Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,275 --> 00:00:37,210
Titlovao TheSaint
2
00:00:42,278 --> 00:00:45,213
Za�to kasni�?
Ne�e ti se svideti odgovor.
3
00:00:45,281 --> 00:00:47,647
Ja ve� znam odgovor.
Pobegao mi je autobus.
4
00:00:47,717 --> 00:00:50,652
Ne sumnjam u to.
Ni jedan autobus ne staje pored Brada.
5
00:00:50,720 --> 00:00:53,154
Provela si no�, alarm nije radio-
ili je mo�da proradio.
6
00:00:53,222 --> 00:00:55,656
Nisam spavala sa njim.
Devojko, ili je ne�to-
7
00:00:55,725 --> 00:00:57,659
Pobegao mi je autobus!
8
00:00:57,727 --> 00:01:00,662
Ne�to definitivno nije u redu,
ili sa tobom ili sa njim.
9
00:01:00,730 --> 00:01:03,665
Ni�ta njemu ne fali.
Molim te reci mi da to zna� iz iskustva.
10
00:01:03,733 --> 00:01:05,667
Melanie, moram da idem.
La�e� me, zar ne?
11
00:01:05,735 --> 00:01:09,068
Ma ne bih te lagala.
Dobro jutro, dru�tvo!
12
00:01:09,138 --> 00:01:11,072
Dobro jutro, gospodjice Rebecca!
13
00:01:11,140 --> 00:01:13,904
Da li ste svi tu?
Da.
14
00:01:15,344 --> 00:01:19,940
Dobro. Sydney, ajde ka�i nam
kako si provela vikend?
15
00:01:20,016 --> 00:01:21,950
Ona je-
16
00:01:22,018 --> 00:01:24,282
Ajde, Sydney.
Znamo da nisi stidljiva.
17
00:01:24,353 --> 00:01:28,619
Kako to da uvek mi pri�amo �ta
smo radili a vi nikad ne ka�ete?
18
00:01:30,693 --> 00:01:32,593
Dobro.
19
00:01:32,662 --> 00:01:34,755
Super sam provela vikend.
20
00:01:34,831 --> 00:01:37,857
- Ali ne smete da ka�ete gospodjici Melanie.
- �ta ste radili?
21
00:01:37,934 --> 00:01:40,459
Upoznala sam novog prijatelja.
22
00:01:40,536 --> 00:01:43,471
Veoma je lepo sticati nove
prijatelje, zar ne?
23
00:01:43,539 --> 00:01:45,006
Da.
Da.
24
00:01:45,074 --> 00:01:47,770
Da li ste rekli svojim tati i mami
da imate novog prijatelja?
25
00:01:49,078 --> 00:01:51,012
Naravno.
26
00:01:51,080 --> 00:01:54,106
Nikada ne treba da krijete ni�ta
od svojih roditelja.
27
00:01:54,183 --> 00:01:57,311
- I ja sam rekla svojim-
28
00:01:59,055 --> 00:02:00,818
- �ta-
29
00:02:07,697 --> 00:02:10,063
Ca- Ba-
30
00:02:15,204 --> 00:02:18,469
Ha- Ba- Cra-
31
00:02:23,112 --> 00:02:27,549
Z-O- V-
32
00:02:28,451 --> 00:02:30,976
T- E- "ZOVITE!"
33
00:02:31,053 --> 00:02:32,918
Znamo tu re�.
"ZOVITE."
34
00:02:41,731 --> 00:02:43,665
"Zovite doktora!"
35
00:02:58,047 --> 00:03:00,982
Devojka, 29 godina.
Prvi napad pre mesec dana.
36
00:03:01,050 --> 00:03:04,349
Izgubila mo� govora.
Brbljala kao beba.
37
00:03:04,420 --> 00:03:06,752
Progresivno propadanje mentalnih sposobnosti.
38
00:03:06,822 --> 00:03:09,757
Vidi�?
Oni svi pretpostave da sam pacijent zbog �tapa.
39
00:03:09,825 --> 00:03:13,761
Pa obuci beli mantil kao svi.
Ne �elim da misle da sam doktor.
40
00:03:13,829 --> 00:03:16,764
Pa onda vidi� zasto administracija
ima problem sa tvojim stavom?
41
00:03:16,832 --> 00:03:18,766
Ljudima ne treba bolestan doktor.
42
00:03:18,834 --> 00:03:21,769
Ima smisla to �to ka�e�.
Ja ne volim zdrave pacijente.
43
00:03:21,837 --> 00:03:25,432
29-ogodi�nja devojka-
Ona koja ne pri�a? Ve� mi se svidja.
44
00:03:25,508 --> 00:03:28,102
To mi je rodjaka.
45
00:03:28,177 --> 00:03:30,611
I tvojoj rodjaki se
ne svidja dijagnoza.
46
00:03:30,680 --> 00:03:32,614
Ne bi ni meni.
47
00:03:32,682 --> 00:03:35,173
Tumor mozga. Umre�e. Bezveze.
48
00:03:37,587 --> 00:03:39,521
Nije ni �udo �to si poznat
po svojim dijagnozama.
49
00:03:39,589 --> 00:03:42,183
Ne mora� zapravo ni�ta da zna�
da bi shvatio �ta nije u redu.
50
00:03:42,258 --> 00:03:45,193
Ja sam samo onkolog.
A ja sam samo stru�njak za zarazne bolesti.
51
00:03:45,261 --> 00:03:47,195
Da.
Obi�an seoski doktor.
52
00:03:47,263 --> 00:03:49,697
Tumor mozga u njenim godinama nije uobi�ajen.
53
00:03:49,765 --> 00:03:51,960
Ona ima 29 godina.
�ta god da je, nije uobi�ajeno.
54
00:03:52,034 --> 00:03:54,969
Proteinski markeri su negativni
za tri vrste raka.
55
00:03:55,037 --> 00:03:59,633
To je H.M.O. Laboratorija. Mogao si onda da uzorke
po�alje� u neku srednju �kolu profesoru hemije.
56
00:03:59,709 --> 00:04:01,643
Nema raka u istoriji porodice.
57
00:04:01,711 --> 00:04:03,645
Zar nije tvoj stric umro od raka?
58
00:04:03,713 --> 00:04:06,011
Drugi deo familije. Nema uzro�nika u okolini.
Nema onih za koje ti zna�.
59
00:04:06,082 --> 00:04:08,448
Ne reaguje na radijaciju.
60
00:04:08,517 --> 00:04:10,985
To ne mora ni�ta da zna�i.
61
00:04:11,053 --> 00:04:15,854
Sve to me navodi na jedno pitanje:
Poslao si rodjaku u H.M.O.?
62
00:04:15,925 --> 00:04:19,122
Ma hajde. Zar �e� da ostavi� svu
zabavu patolozima?
63
00:04:19,195 --> 00:04:22,460
U �emu je svrha tima doktora
kada ih ne koristi�?
64
00:04:22,531 --> 00:04:28,299
Imas 3 prekvalifikovana doktora
koji se dosadjuju.
65
00:05:30,166 --> 00:05:33,033
Ovo je lezija.
66
00:05:33,102 --> 00:05:37,061
A velika zelena stvar u sredini jo� ve�e
plave stvari na mapi...
67
00:05:37,139 --> 00:05:39,164
je ostrvo.
68
00:05:39,241 --> 00:05:41,209
Nadao sam se ne�emu kreativnijem.
69
00:05:41,277 --> 00:05:44,940
Zar ne bi trebalo da razgovaramo sa
pacijentom pre postavljanja dijagnoze?
70
00:05:45,014 --> 00:05:46,914
- Da li je ona doktor?
- Ne, ali-
71
00:05:46,982 --> 00:05:49,246
- Svi la�u.
- Dr. House ne voli rad sa pacijentima.
72
00:05:49,318 --> 00:05:52,253
Zar nije tretiranje pacijenata ono
zbog �ega smo postali doktori?
73
00:05:52,321 --> 00:05:55,256
Nije. Tretiranje bolesti je ono zbog
�ega smo postali doktori.
74
00:05:55,324 --> 00:05:58,589
Tretiranje pacijenata doktorima zagor�ava �ivot.
75
00:05:58,661 --> 00:06:01,926
Znaci poku�avate da elimini�ete
faktor ljudskosti iz medicine?
76
00:06:01,997 --> 00:06:05,558
Ako ne razgovaramo sa njima ne mogu
da nas la�u, i mi ne mozemo da la�emo njih.
77
00:06:05,634 --> 00:06:08,262
Ljudski faktor je precenjen.
78
00:06:08,337 --> 00:06:12,330
- Ja ne mislim da je u pitanju tumor.
- Prva godina medicine - ako �ujete kopita
mislite na konje, a ne zebre.
79
00:06:12,408 --> 00:06:14,239
Da li si ti na prvoj godini medicine?
80
00:06:15,711 --> 00:06:19,340
Ne. Prvo nema ni�ega na CAT skenu.
81
00:06:19,415 --> 00:06:21,349
Drugo da je ovo konj,
82
00:06:21,417 --> 00:06:24,978
onda bi njen porodi�ni lekar postavio
dijagnozu i ovo ne bi dospelo kod nas.
83
00:06:25,054 --> 00:06:27,648
Razli�ite dijagnoze, ljudi.
84
00:06:27,723 --> 00:06:31,625
Ako nije tumor, �ta moze da bude?
Za�to nije mogla da pri�a?
85
00:06:31,694 --> 00:06:35,095
Aneurizam, �log ili neki drugi sindrom.
86
00:06:35,164 --> 00:06:37,655
- Uradite joj kontrastni M.R.I.
- Creutzfeldt-Jakobova bolest?
87
00:06:37,733 --> 00:06:39,394
- Lude krave?
- Lude zebre.
88
00:06:39,468 --> 00:06:41,163
Wernicke-ova encefalopatija.
89
00:06:41,237 --> 00:06:44,104
Ne. Nivo tiamina u krvi je bio normalan.
90
00:06:44,173 --> 00:06:46,471
Laboratorija u Trentonu je mogla da
uprska rezultate testa krvi.
91
00:06:46,542 --> 00:06:50,171
Pretpostavljam da ako va�i da "ljudi la�u"
onda va�i i da "ljudi gre�e".
92
00:06:50,246 --> 00:06:55,548
Izvadite krv ponovo i zaka�ite joj kontrastni
M.R.I. �to je pre mogu�e.
93
00:06:55,618 --> 00:06:57,950
Hajde da saznamo koja vrsta zebre
je u pitanju.
94
00:07:09,632 --> 00:07:12,032
Radiologija, molimo javite se na pager.
95
00:07:12,101 --> 00:07:14,296
Radiologija, molimo javite se na pager.
96
00:07:20,209 --> 00:07:22,837
O�ekivala sam Vas u svojoj
kancelariji pre 20 minuta.
97
00:07:22,912 --> 00:07:26,211
Stvarno? �udno jer nisam imao nameru da
budem u Va�oj kancelariji pre 20 minuta.
98
00:07:26,282 --> 00:07:29,774
Mislite da nemamo o �emu da porazgovaramo?
Ne, nisam zainteresovan za razgovor.
99
00:07:29,852 --> 00:07:32,286
Ja Vam dajem platu.
Ja imam ugovor.
100
00:07:34,623 --> 00:07:38,286
Ho�ete da mi otmete �tap da ne mogu da odem?
To bi bilo neozbiljno.
101
00:07:43,732 --> 00:07:46,724
I dalje mogu da Vas otpustim ako ne radite svoj posao.
Ovde sam od 9:00 do 5:00.
102
00:07:46,802 --> 00:07:49,635
Va�i racuni ne postoje.
Lo�a godina.
103
00:07:49,705 --> 00:07:52,640
Vi ignori�ete kolege koje tra�e konsultacije.
Ja uzvra�am pozive ali ponekad pogre�im broj.
104
00:07:52,708 --> 00:07:55,643
6 godina kasnite u svojim
obavezama prema klinici.
105
00:07:55,711 --> 00:07:58,646
Vidite da sam bio u pravu!
Uop�te me ne interesuje to �to pri�ate.
106
00:07:58,714 --> 00:08:01,649
6 godina podeljeno sa 3 nedelje-
Du�ni ste mi vi�e od 4 meseca.
107
00:08:01,717 --> 00:08:04,208
5 je sati. Idem ku�i.
108
00:08:04,286 --> 00:08:06,220
�emu?
109
00:08:06,288 --> 00:08:08,279
Lepo.
110
00:08:09,959 --> 00:08:13,895
Gledajte, Dr. House, jedini razlog zbog
koga Vas nisam otpustila...
111
00:08:13,963 --> 00:08:16,898
je zato �to je Va�a reputacija
bitna ovoj bolnici.
112
00:08:16,966 --> 00:08:20,197
Odli�no. Postigli smo dogovor-
ne�ete me otpustiti.
113
00:08:20,269 --> 00:08:23,204
Va�a reputacija ne�e potrajati ako
ne budete radili svoj posao.
114
00:08:23,272 --> 00:08:26,435
Klinika je deo Vaseg posla u bolnici.
�elim da radite svoj posao!
115
00:08:26,509 --> 00:08:30,775
Ali, kako je filozof Jagger jednom rekao,
"Ne mo�ete uvek da dobijete ono �to �elite."
116
00:08:38,554 --> 00:08:41,022
Vi niste moj doktor.
Da li ste Vi Dr. House?
117
00:08:41,090 --> 00:08:43,217
Hvala Bogu, nisam.
Ja sam Dr. Chase.
118
00:08:43,292 --> 00:08:45,226
Dr. House je �ef dijagnosti�ke slu�be.
119
00:08:45,294 --> 00:08:49,594
Mnogo je zauzet ali se veoma
zainteresovao za Va� slu�aj.
120
00:08:52,868 --> 00:08:55,564
Ubacujemo gadolinijum u venu.
121
00:08:55,638 --> 00:09:01,201
On se distribuira kroz mozak i ima ulogu
kontrastnog materijala za MR skener.
122
00:09:02,378 --> 00:09:05,313
U su�tini, sve �to imate u glavi svetli
kao Novogodi�nja jelka.
123
00:09:05,381 --> 00:09:08,179
- Mozda �ete se ose�ati neobi�no.
- Dr. Cameron.
124
00:09:08,250 --> 00:09:11,845
�ao mi je. Moram da Vas zaustavim.
Postoji problem.
125
00:09:12,922 --> 00:09:14,446
Oduzeli ste mi autorizaciju!
126
00:09:14,523 --> 00:09:16,582
Jesam. Za�to vi�ete?
127
00:09:16,659 --> 00:09:18,650
Nema M.R.I.-jeva, skeniranja, laboratorija.
128
00:09:18,727 --> 00:09:21,753
Takodje ne mo�ete da zovete medjugradsku.
129
00:09:21,830 --> 00:09:25,425
- Ako ho�ete da me otpustite uradite mi to u lice!
- Ne mo�ete ni da fotokopirate. Jos uvek vi�ete.
130
00:09:25,501 --> 00:09:28,368
Ljut sam!
Rizikujete �ivot pacijentu.
131
00:09:28,437 --> 00:09:31,270
- Pretpostavljam da su to odvojene stavke.
- Pokazali ste da me ne po�tujete.
132
00:09:31,340 --> 00:09:33,604
Obrukali ste me.
I dok god ja ovde radim nemate pravo da-
133
00:09:33,676 --> 00:09:35,610
Da li je vika predvidjena da me upla�i?
134
00:09:35,678 --> 00:09:40,115
Zato �to ako jeste ne znam cega da se pla�im.
Da �ete jo� da vi�ete?
135
00:09:40,182 --> 00:09:42,116
To me ne pla�i.
136
00:09:42,184 --> 00:09:45,483
Da �ete da me udarite �tapom? To me pla�i.
Ali sam sigurna da br�e tr�im od Vas.
137
00:09:47,523 --> 00:09:50,492
E da, potra�ila sam tog filozofa-Jaggera.
138
00:09:50,559 --> 00:09:53,392
I bili ste u pravu, ne dobijate uvek ono �to �elite.
139
00:09:53,462 --> 00:09:57,364
Ali ispostavilo se da,
"Ako poku�avate onda ipak ne�to postignete."
140
00:09:58,434 --> 00:10:01,403
Zna�i zato �to �elite da tretiram pacijente,
141
00:10:01,470 --> 00:10:04,496
ne date mi da ih tretiram?
142
00:10:04,573 --> 00:10:06,404
�elim da radite svoj posao.
143
00:10:08,243 --> 00:10:10,234
[Uzdah]
144
00:10:15,684 --> 00:10:18,517
Uradite magnetnu rezonancu. (M.R.)
Predala se.
145
00:10:20,624 --> 00:10:25,618
Moram da radim 4 sata dnevno u
klinici dok ne nadoknadim sve.
146
00:10:26,630 --> 00:10:30,862
2054.
Zavr�i�u sve do 2054. godine.
147
00:10:31,935 --> 00:10:34,768
Bolje bi ti bilo da ovu rodjaku mnogo voli�.
148
00:11:08,638 --> 00:11:11,835
Dobro, Rebecca, znam da se mozda
ose�ate malo klaustrofobi�no,
149
00:11:11,908 --> 00:11:14,138
ali ne smete da se pomerate.
150
00:11:15,145 --> 00:11:18,342
Sada �emo da po�nemo.
151
00:11:27,357 --> 00:11:30,121
Ne o�ecam se dobro.
152
00:11:30,193 --> 00:11:32,787
Sve je u redu.
Samo se opustite.
153
00:11:39,969 --> 00:11:42,460
- Rebecca?
154
00:11:43,573 --> 00:11:45,564
Rebecca?
155
00:11:54,851 --> 00:11:57,285
Rebecca?
156
00:11:57,353 --> 00:11:59,753
Izvuci je odande.
Ma sigurno je zaspala.
157
00:11:59,823 --> 00:12:02,155
Umorna je.
Bila je klaustrofobi�na pre 30 sekundi.
158
00:12:02,225 --> 00:12:05,160
- Ne spava. Moramo da je izvu�emo.
- Samo jo� minut.
159
00:12:05,228 --> 00:12:08,425
Ako ima alergijsku reakciju na gadolinijum,
umre�e za dva minuta.
160
00:12:10,366 --> 00:12:13,028
Dr�i joj vrat.
Dobro.
161
00:12:13,103 --> 00:12:15,333
Pobelela je skroz.
162
00:12:15,405 --> 00:12:17,373
Ne di�e.
Epi, .5.
163
00:12:17,440 --> 00:12:19,772
Hajde.
164
00:12:19,843 --> 00:12:21,777
Ne mogu da joj dam vazduh.
165
00:12:25,248 --> 00:12:28,308
- Previ�e je otekla. Gde je hirur�ki pribor za disanje?
- Sti�e.
166
00:13:04,154 --> 00:13:06,054
Dobra odluka.
167
00:13:26,276 --> 00:13:29,609
Izvu�i �emo Vam tubu iz grla
u toku dana.
168
00:13:29,679 --> 00:13:32,375
Sada se samo odmorite, ok?
169
00:13:35,618 --> 00:13:37,779
Rekao sam vam.
Ne smete da verujete ljudima.
170
00:13:37,854 --> 00:13:39,788
Verovatno je znala da je alergi�na na gadolinijum.
171
00:13:39,856 --> 00:13:42,984
Pretpostavila je da je to najlak�i na�in
da joj neko napravi rupu na grlu.
172
00:13:43,059 --> 00:13:45,926
Ne mozemo da dobijemo sliku, pa
moramo da se oslonimo na 1000 re�i.
173
00:13:45,995 --> 00:13:49,522
Zar �elite da pri�amo sa pacijentom
i napravimo istoriju bolesti?
174
00:13:49,599 --> 00:13:53,933
Moramo da znamo da li je genetski problem ili
problem sa okolinom onaj koji izaziva infekciju.
175
00:13:54,003 --> 00:13:55,937
Mislio sam da svi la�u.
176
00:13:56,005 --> 00:13:59,202
Istina po�inje u la�i.
177
00:13:59,275 --> 00:14:01,266
Mislite o tome.
178
00:14:02,579 --> 00:14:04,774
To ne zna�i ni�ta. Zar ne?
179
00:14:08,685 --> 00:14:12,121
12:52 p.m. Dr. House se upisuje.
Molim zapi�ite.
180
00:14:12,188 --> 00:14:14,122
Imate li kablovsku ovde negde?
181
00:14:14,190 --> 00:14:16,124
Po�inje mi serija za 8 minuta.
182
00:14:16,192 --> 00:14:18,126
Nema TV, ali imamo pacijente.
183
00:14:18,194 --> 00:14:20,628
Zar ne mo�ete da im Vi date aspirin?
Ja �u da radim papirologiju.
184
00:14:20,697 --> 00:14:23,632
Pobrinula sam se da Vam je prvi slu�aj interestantan.
Ka�alj koji ne prestaje?
185
00:14:23,700 --> 00:14:26,635
Nos curi a �udne je boje?
Pacijent je primljen sa bolovima u ledjima.
186
00:14:26,703 --> 00:14:30,833
Jel? Mislim da sam citao o takvom slucaju u nekom casopisu.
Pacijent je oran�.
187
00:14:30,907 --> 00:14:33,137
Vo�ka?
Ne nego boja.
188
00:14:33,209 --> 00:14:35,643
Mislite �ute boje. To se zove �utica.
Ne nego mislim narand�aste boje.
189
00:14:35,712 --> 00:14:37,907
Koliko narand�ast? To je verovatno-
Soba broj 1.
190
00:14:37,981 --> 00:14:40,142
Dr. Kahn, potrebni ste na pedijatriji.
191
00:14:41,417 --> 00:14:46,218
Igrao sam golf i u�inuo sam se.
Zabolelo me malo ali sam nastavio da igram.
192
00:14:46,289 --> 00:14:49,417
Slede�eg jutra sam jedva ustao.
193
00:14:49,492 --> 00:14:52,689
Po�to se smejete pretpostavljam da nije nista ozbiljno.
194
00:14:53,830 --> 00:14:55,923
�ta je to?
�ta to radite?
195
00:14:55,999 --> 00:14:57,899
Protiv bolova.
196
00:14:57,967 --> 00:15:00,868
A, to je za Vas, zbog Va�e noge.
Ma ne uzimam ih zato �to su tako ukusni.
197
00:15:00,937 --> 00:15:04,065
�elite li jednu?
Manje �e Vas boleti ledja.
198
00:15:05,642 --> 00:15:08,543
Na�alost imate ve�i problem.
199
00:15:08,611 --> 00:15:10,909
�ena Vas vara.
200
00:15:10,980 --> 00:15:14,040
- Molim?
- Narand�aste si boje, moronu.
201
00:15:14,117 --> 00:15:16,347
Jedna je stvar kad to ti ne primeti�,
202
00:15:16,419 --> 00:15:20,583
ali kada ti �ena ne primeti da si promenio
boju, zna�i da ne obra�a paznju.
203
00:15:20,657 --> 00:15:24,491
E da, da li konzumira� nenormalne
koli�ine �argarepe i vitamina?
204
00:15:24,560 --> 00:15:28,087
�argarepa te boji u �uto, a nijacin u
crveno pa ti izracunaj �ta dobija�.
205
00:15:28,164 --> 00:15:30,098
I nabavi dobrog advokata.
206
00:15:35,204 --> 00:15:37,138
Udahni duboko.
207
00:15:37,206 --> 00:15:39,731
Prehlada.
208
00:15:39,809 --> 00:15:41,902
Da li koristi inhalator?
209
00:15:41,978 --> 00:15:44,913
Ne zadnjih par dana.
Ima samo 10 godina.
210
00:15:44,981 --> 00:15:47,745
Brine me kada mala deca �esto
uzimaju tako jake lekove.
211
00:15:47,817 --> 00:15:50,718
�ta Vam se desilo sa nogom?
212
00:15:50,787 --> 00:15:53,779
Va�a doktorka je verovatno bila zabrinuta
u vezi sa ja�inom leka.
213
00:15:53,856 --> 00:15:57,155
Pa�ljivo je uporedila opasnost od leka
sa opasno��u od nedisanja.
214
00:15:57,226 --> 00:16:01,788
Kiseonik je veoma bitan u tim
godinama, zar ne?
215
00:16:01,864 --> 00:16:04,799
Pretpostavi�u da Vam niko nikad
nije rekao �ta je astma.
216
00:16:04,867 --> 00:16:07,233
A ako jesu Vi ste razmi�ljali
o ne�emu drugom.
217
00:16:07,303 --> 00:16:10,830
Stimulator pokre�e �elije u vazdu�nim
kanalima Vaseg deteta...
218
00:16:10,907 --> 00:16:14,468
i pobudjuje ih da lu�e substance koje teraju
vazdu�ne kanale da se �ire i skupljaju.
219
00:16:14,544 --> 00:16:17,911
Pove�ava se proizvodnja mucusa,
i �elije se otvaraju.
220
00:16:17,981 --> 00:16:20,506
- Ali steroidi-
221
00:16:20,583 --> 00:16:24,246
Steroidi zaustavljaju upalu.
222
00:16:25,521 --> 00:16:27,648
�to se �e��e to de�ava-
223
00:16:28,691 --> 00:16:30,352
�ta?
�to se �e��e to de�ava, �ta?
224
00:16:30,426 --> 00:16:34,419
Zaboravite, ako ne verujete steroidima,
ne treba da verujete doktorima.
225
00:16:34,497 --> 00:16:37,694
Majka mi je umrla pre 4 godine.
226
00:16:37,767 --> 00:16:43,034
Imala je infarkt a otac je polomio
ledja na gradjevini-
227
00:16:43,106 --> 00:16:45,370
~ [�uje se pager]
228
00:16:45,441 --> 00:16:48,433
To je House. Hitno je.
�ao mi je.
229
00:16:51,848 --> 00:16:54,578
Zar niste mogli da kucate?
230
00:16:54,650 --> 00:16:58,677
Steroidi. Dajte joj steroide.
Veliku dozu prednisona.
231
00:17:07,363 --> 00:17:10,799
Trazite podr�ku za dijagnozu
cerebralne vaskulacije?
232
00:17:10,867 --> 00:17:13,631
Upale krvnih sudova u mozgu su retke,
pogotovo u tim godinama.
233
00:17:13,703 --> 00:17:16,604
- Kao i tumor.
Nivo SEDa je povi�en.
- Blago.
234
00:17:16,672 --> 00:17:19,072
To mo�e da zna�i bilo �ta.
Ili ni�ta.
235
00:17:19,142 --> 00:17:22,077
Da da, znam. Nemam razlog da
verujem da je vaskulitis.
236
00:17:22,145 --> 00:17:24,079
Ali mo�e da bude.
237
00:17:24,147 --> 00:17:27,583
Ako su krvni sudovi upaljeni onda izgledaju
upravo onako kako smo videli na snimku,
238
00:17:27,650 --> 00:17:29,982
i pritisak izaziva neurolo�ke simptome.
239
00:17:30,053 --> 00:17:32,920
- Ne mo�emo da postavimo dijagnozu bez biopsije.
- Mo�emo.
240
00:17:32,989 --> 00:17:35,253
Le�imo je. Ako joj bude bolje,
znamo da smo u pravu.
241
00:17:35,324 --> 00:17:38,691
- A ako nismo u pravu?
- Ipak smo saznali ne�to.
242
00:17:43,499 --> 00:17:45,194
Za�to steroide?
243
00:17:45,268 --> 00:17:47,202
Kao deo tretmana.
244
00:17:47,270 --> 00:17:49,067
Niste imali mnogo posetilaca.
245
00:17:49,138 --> 00:17:51,231
Nemate de�ka?
Tri izlaska.
246
00:17:51,307 --> 00:17:54,606
Ja ne bi stajala sa njim kada
bi povra�ao ceo dan kao ja.
247
00:17:54,677 --> 00:17:57,009
A posao?
Imate prijatelje na poslu.
248
00:17:57,080 --> 00:18:00,880
Svi koji su mi dragi na poslu
nemaju vise od 5 godina.
249
00:18:02,185 --> 00:18:04,619
Sestra je rekla da smo prekinuli sa zra�enjem.
250
00:18:05,988 --> 00:18:09,116
Poku�avamo jedan alternativni tretman.
251
00:18:09,192 --> 00:18:12,559
Odakle Vam je porodica?
Steroidi nisu alternativa zra�enju.
252
00:18:12,628 --> 00:18:14,823
Testovi nisu dali neki zaklju�ak.
253
00:18:14,897 --> 00:18:16,831
Le�imo Vas od vaskulitisa.
254
00:18:16,899 --> 00:18:19,891
To je upala krvnih sudova mozga.
255
00:18:19,969 --> 00:18:22,904
N-nije tumor?
256
00:18:22,972 --> 00:18:24,963
Nemam tumor?
257
00:18:28,244 --> 00:18:31,736
Trebalo je da joj ka�e� istinu-
To je nagadjanje.
258
00:18:31,814 --> 00:18:34,248
Hvala.
Ako je House u pravu, nema �tete.
259
00:18:34,317 --> 00:18:36,683
Ako nije u pravu, dala sam �eni
koja umire par dana nade.
260
00:18:36,752 --> 00:18:40,415
La�ne nade.
Da postoji neka druga dala bi joj tu.
261
00:18:45,862 --> 00:18:48,387
[Nju�kanje]
262
00:18:48,464 --> 00:18:52,264
Za�to miri�ete Billy-jeve pantalone?
263
00:18:52,335 --> 00:18:54,599
Ne miri�em ih.
Izgledalo je tako.
264
00:18:54,670 --> 00:18:56,831
- Mirisao sam patos.
- Aha.
265
00:18:56,906 --> 00:18:59,739
Da li imate ljubimce u u�ionici?
266
00:18:59,809 --> 00:19:03,108
Ne. Imali smo pu�a ali je Carly
ispustio knjigu na njega.
267
00:19:03,179 --> 00:19:05,113
Nepa�ljivo.
268
00:19:05,181 --> 00:19:09,140
- Da li treba da ga pomiri�ete?
- Ne, tra�im vlagu po mirisu.
269
00:19:09,218 --> 00:19:11,152
Ne treba da ga miri�em.
270
00:19:11,220 --> 00:19:15,452
- Mo�ete da pomiri�ete na�eg papagaja.
- Rekla si da nemate ljubimce u u�ionici.
271
00:19:15,525 --> 00:19:17,516
Pa papagaj je ptica.
272
00:19:17,593 --> 00:19:19,288
Slu�ajte,
Jackson nije otac-
273
00:19:19,362 --> 00:19:21,523
Papagaji su primarni izvor psitokozisa.
274
00:19:21,597 --> 00:19:23,292
Nije u pitanju papagaj.
275
00:19:23,366 --> 00:19:28,269
Ali psitokozis moze da izazove nervne
probleme i neurolo�ke komplikacije.
276
00:19:28,337 --> 00:19:30,601
Koliko je dece u razredu?
Dvadeset.
277
00:19:30,673 --> 00:19:33,107
Koliko ih je bolesno?
Nijedno, ali-
278
00:19:33,176 --> 00:19:38,808
Nijedno. Ali ti smatra� da petogodi�njaci
vi�e vode racuna o higijeni od u�iteljice?
279
00:19:38,881 --> 00:19:40,940
Da li si bio kod nje ku�i?
Ona �ivi u Trentonu.
280
00:19:41,017 --> 00:19:44,214
Mogu da odem do nje sutra ujutro,
trazite joj kljuc.
281
00:19:44,287 --> 00:19:48,348
Da li bi policija tra�ila dozvolu pre
nego �to upadne na mesto zlo�ina?
282
00:19:48,424 --> 00:19:52,155
To nije mesto zlo�ina.
Koliko ja znam mo�da pravi drogu u podrumu.
283
00:19:52,228 --> 00:19:56,324
Ona radi u de�ijem obdanistu.
Da sam ja dete verovao bih joj 100%.
284
00:19:57,700 --> 00:20:01,659
[Uzdah]
Dobro. Da�u ti "primer".
285
00:20:01,737 --> 00:20:03,637
Ona �ena tamo...
286
00:20:03,706 --> 00:20:06,140
koja je napravila tvoj sendvi�-
287
00:20:06,209 --> 00:20:09,042
O�i su joj staklaste.
Da li si primetio?
288
00:20:09,111 --> 00:20:12,547
Sad, odluka bolnice je da ostaje�
ku�i ako si bolestan.
289
00:20:12,615 --> 00:20:16,312
Ali ako zaradjuje� $8.00 na sat,
onda ti te pare trebaju, zar ne?
290
00:20:16,385 --> 00:20:20,822
Inace, znak na toaletu ka�e da se ruke
moraju prati posle kori��enja,
291
00:20:20,890 --> 00:20:26,487
ali ja verujem da neko ko bri�e sline
o rukav ta pravila ponekad zanemaruje.
292
00:20:26,562 --> 00:20:29,053
�ta misli� da li da joj verujemo?
293
00:20:30,132 --> 00:20:33,761
�elim da proveri� pacijentkin stan -
kontaminante, djubre, lekove.
294
00:20:33,836 --> 00:20:37,567
Ne mogu tek tako da provalim kod nekoga.
Zar nisi tako u�ao u Felker'ovu kucu?
295
00:20:42,178 --> 00:20:45,170
Da, znam za to.
296
00:20:45,248 --> 00:20:49,275
Zapisi sa suda su zape�a�eni.
Imao si 16 godina. Glupa gre�ka.
297
00:20:49,352 --> 00:20:53,083
Ali tvoj profesor fizi�kog mnogo pri�a.
Treba da mu napi�e� zahvalnicu.
298
00:20:53,155 --> 00:20:55,555
- Treba da mu se zahvalim?
- Pa-
299
00:20:57,827 --> 00:21:00,625
Trebao mi je ovde neko ko se ne
libi da radi prljav posao.
300
00:21:02,632 --> 00:21:06,363
Ok? Neko ko zna da vara i kada ga varaju.
301
00:21:06,435 --> 00:21:08,027
Trebalo bi da Vas tu�im.
302
00:21:08,104 --> 00:21:11,301
Mislim da ne moze� da tu�i�
nekoga �to te zaposlio.
303
00:21:11,374 --> 00:21:16,073
Ali sam siguran da mogu da Vas tu�im ako me otpustite
zato �to ne�u da provalim u tudju ku�u.
304
00:21:28,691 --> 00:21:31,125
Da istra�uje�.
Ljudi su fascinantni, zar ne?
305
00:21:31,193 --> 00:21:33,423
Za�to dajete Adlerovoj steriode?
306
00:21:34,964 --> 00:21:38,627
Zato �to je moj pacijent.
To se radi sa pacijentima - lece se.
307
00:21:38,701 --> 00:21:40,635
Ne prepisuju se lekovi bazirani na nagadjanju.
308
00:21:40,703 --> 00:21:42,796
Bar ne od vremena Tuskegeea i Mengelea.
309
00:21:42,872 --> 00:21:45,807
Poredite me sa Nacistima?
Lepo.
310
00:21:45,875 --> 00:21:48,070
Zaustavljam ovo le�enje.
311
00:21:52,715 --> 00:21:55,650
Ona je moj pacijent!
Ovo je moja bolnica.
312
00:21:55,718 --> 00:21:57,652
Nisam je ja razboleo.
313
00:21:57,720 --> 00:22:01,156
Ona nije eksperiment.
Imam legitimnu teoriju �ta joj fali.
314
00:22:01,223 --> 00:22:03,157
Bez dokaza.
315
00:22:03,225 --> 00:22:04,157
Nikad ne postoji dokaz.
316
00:22:04,226 --> 00:22:07,787
Pet doktora postave razli�ite dijagnoze
bazirane na istim podacima.
317
00:22:07,863 --> 00:22:11,162
Nemate nikakve dokaze ni podatke.
318
00:22:11,233 --> 00:22:14,532
I niko ni�ta ne zna, jel?
Kako to da ste Vi uvek u pravu?
319
00:22:14,603 --> 00:22:18,505
Nisam. Jednostavno znam da
nisam pogre�io.
320
00:22:18,574 --> 00:22:21,509
Za�to se toliko pla�ite da napravite gresku?
321
00:22:21,577 --> 00:22:25,035
Zato �to sam ja doktor.
Zato �to kada mi pogre�imo ljudi umiru.
322
00:22:25,114 --> 00:22:27,105
Ma hajdete.
323
00:22:29,118 --> 00:22:32,110
Ljudi su nekad imali vi�e
po�tovanja prema bogaljima.
324
00:22:35,124 --> 00:22:37,115
Nisu zapravo.
325
00:22:40,796 --> 00:22:44,197
Kako se ose�ate?
Mnogo bolje, hvala.
326
00:22:44,266 --> 00:22:46,894
Da li ste vi Dr. House?
Mislila sam da je mu�ko, ali-
327
00:22:46,969 --> 00:22:49,494
Ne nisam.
328
00:22:49,572 --> 00:22:52,598
Nemojte da jedete puno
hrane tako brzo.
329
00:22:52,675 --> 00:22:54,666
Zahvalite mu se u moje ime.
330
00:22:54,744 --> 00:22:57,269
Ho�u.
331
00:23:08,491 --> 00:23:10,925
Da li da prekidam tretmanm, �efice?
332
00:23:10,993 --> 00:23:12,984
Imali ste sre�e.
333
00:23:16,365 --> 00:23:18,356
Super, zar ne?
334
00:23:20,636 --> 00:23:22,570
Ok, jo� jednom.
335
00:23:22,638 --> 00:23:25,232
[Udi�e, Izdi�e]
336
00:23:25,307 --> 00:23:27,241
Dobro.
337
00:23:27,309 --> 00:23:29,743
Da li �u ikada upoznati Dr. House?
338
00:23:29,812 --> 00:23:34,511
[Sme�ka se]
Pa mo�da naletite na njega u
bioskopu ili autobusu.
339
00:23:34,583 --> 00:23:36,608
Da li je dobar �ovek?
340
00:23:36,685 --> 00:23:40,348
Dobar je doktor.
341
00:23:40,423 --> 00:23:42,755
Da li mo�e jedno bez drugog?
342
00:23:42,825 --> 00:23:46,625
Zar ne morate da se brinete za ljude?
Briga dobro motivi�e.
343
00:23:47,863 --> 00:23:49,797
On je na�ao ne�to drugo
da ga motivi�e.
344
00:23:52,001 --> 00:23:54,561
Ose�ate ovo sa obe strane?
Aha. Aha.
345
00:23:54,637 --> 00:23:58,630
Ok, stisnite.
Ja�e. Dobro je.
346
00:23:58,707 --> 00:24:00,607
On je Va� prijatelj, jel da?
347
00:24:00,676 --> 00:24:02,803
Jeste.
348
00:24:02,878 --> 00:24:05,312
Da li brine za Vas?
349
00:24:06,382 --> 00:24:08,612
Mislim da da.
Ne znate?
350
00:24:09,685 --> 00:24:11,915
Kako bi Dr. House rekao,
"Svi la�u."
351
00:24:13,189 --> 00:24:15,783
Oni to ne govore nego rade.
352
00:24:19,295 --> 00:24:22,287
Da.
Brine za mene.
353
00:24:26,001 --> 00:24:27,992
Ne vidim.
354
00:24:30,706 --> 00:24:34,142
Ne mogu da ... vidim.
355
00:24:42,017 --> 00:24:43,917
Potrebna mi je pomo� ovde!
356
00:24:57,466 --> 00:24:59,764
Grudi �e Vas boleti neko vreme.
357
00:24:59,835 --> 00:25:02,804
Morali smo da Vas �okiramo da
bi Vam pokrenuli srce.
358
00:25:05,307 --> 00:25:10,609
Da li mo�ete da poredjate ovo
da se dobije pri�a?
359
00:25:24,226 --> 00:25:26,160
Nije mogla da ih poredja.
360
00:25:26,228 --> 00:25:30,324
Da li je �teta nastala zbog nedostatka
kiseonika za vreme napada?
361
00:25:30,399 --> 00:25:34,233
Ne. Dao sam joj isti test posle 5
minuta. Dobro je uradila.
362
00:25:34,303 --> 00:25:37,830
Uo�ljiva je promena mentalnog statusa
kao i govornih mogu�nosti.
363
00:25:37,907 --> 00:25:39,841
�ta sad?
364
00:25:39,909 --> 00:25:42,969
Uzimaju�i u obzir zadnje simptome vidi
se da napreduje dublje u mozak.
365
00:25:43,045 --> 00:25:45,411
Uskoro ne�e mo�i da hoda.
366
00:25:45,481 --> 00:25:48,917
Oslepe�e permanentno, a onda
�e prestati da di�e.
367
00:25:48,984 --> 00:25:50,918
Koliko jo� imamo?
368
00:25:50,986 --> 00:25:53,819
Ako je tumor, imamo mesec dva, ako je
infekcija onda nekoliko nedelja.
369
00:25:53,889 --> 00:25:58,451
Ako je vaskularno onda jo� manje,
verovatno nedelju dana.
370
00:25:58,527 --> 00:26:00,654
Zaustavi�emo tretman.
371
00:26:02,698 --> 00:26:05,326
Ja i dalje mislim da je tumor.
Treba da nastavimo sa zra�enjem.
372
00:26:05,401 --> 00:26:07,335
Nije reagovala na zra�enje.
373
00:26:07,403 --> 00:26:11,601
- Mo�da nismo videli efekat dok nismo krenuli sa steroidima.
- Ne, nije u pitanju tumor.
374
00:26:11,674 --> 00:26:14,643
Ti steroidi su ne�to uradili.
Samo ne znam �ta.
375
00:26:14,710 --> 00:26:17,941
Zna�i ne�emo ni�ta da radimo?
Gleda�emo je kako umire?
376
00:26:18,013 --> 00:26:22,541
Da gleda�emo je kako umire.
Zapravo gleda�emo koliko brzo umire.
377
00:26:22,618 --> 00:26:26,213
Upravo si nam rekao - svaka od ovih
dijagnoza ima svoj vremenski tok.
378
00:26:26,288 --> 00:26:29,485
Kada vidimo koliko brzo je ubija,
zna�emo �ta je u pitanju.
379
00:26:29,558 --> 00:26:32,493
Ali tada mo�da ne�emo
mo�i ni�ta da uradimo.
380
00:26:32,561 --> 00:26:34,620
Mora da postoji ne�to �to
mo�emo da uradimo.
381
00:26:34,697 --> 00:26:36,562
Ne�to bolje od gledanja kako umire.
382
00:26:36,632 --> 00:26:39,123
Pa, ja ne znam �ta.
383
00:26:39,201 --> 00:26:41,192
A ti?
384
00:26:45,641 --> 00:26:47,575
Gad.
385
00:26:47,643 --> 00:26:50,578
- E, Cameron. Treba� mi na par sati.
- �to?
386
00:26:50,646 --> 00:26:54,582
Kada provaljuje� kod nekoga u stan bolje je da
ima� ribu sa sobom i to belkinju.
387
00:26:54,650 --> 00:26:59,212
- Za�to joj nismo tra�ili klju�?
- Pa mo�da pravi drogu u podrumu.
388
00:26:59,288 --> 00:27:01,279
Umoran sam.
389
00:27:02,591 --> 00:27:06,152
Da li postoji neki razlog zbog koga mislite
da imate sindrom hroni�nog umora?
390
00:27:06,228 --> 00:27:08,253
Pa to je neka definicija, zar ne?
391
00:27:08,330 --> 00:27:10,355
Definicija je i to �to starite.
392
00:27:10,432 --> 00:27:16,029
Imao sam par glavobolja pro�log meseca, blagu groznicu,
ponekad ne mogu da spavam i da se koncentri�em.
393
00:27:16,105 --> 00:27:19,199
O�igledno ne, po�to tra�ite dijagnoze
na medicinskim sajtovima.
394
00:27:19,274 --> 00:27:23,074
Mislio sam da bi mogla biti fibromialgija.
395
00:27:25,347 --> 00:27:27,281
Odli�na dijagnoza.
396
00:27:27,349 --> 00:27:29,249
Da li postoji neki lek za to?
397
00:27:29,318 --> 00:27:35,279
Znate �ta, mislim da imamo ne�to.
398
00:27:35,357 --> 00:27:39,259
Treba mi pakovanje vikodina od 36
pilula i da mi rasitnite dolar.
399
00:28:01,884 --> 00:28:03,647
Soba broj 2.
400
00:28:06,488 --> 00:28:08,422
House ne veruje u pretvaranje.
401
00:28:08,490 --> 00:28:11,789
Smatra da je �ivot prekratak i suvi�e bolan.
Zato uvek ka�e ono �to misli.
402
00:28:13,095 --> 00:28:15,325
Nista interesantno nema u djubretu.
403
00:28:15,397 --> 00:28:18,161
"Ka�em ono �to mislim" je samo na�in
da se ka�e "Ja sam sero-"
404
00:28:20,569 --> 00:28:23,504
Pa ako si �eleo da ti sude samo
po poznavanju medicine,
405
00:28:23,572 --> 00:28:26,006
nije trebalo da provaljuje� u tudju ku�u.
406
00:28:26,075 --> 00:28:28,066
Imao sam 16 godina.
407
00:28:29,611 --> 00:28:32,603
Ne znam za krpelje, ali njen pas ima buve.
408
00:28:35,250 --> 00:28:38,344
Ja sam uspela da doguram bez kriminalnog
dosijea do 17 godina.
409
00:28:41,423 --> 00:28:43,357
Jel?
410
00:28:43,425 --> 00:28:47,361
E, pa kad nisi odrastala u mom kraju.
411
00:28:47,429 --> 00:28:50,865
To je ta�no. Krao si puno hleba da
prehrani� izgladnelu porodicu, jel?
412
00:28:50,933 --> 00:28:52,867
Da li uvek jede� za vreme provaljivanja?
413
00:28:52,935 --> 00:28:56,371
Pa zar treba da po�tujem njihovu hranu
vi�e od njihovih DVD plejera?
414
00:28:56,438 --> 00:28:57,871
- Ho�e� malo?
- Ne.
415
00:28:57,940 --> 00:29:00,306
Bi�e� gladna dok ona ne umre?
416
00:29:00,375 --> 00:29:01,672
- Ne.
- Zna� �ta?
417
00:29:01,744 --> 00:29:04,975
Posle vekova ropstva, dekada
borbe za ljudska prava...
418
00:29:05,047 --> 00:29:09,950
i jos bitnije mona�kog �ivota,
sa prosekom iznad 9.0,
419
00:29:10,018 --> 00:29:14,614
zar nije odvratno to �to sam dobio najbolji
posao u zemlji zato �to sam delikvent?
420
00:29:15,924 --> 00:29:18,449
Ajde da jedemo, pa da cepamo tepih.
421
00:29:20,763 --> 00:29:22,697
I�ao si na Hopkins, jel da?
422
00:29:22,765 --> 00:29:24,665
Da.
423
00:29:24,733 --> 00:29:27,998
Zna�i i�ao si u bolju �kolu od mene.
Imao bolje ocene od mene.
424
00:29:28,070 --> 00:29:31,005
Kako si ti onda dobila posao?
425
00:29:31,073 --> 00:29:33,473
Izbola si nekoga u tu�i u baru, a?
426
00:29:41,116 --> 00:29:43,050
Ni�ta.
427
00:29:43,118 --> 00:29:46,485
Nije tumor.
Ne bi joj bilo toliko gore toliko brzo.
428
00:29:46,555 --> 00:29:50,013
- Ne mo�e da ustane.
- Nema toksina? Nema leka?
429
00:29:50,092 --> 00:29:51,753
Ni�ta ne mo�e da objasni ove simptome.
430
00:29:51,827 --> 00:29:53,818
Istorijat bolesti porodice?
431
00:29:53,896 --> 00:29:56,228
Ni�ta �to bih mogao da pronadjem
u fioci sa donjim ve�om.
432
00:29:56,298 --> 00:29:58,732
Rekao si ni�ta �to bi moglo da objasni simptome.
433
00:29:58,801 --> 00:30:01,429
�ta ste na�li sto ne obja�njava simptome?
434
00:30:02,771 --> 00:30:06,764
Dr. Wilson Vas je ubedio da le�ite
pacijenta pod la�nim izgovorom.
435
00:30:06,842 --> 00:30:08,935
Adler-ova nije njegova rodjaka.
436
00:30:10,112 --> 00:30:12,046
To je sme�no. Pitajte je.
Mo�emo li da-
437
00:30:12,114 --> 00:30:14,605
- Ona nije Jevrejka.
- Rachel Adler nije Jevrejka?
438
00:30:14,683 --> 00:30:18,175
- Na�ao sam �unku u njenom fri�ideru.
439
00:30:18,253 --> 00:30:22,451
Dr. Foreman, mnogi Jevreji imaju rodjake
ne-Jevreje i mnogi se ne dr�e ko�era.
440
00:30:22,524 --> 00:30:26,085
Mogu da shvatim da ste se provukli kroz srednju
bez poznavanja Jevreja ali kroz medicinu?
441
00:30:26,161 --> 00:30:29,597
Dobro mo�da je Jevrejka ali
nije sigurno Va�a rodjaka.
442
00:30:29,665 --> 00:30:32,031
Stvarno? Pa ovaj �ovek je-
443
00:30:32,100 --> 00:30:35,763
Pa ne znate joj �ak ni ime.
Zovete je Rachel, a ime joj je Rebecca.
444
00:30:36,905 --> 00:30:39,066
Da. Da, ime joj je Rebecca.
445
00:30:40,809 --> 00:30:43,107
A-Ja je zovem Rachel.
446
00:30:43,178 --> 00:30:45,544
- Idiote!
- Slu�aj, on je-
447
00:30:45,614 --> 00:30:47,605
Ma ne ti. ON!
448
00:30:47,683 --> 00:30:51,449
- Rekao si da nisi na�ao ni�ta.
- Sve �to sam na�ao sam-
449
00:30:51,520 --> 00:30:53,920
- Na�ao si �unku.
- Pa?
450
00:30:53,989 --> 00:30:56,321
Gde je �unka, tu je svinjsko meso.
451
00:30:56,391 --> 00:30:59,224
Gde je svinjsko meso, tu je neurocistoceroza.
452
00:30:59,294 --> 00:31:01,819
Lisnati crv? Mislite da ima crva u mozgu?
453
00:31:01,897 --> 00:31:04,422
Sla�e se. Mogao je da �ivi tamo godinama.
Nikada mi ne bi palo na-
454
00:31:04,499 --> 00:31:08,230
- Milioni ljudi jedu �unku svaki dan.
- Prevelika je pretpostavka da je crv.
455
00:31:08,303 --> 00:31:13,400
Ok, Gosn. Neurolog, �ta se de�ava
kada da� steroide �oveku sa crvom?
456
00:31:13,475 --> 00:31:17,138
Oni- Malo se oporave, a onda im
bude jo� gore.
457
00:31:19,681 --> 00:31:22,775
Kao �to je kod Rebecca-e Adler.
458
00:31:32,461 --> 00:31:35,988
To je tipi�an slu�aj, ako se svinjetina
dobro ne skuva,
459
00:31:36,064 --> 00:31:39,556
proguta� lisnatog crva.
460
00:31:39,635 --> 00:31:41,865
Oni imaju te male kukice,
461
00:31:41,937 --> 00:31:44,269
Uhvate se za creva,
�ive, rastu, mno�e se.
462
00:31:44,339 --> 00:31:48,708
Mno�e? Pa ima samo jedna lezija
i to daleko od creva.
463
00:31:48,777 --> 00:31:51,143
To je zato �to ovo nije tipi�an slu�aj.
464
00:31:51,213 --> 00:31:55,172
Crv moze da proizvede 20,000 do
30,000 jaja dnevno.
465
00:31:55,250 --> 00:31:57,184
- Pogodite gde ona idu?
- Napolje.
466
00:31:57,252 --> 00:31:59,186
Ne sva..
467
00:31:59,254 --> 00:32:04,715
Za razliku od larvi jaja mogu da prodju
kroz zidove creva i udju u krv.
468
00:32:04,793 --> 00:32:07,057
- A gde ide krv?
- Svuda.
469
00:32:07,129 --> 00:32:11,327
Dok god je crv zdrav, imuni sistem
ne zna da je crv tu.
470
00:32:11,400 --> 00:32:16,531
Crv pravi zid oko sebe, koristi sekret da promeni
reakciju imunog sistema i kontroli�e tokove.
471
00:32:16,605 --> 00:32:19,403
Stvarno je prelepo osmi�ljen mehanizam.
472
00:32:19,474 --> 00:32:22,034
Dok god je zdrav.
�ta onda da radimo?
473
00:32:22,110 --> 00:32:25,045
Zovemo veterinara da izle�i malisu?
474
00:32:25,113 --> 00:32:28,048
Kasno je za to.
Umire.
475
00:32:28,116 --> 00:32:32,519
I kako umire, ovaj parazit gubi kontrolu
nad ljudskim imunim sistemom.
476
00:32:32,587 --> 00:32:36,580
Imuni sistem se budi i napada crva
i sve po�inje da oti�e.
477
00:32:36,658 --> 00:32:39,684
A to je veoma lo�e za mozak.
478
00:32:39,761 --> 00:32:42,389
Ovo bi moglo ipak da bude ne�to drugo.
479
00:32:42,464 --> 00:32:44,659
Broj eosinofila je normalan.
480
00:32:44,733 --> 00:32:47,566
- Abnormalan je u samo 30% slu�ajeva.
- To ni�ta ne dokazuje.
481
00:32:47,636 --> 00:32:52,767
Ne, ne, ne, ne. To-
Zar ne vidite? To je to. Sla�e se. Sve obja�njava.
482
00:32:52,841 --> 00:32:55,674
- Ali ni�ta ne dokazuje.
- Mogu da doka�em tako �to �u da ga le�im.
483
00:32:55,744 --> 00:32:57,712
Ne, ne mo�ete.
484
00:32:57,779 --> 00:33:01,374
Malopre sam bila sa njom.
Ne �eli dalje le�enje.
485
00:33:01,450 --> 00:33:04,942
Ne �eli jo� eksperimenata.
�eli da ide ku�i da umre.
486
00:33:27,342 --> 00:33:29,503
Da li biste nas ostavli, molim?
487
00:33:35,050 --> 00:33:36,745
Ja sam Dr. House.
488
00:33:36,818 --> 00:33:39,378
Drago mi je da smo se upoznali.
489
00:33:43,392 --> 00:33:45,758
Nemojte da budete idiot.
490
00:33:50,432 --> 00:33:52,923
Imate lisnatog crva u mozgu.
491
00:33:54,169 --> 00:33:57,866
Nije lepo, ali ako ni�ta ne preduzmemo
bi�ete mrtvi do vikenda.
492
00:33:57,939 --> 00:34:00,237
Da li ste ga videli?
493
00:34:00,308 --> 00:34:03,277
Kada Vam bude bolje pokaza�u
Vam svoju diplomu.
494
00:34:03,345 --> 00:34:06,109
Bili ste sigurni i da imam vaskulitis.
495
00:34:06,181 --> 00:34:09,116
Sada ne mogu da hodam i nosim pelene.
496
00:34:09,184 --> 00:34:11,209
�ta �e mi ovo le�enje uraditi?
497
00:34:11,286 --> 00:34:14,687
Ne govorim o le�enju vec o izle�enju.
498
00:34:14,756 --> 00:34:17,748
Ali zato �to ja mo�da gre�im
Vi �elite da umrete.
499
00:34:19,194 --> 00:34:21,185
Kako ste ostali bogalj?
500
00:34:25,100 --> 00:34:27,091
Imao sam infarkciju.
501
00:34:27,169 --> 00:34:29,603
Infarkt?
502
00:34:29,671 --> 00:34:32,105
To se de�ava kada je protok krvi opstruiran.
503
00:34:32,174 --> 00:34:35,200
Ako je u srcu zove se infarkt, ako je
u plu�ima - pulmonarna embolija.
504
00:34:35,277 --> 00:34:38,212
Ako je u mozgu, onda je �log.
Ja sam ga imao u mi�i�u butine.
505
00:34:38,280 --> 00:34:40,874
Zar nisu mogli ni�ta da urade?
506
00:34:40,949 --> 00:34:44,112
Mnogo toga su mogli da su dobro
postavili dijagnozu.
507
00:34:44,186 --> 00:34:47,087
Ali jedini simptom je bio bol.
508
00:34:48,290 --> 00:34:51,282
Nema mnogo ljudi koji su do�iveli smrt mi�i�a.
509
00:34:51,359 --> 00:34:53,054
Da li ste mislili da umirete?
510
00:34:53,128 --> 00:34:55,722
Nadao sam se da umirem.
511
00:34:56,865 --> 00:34:59,800
Zato se krijete u kancelariji i
odbijate da primite pacijente...
512
00:34:59,868 --> 00:35:03,497
zato �to ne volite na�in na
koji Vas gledaju.
513
00:35:03,572 --> 00:35:07,770
Ose�ate se prevareno pa sada �elite
da uzvratite �ivotu udarac.
514
00:35:07,843 --> 00:35:10,778
�elite da se ja borim.
515
00:35:10,846 --> 00:35:12,780
Za�to?
516
00:35:12,848 --> 00:35:15,817
Za�to mislite da sam ja bolja od Vas?
517
00:35:15,884 --> 00:35:18,978
�to, da li se pla�ite da se ne
pretvorite u mene?
518
00:35:19,054 --> 00:35:22,319
Samo �elim da umrem dostojanstveno.
519
00:35:22,390 --> 00:35:24,688
Ne postoji tako ne�to.
520
00:35:24,759 --> 00:35:28,024
Na�a tela se pokvare. Ponekad kada napunimo
90 godina, ponekad pre nego �to se rodimo.
521
00:35:28,096 --> 00:35:31,031
Ali se to uvek desi i nema dostojansva u tome.
522
00:35:31,099 --> 00:35:36,002
Briga me da li mo�ete da hodate, gledate, bri�ete
sebi dupe. To je uvek lo�a stvar, uvek.
523
00:35:40,041 --> 00:35:43,033
Mo�ete da �ivite dostojanstveno.
Ali ne mo�ete da umrete tako.
524
00:36:00,862 --> 00:36:02,853
Ne�e le�enje.
525
00:36:03,865 --> 00:36:07,198
Mo�da mo�emo da tra�imo od suda odluku,
da idemo protiv njene volje,
526
00:36:07,269 --> 00:36:10,204
tvrdimo da nije sposobna da odlu�i.
527
00:36:10,272 --> 00:36:12,206
Ali jeste sposobna.
528
00:36:12,274 --> 00:36:15,209
Ali mo�emo da tvrdimo da je bolest
u�inila nesposobnom, zar ne?
529
00:36:15,277 --> 00:36:17,711
- To je �est slu�aj.
- Ali se ovde nije desilo.
530
00:36:17,779 --> 00:36:21,545
On to ne�e da uradi.
Vi�e nije samo karton za njega.
531
00:36:21,616 --> 00:36:23,550
Po�tuje je.
532
00:36:23,618 --> 00:36:26,314
Zna�i zato �to je po�tujete pusti�ete
je da umre?
533
00:36:28,256 --> 00:36:31,089
Ja sam re�io slu�aj,
moj posao je gotov.
534
00:36:33,361 --> 00:36:35,226
Pacijenti uvek �ele dokaz.
535
00:36:35,297 --> 00:36:37,492
Mi ovde ne proizvodimo automobile.
536
00:36:37,566 --> 00:36:39,932
Ne dajemo garancije.
537
00:36:41,603 --> 00:36:43,594
Mislim da mo�emo da
doka�emo da je crv.
538
00:36:45,173 --> 00:36:47,641
Neinvazivno je i sigurno.
539
00:36:47,709 --> 00:36:50,872
- Nisam sasvim siguran, ali-
- Da, da, da. Na sta misli�?
540
00:36:50,946 --> 00:36:53,380
Da li ste ikada videli crve na rengenu?
541
00:36:53,448 --> 00:36:56,383
Obi�nom, starom rengenu, bez kontrasta?
542
00:36:56,451 --> 00:37:00,581
Svetle kao zrnca sa�me na rengenu
kao i na magnetnoj rezonanci (M.R.I)
543
00:37:00,655 --> 00:37:03,954
Sto je isto kao CR snimak koji smo
uradili i nismo ni�ta videli.
544
00:37:04,025 --> 00:37:06,960
Da, ali crvlja cista ima istu gustinu
kao mo�dani fluidi.
545
00:37:07,028 --> 00:37:09,588
Nec�emo ni�ta da joj vidimo u glavi.
546
00:37:09,664 --> 00:37:13,122
Ali Chase je u pravu. U pravu je.
Uradi�emo joj rengen.
547
00:37:13,201 --> 00:37:16,136
Ali ne rengen glave nego noge.
548
00:37:16,204 --> 00:37:20,868
Crvi vole mi�i�e butine. Ako ima jednog u
glavi garantujem da ima jednog i u nozi.
549
00:37:34,322 --> 00:37:36,222
Mirujte, Rebecca.
550
00:37:44,866 --> 00:37:47,232
Ovo ovde...
551
00:37:47,302 --> 00:37:49,236
je larva crva.
552
00:37:49,304 --> 00:37:51,898
Zna�i, ako mi je u nozi, ima ga i u mozgu?
553
00:37:51,973 --> 00:37:55,238
Da li tra�ite garanciju?
554
00:37:55,310 --> 00:37:57,835
Tamo je.
Verovatno vi�e od 10 godina.
555
00:37:57,912 --> 00:38:01,177
- Da li ih ima jo�?
- Verovatno.
556
00:38:02,651 --> 00:38:04,676
Ma to je dobra vest.
557
00:38:04,753 --> 00:38:07,745
- �ta �emo sad da radimo?
- Sad �emo da Vas izle�imo.
558
00:38:10,158 --> 00:38:12,149
Albendazol.
559
00:38:13,928 --> 00:38:18,262
- Dve pilule?
- Da. Svaki dan, slede�ih mesec dana uz obroke.
560
00:38:18,333 --> 00:38:20,893
- Dve pilule?
- Aha.
561
00:38:20,969 --> 00:38:26,271
Mogu�e nuspojave su bol u abdomenu,
mu�nina, glavobolja, groznica...
562
00:38:26,341 --> 00:38:28,275
i gubitak kose.
563
00:38:28,343 --> 00:38:31,210
Verovatno �ete ipak morati da pijete pilule
iako budete imali nuspojave.
564
00:38:50,565 --> 00:38:52,795
Za�to ste me zaposlili?
565
00:38:53,802 --> 00:38:56,566
- Zar je va�no?
- Te�ko je raditi za �oveka koji te ne po�tuje.
566
00:38:56,638 --> 00:38:58,663
- Za�to?
- Da li je to retori�ko pitanje?
567
00:38:58,740 --> 00:39:01,334
Ne. Samo tako izgleda zato �to
nema� odgovor na njega.
568
00:39:03,078 --> 00:39:05,342
Da li ima veze �ta ja mislim?
569
00:39:05,413 --> 00:39:10,407
Ja sam seronja. Jedino �to je va�no je ono
�to ti misli�. Da li mo�e� da radi� posao?
570
00:39:10,485 --> 00:39:13,784
- Zaposlili ste crnca zato �to ima dosije.
- Ne.
571
00:39:13,855 --> 00:39:15,789
Nije imalo veze sa rasom.
572
00:39:15,857 --> 00:39:17,791
Nisam video crnca.
573
00:39:17,859 --> 00:39:20,020
Video sam doktora...
574
00:39:20,095 --> 00:39:22,029
sa maloletni�kim dosijeom.
575
00:39:22,097 --> 00:39:25,032
Zaposlio sam Chase-a zato �to
me je njegov otac nazvao.
576
00:39:25,100 --> 00:39:27,227
Tebe sam zaposlio...
577
00:39:27,302 --> 00:39:29,429
zato �to si veoma lepa.
578
00:39:29,504 --> 00:39:34,441
Zaposlili ste me da bi mi se uvukli u ga�ice?
Ne verujem da te to toliko �okira.
579
00:39:34,509 --> 00:39:36,443
Ali nisam to rekao.
580
00:39:36,511 --> 00:39:38,706
Ne, zaposlio sam te zato �to lepo izgleda�.
581
00:39:38,780 --> 00:39:41,271
To je kao kad ima� umetni�ko delo u hodniku.
582
00:39:41,349 --> 00:39:43,783
- Bila sam medju najboljima u razredu.
- Ali ne najbolja.
583
00:39:43,852 --> 00:39:47,344
- Imala sam praksu na klinici Majo
- Da. Bila si dobar aplikant.
584
00:39:47,422 --> 00:39:50,357
- Ali ne najbolji.
- Da li ti to smeta? Stvarno?
585
00:39:50,425 --> 00:39:54,794
To �to misli� da si dobila posao zato �to
si genetski lepa, a ne genetski pametna?
586
00:39:54,863 --> 00:39:57,297
Radila sam naporno da dodjem ovde.
587
00:39:57,365 --> 00:39:59,299
Ali nisi morala.
588
00:39:59,367 --> 00:40:03,565
Ljudi uvek biraju liniju manjeg otpora.
589
00:40:03,638 --> 00:40:07,438
To je zakon prirode, a ti si i�la protiv toga.
Zato sam te zaposlio.
590
00:40:07,509 --> 00:40:10,444
Mogla si da se bogato uda�.
Mogla si da bude� model.
591
00:40:10,512 --> 00:40:14,039
Mogla si samo da se pojavi� i ljudi
bi ti davali stvari. Mnoge stvari.
592
00:40:14,115 --> 00:40:17,482
Ali ti nisi
Razbila si svoje lepo malo dupe rade�i.
593
00:40:17,552 --> 00:40:19,986
Da li to treba da shvatim kao kompliment?
594
00:40:20,054 --> 00:40:22,488
Lepe �ene ne idu na medicinu...
595
00:40:22,557 --> 00:40:25,549
osim ako nisu o�te�ene koliko su lepe.
596
00:40:25,627 --> 00:40:27,561
Da li te je zlostavljao neki �lan porodice?
597
00:40:27,629 --> 00:40:29,426
- Ne.
- Seksualno si napadnuta?
598
00:40:29,497 --> 00:40:31,624
Ne!
599
00:40:31,699 --> 00:40:33,564
Ali jesi o�te�ena, zar ne?
600
00:40:37,405 --> 00:40:41,171
Moram da idem.
601
00:40:45,313 --> 00:40:47,008
Pratio sam je.
602
00:40:47,081 --> 00:40:51,484
- Aha.
- Nisam mogao da prestanem da razmi�ljam o
tome �ta je taj doktor rekao.
603
00:40:51,553 --> 00:40:54,147
- Rekla sam Vam da ga ne slu�ate. On je idiot.
- Bio sam narand�ast!
604
00:40:55,390 --> 00:40:58,791
- Ne �elim da znam �ta ste otkrili.
- Ne interesuje Vas?
605
00:40:58,860 --> 00:41:00,794
Ja sam Va� doktor.
606
00:41:00,862 --> 00:41:03,797
Bili ste dobri prema meni i ovoj bolnici.
Naravno da me interesuje.
607
00:41:03,865 --> 00:41:07,323
Ali ja ne vidim da �e se ovaj
razgovor dobro zavr�iti po mene.
608
00:41:07,402 --> 00:41:10,667
Ili Vas �ena vara ili ne,
609
00:41:10,738 --> 00:41:13,673
i do�li ste ovde zato �to opravdano
mislite da treba da ga otpustim.
610
00:41:13,741 --> 00:41:17,802
Ali ne mogu.
�ak iako me to bude ko�talo Va�eg novca.
611
00:41:17,879 --> 00:41:21,212
Kurvin sin je najbolji doktor koga imamo.
612
00:41:26,788 --> 00:41:28,722
Da li se ose�ate bolje?
613
00:41:28,790 --> 00:41:30,724
Ne �alim se.
614
00:41:30,792 --> 00:41:33,124
Kao �to znate, bolnica ima pravila.
615
00:41:33,194 --> 00:41:37,062
I kao �to isto znate mi
ih ne po�tujemo uvek.
616
00:41:37,131 --> 00:41:39,565
Ali ja mislim da ce ovo kr�enje biti
o�igledno osim ako nam ne pomognete.
617
00:41:39,634 --> 00:41:43,001
Ako Vas neko pita, imate 11 �erki
i 5 sinova.
618
00:41:43,071 --> 00:41:46,802
- �ao! Vidite ko je ovde!
619
00:41:46,875 --> 00:41:50,709
Tako mi je drago da vas vidim.
Nedostajali ste mi.
620
00:41:51,479 --> 00:41:53,379
Da li je to za mene?
621
00:41:53,448 --> 00:41:55,507
Prelepo je.
622
00:41:57,919 --> 00:42:00,649
Volim vas sve.
623
00:42:00,722 --> 00:42:03,691
�elela sam da zahvalim Dr. House,
ali nikada se nije opet pojavio.
624
00:42:03,758 --> 00:42:06,090
On je izle�io Vas.
Vi niste izle�ili njega.
625
00:42:07,228 --> 00:42:12,256
Ok, �elim zagrljaj i poljubac od
svakoga od Vas! Penjite se ovamo brzo!
626
00:42:14,302 --> 00:42:17,237
- Tamo.
- �ekajte.
627
00:42:21,609 --> 00:42:24,237
Rekao si da ti je rodjaka.
628
00:42:24,312 --> 00:42:26,246
Za�to si lagao?
629
00:42:26,314 --> 00:42:29,112
Naterao sam te da prihvati� slu�aj.
630
00:42:30,118 --> 00:42:33,952
Lagao si prijatelja da spasi� neznanca.
Zar ne misli� da je to malo bezveze?
631
00:42:34,022 --> 00:42:35,785
Ti mene nikad nisi slagao?
632
00:42:35,857 --> 00:42:38,382
Ja nikada ne la�em.
633
00:42:38,459 --> 00:42:41,019
Aha. Da.
634
00:42:42,330 --> 00:42:45,026
- Za�to ovo radimo?
- Zato �to smo doktori.
635
00:42:45,099 --> 00:42:47,431
Kada mi gre�imo, ljudi umiru.
636
00:42:49,470 --> 00:42:52,098
- Dr. House?
637
00:42:52,173 --> 00:42:54,198
Imate pacijenta.
638
00:42:58,713 --> 00:43:02,046
- Ka�e da mu treba nova doza leka.
639
00:43:05,186 --> 00:43:07,211
Ima� da mi rasitni� dolar?
53936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.