Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,500 --> 00:00:51,624
TILL MARRIAGE DO US PART
2
00:02:17,764 --> 00:02:21,100
Paris, April 20, 1920
3
00:02:22,010 --> 00:02:26,403
After this sad day, I will write no more
on your pages.
4
00:02:26,610 --> 00:02:29,967
My Journal
faithful companion of my labors.
5
00:02:30,533 --> 00:02:33,369
Today he is dead in the
cemetery of Père Lachaise
6
00:02:33,684 --> 00:02:37,951
my last hope to find my true love.
7
00:02:38,796 --> 00:02:41,438
From the window of my Parisian room,
8
00:02:41,842 --> 00:02:44,084
I see the tower from which
I will take the big leap,
9
00:02:44,711 --> 00:02:49,927
forever closing that brief
earthly chapter called life.
10
00:02:50,354 --> 00:02:56,127
My painful story began twelve years ago
in my beautiful Sicily.
11
00:02:57,616 --> 00:02:59,630
Come, come!
12
00:03:01,038 --> 00:03:04,719
Please don't cry!
This is a wedding, not a funeral.
13
00:03:05,044 --> 00:03:06,541
Sit!
14
00:03:07,631 --> 00:03:11,734
As you can see, the father, despite having
been invited, has not shown signs of life.
15
00:03:11,887 --> 00:03:13,368
- Maybe he's dead.
- He's not dead...
16
00:03:13,765 --> 00:03:16,805
because his debts still accumulate.
And in a big way!
17
00:03:17,275 --> 00:03:18,945
No more bets!
No more bets are allowed.
18
00:03:19,415 --> 00:03:21,919
- I'm good.
- Me too.
19
00:03:23,328 --> 00:03:26,354
- No more bets!
- A Letter to the Marquis.
20
00:03:27,160 --> 00:03:30,936
- Where does it come from?
- In Sicily. - Throw it to the basket.
21
00:03:31,416 --> 00:03:35,001
And I sent telegrams to all
the sites that he usually...
22
00:03:35,214 --> 00:03:37,124
uses in his depraved life.
23
00:03:38,886 --> 00:03:42,175
- A telegram, Marquis!
- Next, later.
24
00:03:43,684 --> 00:03:46,888
So I have gathered the
family council.
25
00:03:47,605 --> 00:03:52,186
What is it a wife says, before
she gets closer to the marriage bed?
26
00:03:52,195 --> 00:03:55,612
What would you tell your mother, who
unfortunately no longer exists?
27
00:03:55,825 --> 00:03:58,612
She watches from Heaven
and takes care of everything.
28
00:03:58,828 --> 00:04:02,032
Oh, I know! She handles
listening and all, but she does not speak.
29
00:04:02,249 --> 00:04:06,248
And you, Excelsa, who have been her second
mother, you know what your duty is.
30
00:04:06,462 --> 00:04:08,954
I do not understand what you saying,
Monsignor.
31
00:04:09,175 --> 00:04:11,631
A young woman can not
marry without knowing...
32
00:04:11,845 --> 00:04:14,218
those things that neither I nor the Mother
Beatrice know.
33
00:04:15,266 --> 00:04:16,825
And I know even less, please.
34
00:04:17,195 --> 00:04:20,527
- A young ignorant wife is the best catch.
- You, shut up.
35
00:04:20,898 --> 00:04:24,398
- Is aunt Clorinda still alive?
- If she has not been eaten by the mice...
36
00:04:24,741 --> 00:04:27,737
To my knowledge, begging for food
daily.
37
00:04:28,032 --> 00:04:31,442
- Magnificent. She will do.
- How I envy her!
38
00:04:31,828 --> 00:04:35,600
- I'll never let, never.
- Not to a young virgin, the sinner!
39
00:04:35,917 --> 00:04:38,973
Just because I've decided. Aunt
Clorinda will do very well.
40
00:04:39,757 --> 00:04:44,137
Her sins have been purged and her
experience will be helpful to Eugenia.
41
00:04:49,517 --> 00:04:51,096
Aunt... Aunt Clorinda
42
00:04:56,349 --> 00:05:01,268
Clorinda Clorinda aunt...
43
00:05:01,992 --> 00:05:06,205
How beautiful you
are! You look like a lily...
44
00:05:06,414 --> 00:05:08,429
virginal lily.
45
00:05:08,878 --> 00:05:10,860
Will you let me hold you?
46
00:05:19,305 --> 00:05:22,830
Why are you crying?
Today I'm so happy, everybody cries.
47
00:05:23,561 --> 00:05:26,022
One day you'll understand.
Sit!
48
00:05:28,859 --> 00:05:32,462
That's it. Now I must talk
as a mother.
49
00:05:32,990 --> 00:05:34,899
I must educate you.
50
00:05:35,743 --> 00:05:39,508
It is necessary that a mother,
on the eve of the wedding...
51
00:05:39,874 --> 00:05:41,866
talk to her daughter.
52
00:05:42,042 --> 00:05:46,041
The Little Sisters of
Carmel have educated you...
53
00:05:46,392 --> 00:05:51,786
to know the mysteries of
soul, but not of the flesh.
54
00:05:52,389 --> 00:05:56,222
So do you want me to tell you?
55
00:05:58,001 --> 00:06:00,847
I had not yet turned 30,
56
00:06:01,484 --> 00:06:05,468
we danced the waltz.
He was very handsome and strong...
57
00:06:06,198 --> 00:06:10,244
and the ecstasy of
music, I did not realize...
58
00:06:10,662 --> 00:06:18,372
took me far outside under the moon
and with the scent of orange blossom.
59
00:06:18,505 --> 00:06:25,363
And that was, when I layed down and I
surrendered.
60
00:06:26,599 --> 00:06:28,260
What next?
61
00:06:29,832 --> 00:06:33,242
I felt something so delicious and divine
,
62
00:06:33,775 --> 00:06:38,248
.. like fire
invading me.
63
00:06:38,886 --> 00:06:43,099
And then blood, lots of blood.
64
00:06:43,621 --> 00:06:50,622
Now you know everything. Go,
my daughter and God protect you.
65
00:06:51,256 --> 00:06:54,359
- That's it.
- Thank you, Aunt Clorinda.
66
00:07:19,834 --> 00:07:21,582
What did she say?
67
00:07:22,003 --> 00:07:25,254
She has told me everything, but
I understand very little.
68
00:07:25,465 --> 00:07:27,922
Praise the heavens!
69
00:07:28,928 --> 00:07:32,096
The whole town and all the nobility...
70
00:07:32,464 --> 00:07:36,505
crowded that day into the
convent chapel where I grew up.
71
00:07:37,148 --> 00:07:39,436
It was for me a marriage of love.
72
00:07:39,650 --> 00:07:43,103
At the foot of the altar I saw
the man that I loved,
73
00:07:43,322 --> 00:07:45,611
and although he was
handsome, rich and young...
74
00:07:46,034 --> 00:07:48,848
he had a commoner name.
75
00:08:05,183 --> 00:08:06,782
Kneel!
76
00:08:10,190 --> 00:08:13,505
Raimondo Corrao, will you take
as your wife...
77
00:08:13,924 --> 00:08:18,005
Eugenia de Maqueda, according to
the rite of the holy and Roman Church?
78
00:08:18,742 --> 00:08:19,987
Yes!
79
00:08:20,515 --> 00:08:23,387
Eugenia de Maqueda, do you take
as your husband...
80
00:08:23,811 --> 00:08:27,970
Raimondo Corrao, according to
the rite of the holy Roman Church?
81
00:08:29,506 --> 00:08:30,965
Yes!
82
00:08:36,765 --> 00:08:39,256
- But if it is broken.
- It isn't; it is well.
83
00:08:39,476 --> 00:08:41,553
- You, shut up.
- Why?
84
00:08:43,106 --> 00:08:45,645
Because this is the hole for the head.
85
00:08:45,859 --> 00:08:47,652
Come on! Hurry up and do her hair!
86
00:08:49,197 --> 00:08:51,274
What is it?
87
00:09:22,823 --> 00:09:25,576
Be gentile with my child.
88
00:09:30,458 --> 00:09:34,209
Come, my little girl, come!
89
00:09:39,845 --> 00:09:41,588
Eugenia!
90
00:09:53,321 --> 00:09:55,568
- Take off your robe.
- Why?
91
00:09:57,034 --> 00:09:58,694
You must be tired.
92
00:09:59,662 --> 00:10:04,055
- A little.
- Then let me.
93
00:10:21,147 --> 00:10:22,935
Lie down.
94
00:10:23,526 --> 00:10:25,068
Where?
95
00:10:27,353 --> 00:10:29,346
In the bed.
96
00:10:33,454 --> 00:10:35,033
And you?
97
00:10:35,624 --> 00:10:38,828
Me? Here, beside you.
98
00:10:42,383 --> 00:10:45,301
The sacrament we have
received makes this necessary.
99
00:10:45,512 --> 00:10:47,054
I know.
100
00:10:49,892 --> 00:10:52,218
May I kiss you?
101
00:10:56,985 --> 00:10:59,227
Let me kiss you!
102
00:11:00,448 --> 00:11:02,025
No!
103
00:11:07,165 --> 00:11:08,742
What who is it?
104
00:11:08,958 --> 00:11:11,664
A telegram.
An urgent telegram.
105
00:11:11,879 --> 00:11:14,549
Pass it under the door.
106
00:11:15,467 --> 00:11:17,709
Ah, Aunt Clorinda!
107
00:11:24,770 --> 00:11:26,585
Come here!
108
00:11:27,106 --> 00:11:28,982
- Come here.
- Not yet.
109
00:11:29,453 --> 00:11:30,496
Why?
110
00:11:30,882 --> 00:11:33,212
- Read this!
- Who sent it?
111
00:11:33,344 --> 00:11:36,027
- Apparently your father.
- Then he is alive.
112
00:11:36,661 --> 00:11:39,234
Where is the mirror with the Caryatids?
113
00:11:39,455 --> 00:11:41,247
In there, why?
114
00:11:42,125 --> 00:11:44,748
"In the name of God,
don't consumate your marriage."
115
00:11:44,962 --> 00:11:47,692
- What does that mean?
- It means that someone wants to have fun with us.
116
00:11:47,716 --> 00:11:50,088
It is usually done on the wedding night.
117
00:11:51,261 --> 00:11:53,800
I did it too,
When I was a student.
118
00:11:54,599 --> 00:11:57,174
As this is probably a joke
119
00:11:57,395 --> 00:12:00,562
"Remain pure and pray. Stop".
120
00:12:01,108 --> 00:12:05,237
"The news of your wedding
came too late. Stop."
121
00:12:05,947 --> 00:12:09,613
"You must be like brother and sister.
Stop."
122
00:12:10,996 --> 00:12:14,828
"In the double mirror
backed with Caryatids...
123
00:12:15,251 --> 00:12:18,253
my diary is hidden...
124
00:12:18,672 --> 00:12:21,714
with an explanation of the
misrepresentation of your birth."
125
00:12:22,301 --> 00:12:26,051
"Signed, your father, Ruggero di Maqueda".
126
00:12:28,977 --> 00:12:33,106
- Fast: get me a hammer and chisel.
- What orders, Excellency?
127
00:12:33,524 --> 00:12:35,601
Fast: a hammer and chisel!
128
00:12:35,819 --> 00:12:39,235
The husband needs a hammer and chisel!
129
00:12:39,449 --> 00:12:43,494
The Husband
needs a hammer and chisel! Fast!
130
00:12:47,417 --> 00:12:51,937
- What? - The husband
needs a hammer and chisel.
131
00:12:55,886 --> 00:12:59,090
It was true! It was not a joke.
132
00:13:03,145 --> 00:13:05,388
My God, what a shock!
133
00:13:15,077 --> 00:13:17,403
The hand writing is my father's.
134
00:13:17,622 --> 00:13:20,244
You read it, I cannot.
135
00:13:21,877 --> 00:13:23,918
"Dear Eugenia:
136
00:13:24,547 --> 00:13:27,121
"There will come a day when
you will have to read these lines,
137
00:13:27,343 --> 00:13:29,632
"if I have the courage
to give them to you.
138
00:13:29,845 --> 00:13:33,381
"It was the year 1886
when I embarked for Africa,
139
00:13:33,746 --> 00:13:36,312
"a the conquest of colonies
for our beloved homeland
140
00:13:36,938 --> 00:13:40,839
"In Sicily leaving my beloved Floridia,
who had recently become my dear wife,
141
00:13:41,465 --> 00:13:43,026
and that was not even your mother".
142
00:13:43,780 --> 00:13:45,481
- Floridia
- Yes mother
143
00:13:45,908 --> 00:13:49,194
- Do not stand spellbound.
144
00:13:49,579 --> 00:13:53,329
Think about your Ruggero, Because when the
flag reaches Eritrea, the war will be over.
145
00:13:53,543 --> 00:13:58,087
War? A walk through Africa,
as the paper today says.
146
00:13:58,465 --> 00:14:02,818
"Luck was adversely affecting
our hopes of victory.
147
00:14:03,158 --> 00:14:05,359
"And I would never again have
seen my beloved Floridia,
148
00:14:05,651 --> 00:14:08,154
"if God had not put
by my side a man...
149
00:14:08,551 --> 00:14:13,662
"although commoner, he was gifted with
great sacrifice and an indomitable will.
150
00:14:13,860 --> 00:14:19,297
Antonino Corrao, my assistant and
faithful guardian of our stronghold."
151
00:14:26,752 --> 00:14:29,539
He's wounded. Bring a stretcher!
152
00:14:30,381 --> 00:14:33,335
Mission accomplished, sir.
153
00:14:34,219 --> 00:14:35,595
Thanks, Antonino.
154
00:14:36,138 --> 00:14:38,712
He was wounded and barely alive.
155
00:14:39,601 --> 00:14:41,905
"As I was nursing back health...
156
00:14:42,229 --> 00:14:46,727
"We had spent the better part of our life
with our centenarian aunt Cristina di Cefalù.
157
00:14:46,943 --> 00:14:50,989
"Who did not cease with her
antics, even after her death.
158
00:14:51,199 --> 00:14:53,841
"She now threatened to deprive
us of our immense wealth,
159
00:14:54,276 --> 00:14:56,461
we all waited with impatience."
160
00:14:57,029 --> 00:14:58,730
a Dalbella Carolina.
161
00:14:59,794 --> 00:15:01,412
As regards to my lands:
162
00:15:01,837 --> 00:15:05,813
if that useless Ruggero is
not able to give the Maqueda...
163
00:15:06,291 --> 00:15:10,201
family an heir within the
year following my death...
164
00:15:10,662 --> 00:15:15,700
They will go to the pious
Convent Sisters of the Sorrowful Mother.
165
00:15:17,399 --> 00:15:19,476
I see the wife blushing.
166
00:15:19,985 --> 00:15:24,364
Perhaps the heir is already on the way.
167
00:15:24,574 --> 00:15:26,568
Unfortunately it was not.
168
00:15:26,786 --> 00:15:31,290
In this place of pain that was the Campaign
Hospital, I got the following telegram:
169
00:15:31,656 --> 00:15:34,905
"The ministry grants you
license to return to the homeland...
170
00:15:35,150 --> 00:15:37,628
"in order to obtain an heir
and thus save your power.
171
00:15:37,988 --> 00:15:39,647
Signed heritage. Ettore Uncle".
172
00:15:40,053 --> 00:15:42,680
Drink Don Ruggero.
This is the blood of our land.
173
00:15:43,098 --> 00:15:45,178
May God bless you, Antonino.
174
00:15:52,694 --> 00:15:54,937
I think I feel a little better.
175
00:15:55,698 --> 00:16:00,575
Take a look, Antonino.
It seems it has ceased to ooze.
176
00:16:03,750 --> 00:16:06,206
Yes, It is much better...
177
00:16:07,046 --> 00:16:09,418
My legs seem better.
178
00:16:10,383 --> 00:16:14,252
Sometimes I feel a sharp pain in the groin.
179
00:16:14,472 --> 00:16:18,091
Pardon my ignorance, what is the groin?
180
00:16:18,310 --> 00:16:22,688
My dear and faithful Antonino,
The groin in the educated speech
181
00:16:23,608 --> 00:16:29,252
indicates that part of the human body,
where the balls hang.
182
00:16:30,950 --> 00:16:34,036
Do they hang there for you, Captain?
183
00:16:35,122 --> 00:16:38,077
The hand of an enemy who does
not deserve to be called a man...
184
00:16:38,293 --> 00:16:41,330
had deprived me of my
masculine attributes.
185
00:16:41,547 --> 00:16:44,633
- Refers to the mustache?
- No, the beard!
186
00:16:45,469 --> 00:16:48,175
Meanwhile, accompanied
by my faithful Antonino,
187
00:16:48,390 --> 00:16:51,142
I prepared to return to the motherland.
188
00:16:52,186 --> 00:16:54,559
What would you think if
we did a trip to Lourdes?
189
00:16:54,773 --> 00:16:59,000
Don Ruggero, the only trip
I've taken is this...
190
00:16:59,424 --> 00:17:02,404
to Africa to make war.
What is this place of which you. Speak?
191
00:17:02,762 --> 00:17:06,593
It is a famous holy place
with a miraculous pool,
192
00:17:07,080 --> 00:17:10,288
where bathing, the crippled walk...
193
00:17:10,709 --> 00:17:13,036
and the blind recover their sight.
194
00:17:13,255 --> 00:17:16,625
But Don Ruggero, cripples have legs,
195
00:17:17,385 --> 00:17:20,173
the blind have eyes.
196
00:17:21,473 --> 00:17:23,935
Unfortunately the day
of my return had arrived.
197
00:17:24,352 --> 00:17:26,744
I was triumphantly welcomed
by the entire population,
198
00:17:27,273 --> 00:17:30,835
but I trembled at the meeting,
in the privacy of the night...
199
00:17:31,205 --> 00:17:34,912
I would have with my beloved
Floridia.
200
00:17:39,121 --> 00:17:41,531
My Husband!
201
00:18:02,378 --> 00:18:04,048
Allow me.
202
00:18:06,238 --> 00:18:08,528
I've waited so long.
203
00:18:20,048 --> 00:18:23,733
- Take me; I'm yours.
- Yes.
204
00:18:44,871 --> 00:18:46,780
Oh, Ruggero mine!
205
00:18:49,752 --> 00:18:52,484
Ruggero!
Antonino!
206
00:18:53,528 --> 00:18:56,136
Run!
Don Ruggero feels bad.
207
00:19:01,308 --> 00:19:03,411
Here, here, in his bed.
208
00:19:03,781 --> 00:19:06,193
- There, there!
- There, there!
209
00:19:06,565 --> 00:19:09,057
- No, here!
- There! There!
210
00:19:09,277 --> 00:19:12,207
- You here!
- There!
211
00:19:14,200 --> 00:19:17,305
- Ruggero!
- It hurts.
212
00:19:17,705 --> 00:19:20,456
"Again, Antonino had saved me.
213
00:19:20,802 --> 00:19:24,890
"Under the pretext of ill-health,
I made him sleep beside me,
214
00:19:25,277 --> 00:19:29,063
"even though at that time he had a
wife and grown child called Raimondo
215
00:19:29,450 --> 00:19:31,118
"Me.
216
00:19:31,138 --> 00:19:32,635
That's it for me. I'm lost.
217
00:19:33,005 --> 00:19:36,846
- How are we going to be brothers, if we have a different father and mother?
- We will know soon.
218
00:19:37,125 --> 00:19:39,598
"I lost all hope of doing my
rightful duty as a spouse...
219
00:19:40,233 --> 00:19:43,900
- What duty could my dear father
- not take?
220
00:19:44,280 --> 00:19:48,493
Do not ask, kidy listen... I had to resort
to a stratagem worthy of Boccaccio".
221
00:19:49,870 --> 00:19:52,077
How am I going to listen, if you read
so quietly?
222
00:19:52,290 --> 00:19:54,290
I fear there are things
that you should not hear..
223
00:19:54,417 --> 00:19:57,500
Or know, or understand.
224
00:20:34,093 --> 00:20:36,031
Sandman Made with chamomile.
225
00:20:56,891 --> 00:20:59,082
THE WAR OF GALIAS Julius Caesar
226
00:21:37,735 --> 00:21:39,613
Oh!
227
00:21:48,479 --> 00:21:50,769
Mission accomplished, sir!
228
00:21:51,107 --> 00:21:56,381
I'm afraid... tonight... I hurt.
229
00:21:56,824 --> 00:22:01,033
- But I see in your face that
it has not. - Huh?
230
00:22:05,584 --> 00:22:08,581
How I wish it were night again?
231
00:22:09,047 --> 00:22:10,458
What Yes?
232
00:22:11,717 --> 00:22:15,052
- My respects, Dona Floridia.
- Morning, Antonino.
233
00:22:15,264 --> 00:22:17,007
My respects, Don Ruggero.
234
00:22:17,224 --> 00:22:20,808
"That's how he found out about
Floridia's deception and was destroyed.
235
00:22:21,020 --> 00:22:25,482
"Nine months after that fateful night
you were born, my dear Eugenia.
236
00:22:25,693 --> 00:22:27,878
"I rewarded Antonino with a large sum...
237
00:22:28,300 --> 00:22:30,066
"and he went to live with his family.
238
00:22:30,700 --> 00:22:33,946
"Your mother could not bear the pain
and soon passed on to a better life.
239
00:22:34,788 --> 00:22:39,118
"With my money and other perks that
I had used to buy his silence,
240
00:22:39,335 --> 00:22:42,999
"Antonino was becoming
richer and could send
241
00:22:43,632 --> 00:22:46,504
his child... "... (ie me)
to study the Escolapios.
242
00:22:46,720 --> 00:22:49,887
"With the passage of time, Antonino,
became more daring and insolent,
243
00:22:50,099 --> 00:22:52,701
"knowing that he had
saved our heritage.
244
00:22:53,020 --> 00:22:56,472
"But a banal hunting accident...
245
00:22:58,359 --> 00:23:03,273
did justice to that superfluous
and arrogant character."
246
00:23:03,492 --> 00:23:05,318
Your father is offensive to me,
247
00:23:05,535 --> 00:23:07,788
I could not forgive him
if he were here present.
248
00:23:08,414 --> 00:23:09,956
"Embittered by many humiliations...
249
00:23:10,167 --> 00:23:12,788
"I left the island, and decided
to never return.
250
00:23:13,003 --> 00:23:17,447
"I trust the kindly Sister
of Dolores, knew nothing of the deception.
251
00:23:18,177 --> 00:23:21,654
"But if one day you find Raimondo
Corrao's the son of Antonino...
252
00:23:22,489 --> 00:23:25,723
you should know that he's your brother."
253
00:23:34,489 --> 00:23:39,199
Sister! You're my sister!
254
00:23:39,663 --> 00:23:41,621
And you're my brother!
255
00:23:54,640 --> 00:24:00,454
Damn! Damn!
Damn! Damn!
256
00:24:02,066 --> 00:24:04,901
What a cruel mockery of fate!
257
00:24:06,321 --> 00:24:08,729
Raimondo, my husband!
258
00:24:09,367 --> 00:24:12,617
- Help!, aunt Cesca
- What are you doing Where you going?
259
00:24:12,830 --> 00:24:15,930
Help me.
My husband has fainted.
260
00:24:17,669 --> 00:24:21,121
- Sorry!
- But what have I done?
261
00:24:21,340 --> 00:24:23,582
What have you done? What have you done?
262
00:24:23,801 --> 00:24:26,258
On the wedding night the husband
can never feel bad.
263
00:24:26,471 --> 00:24:28,299
If anything, it is the wife who
feels bad.
264
00:24:28,516 --> 00:24:30,509
Although between us that can not happen.
265
00:24:30,727 --> 00:24:32,886
Why? Explain,
because I'm confused.
266
00:24:33,105 --> 00:24:36,726
Eugenia, why are you so beautiful?
267
00:24:37,485 --> 00:24:41,823
- I do not know.
- You are mine and I can not have you.
268
00:24:42,189 --> 00:24:44,285
In what sense? I do not understand.
269
00:24:44,651 --> 00:24:46,861
For a brother can not
sleep with his sister.
270
00:24:47,498 --> 00:24:50,083
It is prohibited by the
laws of God and men.
271
00:24:52,421 --> 00:24:55,542
We will have separate the beds,
what harm is there in that?
272
00:24:55,884 --> 00:24:59,150
The Sacred Rota then is void
while the marriage is unconsummated.
273
00:24:59,576 --> 00:25:02,068
- There has been no intercourse.
- Intercourse?
274
00:25:02,184 --> 00:25:04,640
He has thrown mud on our family honor.
275
00:25:04,854 --> 00:25:07,808
And mired me with dishonor,
I have been cruelly humiliated.
276
00:25:08,734 --> 00:25:12,590
If you do not take into account the inheritance
of Aunt Cristina which would go to the Sisters...
277
00:25:12,614 --> 00:25:17,035
No, no, no inheritance.
Only death can wash away this shame.
278
00:25:17,578 --> 00:25:18,776
Whose death?
279
00:25:18,996 --> 00:25:21,784
Yours. No, mine...
or both.
280
00:25:22,668 --> 00:25:27,545
No, not mine. Not mine, because
I see the headlines of Sicily:
281
00:25:27,758 --> 00:25:30,926
"The best of the island
Suicide on wedding night."
282
00:25:31,137 --> 00:25:34,554
"The bride was not immaculate" questions
arise with or without them.
283
00:25:34,767 --> 00:25:36,890
No, no, no. As for yours...
284
00:25:37,854 --> 00:25:41,188
"A young noble family
Suicide on wedding night."
285
00:25:41,401 --> 00:25:43,192
And whose to the wiser, eh?
286
00:25:44,571 --> 00:25:48,467
"Questions about the manhood of marriage."
Question marks or exclamation...
287
00:25:48,785 --> 00:25:53,744
No! No and no! Already I hear comments
in the circle of nobles:
288
00:25:54,062 --> 00:25:59,020
"Don Raimondo could not." For me,
its not enough to just to look at you!
289
00:26:05,681 --> 00:26:08,517
Raimondo, are you sick?
290
00:26:09,060 --> 00:26:11,434
Can you get help?
291
00:26:16,153 --> 00:26:17,647
Answer me!
292
00:26:24,997 --> 00:26:27,750
Now am able to look at you.
293
00:26:29,420 --> 00:26:31,662
- Raimundo mine!
- Call me brother.
294
00:26:31,881 --> 00:26:34,587
My brother, you were afraid
of committing an insane act.
295
00:26:34,958 --> 00:26:36,665
An insane and unnatural gesture:
296
00:26:37,138 --> 00:26:38,963
A base and impure desire.
297
00:26:39,599 --> 00:26:43,493
Now I can look at you serenely...
and give you a sisterly kiss...
298
00:26:44,695 --> 00:26:46,363
on the forehead.
299
00:26:46,441 --> 00:26:48,001
You have been granted a grace:
300
00:26:48,527 --> 00:26:51,227
the grace of purity and abstinence,
accompanied by ignorance.
301
00:26:51,657 --> 00:26:53,281
- Nooo!
-
302
00:26:53,742 --> 00:26:56,865
Yes -. Then, I can never know
the mysteries of the flesh. - Never!
303
00:27:05,465 --> 00:27:08,135
We had to keep up appearances.
304
00:27:08,761 --> 00:27:11,218
The next day after that night
305
00:27:11,619 --> 00:27:15,928
unhappily... We left our palace to begin
our honeymoon.
306
00:27:25,825 --> 00:27:29,671
- In here, Please.
-
307
00:27:31,373 --> 00:27:33,054
I don't wish to disturb you... Excuse me.
308
00:27:35,253 --> 00:27:40,047
Allow me: Raimondo Corrao, Marquis
Maqueda and Castelvetrano.
309
00:27:41,553 --> 00:27:44,327
Baron Henri de Sarcey,
Knight of the Legion of Honor,
310
00:27:44,640 --> 00:27:45,920
- Engineer
French Railways. -
311
00:27:46,319 --> 00:27:48,405
Enchanting Lady, I'm honered.
312
00:27:52,400 --> 00:27:56,233
- I'll stay as little time as possible
- Why, Baron?
313
00:27:56,582 --> 00:28:00,913
I do not want to disturb the privacy of
a couple on their honeymoon.
314
00:28:02,371 --> 00:28:06,666
- How did you know? - Obviously,
I read it in his eyes.
315
00:28:07,461 --> 00:28:09,744
I bet you are going to Paris.
316
00:28:10,095 --> 00:28:13,026
Yes, but after that we will visit
Rome, Naples and Florence.
317
00:28:20,937 --> 00:28:25,853
Discovering that this unknown visitor
looked so intimately at my body...
318
00:28:26,219 --> 00:28:27,680
filled me with shame.
319
00:28:27,998 --> 00:28:31,897
And at the same time, I confess,
gave me a chill of insane pleasure.
320
00:28:36,373 --> 00:28:38,164
What is it?
321
00:28:43,131 --> 00:28:48,199
I do not understand. A herd of cattle is
blocking the tracks. It is unthinkable!
322
00:28:48,940 --> 00:28:50,981
The locomotive has had to stop
the train and wait...
323
00:28:51,319 --> 00:28:53,623
for a herd of cattle
to cross the tracks.
324
00:28:59,277 --> 00:29:02,860
Excuse me a moment, dear. I will go see.
325
00:29:05,743 --> 00:29:07,072
Excuse me!
Excuse me!
326
00:29:07,870 --> 00:29:11,642
My husband is interested in everything. But he
has a real passion for trains and locomotives.
327
00:29:12,064 --> 00:29:15,793
- However I have another passion!
- Once, during a railway strike...
328
00:29:16,080 --> 00:29:20,284
He drove a locomotive to Messina. It
was his first time, but he did very well.
329
00:29:20,929 --> 00:29:23,090
Since then has that passion for trains
and locomotives.
330
00:29:23,287 --> 00:29:25,529
He says it was a great experience.
331
00:29:25,831 --> 00:29:29,282
- I also feel a passion
It is intoxicating. - Oh yeah? What?
332
00:29:29,732 --> 00:29:33,018
Beautiful women, like you.
333
00:29:34,071 --> 00:29:38,299
There are soldiers herding livestock.
334
00:29:41,080 --> 00:29:43,915
- Take my advice.
- Which one?
335
00:29:44,125 --> 00:29:47,640
Have fun in Paris.
I know the fate of the Sicilian woman...
336
00:29:48,005 --> 00:29:50,646
all day stuck at home,
all her life, surrounded by children...
337
00:29:50,842 --> 00:29:54,304
always in mourning for some
distant relative who died many years ago.
338
00:29:55,056 --> 00:29:58,529
- Of course you describe me.
- In Paris I know... - Dantesco!
339
00:29:58,831 --> 00:30:01,632
A farmers strike. We will die
of hunger and thirst for all they care...
340
00:30:02,106 --> 00:30:05,767
all those loose cattle. The Army had to
intervene. People are taking to the river...
341
00:30:06,309 --> 00:30:08,245
so they can drink.
- That's cruelty!
342
00:30:08,615 --> 00:30:12,930
Yes, strike, strike! In my country,
the miners refuse to extract coal.
343
00:30:13,663 --> 00:30:18,850
I say unto them, you go down to the mine,
so we can have fire.
344
00:30:19,264 --> 00:30:21,970
Without fire, there is no bread.
345
00:30:22,341 --> 00:30:25,877
A pair of shootings and a couple of dead
farmers and order would be restored.
346
00:30:26,377 --> 00:30:29,545
I hear that you like to drive locomotives?
347
00:30:30,267 --> 00:30:33,104
A famous monument of Gothic art.
348
00:30:43,033 --> 00:30:45,656
Very well. What is it.
349
00:30:45,870 --> 00:30:50,368
- Those are not ours! - Flowers!
Who has sent them?
350
00:30:50,584 --> 00:30:54,630
An inner voice was telling me.
Him! It could only be him!
351
00:30:58,971 --> 00:31:01,260
"This modest tribute to the
Marchioness of Maqueda...
352
00:31:01,614 --> 00:31:03,691
no but its signed Paris.
353
00:31:03,768 --> 00:31:06,460
"And since Paris is a female
Mr. Marquis does not offend."
354
00:31:06,824 --> 00:31:08,865
Baron Henri de Sarcey"
Why the subterfuge?
355
00:31:09,609 --> 00:31:11,567
- Do you feel ill, ma'am
- No, no, no
356
00:31:11,778 --> 00:31:14,235
. Take them out of here, out, out!
357
00:31:20,874 --> 00:31:23,329
What? She rejects my flowers?
358
00:31:23,752 --> 00:31:26,326
Its alright to put them in water
.
359
00:31:27,715 --> 00:31:29,091
What a pleasure to see you again!
360
00:31:29,457 --> 00:31:34,017
I heard of your arrival and wanted them
to welcome you to Paris.
361
00:31:34,932 --> 00:31:37,259
Is the lady tired from the trip?
362
00:31:41,191 --> 00:31:47,709
- Madam, are you not feeling well?
- It's nothing, do not worry
363
00:31:48,075 --> 00:31:49,595
How happy it made me to have
a pretext,
364
00:31:51,475 --> 00:31:55,937
a momentary indisposition
not to go out that night.
365
00:31:56,752 --> 00:32:00,837
However the next day when we
toured the city, he came with us.
366
00:32:01,540 --> 00:32:05,706
He seemed to have something else on his mind
to disturb my already fragile existence.
367
00:32:06,181 --> 00:32:08,339
Wonderful!
368
00:32:09,227 --> 00:32:12,207
An impressive realization
of human ingenuity!
369
00:32:12,523 --> 00:32:14,432
A powerful edifice
370
00:32:14,733 --> 00:32:17,605
In life you must to be bold throughout.
371
00:32:18,551 --> 00:32:23,256
-. Euge 'Eugenia - The elevator is full
- I'm here
372
00:32:24,006 --> 00:32:26,465
- Eugenia
- How stupid.
373
00:32:26,884 --> 00:32:30,669
-! Raimondo Raimondo
-! Eugenia I'll wait for you on the ground
374
00:32:31,046 --> 00:32:35,925
Come, come.! Let's take refuge here.
It is useless to wait in the rain.
375
00:32:35,927 --> 00:32:39,216
Come in, please come in.
376
00:32:42,436 --> 00:32:44,393
I love you!
377
00:32:45,523 --> 00:32:47,516
Where are you going?
378
00:32:48,943 --> 00:32:52,507
One more word and my suicide
will weigh on your conscience.
379
00:33:51,147 --> 00:33:54,683
I was just looking at this
wonder of modern technology.
380
00:33:56,029 --> 00:33:58,633
- Let's go; the darkness overwhelms me.
- Yes, let's go.
381
00:33:59,147 --> 00:34:02,375
I do not think this show
is suitable for a lady.
382
00:34:11,173 --> 00:34:13,131
Please, sir.
383
00:34:18,808 --> 00:34:22,095
- Good night, sister.
- Good night, brother.
384
00:34:33,618 --> 00:34:36,704
From now on, we will only visit
the churches and museums.
385
00:34:39,417 --> 00:34:42,538
Being exposed in public
like that, shameless!
386
00:34:43,255 --> 00:34:45,379
Where is society going?
387
00:34:46,343 --> 00:34:50,382
That woman is naked and the
men are dressed. what does it mean?
388
00:34:52,225 --> 00:34:55,761
It mirrors the truth; Truth is always
naked, don't you think, madam?
389
00:34:55,980 --> 00:35:01,707
Ah! Here's the landscape that has
served to inspire many true artists.
390
00:35:03,656 --> 00:35:06,694
I felt faint, but I tried to remain strong.
391
00:35:07,098 --> 00:35:10,634
I invented several
excuses not to go out more.
392
00:35:10,665 --> 00:35:14,285
But none of the pious readings
he had given me...
393
00:35:14,504 --> 00:35:16,710
my dear Monsignor Pacifici,
394
00:35:16,924 --> 00:35:21,634
were taking my mind off
of these horrible thoughts...
395
00:35:21,846 --> 00:35:26,141
which now besieged me daily.
396
00:35:33,986 --> 00:35:38,199
Raimondo and Henri had gone that day
to a stable...
397
00:35:38,575 --> 00:35:42,242
where Purebred horses were sold.
398
00:36:20,379 --> 00:36:21,660
What, who is it?
399
00:36:30,642 --> 00:36:32,516
Enter!
400
00:36:42,282 --> 00:36:45,236
I can not open the door.
It is closed and locked.
401
00:36:54,964 --> 00:36:57,088
Who is calling? Tell me.
402
00:37:02,808 --> 00:37:07,175
Eugenia? Hello? Eugenia?
Why don't you answer me?
403
00:37:08,211 --> 00:37:10,963
- Hello? Eugenia?
- Oh, my God!
404
00:37:11,277 --> 00:37:13,749
- It's me. You who?
- I, Henri.
405
00:37:14,584 --> 00:37:16,670
- I'm alone here. Raimondo's is out.
- I know,
406
00:37:17,076 --> 00:37:20,780
he's busy with the horses.
I want to see you!
407
00:37:21,998 --> 00:37:25,058
Alone. Allow me that grace.
408
00:37:25,440 --> 00:37:29,706
I have not slept since I met you.
And I love you, Eugenia. - No!
409
00:37:30,135 --> 00:37:33,042
This is Insane! Get out!
This is Insane! Get out!
410
00:37:33,420 --> 00:37:36,830
Behind the hotel is a large garden,
the Palais Royal.
411
00:37:37,728 --> 00:37:42,556
Meet me under the columns,
to the right as you enter.
412
00:37:42,775 --> 00:37:46,645
- Never! - You are not happy Eugenia...
I know, I can see it in your eyes.
413
00:37:47,072 --> 00:37:49,590
- Are you a happy, Eugenia.?
- No. Yes, yes, yes, yes.
414
00:37:49,909 --> 00:37:53,466
But you. You have made me unhappy,
I need to talk to you.
415
00:37:53,821 --> 00:37:56,657
Yes, you are the most beautiful
woman I've ever seen.
416
00:37:56,710 --> 00:37:59,502
- Your husband, he only loves Paris.
- Shut up.
417
00:37:59,985 --> 00:38:01,482
Raimondo may come back at any moment.
418
00:38:01,817 --> 00:38:03,799
No, he is very busy with the horses.
419
00:38:15,484 --> 00:38:17,192
Never! I'll never come!
420
00:38:17,402 --> 00:38:20,357
I'll still wait for you my love.
421
00:38:22,076 --> 00:38:26,890
My mouth had said, "never," but
all my soul trembled with desire...
422
00:38:27,207 --> 00:38:31,744
to meet with this man,
that showed me so much love.
423
00:38:32,380 --> 00:38:36,005
My sinful turmoil almost
served as my consolation...
424
00:38:36,427 --> 00:38:38,708
I knew that the door was closed
and locked by Raimondo,
425
00:38:38,785 --> 00:38:45,043
Before, it had filled me with anger,
but it now gave me security.
426
00:38:49,610 --> 00:38:51,319
Oh, Pardon me, Madam!
427
00:39:28,618 --> 00:39:30,423
Our eyes meeting, that look!
428
00:39:30,902 --> 00:39:34,173
It seemed to me as if the priest
read the bottom of my soul.
429
00:39:34,542 --> 00:39:38,129
I saw in him a pious hand
being offered to a castaway.
430
00:40:05,624 --> 00:40:10,867
- Do you speak Italian?
- I speak Latin. I understand a little Italian. Tell me, tell me.
431
00:40:11,193 --> 00:40:14,777
Father, I have sinned greatly with desire.
432
00:40:14,885 --> 00:40:17,652
- Do you want love?
- Yes, Father.
433
00:40:17,972 --> 00:40:20,199
That's not bad. I absolve you.
434
00:40:34,619 --> 00:40:36,991
I have not done anything wrong!
435
00:40:45,258 --> 00:40:49,422
- Who opened the door?
- The Maid. She came to clean.
436
00:40:50,139 --> 00:40:55,015
I just stepped out for a breath of fresh
air. That's all... I just got curious.
437
00:41:00,485 --> 00:41:03,592
- What right do you have to lock the door?
- The right of a wise husband.
438
00:41:03,979 --> 00:41:05,648
You're not my husband!
439
00:41:05,783 --> 00:41:07,693
No I'm not your husband,
but I am your brother.
440
00:41:07,911 --> 00:41:10,865
A lady does go out alone in Paris.
Where did you go?
441
00:41:11,082 --> 00:41:13,637
I have been dishonored,
both as a brother and a husband.
442
00:41:14,628 --> 00:41:19,274
- This is an interesting trip, huh?
- A little bit.
443
00:41:22,513 --> 00:41:25,183
Do you wish that you were back home?
444
00:41:26,143 --> 00:41:27,803
A little bit.
445
00:41:41,954 --> 00:41:43,864
This is a souvenir of Paris.
446
00:41:44,082 --> 00:41:47,875
- Your kindness confuses me.
- Excuse me, madam.
447
00:41:49,005 --> 00:41:51,793
Do you know who built the railroads?
I'm friends with everyone,
448
00:41:52,009 --> 00:41:55,675
even the Minister of Transport.
And I have a proposition to make.
449
00:41:55,889 --> 00:41:58,261
That's a shame, we
have to leave Paris tonight.
450
00:41:58,475 --> 00:42:01,927
Precisely, dear friend.
But, I have a nice surprise for you.
451
00:42:02,146 --> 00:42:05,101
Tonight, a ride aboard a locomotive,
"The Raffal"
452
00:42:05,317 --> 00:42:07,919
It's the fastest of France.
120 miles an hour.
453
00:42:08,238 --> 00:42:10,812
And, I have a special ticket for you.
454
00:42:11,242 --> 00:42:14,160
It will be a wonderful experience.
455
00:42:15,038 --> 00:42:17,244
Do you mind, my dear?
456
00:42:17,875 --> 00:42:19,369
Huh? No, no.
457
00:42:24,801 --> 00:42:27,126
Stronger, faster!
458
00:42:31,392 --> 00:42:34,809
Quicker! Quicker! Go!
459
00:42:51,209 --> 00:42:55,789
Feed it, feed the insatiable monster
separating man from the elements!
460
00:42:56,007 --> 00:42:58,047
Again, Again!
461
00:43:00,929 --> 00:43:03,506
Excuse me, sir, may I?
462
00:43:05,280 --> 00:43:07,783
THE PARISIAN LIFE
463
00:43:14,947 --> 00:43:16,228
Who is it?
464
00:43:16,450 --> 00:43:20,116
Eugenia, please open up!
I have come to give you some company.
465
00:43:20,476 --> 00:43:23,033
- I have brought a bottle of champagne.
- I can not.
466
00:43:23,416 --> 00:43:28,127
Why not? Just a little company.
Only some company.
467
00:43:30,175 --> 00:43:33,843
That's okay. Okay, I'll wait.
468
00:43:37,768 --> 00:43:40,342
Hear the fun your husband is having!
469
00:43:40,563 --> 00:43:43,399
We should also rejoice.
470
00:43:43,609 --> 00:43:47,061
We can spend another
day together, can we not.
471
00:43:47,280 --> 00:43:50,717
- No!
- An unforgettable night then.
472
00:43:51,244 --> 00:43:54,850
- No!
- You will have a beautiful memory.
473
473
00:43:55,228 --> 00:43:59,357
- No!
- The memories we will make. The desire, Eugenia.
474
00:44:00,213 --> 00:44:01,756
No!
475
00:44:01,966 --> 00:44:04,584
Let me caress her naked body.
476
00:44:05,095 --> 00:44:06,760
It will be my paradise...
477
00:44:07,887 --> 00:44:09,661
.. and perhaps for you.
478
00:44:16,442 --> 00:44:17,853
Scoundrel!
479
00:44:30,836 --> 00:44:34,336
Can't you hear?
He is also as happy as we are.
480
00:44:38,053 --> 00:44:42,800
"As the turbines are expanded, advance
O people - the big Satan."
481
00:44:43,977 --> 00:44:48,712
Carducci, the great Italian poet.
Carducci!
482
00:44:54,115 --> 00:44:56,572
Here's to love.
483
00:45:06,380 --> 00:45:08,519
Perfect! Like a Russian.
484
00:45:08,946 --> 00:45:12,607
But you have to be careful not to get cut
by the glass, little one.
485
00:45:18,063 --> 00:45:20,814
Be well! Try once and then die.
486
00:45:21,024 --> 00:45:22,603
Die? Why die?
487
00:45:22,818 --> 00:45:26,354
I offer you my virginity.
Please don't make fun of me.
488
00:45:30,495 --> 00:45:34,957
- Virgin? You are still a virgin?
- Pure as a lily.
489
00:45:36,753 --> 00:45:38,627
What about your husband... not yet ...?
490
00:45:38,838 --> 00:45:41,591
He has not touched me,
not even with a finger.
491
00:45:43,929 --> 00:45:47,464
My God, how complicated you Sicilians are?
492
00:45:53,774 --> 00:45:55,981
Stendhal tells how an Italiaan husband...
493
00:45:56,351 --> 00:45:58,036
trusts his wife to be a virgin...
494
00:45:58,405 --> 00:46:00,564
but always checks to see
if it had been otherwise.
495
00:46:00,908 --> 00:46:04,741
Ah, no! No, no, no.
Who understands the Italians?
496
00:46:05,664 --> 00:46:08,121
No, It's all too complicated for me.
497
00:46:08,334 --> 00:46:10,542
I'll leave the champagne.
498
00:46:10,754 --> 00:46:11,796
Goodbye, my beautiful one!
499
00:46:13,675 --> 00:46:15,448
In hindsight, a virgin is too tiring.
500
00:46:16,553 --> 00:46:17,929
No!
501
00:46:24,354 --> 00:46:27,228
I want to die!
502
00:47:08,870 --> 00:47:12,322
Conductor! hurry, Conductor!
503
00:47:17,631 --> 00:47:20,352
- What is it, madam?
- She drank a bottle of quinine, magnificent...
504
00:47:20,499 --> 00:47:22,907
hair lotion. Oh! She'll be alright.
505
00:47:24,598 --> 00:47:28,051
- Is she traveling alone?
- No, her husband is driving the locomotive.
506
00:47:28,812 --> 00:47:31,730
Oh! How well paid these
French railway workers are!
507
00:47:32,233 --> 00:47:35,525
Making an attempt on life itself,
Thats crazy. Why?
508
00:47:35,737 --> 00:47:37,884
Is chastity, for you, too big a burdon?
509
00:47:38,251 --> 00:47:41,275
Many hold holy chastity
to be a blessing from God,
510
00:47:41,764 --> 00:47:43,642
for you is it too much to handle?
511
00:47:43,956 --> 00:47:46,911
Read, read in the book that
I gave you for your wedding,
512
00:47:47,127 --> 00:47:51,814
with joy they accepted martyrdom,
to preserve their virginity.
513
00:47:52,550 --> 00:47:56,169
"Quick and merciful
will be the eternal joy"
514
00:47:56,388 --> 00:48:00,684
screams in her heavenly exaltation
St. Apollonia, Virgin and Martyr,
515
00:48:00,895 --> 00:48:04,514
while being torn on the wheel
and then thrown into the fire,
516
00:48:04,889 --> 00:48:07,131
thrown to the beasts.
517
00:48:09,447 --> 00:48:10,877
And this is key, key,
518
00:48:11,408 --> 00:48:14,113
that after rejecting marriage
to her beloved Tamiris,
519
00:48:14,328 --> 00:48:17,657
she did not hesitate to face with
no more dress than mystic ardor...
520
00:48:18,030 --> 00:48:19,944
a fierce attack by a pack of tigers.
521
00:48:21,128 --> 00:48:24,296
I'm too weak to face
the dangers of the world.
522
00:48:24,653 --> 00:48:26,064
What is Weak?
523
00:48:26,615 --> 00:48:32,369
Were the eleven thousand weak, yes, eleven
thousand virgins captained by St. Ursula...
524
00:48:32,434 --> 00:48:35,367
...
who preferred death to carnal acts
525
00:48:35,688 --> 00:48:38,394
with a horde of lewd heartless brutes?
526
00:48:38,609 --> 00:48:42,562
Or Agatha, the chaste maiden who
preferred the amputation...
527
00:48:42,948 --> 00:48:46,069
of her breasts rather than give in
to the wishes of the shameless Quintian.
528
00:48:46,223 --> 00:48:49,758
There's an army of virgins and martyrs
watching you and judging you:
529
00:48:49,915 --> 00:48:52,267
Filomena, Margarita, Martina...
Bibiana
530
00:48:52,585 --> 00:48:55,586
Barbara, Dorothy, Christian,
Dorothea, Sinforosa.
531
00:48:55,798 --> 00:48:59,297
But what I say, all these martyrs,
but unfortunately are not virgins!
532
00:48:59,511 --> 00:49:01,088
Turn to prayer and good works!
533
00:49:01,492 --> 00:49:04,778
The spirit dominates contrition
and body fatigue.
534
00:49:04,809 --> 00:49:07,223
Now get ready to return to your palace,
535
00:49:07,646 --> 00:49:09,281
like a normal happy couple.
536
00:49:09,763 --> 00:49:11,924
Yes, yes, we will love but
agree with purity of spirit,
537
00:49:12,141 --> 00:49:15,176
but if we sleep in separate rooms.
What will the servants think?
538
00:49:15,656 --> 00:49:19,926
I don't want people to whisper
behind my back. Do you understand?
539
00:49:20,391 --> 00:49:24,830
Very simple. We will just say that you
have taken a vow of chastity...
540
00:49:25,304 --> 00:49:27,277
according to the Rule of St. Augustine.
541
00:49:27,838 --> 00:49:29,214
That's a great idea.
542
00:49:48,865 --> 00:49:52,317
PRAYER OF A VIRGIN
543
00:49:53,621 --> 00:49:56,872
Good night, Raimundo!
Good night, Firmino!
544
00:49:57,240 --> 00:50:00,149
- Good night.
- Joyful night, Aunt.
545
00:50:07,096 --> 00:50:10,466
I've heard a rumor that you had decided...
546
00:50:10,684 --> 00:50:14,531
you and my cousin Eugenia, to
waive the shared bed.
547
00:50:14,919 --> 00:50:16,164
Yes, that we have.
548
00:50:16,316 --> 00:50:19,809
That's crazy! With a woman like that!
549
00:50:20,237 --> 00:50:23,323
Abstinence is sometimes more
stimulating than the pleasure.
550
00:50:23,533 --> 00:50:26,988
Has it not happened to you, cousin, to see
that a flower, one of many such beautiful,
551
00:50:27,413 --> 00:50:32,060
- that seems to me to say: "Don't
pluck me, don't pollute me." - No!
552
00:50:33,150 --> 00:50:35,332
"But she seems created
just for making love."
553
00:50:35,695 --> 00:50:37,624
Gabriele D'Annunzio. PLEASURE,
554
00:50:37,938 --> 00:50:40,281
Chapter 3 - Gabriele D'Annunzio?
- The greatest Italian poet.
555
00:50:40,305 --> 00:50:42,952
I do not read his books. They are
banned by the Church. They are immoral.
556
00:50:42,976 --> 00:50:45,893
"Only by overcoming the moral, you
can approach the man, Superman".
557
00:50:46,020 --> 00:50:48,477
THE TRIUMPH OF DEATH.
Preface.
558
00:50:48,691 --> 00:50:50,933
The decision is sacred.
559
00:50:52,341 --> 00:50:55,543
She plays for you and you love her.
560
00:50:55,866 --> 00:50:58,489
I love her, yes, but
can desire her no more.
561
00:50:58,620 --> 00:51:01,492
"The love I feel is one that is
forever and does me no harm."
562
00:51:01,708 --> 00:51:03,499
"Maybe yes, maybe no."
Book One.
563
00:51:03,710 --> 00:51:06,332
"Accept the unknown and all that fate
brings."
564
00:51:06,547 --> 00:51:08,182
"He liked to call his sister:
lover".
565
00:51:08,508 --> 00:51:11,468
"Eliminate any prohibition and your will
nearly have the flavor of incest."
566
00:51:11,636 --> 00:51:15,012
Hush, hush, hush!
My God, what am I doing!
567
00:51:16,435 --> 00:51:19,436
Do you wanted to kill me?
568
00:51:19,647 --> 00:51:22,001
"Desire and destruction, will and
suffering are the same fever.
569
00:51:22,025 --> 00:51:23,647
"Maybe yes, maybe no."
Paper first.
570
00:51:24,028 --> 00:51:26,779
Yes, also the crime is justified,
when you have very strong emotions.
571
00:51:27,657 --> 00:51:30,881
My only vice.
Goodnight, cousin.
572
00:51:31,454 --> 00:51:33,265
And read the poet.
573
00:51:36,084 --> 00:51:39,839
Now comes the Marchioness!
The Marquise!
574
00:51:47,557 --> 00:51:51,686
Come on, boys, do not bother the Marquise.
- Behave yourselves.
575
00:51:52,835 --> 00:51:54,816
Do not make a fuss.
576
00:51:56,173 --> 00:51:59,302
- There is something here for everyone.
That's for you. - Kiss your hand.
577
00:52:07,290 --> 00:52:11,242
- Are all these children yours?
- Just because I have seven and another on the way?
578
00:52:11,463 --> 00:52:13,456
I brought you some clothes.
579
00:52:13,674 --> 00:52:17,551
I have dedicated myself to do charity
work in order to master my carnal desires.
580
00:52:18,471 --> 00:52:20,422
To facilitate these outings,
Raimondo had
581
00:52:20,849 --> 00:52:25,678
Turin bring a motor vehicle.
582
00:52:28,484 --> 00:52:32,814
- Al Convento de la Dolorosa.
- At your service,
583
00:52:33,031 --> 00:52:36,947
Unfortunately Marquise, he comes with
the car, he's the driver and a mechanic.
584
00:52:37,162 --> 00:52:40,163
He was a Tuscan named Pennacchini.
585
00:52:40,374 --> 00:52:45,287
A man who at first glance seemed competent
and able in his station.
586
00:53:06,407 --> 00:53:10,786
However, I increased my prayers
to ward off new temptations.
587
00:53:21,677 --> 00:53:24,797
- Take me to the Palace.
- Yes, Marquise.
588
00:53:32,691 --> 00:53:35,776
There was a foul odor emanating
from his person.
589
00:53:36,071 --> 00:53:38,671
A vulgar smell and yet very exciting...
590
00:53:39,042 --> 00:53:41,497
which he knew how to get rid of.
591
00:54:02,854 --> 00:54:06,307
- Madam?
- Please close the glass.
592
00:55:14,570 --> 00:55:17,774
Tomorrow I want the car washed and buffed.
593
00:55:17,991 --> 00:55:19,652
As you wish.
594
00:55:21,996 --> 00:55:24,951
And make sure you wash it well.
595
00:55:27,212 --> 00:55:28,920
So I will.
596
00:55:43,357 --> 00:55:45,481
PLEASURE
597
00:55:46,027 --> 00:55:47,486
THE VIRGIN OF THE ROCKS.
598
00:55:47,779 --> 00:55:50,615
THE INNOCENT MAYBE YES, MAYBE NO
599
00:55:59,962 --> 00:56:03,413
I would like to get in the car.
600
00:56:03,633 --> 00:56:07,084
- Why?
- I would like to try it out.
601
00:56:08,639 --> 00:56:12,281
- Get in then.
- Really?
602
00:56:16,691 --> 00:56:18,746
- No, I'm not going to.
- Why?
603
00:56:19,069 --> 00:56:23,363
- Because if the Marquise sees me, she'll fire me.
- Fire you?
604
00:56:24,263 --> 00:56:28,052
- Is the Marquise so cruel?
- Not cruel... she's very nervous.
605
00:56:28,866 --> 00:56:31,996
- Every since the day of her wedding.
- Things have been a little off?
606
00:56:32,570 --> 00:56:33,927
What have you heard?
607
00:56:34,130 --> 00:56:40,300
That she sleeps there and he here, eh!
But I will say no more.
608
00:56:40,513 --> 00:56:43,218
Hey you, listen!
609
00:56:44,268 --> 00:56:51,505
Our patron and the Marquise have vowed
after the wedding...
610
00:56:51,778 --> 00:56:57,887
to practice "marriage chastity" yes.
611
00:56:58,181 --> 00:57:00,303
So when they die, they will be saints.
612
00:57:00,747 --> 00:57:03,934
- When they die! And for now ...?
- You must not.
613
00:57:35,249 --> 00:57:37,823
Maybe I'll be here a while.
614
00:57:41,382 --> 00:57:43,257
I'm in no hurry.
615
00:57:43,956 --> 00:57:47,502
You, God, praise;
you, Lord, we acknowledge.
616
00:57:48,416 --> 00:57:51,545
You, Eternal Father,
all creation worships you.
617
00:58:24,145 --> 00:58:26,601
Consider yourself fired.
618
00:58:46,340 --> 00:58:48,439
Of course.
619
00:59:23,971 --> 00:59:27,056
Even my French Perfume...
620
00:59:27,423 --> 00:59:30,259
wont get rid of the pungent
odor of that violent commoner.
621
01:01:19,075 --> 01:01:20,677
The motor has failed.
622
01:01:21,599 --> 01:01:23,975
It will take a couple of oxen to
tow the car.
623
01:01:24,624 --> 01:01:26,783
What do we do?
624
01:01:34,511 --> 01:01:38,443
There is a cottage. Do you see it?
625
01:01:40,227 --> 01:01:44,314
Its hot out here.
Maybe we'll be cooler inside.
626
01:01:50,031 --> 01:01:53,378
A glance, eh?
627
01:03:33,370 --> 01:03:34,932
Lie down.
628
01:03:36,416 --> 01:03:39,620
You will see how soft it is.
It is better than a bed.
629
01:03:55,106 --> 01:03:58,607
-Are you going to take advantage
of my weakness? - Yes!
630
01:04:07,623 --> 01:04:09,082
No!
631
01:04:11,837 --> 01:04:13,663
No!
632
01:04:15,383 --> 01:04:17,459
Don't. No.
633
01:04:22,519 --> 01:04:25,648
No. No.
634
01:04:55,350 --> 01:04:59,011
Give me a hand.
Help me a little bit!
635
01:06:06,983 --> 01:06:09,645
Please No!
636
01:06:12,775 --> 01:06:15,277
Please NO.
637
01:06:47,868 --> 01:06:49,446
Enough!
638
01:06:51,706 --> 01:06:53,616
I can't do it.
639
01:06:58,882 --> 01:07:01,006
I'm too tired.
640
01:07:02,136 --> 01:07:05,862
Don't quit!
Don't
641
01:09:06,753 --> 01:09:08,496
at last!
642
01:09:52,352 --> 01:09:54,725
If you are a man of honor,
leave the island tomorrow.
643
01:09:54,939 --> 01:09:57,146
I'm not a man of honor.
644
01:10:04,117 --> 01:10:08,299
My God, how could I stoop so low!
645
01:10:37,618 --> 01:10:40,863
Vile, vile, vile You tricked me!
646
01:10:41,281 --> 01:10:43,367
The engine wasn’t damaged.
647
01:10:43,793 --> 01:10:45,585
What? You didn't like it?
648
01:10:46,046 --> 01:10:49,631
You will see that tomorrow things
will be better. Come on and get in!
649
01:11:04,611 --> 01:11:07,364
- Here comes the Marquise Eugenia.
- Yes, let's give her the news.
650
01:11:09,429 --> 01:11:12,550
Yes, go faster.
Out, out of the way.
651
01:11:18,336 --> 01:11:21,172
Doña Eugenia, your husband is a hero
.
652
01:11:21,382 --> 01:11:26,093
You know that for ten days,
the mine workers were on strike,
653
01:11:26,306 --> 01:11:28,594
egged on by two or three ringleaders.
654
01:11:28,808 --> 01:11:33,223
This work stoppage was causing serious
problems for your husband,
655
01:11:33,440 --> 01:11:37,853
.. not only him, but for Italy itself
at this time of war.
656
01:11:38,070 --> 01:11:40,906
Well, he decided to end the strike.
657
01:11:41,116 --> 01:11:45,945
Don Raimondo assessed the situation like
a general on a battlefield.
658
01:11:46,164 --> 01:11:52,833
Thus, with a slow but steady pace,
enduring the scorching sun...
659
01:11:53,465 --> 01:11:57,713
indifferent and unarmed, he advanced
towards the group of mutineers, led...
660
01:11:57,928 --> 01:12:02,785
by three or four outlaws,
who would be better off behind bars.
661
01:12:03,061 --> 01:12:06,929
Lieutenant Carabinieri ordered
his men to aim their weapons.
662
01:12:07,149 --> 01:12:12,986
But Raimondo, seeing such movements, indicated
with his hand that it wasn't necessary.
663
01:12:38,230 --> 01:12:41,564
Go back to work!
You must fulfill your duty!
664
01:12:41,776 --> 01:12:44,398
After a moment of uncertainty,
that seemed almost eternal...
665
01:12:44,613 --> 01:12:47,948
the mob of miscreants faltered
and slowly dispersed.
666
01:12:48,159 --> 01:12:51,057
They returned to the mine and back to work.
667
01:12:51,527 --> 01:12:52,570
The strike is over.
668
01:12:53,582 --> 01:12:57,999
Forgive me, cousin.
I'm so excited that I must retire.
669
01:13:03,679 --> 01:13:07,464
Wash me, cleanse me, rub me!
Make me spotless.
670
01:13:10,771 --> 01:13:13,442
Purge me! Harder!
671
01:13:13,650 --> 01:13:17,900
But, lady, if the gown is not removed
there is no way to do more.
672
01:13:18,531 --> 01:13:21,319
Have a bath naked? Never!
673
01:13:21,535 --> 01:13:24,559
You know how the saying goes:
We are born naked and we will die naked.
674
01:13:24,925 --> 01:13:28,171
- naked and washed. -
you do not consent to such comments.
675
01:13:28,627 --> 01:13:30,371
I had better shut up.
676
01:13:30,588 --> 01:13:34,154
Harder! Harder!
Purge me!
677
01:13:35,136 --> 01:13:38,802
Harder! Harder!
Purge me! Purge me!
678
01:13:44,064 --> 01:13:46,189
Take off my nightgown!
679
01:13:46,713 --> 01:13:49,798
- Never! - Obey!
- Okay.
680
01:13:53,326 --> 01:13:56,243
Lady Marchioness, May I say something?
681
01:13:56,454 --> 01:14:00,038
The dog that cut off your dress,
must be a very gentle dog
682
01:14:00,626 --> 01:14:04,210
because he did not
leave a scratch on the skin.
683
01:14:04,423 --> 01:14:08,173
Cleanse me, wash me, rub me.
684
01:14:10,055 --> 01:14:11,737
Fast! Purge me!
685
01:14:12,259 --> 01:14:14,240
Cleanse me, wash me, rub me.
686
01:14:21,611 --> 01:14:23,819
Have you heard of my feat?
687
01:14:24,532 --> 01:14:25,943
Clear.
688
01:14:37,674 --> 01:14:40,165
I've never seen you more beautiful.
689
01:14:40,969 --> 01:14:44,388
- What did you do today?
- Nothing!
690
01:14:48,520 --> 01:14:52,519
Seeing the cabin again, a storm raged
in my poor heart.
691
01:14:53,027 --> 01:14:56,857
Would the chauffeur stop...
or not?
692
01:15:01,495 --> 01:15:05,517
He didn't stop and I
almost felt disappointed.
693
01:15:39,794 --> 01:15:43,128
Carry on. Do your duty.
694
01:16:05,201 --> 01:16:06,910
Go inside!
695
01:16:19,261 --> 01:16:21,800
Here I am, I'm inside.
696
01:16:22,014 --> 01:16:23,674
Really?
697
01:16:31,776 --> 01:16:34,045
Don't you feel sorry me with my
consumption and despair.
698
01:16:34,520 --> 01:16:37,763
I have not seen a tougher skin than
yours to still have a mother's heart.
699
01:16:38,139 --> 01:16:41,098
What does my mother have to do with
this? I thought we came here to fuck.
700
01:16:42,248 --> 01:16:44,621
Eugenia, if you faint!
701
01:16:51,343 --> 01:16:55,546
Hey, baby, Awake!
702
01:16:56,266 --> 01:16:59,863
Look Let's go, huh?
It takes two to fuck.
703
01:17:00,813 --> 01:17:04,265
Wake up, you know little about love
704
01:17:06,863 --> 01:17:08,694
Some cooperation is necessary.
705
01:17:09,116 --> 01:17:12,553
Today is going to be better than last time.
I'll send you to paradise.
706
01:17:13,080 --> 01:17:15,831
But undress by yourself, huh?
707
01:17:16,041 --> 01:17:19,710
- Make it good and then I'll die.
- Why? - Because I do not want to live.
708
01:17:20,057 --> 01:17:22,702
You will see that you will soon lose
the desire to die.
709
01:19:08,434 --> 01:19:11,389
- No, I dare say.
- What?
710
01:19:11,605 --> 01:19:13,728
I would like to start again.
711
01:19:17,185 --> 01:19:20,079
Give me your hand. Put it here!
712
01:19:21,785 --> 01:19:25,154
Do you see how the little one is?
Kiss Me!
713
01:19:30,003 --> 01:19:31,711
Big again!
714
01:19:45,606 --> 01:19:48,063
So these are the mysteries of the flesh!
715
01:19:48,412 --> 01:19:50,488
These and many others.
716
01:19:50,904 --> 01:19:53,384
The desire too.
717
01:20:06,467 --> 01:20:08,958
Again, again.
718
01:20:26,533 --> 01:20:30,827
Can we do it yet again?
Is it possible?
719
01:20:39,007 --> 01:20:43,173
"I sail the sun with a south wind, dreaming
Duilio colonies."
720
01:20:43,388 --> 01:20:46,889
- "What will open furrows with your spurs!"
- Who are these verses?
721
01:20:47,102 --> 01:20:49,982
- The greatest poet of Italy.
- (Dante) Alighieri. - Gabriele D'Annunzio.
722
01:20:50,188 --> 01:20:51,752
Unjustly exiled to French soil.
723
01:20:52,191 --> 01:20:56,320
- Where he fled from his debt.
- A genius does not pay his debts, Msgr.
724
01:20:56,947 --> 01:20:59,444
- My respects, Msgr.
- My respects, Msgr.
725
01:21:00,076 --> 01:21:02,298
His books are banned by the Church.
726
01:21:03,288 --> 01:21:05,094
Then, I feel sorry for the Church.
727
01:21:05,416 --> 01:21:07,939
From exile with these lines he
sends us songs from abroad...
728
01:21:08,461 --> 01:21:11,422
that inflame the hearts of all Italians
encouraging the war with Libya.
729
01:21:11,841 --> 01:21:13,799
Sit, Msgr.
730
01:21:14,010 --> 01:21:17,531
Why not be concerned with water,
instead of the colonies?
731
01:21:18,057 --> 01:21:21,995
Is it the water, or the known issues of
literacy and ignorance here.
732
01:21:22,365 --> 01:21:24,628
Water and roads in
the southern provinces...
733
01:21:25,004 --> 01:21:27,460
.. are correctable problems
for any Engineer.
734
01:21:28,425 --> 01:21:31,904
Its the larger companies
that make great men.
735
01:21:34,829 --> 01:21:37,616
I was feeling unworthy
of being such a man...
736
01:21:37,988 --> 01:21:42,237
and I swore to myself more than ever
to never yield to carnal appetites...
737
01:21:42,297 --> 01:21:45,880
and never again to fall into
the horror of sin.
738
01:22:06,952 --> 01:22:10,073
The Devil... you are the devil!
739
01:22:16,006 --> 01:22:20,420
"Now is the day... the day of the plow.
O men of the school and the fence!
740
01:22:20,637 --> 01:22:23,804
"Have you come with typhoon strength,
from the Mediterranean Sea.
741
01:22:24,016 --> 01:22:26,223
"More fierce than the star on the back
of Orion
742
01:22:26,436 --> 01:22:30,722
"redder than the messenger
blue and shouting Itza, Itza...
743
01:22:31,672 --> 01:22:33,712
and all of the air is just a flag.
744
01:22:34,655 --> 01:22:37,941
"Come with me to the burning desert...
745
01:22:38,347 --> 01:22:43,429
"Come with me to the desert with sphinxes
Just waiting for footprints and seed.
746
01:22:43,874 --> 01:22:48,082
"With me, you fruitful aprestas with your
lineage, back to restore the old groove,
747
01:22:48,501 --> 01:22:51,629
"in which yourself and
your work reaches eternal."
748
01:22:51,927 --> 01:22:56,047
"Join me where the fighting,
is to harvest..."
749
01:22:56,568 --> 01:23:00,875
"come together in the Corona
bay leaf to the ear."
750
01:23:01,105 --> 01:23:04,266
These, proud people of Sicily. are
the verses from exile...
751
01:23:04,849 --> 01:23:07,779
the great poet Gabriele D'Annunzio
sends you.
752
01:23:09,282 --> 01:23:12,901
Punish me mercilessly
and throw out the intruder.
753
01:23:17,458 --> 01:23:21,243
I'll be good. Forgive me.
Throw out that commoner.
754
01:23:26,179 --> 01:23:29,492
- I'm not worthy of you.
- Eugenia, Eugenia, where are you?
755
01:23:33,062 --> 01:23:34,889
Forgive me!
756
01:23:42,157 --> 01:23:45,574
Farewell, my wife and sister!
Tomorrow I'm going to Libya.
757
01:23:45,943 --> 01:23:47,563
Large companies make men great.
758
01:23:48,040 --> 01:23:50,595
As the poet says:
"Oh Tripoli city felony...
759
01:23:50,950 --> 01:23:55,571
"will see how Rome's
heels are bronze and his yoke iron"
760
01:23:56,300 --> 01:23:58,110
What are you doing on the floor?
761
01:23:58,637 --> 01:24:02,341
- I fell. - did you faint
- I stumbled - Did you hurt yourself?
762
01:24:03,226 --> 01:24:05,765
Here's to our future victory
763
01:24:11,528 --> 01:24:15,277
To you and your charities
and the large companies
764
01:24:16,910 --> 01:24:18,784
Are you trembling?
765
01:24:18,995 --> 01:24:21,155
Only for you
766
01:24:21,374 --> 01:24:23,123
My dear little woman
-I'm your sister
767
01:24:25,003 --> 01:24:27,126
My dear sister
768
01:24:28,299 --> 01:24:30,339
I'll be back soon
769
01:24:30,552 --> 01:24:34,965
During my absence, read
any poet's work
770
01:24:35,183 --> 01:24:37,342
The novels, especially
771
01:24:37,644 --> 01:24:41,228
They are in my library
772
01:24:41,440 --> 01:24:42,769
Thanks for you leave.
773
01:24:43,673 --> 01:24:46,049
- Eugenia
- Yes
774
01:24:47,574 --> 01:24:49,697
Live
775
01:24:55,584 --> 01:24:58,336
Have pity on a poor sinner
776
01:24:58,754 --> 01:25:03,593
I confessed my horrible sin
and I was ordered to a long...
777
01:25:04,052 --> 01:25:08,966
retreat. in the convent... the Dolorosa, and
those good sisters with whom I had grown up.
778
01:25:09,852 --> 01:25:12,178
The thought that when I
returned to the Palace...
779
01:25:12,397 --> 01:25:14,970
I would have to confront
the object of my lust...
780
01:25:15,192 --> 01:25:16,853
did not give me peace.
781
01:25:17,069 --> 01:25:21,319
But fortunately, the Monsignor
had seen to everything.
782
01:25:23,661 --> 01:25:26,262
Lady Marchioness has come with
a letter from the Marquis...
783
01:25:26,643 --> 01:25:28,767
and they have also come.
784
01:25:32,964 --> 01:25:36,085
Brigadier Nutrient! My respects,
Marquise.
785
01:25:36,302 --> 01:25:37,573
What I can do for you?
786
01:25:37,950 --> 01:25:43,906
Yesterday we arrested your
Driver, Silvanno Pennacchini...
787
01:25:44,062 --> 01:25:46,470
on charges of aggravated robbery
.
788
01:25:46,690 --> 01:25:48,558
- Aggravated robbery?
- Exactly.
789
01:25:48,985 --> 01:25:51,587
Theft of sacred objects,
from the convent...
790
01:25:51,957 --> 01:25:55,222
where he was frequently seen,
two silver candlesticks...
791
01:25:55,597 --> 01:25:57,946
were found under his bed.
792
01:25:58,580 --> 01:26:03,453
With this precedent, I would check to see if
you have been the victum of other misdeeds.
793
01:26:04,129 --> 01:26:05,837
I'll check.
794
01:26:07,195 --> 01:26:10,261
Excuse me, I'm feeling Ill.
795
01:26:11,347 --> 01:26:13,719
But as fate would have it,
I would have to confront.
797
796
01:26:13,933 --> 01:26:17,267
The man who had made my life Topsy-turvy.
797
01:26:17,479 --> 01:26:22,357
Lady Marchioness: Do you recognize
the accused, your personal driver.
798
01:26:22,570 --> 01:26:23,570
Look!
799
01:26:42,219 --> 01:26:43,219
- I admit it.
800
01:26:43,429 --> 01:26:47,474
The accused, during his service,
were you always satisfied?
801
01:26:47,684 --> 01:26:48,965
Always.
802
01:26:49,604 --> 01:26:51,940
FIRE Gabriele D'Annunzio
were years of loneliness.
803
01:26:52,316 --> 01:26:55,851
From my unfortunate lover,
I had heard nothing.
804
01:26:56,070 --> 01:26:59,690
I read the novels of the poet dreamed...
805
01:27:07,710 --> 01:27:11,663
Lady Marquise, Marquise,
You have a visitor.
806
01:27:20,184 --> 01:27:22,343
How is my suicide?
807
01:27:24,815 --> 01:27:27,982
- Are you happy to live now?
- No.
808
01:27:29,154 --> 01:27:30,689
Stupid girl!
809
01:27:31,114 --> 01:27:33,929
I saved you once on the train and
now I will save you a second time.
810
01:27:34,305 --> 01:27:35,869
Now we'll change everything.
811
01:27:36,372 --> 01:27:39,200
I came to Sicily to do a story on
Greek temples.
812
01:27:39,626 --> 01:27:41,282
I'll stay a while.
813
01:27:41,700 --> 01:27:43,578
Long enough to make
your life cheerful again.
814
01:27:45,341 --> 01:27:46,716
Son pants.
815
01:27:48,262 --> 01:27:52,474
What are you reading? Ah, D'Annunzio!
I've heard of him.
816
01:27:52,892 --> 01:27:56,912
"A servant to escort me from thee lobby.
817
01:27:57,486 --> 01:28:01,658
"He appears withdrawn, the poet.
818
01:28:02,905 --> 01:28:10,845
"The poet wears a gown at home,
like a Franciscan monk.
819
01:28:11,165 --> 01:28:13,836
"kissing hands...
820
01:28:14,253 --> 01:28:19,048
"and that kiss burns like fire.
821
01:28:19,551 --> 01:28:24,760
"He is sitting on a chaise
chair and he curls up his feet.
822
01:28:25,684 --> 01:28:29,896
"Taking your hands and patting
it while he talks.
823
01:28:30,106 --> 01:28:34,769
"They are hotter than the
most ardent caresses. the words.
824
01:28:35,572 --> 01:28:38,193
"He knows.
825
01:28:39,076 --> 01:28:43,620
"And more sublime than the
most sublime words, the caresses.
826
01:28:44,124 --> 01:28:47,268
And he knows. "1914 was the year
827
01:28:51,321 --> 01:28:54,218
Raimondo had triumphantly
returned from the war with Libya...
828
01:28:54,992 --> 01:28:57,339
and had been elected to Parliament.
829
01:28:58,080 --> 01:29:01,497
He divided his time between the capital and
.. the care of our seized lands
830
01:29:02,022 --> 01:29:03,505
He paid me very little attention
831
01:29:03,892 --> 01:29:08,690
I took long rides on a velocipede
with my new friend Evelyn.
832
01:29:09,406 --> 01:29:12,907
So it was, that one day, I wanted
to return to the cabin...
833
01:29:13,119 --> 01:29:16,038
the place of my...
834
01:29:38,944 --> 01:29:41,269
What sad lovers.
I'm Horrified.
835
01:29:50,250 --> 01:29:53,168
What horror?
- Eugenia, let me explain.
836
01:29:53,379 --> 01:29:55,579
- Scoundrel! No!
- Eugenia, do you not think that I...?
837
01:29:55,673 --> 01:29:57,667
- Eugenia!
- Let me explain!
838
01:29:58,468 --> 01:30:01,720
She is a poor peasant girl.
I don't even know her name.
839
01:30:01,931 --> 01:30:04,423
So you never ask your lovers name?
840
01:30:04,643 --> 01:30:06,932
"The flesh cries and sends"
wrote the poet.
841
01:30:07,147 --> 01:30:09,104
- That so I've read.
- Sister!
842
01:30:09,316 --> 01:30:11,772
You made me believe in
your purity, but you are rotten.
843
01:30:11,986 --> 01:30:15,609
- Where are you going? - Don't touch me.
I'm going... back to my books.
844
01:30:15,824 --> 01:30:18,696
Do not make a fuss.
I am a Member of Parliament.
845
01:30:18,912 --> 01:30:20,821
- Look!
- What is it?
846
01:30:21,039 --> 01:30:24,282
A powerful poison. I always
carry with me, as do all brave men.
847
01:30:24,710 --> 01:30:26,419
Don't force me to use it!
848
01:30:26,630 --> 01:30:30,463
Forget it, I'm not made
for you, nor you for me...
849
01:30:31,302 --> 01:30:36,088
I then began to travel.
The only wish that I had in my heart...
850
01:30:36,726 --> 01:30:38,428
was to meet the poet.
851
01:30:39,419 --> 01:30:42,653
I came to the shore of the great ocean,
to his place of exile,
852
01:30:43,019 --> 01:30:45,209
I was eager to learn and even to love.
853
01:30:45,654 --> 01:30:48,227
- Lady, do you want a cup of coffee?
- Yes, thank you, you're very kind.
854
01:30:48,251 --> 01:30:51,147
- Honey, please pass me the thermos?
- He never appears before sunrise.
855
01:30:51,148 --> 01:30:54,485
- Come! - No, no. When the moon,
also rides at night.
856
01:30:54,903 --> 01:30:57,511
- No saddle, riding bareback.
- Let's stay here.
857
01:30:58,180 --> 01:31:00,759
Hear how beautiful is this piece
of "Alcione"!
858
01:31:01,507 --> 01:31:06,218
"Grace of the sky, gently
how you look in the wet ground:
859
01:31:06,430 --> 01:31:08,968
"beautiful soul, made your own tears.
860
01:31:09,183 --> 01:31:11,368
"Rising moon in the sky and meager...
861
01:31:11,739 --> 01:31:14,741
"as an eyebrow
the young and slender stem of a reed."
862
01:31:15,316 --> 01:31:18,486
There he is! There, in the distance!
863
01:31:21,366 --> 01:31:23,155
Viva D'Annunzio
864
01:31:23,868 --> 01:31:26,539
- Is he naked?
- No, he is coming all in white.
865
01:31:26,956 --> 01:31:31,002
- This is most unforgettable. What a thrill.
- Did you bathe - I don't know, do you?
866
01:31:31,336 --> 01:31:35,337
And we came at last to the
longed for day of the meeting.
867
01:31:49,026 --> 01:31:52,146
Do not worry. you are the
most beautiful woman here.
868
01:31:53,114 --> 01:31:56,116
Oh, what beautiful greyhounds.
869
01:32:00,040 --> 01:32:03,077
You may take your places, please.
870
01:32:17,354 --> 01:32:21,105
Let's sit Stand up, stand up.
871
01:32:25,405 --> 01:32:27,778
Here at least we'll be fine.
872
01:32:30,828 --> 01:32:32,489
Silence!
873
01:32:40,091 --> 01:32:42,401
Don't faint, stupid.
Look!
874
01:32:43,136 --> 01:32:46,969
Be happy, that you who
have seen the poet's face.
875
01:32:49,143 --> 01:32:51,552
Ladies and gentlemen, the meeting is over.
876
01:32:53,233 --> 01:32:55,439
Why do you laugh?
877
01:32:55,652 --> 01:32:58,320
When I think about what happened,
I have to laugh.
878
01:32:58,948 --> 01:33:00,908
- And you, don't
- No
879
01:33:15,051 --> 01:33:17,938
Never have a child, Poet.
880
01:33:19,683 --> 01:33:23,219
Tonight, let's go back
to the shore of the ocean.
881
01:33:24,439 --> 01:33:26,681
We might see him again.
882
01:34:04,073 --> 01:34:06,445
He no longer comes!
883
01:34:06,659 --> 01:34:09,364
Life has no more meaning. I want to die.
884
01:34:10,956 --> 01:34:13,033
Why die?
885
01:34:14,419 --> 01:34:18,169
"Reject any yoke," as the poet would say.
886
01:34:18,383 --> 01:34:20,541
What yoke?
887
01:34:21,762 --> 01:34:23,553
Here.
888
01:34:30,731 --> 01:34:32,523
Eugenia!
889
01:34:34,736 --> 01:34:37,857
It's okay.
I'll try this and then I'll die.
890
01:34:38,074 --> 01:34:40,827
My dear little Eugenia!
891
01:34:57,807 --> 01:35:02,388
From the great meadow of life
I had chosen the unnatural pleasure.
892
01:35:03,064 --> 01:35:06,897
I woke up from deep sleep only
to find Evelyn's letter of goodbye.
893
01:35:07,111 --> 01:35:10,188
She tired of vanities that
I did not absorb and quench,
894
01:35:10,615 --> 01:35:13,761
I returned to Rome to say goodbye
my husband-brother.
895
01:35:14,287 --> 01:35:16,515
- May I help you? - Is this the home of the
Honorable Corrao?
896
01:35:16,539 --> 01:35:18,414
- Yes, madam.
- I'm his wife.
897
01:35:18,625 --> 01:35:21,022
Yes, Please come in.
898
01:35:26,093 --> 01:35:28,002
Goodnight, Marquise.
899
01:35:30,640 --> 01:35:32,764
This way, Marquise.
900
01:35:34,771 --> 01:35:36,598
Please.
901
01:36:00,970 --> 01:36:02,715
My darling!
902
01:36:13,737 --> 01:36:17,403
So you've decided to
withdraw from the world!
903
01:36:19,035 --> 01:36:20,993
I'm tired of lying.
904
01:36:21,205 --> 01:36:22,699
The nunnery?
905
01:36:23,542 --> 01:36:27,375
You came from the convent and then
you went back to the convent.
906
01:36:28,047 --> 01:36:31,631
Perhaps it is fair and even beautiful.
907
01:36:33,012 --> 01:36:36,258
I will decide... and I will go away...
908
01:36:36,683 --> 01:36:41,707
- to Africa or Asia to cure lepers.
- So this is goodbye.
909
01:36:43,900 --> 01:36:45,918
You could not stand the test.
910
01:36:46,753 --> 01:36:48,298
I have heard of thee in the newspapers.
911
01:36:48,322 --> 01:36:52,236
I honor my name as I can,
to serve our country humbly.
912
01:36:52,661 --> 01:36:55,996
- That's it?
- That is everything. Bye Bye.
913
01:36:57,147 --> 01:37:00,101
- Bye Bye.
- Goodbye, brother.
914
01:37:02,278 --> 01:37:06,111
Let me seal it with a
chaste kiss, this goodbye.
915
01:37:06,293 --> 01:37:08,086
Yes, brother.
916
01:37:12,479 --> 01:37:15,730
- Mercy!
- Beloved Sister!
917
01:37:20,530 --> 01:37:26,223
- No! - Your eyes are burning with desire.
- No! - But, I see.
918
01:37:27,081 --> 01:37:28,497
We are surrounded by putrefaction.
919
01:37:28,916 --> 01:37:32,644
The smell is rotten, but it is
able to excite great thoughts.
920
01:37:32,962 --> 01:37:36,249
- Sinful Thoughts!
- Are they your thoughts also?
921
01:37:36,467 --> 01:37:39,041
If fate brought us together,
fate will forgive us.
922
01:37:39,262 --> 01:37:41,303
- What?
- The incestuous embrace.
923
01:37:41,516 --> 01:37:42,974
- No!
- Yes!
924
01:37:44,853 --> 01:37:47,627
Confess that you also
want me like I want you.
925
01:37:48,190 --> 01:37:52,496
- I'm your sister. -
But we can, we are allowed.
926
01:37:53,155 --> 01:37:58,282
"Just shifting the moral man surpasses
about the man and superman".
927
01:38:00,665 --> 01:38:01,945
Oh, my God!
928
01:38:02,166 --> 01:38:04,751
Flesh.
Infinite hidden and intangible mysteries...
929
01:38:05,379 --> 01:38:07,220
that only contact with
other flesh can reveal.
930
01:38:07,455 --> 01:38:09,975
Listen to the bestial part of the man
that is howling within us:
931
01:38:10,281 --> 01:38:13,675
laughing, sobbing, babbling, mocking,
complaining, crying, kicking.
932
01:38:16,075 --> 01:38:20,038
We are allowed... we can.
933
01:38:22,276 --> 01:38:25,443
- What are you saying?
- That I want you, too.
934
01:38:25,801 --> 01:38:29,385
You, I have always have desired.
935
01:38:29,452 --> 01:38:32,497
I have always loved you, Eugenia.
936
01:38:33,072 --> 01:38:34,949
Dear Sister!
937
01:38:36,042 --> 01:38:38,375
Yes, I want you.
938
01:38:38,901 --> 01:38:42,445
My heart beats for you
My blood boils for you. Kiss Me!
939
01:38:43,887 --> 01:38:47,553
- I want more pleasure.
- Which one?
940
01:38:49,393 --> 01:38:52,265
- Death.
- Death?
941
01:38:53,899 --> 01:38:57,172
- What death?
- The poison you showed me.
942
01:38:57,883 --> 01:39:00,798
Remember, like Romeo and Juliet.
943
01:39:01,394 --> 01:39:04,836
Yes, yes, like Romeo and Juliet.
944
01:39:17,096 --> 01:39:19,302
What an intense flavor!
945
01:39:20,892 --> 01:39:22,552
Splendid!
946
01:39:26,315 --> 01:39:30,100
Leave it there.
And do not bother me.
947
01:39:30,320 --> 01:39:32,812
Have the day off.
You can leave now.
948
01:39:35,619 --> 01:39:39,559
Frankincense, Myrrh and benzoin,
beautiful oriental perfumes.
949
01:39:51,514 --> 01:39:54,516
To the extent, thus.
950
01:39:57,480 --> 01:40:01,977
Our final resting place!
951
01:40:05,407 --> 01:40:08,194
Take me! I'm yours.
952
01:40:15,627 --> 01:40:18,333
Beautiful wife and sister!
953
01:40:21,927 --> 01:40:24,778
To help us in our journey
Finally, as an epitaph,
954
01:40:25,161 --> 01:40:27,152
the words of the poet:
955
01:40:27,727 --> 01:40:29,995
"Possessed of the same agitated delirium.
Lovers ..."
956
01:40:30,313 --> 01:40:32,914
"are embittered by... carnal
hatred on the peaceful bed ..."
957
01:40:33,087 --> 01:40:37,418
'... when I want, destruction, suffering,
pleasure and fever become one..."
958
01:40:38,657 --> 01:40:40,946
The telephone!
959
01:40:44,372 --> 01:40:47,493
Hello? Who is?
960
01:40:48,336 --> 01:40:50,128
What do you want?
961
01:40:50,464 --> 01:40:54,593
Raimondo Corrao! The Honorable
Raimondo Corrao. You? who is there?
962
01:40:54,803 --> 01:40:56,509
Speak louder! please...
963
01:40:57,139 --> 01:40:58,652
Monsignor Pacifici!
964
01:40:58,898 --> 01:41:01,923
Oh yes, tell me!
Is my mother ill?
965
01:41:03,084 --> 01:41:04,602
What Dona Rosalia confessed?
966
01:41:05,416 --> 01:41:07,397
And what did she confess that
seemed so important?
967
01:41:07,736 --> 01:41:09,397
You are not brother and sister.
968
01:41:09,947 --> 01:41:16,136
Antonio Corrao was not your biological
father so Eugenia, is not your sister.
969
01:41:16,872 --> 01:41:18,763
Why? Why?
970
01:41:19,441 --> 01:41:23,926
Because Dona Rosalia, your mother
married pregnant.
971
01:41:24,757 --> 01:41:28,797
What? Who is your father?
The Marquis de Maqueda.
972
01:41:29,221 --> 01:41:32,950
But how is that possible? Don Ruggero
suffered that little mutilation in Africa.
973
01:41:33,436 --> 01:41:38,101
Before, before leaving for Africa,
when he was still young.
974
01:41:39,192 --> 01:41:41,580
He left a pregnant Dona Rosalia...
975
01:41:41,956 --> 01:41:46,121
so then she wed Antonio Corrao,
in a marriage of convenience.
976
01:41:46,285 --> 01:41:51,529
You should be pleased! See how
the Divine Providence fixes everything?
977
01:41:56,611 --> 01:41:59,046
- Tell me what he said?
- Cover up.
978
01:41:59,886 --> 01:42:02,320
- You're not my sister!
- Really?
979
01:42:02,848 --> 01:42:06,445
Your father is not mine.
My father is yours and your father is mine.
980
01:42:08,062 --> 01:42:12,790
Cruel mockery of fate, I am
deprived of a guilty pleasure!
981
01:42:17,157 --> 01:42:20,776
We are husband and wife,
just like any normal couple.
982
01:42:23,624 --> 01:42:25,494
We needed more excitement.
983
01:42:26,961 --> 01:42:30,062
- We'll have to look elsewhere.
- You're crazy! It's poisoned.
984
01:42:30,789 --> 01:42:32,540
Calm down. We will not die.
985
01:42:32,906 --> 01:42:35,513
- And the poison?
- Its only a Parisian powder.
986
01:42:36,015 --> 01:42:39,757
- Parisian Powder!
- A vulgar aphrodisiac!
987
01:42:40,646 --> 01:42:43,937
Infamous! Vile!
Scoundrel!
988
01:42:44,359 --> 01:42:46,856
- Are you crazy? -
I want to die and you will die with me.
989
01:42:47,227 --> 01:42:49,636
- Be careful what you do.
- I'm doing it on purpose.
990
01:42:50,002 --> 01:42:52,003
- You'll burn the house down.
- That's what I want.
991
01:42:52,246 --> 01:42:54,123
To burn up the whole world!
992
01:43:01,672 --> 01:43:03,587
And the world burned literally...
993
01:43:04,008 --> 01:43:06,500
and all burned at the stake.
994
01:43:09,891 --> 01:43:13,724
War will be for us the scent of battle.
995
01:43:13,938 --> 01:43:17,667
War will be the virginity of victory.
Now, war will be your mother.
996
01:43:17,985 --> 01:43:20,672
She who helped you to
take your first steps;
997
01:43:21,038 --> 01:43:22,706
She who wiped your first cry;
998
01:43:23,074 --> 01:43:26,070
She who you consoled,
counseled, and forgave ..
999
01:43:26,495 --> 01:43:28,987
She who delivered us to the war launches
us...
1000
01:43:29,364 --> 01:43:31,441
and then she will yell, "Go,
son. Go and die."
1001
01:43:32,253 --> 01:43:36,086
And the plucking of your breasts,
sends you into the fight,
1002
01:43:36,300 --> 01:43:40,595
saying, "Go, son You can't be
overcome, resign, or die."
1003
01:43:40,930 --> 01:43:43,740
Mother, how ominous!
There will be touched balls.
1004
01:43:52,945 --> 01:43:55,817
Raimondo gave his life for his country.
1005
01:43:56,408 --> 01:43:58,756
I did, what little I could.
1006
01:44:00,079 --> 01:44:01,491
Water!
1007
01:44:03,125 --> 01:44:05,119
I thirst.
1008
01:44:06,296 --> 01:44:07,790
I'm thirsty.
1009
01:44:18,228 --> 01:44:19,687
You?
1010
01:44:24,945 --> 01:44:26,772
We tried to find you.
1011
01:44:29,158 --> 01:44:31,733
Hey, give me something to drink.
1012
01:44:33,580 --> 01:44:36,499
I did not know... I thought you were...
1013
01:44:36,709 --> 01:44:38,262
Instead, I'm here and he is not.
1014
01:44:39,410 --> 01:44:40,453
He was given a medal.
1015
01:44:40,881 --> 01:44:42,269
So he must have died happy.
1016
01:44:43,938 --> 01:44:45,816
Who knows if I'll get me a medal?
1017
01:44:47,765 --> 01:44:51,331
Because if I die, I'll have failed...
1018
01:44:53,481 --> 01:44:56,297
and no one wins.
1019
01:44:56,694 --> 01:44:58,960
Nurse!
We love a reunion but...
1020
01:44:59,697 --> 01:45:01,275
I'm thirsty.
1021
01:45:03,536 --> 01:45:05,114
Easy
1022
01:45:09,710 --> 01:45:11,502
Easy!
1023
01:45:13,015 --> 01:45:15,936
Down! So okay.
1024
01:45:19,900 --> 01:45:21,986
Easy! careful.
1025
01:45:26,857 --> 01:45:30,599
Your husband... he was killed in the war.
.
1026
01:45:31,905 --> 01:45:36,318
Don't you worry.
I have two others to carry me.
1027
01:45:37,913 --> 01:45:41,008
Bishop... and you
1028
01:45:42,418 --> 01:45:46,443
In the same instant again I find the
only love of my life, only to learn that...
1029
01:45:46,757 --> 01:45:49,593
he hated me.
1030
01:45:49,594 --> 01:45:51,364
Paris 1920
1031
01:45:52,343 --> 01:45:56,173
I embraced peace, I traveled
and tried to find myself.
1032
01:45:58,049 --> 01:46:01,602
I returned to Paris in search of some
memory of my past.
1033
01:46:03,421 --> 01:46:05,596
There among the graves
of many illustrious men,
1034
01:46:06,128 --> 01:46:08,829
that also rested who would have loved...
1035
01:46:09,044 --> 01:46:12,159
and scared one day my virginity.
1036
01:47:02,311 --> 01:47:03,554
Come in!
1037
01:47:08,433 --> 01:47:11,098
- You!
- Yes, it is me.
1038
01:47:13,680 --> 01:47:15,836
How could you find me?
1039
01:47:16,762 --> 01:47:19,131
Its a long story.
1040
01:47:19,344 --> 01:47:22,293
We will have plenty of time to discuss it.
1041
01:47:25,716 --> 01:47:28,879
So, you did not come to kill me?
1042
01:47:33,379 --> 01:47:34,955
No!
1043
01:47:35,795 --> 01:47:37,950
So, why are you here?
1044
01:47:40,001 --> 01:47:42,571
I do not know, who knows?
1045
01:47:44,790 --> 01:47:47,573
Don't open old wounds..
1046
01:47:53,537 --> 01:47:55,739
Respect the flag!
1047
01:47:57,577 --> 01:48:00,490
I understand; Please forgive me.
I was wrong.
1048
01:48:00,867 --> 01:48:02,027
Why?
1049
01:48:05,240 --> 01:48:07,478
Because you have not changed at all.
1050
01:48:07,697 --> 01:48:11,061
But do you not see the storm
building in my heart?
1051
01:48:12,778 --> 01:48:15,100
Listen; Let me explain.
1052
01:48:15,319 --> 01:48:19,357
For me, a storm is when it rains
outside and the wind whistles.
1053
01:48:19,567 --> 01:48:22,646
Shelter instead means
evacuate to a shelter.
1054
01:48:23,939 --> 01:48:26,143
What do you want to do...
1055
01:48:26,355 --> 01:48:30,914
and what you are dying
to do is called fuck me...
1056
01:48:31,207 --> 01:48:32,884
and you can also call it other things.
1057
01:48:33,024 --> 01:48:35,939
For example, in Sicily
what you call: fuck!
1058
01:48:36,684 --> 01:48:39,530
- No!
- Don't worry,
1059
01:48:40,515 --> 01:48:41,820
I'm going.
1060
01:48:43,226 --> 01:48:44,267
No!
1061
01:48:52,551 --> 01:48:54,340
Now you can make fun of me.
1062
01:48:54,550 --> 01:48:57,333
- The first thing I will do is treasure you.
- You .. you mock me?
1063
01:48:57,549 --> 01:49:00,913
You get drunk with words...
1064
01:49:01,839 --> 01:49:04,583
and my love has no words.
1065
01:49:06,628 --> 01:49:09,158
Love! You said you love!
So, you do love me?
1066
01:49:09,533 --> 01:49:11,654
- If not, why would I come back?
- Tell me.
1067
01:49:12,199 --> 01:49:16,538
- Shit, I love you! And you?
- I love you, I love you. Kiss Me!
1068
01:49:20,788 --> 01:49:23,702
No! Into the abyss of sin, no!
82101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.