All language subtitles for Zero.Woman.Final.Mission.1995.DVDRip.XviD.AC3-NaSaMo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,792 --> 00:00:29,284 I really appreciate it, mr. Nagata. 2 00:00:29,396 --> 00:00:32,991 Fifty compatriots of mine were able to enter this country. 3 00:00:33,099 --> 00:00:35,465 They were desperate to come to japan. 4 00:00:35,568 --> 00:00:39,004 It would be heartless to send them to prison. 5 00:00:39,472 --> 00:00:42,930 I'm a detective, but i'm also a human being. 6 00:00:43,143 --> 00:00:46,601 You're such a reliable friend. 7 00:00:50,483 --> 00:00:52,951 Nice body... 8 00:00:53,486 --> 00:00:54,953 thank you. 9 00:01:11,004 --> 00:01:13,336 You belong to section 4, shinjuku police station. 10 00:01:13,873 --> 00:01:14,771 Tetsuya nagata. 11 00:01:15,809 --> 00:01:16,503 A police lieutenant. 12 00:01:17,043 --> 00:01:21,480 You also work for a chinese crime ring called snaketail on the side. 13 00:01:22,215 --> 00:01:23,204 How did you... 14 00:01:24,017 --> 00:01:25,712 who are you? 15 00:01:27,087 --> 00:01:31,990 You were a brave detective who fought against the snaketail alone and won... 16 00:01:32,192 --> 00:01:33,181 are you a... 17 00:01:34,627 --> 00:01:35,286 ...zero woman? 18 00:02:37,357 --> 00:02:37,948 This is rei. 19 00:02:38,658 --> 00:02:39,454 Mission completed. 20 00:02:40,293 --> 00:02:41,590 It was nice work. 21 00:02:42,328 --> 00:02:43,955 Section 1 has started moving. 22 00:02:45,031 --> 00:02:45,929 What about section 4? 23 00:02:46,499 --> 00:02:50,196 Don't worry, they'll claim that nagata died at his post. 24 00:02:51,171 --> 00:02:54,732 It's sad that our opponents are also detectives. 25 00:02:55,742 --> 00:02:57,869 We have to protect order. 26 00:02:58,611 --> 00:03:00,545 And we hush up the troublesome matters. 27 00:03:01,214 --> 00:03:02,203 That's our job. 28 00:03:03,049 --> 00:03:03,515 I know. 29 00:03:39,519 --> 00:03:45,458 Grip, draw, hand, aim, fire. 30 00:03:49,429 --> 00:03:56,130 Grip, draw, hand, aim, search, fire. 31 00:04:01,975 --> 00:04:08,676 Grip, draw, hand, aim, search, fire! 32 00:06:01,894 --> 00:06:03,418 I ordered tanuki udon, didn't i? 33 00:06:04,364 --> 00:06:05,661 You ordered zaru udon. 34 00:06:06,032 --> 00:06:07,522 No, i didn't, that was yesterday. 35 00:06:09,102 --> 00:06:09,625 Here. 36 00:06:11,404 --> 00:06:14,498 The serial killer we finally caught... 37 00:06:15,041 --> 00:06:17,874 ...has escaped while they transported him to prison. 38 00:06:20,847 --> 00:06:23,680 We can hold the press conference no later than this evening. 39 00:06:25,051 --> 00:06:26,484 You want me to give this to section 1? 40 00:06:26,819 --> 00:06:27,285 Yes. 41 00:06:54,180 --> 00:06:54,942 Daddy! 42 00:06:57,450 --> 00:06:59,145 Etsuko, how are you doing? 43 00:07:01,154 --> 00:07:03,418 Have you been a good girl at your grandparents'? 44 00:07:04,791 --> 00:07:06,190 Daddy won't leave you anymore. 45 00:07:21,874 --> 00:07:22,499 Don't move! 46 00:07:26,712 --> 00:07:27,508 Give me your gun. 47 00:07:29,982 --> 00:07:30,505 Now! 48 00:08:39,952 --> 00:08:41,476 Hurry up, we're gonna be late. 49 00:08:42,989 --> 00:08:43,819 Wait up! 50 00:09:09,849 --> 00:09:10,372 Miss yumi. 51 00:09:10,483 --> 00:09:14,044 What does your father, chairman ogasawara, say about your activities? 52 00:09:14,453 --> 00:09:18,082 My father is my father, he encourages me sometimes. 53 00:09:18,491 --> 00:09:21,016 Do you get any financial support from the ogasawara group? 54 00:09:21,994 --> 00:09:23,985 I'm just a volunteer, like everybody else. 55 00:09:24,096 --> 00:09:26,360 Did your mother's passing have any influence on you? 56 00:09:26,465 --> 00:09:27,193 Kenichi... 57 00:09:27,633 --> 00:09:28,099 yes? 58 00:09:31,137 --> 00:09:32,331 Would you play with them for a while? 59 00:09:32,772 --> 00:09:33,397 Okay. 60 00:09:56,963 --> 00:09:58,521 Is this the girl you told us about? 61 00:09:59,065 --> 00:09:59,531 Yes. 62 00:10:00,066 --> 00:10:01,055 Please take care of her. 63 00:10:01,167 --> 00:10:02,225 Wait here for a moment. 64 00:10:31,831 --> 00:10:35,767 We need people who are willing to drink poison in this world. 65 00:10:37,770 --> 00:10:38,361 Thanks. 66 00:10:43,676 --> 00:10:45,268 That's my rei. 67 00:11:10,369 --> 00:11:11,563 It's been a while, right? 68 00:11:15,107 --> 00:11:15,573 Yes. 69 00:11:17,743 --> 00:11:20,007 How was the principal? 70 00:11:21,347 --> 00:11:23,941 I was on duty, so i didn't see her. 71 00:11:24,717 --> 00:11:25,342 I see. 72 00:11:47,573 --> 00:11:49,507 Excuse me, but i have to go. 73 00:11:55,881 --> 00:11:57,212 Don't worry about wakakura. 74 00:12:06,292 --> 00:12:08,487 Let's leave her alone, mr. Muto. 75 00:12:18,270 --> 00:12:21,137 Are you sure you can get me a job? 76 00:12:27,413 --> 00:12:27,879 Yes. 77 00:12:31,484 --> 00:12:32,109 Of course. 78 00:12:35,955 --> 00:12:38,048 So, please do me a favor. 79 00:13:06,719 --> 00:13:07,378 Miss yumi... 80 00:13:08,487 --> 00:13:09,146 miss yumi... 81 00:13:12,925 --> 00:13:14,483 i want you to torture me. 82 00:13:16,095 --> 00:13:16,754 Miss yumi... 83 00:13:43,556 --> 00:13:44,318 more... 84 00:13:46,725 --> 00:13:47,692 torture me more... 85 00:13:52,832 --> 00:13:53,594 more... 86 00:14:31,737 --> 00:14:33,364 i'm giving myself up to the police. 87 00:14:34,306 --> 00:14:35,295 I did it. 88 00:14:35,975 --> 00:14:37,237 Who is behind this? 89 00:14:38,844 --> 00:14:39,310 Huh? 90 00:14:40,946 --> 00:14:42,174 Who is pulling the strings? 91 00:14:43,682 --> 00:14:44,148 Excuse me, but... 92 00:14:45,584 --> 00:14:47,449 ...why is a detective treating me like this? 93 00:14:49,021 --> 00:14:52,718 I believe i have the right to call my lawyer. 94 00:14:53,092 --> 00:14:55,390 Yes, yes, that's right. 95 00:14:59,265 --> 00:15:00,664 Shut the hell up. 96 00:15:02,768 --> 00:15:03,427 Oh? 97 00:15:04,370 --> 00:15:05,894 Is this a proper method of interrogation? 98 00:15:08,307 --> 00:15:09,137 Hey, hey. 99 00:15:09,408 --> 00:15:10,033 Stop it. 100 00:15:10,542 --> 00:15:11,873 Stop it now. 101 00:15:13,279 --> 00:15:16,442 Oda, you had the night shift last night, go home and take a rest. 102 00:15:18,417 --> 00:15:19,850 It's all right, go home. 103 00:15:30,529 --> 00:15:32,019 Hey, long time no see. 104 00:15:34,967 --> 00:15:36,025 What is he doing? 105 00:15:37,136 --> 00:15:38,865 What do you do, exactly? 106 00:15:39,338 --> 00:15:41,966 A lot of things, checking statistics and organizing data... 107 00:15:44,376 --> 00:15:45,434 why don't you buy me lunch? 108 00:15:45,945 --> 00:15:46,434 Huh? 109 00:15:47,246 --> 00:15:51,376 Buying lunch for a tired detective isn't wasting more tax-money than working here. 110 00:15:53,319 --> 00:15:54,013 That's mine. 111 00:16:01,427 --> 00:16:02,291 We'll split it this time. 112 00:16:04,063 --> 00:16:04,791 Thank you. 113 00:16:26,518 --> 00:16:27,746 That's enough. 114 00:16:33,325 --> 00:16:35,657 Kids these days are unbelievable. 115 00:16:36,395 --> 00:16:37,726 That's none of your business. 116 00:16:38,330 --> 00:16:41,026 But they're high school students, not grown-ups like us. 117 00:16:44,503 --> 00:16:45,902 Maybe you're just jealous? 118 00:16:46,605 --> 00:16:47,765 Of course not. 119 00:16:51,443 --> 00:16:52,307 Why don't you eat? 120 00:16:53,779 --> 00:16:55,371 Dieting isn't like you. 121 00:17:00,185 --> 00:17:00,651 Hi! 122 00:17:01,520 --> 00:17:02,248 Oh, it's you. 123 00:17:05,991 --> 00:17:09,358 It's used and i needed a loan, but i finally bought a car! 124 00:17:10,195 --> 00:17:10,957 That's great! 125 00:17:12,297 --> 00:17:13,889 She's a detective for the metropolitan police department. 126 00:17:15,367 --> 00:17:15,924 I am rei. 127 00:17:17,369 --> 00:17:18,233 And this is... 128 00:17:18,771 --> 00:17:19,760 i am takako. 129 00:17:22,441 --> 00:17:23,271 Get in! 130 00:17:24,510 --> 00:17:26,307 You're my first passengers, feel honored! 131 00:17:28,480 --> 00:17:29,105 Hurry up! 132 00:17:31,550 --> 00:17:35,077 I'm always grateful to you, not only for the scholarship... 133 00:17:35,187 --> 00:17:36,415 you're welcome. 134 00:17:37,022 --> 00:17:39,650 I don't have any family, so i appreciate it more than anybody. 135 00:17:41,627 --> 00:17:42,787 Thank you very much. 136 00:17:50,869 --> 00:17:53,429 God, i love this car! 137 00:17:53,639 --> 00:17:54,663 Be careful. 138 00:17:54,807 --> 00:17:56,365 Wuss, don't worry. 139 00:17:57,076 --> 00:17:58,941 Do you even know the traffic laws? 140 00:17:59,078 --> 00:17:59,544 Yeah. 141 00:18:01,280 --> 00:18:03,180 If i were a traffic officer, you would've been fined. 142 00:18:05,551 --> 00:18:07,542 Don't forget that we are detectives. 143 00:18:07,786 --> 00:18:08,411 I know. 144 00:18:08,720 --> 00:18:10,449 Please overlook it this time. 145 00:18:10,923 --> 00:18:11,981 Rei, please? 146 00:18:32,177 --> 00:18:32,973 Miss yumi... 147 00:18:39,985 --> 00:18:41,179 comfort me. 148 00:18:43,789 --> 00:18:44,346 Uh... 149 00:18:46,458 --> 00:18:47,152 but... 150 00:18:49,094 --> 00:18:50,459 comfort me, please? 151 00:18:57,870 --> 00:18:58,427 Slowpoke! 152 00:18:58,971 --> 00:18:59,733 Hey wait! 153 00:19:02,941 --> 00:19:05,239 Which one would you like, coffee or tea? 154 00:19:05,944 --> 00:19:06,467 This one. 155 00:19:06,778 --> 00:19:07,335 Thank you. 156 00:19:20,592 --> 00:19:21,286 They're fishing. 157 00:19:21,994 --> 00:19:22,460 Yeah. 158 00:19:35,107 --> 00:19:37,007 Are detectives allowed to fall in love with each other? 159 00:19:41,313 --> 00:19:42,575 We are not like that. 160 00:19:44,116 --> 00:19:44,844 Really? 161 00:19:47,152 --> 00:19:51,020 I was pretty wild until not so long ago. 162 00:19:53,025 --> 00:19:54,959 But then i got arrested and met mr. Oda... 163 00:19:56,061 --> 00:19:57,153 ...and i woke up. 164 00:19:58,864 --> 00:20:00,297 Since then, i've lived on an honest life. 165 00:20:02,467 --> 00:20:03,627 He is a good man. 166 00:20:04,036 --> 00:20:04,502 Yeah. 167 00:20:08,540 --> 00:20:10,201 But he strains himself too much... 168 00:20:12,211 --> 00:20:13,508 ...and he's thick-headed. 169 00:20:15,948 --> 00:20:18,348 He is a messy eater too... 170 00:20:57,422 --> 00:20:58,548 torture me... 171 00:20:59,324 --> 00:20:59,881 please. 172 00:21:02,160 --> 00:21:03,718 Miss yumi, what are you doing? 173 00:21:06,632 --> 00:21:07,530 That's good... 174 00:21:10,202 --> 00:21:11,669 i want you to torture me. 175 00:21:12,738 --> 00:21:14,399 What the hell, you're sick. 176 00:21:15,540 --> 00:21:16,529 You can torture me. 177 00:21:17,342 --> 00:21:18,172 Hey, stop it! 178 00:21:19,144 --> 00:21:20,202 Here, i don't want your money. 179 00:21:22,047 --> 00:21:22,672 Jun... 180 00:21:26,418 --> 00:21:27,214 you are sick. 181 00:21:29,054 --> 00:21:29,986 I'm leaving. 182 00:21:55,781 --> 00:21:56,748 What are you doing? 183 00:22:10,262 --> 00:22:11,024 Help me! 184 00:22:25,610 --> 00:22:26,542 Oh my god... 185 00:22:54,840 --> 00:22:56,068 it's horrible... 186 00:23:01,012 --> 00:23:02,479 hey, it's a hit-and-run. 187 00:23:03,315 --> 00:23:03,974 It's a murder. 188 00:23:05,684 --> 00:23:07,117 She knocked him down first and then ran him over. 189 00:23:07,652 --> 00:23:08,550 The suspect is a woman. 190 00:23:08,987 --> 00:23:10,249 I have to arrange an emergency unit. 191 00:23:16,161 --> 00:23:18,391 Good morning sir, chairman. 192 00:23:19,331 --> 00:23:22,129 May i tell you the day's schedule? 193 00:23:22,467 --> 00:23:22,933 Yes. 194 00:23:24,436 --> 00:23:29,396 We would like to discuss the upcoming regular meeting with the mesena. 195 00:23:30,442 --> 00:23:35,209 And, the general manager said he would like to meet you this morning... 196 00:23:36,081 --> 00:23:36,740 too early. 197 00:23:37,182 --> 00:23:38,740 Yes, so i already changed it to this afternoon. 198 00:23:39,251 --> 00:23:43,415 You will be at the studio by noon, so i'll have your lunch arranged. 199 00:23:44,790 --> 00:23:50,126 They will record two programs as usual, and it will be done by 2:00 pm. 200 00:23:59,337 --> 00:24:04,104 Also, please check the draft for tomorrow's lecture... 201 00:24:04,676 --> 00:24:07,372 ...and you will have a news interview at 4:30 pm. 202 00:24:09,080 --> 00:24:09,978 Thank you very much. 203 00:24:19,424 --> 00:24:22,120 I took care of the problem as you said. 204 00:24:23,094 --> 00:24:23,753 I see... 205 00:24:25,464 --> 00:24:26,294 good job. 206 00:24:31,703 --> 00:24:32,670 I can't believe it. 207 00:24:34,339 --> 00:24:36,136 Headquarters says it was a traffic accident. 208 00:24:38,643 --> 00:24:41,806 They insisted that the verdict was based on an investigation at the scene. 209 00:24:42,781 --> 00:24:43,713 That woman... 210 00:24:44,115 --> 00:24:45,309 she's just vanished. 211 00:24:47,185 --> 00:24:49,745 My boss laughed at me, he says i was hallucinating. 212 00:24:51,289 --> 00:24:52,779 This is unbelievable! 213 00:24:54,025 --> 00:24:55,390 We have no choice. 214 00:24:55,861 --> 00:24:57,351 They already covered it up. 215 00:24:57,963 --> 00:24:59,260 Somebody is pulling the strings. 216 00:24:59,998 --> 00:25:02,523 Somebody so big that even the law enforcement is threatened... 217 00:25:02,934 --> 00:25:05,664 even so, it's still none of my business. 218 00:25:06,605 --> 00:25:07,503 Oh, come on. 219 00:25:08,673 --> 00:25:09,503 I have a clue. 220 00:25:12,110 --> 00:25:15,443 I think i've seen the woman somewhere. 221 00:25:15,847 --> 00:25:17,542 I don't think i can help you with this. 222 00:28:29,207 --> 00:28:32,040 I see, well, thank you very much. 223 00:28:33,645 --> 00:28:36,045 I thought it was a black... 224 00:28:41,086 --> 00:28:42,144 ...corvette? 225 00:28:45,023 --> 00:28:45,819 Hello. 226 00:28:46,591 --> 00:28:47,182 It's rei. 227 00:28:49,661 --> 00:28:50,423 Hey, what's up? 228 00:28:51,029 --> 00:28:52,018 What are you doing now? 229 00:28:53,331 --> 00:28:53,854 Uh... 230 00:28:54,933 --> 00:28:56,992 i've been investigating that case, but... 231 00:28:58,470 --> 00:29:00,370 ...something's strange. 232 00:29:01,072 --> 00:29:02,471 Everybody in the office is acting weird. 233 00:29:04,008 --> 00:29:05,100 Anything special? 234 00:29:06,277 --> 00:29:07,369 Nothing special, but... 235 00:29:09,681 --> 00:29:11,205 ...i feel like i'm being spied on. 236 00:29:12,183 --> 00:29:13,946 My boss asked me strange questions... 237 00:29:17,555 --> 00:29:18,579 i'm just thinking too much. 238 00:29:20,225 --> 00:29:20,953 Why do you care? 239 00:29:21,693 --> 00:29:22,990 You can help me if you are worried. 240 00:29:26,197 --> 00:29:28,358 Do you have time right now? 241 00:29:30,034 --> 00:29:31,331 I have to clean my bathroom. 242 00:29:32,504 --> 00:29:32,936 Bye. 243 00:29:33,104 --> 00:29:34,833 H-hey, hold on... 244 00:29:41,513 --> 00:29:43,208 what is the real story? 245 00:29:43,581 --> 00:29:47,711 Essentially, if the u.s. Dollar raises interest rates, the yen lowers them... 246 00:29:48,453 --> 00:29:51,388 ...then it'll stop the depreciation of the dollar. 247 00:29:51,623 --> 00:29:53,887 Why is it so difficult to get the measurement? 248 00:29:56,895 --> 00:29:59,921 Because the american economy is now... 249 00:32:46,564 --> 00:32:49,761 i will talk to the chief about the young detective in section 1. 250 00:32:50,234 --> 00:32:51,462 Thank you, sir. 251 00:32:52,103 --> 00:32:53,297 Sorry to bother you. 252 00:32:53,504 --> 00:32:54,334 No problem. 253 00:32:55,173 --> 00:32:55,867 That rookie... 254 00:33:00,278 --> 00:33:00,869 excuse me. 255 00:33:03,915 --> 00:33:04,813 I'll clean up. 256 00:33:04,949 --> 00:33:06,883 Yeah, thank you. 257 00:33:06,985 --> 00:33:08,577 What a mess! 258 00:33:10,054 --> 00:33:12,454 You don't have to clean the top of the desk, i'll make her do it. 259 00:33:12,890 --> 00:33:17,054 This female detective here doesn't clean at all, look at this! 260 00:33:17,161 --> 00:33:17,786 Yeah. 261 00:33:19,163 --> 00:33:22,189 We should make her clean up for herself, so you can go now. 262 00:33:22,367 --> 00:33:23,994 Thanks anyway, though. 263 00:33:24,402 --> 00:33:25,096 Thank you. 264 00:33:34,045 --> 00:33:34,943 Hello, it's muto. 265 00:33:35,880 --> 00:33:37,040 Oh, how are you? 266 00:33:38,349 --> 00:33:39,976 The stock went up again... 267 00:33:41,085 --> 00:33:41,813 is that so? 268 00:33:42,053 --> 00:33:43,714 Then i should hold onto this for a while. 269 00:33:44,022 --> 00:33:44,511 Yeah... 270 00:33:48,192 --> 00:33:49,454 that's weird... 271 00:33:50,194 --> 00:33:50,956 two dogs? 272 00:33:51,929 --> 00:33:53,191 There should be only one. 273 00:33:54,565 --> 00:33:58,194 My dog doesn't move unless she hears my whistle. 274 00:33:59,137 --> 00:34:00,229 I trained her well. 275 00:34:01,672 --> 00:34:02,297 I see... 276 00:34:03,174 --> 00:34:05,108 all right, i will take care of it. 277 00:34:05,443 --> 00:34:06,137 Don't worry. 278 00:34:24,295 --> 00:34:27,025 I am sorry. 279 00:34:45,950 --> 00:34:46,541 That's enough. 280 00:34:48,019 --> 00:34:48,883 You're dismissed. 281 00:35:11,309 --> 00:35:12,276 I'm sorry i'm late. 282 00:35:13,244 --> 00:35:14,074 It's me, kanzaki. 283 00:35:36,968 --> 00:35:37,662 Hey! 284 00:35:38,769 --> 00:35:41,602 You look pretty cool in uniform. 285 00:35:43,841 --> 00:35:46,241 I bought a car, so i have to work harder. 286 00:35:50,882 --> 00:35:51,644 So, what's going on? 287 00:35:51,949 --> 00:35:53,177 I will take a break soon. 288 00:35:53,284 --> 00:35:55,275 Nothing special, i was just in the neighborhood. 289 00:36:01,926 --> 00:36:04,952 I have to deliver this first, then... 290 00:36:06,264 --> 00:36:06,958 i'll come back later. 291 00:36:07,932 --> 00:36:08,455 Really? 292 00:36:32,523 --> 00:36:33,547 Sharp as a tack... 293 00:36:34,625 --> 00:36:36,115 detective spirit, huh? 294 00:36:37,862 --> 00:36:38,954 You don't like a careful woman? 295 00:36:40,398 --> 00:36:41,695 What a surprise. 296 00:36:42,466 --> 00:36:43,433 I'm being transferred. 297 00:36:45,169 --> 00:36:47,467 I have to go to hokkaido tomorrow. 298 00:36:49,006 --> 00:36:49,802 Transferred? 299 00:36:52,343 --> 00:36:53,275 But i won't go. 300 00:36:55,246 --> 00:36:56,770 I have to solve this case for my pride. 301 00:37:00,351 --> 00:37:01,613 I understand, but... 302 00:37:15,366 --> 00:37:15,923 hey... 303 00:37:17,368 --> 00:37:18,858 let's do this together. 304 00:37:21,939 --> 00:37:22,598 What do you think? 305 00:37:25,009 --> 00:37:25,600 I don't think so. 306 00:37:27,878 --> 00:37:28,435 Why? 307 00:37:30,514 --> 00:37:32,379 I have work to do. 308 00:37:36,487 --> 00:37:38,250 What is your job anyway? 309 00:37:40,825 --> 00:37:42,588 Don't you have any pride as a detective? 310 00:37:46,230 --> 00:37:50,030 Just as i thought, i you really are just a secretary for a lazy officer. 311 00:38:05,850 --> 00:38:06,714 Welcome. 312 00:38:09,920 --> 00:38:10,511 Sorry... 313 00:38:11,255 --> 00:38:11,744 ...i'm late. 314 00:38:12,056 --> 00:38:12,818 You sure are... 315 00:38:13,324 --> 00:38:15,349 about that case, take a look... 316 00:38:22,566 --> 00:38:23,032 well? 317 00:38:23,801 --> 00:38:24,460 Was it her? 318 00:38:30,308 --> 00:38:30,865 Yeah... 319 00:38:32,276 --> 00:38:33,106 maybe... 320 00:38:33,844 --> 00:38:34,936 i think she's the one. 321 00:38:37,114 --> 00:38:39,605 Anyway, can you ask around with your old contacts? 322 00:38:42,787 --> 00:38:43,310 Okay... 323 00:38:44,422 --> 00:38:45,514 i will. 324 00:38:47,458 --> 00:38:49,551 Excuse me, i'll have a neapolitan. 325 00:38:50,061 --> 00:38:51,494 Yes, one neapolitan, please. 326 00:40:06,537 --> 00:40:07,060 Hello? 327 00:40:07,571 --> 00:40:08,037 Hello. 328 00:40:08,672 --> 00:40:09,195 It's me. 329 00:40:10,374 --> 00:40:10,931 Oda? 330 00:40:11,609 --> 00:40:12,007 Yup. 331 00:40:13,310 --> 00:40:15,369 I'm sorry about last time, i said too much. 332 00:40:17,715 --> 00:40:18,306 It's all right. 333 00:40:20,084 --> 00:40:20,743 Well... 334 00:40:21,852 --> 00:40:27,017 i didn't see the woman's face the other night, but i think i know who she is now. 335 00:40:28,893 --> 00:40:29,359 Who? 336 00:40:30,461 --> 00:40:31,655 It's not official yet, but... 337 00:40:35,232 --> 00:40:37,097 ...someone really big might be behind this. 338 00:40:53,484 --> 00:40:56,248 Anyway, i will get to the bottom of this. 339 00:40:59,790 --> 00:41:02,850 I already told the chief that i wouldn't be going to hokkaido, right to his face. 340 00:41:05,062 --> 00:41:05,551 Yeah... 341 00:41:07,998 --> 00:41:09,056 you may be right, but... 342 00:41:11,869 --> 00:41:12,767 what are you talking about? 343 00:41:13,637 --> 00:41:15,400 I just can't overlook this one. 344 00:41:16,674 --> 00:41:17,834 You should stay away from it. 345 00:41:18,676 --> 00:41:19,540 You're in too deep. 346 00:41:35,025 --> 00:41:35,650 Hello? 347 00:41:37,228 --> 00:41:37,785 Oda? 348 00:41:42,166 --> 00:41:42,757 Hello? 349 00:41:45,703 --> 00:41:46,294 Hello? 350 00:42:43,894 --> 00:42:44,952 I won't talk. 351 00:42:47,731 --> 00:42:48,698 Oh, really... 352 00:42:50,868 --> 00:42:51,766 you won't? 353 00:43:12,423 --> 00:43:14,687 You are a very faithful detective. 354 00:43:26,870 --> 00:43:28,064 You're gonna kill me, aren't you? 355 00:43:34,144 --> 00:43:35,008 But... 356 00:43:37,648 --> 00:43:41,744 ...if you kill an officer, you know what's going to happen to you, right? 357 00:43:42,720 --> 00:43:43,345 Yeah? 358 00:43:45,589 --> 00:43:47,989 Maybe i shouldn't kill you then. 359 00:44:12,049 --> 00:44:13,175 It hurt, didn't it? 360 00:44:56,660 --> 00:44:58,429 I heard a scream, what happened? 361 00:44:58,429 --> 00:44:59,096 I'm not sure, but it seems... i heard a scream, what happened? 362 00:44:59,096 --> 00:44:59,653 I'm not sure, but it seems... 363 00:44:59,763 --> 00:45:01,253 ...somebody fell from the fifth floor. 364 00:45:01,498 --> 00:45:02,260 Fell? 365 00:45:02,499 --> 00:45:03,158 Where? 366 00:45:13,610 --> 00:45:15,339 He was so young... 367 00:45:16,180 --> 00:45:17,238 but why? 368 00:45:18,148 --> 00:45:19,274 From the fifth floor? 369 00:45:21,485 --> 00:45:22,474 Where is an ambulance? 370 00:45:23,420 --> 00:45:25,581 There's nothing they can do, anyway. 371 00:45:44,074 --> 00:45:44,972 Mr. Oda! 372 00:45:47,377 --> 00:45:48,241 Mr. Oda! 373 00:45:48,579 --> 00:45:49,170 Mr. Oda! 374 00:45:49,346 --> 00:45:50,347 Poor girl... 375 00:45:50,347 --> 00:45:50,938 mr. Oda! Poor girl... 376 00:45:54,685 --> 00:45:55,879 is that his girlfriend? 377 00:45:56,019 --> 00:45:56,747 No! 378 00:46:41,331 --> 00:46:41,854 Here. 379 00:46:55,979 --> 00:46:58,140 I looked into the woman like mr. Oda asked me. 380 00:47:01,718 --> 00:47:02,707 I'm sure now. 381 00:47:07,090 --> 00:47:08,614 We've got to avenge mr. Oda. 382 00:47:09,893 --> 00:47:11,986 How can i let it go? 383 00:47:13,297 --> 00:47:13,820 No. 384 00:47:15,399 --> 00:47:16,764 There's nothing we can do about it. 385 00:47:18,836 --> 00:47:19,996 But he was killed. 386 00:47:21,138 --> 00:47:22,366 You are a detective, right? 387 00:47:25,742 --> 00:47:26,834 This isn't a game. 388 00:47:35,285 --> 00:47:35,979 Screw you! 389 00:47:40,023 --> 00:47:40,887 Coward! 390 00:47:49,600 --> 00:47:50,328 Suicide. 391 00:47:53,570 --> 00:47:54,537 Suicide? 392 00:47:55,038 --> 00:47:55,504 Yes. 393 00:47:57,040 --> 00:47:58,837 Based on forensics and an autopsy. 394 00:47:59,877 --> 00:48:04,280 From the circumstances, there is a slight possibility of an accident or murder. 395 00:48:06,917 --> 00:48:08,179 Only from the circumstances? 396 00:48:09,786 --> 00:48:10,616 They found his will. 397 00:48:11,855 --> 00:48:12,378 Will? 398 00:48:13,490 --> 00:48:13,979 Where? 399 00:48:17,294 --> 00:48:19,262 It's none of your business. 400 00:48:22,900 --> 00:48:24,561 I can't erase my memory of him. 401 00:48:30,474 --> 00:48:31,202 You'll have to. 402 00:48:33,210 --> 00:48:33,904 But... 403 00:48:35,646 --> 00:48:36,442 that's enough. 404 00:48:39,650 --> 00:48:40,446 You know that. 405 00:48:41,485 --> 00:48:43,180 Detectives at section zero have nothing. 406 00:48:44,221 --> 00:48:45,688 No family, no past. 407 00:48:50,928 --> 00:48:51,553 Remember. 408 00:48:53,196 --> 00:48:55,096 I'm the one who made you the way you are. 409 00:48:59,236 --> 00:49:00,100 I know. 410 00:49:06,643 --> 00:49:08,873 Stay away from this case. 411 00:49:10,614 --> 00:49:13,845 Otherwise, you will be in a very dangerous situation. 412 00:52:24,674 --> 00:52:25,333 Thank you. 413 00:52:28,478 --> 00:52:31,709 Please give that to mr. Oda. 414 00:52:32,983 --> 00:52:34,712 Did he say anything special? 415 00:52:35,118 --> 00:52:36,278 Nothing special. 416 00:52:37,954 --> 00:52:38,716 I see... 417 00:52:41,191 --> 00:52:43,887 actually, i don't understand... 418 00:52:46,196 --> 00:52:48,960 this woman, yumi ogasawara... 419 00:52:49,733 --> 00:52:52,668 she's called a heroine, because of her volunteer work. 420 00:52:53,370 --> 00:52:57,534 Her father is a man of influence in the economic world. 421 00:52:58,575 --> 00:53:03,512 I wondered why section 1 has been investigating them. 422 00:53:05,549 --> 00:53:07,210 Chief, you have a call on line 2. 423 00:53:07,317 --> 00:53:07,874 Thanks. 424 00:53:08,485 --> 00:53:10,817 Sorry about that, we're working to a tight deadline. 425 00:53:11,288 --> 00:53:14,451 Well, if you have other questions, please give me a call. 426 00:53:14,558 --> 00:53:15,616 I will, thank you. 427 00:53:15,725 --> 00:53:16,157 Good. 428 00:53:20,630 --> 00:53:21,096 Yes? 429 00:53:21,565 --> 00:53:25,467 Oh, about that article, i want to treat it as a special issue. 430 00:54:39,075 --> 00:54:41,475 Mr. Ogasawara, regarding the rise of the yen... 431 00:54:41,578 --> 00:54:43,013 how much do you think it'll go up? 432 00:54:43,013 --> 00:54:43,346 Please, not now. How much do you think it'll go up? 433 00:54:43,346 --> 00:54:44,313 Please, not now. 434 00:54:45,081 --> 00:54:48,380 I just came here to see how my daughter is doing. 435 00:54:48,952 --> 00:54:50,112 Please, ask my daughter. 436 00:54:50,654 --> 00:54:51,279 You were good. 437 00:54:51,388 --> 00:54:51,521 Can i take your picture? 438 00:54:51,521 --> 00:54:52,783 Ms. Yumi, ms. Yumi! Can i take your picture? 439 00:54:52,889 --> 00:54:55,449 Can i take a picture with you and your father? 440 00:54:55,625 --> 00:54:56,557 Please. 441 00:54:56,660 --> 00:54:57,786 Can you stand side by side? 442 00:54:58,028 --> 00:55:01,293 Mr. Ogasawara, do you support your daughter strongly? 443 00:55:01,398 --> 00:55:01,831 Would you smile at the camera? 444 00:55:01,831 --> 00:55:02,465 You can say that, but... would you smile at the camera? 445 00:55:02,465 --> 00:55:03,523 Would you smile at the camera? 446 00:55:03,633 --> 00:55:05,294 ...she does this on her own. 447 00:55:05,769 --> 00:55:06,997 What's she like at home? 448 00:55:07,170 --> 00:55:07,829 Just as you see. 449 00:55:08,371 --> 00:55:09,338 What about marriage? 450 00:55:09,439 --> 00:55:11,464 What, please ask her. 451 00:56:28,284 --> 00:56:29,376 That female detective... 452 00:56:30,687 --> 00:56:31,984 leave her to kanzaki. 453 00:56:32,856 --> 00:56:34,050 He will enjoy it. 454 00:56:35,458 --> 00:56:36,083 Please... 455 00:56:36,993 --> 00:56:38,017 ...keep her alive. 456 00:57:44,594 --> 00:57:47,427 You're enjoying this too, aren't you? 457 00:58:03,780 --> 00:58:04,439 Hey... 458 00:58:05,415 --> 00:58:06,643 hey, hey, hey... 459 00:58:18,828 --> 00:58:19,522 good girl. 460 00:58:20,163 --> 00:58:22,825 I will treat you well as long as you are a good girl. 461 00:58:32,675 --> 00:58:34,905 I've been looking for a body like this... 462 00:59:11,781 --> 00:59:14,215 you don't understand your situation, do you? 463 00:59:15,585 --> 00:59:16,847 Behave yourself... 464 00:59:17,854 --> 00:59:19,754 ...or you will ruin my world. 465 00:59:21,958 --> 00:59:26,395 I will take you to my great world... 466 00:59:30,767 --> 00:59:32,200 you're drinking a lot tonight. 467 00:59:34,771 --> 00:59:36,432 I'm making you a rich guy. 468 00:59:37,473 --> 00:59:38,804 I know the story. 469 00:59:41,277 --> 00:59:43,575 You ran away from our job... 470 00:59:45,048 --> 00:59:46,072 so shut up. 471 00:59:48,384 --> 00:59:51,581 I didn't run away, i gave up. 472 00:59:53,222 --> 00:59:54,086 Same thing. 473 00:59:55,558 --> 00:59:59,688 After all, you are a dropout detective from section zero. 474 01:00:00,563 --> 01:00:01,188 Mr. Muto. 475 01:00:02,332 --> 01:00:03,765 I don't regret that. 476 01:00:05,234 --> 01:00:06,292 I'm sure she'll agree with me. 477 01:00:08,371 --> 01:00:09,303 That's why... 478 01:00:10,740 --> 01:00:13,300 ...i call you guys my dogs. 479 01:00:20,617 --> 01:00:23,279 Even a detective in section zero is a human, you know? 480 01:00:30,994 --> 01:00:31,460 What? 481 01:00:32,862 --> 01:00:34,022 A female detective came here? 482 01:00:34,464 --> 01:00:36,694 Yes, a few days ago. 483 01:00:36,966 --> 01:00:37,728 Leave it there. 484 01:00:38,201 --> 01:00:38,997 Please. 485 01:00:39,235 --> 01:00:39,724 Yes... 486 01:00:41,971 --> 01:00:46,601 she was asking about mr. Oda and the ogasawara family. 487 01:00:47,644 --> 01:00:49,168 Is that so... 488 01:00:53,082 --> 01:00:54,572 by the way, miss... 489 01:00:54,784 --> 01:00:56,919 chief, please check this draft. 490 01:00:56,919 --> 01:00:57,442 Okay. Chief, please check this draft. 491 01:00:58,855 --> 01:00:59,378 Uh... 492 01:01:01,724 --> 01:01:05,251 what are you trying to dig up? 493 01:01:06,362 --> 01:01:09,559 Is there any big news about the ogasawara family? 494 01:01:10,667 --> 01:01:12,157 Um... 495 01:01:13,670 --> 01:01:14,159 well... 496 01:01:15,104 --> 01:01:20,201 if you know something, please let me know. 497 01:01:21,344 --> 01:01:22,834 They are famous people. 498 01:01:23,513 --> 01:01:29,076 So, we need hard evidence if it's something big... 499 01:01:29,519 --> 01:01:33,250 it could be a huge scandal depending on what... 500 01:01:34,223 --> 01:01:35,520 chief, you have a call. 501 01:01:35,625 --> 01:01:36,182 Okay. 502 01:01:39,429 --> 01:01:41,795 What kind of news do you have? 503 01:01:42,565 --> 01:01:45,398 If it's useful, i will pay you. 504 01:01:49,439 --> 01:01:50,337 I have to go. 505 01:01:50,973 --> 01:01:51,962 Thank you for your time. 506 01:02:04,520 --> 01:02:05,179 Hello. 507 01:02:05,655 --> 01:02:06,781 Police department. 508 01:02:07,724 --> 01:02:08,281 Hello? 509 01:02:09,092 --> 01:02:09,717 Hello? 510 01:02:12,929 --> 01:02:14,055 Hey, hey, hey... 511 01:02:15,665 --> 01:02:19,192 oh come on, don't give up so easy. 512 01:02:20,236 --> 01:02:21,134 Hey, hey... 513 01:02:36,853 --> 01:02:39,651 i haven't had a new toy for a long time. 514 01:02:46,129 --> 01:02:50,225 I won't allow you to give up unless i say so. 515 01:02:54,270 --> 01:02:56,898 Do you think you can control everything? 516 01:03:00,143 --> 01:03:02,043 You can't even leave this place! 517 01:03:04,547 --> 01:03:06,515 I won't listen to anyone. 518 01:03:12,555 --> 01:03:14,352 Don't talk about me. 519 01:03:24,167 --> 01:03:26,692 You still have enough energy to play. 520 01:03:33,342 --> 01:03:37,711 I will extract the water from your body very slowly. 521 01:03:39,115 --> 01:03:42,846 Then maybe you'll watch your mouth. 522 01:04:02,805 --> 01:04:04,329 Did you take care of it? 523 01:04:06,209 --> 01:04:10,441 You can do whatever you like, but you have to think about my position too. 524 01:04:11,614 --> 01:04:12,672 Don't go too far. 525 01:04:14,150 --> 01:04:15,947 That's all i wanted to say. 526 01:04:50,887 --> 01:04:53,515 It's been a while since i had two bodies at the same time. 527 01:04:59,562 --> 01:05:00,586 I can't waste my time. 528 01:05:01,864 --> 01:05:03,092 Time to get busy. 529 01:05:11,574 --> 01:05:12,734 They got you too... 530 01:05:14,243 --> 01:05:14,971 miss rei... 531 01:05:17,480 --> 01:05:23,441 i caused you trouble because i didn't pay enough attention. 532 01:05:25,021 --> 01:05:26,454 So did i. 533 01:05:27,757 --> 01:05:30,817 She is a very unlucky girl. 534 01:05:31,694 --> 01:05:35,095 After her mother died, she changed a lot. 535 01:05:35,531 --> 01:05:38,125 Discipline is important for everything. 536 01:05:40,636 --> 01:05:45,573 By the way, about the female dog i'm keeping... 537 01:05:48,945 --> 01:05:50,970 you can do whatever you want. 538 01:05:52,648 --> 01:05:58,143 It is difficult to retrain a dog that has bitten its master. 539 01:06:19,942 --> 01:06:21,307 Spin and spin... 540 01:06:27,016 --> 01:06:27,812 does it hurt? 541 01:06:28,651 --> 01:06:29,913 But it's fun, isn't it? 542 01:06:33,422 --> 01:06:35,583 Tie up anything beautiful... 543 01:06:39,996 --> 01:06:43,693 the more hidden, the more beautiful. 544 01:06:44,934 --> 01:06:48,062 And you're all gonna die in the end. 545 01:06:48,304 --> 01:06:49,771 Enjoy while you can! 546 01:06:57,646 --> 01:06:58,305 Spin! 547 01:07:16,766 --> 01:07:17,562 Spin... 548 01:07:18,467 --> 01:07:19,092 spin! 549 01:07:24,407 --> 01:07:25,203 This is great! 550 01:07:26,842 --> 01:07:27,467 Spin! 551 01:07:31,113 --> 01:07:32,512 Good, good! 552 01:07:43,626 --> 01:07:44,422 You bitch! 553 01:08:05,448 --> 01:08:06,210 Come on... 554 01:08:06,782 --> 01:08:07,339 hurry! 555 01:08:14,390 --> 01:08:14,981 Watch out! 556 01:08:48,591 --> 01:08:49,114 No! 557 01:08:52,428 --> 01:08:53,759 Do you know who my father is? 558 01:08:55,431 --> 01:08:56,420 If he finds out... 559 01:08:58,200 --> 01:09:01,931 i may have no chance since he's connected to the police... 560 01:09:04,507 --> 01:09:05,769 ...but i have to do this... 561 01:09:07,276 --> 01:09:08,834 ...for my friends you killed. 562 01:09:14,216 --> 01:09:14,739 Ouch! 563 01:09:21,190 --> 01:09:21,918 No... 564 01:09:24,326 --> 01:09:25,350 please stop! 565 01:09:34,737 --> 01:09:35,965 Please stop... 566 01:12:21,670 --> 01:12:24,104 what a pitiful woman you are. 567 01:12:28,777 --> 01:12:30,938 They use you only when they need you. 568 01:12:35,984 --> 01:12:36,916 We're in the same boat. 569 01:14:08,577 --> 01:14:10,204 Mr. Ogasawara... 570 01:14:10,646 --> 01:14:13,672 ...on the economic matter between japan and the u.s. Reached an agreement... 571 01:14:14,283 --> 01:14:17,775 ...but the u.s. Side insisted on their opinion uncompromisingly. 572 01:14:18,187 --> 01:14:20,655 Yes, but essentially... 573 01:14:20,923 --> 01:14:23,892 ...the japanese government is responsible for misrepresenting themselves... 574 01:14:24,026 --> 01:14:27,689 ...to the u.s. And japan won't do anything until they get sanction from the u.s. 575 01:14:28,197 --> 01:14:32,156 The u.s. Brought up the government-authorized factory, didn't they? 576 01:14:32,634 --> 01:14:35,296 In japan, only the factories which are... 577 01:14:35,471 --> 01:14:35,960 now... 578 01:14:36,405 --> 01:14:36,972 ...authorized by the government to... 579 01:14:36,972 --> 01:14:37,573 go. ...authorized by the government to... 580 01:14:37,573 --> 01:14:39,063 ...authorized by the government to... 581 01:14:39,308 --> 01:14:41,742 ...important parts, such as engines and gears... 582 01:14:42,110 --> 01:14:42,544 ...as well as repairs, is this correct? 583 01:14:42,544 --> 01:14:43,679 Help me! ...as well as repairs, is this correct? 584 01:14:43,679 --> 01:14:44,236 ...as well as repairs, is this correct? 585 01:14:44,346 --> 01:14:45,108 Yes. 586 01:14:45,481 --> 01:14:47,015 But that's because cars used to be... 587 01:14:47,015 --> 01:14:47,983 help me! But that's because cars used to be... 588 01:14:47,983 --> 01:14:50,144 but that's because cars used to be... 589 01:14:50,319 --> 01:14:52,310 i'm yumi ogasawara! 590 01:14:52,421 --> 01:14:55,584 ...produced with a very advanced technology. 591 01:14:55,991 --> 01:14:56,825 However... 592 01:14:56,825 --> 01:14:57,059 stop! However... 593 01:14:57,059 --> 01:14:57,787 stop! 594 01:14:58,327 --> 01:14:58,816 No! 595 01:14:58,994 --> 01:15:00,291 It's for safety, i assume. 596 01:15:00,462 --> 01:15:02,020 No, stop! 597 01:15:02,130 --> 01:15:02,619 Yumi? 598 01:15:02,898 --> 01:15:03,262 Well... 599 01:15:04,166 --> 01:15:05,531 please, no! 600 01:15:06,268 --> 01:15:06,996 No! 601 01:15:07,436 --> 01:15:08,425 Something is wrong... 602 01:15:08,537 --> 01:15:09,196 yeah... 603 01:15:13,542 --> 01:15:16,010 we have to call this off, please wait in the green room. 604 01:15:16,311 --> 01:15:17,073 Everybody, please. 605 01:15:29,958 --> 01:15:30,822 Mr. Ogasawara... 606 01:15:35,130 --> 01:15:35,824 stop! 607 01:15:35,931 --> 01:15:36,795 Please stop! 608 01:15:36,999 --> 01:15:37,658 Please... 609 01:15:40,769 --> 01:15:42,327 you should enjoy it. 610 01:15:44,673 --> 01:15:46,504 Help me, please... 611 01:15:46,842 --> 01:15:49,777 if you help me, i will do whatever you want. 612 01:15:50,612 --> 01:15:51,135 Why... 613 01:15:51,713 --> 01:15:53,374 why are you doing this to me? 614 01:15:55,617 --> 01:15:56,675 It's not my fault! 615 01:15:56,952 --> 01:15:57,611 It's muto! 616 01:15:58,253 --> 01:15:59,686 He covered up the case! 617 01:16:00,856 --> 01:16:03,188 He sent kanzaki too! 618 01:16:04,026 --> 01:16:04,924 It's all his fault! 619 01:16:05,594 --> 01:16:06,390 Muto did it! 620 01:16:07,863 --> 01:16:09,421 It was muto's idea... 621 01:16:10,465 --> 01:16:11,432 ...to kill you. 622 01:16:22,945 --> 01:16:24,173 Some people need discipline. 623 01:16:25,814 --> 01:16:26,838 And you are... 624 01:16:28,216 --> 01:16:30,207 ...a zero woman i raised. 625 01:16:43,765 --> 01:16:44,356 Yes... 626 01:16:45,867 --> 01:16:47,528 you picked me up at an orphanage... 627 01:16:50,806 --> 01:16:51,795 i sold my soul... 628 01:16:53,575 --> 01:16:54,769 ...my emotion... 629 01:16:56,712 --> 01:16:57,508 ...my past... 630 01:16:59,281 --> 01:17:00,373 ...and even my life as a woman... 631 01:17:02,117 --> 01:17:03,550 i survived in this organization... 632 01:17:06,488 --> 01:17:08,217 i'm not asking for freedom now. 633 01:17:09,091 --> 01:17:10,285 I'm not that naive. 634 01:17:12,661 --> 01:17:13,491 But... 635 01:17:15,097 --> 01:17:17,361 ...sometimes i forget who i really am. 636 01:17:25,240 --> 01:17:25,899 Get lost. 637 01:17:34,016 --> 01:17:34,710 Please. 638 01:17:39,655 --> 01:17:40,815 Get lost! 639 01:18:05,814 --> 01:18:07,543 Now i have another memory i can't erase. 41542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.