All language subtitles for east.side.sushi.2014.dvdrip.x264-wide

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,230 --> 00:01:06,801 Did you check last night's lottery numbers? 2 00:01:07,033 --> 00:01:08,341 Yes. 3 00:01:09,536 --> 00:01:11,777 Are we millionaires? 4 00:01:13,273 --> 00:01:14,274 No. 5 00:01:15,575 --> 00:01:16,849 Great. 6 00:01:16,910 --> 00:01:20,858 I didn't want to give up that fruit cart yet. 7 00:02:23,076 --> 00:02:24,578 Let's go, mi amor. 8 00:04:39,779 --> 00:04:40,917 Honey? 9 00:04:40,980 --> 00:04:42,186 Wake up. 10 00:04:43,483 --> 00:04:45,156 Time for school. 11 00:04:58,131 --> 00:04:59,542 Are you feeling okay? 12 00:04:59,899 --> 00:05:01,776 I'm okay, Ma. 13 00:05:03,269 --> 00:05:05,044 Learn something new, okay? 14 00:05:30,330 --> 00:05:31,570 Alright. 15 00:05:31,631 --> 00:05:33,167 I'll do the cart today. 16 00:05:33,232 --> 00:05:34,370 No. 17 00:05:34,934 --> 00:05:35,935 Pa, look. 18 00:05:36,002 --> 00:05:38,073 I don't have to be at work 'til 6. 19 00:05:38,137 --> 00:05:39,411 But I can help with... 20 00:05:40,506 --> 00:05:42,679 Go home and rest. 21 00:05:53,853 --> 00:05:54,854 What's this? 22 00:05:55,822 --> 00:05:57,130 Lime juice. 23 00:05:57,724 --> 00:05:58,828 For what? 24 00:05:59,459 --> 00:06:02,133 It's cheaper, and less work. 25 00:06:02,195 --> 00:06:04,334 Well it tastes cheaper. 26 00:06:06,833 --> 00:06:09,279 And sea salt tastes better too. 27 00:06:10,136 --> 00:06:11,945 Don't buy that stuff. 28 00:06:13,239 --> 00:06:17,346 Since you're here, I'm going to open up the store for Charlie. 29 00:06:17,510 --> 00:06:18,921 And then you go home? 30 00:06:19,512 --> 00:06:22,618 Yes. And then I go home. 31 00:06:53,079 --> 00:06:54,149 Spare change? 32 00:06:54,647 --> 00:06:56,923 Anything would be much appreciated. 33 00:07:03,256 --> 00:07:04,701 God bless you. 34 00:07:47,867 --> 00:07:49,312 Hey, I need you to close tonight. 35 00:07:49,869 --> 00:07:51,849 Uh, Charlie, I have to pick up my daughter. 36 00:08:52,598 --> 00:08:54,134 Can I get some mango-s? 37 00:08:54,967 --> 00:08:56,844 I'll take some of her mango's. 38 00:09:11,984 --> 00:09:13,520 Come on. Come on. Come on. 39 00:09:16,722 --> 00:09:17,962 Thanks, princesa. 40 00:09:29,035 --> 00:09:30,446 Give me the money! 41 00:09:36,042 --> 00:09:37,350 Open up the cooler. 42 00:09:46,052 --> 00:09:47,156 Dump it out! 43 00:09:52,158 --> 00:09:53,466 Stay on the ground! 44 00:09:54,493 --> 00:09:56,700 Don't look up! Or I'll shoot you in the damn face. 45 00:09:56,762 --> 00:09:57,900 Got it. 46 00:10:04,804 --> 00:10:07,114 They took everything. 47 00:10:09,275 --> 00:10:10,879 Not everything. 48 00:10:12,812 --> 00:10:14,723 Look, tomorrow... 49 00:10:14,780 --> 00:10:16,919 ...I'll do the fruit cart. 50 00:10:17,249 --> 00:10:18,785 Didn't you hear? 51 00:10:19,085 --> 00:10:21,998 Did you not hear the part where I almost got killed today? 52 00:10:22,922 --> 00:10:25,334 They've been robbing fruit vendors all month. 53 00:10:25,391 --> 00:10:28,065 You've gotta give up that stupid cart. 54 00:10:28,928 --> 00:10:30,771 It's not worth it. 55 00:10:31,063 --> 00:10:32,098 Yes but... 56 00:10:33,666 --> 00:10:36,613 I can't start a business. 57 00:10:38,004 --> 00:10:40,382 The fruit cart is a respectable job. 58 00:10:40,439 --> 00:10:43,579 You're not going to be able to retire off selling fruit. 59 00:10:43,843 --> 00:10:46,221 That cart takes both of us. 60 00:10:47,179 --> 00:10:51,286 And I can't keep pulling Lydia out of bed at 4 every morning. 61 00:10:53,252 --> 00:10:55,732 I'll ask Charlie if I can put in more hours. 62 00:10:55,921 --> 00:10:59,767 But if not, I have to do that cart. 63 00:11:09,402 --> 00:11:10,938 Mija. 64 00:11:11,003 --> 00:11:12,744 You're still awake. 65 00:11:28,621 --> 00:11:31,625 How'd you say you hurt your face again? 66 00:11:34,026 --> 00:11:36,973 The cart rolled right off the back of the curb, 67 00:11:37,029 --> 00:11:38,599 and bam. 68 00:11:39,331 --> 00:11:40,969 Right in the face. 69 00:11:41,367 --> 00:11:43,176 And it hit your leg too? 70 00:11:44,403 --> 00:11:46,144 It's heavy, honey. 71 00:11:46,338 --> 00:11:48,750 Almost landed right on top of me. 72 00:11:49,975 --> 00:11:51,386 Stupid cart. 73 00:11:53,245 --> 00:11:54,952 We're giving it up anyways. 74 00:11:57,950 --> 00:11:59,020 Come here. 75 00:12:32,618 --> 00:12:33,756 Hello, Pedro. 76 00:12:33,819 --> 00:12:35,162 Hola, Jorge. 77 00:12:36,489 --> 00:12:38,059 He smelled the meat. 78 00:12:38,491 --> 00:12:40,129 Hey, you wanna see my new dog? 79 00:12:40,226 --> 00:12:41,432 Look at the baby. 80 00:12:42,661 --> 00:12:43,662 Yeah. 81 00:12:43,829 --> 00:12:45,365 Hey, I got beer. 82 00:12:46,966 --> 00:12:47,967 Okay. 83 00:12:55,908 --> 00:12:59,185 Juana, I swear this is the best came asada. 84 00:12:59,612 --> 00:13:01,717 You could buy your own taco truck. 85 00:13:02,515 --> 00:13:03,516 You'd make a fortune. 86 00:13:05,184 --> 00:13:06,822 You've got talent, Juana. 87 00:13:25,237 --> 00:13:29,151 Juana, a customer complained about weights on the floor. 88 00:13:29,475 --> 00:13:31,580 We wouldn't want someone tripping over one of these things 89 00:13:31,644 --> 00:13:33,988 and filing a lawsuit, all right? 90 00:15:52,685 --> 00:15:54,892 Konnichiwa. How many'? 91 00:15:55,220 --> 00:15:58,463 I'd like to apply for the "help wanted" position. 92 00:15:58,524 --> 00:16:00,504 Do you have experience working in the kitchen? 93 00:16:00,559 --> 00:16:02,129 Yes, lots. 94 00:16:02,895 --> 00:16:04,568 It's very busy right now. 95 00:16:04,630 --> 00:16:09,079 But you come back on Thursday at 9:00 a.m. for interview. 96 00:16:11,236 --> 00:16:13,113 Does the job have medical benefits? 97 00:16:13,172 --> 00:16:15,174 Yes, after three months. 98 00:16:17,142 --> 00:16:18,951 For sure, yeah. 99 00:16:19,011 --> 00:16:20,684 I can be here. 100 00:16:21,347 --> 00:16:22,758 Thanks. Thank you. 101 00:16:27,519 --> 00:16:29,123 Floor it! 102 00:16:29,755 --> 00:16:30,825 Like that? 103 00:16:32,925 --> 00:16:35,064 Just turn it off. 104 00:16:57,483 --> 00:17:02,523 There's a restaurant downtown that's looking for an assistant cook. 105 00:17:03,689 --> 00:17:05,930 What happened to the job at the gym? 106 00:17:06,025 --> 00:17:08,938 They're not going to hire me full-time. 107 00:17:10,262 --> 00:17:11,673 What restaurant? 108 00:17:12,664 --> 00:17:13,802 Osaka. 109 00:17:13,866 --> 00:17:14,901 Horchata? 110 00:17:15,000 --> 00:17:16,001 Osaka. 111 00:17:16,301 --> 00:17:17,541 Osaka? 112 00:17:18,404 --> 00:17:20,350 Doesn't sound Mexican to me. 113 00:17:21,573 --> 00:17:22,643 It's... 114 00:17:22,708 --> 00:17:23,846 Japanese. 115 00:17:26,145 --> 00:17:29,058 What's wrong with the taquerias on East 14th? 116 00:17:30,182 --> 00:17:31,525 I tried those already. 117 00:17:32,117 --> 00:17:35,189 And I'm tired of taquerias. 118 00:17:36,188 --> 00:17:37,997 This place looks... 119 00:17:39,058 --> 00:17:40,594 ...interesting. 120 00:17:41,693 --> 00:17:44,697 And their medical benefits kick in after three months. 121 00:17:46,331 --> 00:17:48,072 Osaka? 122 00:17:48,867 --> 00:17:53,009 Is it the place where they throw the shrimp into the air and catch it with their hats? 123 00:17:54,173 --> 00:17:56,676 No, I don't think so. 124 00:17:58,710 --> 00:18:03,523 I'd rather you work at a taqueria, so you can bring home some tacos. 125 00:18:04,483 --> 00:18:06,724 I can still bring food home. 126 00:18:06,785 --> 00:18:08,662 Yeah, but Japanese. 127 00:18:08,754 --> 00:18:13,567 Who wants to eat rice with sukiyaki every night? 128 00:18:13,625 --> 00:18:19,541 You don't know. Maybe they have something besides rice. 129 00:18:24,036 --> 00:18:26,573 I have an interview with them tomorrow. 130 00:18:27,940 --> 00:18:29,351 Look... 131 00:18:29,942 --> 00:18:36,086 Just make sure you are doing what's best for your daughter. 132 00:18:36,682 --> 00:18:39,424 Yes, I will do very well as the assistant cook. 133 00:18:39,718 --> 00:18:41,720 It's the assistant to the cooks. 134 00:18:41,787 --> 00:18:43,357 Cooks. More than one? 135 00:18:43,422 --> 00:18:44,457 Oh, yes. 136 00:18:44,523 --> 00:18:47,003 Three sushi chefs, and one cooks in the kitchen. 137 00:18:47,359 --> 00:18:49,771 You will work exclusively in the kitchen. 138 00:18:50,195 --> 00:18:51,902 Sure, no problem. 139 00:18:52,498 --> 00:18:53,772 Let's see. 140 00:18:55,100 --> 00:18:56,204 Juana. 141 00:18:56,268 --> 00:18:57,941 Sorry, it's Juana. 142 00:18:58,003 --> 00:18:59,175 Ah, Juana. 143 00:19:00,873 --> 00:19:02,750 You've worked in many restaurants. 144 00:19:04,376 --> 00:19:06,982 - Any Japanese? - Yes, many. Lucia's... 145 00:19:09,148 --> 00:19:11,025 Well, that's an Italian restaurant. Um... 146 00:19:12,151 --> 00:19:15,928 Well, mostly Mexican restaurants, but, no, no Japanese. 147 00:19:15,988 --> 00:19:17,865 But you have worked a lot with fish? 148 00:19:17,923 --> 00:19:19,925 Yes, lots. Scale and debone. 149 00:19:19,992 --> 00:19:25,408 Halibut, catfish, red snapper, trout, shellfish, prawns, shrimp. 150 00:19:26,098 --> 00:19:28,738 - Mostly frying fish. - Ah, no frying fish here. 151 00:19:28,934 --> 00:19:31,107 - Lots of tempura, though. - Tempura? 152 00:19:31,503 --> 00:19:33,642 Some of the job will also be taking out the trash, 153 00:19:34,173 --> 00:19:37,154 doing dishes and mopping, helping the busboy. 154 00:19:37,643 --> 00:19:39,850 - Is that okay? - Yes. 155 00:19:42,314 --> 00:19:47,024 We don't usually hire women for the kitchen because they have to lift pots of hot water, 156 00:19:47,152 --> 00:19:49,257 and the bags of rice are 50 pounds. 157 00:19:49,321 --> 00:19:52,928 My daughter is 52 pounds, and I can carry her for hours. 158 00:19:52,991 --> 00:19:55,631 If I cannot do it, you can fire me on the spot. 159 00:19:55,694 --> 00:19:57,002 I won't be offended. 160 00:19:58,197 --> 00:20:00,143 Give me your biggest bag of rice. 161 00:20:00,199 --> 00:20:01,803 I can show you right now. 162 00:20:04,703 --> 00:20:06,512 Can you start tomorrow? 163 00:20:07,105 --> 00:20:08,311 Yes. 164 00:20:12,878 --> 00:20:14,221 Morning, Brenda. 165 00:20:14,279 --> 00:20:16,350 I'm allergic to the cleansers here. 166 00:20:16,415 --> 00:20:17,655 Bad headaches. 167 00:20:17,716 --> 00:20:19,024 I'm sorry, I gotta quit. 168 00:20:19,084 --> 00:20:20,924 I only had this uniform for a couple of months. 169 00:20:20,953 --> 00:20:22,398 I'm donating it to the gym. 170 00:20:22,454 --> 00:20:24,900 Can you mail me my paycheck? 171 00:20:29,962 --> 00:20:31,682 This is where all the other food is cooked. 172 00:20:31,730 --> 00:20:34,540 Tempura, teriyaki, miso soup and so forth. 173 00:20:34,766 --> 00:20:37,144 This is Victor, this is Billy, 174 00:20:37,302 --> 00:20:39,407 and this is our lead sushi chef, Aki. 175 00:20:39,538 --> 00:20:41,347 Hey, Juana, welcome. 176 00:20:41,707 --> 00:20:42,811 Hola, mi amore. 177 00:20:43,442 --> 00:20:45,285 You know, it's about time we have some nice scenery. 178 00:20:45,377 --> 00:20:46,651 It's like San Quentin in here. 179 00:20:47,045 --> 00:20:48,649 Hey, settle down. 180 00:20:48,714 --> 00:20:49,834 Let's move on. 181 00:20:50,382 --> 00:20:52,142 You can start with the pile of dishes there. 182 00:20:53,619 --> 00:20:55,030 Nice to meet you, Aki. 183 00:21:18,910 --> 00:21:20,912 Hey, Billy, we need more cabbage. 184 00:21:20,979 --> 00:21:23,152 I've got five more bentos to fill. 185 00:21:26,018 --> 00:21:27,156 Hey, Juana. Come over here. 186 00:21:27,219 --> 00:21:28,994 - It's Juana. - Huh? 187 00:21:29,054 --> 00:21:30,863 - Juana. - Oh, sorry. Juana. 188 00:21:35,294 --> 00:21:37,103 Slice them just like this. 189 00:21:39,364 --> 00:21:40,809 Sure, no problem. 190 00:21:49,608 --> 00:21:51,918 Hey, forget the dishes today. 191 00:21:51,977 --> 00:21:53,456 We keep you on food prep. 192 00:21:53,612 --> 00:21:55,285 Can I bring my own knives in? 193 00:21:55,347 --> 00:21:56,553 Sure. 194 00:21:59,885 --> 00:22:03,332 Hey, can you come in 30 minutes earlier tomorrow morning? 195 00:22:03,388 --> 00:22:05,197 - I can. - Good. 196 00:22:28,413 --> 00:22:30,689 - Buenos dias. - Buenos dias. 197 00:22:37,089 --> 00:22:40,832 I have worked with lots of Spanish-speaking people over the years. 198 00:22:41,893 --> 00:22:44,271 So I had to learn some Spanish to communicate. 199 00:22:46,631 --> 00:22:47,769 Good. 200 00:22:48,934 --> 00:22:50,777 That's the fish truck. 201 00:22:50,969 --> 00:22:52,971 Here is what we are getting today. 202 00:22:54,306 --> 00:22:56,445 I will show you how I select the freshest fish. 203 00:22:56,508 --> 00:22:58,749 If you don't know how to, they are gonna select it for you. 204 00:22:58,810 --> 00:23:00,812 You don't want them selecting your fish. 205 00:23:08,754 --> 00:23:10,756 Okay, your fingers should not leave a dent. 206 00:23:10,822 --> 00:23:11,823 Nice and firm. 207 00:23:11,890 --> 00:23:15,428 And the eyes should be clear, not cloudy. 208 00:23:15,494 --> 00:23:18,202 And check under the gills to see if it's too dark. 209 00:23:19,030 --> 00:23:20,634 The fins are broken. 210 00:23:22,501 --> 00:23:24,037 Yeah, that's also bad. 211 00:23:25,537 --> 00:23:27,813 Hey, what are you trying to sell our new employee? 212 00:23:33,211 --> 00:23:34,485 Tako. 213 00:23:34,746 --> 00:23:36,953 Ah, like a taco? 214 00:23:38,784 --> 00:23:40,263 Yeah, I guess so. 215 00:23:42,721 --> 00:23:45,463 Okay, let's move this stuff inside. 216 00:23:51,196 --> 00:23:52,607 Lunch! 217 00:23:52,798 --> 00:23:54,505 Lunch is served! 218 00:24:33,071 --> 00:24:34,209 Try it. 219 00:24:36,141 --> 00:24:38,143 I've tried those once before. 220 00:24:38,210 --> 00:24:39,245 They're okay. 221 00:24:40,479 --> 00:24:42,015 Where did you try? 222 00:24:42,314 --> 00:24:43,952 The supermarket. 223 00:24:46,785 --> 00:24:50,562 So you've never had a good sushi, fresh sushi. 224 00:24:53,558 --> 00:24:54,798 Okay. 225 00:25:15,480 --> 00:25:17,460 Hold them like this. 226 00:25:28,894 --> 00:25:31,272 - It's okay to use your hands. - I got it. I got it. 227 00:25:46,811 --> 00:25:48,188 That was amazing. 228 00:25:50,882 --> 00:25:51,952 Can I have another? 229 00:27:15,266 --> 00:27:19,544 Now slice all of these cucumbers just like this. 230 00:27:19,604 --> 00:27:22,847 And store them in the fridge here below. 231 00:27:22,941 --> 00:27:24,113 Sure. 232 00:27:28,847 --> 00:27:30,758 Wait. Let me see your knife. 233 00:27:38,123 --> 00:27:39,898 Yeah, this can work. 234 00:27:39,958 --> 00:27:42,905 But maybe you want to upgrade to a nice carbon steel later. 235 00:28:04,816 --> 00:28:05,920 Now he's going to get it! 236 00:28:09,587 --> 00:28:10,588 Oh no! 237 00:28:10,822 --> 00:28:11,823 Aye, Lydia. 238 00:28:13,024 --> 00:28:15,026 You're not supposed to be up. Come on. 239 00:28:15,093 --> 00:28:17,004 But it's not done yet. 240 00:28:17,195 --> 00:28:18,606 Now! 241 00:28:24,536 --> 00:28:25,844 Are those Zombies? 242 00:28:25,904 --> 00:28:27,440 Yeah, this is a good one. 243 00:28:29,641 --> 00:28:32,281 I just ask that you put her in bed by 9. 244 00:28:32,343 --> 00:28:33,378 Please. 245 00:28:33,445 --> 00:28:35,186 You're the one who took that job. 246 00:28:35,246 --> 00:28:37,283 Why do you want to make me feel guilty for that? 247 00:28:37,348 --> 00:28:40,329 She's in a good school, she'll have medical benefits soon. 248 00:28:40,385 --> 00:28:43,457 I've always put you and Lydia first. 249 00:28:44,222 --> 00:28:45,394 Always. 250 00:28:45,990 --> 00:28:49,301 Can I just do this for me, for once? 251 00:28:50,562 --> 00:28:54,271 You're the mother. You know what's best. 252 00:29:35,807 --> 00:29:38,014 "Ebi. Shrimp.“ 253 00:29:39,344 --> 00:29:40,584 "Shrimp." 254 00:29:40,912 --> 00:29:43,153 "Tako, octopus." 255 00:29:43,214 --> 00:29:45,421 "Tako, octopus." 256 00:29:46,818 --> 00:29:49,128 “Tamago, egg." 257 00:29:49,754 --> 00:29:51,734 “Tamago, egg." 258 00:29:52,423 --> 00:29:55,199 "Wakame." What is that? 259 00:29:57,595 --> 00:29:58,835 Thank you. 260 00:30:35,834 --> 00:30:38,576 Wait. Put it down. 261 00:30:38,970 --> 00:30:40,677 But it's already in my chopstick. 262 00:30:40,772 --> 00:30:42,046 Please. 263 00:30:45,743 --> 00:30:49,054 First, mix some wasabi and soy sauce together. 264 00:31:00,491 --> 00:31:02,562 But don't make it look like guacamole dip. 265 00:31:02,627 --> 00:31:04,300 You just need very little. 266 00:31:08,566 --> 00:31:10,375 And now you dip it. 267 00:31:12,370 --> 00:31:13,713 And eat it. 268 00:31:17,408 --> 00:31:18,546 Mmm-hmm. 269 00:31:26,351 --> 00:31:27,762 Mmm! Mmm. 270 00:31:28,486 --> 00:31:32,400 It's so smooth, so... Suavecito. 271 00:31:38,796 --> 00:31:39,866 It's sticky. 272 00:31:40,198 --> 00:31:41,836 It's vinegared rice. 273 00:31:41,966 --> 00:31:43,411 Yeah, it's very good. 274 00:31:51,509 --> 00:31:54,046 It's not "very good," it's vinegared. 275 00:32:17,135 --> 00:32:18,910 I have a little surprise! 276 00:32:19,270 --> 00:32:20,408 Oh. 277 00:32:20,471 --> 00:32:22,473 What do you got there, chamaca? 278 00:32:22,540 --> 00:32:24,144 I'm starving! 279 00:32:24,375 --> 00:32:26,321 I think you're going to like this. 280 00:32:26,377 --> 00:32:30,689 But first, you have to be open to something different. 281 00:32:39,724 --> 00:32:42,967 Um, I see, uh, rice. 282 00:32:44,128 --> 00:32:45,266 What is it? 283 00:32:45,330 --> 00:32:48,004 That's what they call sushi, mi amor. 284 00:32:48,266 --> 00:32:50,109 Yes. It's muy delicious. 285 00:32:50,168 --> 00:32:53,775 So this is the food at Mommy's restaurant. It's Japanese. 286 00:32:54,005 --> 00:32:56,315 This is the California roll, 287 00:32:56,374 --> 00:32:58,354 the spicy tuna roll, 288 00:32:58,409 --> 00:33:01,481 the Raider roll, and that one... 289 00:33:02,146 --> 00:33:04,285 That one is the rock 'n' roll. 290 00:33:04,382 --> 00:33:06,157 Ooh, what's a rock 'n' roll? 291 00:33:07,118 --> 00:33:09,860 It's really yummy. You will like it. 292 00:33:10,254 --> 00:33:12,063 Well, what's in it? 293 00:33:13,324 --> 00:33:16,669 Uh, it's, um, barbecued eel. 294 00:33:17,095 --> 00:33:18,335 "Eel? "Eel? 295 00:33:18,629 --> 00:33:20,108 Oh, that's gross. 296 00:33:20,231 --> 00:33:22,438 Really, honey. You will love it. 297 00:33:23,134 --> 00:33:24,169 Um... 298 00:33:24,235 --> 00:33:26,181 ls that dinner? 299 00:33:27,171 --> 00:33:31,142 Go on, try it. It won't kill you right away. 300 00:33:32,744 --> 00:33:34,917 No, it's just crab and tuna... 301 00:33:34,979 --> 00:33:36,151 Mostly. 302 00:33:36,214 --> 00:33:37,887 And the tuna is cooked? 303 00:33:39,117 --> 00:33:40,118 No. 304 00:33:40,551 --> 00:33:42,758 - Try it. - No, I don't like that stuff. 305 00:33:42,820 --> 00:33:45,892 I got some tacos in the refrigerator. 306 00:33:47,158 --> 00:33:48,637 Fine. More for us. 307 00:33:49,360 --> 00:33:52,864 Here's some soy sauce for you to dip it in. 308 00:33:53,998 --> 00:33:57,536 Put a little bit of this green stuff, it's called wasabi. 309 00:33:57,835 --> 00:33:59,178 'Na-who'!? 310 00:33:59,270 --> 00:34:02,376 Wasabi. Wa-sa-bi. 311 00:34:02,507 --> 00:34:04,509 It's like Tapatio. 312 00:34:08,312 --> 00:34:09,586 Mija, that's... 313 00:34:10,948 --> 00:34:13,519 That's too much. 314 00:34:15,620 --> 00:34:16,621 Mmm. 315 00:35:24,889 --> 00:35:26,596 - Juana. - Yes, ma'am? 316 00:35:26,858 --> 00:35:29,270 Mr. Yoshida is here. Look sharp! 317 00:35:29,827 --> 00:35:31,101 Yes, ma'am. 318 00:36:01,926 --> 00:36:03,132 What is this? 319 00:36:03,828 --> 00:36:05,637 Chicken teriyaki, Mr. Yoshida. 320 00:36:06,297 --> 00:36:07,935 Of course it is. 321 00:36:08,132 --> 00:36:09,270 Where's the ginger rose? 322 00:36:10,468 --> 00:36:11,606 Who made this? 323 00:36:11,669 --> 00:36:13,307 - Juana, sir. - Juana? 324 00:36:19,010 --> 00:36:22,082 Mr. Yoshida, this is your new employee, Juana. 325 00:36:22,180 --> 00:36:24,057 Juana, Mr. Yoshida. 326 00:36:24,949 --> 00:36:27,122 Make sure she knows to prepare the ginger rose. 327 00:36:27,185 --> 00:36:28,323 Yes, sir. 328 00:36:29,654 --> 00:36:32,134 - That means "hurry." - Yes, Mr. Yoshida. 329 00:36:36,527 --> 00:36:38,905 Everybody gets initiated at some point. 330 00:36:58,649 --> 00:37:00,458 I want mango's! 331 00:37:20,905 --> 00:37:22,907 Did you see that cart? 332 00:37:23,040 --> 00:37:25,247 It was just like ours. 333 00:37:25,576 --> 00:37:29,217 We should be selling fruit today. 334 00:37:29,280 --> 00:37:30,486 Look... 335 00:37:30,548 --> 00:37:32,926 They didn't even fill up the whole bag. 336 00:37:32,984 --> 00:37:35,157 And it's not even ripe. 337 00:37:37,288 --> 00:37:39,791 That's not how you sell fruit. 338 00:37:40,891 --> 00:37:44,998 Imagine the fortune we could've made today. 339 00:37:45,062 --> 00:37:47,406 Yeah, a fortune. 340 00:37:47,498 --> 00:37:49,375 Why aren't you selling fruit? 341 00:37:49,433 --> 00:37:51,845 I don't know. Ask your mother. 342 00:37:51,902 --> 00:37:53,973 She has all the answers. 343 00:37:54,705 --> 00:37:56,810 Mommy really likes her new job, honey. 344 00:37:56,874 --> 00:37:58,683 I'm learning a lot there. 345 00:37:58,743 --> 00:38:02,247 Yeah, but we could've made much more out here. 346 00:38:02,313 --> 00:38:05,419 Look, why don't we fix up the cart? 347 00:38:05,516 --> 00:38:08,360 And we could go to one of those art and wine festivals. 348 00:38:08,419 --> 00:38:09,489 Pa. 349 00:38:09,587 --> 00:38:10,861 What? 350 00:38:11,555 --> 00:38:13,592 I'm going to learn how to make rice tomorrow. 351 00:38:13,658 --> 00:38:15,604 But you already know how to make rice. 352 00:38:15,693 --> 00:38:17,730 Even your daughter knows how to make rice. 353 00:38:18,195 --> 00:38:19,799 I don't know how to make rice. 354 00:38:19,897 --> 00:38:22,241 This is sushi rice - it's different. 355 00:38:22,333 --> 00:38:23,835 It's complicated. 356 00:38:23,901 --> 00:38:25,812 This job has potential. 357 00:38:25,870 --> 00:38:27,440 Potential for what? 358 00:38:27,505 --> 00:38:29,746 Making sushi burritos? 359 00:38:29,807 --> 00:38:31,582 Who's going to want to eat that? 360 00:38:31,642 --> 00:38:33,178 Look... 361 00:38:33,244 --> 00:38:36,350 Why don't you become a chef... 362 00:38:36,414 --> 00:38:38,052 ...a great chef... 363 00:38:38,115 --> 00:38:40,459 ...of Mexican food? 364 00:38:40,518 --> 00:38:42,725 Because I already am! 365 00:38:43,988 --> 00:38:45,296 Alright. Well, let's... 366 00:38:45,356 --> 00:38:46,494 Pa. Pa. 367 00:38:46,557 --> 00:38:47,592 Look... 368 00:38:47,758 --> 00:38:48,793 Why don't we... 369 00:38:48,859 --> 00:38:49,894 Pa! 370 00:38:50,828 --> 00:38:52,899 Let me do this. 371 00:39:05,343 --> 00:39:06,413 Aki? 372 00:39:37,641 --> 00:39:41,111 Sorry I'm late. My car got broken into. 373 00:39:46,817 --> 00:39:47,887 Did you do this? 374 00:39:48,352 --> 00:39:50,992 I thought you might need some help. 375 00:39:56,761 --> 00:39:58,035 Thanks, Juana. 376 00:40:05,236 --> 00:40:08,513 Eight parts rice vinegar, four parts sugar, one part sea salt. 377 00:40:08,572 --> 00:40:10,483 Eight, four, one. Okay? 378 00:40:15,913 --> 00:40:18,553 Cut the rice at a 45-degree angle. 379 00:40:18,616 --> 00:40:21,995 Mix them thoroughly so that every grain of rice is seasoned. 380 00:40:23,821 --> 00:40:24,959 Got it. 381 00:40:26,891 --> 00:40:30,737 Hey, the fish that doesn't sell here, can I take it home? 382 00:40:30,961 --> 00:40:32,440 Sure, it's still good. 383 00:40:32,496 --> 00:40:34,840 Just not good enough for our customers. 384 00:40:34,932 --> 00:40:36,502 Are you going to barbecue it? 385 00:40:36,567 --> 00:40:38,274 Maybe. 386 00:40:38,335 --> 00:40:40,281 Or maybe I'll make some nigiri. 387 00:40:40,638 --> 00:40:41,776 Ah. 388 00:40:41,906 --> 00:40:43,613 I knew you liked it. 389 00:40:49,780 --> 00:40:52,784 Do not pack rice. Let it coo! evenly. 390 00:40:53,651 --> 00:40:55,927 We only cook as much rice as needed. 391 00:40:55,986 --> 00:40:57,693 Never waste a grain. 392 00:40:58,322 --> 00:41:00,490 And that is how you make perfect, very good rice. 393 00:41:00,491 --> 00:41:02,411 And that is how you make perfect, very good rice. 394 00:41:03,160 --> 00:41:04,468 What is that? 395 00:41:04,528 --> 00:41:06,804 Tuna. It's called maguro in Japanese. 396 00:41:07,731 --> 00:41:10,678 Tuna's white, and that's red. 397 00:41:10,768 --> 00:41:12,145 It's still raw, honey. 398 00:41:12,670 --> 00:41:15,879 It's just like the one in the can, but it tastes better. 399 00:41:17,374 --> 00:41:21,186 I'm slicing this like the sushi chefs do. 400 00:41:21,846 --> 00:41:24,190 They cut against the grain. 401 00:42:05,089 --> 00:42:06,591 Mama, dinner ready yet? 402 00:42:06,657 --> 00:42:07,863 Almost, baby. 403 00:42:24,308 --> 00:42:27,619 Sorry. I followed the directions exactly. 404 00:42:37,021 --> 00:42:39,763 What are you doing? That's good tuna. 405 00:42:39,990 --> 00:42:42,664 This stuff taste better fried. 406 00:43:28,405 --> 00:43:29,885 I don't know what I did wrong. 407 00:43:30,274 --> 00:43:32,515 - You used rice vinegar? - Of course. 408 00:43:34,178 --> 00:43:35,316 Did you fan the rice? 409 00:43:35,412 --> 00:43:38,222 Yes, I let it set for the right amount of time. 410 00:43:39,216 --> 00:43:40,661 How old was the rice? 411 00:43:41,585 --> 00:43:44,031 Old? I don't know. 412 00:43:44,688 --> 00:43:47,100 Rice too new, it has too much moisture. 413 00:43:48,225 --> 00:43:49,533 I didn't look. 414 00:43:50,461 --> 00:43:51,599 Why didn't anyone tell me? 415 00:43:52,296 --> 00:43:54,640 We didn't know you were experimenting at home. 416 00:43:54,698 --> 00:43:56,700 You try to become a sushi chef? 417 00:43:58,969 --> 00:44:00,448 Woman's hands are too warm. 418 00:44:00,771 --> 00:44:02,444 You cannot handle raw fish. 419 00:44:02,506 --> 00:44:05,043 That's true, and the perfume affects taste. 420 00:44:07,611 --> 00:44:08,954 Well... 421 00:44:09,146 --> 00:44:12,821 Can I watch you guys make the maki rolls? On my break, of course? 422 00:44:13,050 --> 00:44:14,051 Yeah, sure. 423 00:44:16,854 --> 00:44:20,131 I could learn how to make the California rolls for the bento boxes. 424 00:44:24,495 --> 00:44:26,133 Why is everyone so quiet? 425 00:44:26,196 --> 00:44:30,611 We do not speak when we are working because we do not want to spit in the food. 426 00:44:30,901 --> 00:44:32,847 Oh, I see. 427 00:44:34,138 --> 00:44:35,208 Hey. 428 00:44:35,839 --> 00:44:39,184 I saw this competition for California sushi chefs. 429 00:44:39,576 --> 00:44:41,453 Oh, some kind of masters of sushi? 430 00:44:41,578 --> 00:44:42,921 Champions of sushi. 431 00:44:42,980 --> 00:44:44,254 Yeah, that's right. 432 00:44:44,314 --> 00:44:47,727 So, you should enter. I'm sure you'd win. 433 00:44:47,818 --> 00:44:50,662 Nah, I stay behind the counter. 434 00:44:51,155 --> 00:44:53,931 I bet the prize money is pretty good. 435 00:44:53,991 --> 00:44:56,995 No way. I'm not gonna look like a fool on TV. 436 00:44:57,961 --> 00:44:59,338 Too scary. 437 00:46:26,216 --> 00:46:26,282 We have a table of eight 438 00:46:26,283 --> 00:46:27,557 We have a table of eight 439 00:46:27,618 --> 00:46:29,858 that has been waiting for their food for over 20 minutes. 440 00:46:30,320 --> 00:46:32,527 They need their food now! Hayaku! 441 00:46:32,689 --> 00:46:34,100 Hai, Mr. Yoshida. 442 00:46:44,701 --> 00:46:46,977 We'll have the vegetable tempura. 443 00:46:47,037 --> 00:46:49,711 Uh, the chicken teriyaki and two miso soups. 444 00:46:49,773 --> 00:46:50,774 Okay. 445 00:46:50,841 --> 00:46:52,377 - Thank you. - Robert. 446 00:46:56,980 --> 00:46:58,926 I told you before. 447 00:46:58,982 --> 00:47:01,462 Do not take orders for non-sushi items. 448 00:47:02,786 --> 00:47:03,787 It's not a big deal. 449 00:47:03,854 --> 00:47:07,028 You tell them to order non-sushi items from the waitress. 450 00:47:07,457 --> 00:47:09,130 You train the customer, 451 00:47:09,660 --> 00:47:11,333 don't let them train you. 452 00:47:12,596 --> 00:47:14,234 How much you drink? 453 00:47:14,298 --> 00:47:17,006 I've had a beer. Maybe two. 454 00:47:17,401 --> 00:47:19,779 And sake. No more drink. 455 00:47:20,704 --> 00:47:23,810 Change your ways, or you will not work for me. 456 00:48:19,563 --> 00:48:23,534 I forgot it's your Japanese night, right? 457 00:48:24,268 --> 00:48:25,303 Mmm. That's good. 458 00:48:26,904 --> 00:48:28,042 Apa, try some. 459 00:48:28,105 --> 00:48:30,915 I put, uh, cilantro and jalapeños in those. 460 00:48:34,278 --> 00:48:36,451 I got a pay cut today. 461 00:48:36,513 --> 00:48:37,514 What? 462 00:48:38,248 --> 00:48:41,354 Pa, they don't pay you very much as it is! 463 00:48:41,718 --> 00:48:43,994 But that's how it's going to be. 464 00:48:44,755 --> 00:48:49,704 Or I go back to fruit vending. 465 00:48:49,760 --> 00:48:56,006 I'll have to work more hours to make up the difference. 466 00:48:57,901 --> 00:48:59,710 Sorry, Pa. 467 00:49:10,080 --> 00:49:12,651 One hamachi toro and one oshinko maki. 468 00:49:12,716 --> 00:49:13,854 Can I order some sashimi? 469 00:49:14,351 --> 00:49:15,728 Sure. 470 00:49:19,923 --> 00:49:21,266 Robert quit. 471 00:49:22,159 --> 00:49:25,470 Can you ask Mr. Yoshida if he can help? 472 00:49:26,196 --> 00:49:28,767 He is at the other restaurant. 473 00:49:33,603 --> 00:49:35,640 One rock 'n' roll, one spicy tuna roll. 474 00:49:35,706 --> 00:49:36,776 Hey. 475 00:49:37,607 --> 00:49:39,553 Can you please apologize and tell them 476 00:49:39,609 --> 00:49:42,089 that their sushi will take a little longer tonight? 477 00:49:42,145 --> 00:49:43,522 Okay. 478 00:49:46,516 --> 00:49:47,620 I can help. 479 00:49:47,684 --> 00:49:49,322 I don't have time to train tonight. 480 00:49:49,386 --> 00:49:52,458 No need to train. I'll make it and show it to you for approval. 481 00:49:52,522 --> 00:49:53,626 You are needed in the kitchen. 482 00:49:53,690 --> 00:49:55,897 Billy can take over both stoves for a little bit. 483 00:49:55,959 --> 00:49:58,565 I can make maki rolls and nigiri. 484 00:49:58,628 --> 00:50:01,199 One sake nigiri and one toro nigiri. 485 00:50:01,264 --> 00:50:02,675 I can do those. 486 00:50:03,900 --> 00:50:06,107 Aki, trust me. 487 00:50:07,070 --> 00:50:09,209 Excuse me, can I get another hamachi? 488 00:50:09,272 --> 00:50:10,376 Sure. 489 00:50:11,608 --> 00:50:12,609 Do this one order. 490 00:50:12,676 --> 00:50:14,656 But you cannot prepare it up here. 491 00:50:15,278 --> 00:50:16,348 Why not? 492 00:50:16,413 --> 00:50:18,859 It's not acceptable, not for Mr. Yoshida. 493 00:50:18,915 --> 00:50:20,724 And you are not dressed appropriately. 494 00:50:22,719 --> 00:50:24,198 Okay. I'll do it in the kitchen. 495 00:50:24,254 --> 00:50:26,325 No. It would affect the taste. 496 00:50:26,390 --> 00:50:28,427 For now, prepare it in the stockroom. 497 00:50:56,153 --> 00:50:57,757 That was fast. 498 00:51:01,625 --> 00:51:02,831 Hey. 499 00:51:02,893 --> 00:51:05,100 Can you handle these phone orders too? 500 00:51:05,729 --> 00:51:07,003 Yeah, no problem. 501 00:51:07,397 --> 00:51:09,843 Hey. You know how to make the Raider roll? 502 00:51:10,200 --> 00:51:12,202 That's the first one I learned. 503 00:51:38,929 --> 00:51:39,930 Hey. 504 00:51:41,398 --> 00:51:42,399 Oh. 505 00:51:43,967 --> 00:51:45,742 Konnichi-Juana. 506 00:51:48,305 --> 00:51:49,340 Get it? 507 00:51:51,074 --> 00:51:52,485 Konnichi-Juana. 508 00:51:54,811 --> 00:51:57,348 I heard of Tijuana. 509 00:51:58,115 --> 00:51:59,651 Marijuana. 510 00:51:59,716 --> 00:52:01,923 But never "konnichi-Juana". 511 00:52:02,586 --> 00:52:03,690 Good one. 512 00:52:05,322 --> 00:52:07,199 That was very impressive tonight. 513 00:52:07,591 --> 00:52:08,695 Was it all good? 514 00:52:09,159 --> 00:52:11,002 I could not have done better. 515 00:52:13,663 --> 00:52:15,665 Because you are stand-in sushi chef, 516 00:52:19,536 --> 00:52:20,537 you get sushi tips. 517 00:52:24,341 --> 00:52:25,615 Wow. 518 00:52:27,577 --> 00:52:28,885 Thank you. 519 00:52:29,312 --> 00:52:31,849 Hey, I can help you tomorrow. 520 00:52:31,915 --> 00:52:33,417 Uh, maybe. 521 00:52:33,483 --> 00:52:36,521 Mr. Yoshida might be able to help tomorrow. 522 00:52:36,586 --> 00:52:37,724 Don't rush. 523 00:52:39,723 --> 00:52:43,535 And customary to share sake with your chef. 524 00:52:45,228 --> 00:52:46,605 This is my secret stash. 525 00:52:47,063 --> 00:52:49,634 Not even my best customers get to try this. 526 00:52:57,007 --> 00:52:58,247 Salud! 527 00:52:58,341 --> 00:52:59,649 Oh, yes, kanpai. 528 00:53:10,020 --> 00:53:14,025 This is good. This is quite an honor. Thank you. 529 00:53:14,090 --> 00:53:16,366 No, thank you for helping tonight. 530 00:53:17,561 --> 00:53:19,700 When did you have time to practice? 531 00:53:19,763 --> 00:53:21,208 I have a hungry family. 532 00:53:21,898 --> 00:53:25,505 If they don't like it, like my Pa, I modify it. 533 00:53:25,969 --> 00:53:28,609 I've made roasted poblano rolls, 534 00:53:28,672 --> 00:53:30,913 chile relleno rolls, 535 00:53:30,974 --> 00:53:33,955 rolls with jalapeños instead of wasabi. 536 00:53:35,512 --> 00:53:37,185 Hey, Aki. 537 00:53:38,682 --> 00:53:42,653 I want to be a sushi chef, here at the bar. 538 00:53:43,687 --> 00:53:45,462 I can work as your apprentice. 539 00:53:45,822 --> 00:53:48,200 Maybe I can work as your apprentice. 540 00:53:48,258 --> 00:53:49,794 I'm serious. 541 00:53:51,127 --> 00:53:53,607 - Juana. - Come on, I can do this job. 542 00:53:53,663 --> 00:53:55,267 You know I can. 543 00:53:56,199 --> 00:53:58,543 I don't know if that's such a good idea. 544 00:53:59,002 --> 00:54:01,778 And you are doing a great job back there. 545 00:54:02,906 --> 00:54:06,547 I've been working back there for too long in too many kitchens. 546 00:54:06,610 --> 00:54:11,184 Besides, I want to be a sushi chef, not a sous chef. 547 00:54:11,715 --> 00:54:13,285 I understand. 548 00:54:13,350 --> 00:54:16,126 But to be out here, you need a... 549 00:54:18,788 --> 00:54:20,290 You need to have a relaxed 550 00:54:20,390 --> 00:54:22,165 - and calm demeanor. - I do! 551 00:54:22,225 --> 00:54:23,704 I mean, I'm calm and relaxed! 552 00:54:23,760 --> 00:54:27,537 Back there, you can be as crazy and messy as you want. 553 00:54:27,597 --> 00:54:29,304 But to be up here... 554 00:54:32,035 --> 00:54:35,312 Up here, you need to be confident, 555 00:54:35,372 --> 00:54:36,851 clean and tight. 556 00:54:38,008 --> 00:54:40,284 This area has to be pristine. 557 00:54:43,747 --> 00:54:46,694 Have you seen my stove? It's pretty clean. 558 00:54:48,685 --> 00:54:50,028 It is too soon. 559 00:54:50,086 --> 00:54:51,724 Mr. Yoshida would never approve. 560 00:54:51,788 --> 00:54:54,826 Well, I will prove it to Mr. Yoshida, then. 561 00:54:57,027 --> 00:54:58,700 And you are not Japanese. 562 00:54:58,762 --> 00:55:01,072 I'm only speaking for Mr. Yoshida here. 563 00:55:01,965 --> 00:55:05,071 Aki, speak for yourself, 564 00:55:05,669 --> 00:55:07,842 not for Mr. Yoshida. 565 00:55:08,905 --> 00:55:11,385 Kyung is not Japanese either. He's Korean. 566 00:55:11,608 --> 00:55:13,610 But he was trained in Japan. 567 00:55:14,778 --> 00:55:16,815 And Robert? He's Chinese. 568 00:55:20,383 --> 00:55:21,555 Juana... 569 00:55:22,285 --> 00:55:24,731 You're a woman. Why would you want to work up here? 570 00:55:24,788 --> 00:55:27,359 See? I knew it. This is because I'm a woman. 571 00:55:27,424 --> 00:55:30,405 You know I can do this job just as good as any man. 572 00:55:30,527 --> 00:55:33,508 - I'm only speaking for Mr. Yoshida. - Mr. Yoshida, yes. 573 00:55:34,331 --> 00:55:35,605 Relax. 574 00:55:37,701 --> 00:55:39,305 I think the sake's getting to your head. 575 00:55:41,004 --> 00:55:42,347 I don't know. 576 00:55:43,273 --> 00:55:47,085 If I walked into a taqueria and I saw a bunch of Asians cooking the food, 577 00:55:47,577 --> 00:55:49,955 - I'd probably think twice. 578 00:55:51,247 --> 00:55:53,318 Sure, maybe. 579 00:55:53,817 --> 00:55:57,765 But if that same taqueria 580 00:55:58,521 --> 00:56:03,869 had all Latino workers, and just one Asian... 581 00:56:04,594 --> 00:56:05,868 One Asian. 582 00:56:06,730 --> 00:56:08,209 Would that be okay? 583 00:56:10,767 --> 00:56:12,405 Look... 584 00:56:12,469 --> 00:56:14,244 Come in early tomorrow morning. 585 00:56:15,038 --> 00:56:17,882 You can help me scale and slice fish. 586 00:56:19,175 --> 00:56:20,745 Arigato. 587 00:56:22,379 --> 00:56:24,484 And put your name on the sake box. 588 00:57:12,962 --> 00:57:14,373 - Ready? - Hai. 589 00:57:23,039 --> 00:57:25,417 What is going on here? 590 00:57:26,943 --> 00:57:28,286 I- 591 00:57:28,344 --> 00:57:29,914 I was just helping, sir. 592 00:57:29,979 --> 00:57:31,549 We do not need your help there. 593 00:57:31,614 --> 00:57:33,355 You are not to make sushi. 594 00:57:33,450 --> 00:57:35,088 It is not a job for you. 595 00:57:35,618 --> 00:57:38,098 It's just that they were short-staffed, and I can help out. 596 00:57:38,154 --> 00:57:40,065 You were hired for the kitchen. 597 00:57:40,623 --> 00:57:43,001 Okay, sir. But let me just show you that... 598 00:57:43,059 --> 00:57:46,472 lam running a restaurant, not a cooking school. 599 00:57:46,963 --> 00:57:48,704 You want to become a sushi chef? 600 00:57:49,165 --> 00:57:51,941 You go try another restaurant, not here. 601 00:58:56,199 --> 00:58:57,576 Come on! 602 00:58:59,502 --> 00:59:01,812 One yellow tail, one red snapper and a blue shrimp. 603 00:59:02,005 --> 00:59:03,006 Sure. 604 00:59:10,480 --> 00:59:13,051 Hey, one Hawaiian roll and salmon nigiri? 605 00:59:13,216 --> 00:59:14,593 No. No way. 606 00:59:14,651 --> 00:59:16,790 Mr. Yoshida will have both our heads. 607 00:59:16,853 --> 00:59:19,060 I cannot afford to lose my job right now. 608 00:59:35,505 --> 00:59:36,984 Give me the ticket. 609 00:59:41,711 --> 00:59:44,521 Thank you. But you're not supposed to make it out here. 610 00:59:44,581 --> 00:59:46,322 Sorry, it was just faster. 611 00:59:50,253 --> 00:59:52,824 Okay, go ahead. But don't make a show of it. 612 01:00:18,247 --> 01:00:21,421 Okay, you're off the hook. Mr. and Mrs. Yoshida are here. 613 01:00:37,033 --> 01:00:39,138 - Mr. Yoshida. - Mr. Wagner. 614 01:00:40,870 --> 01:00:43,146 I'm rather surprised with your new sushi chef. 615 01:00:43,873 --> 01:00:45,113 Sushi chef? 616 01:00:45,341 --> 01:00:47,287 Yes, the woman? 617 01:00:48,211 --> 01:00:51,192 There's a misunderstanding. 618 01:00:52,649 --> 01:00:55,892 She is not a sushi chef. I assure you. 619 01:00:56,819 --> 01:00:59,925 Good. I like the authenticity of this place. 620 01:01:00,957 --> 01:01:02,436 Have a good night. 621 01:01:15,271 --> 01:01:17,751 I leave you in charge of my restaurant... 622 01:01:18,508 --> 01:01:20,488 ...and this is what happens? 623 01:01:21,244 --> 01:01:22,245 Sir? 624 01:01:22,445 --> 01:01:24,652 You had her out front? 625 01:01:27,984 --> 01:01:31,454 I'm sorry. I asked for her help and... 626 01:01:31,688 --> 01:01:35,135 Yes. That is why I am here now. 627 01:01:35,324 --> 01:01:39,636 Can't you handle this sushi bar? 628 01:01:41,564 --> 01:01:43,771 Yes sir, but she is... 629 01:01:44,000 --> 01:01:48,005 Do not soil my reputation! We can't hire just any cook off the street. 630 01:01:48,204 --> 01:01:51,344 It's not your place to hire. 631 01:01:53,710 --> 01:01:55,451 Who prepared this? 632 01:01:57,480 --> 01:01:58,891 Juana. 633 01:02:00,550 --> 01:02:02,530 Fine, send it off. 634 01:02:24,607 --> 01:02:25,642 - Wow. - Wow. 635 01:02:25,708 --> 01:02:28,348 - That's beautiful. - Beautiful work, Mr. Yoshida. 636 01:02:28,478 --> 01:02:30,082 Would you like some sake? 637 01:02:46,896 --> 01:02:48,603 Thanks again for your help. 638 01:02:48,664 --> 01:02:50,143 Sure. 639 01:02:54,103 --> 01:02:58,051 I'm going to ask Mr. Yoshida if you can assist at the sushi bar. 640 01:02:58,107 --> 01:02:59,347 No, thanks. 641 01:03:01,344 --> 01:03:03,381 What do you mean, "No, thanks"? 642 01:03:03,980 --> 01:03:05,755 I thought you wanted to help. 643 01:03:06,616 --> 01:03:08,186 It doesn't matter. 644 01:03:09,886 --> 01:03:13,026 Mr. Yoshida will think you're an idiot. Forget it. 645 01:03:14,824 --> 01:03:17,065 - I'll talk to him. - I said no. 646 01:03:20,129 --> 01:03:22,439 I can handle my own battles, thank you. 647 01:03:27,870 --> 01:03:31,079 It's his restaurant. He can do what he wants. 648 01:03:54,931 --> 01:03:55,966 Deadline. 649 01:03:56,098 --> 01:03:57,406 Can I print from here? 650 01:03:57,600 --> 01:03:58,601 Shhh. 651 01:04:00,603 --> 01:04:04,415 It says I have to videotape myself making traditional sushi... 652 01:04:04,473 --> 01:04:08,114 ...and show photos of my own creations. 653 01:04:08,411 --> 01:04:12,826 "Your signature roll should be original but not stray too far from tradition." 654 01:04:15,151 --> 01:04:16,152 Apa. 655 01:04:16,686 --> 01:04:21,795 If you're not going to support me, can you at least pretend that you're interested? 656 01:04:23,993 --> 01:04:25,666 Come on, Pa. 657 01:04:26,028 --> 01:04:27,029 Look... 658 01:04:28,064 --> 01:04:30,601 I'm not running away from my roots here. 659 01:04:33,436 --> 01:04:34,506 You know... 660 01:04:34,570 --> 01:04:41,510 ...sometimes I think you're just happy with us working, but never succeeding at anything. 661 01:04:44,780 --> 01:04:45,815 Look... 662 01:04:47,049 --> 01:04:50,690 You don't need to prove to anyone that you are a good chef. 663 01:04:50,920 --> 01:04:52,957 A good sushi chef, yes. 664 01:04:55,091 --> 01:04:59,733 But you don't need to go on some game show to prove it to people. 665 01:04:59,996 --> 01:05:02,499 But we need the money, right? 666 01:05:02,565 --> 01:05:06,980 Our computer is dead. Lydia needs a new uniform, a backpack and a cell phone. 667 01:05:07,603 --> 01:05:09,981 A cell phone? I don't even own a cell phone. 668 01:05:10,273 --> 01:05:14,688 Unfortunately, those are things kids need nowadays. And I can't give them to her. 669 01:05:14,877 --> 01:05:19,189 And it will pay for Lydia's tuition for two more years. 670 01:05:24,387 --> 01:05:25,388 Look... 671 01:05:26,122 --> 01:05:27,567 Jorge... 672 01:05:27,623 --> 01:05:29,796 ...has a video camera. 673 01:05:31,093 --> 01:05:33,198 Give him a plate of chicken mole... 674 01:05:33,796 --> 01:05:35,207 ...and he'll lend it to you. 675 01:05:35,564 --> 01:05:36,907 That's right. 676 01:05:37,767 --> 01:05:40,976 But I still don't know what kind of sushi to make. 677 01:05:41,637 --> 01:05:43,207 Only God knows. 678 01:05:44,206 --> 01:05:49,383 If you can't beat them at their game, beat them at your game. 679 01:06:29,919 --> 01:06:31,091 Shh! 680 01:06:31,153 --> 01:06:33,463 Nobody speak. 681 01:06:35,124 --> 01:06:37,195 Okay, Apa, when I'm making this, 682 01:06:37,259 --> 01:06:40,365 whatever you do, make sure you do not show my face. 683 01:06:40,663 --> 01:06:44,372 Just keep the camera on the food and my hands. 684 01:06:44,433 --> 01:06:46,379 - Okay? - Okay. 685 01:06:50,806 --> 01:06:52,752 I'm ready. 686 01:07:04,620 --> 01:07:05,655 Okay. 687 01:07:42,525 --> 01:07:44,869 Fifty-seven seconds. 688 01:07:47,730 --> 01:07:49,437 Now I need to make a signature roll. 689 01:07:50,066 --> 01:07:51,875 What's a signature roll? 690 01:07:51,934 --> 01:07:53,106 It's my own roll. 691 01:07:53,169 --> 01:07:57,311 Something original but not stray too far from traditional sushi. 692 01:07:57,373 --> 01:08:02,220 So you have to use the rice and those green tortillas? 693 01:08:05,514 --> 01:08:06,788 And this. 694 01:08:09,251 --> 01:08:10,252 Hmm. 695 01:08:31,207 --> 01:08:32,845 Can I have one? 696 01:08:34,076 --> 01:08:35,384 Yeah, go ahead. 697 01:08:38,147 --> 01:08:40,787 Wait, not that one. It might be too hot. 698 01:08:41,383 --> 01:08:42,384 - It is... - Mmm. 699 01:08:48,958 --> 01:08:50,460 Can I have another? 700 01:09:01,670 --> 01:09:03,843 How long have you worked as a sushi chef? 701 01:09:03,906 --> 01:09:05,408 Two years. 702 01:09:06,041 --> 01:09:08,487 - Where did you get your training? - Kamakura restaurant. 703 01:09:08,544 --> 01:09:09,545 Ah. 704 01:09:10,813 --> 01:09:13,020 Did you work anywhere else as a sushi chef? 705 01:09:13,082 --> 01:09:14,755 - Sushi Go Go. Uh-huh. 706 01:09:14,850 --> 01:09:16,450 I learned how to wash dishes there. 707 01:09:18,687 --> 01:09:19,722 Hey. 708 01:09:21,190 --> 01:09:23,033 Who's Mrs. Yoshida talking to? 709 01:09:24,093 --> 01:09:26,300 I think they're interviewing for a sushi chef. 710 01:10:09,438 --> 01:10:10,849 Mr. Yoshida, 711 01:10:12,007 --> 01:10:14,954 I was hoping I could apply 712 01:10:16,212 --> 01:10:18,522 for the open sushi chef position. 713 01:10:23,252 --> 01:10:26,290 I can make everything on this menu, and then some. 714 01:10:26,355 --> 01:10:27,698 And I'm fast. 715 01:10:28,891 --> 01:10:30,564 You are encouraging her. 716 01:10:30,693 --> 01:10:33,367 I am not discouraging her. 717 01:10:35,464 --> 01:10:36,465 I can prove it to you, 718 01:10:36,532 --> 01:10:39,570 and if you don't like it, you can send me back to the kitchen. 719 01:10:40,202 --> 01:10:41,772 You were hired for the kitchen. 720 01:10:43,372 --> 01:10:45,079 But I want to work out here. 721 01:10:47,443 --> 01:10:48,444 No. 722 01:10:50,246 --> 01:10:51,589 I know I'm a woman. 723 01:10:51,647 --> 01:10:53,786 I cannot change that, nor would I want to, 724 01:10:53,849 --> 01:10:55,954 but if you want me to look Japanese, 725 01:10:56,018 --> 01:10:59,830 I don't know, I can wear a bandana around my head and look more official. 726 01:11:00,155 --> 01:11:02,635 You work in the kitchen. That's it. 727 01:11:05,928 --> 01:11:07,066 Aki? 728 01:11:07,630 --> 01:11:09,871 Didn't you say you couldn't have done a better job? 729 01:11:09,999 --> 01:11:11,239 Yes, I did. 730 01:11:12,401 --> 01:11:13,812 So, were you lying? 731 01:11:13,936 --> 01:11:15,142 Of course not. 732 01:11:19,341 --> 01:11:21,651 I deserve to be out front. 733 01:11:21,710 --> 01:11:23,485 Out here. 734 01:11:23,812 --> 01:11:26,986 No! Customers come in and they want authenticity. 735 01:11:27,049 --> 01:11:30,496 I gave them authenticity, but you want to give them an illusion! 736 01:11:30,653 --> 01:11:34,726 The special, the bonito bonito, that's mine, I invented that. 737 01:11:35,057 --> 01:11:36,536 It's a crowd favorite. 738 01:11:38,661 --> 01:11:40,663 The Japanese have a tradition, 739 01:11:41,397 --> 01:11:42,597 and we respect that tradition. 740 01:11:42,698 --> 01:11:44,405 This is not Japan. 741 01:11:44,566 --> 01:11:48,241 Sure, you tell women that their hands are too warm to prepare fish, 742 01:11:48,304 --> 01:11:50,944 that their perfume will affect the taste. 743 01:11:52,207 --> 01:11:55,017 Kyung, he smells like an ashtray. 744 01:11:55,077 --> 01:11:56,351 You want to be a sushi chef? 745 01:11:56,412 --> 01:11:58,392 Go try any other restaurant in town. Go ahead! 746 01:11:58,881 --> 01:12:02,852 I will even put in a good word for you. We'll see who hires you. 747 01:12:02,918 --> 01:12:04,898 Is that what you want? Huh? 748 01:12:07,623 --> 01:12:09,261 What are you trying to be, Juana? 749 01:12:09,325 --> 01:12:12,204 I'm trying to have an opportunity like everyone else! 750 01:12:12,261 --> 01:12:15,105 I deserve an opportunity, like everyone else! 751 01:12:22,905 --> 01:12:24,407 You know... 752 01:12:24,907 --> 01:12:29,515 Behind every great restaurant here, there are great Latinos, 753 01:12:30,713 --> 01:12:33,250 in the back, in the kitchen, 754 01:12:34,383 --> 01:12:35,555 hidden. 755 01:12:36,318 --> 01:12:38,764 Prepping the food and making you all look good. 756 01:12:42,658 --> 01:12:43,830 Well, 757 01:12:44,827 --> 01:12:46,864 I don't want to be in the back anymore. 758 01:12:50,132 --> 01:12:51,907 To hell with it. I quit. 759 01:13:06,615 --> 01:13:09,926 Juana's creation. The Mayan Sun Roll. 760 01:13:13,021 --> 01:13:17,993 It's as good, if not better than anything on this menu. 761 01:13:34,042 --> 01:13:36,215 I don't believe it. 762 01:13:36,912 --> 01:13:38,391 What did you say? 763 01:13:40,949 --> 01:13:45,261 Something about Latinos being stuck in the back. 764 01:13:45,387 --> 01:13:47,526 Truthfully, I don't really remember. 765 01:13:47,656 --> 01:13:49,465 I was upset. 766 01:13:49,958 --> 01:13:52,336 I thought you were happy there? 767 01:13:53,595 --> 01:13:55,131 I was. 768 01:13:56,832 --> 01:13:59,472 Didn't you want me to work in a taqueria? 769 01:14:01,804 --> 01:14:05,684 I want you to work where you're happy. 770 01:16:27,583 --> 01:16:30,223 Abuelo, Mommy's home! 771 01:16:30,452 --> 01:16:31,795 Hola, mija. 772 01:16:34,856 --> 01:16:36,233 Tell her. 773 01:16:37,593 --> 01:16:38,697 What's going on? 774 01:16:39,127 --> 01:16:41,733 You got a certified letter. 775 01:16:42,497 --> 01:16:43,498 Hmm. 776 01:16:46,535 --> 01:16:49,015 It's from the Champions Of Sushi competition. 777 01:17:00,082 --> 01:17:02,995 "Dear J. Martinez. 778 01:17:04,686 --> 01:17:07,895 "We had over 400 submissions this year, 779 01:17:07,956 --> 01:17:09,936 "and would like to congratulate you 780 01:17:09,992 --> 01:17:11,130 "on your acceptance to 781 01:17:11,193 --> 01:17:14,197 "the Champions Of Sushi competition. 782 01:17:14,329 --> 01:17:17,640 "Our competition will be held at KTOP Studios 783 01:17:17,699 --> 01:17:19,940 "and will be streamed live on the internet. 784 01:17:20,035 --> 01:17:23,414 "Please e-mail or call to confirm." 785 01:17:26,274 --> 01:17:28,413 Oh, God. That's in two weeks. 786 01:17:40,589 --> 01:17:42,967 It's gonna be okay, mija. 787 01:17:44,226 --> 01:17:46,729 You know what you need to do? 788 01:17:46,795 --> 01:17:49,503 You need to get ready for the competition. 789 01:17:50,365 --> 01:17:52,140 I don't know, Pa. 790 01:17:52,200 --> 01:17:55,079 They're just gonna laugh at me. It's gonna be embarrassing. 791 01:17:57,472 --> 01:17:58,610 Hmm. 792 01:17:58,674 --> 01:18:01,621 Well, we got some things to cheer you up. 793 01:18:04,546 --> 01:18:06,526 They're good luck presents. 794 01:18:10,052 --> 01:18:11,554 What is it? 795 01:18:17,926 --> 01:18:19,701 It walks, look! 796 01:18:20,762 --> 01:18:23,242 It's sushi on wheels. 797 01:18:31,373 --> 01:18:34,547 That one is erasers, and this one is soap. 798 01:18:34,609 --> 01:18:36,316 Is that tamago? 799 01:18:37,245 --> 01:18:38,280 Wow. 800 01:18:38,346 --> 01:18:39,984 This is so cute. 801 01:18:45,821 --> 01:18:47,494 Is that mama's scarf? 802 01:18:49,224 --> 01:18:51,101 Keep it on you for good luck. 803 01:18:52,160 --> 01:18:54,265 Your mother always brought me good luck. 804 01:18:57,766 --> 01:18:59,404 What if I hadn't gotten in? 805 01:19:01,369 --> 01:19:03,076 I knew you would. 806 01:19:09,578 --> 01:19:11,319 It's beautiful, Pa. 807 01:19:15,250 --> 01:19:17,753 Let me see those sushi with wheels again. 808 01:19:31,533 --> 01:19:32,705 Osaka. 809 01:19:33,401 --> 01:19:34,607 Juana? 810 01:19:38,573 --> 01:19:40,553 Yeah, yeah, I'm doin' good. 811 01:19:43,545 --> 01:19:45,320 Aki? Yeah, he's here. 812 01:19:45,881 --> 01:19:47,758 Orale, pues, Juana, here he is. 813 01:19:47,816 --> 01:19:49,591 Dang. Calm down, bro. 814 01:19:50,418 --> 01:19:51,795 Konnichi-Juana! 815 01:19:58,093 --> 01:20:00,573 Long time no hear. Are you coming back? 816 01:20:01,663 --> 01:20:02,801 You what? 817 01:20:03,999 --> 01:20:05,740 You got into what? 818 01:20:07,602 --> 01:20:09,047 You're crazy. 819 01:20:11,072 --> 01:20:14,308 Well, we should celebrate. Uh, let's get together. 820 01:20:28,623 --> 01:20:30,694 Mommy, I think he's your friend. 821 01:20:30,759 --> 01:20:32,670 - He's Chinese. - Shh. 822 01:20:32,761 --> 01:20:33,899 He's Japanese. 823 01:20:34,062 --> 01:20:36,008 Open the door, honey. 824 01:20:41,236 --> 01:20:42,476 Come in. 825 01:20:43,672 --> 01:20:44,844 Thank you. 826 01:20:47,542 --> 01:20:49,488 And you must be Lydia. 827 01:20:51,479 --> 01:20:53,652 Wait, you got something in your hair. 828 01:20:57,085 --> 01:20:59,827 And what do you say, Lydia? 829 01:20:59,888 --> 01:21:01,162 Thank you. 830 01:21:03,291 --> 01:21:04,634 Come on over. 831 01:21:06,261 --> 01:21:08,798 Oh, it's good to see you. 832 01:21:11,967 --> 01:21:14,379 Apa, this is Aki. 833 01:21:15,136 --> 01:21:16,376 Macho gusto. 834 01:21:16,438 --> 01:21:17,644 Likewise. 835 01:21:18,840 --> 01:21:21,377 My daughter tells me a lot about you. 836 01:21:21,443 --> 01:21:23,548 Some good things, I hope. 837 01:21:23,612 --> 01:21:26,491 No. But why don't you have a seat. 838 01:21:27,282 --> 01:21:28,590 Thank you. 839 01:21:41,463 --> 01:21:43,739 Juana, I have something for you. 840 01:21:44,432 --> 01:21:45,968 With your permission. 841 01:22:23,805 --> 01:22:24,806 Wow. 842 01:22:29,577 --> 01:22:31,113 Carbon steel. 843 01:22:32,847 --> 01:22:35,350 - This is your knife. - It's yours now. 844 01:22:35,984 --> 01:22:37,327 I can't. 845 01:22:37,385 --> 01:22:40,161 Actually, I'm not giving it to you. 846 01:22:41,823 --> 01:22:44,565 It's bad luck to give knives as a gift. 847 01:22:44,626 --> 01:22:47,129 It would sever the friendship. 848 01:22:47,195 --> 01:22:49,232 So you have to buy it from me. 849 01:22:49,965 --> 01:22:52,002 And I will charge you a penny. 850 01:22:54,636 --> 01:22:56,707 Honey, I need to borrow that. 851 01:22:57,706 --> 01:22:59,481 Mama, that's mine! 852 01:23:05,847 --> 01:23:07,656 I don't know what to say. 853 01:23:08,216 --> 01:23:10,355 You just say arigato. 854 01:23:24,899 --> 01:23:28,142 Okay, let's go eat. My treat. 855 01:23:29,504 --> 01:23:31,541 Oh, what do you feel like eating? 856 01:23:31,673 --> 01:23:33,516 Mexican, of course. 857 01:23:33,608 --> 01:23:36,248 Of course, to your favorite restaurant. 858 01:23:37,178 --> 01:23:39,283 Who said we were going to a restaurant? 859 01:23:42,350 --> 01:23:43,852 What do you want? 860 01:23:45,120 --> 01:23:46,121 Uh, tacos. 861 01:23:51,192 --> 01:23:52,193 Chitterlings! 862 01:23:54,496 --> 01:23:56,271 Carnitas? Carnitas? 863 01:23:56,631 --> 01:23:57,831 - Carnitas is pork. - Carnitas. 864 01:23:58,400 --> 01:23:59,435 Definitely good. 865 01:23:59,501 --> 01:24:01,606 - Cabeza? - Cabeza? You will like it. 866 01:24:01,703 --> 01:24:03,979 Cabeza. Cabeza. It's head! 867 01:24:11,746 --> 01:24:14,022 I usually have here, like, fish tacos, 868 01:24:14,082 --> 01:24:15,857 - and sometimes shrimp tacos. - Fish tacos. 869 01:24:15,950 --> 01:24:17,870 - Shrimp tacos. Sounds good to me. - Frying fish. 870 01:24:30,732 --> 01:24:31,733 Oh. 871 01:24:33,802 --> 01:24:34,803 Try it. 872 01:24:44,546 --> 01:24:47,049 Tuna, pero no es tuna de tuna. 873 01:24:47,148 --> 01:24:49,321 - Tuna? - It's tuna, like... 874 01:25:29,057 --> 01:25:30,536 Hi, can I help you? 875 01:25:30,592 --> 01:25:33,072 Hi, we are here for the taping. 876 01:25:33,128 --> 01:25:34,334 Taping of... 877 01:25:34,429 --> 01:25:35,874 Champions Of Sushi. 878 01:25:36,531 --> 01:25:37,566 Uh... 879 01:25:38,399 --> 01:25:39,639 Who's the contestant? 880 01:25:39,701 --> 01:25:41,442 J. Martinez. 881 01:25:41,503 --> 01:25:42,982 I'm sorry, what was his name? 882 01:25:43,037 --> 01:25:45,415 It's my name. Juana. 883 01:25:45,473 --> 01:25:47,510 There must have been a typo. 884 01:25:48,376 --> 01:25:51,414 - Oh, you're the contestant? - Yes. 885 01:25:53,014 --> 01:25:54,925 Here is my acceptance letter. 886 01:25:58,887 --> 01:26:00,389 Just one moment, please. 887 01:26:03,324 --> 01:26:04,462 Mr. Whitman? 888 01:26:06,761 --> 01:26:08,001 - Yes? - The lady up front says 889 01:26:08,096 --> 01:26:09,700 she's in a competition here. 890 01:26:10,965 --> 01:26:12,672 Where are the rest of my judges? 891 01:26:12,734 --> 01:26:14,941 I have her letter. It says she was approved. 892 01:26:15,036 --> 01:26:16,379 Who approved this? 893 01:26:16,437 --> 01:26:19,646 The entries are all processed in Sacramento, so I don't know. 894 01:26:20,241 --> 01:26:22,585 Yes, yes. I remember now. 895 01:26:22,710 --> 01:26:25,190 His... uh, well, her work was very good. 896 01:26:25,246 --> 01:26:28,386 Just because someone can make some sushi doesn't make her a sushi chef. 897 01:26:28,449 --> 01:26:30,861 This is a serious and respected competition. 898 01:26:30,919 --> 01:26:33,798 It's not something that any cook can get into. 899 01:26:33,922 --> 01:26:35,492 Let her compete. 900 01:26:35,557 --> 01:26:37,901 We don't need a lawsuit on our hands, 901 01:26:38,293 --> 01:26:41,638 and maybe the other three contestants will bring us a good show. 902 01:26:42,263 --> 01:26:44,675 Okay, I'll let her know. Thank you. 903 01:26:45,466 --> 01:26:47,446 Hi. Sorry for the delay. 904 01:26:47,502 --> 01:26:48,776 Please step over here to the left, 905 01:26:48,836 --> 01:26:51,373 and our coordinator will show you backstage. 906 01:26:59,847 --> 01:27:03,727 I'm not really Japanese, but neither are you, so we're all good. 907 01:27:03,818 --> 01:27:06,094 Let's get you into makeup. Follow me. 908 01:27:39,420 --> 01:27:40,980 Get them in position. 909 01:27:44,025 --> 01:27:46,164 I didn't know we entered a baking competition. 910 01:27:46,728 --> 01:27:47,928 Don't worry about them. 911 01:27:48,029 --> 01:27:49,702 They're just threatened by you. 912 01:27:51,132 --> 01:27:52,509 Okay, we're almost ready. 913 01:27:53,034 --> 01:27:54,456 And we're down to 20 seconds. 914 01:27:54,481 --> 01:27:56,471 Quickly, everyone, line up this way, please. 915 01:27:59,574 --> 01:28:01,174 Ten seconds. Everybody in position. 916 01:28:03,077 --> 01:28:04,215 Cameras are up. 917 01:28:10,918 --> 01:28:14,127 Hello! And welcome to Champions Of Sushi. 918 01:28:14,956 --> 01:28:17,300 I'm your host, Jimmy Nishida. 919 01:28:21,396 --> 01:28:26,778 Today we have four contestants competing for $20,000, 920 01:28:27,302 --> 01:28:30,545 and the distinction of Sushi Master. 921 01:28:30,605 --> 01:28:35,020 The winner of this competition will move on to the national championship. 922 01:28:35,643 --> 01:28:39,352 And now let's welcome your sushi chefs. 923 01:28:46,921 --> 01:28:51,836 And behind every great sushi chef is their highly trained assistant. 924 01:28:59,334 --> 01:29:02,042 We need camera A a little closer, please. 925 01:29:03,237 --> 01:29:06,912 You've worked under more difficult conditions. 926 01:29:07,975 --> 01:29:09,420 Remember... 927 01:29:09,944 --> 01:29:12,584 ...beat them at your game. 928 01:29:15,049 --> 01:29:16,551 Look, there is Lydia. 929 01:29:16,617 --> 01:29:18,457 On air, 10 seconds. Everybody in position. 930 01:29:19,554 --> 01:29:21,158 For their first challenge, 931 01:29:21,222 --> 01:29:24,499 they will have two minutes to make one tekka maki, 932 01:29:24,559 --> 01:29:28,837 one California roll and two pieces of maguro nigiri. 933 01:29:29,230 --> 01:29:33,440 Contestants, remember to put your hands up when you are done. 934 01:29:34,035 --> 01:29:36,572 In three, two, one... 935 01:29:37,138 --> 01:29:38,139 Hajime! 936 01:29:39,307 --> 01:29:42,550 The chefs naturally begin with the moistening of the hands, 937 01:29:42,610 --> 01:29:44,556 which will keep the rice from sticking. 938 01:29:46,114 --> 01:29:48,219 Avocado is key to a California roll, 939 01:29:48,282 --> 01:29:51,855 and rumor has it that the avocado was first used as a substitute 940 01:29:51,919 --> 01:29:53,921 for the more expensive tom. 941 01:29:54,922 --> 01:29:59,166 Chef Kim and Chef Yamamoto, both display their knife skills. 942 01:30:00,461 --> 01:30:02,668 Chef Kim has run into a bit of trouble. 943 01:30:03,064 --> 01:30:06,068 The pressure intensifies when the cameras are rolling. 944 01:30:06,868 --> 01:30:10,577 Let's talk to last year's National Champions of Sushi winner, 945 01:30:10,638 --> 01:30:13,175 Sushi Master Hitoshi Watanabe. 946 01:30:13,241 --> 01:30:16,051 Tell me, Chef Watanabe, how did you begin your career? 947 01:30:17,211 --> 01:30:19,020 This has been passed down from my father 948 01:30:19,080 --> 01:30:20,218 and my father's father. 949 01:30:20,281 --> 01:30:22,989 So I'm just keeping the tradition going. 950 01:30:23,050 --> 01:30:24,996 And the newcomer at the competition, 951 01:30:25,052 --> 01:30:27,464 and rather unknown in the sushi community, 952 01:30:27,522 --> 01:30:29,331 we have Chef Juana Martinez. 953 01:30:29,924 --> 01:30:34,430 Tell me, Chef Martinez, what do you think is key to good sushi? 954 01:30:36,330 --> 01:30:42,770 The freshest fish, great rice, and of course, a good sushi chef. 955 01:30:44,405 --> 01:30:46,942 Chefs have plated their California rolls 956 01:30:47,008 --> 01:30:49,284 and are now moving on to tekka maki! 957 01:30:52,280 --> 01:30:56,820 The difference with the tekka maki rolls is the nori is on the outside. 958 01:30:58,352 --> 01:31:02,801 All chefs seem to be in a dead heat as they move on to their tuna nigiri. 959 01:31:14,202 --> 01:31:19,151 The chefs are adding a pinch of fresh wasabi to the underside of the tuna. 960 01:31:24,946 --> 01:31:29,088 And Chef Watanabe appears to have finished fractions before the other chefs. 961 01:31:32,553 --> 01:31:35,762 As the judges go around to each contestant, 962 01:31:36,123 --> 01:31:39,229 they will be examining the sushi for accuracy, 963 01:31:39,293 --> 01:31:41,330 cleanliness of their work station, 964 01:31:41,395 --> 01:31:43,306 and of course, speed. 965 01:31:53,474 --> 01:31:55,681 What is that? 966 01:31:56,177 --> 01:31:58,885 Juana. She's in a sushi competition. 967 01:32:00,615 --> 01:32:03,926 Silly TV shows do not make a sushi chef. 968 01:32:14,128 --> 01:32:17,302 In first place, Chef Hitoshi Watanabe. 969 01:32:18,232 --> 01:32:20,838 In second, Chef Juana Martinez. 970 01:32:21,536 --> 01:32:25,848 In third, Chef Frank Yamamoto, and bringing up fourth, Chef David Kim. 971 01:32:26,440 --> 01:32:29,284 We'll be right back after a word from our sponsor. 972 01:32:30,378 --> 01:32:33,154 Okay, everyone, that's two minutes. 973 01:32:33,214 --> 01:32:34,694 Let's get prepped for the next round. 974 01:32:36,217 --> 01:32:37,628 Contestants. 975 01:32:37,685 --> 01:32:40,495 Welcome to the Katsuramuki speed challenge. 976 01:32:40,922 --> 01:32:46,929 They will slice the cucumber in front of them into one thin continuous sheet. 977 01:32:47,161 --> 01:32:49,835 In three, two, one... 978 01:32:50,398 --> 01:32:51,468 Hajime! 979 01:32:54,635 --> 01:32:57,081 This is considered the most difficult 980 01:32:57,138 --> 01:33:00,551 yet fundamental knife technique for any sushi chef. 981 01:33:03,411 --> 01:33:07,359 Using a thin, flat-sided knife is crucial to this technique. 982 01:33:09,584 --> 01:33:12,997 Chef Martinez is not only keeping pace with these pros, 983 01:33:13,054 --> 01:33:14,829 she seems to be leading the pack. 984 01:33:21,662 --> 01:33:24,268 Contestants, put down your knives! 985 01:33:30,371 --> 01:33:35,719 The judges will be giving points for consistency and thinness of the sheet. 986 01:33:46,988 --> 01:33:49,832 It looks like Chef Martinez has taken this round. 987 01:33:49,957 --> 01:33:51,027 Yes! 988 01:33:51,092 --> 01:33:53,231 In second place, Chef Watanabe. 989 01:33:53,294 --> 01:33:57,140 In third, Chef Kim, and Chef Yamamoto is in fourth. 990 01:33:58,065 --> 01:33:59,966 We are now in the final and most important part of the competition, 991 01:33:59,967 --> 01:34:03,107 We are now in the final and most important part of the competition, 992 01:34:03,170 --> 01:34:04,877 the signature platter. 993 01:34:05,373 --> 01:34:10,686 This is their unique creation which defines them as a chef and as an artist. 994 01:34:11,245 --> 01:34:14,988 And the secret ingredient they all must use is... 995 01:34:16,617 --> 01:34:17,618 King salmon. 996 01:34:19,654 --> 01:34:23,534 Chefs, you now have 10 minutes to complete this task. 997 01:34:24,425 --> 01:34:27,372 In three, two, one... 998 01:34:27,428 --> 01:34:28,498 Hajime! 999 01:34:33,067 --> 01:34:36,139 Do you think you are improving upon sushi? 1000 01:34:36,203 --> 01:34:37,614 No. 1001 01:34:37,672 --> 01:34:42,451 Sushi in its traditional form is beautiful. 1002 01:34:43,210 --> 01:34:45,747 Delicious and magical. 1003 01:34:46,714 --> 01:34:50,287 I don't think I am improving but just adding more options. 1004 01:34:51,252 --> 01:34:55,598 I think sushi can be adapted to local conditions and local people. 1005 01:35:09,537 --> 01:35:11,039 Five more minutes. 1006 01:35:29,290 --> 01:35:33,670 Chef Martinez looks to be using a poblano pepper instead of nori. 1007 01:35:42,236 --> 01:35:45,809 Tell me, Chef Watanabe, are you more artist or chef? 1008 01:35:47,041 --> 01:35:48,418 I am both. 1009 01:35:52,613 --> 01:35:55,116 One minute left. One minute. 1010 01:36:06,193 --> 01:36:08,173 You have 30 seconds. 1011 01:36:26,981 --> 01:36:31,930 In five, four, three, two, one. 1012 01:36:39,026 --> 01:36:42,769 Okay, we need to move the sushi platters front and center right now. 1013 01:36:49,570 --> 01:36:52,380 The entire time I was working at that restaurant, 1014 01:36:52,606 --> 01:36:54,847 and this never, never came up. 1015 01:36:54,909 --> 01:36:56,946 Muchacha, what's wrong with it? 1016 01:36:57,044 --> 01:37:00,287 The chopsticks in the rice, it's offensive. 1017 01:37:00,347 --> 01:37:02,987 It looks like an offering to the dead. 1018 01:37:03,617 --> 01:37:05,062 An offering to the dead. 1019 01:37:05,119 --> 01:37:06,894 It resembles incense sticks. 1020 01:37:06,954 --> 01:37:08,126 Incense? 1021 01:37:08,255 --> 01:37:09,290 Oh. 1022 01:37:09,356 --> 01:37:10,960 I'm such an idiot. 1023 01:37:11,025 --> 01:37:12,902 We'll call you out in a minute. 1024 01:37:15,663 --> 01:37:17,734 But this is more than a beauty contest 1025 01:37:17,798 --> 01:37:20,574 as taste will be the deciding factor. 1026 01:37:27,741 --> 01:37:29,220 Okay, it's time. 1027 01:37:31,178 --> 01:37:34,716 Contestants were judged on originality of creation, 1028 01:37:35,216 --> 01:37:37,753 artistic value and taste. 1029 01:37:37,818 --> 01:37:41,322 Now, let's reveal your signature plates. 1030 01:37:41,822 --> 01:37:44,098 We'll start with Chef David Kim. 1031 01:37:45,492 --> 01:37:50,566 I used boiled asparagus, oshinko, and avocado on the inside. 1032 01:37:51,298 --> 01:37:54,404 And king salmon and cheddar cheese on the outside. 1033 01:37:54,468 --> 01:37:56,470 And I call it red samurai. 1034 01:37:56,537 --> 01:37:57,572 Thank you, Chef. 1035 01:37:58,038 --> 01:38:01,281 Now, let's move on to Chef Frank Yamamoto. 1036 01:38:01,342 --> 01:38:04,346 I call this, uh, Yamamoto's desire. 1037 01:38:05,312 --> 01:38:09,818 Inside is tamago and cucumber, salmon, 1038 01:38:09,884 --> 01:38:14,230 and shitake mushroom, and cucumber and soy bean paper. 1039 01:38:14,955 --> 01:38:18,129 And our next chef, Juana Martinez. 1040 01:38:18,192 --> 01:38:20,798 Please, tell us what you prepared. 1041 01:38:21,195 --> 01:38:23,038 I call it the green diablo roll. 1042 01:38:23,430 --> 01:38:26,900 It's filled with jalapeños, avocado, 1043 01:38:26,967 --> 01:38:30,881 shitake mushrooms, tobiko and the king salmon. 1044 01:38:31,405 --> 01:38:33,407 Then rolled with roasted poblano 1045 01:38:34,642 --> 01:38:37,213 and drizzled with chili sesame oil. 1046 01:38:37,611 --> 01:38:39,522 Thank you, Chef Martinez. 1047 01:38:40,281 --> 01:38:44,195 And now, Chef Watanabe, please, tell us about your dish. 1048 01:38:44,251 --> 01:38:46,288 This is the Golden Gate roll. 1049 01:38:46,887 --> 01:38:51,233 Inside is avocado, cucumber and tobiko, 1050 01:38:51,292 --> 01:38:56,435 with sliced salmon on top and ikura 1051 01:38:56,830 --> 01:38:58,366 and salmon caviar. 1052 01:38:58,532 --> 01:39:02,309 Thank you. And good luck to all of our chefs. 1053 01:39:03,270 --> 01:39:05,750 Judges, have you reached your decision? 1054 01:39:10,210 --> 01:39:13,987 In fourth place is Chef David Kim. 1055 01:39:17,818 --> 01:39:19,388 In third place... 1056 01:39:19,453 --> 01:39:21,990 Chef Frank Yamamoto. 1057 01:39:24,158 --> 01:39:25,193 Yes! 1058 01:39:28,162 --> 01:39:34,044 That leaves our last two chefs, Hitoshi Watanabe and Juana Martinez. 1059 01:39:34,501 --> 01:39:38,881 But only one will be moving on to the national championship. 1060 01:39:40,908 --> 01:39:45,584 This year's regional Champions Of Sushi grand prize winner 1061 01:39:45,713 --> 01:39:50,856 of $20,000 and the title of Sushi Master is... 1062 01:39:55,422 --> 01:39:57,766 Chef Hitoshi Watanabe! 1063 01:39:57,825 --> 01:39:58,826 No! 1064 01:40:11,905 --> 01:40:13,111 Thank you very much. 1065 01:40:13,173 --> 01:40:15,414 - Watanabe, wonderful job. - Thank you very much. 1066 01:40:15,509 --> 01:40:17,887 - Congratulations. - Thank you very much. 1067 01:40:18,879 --> 01:40:19,880 Thank you. 1068 01:40:38,165 --> 01:40:39,325 Thank you very much. 1069 01:40:42,336 --> 01:40:44,043 Excuse me, Ms. Martinez. 1070 01:40:44,138 --> 01:40:45,879 Do you think this was a fair panel? 1071 01:40:45,939 --> 01:40:50,581 Yes, those are very fantastic and creative chefs. 1072 01:40:52,413 --> 01:40:54,086 Yes, of course it was fair. 1073 01:40:55,215 --> 01:40:57,593 I'm sorry, I just need one minute. 1074 01:40:57,718 --> 01:40:59,857 Thank you. Thank you. 1075 01:41:01,555 --> 01:41:02,863 Juanita! 1076 01:41:04,024 --> 01:41:05,059 Mija. 1077 01:41:06,160 --> 01:41:08,572 Congratulations to all our chefs. 1078 01:41:08,629 --> 01:41:11,576 And from everyone here at Champions of Sushi, 1079 01:41:11,632 --> 01:41:14,704 damn arigato, and we'll see you next year. 1080 01:42:39,553 --> 01:42:41,328 Yoshida san. 1081 01:42:45,626 --> 01:42:48,163 I would like, um, toro nigiri 1082 01:42:50,898 --> 01:42:52,571 and green diablo roll. 1083 01:42:53,834 --> 01:42:55,074 With pleasure, sir. 1084 01:42:57,371 --> 01:42:59,180 And cold sake for the chef. 1085 01:43:16,890 --> 01:43:20,064 We should really think about serving some tequila in here. 1086 01:43:34,608 --> 01:43:35,609 Salud. 76336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.