Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,792 --> 00:00:29,284
I really appreciate it, mr. Nagata.
2
00:00:29,396 --> 00:00:32,991
Fifty compatriots of mine
were able to enter this country.
3
00:00:33,099 --> 00:00:35,465
They were desperate
to come to japan.
4
00:00:35,568 --> 00:00:39,004
It would be heartless
to send them to prison.
5
00:00:39,472 --> 00:00:42,930
I'm a detective, but
i'm also a human being.
6
00:00:43,143 --> 00:00:46,601
You're such a reliable friend.
7
00:00:50,483 --> 00:00:52,951
Nice body...
8
00:00:53,486 --> 00:00:54,953
thank you.
9
00:01:11,004 --> 00:01:13,336
You belong to section 4,
shinjuku police station.
10
00:01:13,873 --> 00:01:14,771
Tetsuya nagata.
11
00:01:15,809 --> 00:01:16,503
A police lieutenant.
12
00:01:17,043 --> 00:01:21,480
You also work for a chinese
crime ring called snaketail on the side.
13
00:01:22,215 --> 00:01:23,204
How did you...
14
00:01:24,017 --> 00:01:25,712
who are you?
15
00:01:27,087 --> 00:01:31,990
You were a brave detective who fought
against the snaketail alone and won...
16
00:01:32,192 --> 00:01:33,181
are you a...
17
00:01:34,627 --> 00:01:35,286
...zero woman?
18
00:02:37,357 --> 00:02:37,948
This is rei.
19
00:02:38,658 --> 00:02:39,454
Mission completed.
20
00:02:40,293 --> 00:02:41,590
It was nice work.
21
00:02:42,328 --> 00:02:43,955
Section 1 has started moving.
22
00:02:45,031 --> 00:02:45,929
What about section 4?
23
00:02:46,499 --> 00:02:50,196
Don't worry, they'll claim
that nagata died at his post.
24
00:02:51,171 --> 00:02:54,732
It's sad that our
opponents are also detectives.
25
00:02:55,742 --> 00:02:57,869
We have to protect order.
26
00:02:58,611 --> 00:03:00,545
And we hush up the
troublesome matters.
27
00:03:01,214 --> 00:03:02,203
That's our job.
28
00:03:03,049 --> 00:03:03,515
I know.
29
00:03:39,519 --> 00:03:45,458
Grip, draw, hand, aim, fire.
30
00:03:49,429 --> 00:03:56,130
Grip, draw, hand, aim, search, fire.
31
00:04:01,975 --> 00:04:08,676
Grip, draw, hand, aim, search, fire!
32
00:06:01,894 --> 00:06:03,418
I ordered tanuki udon, didn't i?
33
00:06:04,364 --> 00:06:05,661
You ordered zaru udon.
34
00:06:06,032 --> 00:06:07,522
No, i didn't, that was yesterday.
35
00:06:09,102 --> 00:06:09,625
Here.
36
00:06:11,404 --> 00:06:14,498
The serial killer
we finally caught...
37
00:06:15,041 --> 00:06:17,874
...has escaped while they
transported him to prison.
38
00:06:20,847 --> 00:06:23,680
We can hold the press
conference no later than this evening.
39
00:06:25,051 --> 00:06:26,484
You want me to give this to section 1?
40
00:06:26,819 --> 00:06:27,285
Yes.
41
00:06:54,180 --> 00:06:54,942
Daddy!
42
00:06:57,450 --> 00:06:59,145
Etsuko, how are you doing?
43
00:07:01,154 --> 00:07:03,418
Have you been a good
girl at your grandparents'?
44
00:07:04,791 --> 00:07:06,190
Daddy won't leave you anymore.
45
00:07:21,874 --> 00:07:22,499
Don't move!
46
00:07:26,712 --> 00:07:27,508
Give me your gun.
47
00:07:29,982 --> 00:07:30,505
Now!
48
00:08:39,952 --> 00:08:41,476
Hurry up, we're gonna be late.
49
00:08:42,989 --> 00:08:43,819
Wait up!
50
00:09:09,849 --> 00:09:10,372
Miss yumi.
51
00:09:10,483 --> 00:09:14,044
What does your father, chairman
ogasawara, say about your activities?
52
00:09:14,453 --> 00:09:18,082
My father is my father,
he encourages me sometimes.
53
00:09:18,491 --> 00:09:21,016
Do you get any financial
support from the ogasawara group?
54
00:09:21,994 --> 00:09:23,985
I'm just a volunteer,
like everybody else.
55
00:09:24,096 --> 00:09:26,360
Did your mother's passing
have any influence on you?
56
00:09:26,465 --> 00:09:27,193
Kenichi...
57
00:09:27,633 --> 00:09:28,099
yes?
58
00:09:31,137 --> 00:09:32,331
Would you play with them for a while?
59
00:09:32,772 --> 00:09:33,397
Okay.
60
00:09:56,963 --> 00:09:58,521
Is this the girl you told us about?
61
00:09:59,065 --> 00:09:59,531
Yes.
62
00:10:00,066 --> 00:10:01,055
Please take care of her.
63
00:10:01,167 --> 00:10:02,225
Wait here for a moment.
64
00:10:31,831 --> 00:10:35,767
We need people who are
willing to drink poison in this world.
65
00:10:37,770 --> 00:10:38,361
Thanks.
66
00:10:43,676 --> 00:10:45,268
That's my rei.
67
00:11:10,369 --> 00:11:11,563
It's been a while, right?
68
00:11:15,107 --> 00:11:15,573
Yes.
69
00:11:17,743 --> 00:11:20,007
How was the principal?
70
00:11:21,347 --> 00:11:23,941
I was on duty, so i didn't see her.
71
00:11:24,717 --> 00:11:25,342
I see.
72
00:11:47,573 --> 00:11:49,507
Excuse me, but i have to go.
73
00:11:55,881 --> 00:11:57,212
Don't worry about wakakura.
74
00:12:06,292 --> 00:12:08,487
Let's leave her alone, mr. Muto.
75
00:12:18,270 --> 00:12:21,137
Are you sure you can get me a job?
76
00:12:27,413 --> 00:12:27,879
Yes.
77
00:12:31,484 --> 00:12:32,109
Of course.
78
00:12:35,955 --> 00:12:38,048
So, please do me a favor.
79
00:13:06,719 --> 00:13:07,378
Miss yumi...
80
00:13:08,487 --> 00:13:09,146
miss yumi...
81
00:13:12,925 --> 00:13:14,483
i want you to torture me.
82
00:13:16,095 --> 00:13:16,754
Miss yumi...
83
00:13:43,556 --> 00:13:44,318
more...
84
00:13:46,725 --> 00:13:47,692
torture me more...
85
00:13:52,832 --> 00:13:53,594
more...
86
00:14:31,737 --> 00:14:33,364
i'm giving myself up to the police.
87
00:14:34,306 --> 00:14:35,295
I did it.
88
00:14:35,975 --> 00:14:37,237
Who is behind this?
89
00:14:38,844 --> 00:14:39,310
Huh?
90
00:14:40,946 --> 00:14:42,174
Who is pulling the strings?
91
00:14:43,682 --> 00:14:44,148
Excuse me, but...
92
00:14:45,584 --> 00:14:47,449
...why is a detective
treating me like this?
93
00:14:49,021 --> 00:14:52,718
I believe i have the
right to call my lawyer.
94
00:14:53,092 --> 00:14:55,390
Yes, yes, that's right.
95
00:14:59,265 --> 00:15:00,664
Shut the hell up.
96
00:15:02,768 --> 00:15:03,427
Oh?
97
00:15:04,370 --> 00:15:05,894
Is this a proper method
of interrogation?
98
00:15:08,307 --> 00:15:09,137
Hey, hey.
99
00:15:09,408 --> 00:15:10,033
Stop it.
100
00:15:10,542 --> 00:15:11,873
Stop it now.
101
00:15:13,279 --> 00:15:16,442
Oda, you had the night shift last
night, go home and take a rest.
102
00:15:18,417 --> 00:15:19,850
It's all right, go home.
103
00:15:30,529 --> 00:15:32,019
Hey, long time no see.
104
00:15:34,967 --> 00:15:36,025
What is he doing?
105
00:15:37,136 --> 00:15:38,865
What do you do, exactly?
106
00:15:39,338 --> 00:15:41,966
A lot of things, checking
statistics and organizing data...
107
00:15:44,376 --> 00:15:45,434
why don't you buy me lunch?
108
00:15:45,945 --> 00:15:46,434
Huh?
109
00:15:47,246 --> 00:15:51,376
Buying lunch for a tired detective isn't
wasting more tax-money than working here.
110
00:15:53,319 --> 00:15:54,013
That's mine.
111
00:16:01,427 --> 00:16:02,291
We'll split it this time.
112
00:16:04,063 --> 00:16:04,791
Thank you.
113
00:16:26,518 --> 00:16:27,746
That's enough.
114
00:16:33,325 --> 00:16:35,657
Kids these days are unbelievable.
115
00:16:36,395 --> 00:16:37,726
That's none of your business.
116
00:16:38,330 --> 00:16:41,026
But they're high school
students, not grown-ups like us.
117
00:16:44,503 --> 00:16:45,902
Maybe you're just jealous?
118
00:16:46,605 --> 00:16:47,765
Of course not.
119
00:16:51,443 --> 00:16:52,307
Why don't you eat?
120
00:16:53,779 --> 00:16:55,371
Dieting isn't like you.
121
00:17:00,185 --> 00:17:00,651
Hi!
122
00:17:01,520 --> 00:17:02,248
Oh, it's you.
123
00:17:05,991 --> 00:17:09,358
It's used and i needed a
loan, but i finally bought a car!
124
00:17:10,195 --> 00:17:10,957
That's great!
125
00:17:12,297 --> 00:17:13,889
She's a detective for the
metropolitan police department.
126
00:17:15,367 --> 00:17:15,924
I am rei.
127
00:17:17,369 --> 00:17:18,233
And this is...
128
00:17:18,771 --> 00:17:19,760
i am takako.
129
00:17:22,441 --> 00:17:23,271
Get in!
130
00:17:24,510 --> 00:17:26,307
You're my first
passengers, feel honored!
131
00:17:28,480 --> 00:17:29,105
Hurry up!
132
00:17:31,550 --> 00:17:35,077
I'm always grateful to you,
not only for the scholarship...
133
00:17:35,187 --> 00:17:36,415
you're welcome.
134
00:17:37,022 --> 00:17:39,650
I don't have any family, so i
appreciate it more than anybody.
135
00:17:41,627 --> 00:17:42,787
Thank you very much.
136
00:17:50,869 --> 00:17:53,429
God, i love this car!
137
00:17:53,639 --> 00:17:54,663
Be careful.
138
00:17:54,807 --> 00:17:56,365
Wuss, don't worry.
139
00:17:57,076 --> 00:17:58,941
Do you even know the traffic laws?
140
00:17:59,078 --> 00:17:59,544
Yeah.
141
00:18:01,280 --> 00:18:03,180
If i were a traffic officer,
you would've been fined.
142
00:18:05,551 --> 00:18:07,542
Don't forget that we are detectives.
143
00:18:07,786 --> 00:18:08,411
I know.
144
00:18:08,720 --> 00:18:10,449
Please overlook it this time.
145
00:18:10,923 --> 00:18:11,981
Rei, please?
146
00:18:32,177 --> 00:18:32,973
Miss yumi...
147
00:18:39,985 --> 00:18:41,179
comfort me.
148
00:18:43,789 --> 00:18:44,346
Uh...
149
00:18:46,458 --> 00:18:47,152
but...
150
00:18:49,094 --> 00:18:50,459
comfort me, please?
151
00:18:57,870 --> 00:18:58,427
Slowpoke!
152
00:18:58,971 --> 00:18:59,733
Hey wait!
153
00:19:02,941 --> 00:19:05,239
Which one would you
like, coffee or tea?
154
00:19:05,944 --> 00:19:06,467
This one.
155
00:19:06,778 --> 00:19:07,335
Thank you.
156
00:19:20,592 --> 00:19:21,286
They're fishing.
157
00:19:21,994 --> 00:19:22,460
Yeah.
158
00:19:35,107 --> 00:19:37,007
Are detectives allowed to
fall in love with each other?
159
00:19:41,313 --> 00:19:42,575
We are not like that.
160
00:19:44,116 --> 00:19:44,844
Really?
161
00:19:47,152 --> 00:19:51,020
I was pretty wild until not so long ago.
162
00:19:53,025 --> 00:19:54,959
But then i got arrested
and met mr. Oda...
163
00:19:56,061 --> 00:19:57,153
...and i woke up.
164
00:19:58,864 --> 00:20:00,297
Since then, i've lived on an honest life.
165
00:20:02,467 --> 00:20:03,627
He is a good man.
166
00:20:04,036 --> 00:20:04,502
Yeah.
167
00:20:08,540 --> 00:20:10,201
But he strains himself too much...
168
00:20:12,211 --> 00:20:13,508
...and he's thick-headed.
169
00:20:15,948 --> 00:20:18,348
He is a messy eater too...
170
00:20:57,422 --> 00:20:58,548
torture me...
171
00:20:59,324 --> 00:20:59,881
please.
172
00:21:02,160 --> 00:21:03,718
Miss yumi, what are you doing?
173
00:21:06,632 --> 00:21:07,530
That's good...
174
00:21:10,202 --> 00:21:11,669
i want you to torture me.
175
00:21:12,738 --> 00:21:14,399
What the hell, you're sick.
176
00:21:15,540 --> 00:21:16,529
You can torture me.
177
00:21:17,342 --> 00:21:18,172
Hey, stop it!
178
00:21:19,144 --> 00:21:20,202
Here, i don't want your money.
179
00:21:22,047 --> 00:21:22,672
Jun...
180
00:21:26,418 --> 00:21:27,214
you are sick.
181
00:21:29,054 --> 00:21:29,986
I'm leaving.
182
00:21:55,781 --> 00:21:56,748
What are you doing?
183
00:22:10,262 --> 00:22:11,024
Help me!
184
00:22:25,610 --> 00:22:26,542
Oh my god...
185
00:22:54,840 --> 00:22:56,068
it's horrible...
186
00:23:01,012 --> 00:23:02,479
hey, it's a hit-and-run.
187
00:23:03,315 --> 00:23:03,974
It's a murder.
188
00:23:05,684 --> 00:23:07,117
She knocked him
down first and then ran him over.
189
00:23:07,652 --> 00:23:08,550
The suspect is a woman.
190
00:23:08,987 --> 00:23:10,249
I have to arrange an emergency unit.
191
00:23:16,161 --> 00:23:18,391
Good morning sir, chairman.
192
00:23:19,331 --> 00:23:22,129
May i tell you the day's schedule?
193
00:23:22,467 --> 00:23:22,933
Yes.
194
00:23:24,436 --> 00:23:29,396
We would like to discuss the
upcoming regular meeting with the mesena.
195
00:23:30,442 --> 00:23:35,209
And, the general manager said he
would like to meet you this morning...
196
00:23:36,081 --> 00:23:36,740
too early.
197
00:23:37,182 --> 00:23:38,740
Yes, so i already changed
it to this afternoon.
198
00:23:39,251 --> 00:23:43,415
You will be at the studio by noon,
so i'll have your lunch arranged.
199
00:23:44,790 --> 00:23:50,126
They will record two programs as
usual, and it will be done by 2:00 pm.
200
00:23:59,337 --> 00:24:04,104
Also, please check the
draft for tomorrow's lecture...
201
00:24:04,676 --> 00:24:07,372
...and you will have a
news interview at 4:30 pm.
202
00:24:09,080 --> 00:24:09,978
Thank you very much.
203
00:24:19,424 --> 00:24:22,120
I took care of the problem as you said.
204
00:24:23,094 --> 00:24:23,753
I see...
205
00:24:25,464 --> 00:24:26,294
good job.
206
00:24:31,703 --> 00:24:32,670
I can't believe it.
207
00:24:34,339 --> 00:24:36,136
Headquarters says
it was a traffic accident.
208
00:24:38,643 --> 00:24:41,806
They insisted that the verdict was
based on an investigation at the scene.
209
00:24:42,781 --> 00:24:43,713
That woman...
210
00:24:44,115 --> 00:24:45,309
she's just vanished.
211
00:24:47,185 --> 00:24:49,745
My boss laughed at me,
he says i was hallucinating.
212
00:24:51,289 --> 00:24:52,779
This is unbelievable!
213
00:24:54,025 --> 00:24:55,390
We have no choice.
214
00:24:55,861 --> 00:24:57,351
They already covered it up.
215
00:24:57,963 --> 00:24:59,260
Somebody is pulling the strings.
216
00:24:59,998 --> 00:25:02,523
Somebody so big that even the
law enforcement is threatened...
217
00:25:02,934 --> 00:25:05,664
even so, it's still none of my business.
218
00:25:06,605 --> 00:25:07,503
Oh, come on.
219
00:25:08,673 --> 00:25:09,503
I have a clue.
220
00:25:12,110 --> 00:25:15,443
I think i've seen the
woman somewhere.
221
00:25:15,847 --> 00:25:17,542
I don't think i can help you with this.
222
00:28:29,207 --> 00:28:32,040
I see, well, thank you very much.
223
00:28:33,645 --> 00:28:36,045
I thought it was a black...
224
00:28:41,086 --> 00:28:42,144
...corvette?
225
00:28:45,023 --> 00:28:45,819
Hello.
226
00:28:46,591 --> 00:28:47,182
It's rei.
227
00:28:49,661 --> 00:28:50,423
Hey, what's up?
228
00:28:51,029 --> 00:28:52,018
What are you doing now?
229
00:28:53,331 --> 00:28:53,854
Uh...
230
00:28:54,933 --> 00:28:56,992
i've been investigating that case, but...
231
00:28:58,470 --> 00:29:00,370
...something's strange.
232
00:29:01,072 --> 00:29:02,471
Everybody in the office is acting weird.
233
00:29:04,008 --> 00:29:05,100
Anything special?
234
00:29:06,277 --> 00:29:07,369
Nothing special, but...
235
00:29:09,681 --> 00:29:11,205
...i feel like i'm being spied on.
236
00:29:12,183 --> 00:29:13,946
My boss asked me strange questions...
237
00:29:17,555 --> 00:29:18,579
i'm just thinking too much.
238
00:29:20,225 --> 00:29:20,953
Why do you care?
239
00:29:21,693 --> 00:29:22,990
You can help me if you are worried.
240
00:29:26,197 --> 00:29:28,358
Do you have time right now?
241
00:29:30,034 --> 00:29:31,331
I have to clean my bathroom.
242
00:29:32,504 --> 00:29:32,936
Bye.
243
00:29:33,104 --> 00:29:34,833
H-hey, hold on...
244
00:29:41,513 --> 00:29:43,208
what is the real story?
245
00:29:43,581 --> 00:29:47,711
Essentially, if the u.s. Dollar raises
interest rates, the yen lowers them...
246
00:29:48,453 --> 00:29:51,388
...then it'll stop the
depreciation of the dollar.
247
00:29:51,623 --> 00:29:53,887
Why is it so difficult
to get the measurement?
248
00:29:56,895 --> 00:29:59,921
Because the american economy is now...
249
00:32:46,564 --> 00:32:49,761
i will talk to the chief about
the young detective in section 1.
250
00:32:50,234 --> 00:32:51,462
Thank you, sir.
251
00:32:52,103 --> 00:32:53,297
Sorry to bother you.
252
00:32:53,504 --> 00:32:54,334
No problem.
253
00:32:55,173 --> 00:32:55,867
That rookie...
254
00:33:00,278 --> 00:33:00,869
excuse me.
255
00:33:03,915 --> 00:33:04,813
I'll clean up.
256
00:33:04,949 --> 00:33:06,883
Yeah, thank you.
257
00:33:06,985 --> 00:33:08,577
What a mess!
258
00:33:10,054 --> 00:33:12,454
You don't have to clean the
top of the desk, i'll make her do it.
259
00:33:12,890 --> 00:33:17,054
This female detective here
doesn't clean at all, look at this!
260
00:33:17,161 --> 00:33:17,786
Yeah.
261
00:33:19,163 --> 00:33:22,189
We should make her clean up
for herself, so you can go now.
262
00:33:22,367 --> 00:33:23,994
Thanks anyway, though.
263
00:33:24,402 --> 00:33:25,096
Thank you.
264
00:33:34,045 --> 00:33:34,943
Hello, it's muto.
265
00:33:35,880 --> 00:33:37,040
Oh, how are you?
266
00:33:38,349 --> 00:33:39,976
The stock went up again...
267
00:33:41,085 --> 00:33:41,813
is that so?
268
00:33:42,053 --> 00:33:43,714
Then i should hold onto this for a while.
269
00:33:44,022 --> 00:33:44,511
Yeah...
270
00:33:48,192 --> 00:33:49,454
that's weird...
271
00:33:50,194 --> 00:33:50,956
two dogs?
272
00:33:51,929 --> 00:33:53,191
There should be only one.
273
00:33:54,565 --> 00:33:58,194
My dog doesn't move
unless she hears my whistle.
274
00:33:59,137 --> 00:34:00,229
I trained her well.
275
00:34:01,672 --> 00:34:02,297
I see...
276
00:34:03,174 --> 00:34:05,108
all right, i will take care of it.
277
00:34:05,443 --> 00:34:06,137
Don't worry.
278
00:34:24,295 --> 00:34:27,025
I am sorry.
279
00:34:45,950 --> 00:34:46,541
That's enough.
280
00:34:48,019 --> 00:34:48,883
You're dismissed.
281
00:35:11,309 --> 00:35:12,276
I'm sorry i'm late.
282
00:35:13,244 --> 00:35:14,074
It's me, kanzaki.
283
00:35:36,968 --> 00:35:37,662
Hey!
284
00:35:38,769 --> 00:35:41,602
You look pretty cool in uniform.
285
00:35:43,841 --> 00:35:46,241
I bought a car, so i
have to work harder.
286
00:35:50,882 --> 00:35:51,644
So, what's going on?
287
00:35:51,949 --> 00:35:53,177
I will take a break soon.
288
00:35:53,284 --> 00:35:55,275
Nothing special, i was
just in the neighborhood.
289
00:36:01,926 --> 00:36:04,952
I have to deliver this first, then...
290
00:36:06,264 --> 00:36:06,958
i'll come back later.
291
00:36:07,932 --> 00:36:08,455
Really?
292
00:36:32,523 --> 00:36:33,547
Sharp as a tack...
293
00:36:34,625 --> 00:36:36,115
detective spirit, huh?
294
00:36:37,862 --> 00:36:38,954
You don't like a careful woman?
295
00:36:40,398 --> 00:36:41,695
What a surprise.
296
00:36:42,466 --> 00:36:43,433
I'm being transferred.
297
00:36:45,169 --> 00:36:47,467
I have to go to hokkaido tomorrow.
298
00:36:49,006 --> 00:36:49,802
Transferred?
299
00:36:52,343 --> 00:36:53,275
But i won't go.
300
00:36:55,246 --> 00:36:56,770
I have to solve this case for my pride.
301
00:37:00,351 --> 00:37:01,613
I understand, but...
302
00:37:15,366 --> 00:37:15,923
hey...
303
00:37:17,368 --> 00:37:18,858
let's do this together.
304
00:37:21,939 --> 00:37:22,598
What do you think?
305
00:37:25,009 --> 00:37:25,600
I don't think so.
306
00:37:27,878 --> 00:37:28,435
Why?
307
00:37:30,514 --> 00:37:32,379
I have work to do.
308
00:37:36,487 --> 00:37:38,250
What is your job anyway?
309
00:37:40,825 --> 00:37:42,588
Don't you have any
pride as a detective?
310
00:37:46,230 --> 00:37:50,030
Just as i thought, i you really
are just a secretary for a lazy officer.
311
00:38:05,850 --> 00:38:06,714
Welcome.
312
00:38:09,920 --> 00:38:10,511
Sorry...
313
00:38:11,255 --> 00:38:11,744
...i'm late.
314
00:38:12,056 --> 00:38:12,818
You sure are...
315
00:38:13,324 --> 00:38:15,349
about that case, take a look...
316
00:38:22,566 --> 00:38:23,032
well?
317
00:38:23,801 --> 00:38:24,460
Was it her?
318
00:38:30,308 --> 00:38:30,865
Yeah...
319
00:38:32,276 --> 00:38:33,106
maybe...
320
00:38:33,844 --> 00:38:34,936
i think she's the one.
321
00:38:37,114 --> 00:38:39,605
Anyway, can you ask
around with your old contacts?
322
00:38:42,787 --> 00:38:43,310
Okay...
323
00:38:44,422 --> 00:38:45,514
i will.
324
00:38:47,458 --> 00:38:49,551
Excuse me, i'll have a neapolitan.
325
00:38:50,061 --> 00:38:51,494
Yes, one neapolitan, please.
326
00:40:06,537 --> 00:40:07,060
Hello?
327
00:40:07,571 --> 00:40:08,037
Hello.
328
00:40:08,672 --> 00:40:09,195
It's me.
329
00:40:10,374 --> 00:40:10,931
Oda?
330
00:40:11,609 --> 00:40:12,007
Yup.
331
00:40:13,310 --> 00:40:15,369
I'm sorry about last
time, i said too much.
332
00:40:17,715 --> 00:40:18,306
It's all right.
333
00:40:20,084 --> 00:40:20,743
Well...
334
00:40:21,852 --> 00:40:27,017
i didn't see the woman's face the other
night, but i think i know who she is now.
335
00:40:28,893 --> 00:40:29,359
Who?
336
00:40:30,461 --> 00:40:31,655
It's not official yet, but...
337
00:40:35,232 --> 00:40:37,097
...someone really big might be behind this.
338
00:40:53,484 --> 00:40:56,248
Anyway, i will get
to the bottom of this.
339
00:40:59,790 --> 00:41:02,850
I already told the chief that i wouldn't
be going to hokkaido, right to his face.
340
00:41:05,062 --> 00:41:05,551
Yeah...
341
00:41:07,998 --> 00:41:09,056
you may be right, but...
342
00:41:11,869 --> 00:41:12,767
what are you talking about?
343
00:41:13,637 --> 00:41:15,400
I just can't overlook this one.
344
00:41:16,674 --> 00:41:17,834
You should stay away from it.
345
00:41:18,676 --> 00:41:19,540
You're in too deep.
346
00:41:35,025 --> 00:41:35,650
Hello?
347
00:41:37,228 --> 00:41:37,785
Oda?
348
00:41:42,166 --> 00:41:42,757
Hello?
349
00:41:45,703 --> 00:41:46,294
Hello?
350
00:42:43,894 --> 00:42:44,952
I won't talk.
351
00:42:47,731 --> 00:42:48,698
Oh, really...
352
00:42:50,868 --> 00:42:51,766
you won't?
353
00:43:12,423 --> 00:43:14,687
You are a very faithful detective.
354
00:43:26,870 --> 00:43:28,064
You're gonna kill me, aren't you?
355
00:43:34,144 --> 00:43:35,008
But...
356
00:43:37,648 --> 00:43:41,744
...if you kill an officer, you know
what's going to happen to you, right?
357
00:43:42,720 --> 00:43:43,345
Yeah?
358
00:43:45,589 --> 00:43:47,989
Maybe i shouldn't kill you then.
359
00:44:12,049 --> 00:44:13,175
It hurt, didn't it?
360
00:44:56,660 --> 00:44:58,429
I heard a scream, what happened?
361
00:44:58,429 --> 00:44:59,096
I'm not sure, but it seems...
i heard a scream, what happened?
362
00:44:59,096 --> 00:44:59,653
I'm not sure, but it seems...
363
00:44:59,763 --> 00:45:01,253
...somebody fell from the fifth floor.
364
00:45:01,498 --> 00:45:02,260
Fell?
365
00:45:02,499 --> 00:45:03,158
Where?
366
00:45:13,610 --> 00:45:15,339
He was so young...
367
00:45:16,180 --> 00:45:17,238
but why?
368
00:45:18,148 --> 00:45:19,274
From the fifth floor?
369
00:45:21,485 --> 00:45:22,474
Where is an ambulance?
370
00:45:23,420 --> 00:45:25,581
There's nothing they can do, anyway.
371
00:45:44,074 --> 00:45:44,972
Mr. Oda!
372
00:45:47,377 --> 00:45:48,241
Mr. Oda!
373
00:45:48,579 --> 00:45:49,170
Mr. Oda!
374
00:45:49,346 --> 00:45:50,347
Poor girl...
375
00:45:50,347 --> 00:45:50,938
mr. Oda!
Poor girl...
376
00:45:54,685 --> 00:45:55,879
is that his girlfriend?
377
00:45:56,019 --> 00:45:56,747
No!
378
00:46:41,331 --> 00:46:41,854
Here.
379
00:46:55,979 --> 00:46:58,140
I looked into the woman
like mr. Oda asked me.
380
00:47:01,718 --> 00:47:02,707
I'm sure now.
381
00:47:07,090 --> 00:47:08,614
We've got to avenge mr. Oda.
382
00:47:09,893 --> 00:47:11,986
How can i let it go?
383
00:47:13,297 --> 00:47:13,820
No.
384
00:47:15,399 --> 00:47:16,764
There's nothing we can do about it.
385
00:47:18,836 --> 00:47:19,996
But he was killed.
386
00:47:21,138 --> 00:47:22,366
You are a detective, right?
387
00:47:25,742 --> 00:47:26,834
This isn't a game.
388
00:47:35,285 --> 00:47:35,979
Screw you!
389
00:47:40,023 --> 00:47:40,887
Coward!
390
00:47:49,600 --> 00:47:50,328
Suicide.
391
00:47:53,570 --> 00:47:54,537
Suicide?
392
00:47:55,038 --> 00:47:55,504
Yes.
393
00:47:57,040 --> 00:47:58,837
Based on forensics and an autopsy.
394
00:47:59,877 --> 00:48:04,280
From the circumstances, there is a slight
possibility of an accident or murder.
395
00:48:06,917 --> 00:48:08,179
Only from the circumstances?
396
00:48:09,786 --> 00:48:10,616
They found his will.
397
00:48:11,855 --> 00:48:12,378
Will?
398
00:48:13,490 --> 00:48:13,979
Where?
399
00:48:17,294 --> 00:48:19,262
It's none of your business.
400
00:48:22,900 --> 00:48:24,561
I can't erase my memory of him.
401
00:48:30,474 --> 00:48:31,202
You'll have to.
402
00:48:33,210 --> 00:48:33,904
But...
403
00:48:35,646 --> 00:48:36,442
that's enough.
404
00:48:39,650 --> 00:48:40,446
You know that.
405
00:48:41,485 --> 00:48:43,180
Detectives at
section zero have nothing.
406
00:48:44,221 --> 00:48:45,688
No family, no past.
407
00:48:50,928 --> 00:48:51,553
Remember.
408
00:48:53,196 --> 00:48:55,096
I'm the one who made
you the way you are.
409
00:48:59,236 --> 00:49:00,100
I know.
410
00:49:06,643 --> 00:49:08,873
Stay away from this case.
411
00:49:10,614 --> 00:49:13,845
Otherwise, you will be in
a very dangerous situation.
412
00:52:24,674 --> 00:52:25,333
Thank you.
413
00:52:28,478 --> 00:52:31,709
Please give that to mr. Oda.
414
00:52:32,983 --> 00:52:34,712
Did he say anything special?
415
00:52:35,118 --> 00:52:36,278
Nothing special.
416
00:52:37,954 --> 00:52:38,716
I see...
417
00:52:41,191 --> 00:52:43,887
actually, i don't understand...
418
00:52:46,196 --> 00:52:48,960
this woman, yumi ogasawara...
419
00:52:49,733 --> 00:52:52,668
she's called a heroine,
because of her volunteer work.
420
00:52:53,370 --> 00:52:57,534
Her father is a man of
influence in the economic world.
421
00:52:58,575 --> 00:53:03,512
I wondered why section 1
has been investigating them.
422
00:53:05,549 --> 00:53:07,210
Chief, you have a call on line 2.
423
00:53:07,317 --> 00:53:07,874
Thanks.
424
00:53:08,485 --> 00:53:10,817
Sorry about that, we're
working to a tight deadline.
425
00:53:11,288 --> 00:53:14,451
Well, if you have other
questions, please give me a call.
426
00:53:14,558 --> 00:53:15,616
I will, thank you.
427
00:53:15,725 --> 00:53:16,157
Good.
428
00:53:20,630 --> 00:53:21,096
Yes?
429
00:53:21,565 --> 00:53:25,467
Oh, about that article, i want
to treat it as a special issue.
430
00:54:39,075 --> 00:54:41,475
Mr. Ogasawara,
regarding the rise of the yen...
431
00:54:41,578 --> 00:54:43,013
how much do you think it'll go up?
432
00:54:43,013 --> 00:54:43,346
Please, not now.
How much do you think it'll go up?
433
00:54:43,346 --> 00:54:44,313
Please, not now.
434
00:54:45,081 --> 00:54:48,380
I just came here to see
how my daughter is doing.
435
00:54:48,952 --> 00:54:50,112
Please, ask my daughter.
436
00:54:50,654 --> 00:54:51,279
You were good.
437
00:54:51,388 --> 00:54:51,521
Can i take your picture?
438
00:54:51,521 --> 00:54:52,783
Ms. Yumi, ms. Yumi!
Can i take your picture?
439
00:54:52,889 --> 00:54:55,449
Can i take a picture
with you and your father?
440
00:54:55,625 --> 00:54:56,557
Please.
441
00:54:56,660 --> 00:54:57,786
Can you stand side by side?
442
00:54:58,028 --> 00:55:01,293
Mr. Ogasawara, do you
support your daughter strongly?
443
00:55:01,398 --> 00:55:01,831
Would you smile at the camera?
444
00:55:01,831 --> 00:55:02,465
You can say that, but...
would you smile at the camera?
445
00:55:02,465 --> 00:55:03,523
Would you smile at the camera?
446
00:55:03,633 --> 00:55:05,294
...she does this on her own.
447
00:55:05,769 --> 00:55:06,997
What's she like at home?
448
00:55:07,170 --> 00:55:07,829
Just as you see.
449
00:55:08,371 --> 00:55:09,338
What about marriage?
450
00:55:09,439 --> 00:55:11,464
What, please ask her.
451
00:56:28,284 --> 00:56:29,376
That female detective...
452
00:56:30,687 --> 00:56:31,984
leave her to kanzaki.
453
00:56:32,856 --> 00:56:34,050
He will enjoy it.
454
00:56:35,458 --> 00:56:36,083
Please...
455
00:56:36,993 --> 00:56:38,017
...keep her alive.
456
00:57:44,594 --> 00:57:47,427
You're enjoying this too, aren't you?
457
00:58:03,780 --> 00:58:04,439
Hey...
458
00:58:05,415 --> 00:58:06,643
hey, hey, hey...
459
00:58:18,828 --> 00:58:19,522
good girl.
460
00:58:20,163 --> 00:58:22,825
I will treat you well as
long as you are a good girl.
461
00:58:32,675 --> 00:58:34,905
I've been looking for a body like this...
462
00:59:11,781 --> 00:59:14,215
you don't understand
your situation, do you?
463
00:59:15,585 --> 00:59:16,847
Behave yourself...
464
00:59:17,854 --> 00:59:19,754
...or you will ruin my world.
465
00:59:21,958 --> 00:59:26,395
I will take you to my great world...
466
00:59:30,767 --> 00:59:32,200
you're drinking a lot tonight.
467
00:59:34,771 --> 00:59:36,432
I'm making you a rich guy.
468
00:59:37,473 --> 00:59:38,804
I know the story.
469
00:59:41,277 --> 00:59:43,575
You ran away from our job...
470
00:59:45,048 --> 00:59:46,072
so shut up.
471
00:59:48,384 --> 00:59:51,581
I didn't run away, i gave up.
472
00:59:53,222 --> 00:59:54,086
Same thing.
473
00:59:55,558 --> 00:59:59,688
After all, you are a dropout
detective from section zero.
474
01:00:00,563 --> 01:00:01,188
Mr. Muto.
475
01:00:02,332 --> 01:00:03,765
I don't regret that.
476
01:00:05,234 --> 01:00:06,292
I'm sure she'll agree with me.
477
01:00:08,371 --> 01:00:09,303
That's why...
478
01:00:10,740 --> 01:00:13,300
...i call you guys my dogs.
479
01:00:20,617 --> 01:00:23,279
Even a detective in section
zero is a human, you know?
480
01:00:30,994 --> 01:00:31,460
What?
481
01:00:32,862 --> 01:00:34,022
A female detective came here?
482
01:00:34,464 --> 01:00:36,694
Yes, a few days ago.
483
01:00:36,966 --> 01:00:37,728
Leave it there.
484
01:00:38,201 --> 01:00:38,997
Please.
485
01:00:39,235 --> 01:00:39,724
Yes...
486
01:00:41,971 --> 01:00:46,601
she was asking about mr. Oda
and the ogasawara family.
487
01:00:47,644 --> 01:00:49,168
Is that so...
488
01:00:53,082 --> 01:00:54,572
by the way, miss...
489
01:00:54,784 --> 01:00:56,919
chief, please check this draft.
490
01:00:56,919 --> 01:00:57,442
Okay.
Chief, please check this draft.
491
01:00:58,855 --> 01:00:59,378
Uh...
492
01:01:01,724 --> 01:01:05,251
what are you trying to dig up?
493
01:01:06,362 --> 01:01:09,559
Is there any big news
about the ogasawara family?
494
01:01:10,667 --> 01:01:12,157
Um...
495
01:01:13,670 --> 01:01:14,159
well...
496
01:01:15,104 --> 01:01:20,201
if you know something,
please let me know.
497
01:01:21,344 --> 01:01:22,834
They are famous people.
498
01:01:23,513 --> 01:01:29,076
So, we need hard evidence
if it's something big...
499
01:01:29,519 --> 01:01:33,250
it could be a huge scandal
depending on what...
500
01:01:34,223 --> 01:01:35,520
chief, you have a call.
501
01:01:35,625 --> 01:01:36,182
Okay.
502
01:01:39,429 --> 01:01:41,795
What kind of news do you have?
503
01:01:42,565 --> 01:01:45,398
If it's useful, i will pay you.
504
01:01:49,439 --> 01:01:50,337
I have to go.
505
01:01:50,973 --> 01:01:51,962
Thank you for your time.
506
01:02:04,520 --> 01:02:05,179
Hello.
507
01:02:05,655 --> 01:02:06,781
Police department.
508
01:02:07,724 --> 01:02:08,281
Hello?
509
01:02:09,092 --> 01:02:09,717
Hello?
510
01:02:12,929 --> 01:02:14,055
Hey, hey, hey...
511
01:02:15,665 --> 01:02:19,192
oh come on, don't give up so easy.
512
01:02:20,236 --> 01:02:21,134
Hey, hey...
513
01:02:36,853 --> 01:02:39,651
i haven't had a new toy for a long time.
514
01:02:46,129 --> 01:02:50,225
I won't allow you to
give up unless i say so.
515
01:02:54,270 --> 01:02:56,898
Do you think you
can control everything?
516
01:03:00,143 --> 01:03:02,043
You can't even leave this place!
517
01:03:04,547 --> 01:03:06,515
I won't listen to anyone.
518
01:03:12,555 --> 01:03:14,352
Don't talk about me.
519
01:03:24,167 --> 01:03:26,692
You still have enough energy to play.
520
01:03:33,342 --> 01:03:37,711
I will extract the water from
your body very slowly.
521
01:03:39,115 --> 01:03:42,846
Then maybe you'll watch your mouth.
522
01:04:02,805 --> 01:04:04,329
Did you take care of it?
523
01:04:06,209 --> 01:04:10,441
You can do whatever you like, but you
have to think about my position too.
524
01:04:11,614 --> 01:04:12,672
Don't go too far.
525
01:04:14,150 --> 01:04:15,947
That's all i wanted to say.
526
01:04:50,887 --> 01:04:53,515
It's been a while since i had
two bodies at the same time.
527
01:04:59,562 --> 01:05:00,586
I can't waste my time.
528
01:05:01,864 --> 01:05:03,092
Time to get busy.
529
01:05:11,574 --> 01:05:12,734
They got you too...
530
01:05:14,243 --> 01:05:14,971
miss rei...
531
01:05:17,480 --> 01:05:23,441
i caused you trouble because
i didn't pay enough attention.
532
01:05:25,021 --> 01:05:26,454
So did i.
533
01:05:27,757 --> 01:05:30,817
She is a very unlucky girl.
534
01:05:31,694 --> 01:05:35,095
After her mother died,
she changed a lot.
535
01:05:35,531 --> 01:05:38,125
Discipline is important for everything.
536
01:05:40,636 --> 01:05:45,573
By the way, about the
female dog i'm keeping...
537
01:05:48,945 --> 01:05:50,970
you can do whatever you want.
538
01:05:52,648 --> 01:05:58,143
It is difficult to retrain a dog
that has bitten its master.
539
01:06:19,942 --> 01:06:21,307
Spin and spin...
540
01:06:27,016 --> 01:06:27,812
does it hurt?
541
01:06:28,651 --> 01:06:29,913
But it's fun, isn't it?
542
01:06:33,422 --> 01:06:35,583
Tie up anything beautiful...
543
01:06:39,996 --> 01:06:43,693
the more hidden, the more beautiful.
544
01:06:44,934 --> 01:06:48,062
And you're all gonna die in the end.
545
01:06:48,304 --> 01:06:49,771
Enjoy while you can!
546
01:06:57,646 --> 01:06:58,305
Spin!
547
01:07:16,766 --> 01:07:17,562
Spin...
548
01:07:18,467 --> 01:07:19,092
spin!
549
01:07:24,407 --> 01:07:25,203
This is great!
550
01:07:26,842 --> 01:07:27,467
Spin!
551
01:07:31,113 --> 01:07:32,512
Good, good!
552
01:07:43,626 --> 01:07:44,422
You bitch!
553
01:08:05,448 --> 01:08:06,210
Come on...
554
01:08:06,782 --> 01:08:07,339
hurry!
555
01:08:14,390 --> 01:08:14,981
Watch out!
556
01:08:48,591 --> 01:08:49,114
No!
557
01:08:52,428 --> 01:08:53,759
Do you know who my father is?
558
01:08:55,431 --> 01:08:56,420
If he finds out...
559
01:08:58,200 --> 01:09:01,931
i may have no chance since
he's connected to the police...
560
01:09:04,507 --> 01:09:05,769
...but i have to do this...
561
01:09:07,276 --> 01:09:08,834
...for my friends you killed.
562
01:09:14,216 --> 01:09:14,739
Ouch!
563
01:09:21,190 --> 01:09:21,918
No...
564
01:09:24,326 --> 01:09:25,350
please stop!
565
01:09:34,737 --> 01:09:35,965
Please stop...
566
01:12:21,670 --> 01:12:24,104
what a pitiful woman you are.
567
01:12:28,777 --> 01:12:30,938
They use you only when they need you.
568
01:12:35,984 --> 01:12:36,916
We're in the same boat.
569
01:14:08,577 --> 01:14:10,204
Mr. Ogasawara...
570
01:14:10,646 --> 01:14:13,672
...on the economic matter between japan
and the u.s. Reached an agreement...
571
01:14:14,283 --> 01:14:17,775
...but the u.s. Side insisted on
their opinion uncompromisingly.
572
01:14:18,187 --> 01:14:20,655
Yes, but essentially...
573
01:14:20,923 --> 01:14:23,892
...the japanese government is responsible
for misrepresenting themselves...
574
01:14:24,026 --> 01:14:27,689
...to the u.s. And japan won't do
anything until they get sanction from the u.s.
575
01:14:28,197 --> 01:14:32,156
The u.s. Brought up the
government-authorized factory, didn't they?
576
01:14:32,634 --> 01:14:35,296
In japan, only the factories which are...
577
01:14:35,471 --> 01:14:35,960
now...
578
01:14:36,405 --> 01:14:36,972
...authorized by the government to...
579
01:14:36,972 --> 01:14:37,573
go.
...authorized by the government to...
580
01:14:37,573 --> 01:14:39,063
...authorized by the government to...
581
01:14:39,308 --> 01:14:41,742
...important parts,
such as engines and gears...
582
01:14:42,110 --> 01:14:42,544
...as well as repairs, is this correct?
583
01:14:42,544 --> 01:14:43,679
Help me!
...as well as repairs, is this correct?
584
01:14:43,679 --> 01:14:44,236
...as well as repairs, is this correct?
585
01:14:44,346 --> 01:14:45,108
Yes.
586
01:14:45,481 --> 01:14:47,015
But that's because cars used to be...
587
01:14:47,015 --> 01:14:47,983
help me!
But that's because cars used to be...
588
01:14:47,983 --> 01:14:50,144
but that's because cars used to be...
589
01:14:50,319 --> 01:14:52,310
i'm yumi ogasawara!
590
01:14:52,421 --> 01:14:55,584
...produced with a very
advanced technology.
591
01:14:55,991 --> 01:14:56,825
However...
592
01:14:56,825 --> 01:14:57,059
stop!
However...
593
01:14:57,059 --> 01:14:57,787
stop!
594
01:14:58,327 --> 01:14:58,816
No!
595
01:14:58,994 --> 01:15:00,291
It's for safety, i assume.
596
01:15:00,462 --> 01:15:02,020
No, stop!
597
01:15:02,130 --> 01:15:02,619
Yumi?
598
01:15:02,898 --> 01:15:03,262
Well...
599
01:15:04,166 --> 01:15:05,531
please, no!
600
01:15:06,268 --> 01:15:06,996
No!
601
01:15:07,436 --> 01:15:08,425
Something is wrong...
602
01:15:08,537 --> 01:15:09,196
yeah...
603
01:15:13,542 --> 01:15:16,010
we have to call this off,
please wait in the green room.
604
01:15:16,311 --> 01:15:17,073
Everybody, please.
605
01:15:29,958 --> 01:15:30,822
Mr. Ogasawara...
606
01:15:35,130 --> 01:15:35,824
stop!
607
01:15:35,931 --> 01:15:36,795
Please stop!
608
01:15:36,999 --> 01:15:37,658
Please...
609
01:15:40,769 --> 01:15:42,327
you should enjoy it.
610
01:15:44,673 --> 01:15:46,504
Help me, please...
611
01:15:46,842 --> 01:15:49,777
if you help me, i will
do whatever you want.
612
01:15:50,612 --> 01:15:51,135
Why...
613
01:15:51,713 --> 01:15:53,374
why are you doing this to me?
614
01:15:55,617 --> 01:15:56,675
It's not my fault!
615
01:15:56,952 --> 01:15:57,611
It's muto!
616
01:15:58,253 --> 01:15:59,686
He covered up the case!
617
01:16:00,856 --> 01:16:03,188
He sent kanzaki too!
618
01:16:04,026 --> 01:16:04,924
It's all his fault!
619
01:16:05,594 --> 01:16:06,390
Muto did it!
620
01:16:07,863 --> 01:16:09,421
It was muto's idea...
621
01:16:10,465 --> 01:16:11,432
...to kill you.
622
01:16:22,945 --> 01:16:24,173
Some people need discipline.
623
01:16:25,814 --> 01:16:26,838
And you are...
624
01:16:28,216 --> 01:16:30,207
...a zero woman i raised.
625
01:16:43,765 --> 01:16:44,356
Yes...
626
01:16:45,867 --> 01:16:47,528
you picked me up at an orphanage...
627
01:16:50,806 --> 01:16:51,795
i sold my soul...
628
01:16:53,575 --> 01:16:54,769
...my emotion...
629
01:16:56,712 --> 01:16:57,508
...my past...
630
01:16:59,281 --> 01:17:00,373
...and even my life as a woman...
631
01:17:02,117 --> 01:17:03,550
i survived in this organization...
632
01:17:06,488 --> 01:17:08,217
i'm not asking for freedom now.
633
01:17:09,091 --> 01:17:10,285
I'm not that naive.
634
01:17:12,661 --> 01:17:13,491
But...
635
01:17:15,097 --> 01:17:17,361
...sometimes i forget who i really am.
636
01:17:25,240 --> 01:17:25,899
Get lost.
637
01:17:34,016 --> 01:17:34,710
Please.
638
01:17:39,655 --> 01:17:40,815
Get lost!
639
01:18:05,814 --> 01:18:07,543
Now i have another
memory i can't erase.
41542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.