All language subtitles for lacasadelpiacere (1994)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,275 --> 00:00:37,210 Titlovao TheSaint 2 00:00:42,278 --> 00:00:45,213 Za�to kasni�? Ne�e ti se svideti odgovor. 3 00:00:45,281 --> 00:00:47,647 Ja ve� znam odgovor. Pobegao mi je autobus. 4 00:00:47,717 --> 00:00:50,652 Ne sumnjam u to. Ni jedan autobus ne staje pored Brada. 5 00:00:50,720 --> 00:00:53,154 Provela si no�, alarm nije radio- ili je mo�da proradio. 6 00:00:53,222 --> 00:00:55,656 Nisam spavala sa njim. Devojko, ili je ne�to- 7 00:00:55,725 --> 00:00:57,659 Pobegao mi je autobus! 8 00:00:57,727 --> 00:01:00,662 Ne�to definitivno nije u redu, ili sa tobom ili sa njim. 9 00:01:00,730 --> 00:01:03,665 Ni�ta njemu ne fali. Molim te reci mi da to zna� iz iskustva. 10 00:01:03,733 --> 00:01:05,667 Melanie, moram da idem. La�e� me, zar ne? 11 00:01:05,735 --> 00:01:09,068 Ma ne bih te lagala. Dobro jutro, dru�tvo! 12 00:01:09,138 --> 00:01:11,072 Dobro jutro, gospodjice Rebecca! 13 00:01:11,140 --> 00:01:13,904 Da li ste svi tu? Da. 14 00:01:15,344 --> 00:01:19,940 Dobro. Sydney, ajde ka�i nam kako si provela vikend? 15 00:01:20,016 --> 00:01:21,950 Ona je- 16 00:01:22,018 --> 00:01:24,282 Ajde, Sydney. Znamo da nisi stidljiva. 17 00:01:24,353 --> 00:01:28,619 Kako to da uvek mi pri�amo �ta smo radili a vi nikad ne ka�ete? 18 00:01:30,693 --> 00:01:32,593 Dobro. 19 00:01:32,662 --> 00:01:34,755 Super sam provela vikend. 20 00:01:34,831 --> 00:01:37,857 - Ali ne smete da ka�ete gospodjici Melanie. - �ta ste radili? 21 00:01:37,934 --> 00:01:40,459 Upoznala sam novog prijatelja. 22 00:01:40,536 --> 00:01:43,471 Veoma je lepo sticati nove prijatelje, zar ne? 23 00:01:43,539 --> 00:01:45,006 Da. Da. 24 00:01:45,074 --> 00:01:47,770 Da li ste rekli svojim tati i mami da imate novog prijatelja? 25 00:01:49,078 --> 00:01:51,012 Naravno. 26 00:01:51,080 --> 00:01:54,106 Nikada ne treba da krijete ni�ta od svojih roditelja. 27 00:01:54,183 --> 00:01:57,311 - I ja sam rekla svojim- 28 00:01:59,055 --> 00:02:00,818 - �ta- 29 00:02:07,697 --> 00:02:10,063 Ca- Ba- 30 00:02:15,204 --> 00:02:18,469 Ha- Ba- Cra- 31 00:02:23,112 --> 00:02:27,549 Z-O- V- 32 00:02:28,451 --> 00:02:30,976 T- E- "ZOVITE!" 33 00:02:31,053 --> 00:02:32,918 Znamo tu re�. "ZOVITE." 34 00:02:41,731 --> 00:02:43,665 "Zovite doktora!" 35 00:02:58,047 --> 00:03:00,982 Devojka, 29 godina. Prvi napad pre mesec dana. 36 00:03:01,050 --> 00:03:04,349 Izgubila mo� govora. Brbljala kao beba. 37 00:03:04,420 --> 00:03:06,752 Progresivno propadanje mentalnih sposobnosti. 38 00:03:06,822 --> 00:03:09,757 Vidi�? Oni svi pretpostave da sam pacijent zbog �tapa. 39 00:03:09,825 --> 00:03:13,761 Pa obuci beli mantil kao svi. Ne �elim da misle da sam doktor. 40 00:03:13,829 --> 00:03:16,764 Pa onda vidi� zasto administracija ima problem sa tvojim stavom? 41 00:03:16,832 --> 00:03:18,766 Ljudima ne treba bolestan doktor. 42 00:03:18,834 --> 00:03:21,769 Ima smisla to �to ka�e�. Ja ne volim zdrave pacijente. 43 00:03:21,837 --> 00:03:25,432 29-ogodi�nja devojka- Ona koja ne pri�a? Ve� mi se svidja. 44 00:03:25,508 --> 00:03:28,102 To mi je rodjaka. 45 00:03:28,177 --> 00:03:30,611 I tvojoj rodjaki se ne svidja dijagnoza. 46 00:03:30,680 --> 00:03:32,614 Ne bi ni meni. 47 00:03:32,682 --> 00:03:35,173 Tumor mozga. Umre�e. Bezveze. 48 00:03:37,587 --> 00:03:39,521 Nije ni �udo �to si poznat po svojim dijagnozama. 49 00:03:39,589 --> 00:03:42,183 Ne mora� zapravo ni�ta da zna� da bi shvatio �ta nije u redu. 50 00:03:42,258 --> 00:03:45,193 Ja sam samo onkolog. A ja sam samo stru�njak za zarazne bolesti. 51 00:03:45,261 --> 00:03:47,195 Da. Obi�an seoski doktor. 52 00:03:47,263 --> 00:03:49,697 Tumor mozga u njenim godinama nije uobi�ajen. 53 00:03:49,765 --> 00:03:51,960 Ona ima 29 godina. �ta god da je, nije uobi�ajeno. 54 00:03:52,034 --> 00:03:54,969 Proteinski markeri su negativni za tri vrste raka. 55 00:03:55,037 --> 00:03:59,633 To je H.M.O. Laboratorija. Mogao si onda da uzorke po�alje� u neku srednju �kolu profesoru hemije. 56 00:03:59,709 --> 00:04:01,643 Nema raka u istoriji porodice. 57 00:04:01,711 --> 00:04:03,645 Zar nije tvoj stric umro od raka? 58 00:04:03,713 --> 00:04:06,011 Drugi deo familije. Nema uzro�nika u okolini. Nema onih za koje ti zna�. 59 00:04:06,082 --> 00:04:08,448 Ne reaguje na radijaciju. 60 00:04:08,517 --> 00:04:10,985 To ne mora ni�ta da zna�i. 61 00:04:11,053 --> 00:04:15,854 Sve to me navodi na jedno pitanje: Poslao si rodjaku u H.M.O.? 62 00:04:15,925 --> 00:04:19,122 Ma hajde. Zar �e� da ostavi� svu zabavu patolozima? 63 00:04:19,195 --> 00:04:22,460 U �emu je svrha tima doktora kada ih ne koristi�? 64 00:04:22,531 --> 00:04:28,299 Imas 3 prekvalifikovana doktora koji se dosadjuju. 65 00:05:30,166 --> 00:05:33,033 Ovo je lezija. 66 00:05:33,102 --> 00:05:37,061 A velika zelena stvar u sredini jo� ve�e plave stvari na mapi... 67 00:05:37,139 --> 00:05:39,164 je ostrvo. 68 00:05:39,241 --> 00:05:41,209 Nadao sam se ne�emu kreativnijem. 69 00:05:41,277 --> 00:05:44,940 Zar ne bi trebalo da razgovaramo sa pacijentom pre postavljanja dijagnoze? 70 00:05:45,014 --> 00:05:46,914 - Da li je ona doktor? - Ne, ali- 71 00:05:46,982 --> 00:05:49,246 - Svi la�u. - Dr. House ne voli rad sa pacijentima. 72 00:05:49,318 --> 00:05:52,253 Zar nije tretiranje pacijenata ono zbog �ega smo postali doktori? 73 00:05:52,321 --> 00:05:55,256 Nije. Tretiranje bolesti je ono zbog �ega smo postali doktori. 74 00:05:55,324 --> 00:05:58,589 Tretiranje pacijenata doktorima zagor�ava �ivot. 75 00:05:58,661 --> 00:06:01,926 Znaci poku�avate da elimini�ete faktor ljudskosti iz medicine? 76 00:06:01,997 --> 00:06:05,558 Ako ne razgovaramo sa njima ne mogu da nas la�u, i mi ne mozemo da la�emo njih. 77 00:06:05,634 --> 00:06:08,262 Ljudski faktor je precenjen. 78 00:06:08,337 --> 00:06:12,330 - Ja ne mislim da je u pitanju tumor. - Prva godina medicine - ako �ujete kopita mislite na konje, a ne zebre. 79 00:06:12,408 --> 00:06:14,239 Da li si ti na prvoj godini medicine? 80 00:06:15,711 --> 00:06:19,340 Ne. Prvo nema ni�ega na CAT skenu. 81 00:06:19,415 --> 00:06:21,349 Drugo da je ovo konj, 82 00:06:21,417 --> 00:06:24,978 onda bi njen porodi�ni lekar postavio dijagnozu i ovo ne bi dospelo kod nas. 83 00:06:25,054 --> 00:06:27,648 Razli�ite dijagnoze, ljudi. 84 00:06:27,723 --> 00:06:31,625 Ako nije tumor, �ta moze da bude? Za�to nije mogla da pri�a? 85 00:06:31,694 --> 00:06:35,095 Aneurizam, �log ili neki drugi sindrom. 86 00:06:35,164 --> 00:06:37,655 - Uradite joj kontrastni M.R.I. - Creutzfeldt-Jakobova bolest? 87 00:06:37,733 --> 00:06:39,394 - Lude krave? - Lude zebre. 88 00:06:39,468 --> 00:06:41,163 Wernicke-ova encefalopatija. 89 00:06:41,237 --> 00:06:44,104 Ne. Nivo tiamina u krvi je bio normalan. 90 00:06:44,173 --> 00:06:46,471 Laboratorija u Trentonu je mogla da uprska rezultate testa krvi. 91 00:06:46,542 --> 00:06:50,171 Pretpostavljam da ako va�i da "ljudi la�u" onda va�i i da "ljudi gre�e". 92 00:06:50,246 --> 00:06:55,548 Izvadite krv ponovo i zaka�ite joj kontrastni M.R.I. �to je pre mogu�e. 93 00:06:55,618 --> 00:06:57,950 Hajde da saznamo koja vrsta zebre je u pitanju. 94 00:07:09,632 --> 00:07:12,032 Radiologija, molimo javite se na pager. 95 00:07:12,101 --> 00:07:14,296 Radiologija, molimo javite se na pager. 96 00:07:20,209 --> 00:07:22,837 O�ekivala sam Vas u svojoj kancelariji pre 20 minuta. 97 00:07:22,912 --> 00:07:26,211 Stvarno? �udno jer nisam imao nameru da budem u Va�oj kancelariji pre 20 minuta. 98 00:07:26,282 --> 00:07:29,774 Mislite da nemamo o �emu da porazgovaramo? Ne, nisam zainteresovan za razgovor. 99 00:07:29,852 --> 00:07:32,286 Ja Vam dajem platu. Ja imam ugovor. 100 00:07:34,623 --> 00:07:38,286 Ho�ete da mi otmete �tap da ne mogu da odem? To bi bilo neozbiljno. 101 00:07:43,732 --> 00:07:46,724 I dalje mogu da Vas otpustim ako ne radite svoj posao. Ovde sam od 9:00 do 5:00. 102 00:07:46,802 --> 00:07:49,635 Va�i racuni ne postoje. Lo�a godina. 103 00:07:49,705 --> 00:07:52,640 Vi ignori�ete kolege koje tra�e konsultacije. Ja uzvra�am pozive ali ponekad pogre�im broj. 104 00:07:52,708 --> 00:07:55,643 6 godina kasnite u svojim obavezama prema klinici. 105 00:07:55,711 --> 00:07:58,646 Vidite da sam bio u pravu! Uop�te me ne interesuje to �to pri�ate. 106 00:07:58,714 --> 00:08:01,649 6 godina podeljeno sa 3 nedelje- Du�ni ste mi vi�e od 4 meseca. 107 00:08:01,717 --> 00:08:04,208 5 je sati. Idem ku�i. 108 00:08:04,286 --> 00:08:06,220 �emu? 109 00:08:06,288 --> 00:08:08,279 Lepo. 110 00:08:09,959 --> 00:08:13,895 Gledajte, Dr. House, jedini razlog zbog koga Vas nisam otpustila... 111 00:08:13,963 --> 00:08:16,898 je zato �to je Va�a reputacija bitna ovoj bolnici. 112 00:08:16,966 --> 00:08:20,197 Odli�no. Postigli smo dogovor- ne�ete me otpustiti. 113 00:08:20,269 --> 00:08:23,204 Va�a reputacija ne�e potrajati ako ne budete radili svoj posao. 114 00:08:23,272 --> 00:08:26,435 Klinika je deo Vaseg posla u bolnici. �elim da radite svoj posao! 115 00:08:26,509 --> 00:08:30,775 Ali, kako je filozof Jagger jednom rekao, "Ne mo�ete uvek da dobijete ono �to �elite." 116 00:08:38,554 --> 00:08:41,022 Vi niste moj doktor. Da li ste Vi Dr. House? 117 00:08:41,090 --> 00:08:43,217 Hvala Bogu, nisam. Ja sam Dr. Chase. 118 00:08:43,292 --> 00:08:45,226 Dr. House je �ef dijagnosti�ke slu�be. 119 00:08:45,294 --> 00:08:49,594 Mnogo je zauzet ali se veoma zainteresovao za Va� slu�aj. 120 00:08:52,868 --> 00:08:55,564 Ubacujemo gadolinijum u venu. 121 00:08:55,638 --> 00:09:01,201 On se distribuira kroz mozak i ima ulogu kontrastnog materijala za MR skener. 122 00:09:02,378 --> 00:09:05,313 U su�tini, sve �to imate u glavi svetli kao Novogodi�nja jelka. 123 00:09:05,381 --> 00:09:08,179 - Mozda �ete se ose�ati neobi�no. - Dr. Cameron. 124 00:09:08,250 --> 00:09:11,845 �ao mi je. Moram da Vas zaustavim. Postoji problem. 125 00:09:12,922 --> 00:09:14,446 Oduzeli ste mi autorizaciju! 126 00:09:14,523 --> 00:09:16,582 Jesam. Za�to vi�ete? 127 00:09:16,659 --> 00:09:18,650 Nema M.R.I.-jeva, skeniranja, laboratorija. 128 00:09:18,727 --> 00:09:21,753 Takodje ne mo�ete da zovete medjugradsku. 129 00:09:21,830 --> 00:09:25,425 - Ako ho�ete da me otpustite uradite mi to u lice! - Ne mo�ete ni da fotokopirate. Jos uvek vi�ete. 130 00:09:25,501 --> 00:09:28,368 Ljut sam! Rizikujete �ivot pacijentu. 131 00:09:28,437 --> 00:09:31,270 - Pretpostavljam da su to odvojene stavke. - Pokazali ste da me ne po�tujete. 132 00:09:31,340 --> 00:09:33,604 Obrukali ste me. I dok god ja ovde radim nemate pravo da- 133 00:09:33,676 --> 00:09:35,610 Da li je vika predvidjena da me upla�i? 134 00:09:35,678 --> 00:09:40,115 Zato �to ako jeste ne znam cega da se pla�im. Da �ete jo� da vi�ete? 135 00:09:40,182 --> 00:09:42,116 To me ne pla�i. 136 00:09:42,184 --> 00:09:45,483 Da �ete da me udarite �tapom? To me pla�i. Ali sam sigurna da br�e tr�im od Vas. 137 00:09:47,523 --> 00:09:50,492 E da, potra�ila sam tog filozofa-Jaggera. 138 00:09:50,559 --> 00:09:53,392 I bili ste u pravu, ne dobijate uvek ono �to �elite. 139 00:09:53,462 --> 00:09:57,364 Ali ispostavilo se da, "Ako poku�avate onda ipak ne�to postignete." 140 00:09:58,434 --> 00:10:01,403 Zna�i zato �to �elite da tretiram pacijente, 141 00:10:01,470 --> 00:10:04,496 ne date mi da ih tretiram? 142 00:10:04,573 --> 00:10:06,404 �elim da radite svoj posao. 143 00:10:08,243 --> 00:10:10,234 [Uzdah] 144 00:10:15,684 --> 00:10:18,517 Uradite magnetnu rezonancu. (M.R.) Predala se. 145 00:10:20,624 --> 00:10:25,618 Moram da radim 4 sata dnevno u klinici dok ne nadoknadim sve. 146 00:10:26,630 --> 00:10:30,862 2054. Zavr�i�u sve do 2054. godine. 147 00:10:31,935 --> 00:10:34,768 Bolje bi ti bilo da ovu rodjaku mnogo voli�. 148 00:11:08,638 --> 00:11:11,835 Dobro, Rebecca, znam da se mozda ose�ate malo klaustrofobi�no, 149 00:11:11,908 --> 00:11:14,138 ali ne smete da se pomerate. 150 00:11:15,145 --> 00:11:18,342 Sada �emo da po�nemo. 151 00:11:27,357 --> 00:11:30,121 Ne o�ecam se dobro. 152 00:11:30,193 --> 00:11:32,787 Sve je u redu. Samo se opustite. 153 00:11:39,969 --> 00:11:42,460 - Rebecca? 154 00:11:43,573 --> 00:11:45,564 Rebecca? 155 00:11:54,851 --> 00:11:57,285 Rebecca? 156 00:11:57,353 --> 00:11:59,753 Izvuci je odande. Ma sigurno je zaspala. 157 00:11:59,823 --> 00:12:02,155 Umorna je. Bila je klaustrofobi�na pre 30 sekundi. 158 00:12:02,225 --> 00:12:05,160 - Ne spava. Moramo da je izvu�emo. - Samo jo� minut. 159 00:12:05,228 --> 00:12:08,425 Ako ima alergijsku reakciju na gadolinijum, umre�e za dva minuta. 160 00:12:10,366 --> 00:12:13,028 Dr�i joj vrat. Dobro. 161 00:12:13,103 --> 00:12:15,333 Pobelela je skroz. 162 00:12:15,405 --> 00:12:17,373 Ne di�e. Epi, .5. 163 00:12:17,440 --> 00:12:19,772 Hajde. 164 00:12:19,843 --> 00:12:21,777 Ne mogu da joj dam vazduh. 165 00:12:25,248 --> 00:12:28,308 - Previ�e je otekla. Gde je hirur�ki pribor za disanje? - Sti�e. 166 00:13:04,154 --> 00:13:06,054 Dobra odluka. 167 00:13:26,276 --> 00:13:29,609 Izvu�i �emo Vam tubu iz grla u toku dana. 168 00:13:29,679 --> 00:13:32,375 Sada se samo odmorite, ok? 169 00:13:35,618 --> 00:13:37,779 Rekao sam vam. Ne smete da verujete ljudima. 170 00:13:37,854 --> 00:13:39,788 Verovatno je znala da je alergi�na na gadolinijum. 171 00:13:39,856 --> 00:13:42,984 Pretpostavila je da je to najlak�i na�in da joj neko napravi rupu na grlu. 172 00:13:43,059 --> 00:13:45,926 Ne mozemo da dobijemo sliku, pa moramo da se oslonimo na 1000 re�i. 173 00:13:45,995 --> 00:13:49,522 Zar �elite da pri�amo sa pacijentom i napravimo istoriju bolesti? 174 00:13:49,599 --> 00:13:53,933 Moramo da znamo da li je genetski problem ili problem sa okolinom onaj koji izaziva infekciju. 175 00:13:54,003 --> 00:13:55,937 Mislio sam da svi la�u. 176 00:13:56,005 --> 00:13:59,202 Istina po�inje u la�i. 177 00:13:59,275 --> 00:14:01,266 Mislite o tome. 178 00:14:02,579 --> 00:14:04,774 To ne zna�i ni�ta. Zar ne? 179 00:14:08,685 --> 00:14:12,121 12:52 p.m. Dr. House se upisuje. Molim zapi�ite. 180 00:14:12,188 --> 00:14:14,122 Imate li kablovsku ovde negde? 181 00:14:14,190 --> 00:14:16,124 Po�inje mi serija za 8 minuta. 182 00:14:16,192 --> 00:14:18,126 Nema TV, ali imamo pacijente. 183 00:14:18,194 --> 00:14:20,628 Zar ne mo�ete da im Vi date aspirin? Ja �u da radim papirologiju. 184 00:14:20,697 --> 00:14:23,632 Pobrinula sam se da Vam je prvi slu�aj interestantan. Ka�alj koji ne prestaje? 185 00:14:23,700 --> 00:14:26,635 Nos curi a �udne je boje? Pacijent je primljen sa bolovima u ledjima. 186 00:14:26,703 --> 00:14:30,833 Jel? Mislim da sam citao o takvom slucaju u nekom casopisu. Pacijent je oran�. 187 00:14:30,907 --> 00:14:33,137 Vo�ka? Ne nego boja. 188 00:14:33,209 --> 00:14:35,643 Mislite �ute boje. To se zove �utica. Ne nego mislim narand�aste boje. 189 00:14:35,712 --> 00:14:37,907 Koliko narand�ast? To je verovatno- Soba broj 1. 190 00:14:37,981 --> 00:14:40,142 Dr. Kahn, potrebni ste na pedijatriji. 191 00:14:41,417 --> 00:14:46,218 Igrao sam golf i u�inuo sam se. Zabolelo me malo ali sam nastavio da igram. 192 00:14:46,289 --> 00:14:49,417 Slede�eg jutra sam jedva ustao. 193 00:14:49,492 --> 00:14:52,689 Po�to se smejete pretpostavljam da nije nista ozbiljno. 194 00:14:53,830 --> 00:14:55,923 �ta je to? �ta to radite? 195 00:14:55,999 --> 00:14:57,899 Protiv bolova. 196 00:14:57,967 --> 00:15:00,868 A, to je za Vas, zbog Va�e noge. Ma ne uzimam ih zato �to su tako ukusni. 197 00:15:00,937 --> 00:15:04,065 �elite li jednu? Manje �e Vas boleti ledja. 198 00:15:05,642 --> 00:15:08,543 Na�alost imate ve�i problem. 199 00:15:08,611 --> 00:15:10,909 �ena Vas vara. 200 00:15:10,980 --> 00:15:14,040 - Molim? - Narand�aste si boje, moronu. 201 00:15:14,117 --> 00:15:16,347 Jedna je stvar kad to ti ne primeti�, 202 00:15:16,419 --> 00:15:20,583 ali kada ti �ena ne primeti da si promenio boju, zna�i da ne obra�a paznju. 203 00:15:20,657 --> 00:15:24,491 E da, da li konzumira� nenormalne koli�ine �argarepe i vitamina? 204 00:15:24,560 --> 00:15:28,087 �argarepa te boji u �uto, a nijacin u crveno pa ti izracunaj �ta dobija�. 205 00:15:28,164 --> 00:15:30,098 I nabavi dobrog advokata. 206 00:15:35,204 --> 00:15:37,138 Udahni duboko. 207 00:15:37,206 --> 00:15:39,731 Prehlada. 208 00:15:39,809 --> 00:15:41,902 Da li koristi inhalator? 209 00:15:41,978 --> 00:15:44,913 Ne zadnjih par dana. Ima samo 10 godina. 210 00:15:44,981 --> 00:15:47,745 Brine me kada mala deca �esto uzimaju tako jake lekove. 211 00:15:47,817 --> 00:15:50,718 �ta Vam se desilo sa nogom? 212 00:15:50,787 --> 00:15:53,779 Va�a doktorka je verovatno bila zabrinuta u vezi sa ja�inom leka. 213 00:15:53,856 --> 00:15:57,155 Pa�ljivo je uporedila opasnost od leka sa opasno��u od nedisanja. 214 00:15:57,226 --> 00:16:01,788 Kiseonik je veoma bitan u tim godinama, zar ne? 215 00:16:01,864 --> 00:16:04,799 Pretpostavi�u da Vam niko nikad nije rekao �ta je astma. 216 00:16:04,867 --> 00:16:07,233 A ako jesu Vi ste razmi�ljali o ne�emu drugom. 217 00:16:07,303 --> 00:16:10,830 Stimulator pokre�e �elije u vazdu�nim kanalima Vaseg deteta... 218 00:16:10,907 --> 00:16:14,468 i pobudjuje ih da lu�e substance koje teraju vazdu�ne kanale da se �ire i skupljaju. 219 00:16:14,544 --> 00:16:17,911 Pove�ava se proizvodnja mucusa, i �elije se otvaraju. 220 00:16:17,981 --> 00:16:20,506 - Ali steroidi- 221 00:16:20,583 --> 00:16:24,246 Steroidi zaustavljaju upalu. 222 00:16:25,521 --> 00:16:27,648 �to se �e��e to de�ava- 223 00:16:28,691 --> 00:16:30,352 �ta? �to se �e��e to de�ava, �ta? 224 00:16:30,426 --> 00:16:34,419 Zaboravite, ako ne verujete steroidima, ne treba da verujete doktorima. 225 00:16:34,497 --> 00:16:37,694 Majka mi je umrla pre 4 godine. 226 00:16:37,767 --> 00:16:43,034 Imala je infarkt a otac je polomio ledja na gradjevini- 227 00:16:43,106 --> 00:16:45,370 ~ [�uje se pager] 228 00:16:45,441 --> 00:16:48,433 To je House. Hitno je. �ao mi je. 229 00:16:51,848 --> 00:16:54,578 Zar niste mogli da kucate? 230 00:16:54,650 --> 00:16:58,677 Steroidi. Dajte joj steroide. Veliku dozu prednisona. 231 00:17:07,363 --> 00:17:10,799 Trazite podr�ku za dijagnozu cerebralne vaskulacije? 232 00:17:10,867 --> 00:17:13,631 Upale krvnih sudova u mozgu su retke, pogotovo u tim godinama. 233 00:17:13,703 --> 00:17:16,604 - Kao i tumor. Nivo SEDa je povi�en. - Blago. 234 00:17:16,672 --> 00:17:19,072 To mo�e da zna�i bilo �ta. Ili ni�ta. 235 00:17:19,142 --> 00:17:22,077 Da da, znam. Nemam razlog da verujem da je vaskulitis. 236 00:17:22,145 --> 00:17:24,079 Ali mo�e da bude. 237 00:17:24,147 --> 00:17:27,583 Ako su krvni sudovi upaljeni onda izgledaju upravo onako kako smo videli na snimku, 238 00:17:27,650 --> 00:17:29,982 i pritisak izaziva neurolo�ke simptome. 239 00:17:30,053 --> 00:17:32,920 - Ne mo�emo da postavimo dijagnozu bez biopsije. - Mo�emo. 240 00:17:32,989 --> 00:17:35,253 Le�imo je. Ako joj bude bolje, znamo da smo u pravu. 241 00:17:35,324 --> 00:17:38,691 - A ako nismo u pravu? - Ipak smo saznali ne�to. 242 00:17:43,499 --> 00:17:45,194 Za�to steroide? 243 00:17:45,268 --> 00:17:47,202 Kao deo tretmana. 244 00:17:47,270 --> 00:17:49,067 Niste imali mnogo posetilaca. 245 00:17:49,138 --> 00:17:51,231 Nemate de�ka? Tri izlaska. 246 00:17:51,307 --> 00:17:54,606 Ja ne bi stajala sa njim kada bi povra�ao ceo dan kao ja. 247 00:17:54,677 --> 00:17:57,009 A posao? Imate prijatelje na poslu. 248 00:17:57,080 --> 00:18:00,880 Svi koji su mi dragi na poslu nemaju vise od 5 godina. 249 00:18:02,185 --> 00:18:04,619 Sestra je rekla da smo prekinuli sa zra�enjem. 250 00:18:05,988 --> 00:18:09,116 Poku�avamo jedan alternativni tretman. 251 00:18:09,192 --> 00:18:12,559 Odakle Vam je porodica? Steroidi nisu alternativa zra�enju. 252 00:18:12,628 --> 00:18:14,823 Testovi nisu dali neki zaklju�ak. 253 00:18:14,897 --> 00:18:16,831 Le�imo Vas od vaskulitisa. 254 00:18:16,899 --> 00:18:19,891 To je upala krvnih sudova mozga. 255 00:18:19,969 --> 00:18:22,904 N-nije tumor? 256 00:18:22,972 --> 00:18:24,963 Nemam tumor? 257 00:18:28,244 --> 00:18:31,736 Trebalo je da joj ka�e� istinu- To je nagadjanje. 258 00:18:31,814 --> 00:18:34,248 Hvala. Ako je House u pravu, nema �tete. 259 00:18:34,317 --> 00:18:36,683 Ako nije u pravu, dala sam �eni koja umire par dana nade. 260 00:18:36,752 --> 00:18:40,415 La�ne nade. Da postoji neka druga dala bi joj tu. 261 00:18:45,862 --> 00:18:48,387 [Nju�kanje] 262 00:18:48,464 --> 00:18:52,264 Za�to miri�ete Billy-jeve pantalone? 263 00:18:52,335 --> 00:18:54,599 Ne miri�em ih. Izgledalo je tako. 264 00:18:54,670 --> 00:18:56,831 - Mirisao sam patos. - Aha. 265 00:18:56,906 --> 00:18:59,739 Da li imate ljubimce u u�ionici? 266 00:18:59,809 --> 00:19:03,108 Ne. Imali smo pu�a ali je Carly ispustio knjigu na njega. 267 00:19:03,179 --> 00:19:05,113 Nepa�ljivo. 268 00:19:05,181 --> 00:19:09,140 - Da li treba da ga pomiri�ete? - Ne, tra�im vlagu po mirisu. 269 00:19:09,218 --> 00:19:11,152 Ne treba da ga miri�em. 270 00:19:11,220 --> 00:19:15,452 - Mo�ete da pomiri�ete na�eg papagaja. - Rekla si da nemate ljubimce u u�ionici. 271 00:19:15,525 --> 00:19:17,516 Pa papagaj je ptica. 272 00:19:17,593 --> 00:19:19,288 Slu�ajte, Jackson nije otac- 273 00:19:19,362 --> 00:19:21,523 Papagaji su primarni izvor psitokozisa. 274 00:19:21,597 --> 00:19:23,292 Nije u pitanju papagaj. 275 00:19:23,366 --> 00:19:28,269 Ali psitokozis moze da izazove nervne probleme i neurolo�ke komplikacije. 276 00:19:28,337 --> 00:19:30,601 Koliko je dece u razredu? Dvadeset. 277 00:19:30,673 --> 00:19:33,107 Koliko ih je bolesno? Nijedno, ali- 278 00:19:33,176 --> 00:19:38,808 Nijedno. Ali ti smatra� da petogodi�njaci vi�e vode racuna o higijeni od u�iteljice? 279 00:19:38,881 --> 00:19:40,940 Da li si bio kod nje ku�i? Ona �ivi u Trentonu. 280 00:19:41,017 --> 00:19:44,214 Mogu da odem do nje sutra ujutro, trazite joj kljuc. 281 00:19:44,287 --> 00:19:48,348 Da li bi policija tra�ila dozvolu pre nego �to upadne na mesto zlo�ina? 282 00:19:48,424 --> 00:19:52,155 To nije mesto zlo�ina. Koliko ja znam mo�da pravi drogu u podrumu. 283 00:19:52,228 --> 00:19:56,324 Ona radi u de�ijem obdanistu. Da sam ja dete verovao bih joj 100%. 284 00:19:57,700 --> 00:20:01,659 [Uzdah] Dobro. Da�u ti "primer". 285 00:20:01,737 --> 00:20:03,637 Ona �ena tamo... 286 00:20:03,706 --> 00:20:06,140 koja je napravila tvoj sendvi�- 287 00:20:06,209 --> 00:20:09,042 O�i su joj staklaste. Da li si primetio? 288 00:20:09,111 --> 00:20:12,547 Sad, odluka bolnice je da ostaje� ku�i ako si bolestan. 289 00:20:12,615 --> 00:20:16,312 Ali ako zaradjuje� $8.00 na sat, onda ti te pare trebaju, zar ne? 290 00:20:16,385 --> 00:20:20,822 Inace, znak na toaletu ka�e da se ruke moraju prati posle kori��enja, 291 00:20:20,890 --> 00:20:26,487 ali ja verujem da neko ko bri�e sline o rukav ta pravila ponekad zanemaruje. 292 00:20:26,562 --> 00:20:29,053 �ta misli� da li da joj verujemo? 293 00:20:30,132 --> 00:20:33,761 �elim da proveri� pacijentkin stan - kontaminante, djubre, lekove. 294 00:20:33,836 --> 00:20:37,567 Ne mogu tek tako da provalim kod nekoga. Zar nisi tako u�ao u Felker'ovu kucu? 295 00:20:42,178 --> 00:20:45,170 Da, znam za to. 296 00:20:45,248 --> 00:20:49,275 Zapisi sa suda su zape�a�eni. Imao si 16 godina. Glupa gre�ka. 297 00:20:49,352 --> 00:20:53,083 Ali tvoj profesor fizi�kog mnogo pri�a. Treba da mu napi�e� zahvalnicu. 298 00:20:53,155 --> 00:20:55,555 - Treba da mu se zahvalim? - Pa- 299 00:20:57,827 --> 00:21:00,625 Trebao mi je ovde neko ko se ne libi da radi prljav posao. 300 00:21:02,632 --> 00:21:06,363 Ok? Neko ko zna da vara i kada ga varaju. 301 00:21:06,435 --> 00:21:08,027 Trebalo bi da Vas tu�im. 302 00:21:08,104 --> 00:21:11,301 Mislim da ne moze� da tu�i� nekoga �to te zaposlio. 303 00:21:11,374 --> 00:21:16,073 Ali sam siguran da mogu da Vas tu�im ako me otpustite zato �to ne�u da provalim u tudju ku�u. 304 00:21:28,691 --> 00:21:31,125 Da istra�uje�. Ljudi su fascinantni, zar ne? 305 00:21:31,193 --> 00:21:33,423 Za�to dajete Adlerovoj steriode? 306 00:21:34,964 --> 00:21:38,627 Zato �to je moj pacijent. To se radi sa pacijentima - lece se. 307 00:21:38,701 --> 00:21:40,635 Ne prepisuju se lekovi bazirani na nagadjanju. 308 00:21:40,703 --> 00:21:42,796 Bar ne od vremena Tuskegeea i Mengelea. 309 00:21:42,872 --> 00:21:45,807 Poredite me sa Nacistima? Lepo. 310 00:21:45,875 --> 00:21:48,070 Zaustavljam ovo le�enje. 311 00:21:52,715 --> 00:21:55,650 Ona je moj pacijent! Ovo je moja bolnica. 312 00:21:55,718 --> 00:21:57,652 Nisam je ja razboleo. 313 00:21:57,720 --> 00:22:01,156 Ona nije eksperiment. Imam legitimnu teoriju �ta joj fali. 314 00:22:01,223 --> 00:22:03,157 Bez dokaza. 315 00:22:03,225 --> 00:22:04,157 Nikad ne postoji dokaz. 316 00:22:04,226 --> 00:22:07,787 Pet doktora postave razli�ite dijagnoze bazirane na istim podacima. 317 00:22:07,863 --> 00:22:11,162 Nemate nikakve dokaze ni podatke. 318 00:22:11,233 --> 00:22:14,532 I niko ni�ta ne zna, jel? Kako to da ste Vi uvek u pravu? 319 00:22:14,603 --> 00:22:18,505 Nisam. Jednostavno znam da nisam pogre�io. 320 00:22:18,574 --> 00:22:21,509 Za�to se toliko pla�ite da napravite gresku? 321 00:22:21,577 --> 00:22:25,035 Zato �to sam ja doktor. Zato �to kada mi pogre�imo ljudi umiru. 322 00:22:25,114 --> 00:22:27,105 Ma hajdete. 323 00:22:29,118 --> 00:22:32,110 Ljudi su nekad imali vi�e po�tovanja prema bogaljima. 324 00:22:35,124 --> 00:22:37,115 Nisu zapravo. 325 00:22:40,796 --> 00:22:44,197 Kako se ose�ate? Mnogo bolje, hvala. 326 00:22:44,266 --> 00:22:46,894 Da li ste vi Dr. House? Mislila sam da je mu�ko, ali- 327 00:22:46,969 --> 00:22:49,494 Ne nisam. 328 00:22:49,572 --> 00:22:52,598 Nemojte da jedete puno hrane tako brzo. 329 00:22:52,675 --> 00:22:54,666 Zahvalite mu se u moje ime. 330 00:22:54,744 --> 00:22:57,269 Ho�u. 331 00:23:08,491 --> 00:23:10,925 Da li da prekidam tretmanm, �efice? 332 00:23:10,993 --> 00:23:12,984 Imali ste sre�e. 333 00:23:16,365 --> 00:23:18,356 Super, zar ne? 334 00:23:20,636 --> 00:23:22,570 Ok, jo� jednom. 335 00:23:22,638 --> 00:23:25,232 [Udi�e, Izdi�e] 336 00:23:25,307 --> 00:23:27,241 Dobro. 337 00:23:27,309 --> 00:23:29,743 Da li �u ikada upoznati Dr. House? 338 00:23:29,812 --> 00:23:34,511 [Sme�ka se] Pa mo�da naletite na njega u bioskopu ili autobusu. 339 00:23:34,583 --> 00:23:36,608 Da li je dobar �ovek? 340 00:23:36,685 --> 00:23:40,348 Dobar je doktor. 341 00:23:40,423 --> 00:23:42,755 Da li mo�e jedno bez drugog? 342 00:23:42,825 --> 00:23:46,625 Zar ne morate da se brinete za ljude? Briga dobro motivi�e. 343 00:23:47,863 --> 00:23:49,797 On je na�ao ne�to drugo da ga motivi�e. 344 00:23:52,001 --> 00:23:54,561 Ose�ate ovo sa obe strane? Aha. Aha. 345 00:23:54,637 --> 00:23:58,630 Ok, stisnite. Ja�e. Dobro je. 346 00:23:58,707 --> 00:24:00,607 On je Va� prijatelj, jel da? 347 00:24:00,676 --> 00:24:02,803 Jeste. 348 00:24:02,878 --> 00:24:05,312 Da li brine za Vas? 349 00:24:06,382 --> 00:24:08,612 Mislim da da. Ne znate? 350 00:24:09,685 --> 00:24:11,915 Kako bi Dr. House rekao, "Svi la�u." 351 00:24:13,189 --> 00:24:15,783 Oni to ne govore nego rade. 352 00:24:19,295 --> 00:24:22,287 Da. Brine za mene. 353 00:24:26,001 --> 00:24:27,992 Ne vidim. 354 00:24:30,706 --> 00:24:34,142 Ne mogu da ... vidim. 355 00:24:42,017 --> 00:24:43,917 Potrebna mi je pomo� ovde! 356 00:24:57,466 --> 00:24:59,764 Grudi �e Vas boleti neko vreme. 357 00:24:59,835 --> 00:25:02,804 Morali smo da Vas �okiramo da bi Vam pokrenuli srce. 358 00:25:05,307 --> 00:25:10,609 Da li mo�ete da poredjate ovo da se dobije pri�a? 359 00:25:24,226 --> 00:25:26,160 Nije mogla da ih poredja. 360 00:25:26,228 --> 00:25:30,324 Da li je �teta nastala zbog nedostatka kiseonika za vreme napada? 361 00:25:30,399 --> 00:25:34,233 Ne. Dao sam joj isti test posle 5 minuta. Dobro je uradila. 362 00:25:34,303 --> 00:25:37,830 Uo�ljiva je promena mentalnog statusa kao i govornih mogu�nosti. 363 00:25:37,907 --> 00:25:39,841 �ta sad? 364 00:25:39,909 --> 00:25:42,969 Uzimaju�i u obzir zadnje simptome vidi se da napreduje dublje u mozak. 365 00:25:43,045 --> 00:25:45,411 Uskoro ne�e mo�i da hoda. 366 00:25:45,481 --> 00:25:48,917 Oslepe�e permanentno, a onda �e prestati da di�e. 367 00:25:48,984 --> 00:25:50,918 Koliko jo� imamo? 368 00:25:50,986 --> 00:25:53,819 Ako je tumor, imamo mesec dva, ako je infekcija onda nekoliko nedelja. 369 00:25:53,889 --> 00:25:58,451 Ako je vaskularno onda jo� manje, verovatno nedelju dana. 370 00:25:58,527 --> 00:26:00,654 Zaustavi�emo tretman. 371 00:26:02,698 --> 00:26:05,326 Ja i dalje mislim da je tumor. Treba da nastavimo sa zra�enjem. 372 00:26:05,401 --> 00:26:07,335 Nije reagovala na zra�enje. 373 00:26:07,403 --> 00:26:11,601 - Mo�da nismo videli efekat dok nismo krenuli sa steroidima. - Ne, nije u pitanju tumor. 374 00:26:11,674 --> 00:26:14,643 Ti steroidi su ne�to uradili. Samo ne znam �ta. 375 00:26:14,710 --> 00:26:17,941 Zna�i ne�emo ni�ta da radimo? Gleda�emo je kako umire? 376 00:26:18,013 --> 00:26:22,541 Da gleda�emo je kako umire. Zapravo gleda�emo koliko brzo umire. 377 00:26:22,618 --> 00:26:26,213 Upravo si nam rekao - svaka od ovih dijagnoza ima svoj vremenski tok. 378 00:26:26,288 --> 00:26:29,485 Kada vidimo koliko brzo je ubija, zna�emo �ta je u pitanju. 379 00:26:29,558 --> 00:26:32,493 Ali tada mo�da ne�emo mo�i ni�ta da uradimo. 380 00:26:32,561 --> 00:26:34,620 Mora da postoji ne�to �to mo�emo da uradimo. 381 00:26:34,697 --> 00:26:36,562 Ne�to bolje od gledanja kako umire. 382 00:26:36,632 --> 00:26:39,123 Pa, ja ne znam �ta. 383 00:26:39,201 --> 00:26:41,192 A ti? 384 00:26:45,641 --> 00:26:47,575 Gad. 385 00:26:47,643 --> 00:26:50,578 - E, Cameron. Treba� mi na par sati. - �to? 386 00:26:50,646 --> 00:26:54,582 Kada provaljuje� kod nekoga u stan bolje je da ima� ribu sa sobom i to belkinju. 387 00:26:54,650 --> 00:26:59,212 - Za�to joj nismo tra�ili klju�? - Pa mo�da pravi drogu u podrumu. 388 00:26:59,288 --> 00:27:01,279 Umoran sam. 389 00:27:02,591 --> 00:27:06,152 Da li postoji neki razlog zbog koga mislite da imate sindrom hroni�nog umora? 390 00:27:06,228 --> 00:27:08,253 Pa to je neka definicija, zar ne? 391 00:27:08,330 --> 00:27:10,355 Definicija je i to �to starite. 392 00:27:10,432 --> 00:27:16,029 Imao sam par glavobolja pro�log meseca, blagu groznicu, ponekad ne mogu da spavam i da se koncentri�em. 393 00:27:16,105 --> 00:27:19,199 O�igledno ne, po�to tra�ite dijagnoze na medicinskim sajtovima. 394 00:27:19,274 --> 00:27:23,074 Mislio sam da bi mogla biti fibromialgija. 395 00:27:25,347 --> 00:27:27,281 Odli�na dijagnoza. 396 00:27:27,349 --> 00:27:29,249 Da li postoji neki lek za to? 397 00:27:29,318 --> 00:27:35,279 Znate �ta, mislim da imamo ne�to. 398 00:27:35,357 --> 00:27:39,259 Treba mi pakovanje vikodina od 36 pilula i da mi rasitnite dolar. 399 00:28:01,884 --> 00:28:03,647 Soba broj 2. 400 00:28:06,488 --> 00:28:08,422 House ne veruje u pretvaranje. 401 00:28:08,490 --> 00:28:11,789 Smatra da je �ivot prekratak i suvi�e bolan. Zato uvek ka�e ono �to misli. 402 00:28:13,095 --> 00:28:15,325 Nista interesantno nema u djubretu. 403 00:28:15,397 --> 00:28:18,161 "Ka�em ono �to mislim" je samo na�in da se ka�e "Ja sam sero-" 404 00:28:20,569 --> 00:28:23,504 Pa ako si �eleo da ti sude samo po poznavanju medicine, 405 00:28:23,572 --> 00:28:26,006 nije trebalo da provaljuje� u tudju ku�u. 406 00:28:26,075 --> 00:28:28,066 Imao sam 16 godina. 407 00:28:29,611 --> 00:28:32,603 Ne znam za krpelje, ali njen pas ima buve. 408 00:28:35,250 --> 00:28:38,344 Ja sam uspela da doguram bez kriminalnog dosijea do 17 godina. 409 00:28:41,423 --> 00:28:43,357 Jel? 410 00:28:43,425 --> 00:28:47,361 E, pa kad nisi odrastala u mom kraju. 411 00:28:47,429 --> 00:28:50,865 To je ta�no. Krao si puno hleba da prehrani� izgladnelu porodicu, jel? 412 00:28:50,933 --> 00:28:52,867 Da li uvek jede� za vreme provaljivanja? 413 00:28:52,935 --> 00:28:56,371 Pa zar treba da po�tujem njihovu hranu vi�e od njihovih DVD plejera? 414 00:28:56,438 --> 00:28:57,871 - Ho�e� malo? - Ne. 415 00:28:57,940 --> 00:29:00,306 Bi�e� gladna dok ona ne umre? 416 00:29:00,375 --> 00:29:01,672 - Ne. - Zna� �ta? 417 00:29:01,744 --> 00:29:04,975 Posle vekova ropstva, dekada borbe za ljudska prava... 418 00:29:05,047 --> 00:29:09,950 i jos bitnije mona�kog �ivota, sa prosekom iznad 9.0, 419 00:29:10,018 --> 00:29:14,614 zar nije odvratno to �to sam dobio najbolji posao u zemlji zato �to sam delikvent? 420 00:29:15,924 --> 00:29:18,449 Ajde da jedemo, pa da cepamo tepih. 421 00:29:20,763 --> 00:29:22,697 I�ao si na Hopkins, jel da? 422 00:29:22,765 --> 00:29:24,665 Da. 423 00:29:24,733 --> 00:29:27,998 Zna�i i�ao si u bolju �kolu od mene. Imao bolje ocene od mene. 424 00:29:28,070 --> 00:29:31,005 Kako si ti onda dobila posao? 425 00:29:31,073 --> 00:29:33,473 Izbola si nekoga u tu�i u baru, a? 426 00:29:41,116 --> 00:29:43,050 Ni�ta. 427 00:29:43,118 --> 00:29:46,485 Nije tumor. Ne bi joj bilo toliko gore toliko brzo. 428 00:29:46,555 --> 00:29:50,013 - Ne mo�e da ustane. - Nema toksina? Nema leka? 429 00:29:50,092 --> 00:29:51,753 Ni�ta ne mo�e da objasni ove simptome. 430 00:29:51,827 --> 00:29:53,818 Istorijat bolesti porodice? 431 00:29:53,896 --> 00:29:56,228 Ni�ta �to bih mogao da pronadjem u fioci sa donjim ve�om. 432 00:29:56,298 --> 00:29:58,732 Rekao si ni�ta �to bi moglo da objasni simptome. 433 00:29:58,801 --> 00:30:01,429 �ta ste na�li sto ne obja�njava simptome? 434 00:30:02,771 --> 00:30:06,764 Dr. Wilson Vas je ubedio da le�ite pacijenta pod la�nim izgovorom. 435 00:30:06,842 --> 00:30:08,935 Adler-ova nije njegova rodjaka. 436 00:30:10,112 --> 00:30:12,046 To je sme�no. Pitajte je. Mo�emo li da- 437 00:30:12,114 --> 00:30:14,605 - Ona nije Jevrejka. - Rachel Adler nije Jevrejka? 438 00:30:14,683 --> 00:30:18,175 - Na�ao sam �unku u njenom fri�ideru. 439 00:30:18,253 --> 00:30:22,451 Dr. Foreman, mnogi Jevreji imaju rodjake ne-Jevreje i mnogi se ne dr�e ko�era. 440 00:30:22,524 --> 00:30:26,085 Mogu da shvatim da ste se provukli kroz srednju bez poznavanja Jevreja ali kroz medicinu? 441 00:30:26,161 --> 00:30:29,597 Dobro mo�da je Jevrejka ali nije sigurno Va�a rodjaka. 442 00:30:29,665 --> 00:30:32,031 Stvarno? Pa ovaj �ovek je- 443 00:30:32,100 --> 00:30:35,763 Pa ne znate joj �ak ni ime. Zovete je Rachel, a ime joj je Rebecca. 444 00:30:36,905 --> 00:30:39,066 Da. Da, ime joj je Rebecca. 445 00:30:40,809 --> 00:30:43,107 A-Ja je zovem Rachel. 446 00:30:43,178 --> 00:30:45,544 - Idiote! - Slu�aj, on je- 447 00:30:45,614 --> 00:30:47,605 Ma ne ti. ON! 448 00:30:47,683 --> 00:30:51,449 - Rekao si da nisi na�ao ni�ta. - Sve �to sam na�ao sam- 449 00:30:51,520 --> 00:30:53,920 - Na�ao si �unku. - Pa? 450 00:30:53,989 --> 00:30:56,321 Gde je �unka, tu je svinjsko meso. 451 00:30:56,391 --> 00:30:59,224 Gde je svinjsko meso, tu je neurocistoceroza. 452 00:30:59,294 --> 00:31:01,819 Lisnati crv? Mislite da ima crva u mozgu? 453 00:31:01,897 --> 00:31:04,422 Sla�e se. Mogao je da �ivi tamo godinama. Nikada mi ne bi palo na- 454 00:31:04,499 --> 00:31:08,230 - Milioni ljudi jedu �unku svaki dan. - Prevelika je pretpostavka da je crv. 455 00:31:08,303 --> 00:31:13,400 Ok, Gosn. Neurolog, �ta se de�ava kada da� steroide �oveku sa crvom? 456 00:31:13,475 --> 00:31:17,138 Oni- Malo se oporave, a onda im bude jo� gore. 457 00:31:19,681 --> 00:31:22,775 Kao �to je kod Rebecca-e Adler. 458 00:31:32,461 --> 00:31:35,988 To je tipi�an slu�aj, ako se svinjetina dobro ne skuva, 459 00:31:36,064 --> 00:31:39,556 proguta� lisnatog crva. 460 00:31:39,635 --> 00:31:41,865 Oni imaju te male kukice, 461 00:31:41,937 --> 00:31:44,269 Uhvate se za creva, �ive, rastu, mno�e se. 462 00:31:44,339 --> 00:31:48,708 Mno�e? Pa ima samo jedna lezija i to daleko od creva. 463 00:31:48,777 --> 00:31:51,143 To je zato �to ovo nije tipi�an slu�aj. 464 00:31:51,213 --> 00:31:55,172 Crv moze da proizvede 20,000 do 30,000 jaja dnevno. 465 00:31:55,250 --> 00:31:57,184 - Pogodite gde ona idu? - Napolje. 466 00:31:57,252 --> 00:31:59,186 Ne sva.. 467 00:31:59,254 --> 00:32:04,715 Za razliku od larvi jaja mogu da prodju kroz zidove creva i udju u krv. 468 00:32:04,793 --> 00:32:07,057 - A gde ide krv? - Svuda. 469 00:32:07,129 --> 00:32:11,327 Dok god je crv zdrav, imuni sistem ne zna da je crv tu. 470 00:32:11,400 --> 00:32:16,531 Crv pravi zid oko sebe, koristi sekret da promeni reakciju imunog sistema i kontroli�e tokove. 471 00:32:16,605 --> 00:32:19,403 Stvarno je prelepo osmi�ljen mehanizam. 472 00:32:19,474 --> 00:32:22,034 Dok god je zdrav. �ta onda da radimo? 473 00:32:22,110 --> 00:32:25,045 Zovemo veterinara da izle�i malisu? 474 00:32:25,113 --> 00:32:28,048 Kasno je za to. Umire. 475 00:32:28,116 --> 00:32:32,519 I kako umire, ovaj parazit gubi kontrolu nad ljudskim imunim sistemom. 476 00:32:32,587 --> 00:32:36,580 Imuni sistem se budi i napada crva i sve po�inje da oti�e. 477 00:32:36,658 --> 00:32:39,684 A to je veoma lo�e za mozak. 478 00:32:39,761 --> 00:32:42,389 Ovo bi moglo ipak da bude ne�to drugo. 479 00:32:42,464 --> 00:32:44,659 Broj eosinofila je normalan. 480 00:32:44,733 --> 00:32:47,566 - Abnormalan je u samo 30% slu�ajeva. - To ni�ta ne dokazuje. 481 00:32:47,636 --> 00:32:52,767 Ne, ne, ne, ne. To- Zar ne vidite? To je to. Sla�e se. Sve obja�njava. 482 00:32:52,841 --> 00:32:55,674 - Ali ni�ta ne dokazuje. - Mogu da doka�em tako �to �u da ga le�im. 483 00:32:55,744 --> 00:32:57,712 Ne, ne mo�ete. 484 00:32:57,779 --> 00:33:01,374 Malopre sam bila sa njom. Ne �eli dalje le�enje. 485 00:33:01,450 --> 00:33:04,942 Ne �eli jo� eksperimenata. �eli da ide ku�i da umre. 486 00:33:27,342 --> 00:33:29,503 Da li biste nas ostavli, molim? 487 00:33:35,050 --> 00:33:36,745 Ja sam Dr. House. 488 00:33:36,818 --> 00:33:39,378 Drago mi je da smo se upoznali. 489 00:33:43,392 --> 00:33:45,758 Nemojte da budete idiot. 490 00:33:50,432 --> 00:33:52,923 Imate lisnatog crva u mozgu. 491 00:33:54,169 --> 00:33:57,866 Nije lepo, ali ako ni�ta ne preduzmemo bi�ete mrtvi do vikenda. 492 00:33:57,939 --> 00:34:00,237 Da li ste ga videli? 493 00:34:00,308 --> 00:34:03,277 Kada Vam bude bolje pokaza�u Vam svoju diplomu. 494 00:34:03,345 --> 00:34:06,109 Bili ste sigurni i da imam vaskulitis. 495 00:34:06,181 --> 00:34:09,116 Sada ne mogu da hodam i nosim pelene. 496 00:34:09,184 --> 00:34:11,209 �ta �e mi ovo le�enje uraditi? 497 00:34:11,286 --> 00:34:14,687 Ne govorim o le�enju vec o izle�enju. 498 00:34:14,756 --> 00:34:17,748 Ali zato �to ja mo�da gre�im Vi �elite da umrete. 499 00:34:19,194 --> 00:34:21,185 Kako ste ostali bogalj? 500 00:34:25,100 --> 00:34:27,091 Imao sam infarkciju. 501 00:34:27,169 --> 00:34:29,603 Infarkt? 502 00:34:29,671 --> 00:34:32,105 To se de�ava kada je protok krvi opstruiran. 503 00:34:32,174 --> 00:34:35,200 Ako je u srcu zove se infarkt, ako je u plu�ima - pulmonarna embolija. 504 00:34:35,277 --> 00:34:38,212 Ako je u mozgu, onda je �log. Ja sam ga imao u mi�i�u butine. 505 00:34:38,280 --> 00:34:40,874 Zar nisu mogli ni�ta da urade? 506 00:34:40,949 --> 00:34:44,112 Mnogo toga su mogli da su dobro postavili dijagnozu. 507 00:34:44,186 --> 00:34:47,087 Ali jedini simptom je bio bol. 508 00:34:48,290 --> 00:34:51,282 Nema mnogo ljudi koji su do�iveli smrt mi�i�a. 509 00:34:51,359 --> 00:34:53,054 Da li ste mislili da umirete? 510 00:34:53,128 --> 00:34:55,722 Nadao sam se da umirem. 511 00:34:56,865 --> 00:34:59,800 Zato se krijete u kancelariji i odbijate da primite pacijente... 512 00:34:59,868 --> 00:35:03,497 zato �to ne volite na�in na koji Vas gledaju. 513 00:35:03,572 --> 00:35:07,770 Ose�ate se prevareno pa sada �elite da uzvratite �ivotu udarac. 514 00:35:07,843 --> 00:35:10,778 �elite da se ja borim. 515 00:35:10,846 --> 00:35:12,780 Za�to? 516 00:35:12,848 --> 00:35:15,817 Za�to mislite da sam ja bolja od Vas? 517 00:35:15,884 --> 00:35:18,978 �to, da li se pla�ite da se ne pretvorite u mene? 518 00:35:19,054 --> 00:35:22,319 Samo �elim da umrem dostojanstveno. 519 00:35:22,390 --> 00:35:24,688 Ne postoji tako ne�to. 520 00:35:24,759 --> 00:35:28,024 Na�a tela se pokvare. Ponekad kada napunimo 90 godina, ponekad pre nego �to se rodimo. 521 00:35:28,096 --> 00:35:31,031 Ali se to uvek desi i nema dostojansva u tome. 522 00:35:31,099 --> 00:35:36,002 Briga me da li mo�ete da hodate, gledate, bri�ete sebi dupe. To je uvek lo�a stvar, uvek. 523 00:35:40,041 --> 00:35:43,033 Mo�ete da �ivite dostojanstveno. Ali ne mo�ete da umrete tako. 524 00:36:00,862 --> 00:36:02,853 Ne�e le�enje. 525 00:36:03,865 --> 00:36:07,198 Mo�da mo�emo da tra�imo od suda odluku, da idemo protiv njene volje, 526 00:36:07,269 --> 00:36:10,204 tvrdimo da nije sposobna da odlu�i. 527 00:36:10,272 --> 00:36:12,206 Ali jeste sposobna. 528 00:36:12,274 --> 00:36:15,209 Ali mo�emo da tvrdimo da je bolest u�inila nesposobnom, zar ne? 529 00:36:15,277 --> 00:36:17,711 - To je �est slu�aj. - Ali se ovde nije desilo. 530 00:36:17,779 --> 00:36:21,545 On to ne�e da uradi. Vi�e nije samo karton za njega. 531 00:36:21,616 --> 00:36:23,550 Po�tuje je. 532 00:36:23,618 --> 00:36:26,314 Zna�i zato �to je po�tujete pusti�ete je da umre? 533 00:36:28,256 --> 00:36:31,089 Ja sam re�io slu�aj, moj posao je gotov. 534 00:36:33,361 --> 00:36:35,226 Pacijenti uvek �ele dokaz. 535 00:36:35,297 --> 00:36:37,492 Mi ovde ne proizvodimo automobile. 536 00:36:37,566 --> 00:36:39,932 Ne dajemo garancije. 537 00:36:41,603 --> 00:36:43,594 Mislim da mo�emo da doka�emo da je crv. 538 00:36:45,173 --> 00:36:47,641 Neinvazivno je i sigurno. 539 00:36:47,709 --> 00:36:50,872 - Nisam sasvim siguran, ali- - Da, da, da. Na sta misli�? 540 00:36:50,946 --> 00:36:53,380 Da li ste ikada videli crve na rengenu? 541 00:36:53,448 --> 00:36:56,383 Obi�nom, starom rengenu, bez kontrasta? 542 00:36:56,451 --> 00:37:00,581 Svetle kao zrnca sa�me na rengenu kao i na magnetnoj rezonanci (M.R.I) 543 00:37:00,655 --> 00:37:03,954 Sto je isto kao CR snimak koji smo uradili i nismo ni�ta videli. 544 00:37:04,025 --> 00:37:06,960 Da, ali crvlja cista ima istu gustinu kao mo�dani fluidi. 545 00:37:07,028 --> 00:37:09,588 Nec�emo ni�ta da joj vidimo u glavi. 546 00:37:09,664 --> 00:37:13,122 Ali Chase je u pravu. U pravu je. Uradi�emo joj rengen. 547 00:37:13,201 --> 00:37:16,136 Ali ne rengen glave nego noge. 548 00:37:16,204 --> 00:37:20,868 Crvi vole mi�i�e butine. Ako ima jednog u glavi garantujem da ima jednog i u nozi. 549 00:37:34,322 --> 00:37:36,222 Mirujte, Rebecca. 550 00:37:44,866 --> 00:37:47,232 Ovo ovde... 551 00:37:47,302 --> 00:37:49,236 je larva crva. 552 00:37:49,304 --> 00:37:51,898 Zna�i, ako mi je u nozi, ima ga i u mozgu? 553 00:37:51,973 --> 00:37:55,238 Da li tra�ite garanciju? 554 00:37:55,310 --> 00:37:57,835 Tamo je. Verovatno vi�e od 10 godina. 555 00:37:57,912 --> 00:38:01,177 - Da li ih ima jo�? - Verovatno. 556 00:38:02,651 --> 00:38:04,676 Ma to je dobra vest. 557 00:38:04,753 --> 00:38:07,745 - �ta �emo sad da radimo? - Sad �emo da Vas izle�imo. 558 00:38:10,158 --> 00:38:12,149 Albendazol. 559 00:38:13,928 --> 00:38:18,262 - Dve pilule? - Da. Svaki dan, slede�ih mesec dana uz obroke. 560 00:38:18,333 --> 00:38:20,893 - Dve pilule? - Aha. 561 00:38:20,969 --> 00:38:26,271 Mogu�e nuspojave su bol u abdomenu, mu�nina, glavobolja, groznica... 562 00:38:26,341 --> 00:38:28,275 i gubitak kose. 563 00:38:28,343 --> 00:38:31,210 Verovatno �ete ipak morati da pijete pilule iako budete imali nuspojave. 564 00:38:50,565 --> 00:38:52,795 Za�to ste me zaposlili? 565 00:38:53,802 --> 00:38:56,566 - Zar je va�no? - Te�ko je raditi za �oveka koji te ne po�tuje. 566 00:38:56,638 --> 00:38:58,663 - Za�to? - Da li je to retori�ko pitanje? 567 00:38:58,740 --> 00:39:01,334 Ne. Samo tako izgleda zato �to nema� odgovor na njega. 568 00:39:03,078 --> 00:39:05,342 Da li ima veze �ta ja mislim? 569 00:39:05,413 --> 00:39:10,407 Ja sam seronja. Jedino �to je va�no je ono �to ti misli�. Da li mo�e� da radi� posao? 570 00:39:10,485 --> 00:39:13,784 - Zaposlili ste crnca zato �to ima dosije. - Ne. 571 00:39:13,855 --> 00:39:15,789 Nije imalo veze sa rasom. 572 00:39:15,857 --> 00:39:17,791 Nisam video crnca. 573 00:39:17,859 --> 00:39:20,020 Video sam doktora... 574 00:39:20,095 --> 00:39:22,029 sa maloletni�kim dosijeom. 575 00:39:22,097 --> 00:39:25,032 Zaposlio sam Chase-a zato �to me je njegov otac nazvao. 576 00:39:25,100 --> 00:39:27,227 Tebe sam zaposlio... 577 00:39:27,302 --> 00:39:29,429 zato �to si veoma lepa. 578 00:39:29,504 --> 00:39:34,441 Zaposlili ste me da bi mi se uvukli u ga�ice? Ne verujem da te to toliko �okira. 579 00:39:34,509 --> 00:39:36,443 Ali nisam to rekao. 580 00:39:36,511 --> 00:39:38,706 Ne, zaposlio sam te zato �to lepo izgleda�. 581 00:39:38,780 --> 00:39:41,271 To je kao kad ima� umetni�ko delo u hodniku. 582 00:39:41,349 --> 00:39:43,783 - Bila sam medju najboljima u razredu. - Ali ne najbolja. 583 00:39:43,852 --> 00:39:47,344 - Imala sam praksu na klinici Majo - Da. Bila si dobar aplikant. 584 00:39:47,422 --> 00:39:50,357 - Ali ne najbolji. - Da li ti to smeta? Stvarno? 585 00:39:50,425 --> 00:39:54,794 To �to misli� da si dobila posao zato �to si genetski lepa, a ne genetski pametna? 586 00:39:54,863 --> 00:39:57,297 Radila sam naporno da dodjem ovde. 587 00:39:57,365 --> 00:39:59,299 Ali nisi morala. 588 00:39:59,367 --> 00:40:03,565 Ljudi uvek biraju liniju manjeg otpora. 589 00:40:03,638 --> 00:40:07,438 To je zakon prirode, a ti si i�la protiv toga. Zato sam te zaposlio. 590 00:40:07,509 --> 00:40:10,444 Mogla si da se bogato uda�. Mogla si da bude� model. 591 00:40:10,512 --> 00:40:14,039 Mogla si samo da se pojavi� i ljudi bi ti davali stvari. Mnoge stvari. 592 00:40:14,115 --> 00:40:17,482 Ali ti nisi Razbila si svoje lepo malo dupe rade�i. 593 00:40:17,552 --> 00:40:19,986 Da li to treba da shvatim kao kompliment? 594 00:40:20,054 --> 00:40:22,488 Lepe �ene ne idu na medicinu... 595 00:40:22,557 --> 00:40:25,549 osim ako nisu o�te�ene koliko su lepe. 596 00:40:25,627 --> 00:40:27,561 Da li te je zlostavljao neki �lan porodice? 597 00:40:27,629 --> 00:40:29,426 - Ne. - Seksualno si napadnuta? 598 00:40:29,497 --> 00:40:31,624 Ne! 599 00:40:31,699 --> 00:40:33,564 Ali jesi o�te�ena, zar ne? 600 00:40:37,405 --> 00:40:41,171 Moram da idem. 601 00:40:45,313 --> 00:40:47,008 Pratio sam je. 602 00:40:47,081 --> 00:40:51,484 - Aha. - Nisam mogao da prestanem da razmi�ljam o tome �ta je taj doktor rekao. 603 00:40:51,553 --> 00:40:54,147 - Rekla sam Vam da ga ne slu�ate. On je idiot. - Bio sam narand�ast! 604 00:40:55,390 --> 00:40:58,791 - Ne �elim da znam �ta ste otkrili. - Ne interesuje Vas? 605 00:40:58,860 --> 00:41:00,794 Ja sam Va� doktor. 606 00:41:00,862 --> 00:41:03,797 Bili ste dobri prema meni i ovoj bolnici. Naravno da me interesuje. 607 00:41:03,865 --> 00:41:07,323 Ali ja ne vidim da �e se ovaj razgovor dobro zavr�iti po mene. 608 00:41:07,402 --> 00:41:10,667 Ili Vas �ena vara ili ne, 609 00:41:10,738 --> 00:41:13,673 i do�li ste ovde zato �to opravdano mislite da treba da ga otpustim. 610 00:41:13,741 --> 00:41:17,802 Ali ne mogu. �ak iako me to bude ko�talo Va�eg novca. 611 00:41:17,879 --> 00:41:21,212 Kurvin sin je najbolji doktor koga imamo. 612 00:41:26,788 --> 00:41:28,722 Da li se ose�ate bolje? 613 00:41:28,790 --> 00:41:30,724 Ne �alim se. 614 00:41:30,792 --> 00:41:33,124 Kao �to znate, bolnica ima pravila. 615 00:41:33,194 --> 00:41:37,062 I kao �to isto znate mi ih ne po�tujemo uvek. 616 00:41:37,131 --> 00:41:39,565 Ali ja mislim da ce ovo kr�enje biti o�igledno osim ako nam ne pomognete. 617 00:41:39,634 --> 00:41:43,001 Ako Vas neko pita, imate 11 �erki i 5 sinova. 618 00:41:43,071 --> 00:41:46,802 - �ao! Vidite ko je ovde! 619 00:41:46,875 --> 00:41:50,709 Tako mi je drago da vas vidim. Nedostajali ste mi. 620 00:41:51,479 --> 00:41:53,379 Da li je to za mene? 621 00:41:53,448 --> 00:41:55,507 Prelepo je. 622 00:41:57,919 --> 00:42:00,649 Volim vas sve. 623 00:42:00,722 --> 00:42:03,691 �elela sam da zahvalim Dr. House, ali nikada se nije opet pojavio. 624 00:42:03,758 --> 00:42:06,090 On je izle�io Vas. Vi niste izle�ili njega. 625 00:42:07,228 --> 00:42:12,256 Ok, �elim zagrljaj i poljubac od svakoga od Vas! Penjite se ovamo brzo! 626 00:42:14,302 --> 00:42:17,237 - Tamo. - �ekajte. 627 00:42:21,609 --> 00:42:24,237 Rekao si da ti je rodjaka. 628 00:42:24,312 --> 00:42:26,246 Za�to si lagao? 629 00:42:26,314 --> 00:42:29,112 Naterao sam te da prihvati� slu�aj. 630 00:42:30,118 --> 00:42:33,952 Lagao si prijatelja da spasi� neznanca. Zar ne misli� da je to malo bezveze? 631 00:42:34,022 --> 00:42:35,785 Ti mene nikad nisi slagao? 632 00:42:35,857 --> 00:42:38,382 Ja nikada ne la�em. 633 00:42:38,459 --> 00:42:41,019 Aha. Da. 634 00:42:42,330 --> 00:42:45,026 - Za�to ovo radimo? - Zato �to smo doktori. 635 00:42:45,099 --> 00:42:47,431 Kada mi gre�imo, ljudi umiru. 636 00:42:49,470 --> 00:42:52,098 - Dr. House? 637 00:42:52,173 --> 00:42:54,198 Imate pacijenta. 638 00:42:58,713 --> 00:43:02,046 - Ka�e da mu treba nova doza leka. 639 00:43:05,186 --> 00:43:07,211 Ima� da mi rasitni� dolar? 53936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.