All language subtitles for The.Most.Dangerous.Game.1978.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:07,674 This film is pure fiction and bears no relations to real incidents and people. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:07,716 --> 00:00:11,094 A Toei Central Film Production 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:11,220 --> 00:00:14,223 Toei Entertainment Video 6 00:00:19,102 --> 00:00:25,192 TOEI 7 00:00:33,700 --> 00:00:43,710 THE MOST DANGEROUS GAME 8 00:00:47,297 --> 00:00:50,300 Yusaku Matsuda 9 00:00:50,425 --> 00:00:53,428 Keiko Tasaka 10 00:00:53,512 --> 00:00:55,514 Yoko lchiji 11 00:00:55,597 --> 00:00:57,599 Daigo Kusano 12 00:00:57,724 --> 00:00:59,726 Asao Uchida 13 00:00:59,810 --> 00:01:01,812 Bontaro Miake 14 00:01:01,895 --> 00:01:03,897 Hiroshi Nawa 15 00:01:04,022 --> 00:01:05,899 Shotoku lrie 16 00:01:06,024 --> 00:01:08,026 Kyohei Shibata 17 00:01:08,110 --> 00:01:10,112 lchiro Araki 18 00:01:51,111 --> 00:01:53,113 HOSTAGE KILLED 19 00:01:53,322 --> 00:01:55,115 THE CULPRIT 20 00:01:55,198 --> 00:01:57,909 TERRORIZES THE FINANCIAL SECTOR 21 00:01:57,993 --> 00:02:00,954 I'm unlucky today. 22 00:02:01,788 --> 00:02:04,916 But you have to play, right? 23 00:02:06,543 --> 00:02:08,754 You can stop. 24 00:02:08,837 --> 00:02:11,131 Yes. Hey. 25 00:02:11,548 --> 00:02:14,051 Serial Financial Kidnappings Ad Hoc Headquarters 26 00:02:14,176 --> 00:02:16,803 Press conference at 3. The cameraman? 27 00:02:27,022 --> 00:02:29,024 GODAI NAKAMURA'S DISAPPEARED 28 00:02:29,107 --> 00:02:33,111 ANOTHER FINANCIAL MAGNATE KIDNAPPED NO KNOWN CLUES 29 00:02:33,528 --> 00:02:37,032 INVESTIGATION TEAM ENLARGED 30 00:02:37,407 --> 00:02:39,701 I've got a good one. 31 00:02:53,340 --> 00:02:54,758 No... 32 00:03:01,890 --> 00:03:03,725 Your turn. 33 00:03:14,361 --> 00:03:15,779 Quick. 34 00:03:16,947 --> 00:03:18,448 HUT“! - 35 00:03:21,368 --> 00:03:23,829 What's wrong? Hurry! 36 00:03:24,287 --> 00:03:26,248 What is it? 37 00:03:30,419 --> 00:03:32,379 I win. 38 00:03:34,548 --> 00:03:36,717 - 13 Orphans. - What? 39 00:03:38,093 --> 00:03:40,011 Wait... I got a Kong. 40 00:03:40,095 --> 00:03:43,390 So what? I got a bigger hand and I win. 41 00:03:43,473 --> 00:03:46,727 I can! Look! 42 00:03:46,768 --> 00:03:48,770 This is Grand Triple! 43 00:04:49,080 --> 00:04:50,165 You! 44 00:04:54,503 --> 00:04:55,796 Shit! 45 00:05:05,889 --> 00:05:07,390 Damn! 46 00:05:34,626 --> 00:05:36,169 Wait. I win. 47 00:05:38,129 --> 00:05:41,675 Same Suit, One to Nine Pairs, Multiple Points. 48 00:05:42,676 --> 00:05:43,802 Sorry. 49 00:05:44,553 --> 00:05:47,180 - I have priority. - Such a small hand! 50 00:05:47,264 --> 00:05:49,599 - What a pity! - Good for us! 51 00:05:52,853 --> 00:05:54,521 A new game. 52 00:05:55,272 --> 00:05:59,150 - Just one game. - No! 53 00:06:00,485 --> 00:06:02,612 - Just one. - How much you got? 54 00:06:02,696 --> 00:06:05,407 - I'm top? - Let's settle. 55 00:06:05,740 --> 00:06:07,367 One more game. 56 00:06:10,537 --> 00:06:15,125 You still owe us 3 million. 57 00:06:15,458 --> 00:06:17,252 Pay it now. 58 00:06:17,669 --> 00:06:20,422 - I lost that much? - Pay up. 59 00:06:22,757 --> 00:06:24,676 - Quick. - I'll pay. 60 00:06:25,260 --> 00:06:28,388 Here's all I got. 61 00:06:30,307 --> 00:06:32,100 You joking? 62 00:06:32,434 --> 00:06:34,936 That's why, one more game. 63 00:06:35,103 --> 00:06:38,523 - I'll win it back. - You won't ever. 64 00:06:38,773 --> 00:06:41,484 - That's it. - You're unlucky. 65 00:06:48,325 --> 00:06:50,285 Strange. 66 00:06:50,327 --> 00:06:51,703 What is? 67 00:06:52,203 --> 00:06:53,705 - Strange. - Er? 68 00:06:54,497 --> 00:06:56,041 It stinks. 69 00:06:57,208 --> 00:06:58,793 Up to now, 70 00:06:59,377 --> 00:07:01,296 I've never lost in mahjong. 71 00:07:03,965 --> 00:07:06,843 Laugh. I lost today. 72 00:07:08,011 --> 00:07:09,387 It happens. 73 00:07:09,888 --> 00:07:13,266 It's strange. It stinks. 74 00:07:14,267 --> 00:07:16,811 Hey. You. 75 00:07:17,270 --> 00:07:18,730 You're a team? 76 00:07:18,772 --> 00:07:20,899 - What? - Yes? 77 00:07:22,317 --> 00:07:25,111 Yes? Are you a team? 78 00:07:25,236 --> 00:07:26,988 Jerk! 79 00:07:27,489 --> 00:07:29,574 - What? - You guys! 80 00:07:31,660 --> 00:07:33,161 Jerk! 81 00:07:33,244 --> 00:07:35,163 Sorry! I was joking! 82 00:07:37,290 --> 00:07:40,335 - You got money! - You can't take it! I need that! 83 00:07:42,462 --> 00:07:44,714 - Come here! - Sorry! I was joking! 84 00:07:44,923 --> 00:07:46,758 Get out! Get out! 85 00:07:46,841 --> 00:07:48,301 Fool! 86 00:07:48,718 --> 00:07:51,513 You think you can... 87 00:07:54,140 --> 00:07:55,976 It hurts! 88 00:07:56,059 --> 00:07:58,103 - Sorry! - We'll kill him! 89 00:07:58,311 --> 00:08:01,022 - I'm sorry! - Got some more? 90 00:08:01,147 --> 00:08:02,941 - No. - Show us! 91 00:08:03,358 --> 00:08:06,027 Not my hat. I've got a bald spot. 92 00:08:06,486 --> 00:08:09,990 - Not those! - You still got some! 93 00:08:10,073 --> 00:08:13,368 - This money... Sorry! - Get out! 94 00:08:13,743 --> 00:08:15,495 One more game? 95 00:08:15,495 --> 00:08:17,372 - Please! - What! 96 00:08:17,455 --> 00:08:19,040 We're mahjong buddies. 97 00:08:19,874 --> 00:08:21,751 Out! 98 00:08:23,753 --> 00:08:25,255 Get out! 99 00:08:53,658 --> 00:08:56,578 Hello, Mr. Narumi? 100 00:08:56,870 --> 00:08:58,079 Who? 101 00:08:58,705 --> 00:09:02,167 Dobashi, of Tonichi Electrics. 102 00:09:02,375 --> 00:09:06,504 Sorry for calling you again and again. 103 00:09:07,464 --> 00:09:10,050 We really need your help. 104 00:09:11,176 --> 00:09:13,344 Please hear us out. 105 00:09:13,636 --> 00:09:16,264 - You know what time is it? - Afternoon. 106 00:09:17,640 --> 00:09:19,768 You're obstinate. 107 00:09:44,667 --> 00:09:46,294 OK. 108 00:10:02,143 --> 00:10:03,978 They fool you around. 109 00:10:25,291 --> 00:10:27,502 Chairman's Room 110 00:10:43,351 --> 00:10:45,186 Shohei Narumi? 111 00:10:45,478 --> 00:10:49,566 Thanks for coming. I'm Kohei Kohinata. 112 00:10:51,484 --> 00:10:53,027 What's the matter? 113 00:10:55,738 --> 00:10:58,074 Not even a greeting. 114 00:11:00,160 --> 00:11:03,913 This is the one that got kidnapped. Nobutaka Nanjo, 115 00:11:04,330 --> 00:11:07,458 head of Tonichi Electrics, one of our group. 116 00:11:07,750 --> 00:11:09,919 My son-in-law. 117 00:11:10,712 --> 00:11:14,048 I want you to rescue him, alive. 118 00:11:14,549 --> 00:11:16,634 The fee is 50 million, cash. 119 00:11:22,974 --> 00:11:25,351 Just say what you want to say. 120 00:11:26,227 --> 00:11:29,689 People of the financial sector get kidnapped. 121 00:11:29,772 --> 00:11:31,816 You must have heard about that. 122 00:11:33,568 --> 00:11:35,778 If you pay, they'll kill the hostage. 123 00:11:35,862 --> 00:11:38,239 The police and the public think these are... 124 00:11:38,698 --> 00:11:41,659 just gangsters who want money. They're wrong. 125 00:11:42,535 --> 00:11:46,623 They want to kill off the heads of Tonichi Group. 126 00:11:47,457 --> 00:11:49,918 It's a conspiracy to wipe us off... 127 00:11:50,084 --> 00:11:53,087 a project of national scale. 128 00:11:54,130 --> 00:11:55,757 Here's the proof. 129 00:11:56,257 --> 00:11:58,218 Of all the kidnappings, 130 00:11:58,801 --> 00:12:02,513 only Kono, head of Tonichi Heavy Industries, was killed. 131 00:12:03,640 --> 00:12:05,016 I'm sure, 132 00:12:05,558 --> 00:12:07,560 the second dead body... 133 00:12:07,644 --> 00:12:09,312 would be Nanjo. 134 00:12:10,355 --> 00:12:12,941 The kidnappings are just a show. 135 00:12:15,276 --> 00:12:17,654 That project of a national scale... 136 00:12:17,820 --> 00:12:20,990 is an air defense alert system... 137 00:12:21,616 --> 00:12:25,036 of the 5th Defense Plan of the Defense Ministry. 138 00:12:25,203 --> 00:12:30,166 We fought for this project with Godai Conglomerate. 139 00:12:30,458 --> 00:12:35,004 We won. Defense Ministry picked us. 140 00:12:36,881 --> 00:12:40,009 This air defense alert system... 141 00:12:41,469 --> 00:12:44,555 covers Japan in a web of radar. 142 00:12:44,806 --> 00:12:47,934 Nationwide air defense facilities. Central headquarters. 143 00:12:48,059 --> 00:12:51,729 Simply put, a grand defense project... 144 00:12:52,313 --> 00:12:56,651 costing billions. Not just planes or submarines. 145 00:12:57,277 --> 00:13:01,030 Godai Conglomerate think they own everything. 146 00:13:01,281 --> 00:13:03,116 They won't give it up. 147 00:13:03,783 --> 00:13:07,537 To turn the whole thing around... 148 00:13:07,829 --> 00:13:11,708 in their favour, they'd do everything. 149 00:13:11,958 --> 00:13:15,670 And that includes, these kidnappings. 150 00:13:16,296 --> 00:13:20,216 The one who plots these is Seishiro Adachi. 151 00:13:21,509 --> 00:13:26,514 Yes, the hand above Japan, the fixer Adachi. 152 00:13:27,307 --> 00:13:29,600 We don't know who made the first move, 153 00:13:30,476 --> 00:13:33,146 but Adachi joined hands with Godai. 154 00:13:35,106 --> 00:13:38,943 Adachi kills people without hesitation. 155 00:13:39,110 --> 00:13:40,820 Like this time! 156 00:13:41,195 --> 00:13:43,865 Kono is essential to the defense project. 157 00:13:43,990 --> 00:13:47,160 That's why he got killed. 158 00:13:48,369 --> 00:13:50,913 Nobutaka Nanj0's next. 159 00:13:51,664 --> 00:13:54,500 He's coming after me. 160 00:13:54,751 --> 00:13:57,587 Using the kidnappings as a cover, 161 00:13:58,004 --> 00:14:01,466 he's coming after the Tonichi Group, see? 162 00:14:02,717 --> 00:14:04,761 You mean... 163 00:14:05,053 --> 00:14:09,307 the one behind the kidnappings, is this Adachi? 164 00:14:09,474 --> 00:14:10,767 Yes. 165 00:14:11,642 --> 00:14:13,102 Family aside, 166 00:14:13,186 --> 00:14:15,813 I want Nanjo rescued. 167 00:14:16,064 --> 00:14:17,815 Have they contacted you? 168 00:14:18,941 --> 00:14:20,109 Not yet. 169 00:14:22,195 --> 00:14:26,282 You know him? This is Seishiro Adachi. 170 00:14:26,491 --> 00:14:28,618 When he was young, he was a daredevil. 171 00:14:28,743 --> 00:14:31,871 A Kendo master. He could just sit and draw his sword. 172 00:14:34,332 --> 00:14:38,586 The one on the left, Tadashi lgo, Adachi's right hand man. 173 00:14:39,420 --> 00:14:42,507 He commands the kidnap squad. 174 00:14:53,393 --> 00:14:54,602 Yes? 175 00:15:03,194 --> 00:15:04,695 Prepayment? 176 00:15:09,826 --> 00:15:12,161 10 million. 177 00:16:15,892 --> 00:16:17,685 Kyoko... Kyoko... 178 00:16:18,019 --> 00:16:19,562 I love you. 179 00:16:22,064 --> 00:16:23,649 You're mine. 180 00:17:12,031 --> 00:17:14,200 Who is it? Who are you? 181 00:17:17,537 --> 00:17:18,829 Get out! 182 00:17:20,414 --> 00:17:21,874 Where's lgo? 183 00:17:22,667 --> 00:17:24,252 I don't know! 184 00:17:24,418 --> 00:17:27,630 How can you just sneak in? 185 00:17:28,130 --> 00:17:29,924 It must be a joke! 186 00:17:30,800 --> 00:17:33,135 There's a robber! Come at once! 187 00:17:33,344 --> 00:17:34,845 I'm at... 188 00:17:46,399 --> 00:17:48,234 Where's lgo? 189 00:17:48,609 --> 00:17:51,571 You can't speak? 190 00:17:58,160 --> 00:18:00,955 Nice tits, but small. 191 00:18:01,205 --> 00:18:03,291 He doesn't deserve it. 192 00:18:07,628 --> 00:18:10,506 No! What are you doing? 193 00:18:10,631 --> 00:18:12,049 Stop! 194 00:18:18,472 --> 00:18:19,849 Stop! 195 00:18:24,979 --> 00:18:27,690 - Yes? - I don't know. 196 00:18:31,986 --> 00:18:34,280 I'll kill you. 197 00:18:37,533 --> 00:18:39,702 Stop! No! 198 00:18:41,912 --> 00:18:44,332 I don't know! Really! 199 00:18:44,540 --> 00:18:46,334 Please! Don't! 200 00:18:50,671 --> 00:18:52,089 Hey! 201 00:18:54,342 --> 00:18:56,135 Let's do this. 202 00:19:06,020 --> 00:19:07,521 What are you doing? 203 00:19:09,649 --> 00:19:11,108 Well then... 204 00:19:12,401 --> 00:19:14,862 I won't go unless you talk. 205 00:19:15,363 --> 00:19:18,032 Be quick. 206 00:19:19,742 --> 00:19:21,035 Hey! 207 00:19:22,078 --> 00:19:23,329 Hey! 208 00:19:32,338 --> 00:19:33,839 Chairman? 209 00:19:35,049 --> 00:19:37,635 - Yes. - Got the money? 210 00:19:37,843 --> 00:19:40,554 Yes. 60 million in old bills. 211 00:19:40,763 --> 00:19:42,807 You called the police? 212 00:19:43,015 --> 00:19:44,558 No. 213 00:19:45,726 --> 00:19:47,436 Pay UP- 214 00:19:48,938 --> 00:19:52,358 30 minutes later, the park in front of Kasumigaseki Building. 215 00:19:52,900 --> 00:19:56,404 Hold the bag with the money and sit on the bench by the fountain. 216 00:19:56,612 --> 00:20:00,449 30 minutes. Park in front of Kasumigaseki Building. 217 00:20:00,866 --> 00:20:02,702 Bench by the fountain. 218 00:20:03,119 --> 00:20:06,414 You'll have him when I got the money. 219 00:20:45,619 --> 00:20:48,205 Want to talk now? 220 00:20:48,998 --> 00:20:50,207 No? 221 00:20:56,630 --> 00:20:58,215 Want some? 222 00:21:40,341 --> 00:21:41,675 Hello. 223 00:21:45,971 --> 00:21:47,389 For you. 224 00:21:55,397 --> 00:21:57,900 - Who are you? - Dobashi. 225 00:21:58,692 --> 00:22:01,111 We failed to hand over the money. 226 00:22:01,904 --> 00:22:05,574 I was holding the money at the agreed place. 227 00:22:06,075 --> 00:22:07,701 The cop in hiding... 228 00:22:07,827 --> 00:22:10,329 mistook the man who came. 229 00:22:10,538 --> 00:22:13,999 No, the man wasn't one of the kidnappers. 230 00:22:14,875 --> 00:22:17,253 He just grabbed my bag and ran. 231 00:22:17,378 --> 00:22:19,088 He was paid to do so. 232 00:22:20,589 --> 00:22:24,760 The police got an anonymous tip. 233 00:22:26,053 --> 00:22:29,348 That's bad. It's in our enemy's plan. 234 00:22:29,932 --> 00:22:33,561 They said they'd kill Mr. Nanjo if we call the police. 235 00:22:34,270 --> 00:22:35,980 Hello? Narumi? 236 00:22:36,438 --> 00:22:38,607 Only you can help us now. 237 00:22:38,732 --> 00:22:41,110 Hello? Are you listening? 238 00:22:45,573 --> 00:22:48,325 Why are you doing this to me? 239 00:22:49,326 --> 00:22:52,121 I'd tell you if I knew where he is! 240 00:22:52,413 --> 00:22:55,416 - You don't think so? - I don't think so. 241 00:22:55,624 --> 00:22:58,794 What? Idiot! Fool! 242 00:23:08,888 --> 00:23:10,222 Hello. 243 00:23:11,390 --> 00:23:12,683 You? 244 00:23:13,559 --> 00:23:16,937 Of course I'm alright. 245 00:23:18,731 --> 00:23:21,150 No, I'm not bored. 246 00:23:23,110 --> 00:23:25,487 Hello. lgo? 247 00:23:27,406 --> 00:23:29,658 I'm her ex-boyfriend. 248 00:23:31,535 --> 00:23:33,829 She's my thing. 249 00:23:33,954 --> 00:23:35,497 Give her back! 250 00:23:37,708 --> 00:23:39,543 You're no good. 251 00:23:39,752 --> 00:23:42,463 She's crying sadly. 252 00:23:43,130 --> 00:23:46,717 I'll make her happy now. 253 00:23:47,509 --> 00:23:49,470 Listen well. 254 00:23:57,603 --> 00:23:59,480 What are you doing? 255 00:24:15,079 --> 00:24:16,288 No! 256 00:24:17,665 --> 00:24:19,583 Stop it! 257 00:24:55,619 --> 00:24:58,831 You hear that? Hey? 258 00:25:01,291 --> 00:25:02,918 She likes it! 259 00:25:05,087 --> 00:25:08,215 She says this is the real thing! 260 00:25:09,842 --> 00:25:11,635 She loves it! 261 00:25:13,929 --> 00:25:17,057 '90! Are you listening? 262 00:25:20,561 --> 00:25:22,271 Damn! 263 00:25:25,315 --> 00:25:27,609 - Just 2 or 3! - Yes! 264 00:25:27,693 --> 00:25:30,279 Follow me. 265 00:25:54,178 --> 00:25:55,888 Damn! 266 00:26:00,851 --> 00:26:02,144 Damn! 267 00:26:20,329 --> 00:26:21,830 What is this? 268 00:26:22,372 --> 00:26:24,958 This place sucks! 269 00:27:53,380 --> 00:27:55,048 This is for you. 270 00:27:55,424 --> 00:27:58,218 Leave in an hour. Understand? 271 00:28:03,348 --> 00:28:05,726 Igo will kill you! You want that? 272 00:28:15,736 --> 00:28:17,779 You're a narcissist. 273 00:28:28,665 --> 00:28:30,667 Josai Lunatic Asylum 274 00:32:59,102 --> 00:33:00,562 Who... 275 00:33:02,230 --> 00:33:04,065 Who are you? 276 00:33:05,484 --> 00:33:08,820 Kyo... Kyoko? 277 00:36:44,703 --> 00:36:47,372 Who is it? Come out! 278 00:36:52,877 --> 00:36:56,047 You? Why are you here? 279 00:36:57,924 --> 00:37:00,343 I told you to leave in an hour! 280 00:37:21,489 --> 00:37:24,033 Such a bad wound! 281 00:37:24,075 --> 00:37:25,869 Leave me alone! 282 00:37:26,161 --> 00:37:30,123 You want to die? It doesn't matter to me. 283 00:37:30,206 --> 00:37:32,125 Die if you want to. 284 00:37:33,209 --> 00:37:34,961 I'll be glad. 285 00:37:37,130 --> 00:37:38,757 Hang on! 286 00:37:46,431 --> 00:37:48,725 You're good, like a nurse. 287 00:37:50,643 --> 00:37:52,145 Yes? 288 00:37:54,981 --> 00:37:58,651 Who really wants to be a killer's mistress? 289 00:38:03,615 --> 00:38:05,533 How's my wound? 290 00:38:05,658 --> 00:38:08,828 No bullet inside, but your flesh was shredded. 291 00:38:21,633 --> 00:38:24,385 Your wound has to be treated. 292 00:38:25,595 --> 00:38:27,305 I know! 293 00:38:27,639 --> 00:38:29,307 Give me the gin. 294 00:38:34,813 --> 00:38:36,105 Hey. 295 00:38:37,482 --> 00:38:39,150 lgo is dead. 296 00:38:46,199 --> 00:38:48,660 - You did it? - Yes. 297 00:38:55,166 --> 00:38:57,877 You must hate me a lot. 298 00:38:59,546 --> 00:39:01,339 Get out! 299 00:39:05,009 --> 00:39:06,886 Get out, I said! 300 00:41:04,587 --> 00:41:06,130 Who is it? 301 00:41:09,300 --> 00:41:10,927 What's with you? 302 00:41:12,345 --> 00:41:15,848 We just slept once. You think you're my wife? 303 00:41:24,148 --> 00:41:27,986 Did you dump Nanjo's body in the garbage dump? 304 00:41:31,990 --> 00:41:34,200 NANJO'S BODY IN GARBAGE DUMP 305 00:41:34,325 --> 00:41:36,411 KILLED ELSEWHERE SHOT AND DUMPED 306 00:41:39,163 --> 00:41:42,291 NANJO'S BODY FOUND RANSOM DELIVERY FAILED 307 00:41:42,709 --> 00:41:44,043 Who dumped it? 308 00:41:46,170 --> 00:41:48,506 I betrayed lgo. 309 00:41:49,841 --> 00:41:51,759 His pals too. 310 00:41:52,427 --> 00:41:56,055 He's dead but I can't say I'm safe. 311 00:41:58,141 --> 00:42:00,309 What's so scary? 312 00:42:01,227 --> 00:42:02,895 Who's so scary? 313 00:42:03,604 --> 00:42:05,606 You must have known. 314 00:42:07,859 --> 00:42:10,570 Why their bodies weren't found. 315 00:42:10,778 --> 00:42:13,906 You know it, no? 316 00:42:17,535 --> 00:42:21,414 One can't really know lgo's world. 317 00:42:21,789 --> 00:42:23,541 That's why it's scary! 318 00:42:23,624 --> 00:42:25,585 Stop your silly talk. 319 00:42:26,502 --> 00:42:28,046 Don't move! 320 00:42:28,212 --> 00:42:30,381 I'm alright. Don't come. 321 00:42:30,465 --> 00:42:32,216 Go home. 322 00:42:33,718 --> 00:42:35,261 Don't move! 323 00:42:37,472 --> 00:42:41,100 Look. It's good I came back. 324 00:42:41,225 --> 00:42:43,019 It's in pus. 325 00:43:12,799 --> 00:43:14,217 Nice. 326 00:43:14,300 --> 00:43:16,135 It's nice. 327 00:43:29,565 --> 00:43:31,150 Like it? 328 00:43:32,151 --> 00:43:34,487 Just say it's good. 329 00:43:34,654 --> 00:43:36,781 I'm only good at this. 330 00:43:40,785 --> 00:43:42,787 Don't misunderstand. 331 00:44:18,614 --> 00:44:20,700 How's the wound? 332 00:44:30,626 --> 00:44:32,837 You can't believe it, can you? 333 00:44:36,382 --> 00:44:41,137 At first, you caused me so much pain, 334 00:44:41,429 --> 00:44:43,431 I felt like dying. 335 00:44:46,350 --> 00:44:49,145 Why didn't I tell you where he was at first? 336 00:44:53,608 --> 00:44:55,610 Even though... 337 00:44:56,903 --> 00:44:59,322 I hate him a lot. 338 00:45:01,949 --> 00:45:04,076 You're different from lgo. 339 00:45:05,620 --> 00:45:08,956 My body felt that at once. 340 00:45:12,543 --> 00:45:14,128 You see? 341 00:45:18,799 --> 00:45:20,718 Go to sleep. 342 00:46:28,995 --> 00:46:31,497 I can't achieve your demand. 343 00:46:32,665 --> 00:46:34,250 I'm sorry. 344 00:46:35,960 --> 00:46:37,545 Here's your money. 345 00:46:41,090 --> 00:46:43,050 Wait a minute, Narumi. 346 00:46:44,051 --> 00:46:47,555 It's OK. I'm returning the money. 347 00:46:47,638 --> 00:46:49,348 Don't be afraid. 348 00:46:50,266 --> 00:46:54,020 I was prepared that the rescue might fail. 349 00:46:54,437 --> 00:46:56,856 And such an outcome. 350 00:46:57,356 --> 00:46:59,483 When he was kidnapped, 351 00:47:00,318 --> 00:47:02,778 to me he was already dead. 352 00:47:03,863 --> 00:47:05,656 Then why me? 353 00:47:06,032 --> 00:47:09,535 Shall I say I want to test your skills? 354 00:47:10,161 --> 00:47:12,496 You exceeded my expectations. 355 00:47:12,580 --> 00:47:16,042 Igo and his thugs, you killed all of them. 356 00:47:16,834 --> 00:47:18,461 Wait a minute. 357 00:47:19,003 --> 00:47:20,963 How did you know? 358 00:47:21,964 --> 00:47:23,466 I know. 359 00:47:24,550 --> 00:47:28,512 How about another job? 360 00:47:28,888 --> 00:47:31,015 The fee is again 50 million. 361 00:47:32,808 --> 00:47:34,560 What should I do? 362 00:47:34,769 --> 00:47:36,562 Seishiro Adachi. 363 00:47:41,817 --> 00:47:44,904 He's the core of the problem. 364 00:47:46,030 --> 00:47:48,324 The only way is to get rid of him. 365 00:47:48,407 --> 00:47:50,910 I knew that from the start. 366 00:47:51,911 --> 00:47:54,622 How about that? Atone for you failure... 367 00:47:55,039 --> 00:47:57,625 with a success? 368 00:48:05,257 --> 00:48:07,718 Here's the money. 369 00:51:17,283 --> 00:51:18,867 Freeze! 370 00:52:02,703 --> 00:52:04,705 Josai Police Station 371 00:52:27,728 --> 00:52:29,355 Is it real? 372 00:52:35,319 --> 00:52:37,112 Inspector Katsuragi? 373 00:52:37,905 --> 00:52:40,949 You're all policemen? 374 00:52:41,075 --> 00:52:43,702 Shut up! Get off! 375 00:53:32,793 --> 00:53:34,169 Hey. 376 00:53:35,087 --> 00:53:39,007 Narumi, our violence... 377 00:53:40,050 --> 00:53:42,010 is protected by the law. 378 00:53:42,052 --> 00:53:43,721 Really? 379 00:53:49,435 --> 00:53:53,856 You kicked my nice face, bastard! 380 00:54:20,090 --> 00:54:22,009 Shohei Narumi, 31. 381 00:54:23,135 --> 00:54:24,803 How's business? 382 00:54:26,138 --> 00:54:28,223 Just a small business. 383 00:54:30,142 --> 00:54:31,935 I don't make as much as you. 384 00:54:37,316 --> 00:54:39,985 A whitlow. Had it cut this morning. 385 00:54:41,695 --> 00:54:44,072 I don't hate you. 386 00:54:44,907 --> 00:54:47,785 Just doing my job. 387 00:54:47,951 --> 00:54:49,578 Want one? 388 00:54:51,246 --> 00:54:54,666 You're protected by someone at head branch. 389 00:55:00,714 --> 00:55:02,216 How about it? 390 00:55:03,383 --> 00:55:06,887 Stop what you're doing. 391 00:55:10,140 --> 00:55:12,100 The police stopping me? 392 00:55:13,143 --> 00:55:15,270 Arresting me before it's done? 393 00:55:15,646 --> 00:55:17,898 It's your job to protect citizens. 394 00:55:18,941 --> 00:55:20,567 Yes or no? 395 00:55:22,694 --> 00:55:24,154 Katsuragi. 396 00:55:25,155 --> 00:55:28,534 Where did I last see you? 397 00:55:29,201 --> 00:55:32,246 Was it a hospital? 398 00:55:34,832 --> 00:55:37,209 I had my whitlow cut. 399 00:55:37,751 --> 00:55:41,922 Our job is to prevent infection. 400 00:55:51,181 --> 00:55:52,724 Help yourself. 401 00:56:01,608 --> 00:56:03,819 Need to blindfold me on my way back? 402 00:56:27,676 --> 00:56:29,261 Thank you very much. 403 00:56:47,237 --> 00:56:49,781 The date for the final decision... 404 00:56:49,907 --> 00:56:52,743 of the defense contract is coming. 405 00:56:53,452 --> 00:56:56,830 But you see, Narumi... 406 00:56:57,748 --> 00:57:00,542 Seishiro Adachi is still a healthy man. 407 00:57:00,626 --> 00:57:03,795 Relax. I'll do What I'll do. 408 00:57:04,212 --> 00:57:07,257 Oh really? May I ask when? 409 00:57:08,759 --> 00:57:11,929 - But, Dobashi... - Yes? 410 00:57:12,137 --> 00:57:14,097 The police are moving. 411 00:57:15,223 --> 00:57:17,267 Oh? Police? 412 00:57:19,186 --> 00:57:22,105 You know Inspector Katsuragi of Saijo Station? 413 00:57:22,814 --> 00:57:26,026 Katsuragi... No... 414 00:57:26,234 --> 00:57:29,696 You don't know him? Let's just say the kidnap squad... 415 00:57:30,197 --> 00:57:32,240 is backed by a police badge. 416 00:57:33,533 --> 00:57:35,494 Then everything is clear. 417 00:57:36,703 --> 00:57:38,455 That's why it's tough... 418 00:57:38,747 --> 00:57:40,332 right from the start. 419 00:57:43,001 --> 00:57:44,461 Dobashi. 420 00:57:45,045 --> 00:57:49,216 You still want me to do the job? 421 00:57:49,925 --> 00:57:52,177 You took the money. 422 00:57:52,302 --> 00:57:53,804 I'll give it back. 423 00:57:55,138 --> 00:57:58,058 You look like that lizard. 424 00:58:37,806 --> 00:58:40,183 - Please stop. - Hey. 425 00:58:40,600 --> 00:58:43,061 - Where's Adachi hiding? - I don't know. 426 00:58:43,270 --> 00:58:46,648 - It's true. - He has a woman? 427 00:58:48,316 --> 00:58:50,152 - My feet are bad. - Really? 428 00:58:50,193 --> 00:58:52,029 I can't get a driving license. 429 00:58:52,320 --> 00:58:54,197 - Poor guy. - Yes. 430 00:58:55,198 --> 00:58:57,284 - Adachi's woman? - I don't know. 431 00:59:00,037 --> 00:59:03,081 Get up! Adachi's woman? 432 00:59:03,790 --> 00:59:06,209 - I've never heard of it. - Never heard of it? 433 00:59:06,585 --> 00:59:08,086 Really? 434 00:59:08,211 --> 00:59:11,590 He's been gone since yesterday. I don't know where he is. 435 00:59:11,798 --> 00:59:13,383 Liar! 436 00:59:14,968 --> 00:59:17,054 - Get up. - Forgive me. 437 00:59:17,554 --> 00:59:21,767 I'll tell you. She's the madam of "Aya" in Ginza. 438 00:59:22,184 --> 00:59:25,937 Thank you. But you have an excessive victim's conscience. 439 00:59:30,275 --> 00:59:32,819 Be more modest! 440 00:59:40,911 --> 00:59:42,621 Welcome. 441 00:59:48,543 --> 00:59:50,045 Welcome. 442 00:59:51,046 --> 00:59:53,924 What would you like? 443 00:59:54,216 --> 00:59:55,842 - Milk. - Milk? 444 00:59:55,884 --> 00:59:57,636 - Yes. - Yes. 445 01:00:04,267 --> 01:00:05,811 - Here you are. - Hey. 446 01:00:05,894 --> 01:00:08,230 - Yes? - Who's the madam? 447 01:00:08,438 --> 01:00:10,023 Madam? 448 01:00:13,360 --> 01:00:16,446 - Here she is. - Welcome. 449 01:00:17,489 --> 01:00:19,616 Long time no see! 450 01:00:19,699 --> 01:00:21,535 Excuse me. 451 01:00:25,122 --> 01:00:27,999 Welcome. Enjoy yourselves. 452 01:00:29,709 --> 01:00:31,336 Here you are. 453 01:00:35,173 --> 01:00:38,635 Narumi is good. He's quick. 454 01:00:40,428 --> 01:00:42,013 That's fine. 455 01:00:46,935 --> 01:00:50,105 Are you leaving? Thank you very much. 456 01:00:51,940 --> 01:00:54,818 - That will do. - Thank you very much. 457 01:01:05,912 --> 01:01:07,622 Hey you! 458 01:01:13,461 --> 01:01:15,255 You're Adachi's woman? 459 01:01:26,016 --> 01:01:27,601 His woman? 460 01:01:27,934 --> 01:01:31,021 Yes. So what? 461 01:01:31,980 --> 01:01:34,357 He wasn't home for 2 or 3 days. 462 01:01:34,482 --> 01:01:36,026 Where is he? 463 01:01:36,860 --> 01:01:39,446 - I don't know. - Really? 464 01:01:48,747 --> 01:01:50,582 Small tits. 465 01:01:51,917 --> 01:01:55,503 Where should I stab? 466 01:01:56,922 --> 01:01:58,965 Annex of Shoryu Temple in Azabu. 467 01:01:59,049 --> 01:02:00,592 What for? 468 01:02:01,593 --> 01:02:04,971 - Reciting sutras. - From what time? 469 01:02:05,096 --> 01:02:06,598 Around 12. 470 01:04:23,068 --> 01:04:25,570 Please! 471 01:04:26,654 --> 01:04:28,073 Stop! 472 01:04:31,409 --> 01:04:33,244 You don't really know... 473 01:04:34,454 --> 01:04:36,664 how scary they are! 474 01:04:38,375 --> 01:04:39,959 It's crazy! 475 01:04:43,046 --> 01:04:45,757 Fighting with cops and thugs. 476 01:04:46,216 --> 01:04:48,468 You think you'll win? 477 01:04:49,761 --> 01:04:52,597 Listen! 478 01:04:53,807 --> 01:04:56,601 I know too much. 479 01:04:56,684 --> 01:04:59,312 Katsuragi will do something to me! 480 01:05:00,522 --> 01:05:03,942 You have the duty to protect me! 481 01:05:04,818 --> 01:05:06,277 Yes! 482 01:05:07,612 --> 01:05:09,447 Please stop! 483 01:05:11,074 --> 01:05:13,034 Please don't go! 484 01:05:43,314 --> 01:05:46,151 Please! Stop! 485 01:05:46,818 --> 01:05:48,319 Don't go! 486 01:05:49,446 --> 01:05:52,615 Please! Stop! 487 01:14:20,581 --> 01:14:22,333 Let me go! 488 01:14:24,627 --> 01:14:27,171 Let me... let me go! 489 01:15:21,058 --> 01:15:22,393 Mr. Katsuragi. 490 01:15:23,602 --> 01:15:25,187 What should we do? 491 01:15:26,856 --> 01:15:29,525 That ghost! What does he want? 492 01:15:30,317 --> 01:15:31,652 What should we do? 493 01:15:32,236 --> 01:15:35,531 - Make a turn. - No! No! 494 01:15:36,198 --> 01:15:37,533 Shut up. 495 01:15:56,093 --> 01:15:58,220 He's still chasing us. 496 01:16:01,891 --> 01:16:04,518 Anywhere with no one around? 497 01:16:05,394 --> 01:16:07,104 We shake him off? 498 01:16:09,356 --> 01:16:11,484 - No. Get him there. - Don't come! 499 01:16:26,499 --> 01:16:28,125 He's gone. 500 01:16:33,172 --> 01:16:35,633 Stop! Don't come! 501 01:16:36,008 --> 01:16:37,301 Please! 502 01:16:39,804 --> 01:16:42,348 Stop! Please stop! 503 01:16:42,473 --> 01:16:44,183 ' Stop! 504 01:16:44,266 --> 01:16:46,102 It's OK with me! 505 01:16:46,602 --> 01:16:48,395 Please stop! 506 01:16:51,107 --> 01:16:53,234 I don't want to bother you! 507 01:16:56,570 --> 01:16:59,657 I want to be with you! 508 01:17:02,993 --> 01:17:05,204 Don't come! 509 01:17:10,292 --> 01:17:12,753 Don't come! Stop! 510 01:17:18,717 --> 01:17:21,887 Don't come! It's a trap! 511 01:17:22,096 --> 01:17:23,722 - Cuff her. - OK. 512 01:17:29,270 --> 01:17:32,565 - Don't come... - Just a little while. 513 01:17:52,042 --> 01:17:54,628 Don't come... Please... 514 01:23:26,376 --> 01:23:28,712 Tell me where Adachi is! 515 01:23:29,463 --> 01:23:31,632 I told you. The temple... 516 01:23:31,965 --> 01:23:33,592 Still pretending! 517 01:23:34,593 --> 01:23:36,178 That was a double! 518 01:23:45,020 --> 01:23:47,147 Adachi and Kohinata are together? 519 01:23:49,066 --> 01:23:52,945 Get some cops to surround the area. 520 01:23:53,028 --> 01:23:55,614 - No one can escape! - And then? 521 01:23:56,823 --> 01:23:58,742 Bury you in the trap. 522 01:23:59,117 --> 01:24:01,662 I see. Take it off! Take it off! 523 01:24:02,204 --> 01:24:04,957 You like this, don't you? 524 01:24:05,040 --> 01:24:07,125 - Take it off! - Stop! 525 01:24:07,543 --> 01:24:09,086 Where's Adachi? 526 01:24:09,169 --> 01:24:11,004 - Where's Adachi? - I don't know! 527 01:24:11,129 --> 01:24:13,048 Where's Adachi! 528 01:25:09,438 --> 01:25:11,356 Seishiro Adachi? 529 01:25:12,774 --> 01:25:15,277 I don't hate you, but... 530 01:25:16,028 --> 01:25:18,488 this Kohinata put me on the job. 531 01:25:18,572 --> 01:25:20,490 I'm here to fulfill it. 532 01:25:21,742 --> 01:25:24,202 Wait... Wait! 533 01:25:28,957 --> 01:25:31,585 Mr. Kohinata, I fulfilled my promise. 534 01:25:33,295 --> 01:25:35,130 Is the money in my account? 535 01:25:35,213 --> 01:25:37,507 It is. Thank you very much. 536 01:25:38,383 --> 01:25:41,219 OK. Here's a private question. 537 01:25:42,429 --> 01:25:44,973 You overdid it. 538 01:25:46,266 --> 01:25:48,685 Wait! I didn't betray you. 539 01:25:48,935 --> 01:25:51,647 I forgot to tell you, 540 01:25:51,772 --> 01:25:54,441 I'll share the contract with Godai. 541 01:25:54,441 --> 01:25:57,361 It's not enough for me, but that's reality. 542 01:26:10,666 --> 01:26:13,251 Don't shoot! Don't kill me! Please! 543 01:26:13,335 --> 01:26:15,212 I'll give you money! 544 01:26:15,379 --> 01:26:17,214 Just don't kill me! 545 01:26:21,009 --> 01:26:23,887 Don't shoot! Don't kill me! 546 01:26:26,556 --> 01:26:28,975 This is your bill of promise. 547 01:26:29,267 --> 01:26:31,228 Let's do business again. 548 01:26:31,645 --> 01:26:33,730 Thanks for a nice game. 549 01:26:39,444 --> 01:26:42,489 DAYTIME SHOOTOUT IN WAREHOUSE AREA 550 01:26:42,614 --> 01:26:45,701 THREE UNIDENTIFIED BODIES YAKUZA IN-FIGHTING? 551 01:26:49,037 --> 01:26:52,666 TONICHI AND GODAI SHARE AIR DEFENSE ALERT CONTRACT 552 01:26:52,833 --> 01:26:55,085 LOW-PROFIT DEAL FOR BOTH PARTIES 553 01:26:55,085 --> 01:26:58,088 SEISHIRO ADACHI DIES OF HEART FAILURE 554 01:27:46,887 --> 01:27:49,556 Hey you! If you sleep, then I'll go! 555 01:27:49,639 --> 01:27:51,391 Sorry. Hey... 556 01:27:51,641 --> 01:27:54,102 - What? - When you're off... 557 01:27:54,394 --> 01:27:56,146 want to go somewhere? 558 01:27:56,313 --> 01:27:58,273 Who will go with you? 559 01:27:58,440 --> 01:28:00,901 I like guys who look like Masao Kusagari! 560 01:28:01,109 --> 01:28:03,987 Go home! I worked all night! 561 01:28:04,362 --> 01:28:06,990 Masao Kusagari... 562 01:28:34,059 --> 01:28:35,352 'Wow;? 563 01:28:36,269 --> 01:28:37,562 Hey! 564 01:28:39,981 --> 01:28:42,526 Hey! Wait! 565 01:28:42,818 --> 01:28:45,445 Stop the car! It's me! 566 01:28:45,987 --> 01:28:47,739 Hey! Stop! 567 01:28:48,323 --> 01:28:51,159 Driver! Please stop! 568 01:28:52,577 --> 01:28:53,703 Hey! 569 01:28:54,246 --> 01:28:56,873 If I knew this, I wouldn't have held back! 570 01:28:57,040 --> 01:28:58,792 I wished I laid Ayano and Kyoko! 571 01:28:58,834 --> 01:29:01,086 So bad. Hey! 572 01:29:03,463 --> 01:29:05,006 Stop! 573 01:29:06,633 --> 01:29:10,136 Directed by Toru Murakawa 33415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.