All language subtitles for The.Last.Voyage.Of.The.Demeter.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:06,299 --> 00:02:10,369 Constable, a boat’s blown in \h\h\h\h\h\h\hwith the storm. 4 00:02:22,612 --> 00:02:24,185 God. 5 00:02:24,185 --> 00:02:25,912 Come on! 6 00:02:36,329 --> 00:02:38,430 \h\h\h\h-Fletcher? 7 00:02:40,696 --> 00:02:44,799 \h\h\h\hI went aboard, sir, to see if anyone was alive. 8 00:02:44,799 --> 00:02:46,603 And? 9 00:02:50,904 --> 00:02:52,411 What’s that? 10 00:02:52,411 --> 00:02:54,215 Captain’s log. 11 00:02:56,316 --> 00:02:59,220 \h\h\h\h\h\hELIOT: This log is a record 12 00:02:59,220 --> 00:03:00,716 and a warning. 13 00:03:00,716 --> 00:03:04,555 And if it finds you, \h\h\hGod help you, 14 00:03:04,555 --> 00:03:08,086 as he has abandoned \h\h\h\h\h\h\h\hDemeter. 15 00:03:09,021 --> 00:03:10,990 We tried to stop him. 16 00:03:10,990 --> 00:03:13,696 If we didn’t succeed, 17 00:03:13,696 --> 00:03:16,303 God have mercy on your souls. 18 00:03:21,341 --> 00:03:23,475 I can’t go back, sir. 19 00:03:24,377 --> 00:03:26,247 Come on. 20 00:05:08,481 --> 00:05:09,779 Hey! 21 00:05:09,779 --> 00:05:11,880 \h\h\h- 22 00:05:27,126 --> 00:05:29,293 Hey, mister! Sit down! \h\h\h\h\h\hIt’s your turn. 23 00:05:29,293 --> 00:05:31,064 \h\h\h\h\hMAN 2: Come on, wake up. 24 00:05:31,064 --> 00:05:32,637 \h\h\h\h\h\hMAN 3: Let’s go back home. 25 00:05:37,378 --> 00:05:38,907 Oppa! 26 00:05:45,177 --> 00:05:46,486 \h\h\hELIOT: Sixth of July, 27 00:05:46,486 --> 00:05:49,390 made port in Varna, Bulgaria. 28 00:05:49,390 --> 00:05:51,821 Don’t wander far, Toby. We’re not staying long. 29 00:05:51,821 --> 00:05:54,626 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTOBY: I won’t, Grandpa. I promise. 30 00:05:55,528 --> 00:05:58,223 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hELIOT: Our crew was a few hands short. 31 00:05:58,223 --> 00:05:59,697 Captain. 32 00:05:59,697 --> 00:06:01,732 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hELIOT: And I have tasked Mr. Wojchek 33 00:06:01,732 --> 00:06:04,933 \h\h\h\h\hto remedy this before we take on cargo. 34 00:06:04,933 --> 00:06:07,870 \h\h\h\h\h- 35 00:06:07,870 --> 00:06:11,412 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\his looking for hands all the way to England. 36 00:06:12,336 --> 00:06:13,480 I fold. 37 00:06:14,580 --> 00:06:17,242 Open your ears, men. 38 00:06:17,242 --> 00:06:20,751 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hneeds three able-bodied seamen. 39 00:06:20,751 --> 00:06:23,182 Bound for London. \hWe pay in gold. 40 00:06:23,182 --> 00:06:24,854 I’m able. 41 00:06:24,854 --> 00:06:26,922 And strong as an ox. 42 00:06:34,897 --> 00:06:36,536 Who are you, boy? 43 00:06:36,536 --> 00:06:38,736 Clemens. 44 00:06:38,736 --> 00:06:41,739 You dress like an educated man. \h\hWhere did you go to school? 45 00:06:41,739 --> 00:06:43,873 University of Cambridge. 46 00:06:45,072 --> 00:06:48,042 I have a steady hand with a needle, and, uh... 47 00:06:48,042 --> 00:06:50,484 I have supplies if you’re in need of a ship doctor. 48 00:06:50,484 --> 00:06:52,079 I-It’s been a while, 49 00:06:52,079 --> 00:06:54,411 \h\h\h\h\h\h\hbut I-I do know my way around a boat, if not. 50 00:06:54,411 --> 00:06:56,952 \h\hLearning about boats ain’t the same as keeping one afloat. 51 00:06:56,952 --> 00:07:00,054 \h\hWhat did the sailor ever learn from a book 52 00:07:00,054 --> 00:07:02,419 that did him an ounce of good \h\hwhen he was lost at sea? 53 00:07:02,419 --> 00:07:04,828 Astronomy, for one. 54 00:07:05,994 --> 00:07:08,931 \h\h\hCan lose a chart. You can lose a compass. 55 00:07:08,931 --> 00:07:11,131 But you can’t lose the stars, can you? 56 00:07:11,131 --> 00:07:14,475 Never met an Englishman in such \ha hurry to return to England. 57 00:07:14,475 --> 00:07:16,301 Be gone as soon as we reach it, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hno doubt. 58 00:07:18,072 --> 00:07:21,581 We need strong crew, \h\h\hnot passengers. 59 00:07:22,142 --> 00:07:23,517 Me? 60 00:07:24,914 --> 00:07:26,014 You. 61 00:07:26,014 --> 00:07:28,016 No, never mind you. 62 00:07:50,544 --> 00:07:51,875 \h\h\h\hWOJCHEK: What’s he saying? 63 00:07:52,810 --> 00:07:54,647 He says they cannot stay. 64 00:07:54,647 --> 00:07:56,176 The hell they can’t. 65 00:07:56,176 --> 00:07:57,881 \hWe need their hands or we lose the tide. 66 00:07:57,881 --> 00:08:00,015 He says they need to leave \h\h\hbefore the sun sinks. 67 00:08:00,950 --> 00:08:02,886 What kind of nonsense is that? 68 00:08:09,530 --> 00:08:11,356 \h\h- For your men. 69 00:08:12,797 --> 00:08:14,227 We go now. 70 00:08:25,843 --> 00:08:27,240 Men! 71 00:08:31,211 --> 00:08:34,511 \h\hThis is more than I paid to bring the damn cargo here. 72 00:08:34,511 --> 00:08:36,414 What did he spit at the end? 73 00:08:36,414 --> 00:08:37,987 \h\h\h"Good leave" or "good riddance"? 74 00:08:37,987 --> 00:08:40,385 "Good luck." 75 00:08:48,063 --> 00:08:50,604 -Come on, pull! 76 00:08:50,604 --> 00:08:52,606 Pull! 77 00:08:52,606 --> 00:08:53,772 Come on, pull! 78 00:08:55,499 --> 00:08:57,677 Pull! 79 00:08:57,677 --> 00:08:59,338 Come on, pull! 80 00:09:00,779 --> 00:09:02,275 Pull! 81 00:09:02,275 --> 00:09:04,079 \h- 82 00:09:14,694 --> 00:09:17,125 \h\h\h\h\h\h\h\hMAN: See, let go. Let go! 83 00:09:29,709 --> 00:09:31,810 \h\h\h\h\h\h\h- 84 00:09:57,902 --> 00:09:58,969 \h- 85 00:09:58,969 --> 00:10:00,399 Toby! 86 00:10:00,399 --> 00:10:03,270 -Are you all right, boy? \h\h\h\h\h\h\h- 87 00:10:03,270 --> 00:10:04,843 \hToby? 88 00:10:06,174 --> 00:10:08,275 Mr. Wojchek, hold that man! 89 00:10:08,275 --> 00:10:11,047 \h\h\h\hYou never said nothing about dragons. 90 00:10:11,982 --> 00:10:13,951 I know this mark. 91 00:10:13,951 --> 00:10:15,986 It is a bad omen. 92 00:10:15,986 --> 00:10:17,658 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWOJCHEK: You could have killed the boy. 93 00:10:17,658 --> 00:10:19,484 I don’t give a whore’s ass \h\h\h\h\h\habout dragons! 94 00:10:19,484 --> 00:10:23,697 \h\h\hKeep your gold, the devil’s serpent. 95 00:10:23,697 --> 00:10:25,127 God save you all. 96 00:10:25,127 --> 00:10:27,459 May he save the ship. 97 00:10:27,459 --> 00:10:29,527 May he save the crew. 98 00:10:32,431 --> 00:10:33,630 Are you all right? 99 00:10:33,630 --> 00:10:35,071 -You injured? \h\h\h-Mm-mm. 100 00:10:39,042 --> 00:10:41,572 -Thank you, Mr. Clemens. \h\h\h\h\h\h-Yeah, sure. 101 00:10:52,693 --> 00:10:54,552 We leave port within the hour. 102 00:10:54,552 --> 00:10:56,697 \h\hYou prove to be lying about knowing your way around a boat, 103 00:10:56,697 --> 00:10:59,524 I’ll throw you off the boat \h\h\h\hmyself, astronomer. 104 00:11:00,459 --> 00:11:02,164 Uh, th-thank you, sir. 105 00:11:02,164 --> 00:11:04,837 Larsen, get this stinking bunch \h\h\hof cockroaches underway. 106 00:11:04,837 --> 00:11:06,663 \h\h\h\h\h\h\h\hLARSEN: You heard Mr. Wojchek. 107 00:11:06,663 --> 00:11:09,336 \h\h\h\h\h\h\h\hOlgaren, get those crates stowed. 108 00:11:24,758 --> 00:11:26,419 \h\hTOBY: Come on. 109 00:11:26,419 --> 00:11:28,762 \h\h-Good boy! 110 00:11:38,596 --> 00:11:40,565 Cast off! Ready the headsails. 111 00:11:41,775 --> 00:11:43,843 \h\h\h\h\hPETROFSKY: Pull in the moorings! 112 00:11:43,843 --> 00:11:44,976 Be quick about it! 113 00:11:50,949 --> 00:11:53,215 Pull! 114 00:11:53,215 --> 00:11:54,920 -Pull! -WOJCHEK: Give me \h\h\h\h\ha way to steer. 115 00:11:54,920 --> 00:11:57,615 She moves like a fat pig \h\hwith all this weight. 116 00:12:39,998 --> 00:12:42,066 Do you see that beam up there? 117 00:12:42,066 --> 00:12:44,464 That’s where they used to hang \h\h\h\hpirates and mutineers. 118 00:12:44,464 --> 00:12:46,301 \h\h\h\h\hHave you ever seen a real dead man, Mr. Clemens? 119 00:12:46,301 --> 00:12:47,808 I have. 120 00:12:47,808 --> 00:12:49,700 \h\h\h\h\h\h\h\h\h-Really? -Let me show you the ship. 121 00:12:51,306 --> 00:12:54,144 Captain’s cabin’s \hthat big door. 122 00:12:54,144 --> 00:12:55,816 \hThere’s lots of maps and drawings in there, 123 00:12:55,816 --> 00:12:58,445 \h\h\h\h\h\h\hbut captain doesn’t like me fiddling. 124 00:12:58,445 --> 00:13:01,085 This here is Huckleberry. 125 00:13:01,085 --> 00:13:02,856 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h-Oh. -But we just call him Huck. 126 00:13:02,856 --> 00:13:04,891 \h\h\h\h\h- Hello, Huck. 127 00:13:06,453 --> 00:13:07,861 That’s the cargo hold. 128 00:13:07,861 --> 00:13:10,864 Everything there is headed for London. 129 00:13:10,864 --> 00:13:13,295 You knock on wood like this \h\hif there’s any trouble. 130 00:13:13,295 --> 00:13:16,793 Or to signal a change of watch or if the sky’s looking fierce. 131 00:13:16,793 --> 00:13:18,795 \h\h\h\h\h\hYou can hear it all the way from the bunks 132 00:13:18,795 --> 00:13:20,797 to the captain’s on a clear night. 133 00:13:20,797 --> 00:13:22,370 -I swear. \h\h-Mm. 134 00:13:22,370 --> 00:13:23,503 I’ve heard it. 135 00:13:23,503 --> 00:13:25,439 \h\h\h\h\h\h\h\h Yes, I believe you have. 136 00:13:25,439 --> 00:13:27,045 This is where we eat. 137 00:13:27,045 --> 00:13:28,981 This used to be a lumber ship, \h\h\h\h\h\hbuilt the old way. 138 00:13:28,981 --> 00:13:30,884 But now everyone wants \h\h\h\h\hsteam ships. 139 00:13:30,884 --> 00:13:33,282 Captain says there’s no joy \h\h\h\h\h\hin metal ships. 140 00:13:33,282 --> 00:13:34,954 Well, that’s the thing about progress, innit? 141 00:13:34,954 --> 00:13:38,859 \h\h\h\hIt cares not for joy, your captain’s or otherwise. 142 00:13:38,859 --> 00:13:41,620 \h\h\h\h\ha fine boat. No doubt. 143 00:13:41,620 --> 00:13:43,622 Meet my crew, Mr. Clemens. 144 00:13:44,788 --> 00:13:46,460 The faster we eat them, 145 00:13:46,460 --> 00:13:48,132 \h\h\hthe less crap I have to clean up. 146 00:13:48,132 --> 00:13:49,870 \h\h\h\h\h\h-CLEMENS: Mm. 147 00:13:49,870 --> 00:13:52,004 Ah-ah, Huck. You know the rules. 148 00:13:52,004 --> 00:13:54,798 And up here is the galley. 149 00:13:54,798 --> 00:13:56,668 -Joseph. \h\h-Huh? 150 00:13:56,668 --> 00:13:58,307 This here is Clemens. 151 00:13:58,307 --> 00:14:00,507 He’s a doctor. A real one. 152 00:14:00,507 --> 00:14:03,884 We eat at six bells-- \h\h\h\hno sooner, no later. 153 00:14:03,884 --> 00:14:05,743 You stay out of the galley. 154 00:14:05,743 --> 00:14:08,185 \hAnd I won’t serve any man who takes the Lord’s name in vain. 155 00:14:08,185 --> 00:14:10,088 -He means that last one. \h\h-I mean all of them. 156 00:14:10,088 --> 00:14:13,025 \h\h\h\h\h\hDo you know who Saint Nicholas is? 157 00:14:13,025 --> 00:14:14,785 Patron saint of sailors. 158 00:14:16,325 --> 00:14:19,163 Well, you’re not a heathen. 159 00:14:19,163 --> 00:14:21,099 \hThank the Lord for small favors. 160 00:14:22,364 --> 00:14:24,399 Toby, show him to his quarters. 161 00:14:24,399 --> 00:14:26,368 \hAnd get this mutt out of my kitchen. 162 00:14:26,368 --> 00:14:27,732 Huck! \h- 163 00:14:27,732 --> 00:14:29,239 \h\h\hELIOT: On sixth July, 164 00:14:29,239 --> 00:14:31,373 we finished taking in cargo-- 165 00:14:31,373 --> 00:14:34,013 \h\h\h\hTurkish cotton, ten barrels of petroleum 166 00:14:34,013 --> 00:14:36,741 \hand private crates marked for London-- 167 00:14:36,741 --> 00:14:38,215 with nine hands. 168 00:14:38,215 --> 00:14:40,613 Crew of five, one ship doctor, 169 00:14:40,613 --> 00:14:43,682 \h\htwo mates, cook and myself, captain. 170 00:14:43,682 --> 00:14:45,420 \h\h\h\h\h\h-Fair wind. 171 00:14:45,420 --> 00:14:47,290 -Crew in high spirits. \h\h- 172 00:15:00,699 --> 00:15:04,208 ♪ Oh, they call me \h\h\h\h\hHangin’ Johnny... ♪ 173 00:15:04,208 --> 00:15:05,638 All is well, Captain. 174 00:15:05,638 --> 00:15:08,080 Making about 12 knots \hon the nor’easter. 175 00:15:08,080 --> 00:15:11,050 Wheel’s kicking a bit, but she’ll settle down. 176 00:15:11,050 --> 00:15:12,909 12 knots? 177 00:15:12,909 --> 00:15:16,286 \h\h\h\h\hWe’ll reach London well before August the sixth. 178 00:15:16,286 --> 00:15:17,485 Aye, sir. 179 00:15:17,485 --> 00:15:19,586 For the crew’s sake, we better. 180 00:15:19,586 --> 00:15:22,391 \hAlready finding ways to spend the bonus pay. 181 00:15:22,391 --> 00:15:24,327 ♪ The holy family ♪ 182 00:15:24,327 --> 00:15:27,231 ♪ So hang, boys, hang ♪ 183 00:15:27,231 --> 00:15:30,971 \h\h\h\h\h♪ They say I hung my mother... ♪ 184 00:15:30,971 --> 00:15:35,701 \hI’ve decided this is to be my final voyage, Mr. Wojchek. 185 00:15:36,834 --> 00:15:39,276 \h\h\h\h\h\hI’m going to buy a little cottage in Ireland. 186 00:15:39,276 --> 00:15:41,476 \hToby will enjoy the countryside. 187 00:15:41,476 --> 00:15:44,809 And I promised my daughter I wouldn’t let the sea air 188 00:15:44,809 --> 00:15:46,514 bleach the future out of him. 189 00:15:46,514 --> 00:15:48,615 I intend to keep that promise. 190 00:15:48,615 --> 00:15:50,617 I will arrange for you \h\hto be my successor 191 00:15:50,617 --> 00:15:53,323 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDemeter as soon as we reach London. 192 00:15:53,323 --> 00:15:54,819 Sir, I... 193 00:15:54,819 --> 00:15:56,788 You’re a good seaman, \h\h\h\hMr. Wojchek. 194 00:15:56,788 --> 00:16:00,132 \h\hThe ship couldn’t ask for a better hand to guide her crew. 195 00:16:02,827 --> 00:16:05,500 ♪ Away, boys, away ♪ 196 00:16:05,500 --> 00:16:09,471 ♪ They call me Hangin’ Johnny ♪ 197 00:16:09,471 --> 00:16:16,313 ♪ So hang, boys, hang. ♪ 198 00:17:14,701 --> 00:17:16,604 800 pounds eight ways, 199 00:17:16,604 --> 00:17:19,112 \hand minus the captain and first mate’s share, 200 00:17:19,112 --> 00:17:22,346 comes to round about... 201 00:17:22,346 --> 00:17:23,545 75 each. 202 00:17:23,545 --> 00:17:26,185 \h\h\h\h\h\h-75? -Gonna get myself 203 00:17:26,185 --> 00:17:29,716 a proper shave and one of them \hwaistcoats with the tails on. 204 00:17:29,716 --> 00:17:32,048 Ooh, the English ladies \h\h\hlove them tails. 205 00:17:32,048 --> 00:17:34,919 Almost... almost as much \h\h\h\has they love me. 206 00:17:34,919 --> 00:17:37,130 \h\h\h\h\h\hIf you put them over your face, mm, maybe. 207 00:17:37,130 --> 00:17:38,560 \h\h\h\h\h\h\h- -Yeah, yeah, yeah, yeah. 208 00:17:38,560 --> 00:17:40,023 You’re the funny ones, \h\h\h\h\h\haren’t you? 209 00:17:41,431 --> 00:17:42,960 \h\hWhat are you lot gonna do with yours? 210 00:17:42,960 --> 00:17:44,962 "The generous soul \h\h\h\hwill be made rich, 211 00:17:44,962 --> 00:17:48,372 \h\h\h\h\h\h\hand he who waters will also be watered himself." 212 00:17:49,736 --> 00:17:51,276 Although the Lord \hmight not mind 213 00:17:51,276 --> 00:17:53,872 if I just simply \hwatered myself. 214 00:17:55,115 --> 00:17:57,150 Oi! 75! 215 00:17:57,150 --> 00:17:58,910 \h\h\h\h\h\h\hDo you know what I will do this much? 216 00:17:58,910 --> 00:18:01,286 \h\h\h\h(laughs) The same thing that you always do, Petrofsky. 217 00:18:01,286 --> 00:18:03,288 Find the nearest brothel and spend the next month 218 00:18:03,288 --> 00:18:05,488 absolutely up to your gills in... 219 00:18:05,488 --> 00:18:07,259 Mr. Abrams, if you please. 220 00:18:07,259 --> 00:18:08,920 Apologies, Captain. 221 00:18:08,920 --> 00:18:11,131 -Forgot about the lad. I’m almost nine. 222 00:18:11,131 --> 00:18:12,792 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI know what a brothel is, anyway. 223 00:18:12,792 --> 00:18:14,090 Do you, now? 224 00:18:14,090 --> 00:18:15,828 Yeah. 225 00:18:15,828 --> 00:18:17,830 \hIt’s a place we pay women to take off their knickers. 226 00:18:19,172 --> 00:18:21,097 \h-Ah, I love kids! 227 00:18:21,097 --> 00:18:22,802 \h\h\h\h\h\hPETROFSKY: Yeah, yeah, yeah, yeah. 228 00:18:22,802 --> 00:18:24,001 \h\h\h\h\hTOBY: Well, isn’t it? 229 00:18:24,001 --> 00:18:25,343 \h\h\h\h\h\h\h\hELIOT: Oh, close enough, lad. 230 00:18:25,343 --> 00:18:27,312 Close enough. 231 00:18:27,312 --> 00:18:29,809 Well, Mr. Clemens, \h\hwhat about you? 232 00:18:29,809 --> 00:18:31,943 \h\h\h\h\h\h\h\h\h-Sir? -Our charter has agreed 233 00:18:31,943 --> 00:18:33,615 to pay a sizable bonus 234 00:18:33,615 --> 00:18:36,255 \h\hfor timely arrival of his cargo in London. 235 00:18:36,255 --> 00:18:37,751 You’re part of the crew, 236 00:18:37,751 --> 00:18:40,259 which means you earn \ha crewman’s share. 237 00:18:40,259 --> 00:18:41,656 How do you plan spending it? 238 00:18:41,656 --> 00:18:45,759 A new petticoat, perhaps? 239 00:18:45,759 --> 00:18:47,530 \h\hWell, everything I desire in this life, unfortunately, 240 00:18:47,530 --> 00:18:49,301 coin will be of no aid. 241 00:18:49,301 --> 00:18:52,095 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h And what would that be, now? 242 00:18:52,095 --> 00:18:54,339 To understand this world. 243 00:18:54,339 --> 00:18:58,101 \h\h\h\h\hThe more of it I see, the less any of it makes sense. 244 00:18:58,101 --> 00:19:01,610 The world cares little for sense, Mr. Clemens. 245 00:19:01,610 --> 00:19:04,778 Perhaps it is not meant \h\h\hto be understood 246 00:19:04,778 --> 00:19:07,748 but rather experienced \h\h\h\h\hand accepted. 247 00:19:11,356 --> 00:19:13,017 Perhaps. 248 00:19:14,788 --> 00:19:16,790 \hBut I need to get to the heart of it. 249 00:19:16,790 --> 00:19:19,298 And understand why 250 00:19:19,298 --> 00:19:24,270 the world has so much goodness \h\h\h\h\hinside it and yet... 251 00:19:28,032 --> 00:19:30,903 \h\h(chuckles) Isn’t that what all men desire, mm? 252 00:19:32,509 --> 00:19:34,412 Deep down. 253 00:19:36,315 --> 00:19:38,317 \h\h\h\h\h\h\h\hABRAMS: Well, hell, he’s right. 254 00:19:38,317 --> 00:19:40,385 I’ll have his share, then. 255 00:19:42,486 --> 00:19:44,048 \h- 256 00:19:44,048 --> 00:19:45,390 What the devil is that? 257 00:19:45,390 --> 00:19:48,426 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hELIOT: Toby. See to the livestock. 258 00:19:51,363 --> 00:19:53,464 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h-Toby? 259 00:20:00,438 --> 00:20:02,198 What’s gotten into them? 260 00:20:02,198 --> 00:20:04,772 It’s probably just the weather. 261 00:20:04,772 --> 00:20:06,609 Hey, they can sense \h\ha storm coming. 262 00:20:16,718 --> 00:20:19,259 Toby, give me a hand with this. 263 00:20:20,183 --> 00:20:22,559 That should put them to rest. 264 00:20:33,031 --> 00:20:35,407 What was that, Mr. Clemens? 265 00:20:35,407 --> 00:20:37,134 Fetch the captain, lad. 266 00:20:37,134 --> 00:20:39,312 Tell him something fell \h\hin the cargo hold. 267 00:20:44,746 --> 00:20:46,847 \h\h\h\h- 268 00:22:37,826 --> 00:22:39,564 \h\h\h\h\h\h-Stay with me. 269 00:22:41,027 --> 00:22:42,930 Stay with me. 270 00:22:42,930 --> 00:22:45,471 Come on. 271 00:22:47,264 --> 00:22:50,168 -What in the seven hells? \h\h-She was below deck. 272 00:22:52,610 --> 00:22:53,776 A stowaway. 273 00:22:53,776 --> 00:22:56,515 A stowaway who is going to die 274 00:22:56,515 --> 00:22:58,275 if we don’t administer \hproper medical care. 275 00:23:02,950 --> 00:23:05,051 You want to help her? 276 00:23:05,051 --> 00:23:09,352 Who knows what kind of diseased \h\h\hrat infections she has... 277 00:23:09,352 --> 00:23:10,958 \h\h\h\h\h-Captain. -What do you need? 278 00:23:10,958 --> 00:23:12,465 Her body’s infected. 279 00:23:12,465 --> 00:23:14,060 I need to attempt \ha transfusion. 280 00:23:14,060 --> 00:23:16,062 -What are you babbling? \h-A blood transfusion. 281 00:23:16,062 --> 00:23:18,966 \h\h\h\hShe needs blood to fight the infection. 282 00:23:18,966 --> 00:23:20,869 \h\h\hWOJCHEK: You’re joking. 283 00:23:20,869 --> 00:23:23,707 You are of aid to me or you are \hin my way and need to leave. 284 00:23:23,707 --> 00:23:25,643 \h\h\h\h\h\h\hIn either case, please make yourself apparent 285 00:23:25,643 --> 00:23:27,304 and fulfill your purpose. 286 00:24:09,016 --> 00:24:11,018 \h\h\h- 287 00:24:23,261 --> 00:24:26,165 \hCLEMENS: She’ll make it the night, but I need to continue 288 00:24:26,165 --> 00:24:30,004 \h\hwith the transfusions until she has no more infected blood. 289 00:24:31,302 --> 00:24:33,612 We’ve done all we can. 290 00:24:33,612 --> 00:24:35,680 Then maybe she’ll \hwake up in time to see us 291 00:24:35,680 --> 00:24:38,111 toss her to the waves. 292 00:24:38,111 --> 00:24:41,950 \h\h\h\hWe let Poseidon deal with stowaways-- always have. 293 00:24:41,950 --> 00:24:45,448 I didn’t save this girl’s life \h\h\honly to watch you end it. 294 00:24:45,448 --> 00:24:47,384 At least let us off \hat the next port. 295 00:24:47,384 --> 00:24:49,023 "Us," is it? 296 00:24:49,023 --> 00:24:52,697 I see where your loyalty lies, \h\h\h\h\h\h\h\h\hMr. Clemens. 297 00:24:52,697 --> 00:24:55,799 We stop, then we forfeit \h\h\h\h\hthe bonus wage. 298 00:24:55,799 --> 00:24:58,230 \h\h\h\h\h\h\hAnd I ain’t forfeiting the bonus wage 299 00:24:58,230 --> 00:25:00,298 for you or your diseased whore. 300 00:25:00,298 --> 00:25:01,871 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hELIOT: Mr. Wojchek, lower your voice. 301 00:25:01,871 --> 00:25:03,400 Control your language. 302 00:25:03,400 --> 00:25:05,677 I would prefer not to have \h\h\h\h\h\hmy final voyage 303 00:25:05,677 --> 00:25:07,173 Demeter 304 00:25:07,173 --> 00:25:09,043 marred by the death \hof a young woman. 305 00:25:09,043 --> 00:25:11,584 Stowaway or not. 306 00:25:15,148 --> 00:25:17,183 \hWe will repurpose the carpenter shed 307 00:25:17,183 --> 00:25:19,482 -as the young woman’s quarters. \h\h\h\h\h\h\h-Thank you, sir. 308 00:25:19,482 --> 00:25:22,892 And you will be solely dividing \h\h\h\h\h\h\hyour own rations 309 00:25:22,892 --> 00:25:24,960 with your patient, Mr. Clemens. 310 00:25:45,849 --> 00:25:47,444 \h\hToby. 311 00:25:50,722 --> 00:25:53,516 -You’ll look after her for me, \h\h\h\h\h\hwill you? -Mm-hmm. 312 00:25:53,516 --> 00:25:55,221 Anyone tries to see her, \h\h\h\h\hyou come get me 313 00:25:55,221 --> 00:25:58,059 -or the captain straightaway, \h\h\hyou understand? -Yeah. 314 00:25:58,059 --> 00:26:01,260 All right, then. Go on. \h\hThat’s a good lad. 315 00:26:16,814 --> 00:26:18,442 You’re making \hall sorts of friends, 316 00:26:18,442 --> 00:26:19,949 aren’t you, Mr. Clemens? 317 00:26:21,214 --> 00:26:23,920 Woman on the ship. \h\hBad omen. Hmm? 318 00:26:23,920 --> 00:26:25,482 Bad luck. 319 00:26:25,482 --> 00:26:27,253 Men won’t be happy. 320 00:26:27,253 --> 00:26:30,058 The men don’t need to be happy, \h\h\h\h\hdo they, Mr. Olgaren? 321 00:26:30,058 --> 00:26:32,423 They just need to get this boat \h\h\h\h\h\h\h\hto London, huh? 322 00:26:34,458 --> 00:26:37,494 \hI’m trying to help you, son. Keep spouting words like that. 323 00:26:37,494 --> 00:26:39,166 Maybe she’ll make it \h\hto London, but... 324 00:26:39,166 --> 00:26:40,805 \h\h\hbut I reckon you’ll be swimming. 325 00:26:42,136 --> 00:26:44,644 Knock if you need me. 326 00:26:44,644 --> 00:26:46,646 -Saves the pipes. \h\h\h\h\h\h-Mm. 327 00:26:46,646 --> 00:26:48,912 -Understand? \h\h\h\h-Aye! 328 00:26:59,318 --> 00:27:01,958 Islands and rocks everywhere here. 329 00:27:01,958 --> 00:27:04,257 So we’re in the Aegean, yes? 330 00:27:04,257 --> 00:27:06,490 It’s the Mediterranean at dawn. 331 00:27:07,458 --> 00:27:08,932 It’s good time, innit? 332 00:27:10,593 --> 00:27:13,233 Greece should be to our starboard. 333 00:27:57,750 --> 00:27:59,081 Mr. Olgaren? 334 00:28:18,364 --> 00:28:19,596 Mr. Olgaren? 335 00:28:52,134 --> 00:28:53,872 Olgaren? 336 00:29:06,214 --> 00:29:09,822 Jesus Christ! 337 00:29:09,822 --> 00:29:11,615 Did you see it? 338 00:29:11,615 --> 00:29:13,155 Did no one pass by? 339 00:29:13,155 --> 00:29:15,894 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSee what? There’s no one on deck but us. 340 00:29:16,829 --> 00:29:19,491 There is something out there. 341 00:29:22,967 --> 00:29:24,364 Someone. 342 00:30:35,875 --> 00:30:37,536 What the... 343 00:30:43,806 --> 00:30:46,215 Oh, God, Huck. 344 00:31:12,406 --> 00:31:14,243 All the livestock? 345 00:31:18,577 --> 00:31:23,186 Any man with knowledge \h\hof this heinous act 346 00:31:23,186 --> 00:31:27,190 \hneeds to step forward now or find themselves in irons later. 347 00:31:29,192 --> 00:31:30,721 The girl... 348 00:31:30,721 --> 00:31:32,591 \h\h\h\h\h\hWas in no shape to do anything of the sort, 349 00:31:32,591 --> 00:31:35,429 \hand Mr. Wojchek can attest to that, even if he’d rather not. 350 00:31:36,364 --> 00:31:37,937 Aye. 351 00:31:37,937 --> 00:31:39,939 He’s right on this. 352 00:31:39,939 --> 00:31:42,436 She didn’t need to. \h\h\h\h\h\h\h\h\hWe all know. 353 00:31:42,436 --> 00:31:45,802 Bad luck, woman on board. 354 00:31:45,802 --> 00:31:48,409 Makes skies turn, \hanimals go mad. 355 00:31:48,409 --> 00:31:49,949 The dog was ripped into. 356 00:31:49,949 --> 00:31:53,216 Perhaps he went rabid \h\hand was gored by 357 00:31:53,216 --> 00:31:55,119 one of the larger livestock \h\h\h\has it attacked it. 358 00:31:55,119 --> 00:31:57,583 You think Huck did this? 359 00:31:57,583 --> 00:31:59,222 Ripped apart the animals? 360 00:31:59,222 --> 00:32:01,917 No. He’s a good dog. 361 00:32:01,917 --> 00:32:03,490 \h\h\h\h\hWOJCHEK: You heard the man. 362 00:32:03,490 --> 00:32:05,657 Rabies. Bad luck is all. 363 00:32:05,657 --> 00:32:08,066 Push on through as we always do. 364 00:32:08,066 --> 00:32:13,170 \h\h\hIf this is an outbreak, then we’ll need to make port. 365 00:32:13,170 --> 00:32:15,469 \h\h\h-Captain... -No. No. -No, we won’t make our bonus, then. 366 00:32:15,469 --> 00:32:17,306 \hWhat are you talking about? Then we lose the bonus wage. 367 00:32:17,306 --> 00:32:18,802 We can’t make port. No. 368 00:32:18,802 --> 00:32:22,245 \h\hELIOT: Mr. Clemens, a malady of this sort, 369 00:32:22,245 --> 00:32:24,412 could a human catch it? 370 00:32:31,518 --> 00:32:33,850 No. 371 00:32:33,850 --> 00:32:37,689 \hRabies, it-it can’t pass to a human without it being bit. 372 00:32:41,297 --> 00:32:43,332 Dispose of the meat. 373 00:32:44,267 --> 00:32:46,137 Immediately. 374 00:32:46,137 --> 00:32:48,139 I guess we say \h\h\hthe Lord’s Prayer 375 00:32:48,139 --> 00:32:50,603 \hover cabbage and potatoes for the rest of our voyage. 376 00:32:53,507 --> 00:32:55,971 Have you all been struck dumb? 377 00:32:55,971 --> 00:33:01,284 It’s not rabies that opened up \h\h\h\h\hthe livestock cages. 378 00:33:01,284 --> 00:33:03,286 \h\h\hAnd there is only two people on this boat 379 00:33:03,286 --> 00:33:05,288 I have not sailed with fore now: 380 00:33:05,288 --> 00:33:07,950 in the toolshed 381 00:33:07,950 --> 00:33:11,723 \h\hand this darky savage pretending to be doctor. 382 00:33:11,723 --> 00:33:14,297 \h\h-Mm? 383 00:33:15,463 --> 00:33:17,234 Say it again. 384 00:33:26,540 --> 00:33:27,937 \h\h\h\hOLGAREN: No man did this. 385 00:33:31,644 --> 00:33:33,877 Evil is on board. 386 00:33:33,877 --> 00:33:35,318 Powerful evil. 387 00:34:06,448 --> 00:34:09,814 DRACULA \h\h\h\h\h\h\hAnna. 388 00:34:11,189 --> 00:34:13,686 \h- -That bloody reeks. 389 00:34:24,466 --> 00:34:26,171 \h\hToby? 390 00:34:36,280 --> 00:34:37,809 Toby? 391 00:34:39,646 --> 00:34:40,878 Hey. 392 00:34:44,156 --> 00:34:46,389 Huck was a good dog, son. 393 00:34:48,721 --> 00:34:49,920 I’m sorry. 394 00:34:49,920 --> 00:34:53,891 It wasn’t just Huckleberry. 395 00:34:53,891 --> 00:34:55,794 I promised the captain I-- 396 00:34:55,794 --> 00:34:59,171 \h\h\hIt was my job to look after them. 397 00:34:59,171 --> 00:35:00,931 The animals, I mean. 398 00:35:00,931 --> 00:35:03,835 I-I promised the captain. 399 00:35:06,145 --> 00:35:07,476 Hmm. 400 00:35:11,810 --> 00:35:13,944 Toby... 401 00:35:13,944 --> 00:35:18,047 sometimes things go wrong, no matter what we promise. 402 00:35:19,851 --> 00:35:21,589 All right? 403 00:35:21,589 --> 00:35:25,428 There are things in this world \h\h\h\hthat we can’t control, 404 00:35:25,428 --> 00:35:28,926 but we do our best. Hmm? 405 00:35:28,926 --> 00:35:30,433 Yeah. 406 00:35:30,433 --> 00:35:32,237 Thanks, Mr. Clemens. 407 00:35:34,635 --> 00:35:36,505 Go on. 408 00:35:59,198 --> 00:36:01,299 \h\h- 409 00:36:18,844 --> 00:36:20,351 The skies are angry. 410 00:36:20,351 --> 00:36:22,144 \h\h\hCLEMENS: The skies feel nothing, my friend. 411 00:36:22,144 --> 00:36:24,883 It’s precipitation \hand air pressure, 412 00:36:24,883 --> 00:36:27,226 \h\h\h\h\h\has knowable as the workings of this ship. 413 00:36:27,226 --> 00:36:29,987 I saw something last night. 414 00:36:29,987 --> 00:36:32,187 There is something unnatural \h\h\h\h\h\hon board with us. 415 00:36:32,187 --> 00:36:34,893 \h\hI’m afraid I don’t believe in superstitions, Mr. Olgaren. 416 00:36:34,893 --> 00:36:38,897 I believe in science \h\h\hand in nature. 417 00:36:38,897 --> 00:36:40,503 And in Saint Nicholas, 418 00:36:40,503 --> 00:36:41,735 \hsince Joseph wouldn’t give me food otherwise. 419 00:36:41,735 --> 00:36:43,198 Keep your science. 420 00:36:43,198 --> 00:36:45,541 \h\h\h\hI saw your face in the dark last night. 421 00:36:45,541 --> 00:36:47,609 Your eyes. 422 00:36:48,676 --> 00:36:52,317 You saw it, same as I. 423 00:37:01,018 --> 00:37:03,053 \h\h\hELIOT: 16th of July. 424 00:37:03,053 --> 00:37:07,464 Rough weather last three days and all hands busy with sails. 425 00:37:08,597 --> 00:37:10,467 Our ship’s doctor continues 426 00:37:10,467 --> 00:37:13,404 \h\h\h\hto administer regular transfusions to our stowaway, 427 00:37:13,404 --> 00:37:17,100 yet her condition remains unchanged. 428 00:37:17,100 --> 00:37:19,938 Food is running sparse, 429 00:37:19,938 --> 00:37:22,204 men downcast, 430 00:37:22,204 --> 00:37:24,712 and now past Cape Matapan, 431 00:37:24,712 --> 00:37:27,352 we’ve more than two weeks \h\h\h\h\h\h\h\hto travel. 432 00:37:30,916 --> 00:37:32,214 \h\h\h\h\h\hTOBY: Her name is Anna. 433 00:37:32,214 --> 00:37:34,326 \h\h\h\h\hCLEMENS: She told you that? 434 00:37:34,326 --> 00:37:35,822 Has she been awake? 435 00:37:35,822 --> 00:37:38,088 Mr. Olgaren taught me \h\h\h\hsome Romani. 436 00:37:38,088 --> 00:37:40,563 She speaks some English \h\h\h\hsometimes, too. 437 00:37:43,962 --> 00:37:46,998 She didn’t say this one \h\h\h\hso much, but... 438 00:37:46,998 --> 00:37:49,407 \h\h\h\h\h\h\h\h\hI don’t think she’s having very nice dreams. 439 00:37:50,639 --> 00:37:54,478 She repeats a word \h\hover and over. 440 00:37:55,842 --> 00:37:57,514 "Feed." 441 00:38:10,989 --> 00:38:12,925 \h\h\hJOSEPH: Can’t sleep? 442 00:38:14,762 --> 00:38:16,698 You noticed it, too, then. 443 00:38:20,262 --> 00:38:23,199 The rats. 444 00:38:23,199 --> 00:38:24,871 Still quiet. 445 00:38:24,871 --> 00:38:26,939 I was checking the larder. \h\h\h\h\hThey’re all gone. 446 00:38:26,939 --> 00:38:30,272 Gone? What do you mean gone? 447 00:38:30,272 --> 00:38:32,175 I mean what I say. Gone. 448 00:38:32,175 --> 00:38:35,387 Always a dozen or so \h\hin the woodwork, 449 00:38:35,387 --> 00:38:38,181 screeching, scrabbling. 450 00:38:38,181 --> 00:38:40,117 Well, if... if Huck went rabid, 451 00:38:40,117 --> 00:38:42,460 perhaps, before the livestock, \h\h\h\h\hhe drove them off... 452 00:38:42,460 --> 00:38:46,398 You could burn this ship to the keel, Mr. Clemens, 453 00:38:46,398 --> 00:38:49,764 \h\hand the rats would just nest in the ashes. 454 00:38:54,406 --> 00:38:56,738 Something drove them off. 455 00:39:03,646 --> 00:39:06,385 A boat without rats, 456 00:39:06,385 --> 00:39:09,080 such a thing is against nature. 457 00:39:31,410 --> 00:39:33,236 Abrams? 458 00:39:35,040 --> 00:39:38,340 Playing some kind \hof fool’s joke. 459 00:39:42,014 --> 00:39:44,346 Idiots playing games, huh? 460 00:39:46,249 --> 00:39:47,492 Abrams? 461 00:41:10,509 --> 00:41:13,974 \h\hWhere the hell did you come from? 462 00:42:32,283 --> 00:42:34,153 Petrofsky? 463 00:43:06,152 --> 00:43:08,286 \h\h\h- 464 00:43:12,323 --> 00:43:15,491 \h\h\h\h\h\h\h\h\hELIOT: The knife was found here? 465 00:43:15,491 --> 00:43:17,460 And the wheel was tied off? 466 00:43:17,460 --> 00:43:19,594 Petrofsky must have been drunk. 467 00:43:19,594 --> 00:43:22,740 \h\h\h\h\hSlipped on the deck and (scoffs) fell overboard. 468 00:43:22,740 --> 00:43:24,808 Right after he bled all over the deck? 469 00:43:26,106 --> 00:43:28,911 And what were you doing up in the middle of the night? 470 00:43:28,911 --> 00:43:31,408 You had his knife in your hand \h\h\h\h\h\hwhen we found you. 471 00:43:31,408 --> 00:43:33,949 Of course. I-I killed him. 472 00:43:33,949 --> 00:43:35,610 And somehow managed \h\hto keep myself 473 00:43:35,610 --> 00:43:37,612 \h\h\h\hfree of all the blood you see staining the boards, 474 00:43:37,612 --> 00:43:39,614 then I rang the signal bell \h\h\h\h\hto report myself. 475 00:43:39,614 --> 00:43:41,154 It’s quite brilliant, \hinnit, Mr. Wojchek? 476 00:43:41,154 --> 00:43:42,254 Open-and-shut case. 477 00:43:54,838 --> 00:43:58,138 Captain, the dog’s body, \h\h\h\h\hI examined it. 478 00:43:58,138 --> 00:44:01,537 It wasn’t killed in the larder \h\h\h\hlike the other animals. 479 00:44:01,537 --> 00:44:05,178 It had bite marks on its neck. \h\h\h\h\hAll the animals did. 480 00:44:06,817 --> 00:44:08,819 What exactly are you \hsuggesting, Mr. Clemens? 481 00:44:08,819 --> 00:44:10,953 \h\h\h\h\hCLEMENS: I don’t know, sir, 482 00:44:10,953 --> 00:44:13,021 \h\h\hbut their arteries were ripped open, and then they... 483 00:44:13,021 --> 00:44:14,187 He’s here. 484 00:44:16,354 --> 00:44:18,059 He is here. 485 00:44:18,059 --> 00:44:20,325 We have to get off this boat. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNow! 486 00:44:20,325 --> 00:44:22,459 \h\h\h\h\h\h\h\h\hAll of us! We have to get off this boat! 487 00:44:22,459 --> 00:44:24,296 \h\h\h\h-Mr. Clemens, restrain your patient. - 488 00:44:24,296 --> 00:44:26,529 -Now! He will kill us all! \h\h-Please! Anna, please! 489 00:44:26,529 --> 00:44:28,003 -Anna, please! Please! \h\h\h\h\h-Kill us all! 490 00:44:28,003 --> 00:44:30,368 -Get off the boat. \h\h\h\h\h\h\h\h\h- 491 00:44:36,880 --> 00:44:39,344 Captain will say a few words \h\h\h\h\hfrom the good book, 492 00:44:39,344 --> 00:44:41,346 and we’ll get on with things. 493 00:44:41,346 --> 00:44:43,051 There’s not enough liquor on board to get Petrofsky 494 00:44:43,051 --> 00:44:44,855 -drunk enough to fall off... \h\h\h\h\h\h\h\h-Mr. Abrams. 495 00:44:44,855 --> 00:44:46,384 \hAre we not gonna listen to the lass and what she just... 496 00:44:46,384 --> 00:44:48,991 I’ll spend no more time \h\hdiscussing anything 497 00:44:48,991 --> 00:44:53,028 but the state of this boat \h\h\h\h\hand the weather. 498 00:44:53,028 --> 00:44:56,130 Understood, Mr. Abrams? \h\h\h\h\hGet to work. 499 00:45:02,004 --> 00:45:03,698 \h\h\hELIOT: 18th of July. 500 00:45:03,698 --> 00:45:05,370 Men reported in the morning 501 00:45:05,370 --> 00:45:08,241 \hthat one of the crew, Petrofsky, was missing. 502 00:45:08,241 --> 00:45:11,244 \h\h\h\h\h\h\hI had the men do a thorough search of the ship. 503 00:45:11,244 --> 00:45:13,180 This after Olgaren confided 504 00:45:13,180 --> 00:45:16,953 that he had seen something \h\hstrange nights before. 505 00:45:26,127 --> 00:45:27,766 \h\h\h\h\h\h\h\hCLEMENS: These blood transfusions 506 00:45:27,766 --> 00:45:30,494 should keep your infection \h\h\h\h\h\hunder control. 507 00:45:32,430 --> 00:45:37,138 So, what were you trying \h\hto tell us out there? 508 00:45:40,075 --> 00:45:43,276 He is here on the ship. 509 00:45:43,276 --> 00:45:45,047 He has been all along. 510 00:45:46,477 --> 00:45:48,479 He? 511 00:45:53,990 --> 00:45:55,651 Okay. 512 00:45:55,651 --> 00:45:58,929 \h\h\h\hI can’t help you if you don’t speak to me 513 00:45:58,929 --> 00:46:02,064 \hand tell me what happened, why we found you below deck. 514 00:46:06,838 --> 00:46:11,304 It is spoken in my village \h\h\h\h\h\h\h\hof an evil 515 00:46:11,304 --> 00:46:14,241 \h\h\h\h\h\hthat lives in the mountains above. 516 00:46:14,241 --> 00:46:18,773 A castle older than any of us. 517 00:46:18,773 --> 00:46:21,644 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h-Evil? -An evil that appears as a man 518 00:46:21,644 --> 00:46:23,921 when it wants to hide \h\hits true nature. 519 00:46:23,921 --> 00:46:27,518 \h\h\hAnd at night, he feeds on the blood of the innocent. 520 00:46:27,518 --> 00:46:31,027 \hI have lived in the shadow of that castle my whole life. 521 00:46:32,094 --> 00:46:35,460 I knew that the elders, they... 522 00:46:35,460 --> 00:46:40,168 \h\h\h\h\hthey made bargains for the safety of our people. 523 00:46:40,168 --> 00:46:41,939 You were given to this man? 524 00:46:41,939 --> 00:46:44,634 -It is not a man. -Then an animal? 525 00:46:44,634 --> 00:46:47,439 \h\h\h\h\h\h\h\hNo, it is not some mindless animal either. 526 00:46:47,439 --> 00:46:48,946 Do not make that mistake. 527 00:46:50,442 --> 00:46:53,544 We call him Dracula. 528 00:46:53,544 --> 00:46:56,679 \h\h\h\h\hAnd you-you believe that he brought you on board? 529 00:47:00,221 --> 00:47:01,585 Why? 530 00:47:13,135 --> 00:47:16,072 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hANNA: He brought me here to feed. 531 00:47:16,072 --> 00:47:17,733 Dear God. 532 00:47:20,835 --> 00:47:23,409 He is here, Mr. Clemens. 533 00:47:25,048 --> 00:47:29,349 The thing that wears \hthe skin of a man. 534 00:47:29,349 --> 00:47:31,582 \h\h\hIn the night, it drinks our blood, 535 00:47:31,582 --> 00:47:34,024 and he is on this ship. 536 00:47:34,024 --> 00:47:36,290 \h\h\h\h\h\h\h\h\hWhich means that we will never leave it. 537 00:47:47,598 --> 00:47:49,501 The woman, 538 00:47:49,501 --> 00:47:52,339 she seems harmless, but... 539 00:47:52,339 --> 00:47:55,540 ever since she came on board, \h\h\h\h\h\h\hI wonder if... 540 00:47:55,540 --> 00:47:58,840 \hif we would have been better just to let the ocean have her. 541 00:48:01,678 --> 00:48:03,680 But then I think about \h\h\h\h\hmy daughter. 542 00:48:06,386 --> 00:48:09,224 She’s around her age and... 543 00:48:09,224 --> 00:48:11,556 smart and-and pretty. 544 00:48:26,109 --> 00:48:27,605 \h- 545 00:49:41,217 --> 00:49:42,779 Olgaren? 546 00:49:51,194 --> 00:49:52,921 Olgaren? 547 00:50:10,180 --> 00:50:14,052 \h\h\hWhat’s wrong? I heard your knock. 548 00:50:14,052 --> 00:50:15,911 My knock? 549 00:50:50,187 --> 00:50:52,750 \h\h\h- 550 00:51:02,430 --> 00:51:04,597 Please, no! 551 00:51:15,641 --> 00:51:19,579 Please, no. 552 00:51:47,574 --> 00:51:48,938 \h\h\h\h\hWOJCHEK: Pull, you bastards! 553 00:51:48,938 --> 00:51:50,247 Pull! 554 00:52:02,116 --> 00:52:03,788 Abrams! 555 00:52:03,788 --> 00:52:06,087 Where the devil is Larsen?! 556 00:52:09,332 --> 00:52:12,093 -Larsen! Larsen! -Larsen! Larsen! 557 00:52:12,093 --> 00:52:14,601 -Olgaren! -Larsen! 558 00:52:19,034 --> 00:52:21,069 Larsen! 559 00:52:22,103 --> 00:52:24,677 -Larsen! -Larsen! 560 00:52:24,677 --> 00:52:27,075 Larsen! 561 00:53:01,582 --> 00:53:04,486 -That’s it. \h\h\h- 562 00:53:04,486 --> 00:53:06,587 Olgaren, where’s Larsen? 563 00:53:06,587 --> 00:53:09,524 Olgaren. Hey. 564 00:53:09,524 --> 00:53:10,822 \h\hCLEMENS: There he is. 565 00:53:10,822 --> 00:53:12,725 \h\h\h\h- - Hold him! 566 00:53:12,725 --> 00:53:13,726 Guys! 567 00:53:17,268 --> 00:53:19,864 \h\h\hELIOT: 24th of July. 568 00:53:19,864 --> 00:53:23,571 There seems some doom \h\h\h\hover the ship, 569 00:53:23,571 --> 00:53:26,673 \h\h\halready a hand short entering the Bay of Biscay 570 00:53:26,673 --> 00:53:28,774 with wild weather ahead. 571 00:53:28,774 --> 00:53:34,450 \hAnd last night, a second man lost and another man injured. 572 00:53:34,450 --> 00:53:37,112 A strange injury. 573 00:53:37,112 --> 00:53:40,423 Men all in a panic of fear. 574 00:53:41,952 --> 00:53:44,020 We are 18 days at sea. 575 00:53:44,020 --> 00:53:46,990 The closest port is England. 576 00:53:47,958 --> 00:53:51,962 We must put our trust in God \h\h\h\h\h\hand go forward. 577 00:53:59,277 --> 00:54:00,938 \h\h\h\hCLEMENS: He’s cold as ice. 578 00:54:00,938 --> 00:54:04,579 He makes noises and he moves, \h\hbut his eyes won’t open. 579 00:54:04,579 --> 00:54:07,076 Like he’s unable to wake \h\h\h\hfrom some dream. 580 00:54:07,076 --> 00:54:08,715 But what happened to his neck? 581 00:54:08,715 --> 00:54:10,112 And what was he doing \h\h\hin the rigging? 582 00:54:10,112 --> 00:54:12,554 Anything could have happened. 583 00:54:12,554 --> 00:54:16,624 \h\h\hPerhaps some rigging wrapped around his throat. 584 00:54:16,624 --> 00:54:18,252 No. No, no, no. 585 00:54:18,252 --> 00:54:20,056 This looks like a bite. 586 00:54:20,056 --> 00:54:22,630 It looks like the same bites \h\h\hwe saw in the animals, 587 00:54:22,630 --> 00:54:24,467 the same bites that ravaged the \hgirl in the carpenter’s shed. 588 00:54:24,467 --> 00:54:26,931 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWOJCHEK: You think some devil did this? 589 00:54:26,931 --> 00:54:29,065 Like she says? 590 00:54:29,065 --> 00:54:30,803 I... 591 00:54:34,774 --> 00:54:36,611 ...do not. 592 00:54:36,611 --> 00:54:38,976 \h\h\h\h\h\h-Good. -But something did. 593 00:54:40,109 --> 00:54:42,485 And that is real and on board, 594 00:54:42,485 --> 00:54:45,180 \h\h\h\hwhether we choose to believe in it or not. 595 00:54:51,461 --> 00:54:53,628 From now on, 596 00:54:53,628 --> 00:54:57,764 \h\h\h\hI want two men for every watch, armed. 597 00:54:57,764 --> 00:55:00,602 No exceptions. 598 00:55:00,602 --> 00:55:03,099 Search the ship, Mr. Wojchek. 599 00:55:04,606 --> 00:55:07,378 Not just the hold. 600 00:55:07,378 --> 00:55:08,643 Everywhere. 601 00:55:55,888 --> 00:55:57,758 All right, Toby. 602 00:55:59,155 --> 00:56:01,795 You have quite the task. 603 00:56:06,162 --> 00:56:08,538 A captain... 604 00:56:08,538 --> 00:56:10,804 is only as good as his spyglass. 605 00:56:12,168 --> 00:56:14,577 \h\h\h\hCan I trust you to shine it up for me? 606 00:56:15,710 --> 00:56:17,547 If it’s too much to... 607 00:56:17,547 --> 00:56:19,076 No. 608 00:56:20,616 --> 00:56:23,047 I mean, no, sir. 609 00:56:23,047 --> 00:56:25,852 I can do it, I swear. 610 00:56:26,787 --> 00:56:28,085 Good lad. 611 00:56:29,350 --> 00:56:31,462 \h\h\h- -I’ll be back soon. 612 00:56:32,386 --> 00:56:35,290 Toby, lock the door. 613 00:56:43,639 --> 00:56:45,641 \h\h\h\h\h\hABRAMS: I don’t like this. 614 00:56:45,641 --> 00:56:48,512 \h\hSun’s going down, and he’ll be coming. 615 00:57:48,462 --> 00:57:50,002 Hello? 616 00:58:19,229 --> 00:58:21,363 \h- 617 00:58:32,341 --> 00:58:34,783 Mr. Olgaren, you’re up. 618 00:58:38,919 --> 00:58:40,888 Mister...? 619 00:59:07,343 --> 00:59:09,345 \h\h- 620 00:59:49,121 --> 00:59:50,694 Mr. Olgaren? 621 00:59:59,131 --> 01:00:02,904 \h\h\h\h\h\hMr. Olgaren, will you please go away? 622 01:00:25,696 --> 01:00:27,863 \h\h- 623 01:00:36,102 --> 01:00:38,170 \h\h\h\h\h\h- 624 01:00:46,145 --> 01:00:48,543 \h\hPlease. 625 01:00:53,449 --> 01:00:55,616 That’s every mast. 626 01:00:55,616 --> 01:00:58,619 Any other strokes of genius, \h\h\h\h\h\h\h\hMr. Clemens? 627 01:01:14,844 --> 01:01:16,571 Do you hear that? 628 01:01:17,814 --> 01:01:19,046 What? 629 01:01:19,046 --> 01:01:20,949 \h 630 01:01:28,220 --> 01:01:29,892 Oh, my God. 631 01:01:32,686 --> 01:01:34,292 Help! 632 01:01:36,998 --> 01:01:38,736 Help! 633 01:02:23,539 --> 01:02:25,442 \hCLEMENS: Toby! Toby! 634 01:02:29,886 --> 01:02:31,448 Olgaren? 635 01:02:34,924 --> 01:02:36,321 Olgaren? 636 01:02:54,735 --> 01:02:56,143 \h\h\h\hCLEMENS: Help! 637 01:03:03,579 --> 01:03:05,416 Toby. 638 01:03:08,188 --> 01:03:09,827 Toby? 639 01:03:09,827 --> 01:03:12,060 Toby. \h\h-ELIOT: Open the door! 640 01:03:14,359 --> 01:03:17,098 \h- 641 01:03:21,333 --> 01:03:22,796 Toby, open the door. 642 01:03:35,479 --> 01:03:37,283 \h\h\h-ELIOT: Toby? 643 01:03:37,283 --> 01:03:38,812 Open the door! 644 01:03:38,812 --> 01:03:39,923 \h\h\h\h- 645 01:03:43,388 --> 01:03:45,126 \h\h-Open the door. 646 01:03:45,126 --> 01:03:46,226 Toby? 647 01:03:46,226 --> 01:03:48,822 Open the-- Toby! Toby! 648 01:03:48,822 --> 01:03:50,428 Toby! 649 01:03:55,235 --> 01:03:56,467 Toby! \h-ELIOT: Toby! 650 01:03:56,467 --> 01:03:57,875 \h\h\h\h\h\h\hCLEMENS: I can’t reach the lock. 651 01:03:57,875 --> 01:03:59,602 Toby! 652 01:04:07,313 --> 01:04:09,810 \h-Toby! 653 01:04:11,548 --> 01:04:13,088 -Toby! -Toby! 654 01:04:27,597 --> 01:04:30,039 Toby! Toby! 655 01:04:41,952 --> 01:04:44,020 \h-ELIOT: Toby! Toby! 656 01:04:44,020 --> 01:04:45,120 Move! 657 01:04:48,189 --> 01:04:50,851 \h\h\h-Toby! Toby! 658 01:04:55,262 --> 01:04:56,362 Toby! 659 01:04:58,463 --> 01:04:59,827 Toby! 660 01:05:06,867 --> 01:05:08,704 \hToby? 661 01:05:08,704 --> 01:05:11,542 Toby. Toby. 662 01:05:11,542 --> 01:05:13,049 Oh, my God. 663 01:05:47,281 --> 01:05:49,547 \h\h\h\h\h\h\h\h\hELIOT: You will be fine, my boy. 664 01:05:52,451 --> 01:05:54,948 Everything will be fine. 665 01:05:54,948 --> 01:05:57,720 \h\h\h\h\hMr. Clemens will take care of us. 666 01:06:04,958 --> 01:06:06,432 \h\hELIOT: August 1st. 667 01:06:06,432 --> 01:06:09,699 \h\hWe must be past the Strait of Dover. 668 01:06:09,699 --> 01:06:12,702 Still five days to London. 669 01:06:12,702 --> 01:06:16,937 God seems to have deserted us, 670 01:06:16,937 --> 01:06:20,908 \hand we are drifting to some terrible doom. 671 01:06:22,712 --> 01:06:24,681 Lord help us. 672 01:06:27,486 --> 01:06:29,554 He’s mad. 673 01:06:29,554 --> 01:06:31,160 As if possessed. 674 01:06:31,160 --> 01:06:33,162 \h\h-JOSEPH: Possessed by that beast? -Oh, no, no. 675 01:06:33,162 --> 01:06:35,461 Not in the way you mean, \h\h\h\h\h\h\h\hat least. 676 01:06:35,461 --> 01:06:38,398 It’s like a poison or... 677 01:06:38,398 --> 01:06:39,795 an infection. 678 01:06:39,795 --> 01:06:42,336 \hWOJCHEK: Infection? 679 01:06:42,336 --> 01:06:44,965 Not like any I’ve ever seen. 680 01:06:48,210 --> 01:06:50,839 I can feel it. 681 01:06:50,839 --> 01:06:52,511 Olgaren? 682 01:06:52,511 --> 01:06:53,941 Can you hear me? 683 01:06:54,876 --> 01:06:58,055 I can hear everything. 684 01:07:00,552 --> 01:07:03,357 The sea. 685 01:07:03,357 --> 01:07:05,425 The wind. 686 01:07:05,425 --> 01:07:07,790 The blood pumping in your veins. 687 01:07:13,202 --> 01:07:14,929 It burns. 688 01:07:16,865 --> 01:07:20,176 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBurn? Maybe he needs some water. 689 01:07:21,936 --> 01:07:24,444 It burns. 690 01:07:25,379 --> 01:07:27,216 Olgaren? 691 01:07:27,216 --> 01:07:28,481 \hBurns. 692 01:07:33,222 --> 01:07:36,357 It burns! It burns! 693 01:07:38,359 --> 01:07:40,592 It burns! 694 01:07:40,592 --> 01:07:42,594 It burns! 695 01:08:36,109 --> 01:08:37,847 Oh, for God’s sake. 696 01:08:37,847 --> 01:08:40,718 Will someone say something? 697 01:08:43,457 --> 01:08:46,295 What the hell happened to him? 698 01:08:46,295 --> 01:08:48,627 I warned you. 699 01:08:48,627 --> 01:08:52,125 I warned all you, didn’t I? 700 01:08:52,125 --> 01:08:55,029 \h\h\h\hIt is a punishment brought down for our sins. 701 01:08:55,029 --> 01:08:56,437 Petrofsky, a criminal. 702 01:08:56,437 --> 01:08:58,934 Olgaren, gypsy heathen. 703 01:08:58,934 --> 01:09:00,100 A whoremonger, a lecher. 704 01:09:00,100 --> 01:09:01,937 And from Gomorrah herself... 705 01:09:01,937 --> 01:09:05,380 Oh, will you shut the hell up, \h\h\h\h\h\hyou bleedin’ idiot! 706 01:09:09,549 --> 01:09:14,224 Abrams, take the morning watch. 707 01:09:14,224 --> 01:09:16,193 \h\h\hAnd, Joseph, you are to relieve him when he’s... 708 01:09:16,193 --> 01:09:19,229 That child will be the next \h\hto rise up from death. 709 01:09:19,229 --> 01:09:23,024 \hSatan’s black blood pumping corruption through his veins. 710 01:09:23,024 --> 01:09:25,994 God’s anger has come upon this vessel like Jonah... 711 01:09:25,994 --> 01:09:27,633 Just shut it up! 712 01:09:27,633 --> 01:09:30,570 See to the supplies. 713 01:09:35,641 --> 01:09:37,643 Whatever was in Olgaren... 714 01:09:40,008 --> 01:09:42,252 ...it’s fair to assume \h\h\hit is in the boy. 715 01:09:42,252 --> 01:09:44,012 He has all the same symptoms. 716 01:09:44,012 --> 01:09:46,553 But your blood transfusions \h\h\h\h\h\hsaved the girl. 717 01:09:46,553 --> 01:09:48,423 -Not Toby. \h- 718 01:09:48,423 --> 01:09:51,360 He’s smaller. He’s weaker. 719 01:09:51,360 --> 01:09:54,891 \h\h\h\h\hThe wound was worse, and the blood loss is greater. 720 01:09:54,891 --> 01:09:56,926 Just... 721 01:09:56,926 --> 01:09:59,269 I don’t know. I think, uh... 722 01:10:03,900 --> 01:10:07,068 \h\h\h\h\hI think we might have to start discussing... 723 01:10:14,350 --> 01:10:15,648 \hGo on. 724 01:10:17,177 --> 01:10:20,587 Look him in the eye \h\hwhen you do it. 725 01:10:20,587 --> 01:10:23,854 That’s not what I meant. That is not what I meant. 726 01:10:23,854 --> 01:10:26,120 It has to be hiding here. \h\h\hIf we can find it, 727 01:10:26,120 --> 01:10:28,397 \h\hI think we might be able to figure out a way to save him... 728 01:10:28,397 --> 01:10:31,125 \h\h\hAre you sure the boy is the one that’s on your mind? 729 01:10:31,125 --> 01:10:33,061 Get to your bunk. 730 01:10:33,061 --> 01:10:36,031 \hWe’re running out of men for the watch at this rate. 731 01:11:01,331 --> 01:11:02,860 Anna. 732 01:11:10,131 --> 01:11:12,067 \hYou’re going to open the crates, aren’t you? 733 01:11:12,067 --> 01:11:13,475 Yes. 734 01:11:13,475 --> 01:11:15,939 Go back to the shed and bolt the door. 735 01:11:15,939 --> 01:11:18,414 \h\h\h\h\h\hWe are all trapped on the same ship, Mr. Clemens. 736 01:11:18,414 --> 01:11:21,582 \hAre you forgetting it needs to feed because you saved me? 737 01:11:21,582 --> 01:11:23,518 I’m coming with you. 738 01:11:23,518 --> 01:11:26,950 This thing has killed \h\h\hmost the crew. 739 01:11:26,950 --> 01:11:30,085 Then imagine what it will do \hif we let it get to London. 740 01:11:32,659 --> 01:11:34,254 Let’s go. 741 01:11:38,126 --> 01:11:42,537 If we do find your devil, \h\hwill bullets kill it? 742 01:11:44,605 --> 01:11:47,674 He has controlled my village \h\h\h\h\h\hfor generations. 743 01:11:47,674 --> 01:11:50,545 \h\h\h\hDo you think I have any notion how to kill him? 744 01:11:53,713 --> 01:11:55,550 I never liked guns. 745 01:11:55,550 --> 01:11:57,618 I want you to have... 746 01:12:08,057 --> 01:12:10,367 Let’s see. Sixth of July. 747 01:12:10,367 --> 01:12:13,326 \h\hPrivate cargo consigned for Carfax Abbey in London. 748 01:12:13,326 --> 01:12:16,065 Doesn’t say the owner. 749 01:12:40,925 --> 01:12:43,433 \h\hHe told Jonah, and he was spared. 750 01:12:44,929 --> 01:12:46,865 He was spared. 751 01:12:46,865 --> 01:12:50,836 "I cried out to the Lord because of my affliction, 752 01:12:50,836 --> 01:12:52,167 "and he answered me. 753 01:12:52,167 --> 01:12:54,444 "Out of the belly of Sheol \h\h\h\h\h\h\h\h\hI cried, 754 01:12:54,444 --> 01:12:56,842 "and you heard my voice. 755 01:12:56,842 --> 01:12:58,481 \h\h\h- 756 01:12:59,878 --> 01:13:04,685 "For you cast me into the deep, 757 01:13:04,685 --> 01:13:07,688 into the heart of the seas." 758 01:13:11,461 --> 01:13:13,793 \h\h\h\h-CLEMENS: Why London? Because in my country, 759 01:13:13,793 --> 01:13:15,256 there is no one left \h\h\h\h\hto feed on. 760 01:13:41,315 --> 01:13:43,460 Let’s start with this one. 761 01:14:13,919 --> 01:14:15,118 Dirt. 762 01:14:15,118 --> 01:14:17,417 It’s nothing but dirt. 763 01:14:32,674 --> 01:14:35,072 Nothing. 764 01:14:44,884 --> 01:14:47,018 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hANNA: This one looks different. 765 01:15:11,405 --> 01:15:12,912 Look. 766 01:16:08,297 --> 01:16:10,365 \h\h\h\h\hWe have found where the devil sleeps. 767 01:16:27,547 --> 01:16:30,220 \h\h\h\h- 768 01:16:35,060 --> 01:16:37,161 \h- 769 01:16:40,098 --> 01:16:43,233 \h\h\h- 770 01:16:43,233 --> 01:16:46,401 DRACULA \h\h\h\h\h\h"I cried, 771 01:16:46,401 --> 01:16:53,210 and you heard my voice." 772 01:16:56,147 --> 01:16:57,445 Oh, Lord... 773 01:16:57,445 --> 01:16:59,018 Oh, Lord. 774 01:16:59,018 --> 01:17:00,250 Oh, God. 775 01:17:00,250 --> 01:17:03,352 Oh, God. 776 01:17:14,264 --> 01:17:15,463 Oh, God! 777 01:17:18,301 --> 01:17:21,106 \h\h\h\h\h\h\h\h\hABRAMS: Hey! The starboard lifeboat’s gone! 778 01:17:21,106 --> 01:17:23,141 \h\h\h\h\h\h\hWOJCHEK: Abrams, do you see it? 779 01:17:23,141 --> 01:17:26,012 No. There’s nothing here. 780 01:17:26,012 --> 01:17:27,541 Nothing. 781 01:17:35,516 --> 01:17:37,221 \h\h\hNo. 782 01:17:45,493 --> 01:17:48,199 Sir, not supposing you heard? 783 01:17:56,174 --> 01:17:59,078 \h\h\h\h\hYou would have made a good captain, Mr. Wojchek. 784 01:18:00,849 --> 01:18:04,413 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h If we had just seen London. 785 01:18:18,097 --> 01:18:19,692 Mr. Wojchek. 786 01:18:19,692 --> 01:18:22,464 \h\h\h\h\h\h\hHow’s Toby? Shall I bring him some... 787 01:18:29,042 --> 01:18:32,342 What the hell is happening \h\h\h\h\h\hon this ship?! 788 01:18:46,224 --> 01:18:48,864 \h\h\hCLEMENS: Captain Eliot. 789 01:18:48,864 --> 01:18:51,064 We’ve, uh... 790 01:18:51,064 --> 01:18:54,133 we’ve wrapped Toby’s body \h\h\h\h\hin canvas, sir. 791 01:18:57,697 --> 01:19:00,271 We’re a doomed crew, \h\h\h\hMr. Clemens. 792 01:19:02,471 --> 01:19:05,078 On a doomed ship. 793 01:19:05,078 --> 01:19:07,784 We no longer plot our course. 794 01:19:07,784 --> 01:19:10,886 The devil below does. 795 01:19:10,886 --> 01:19:13,647 \h\h\h\h\h\h\hAnd we all know where he plans to deliver us. 796 01:19:16,584 --> 01:19:18,685 To hell, Mr. Clemens. 797 01:19:19,928 --> 01:19:24,295 Each of us, one by one. 798 01:19:34,602 --> 01:19:35,911 Captain? 799 01:19:47,780 --> 01:19:49,749 Dear Lord... 800 01:19:52,928 --> 01:19:54,655 ...take this sweet boy. 801 01:19:56,030 --> 01:19:58,527 May he never again be hungry, 802 01:19:58,527 --> 01:20:00,529 never be cold... 803 01:20:01,937 --> 01:20:03,565 ...never be scared. 804 01:20:05,765 --> 01:20:08,174 \h\h\hThis world is cruel and uncaring. 805 01:20:10,374 --> 01:20:13,377 May Toby find his next home \h\h\h\hto be a kinder one. 806 01:20:14,950 --> 01:20:16,347 Amen. 807 01:20:17,282 --> 01:20:18,382 Amen. 808 01:20:19,317 --> 01:20:20,890 Amen. 809 01:20:23,816 --> 01:20:25,059 Wait. 810 01:20:28,128 --> 01:20:30,790 I saw him move. He’s alive. 811 01:20:32,792 --> 01:20:37,467 Captain Eliot, the boy \h\hhas no breath in his body. 812 01:20:37,467 --> 01:20:40,371 He has no heartbeat. He’s gone. 813 01:20:40,371 --> 01:20:42,637 Uh... 814 01:20:42,637 --> 01:20:45,244 Captain, you should sit. 815 01:20:45,244 --> 01:20:49,050 I tell you, he’s alive. \h\h\h\h\h\h\hHe moved. 816 01:20:49,050 --> 01:20:51,052 \h\h\h\h\h\h\hCLEMENS: Captain Eliot, please. 817 01:21:13,866 --> 01:21:15,571 \h\h-No! 818 01:22:15,103 --> 01:22:18,700 Mr. Wojchek, can I... can I speak with you? 819 01:22:20,933 --> 01:22:23,177 We have a plan. If we can... 820 01:22:23,177 --> 01:22:25,938 \h\h\hYou seen what I seen and you still want to plan. 821 01:22:25,938 --> 01:22:28,281 This ain’t Cambridge, \h\h\h\h\hastronomer. 822 01:22:28,281 --> 01:22:30,844 You can’t think your way \h\h\h\hout of this one. 823 01:22:32,648 --> 01:22:34,419 \h\h\h\h\hI was one of the first Black doctors 824 01:22:34,419 --> 01:22:36,025 to graduate from Cambridge \h\h\hwith medical degree. 825 01:22:36,025 --> 01:22:37,323 Have I told you that? 826 01:22:37,323 --> 01:22:38,852 Well, that’s very nice \h\h\h\h\h\hfor you... 827 01:22:38,852 --> 01:22:40,689 I applied to all the best hospitals in the country. 828 01:22:40,689 --> 01:22:43,329 Immediately, I was told there were no positions available. 829 01:22:43,329 --> 01:22:47,102 I fought tooth and nail \h\h\hfor my education, 830 01:22:47,102 --> 01:22:49,797 \h\h\h\h\hand yet no one would let me practice it. 831 01:22:49,797 --> 01:22:52,635 Finally, I was offered \h\ha position by post. 832 01:22:52,635 --> 01:22:56,639 Royal physician to King Carol \h\h\h\hthe First of Romania. 833 01:22:56,639 --> 01:22:59,378 \h\h\h\h\h\h\h\hMy name, it reached them somehow. 834 01:23:00,643 --> 01:23:03,217 \h\hBut the color of my skin, it would later seem, had not. 835 01:23:11,555 --> 01:23:15,460 Captain Eliot once asked me \h\h\h\h\h\h\h\hover dinner 836 01:23:15,460 --> 01:23:17,660 what I most desired. 837 01:23:17,660 --> 01:23:20,597 \h\h\hI told him I wanted the world to make sense. 838 01:23:22,995 --> 01:23:27,901 \h\h\h\h\hI need this world to make sense, Mr. Wojchek. 839 01:23:29,804 --> 01:23:32,246 This beast-- 840 01:23:32,246 --> 01:23:36,514 and mark my words, \h\hit is a beast-- 841 01:23:36,514 --> 01:23:38,417 \h\h\h\h\h\h\h\h\hdeep down, I need it to make sense, too. 842 01:23:38,417 --> 01:23:40,089 I need to know why 843 01:23:40,089 --> 01:23:42,223 \h\h\h\h\hit is the way it is and why it does what it does. 844 01:23:42,223 --> 01:23:43,851 And then I will remind \h\hthe beast that it, 845 01:23:43,851 --> 01:23:46,887 \h\h\h\h\h\h\h\hlike the world, has absolutely no hold over me. 846 01:23:46,887 --> 01:23:48,757 And then? 847 01:23:49,692 --> 01:23:52,068 And then I want to kill \h\h\hthe cursed thing. 848 01:23:55,104 --> 01:23:57,700 If we barricade this cabin, 849 01:23:57,700 --> 01:24:00,835 we are a day from London \h\h\h\h\hwith this wind. 850 01:24:00,835 --> 01:24:03,871 Can’t set more sail, \h\hcrew what it is. 851 01:24:03,871 --> 01:24:05,840 \hCLEMENS: What, you want us to wait around, eyes in the dark, 852 01:24:05,840 --> 01:24:07,380 served up and ready for dinner? 853 01:24:07,380 --> 01:24:09,349 \h\h\h\h\h\hWOJCHEK: It ran from our guns in the night. 854 01:24:09,349 --> 01:24:10,449 \h\h\hIt won’t risk an outright attack. 855 01:24:10,449 --> 01:24:12,385 Running? \h\h\h-It’s... 856 01:24:12,385 --> 01:24:14,585 It was not running. 857 01:24:16,015 --> 01:24:17,324 It was rationing. 858 01:24:18,589 --> 01:24:20,492 Rationing? 859 01:24:27,059 --> 01:24:29,303 One a night. 860 01:24:29,303 --> 01:24:32,801 \h\hOnce we had hit open waters and could no longer make port. 861 01:24:35,969 --> 01:24:38,576 It hid below deck, 862 01:24:38,576 --> 01:24:42,008 sustaining off Anna until then. 863 01:24:45,121 --> 01:24:47,486 But now it has us right where \h\hit wants us, doesn’t it? 864 01:24:47,486 --> 01:24:50,016 \h\h\h\h\h\hLike he said, London’s only a day away. 865 01:24:51,556 --> 01:24:53,789 It no longer needs us. 866 01:24:53,789 --> 01:24:57,628 \h\h\h\hSo we have to kill it before it reaches the coast. 867 01:24:57,628 --> 01:24:59,333 \hABRAMS: Kill it? 868 01:24:59,333 --> 01:25:01,896 We can’t even find it. 869 01:25:01,896 --> 01:25:04,272 No, we can’t. 870 01:25:04,272 --> 01:25:06,505 It is why we’re to set a trap. 871 01:25:06,505 --> 01:25:08,474 We must sink the ship. 872 01:25:08,474 --> 01:25:10,443 With him on it. 873 01:25:10,443 --> 01:25:11,840 Demeter? 874 01:25:11,840 --> 01:25:13,776 Have you gone mad?! 875 01:25:13,776 --> 01:25:15,613 \h\hCLEMENS: She’s right. 876 01:25:15,613 --> 01:25:17,615 \h\h\hWe set up an ambush and leave it on the sinking ship. 877 01:25:17,615 --> 01:25:20,288 \h\h\hThen we can escape on one of the lifeboats. 878 01:25:20,288 --> 01:25:22,917 \hIf the course is right, we should be able to make shore. 879 01:25:22,917 --> 01:25:24,589 This is my home. 880 01:25:24,589 --> 01:25:29,022 And I won’t tear her apart \h\hfor this fucking thing! 881 01:25:29,022 --> 01:25:30,496 I grew up on a boat, \h\h\h\hMr. Wojchek. 882 01:25:30,496 --> 01:25:32,498 Just like this one. 883 01:25:32,498 --> 01:25:35,171 My father was a deckhand \h\h\h\h\hhis whole life. 884 01:25:35,171 --> 01:25:37,437 He always told me that the... 885 01:25:37,437 --> 01:25:41,375 the ship, the living part, 886 01:25:41,375 --> 01:25:42,640 is the men on board. 887 01:25:42,640 --> 01:25:44,037 The crews. 888 01:25:44,037 --> 01:25:46,347 The stories. 889 01:25:46,347 --> 01:25:48,910 \h\hEverything else is just timber and nails. 890 01:25:49,779 --> 01:25:51,286 No! 891 01:25:53,981 --> 01:25:55,389 This is my home. 892 01:25:57,985 --> 01:25:59,228 She’s mine. 893 01:26:06,466 --> 01:26:08,798 It’s going to be me. 894 01:26:09,733 --> 01:26:12,065 \h\h\h\h\h\hCLEMENS: We barricade the hold, 895 01:26:12,065 --> 01:26:15,068 so that he only has one way out on deck. 896 01:26:15,068 --> 01:26:18,808 \h\h\h\h\hAs night falls, Anna will be at the helm. 897 01:26:18,808 --> 01:26:20,909 When it comes for her, 898 01:26:20,909 --> 01:26:24,143 we’ll have a clear shot \hfrom the crow’s nest. 899 01:26:24,143 --> 01:26:25,848 We sink the ship 900 01:26:25,848 --> 01:26:28,422 and send the wounded beast \h\h\h\hto a watery grave. 901 01:26:54,041 --> 01:26:55,746 \hELIOT: 21 July. 902 01:26:55,746 --> 01:26:57,253 Fourth August. 903 01:26:57,253 --> 01:26:59,618 \h\h\hIt dare not touch-- You got to get Toby home. 904 01:26:59,618 --> 01:27:00,718 1830... 905 01:27:00,718 --> 01:27:01,950 Captain. 906 01:27:01,950 --> 01:27:04,051 No, uh, people need to know. 907 01:27:04,051 --> 01:27:06,427 \h\h\h\h\h\h\h\h\hUh, logs. There needs to be a record. 908 01:27:06,427 --> 01:27:07,956 is lost, sir. 909 01:27:07,956 --> 01:27:09,661 We’re abandoning ship. 910 01:27:11,597 --> 01:27:12,796 Abandoning ship? 911 01:27:12,796 --> 01:27:14,963 Aye, sir. 912 01:27:18,868 --> 01:27:22,707 Mr. Wojchek’s below deck making \h\h\hpreparations as we speak. 913 01:27:23,939 --> 01:27:25,446 We’ll leave the beast \h\h\ha sinking ship 914 01:27:25,446 --> 01:27:27,811 as a farewell gift. 915 01:27:31,947 --> 01:27:33,454 He comes to me. 916 01:27:35,456 --> 01:27:38,624 \hHe whispers to me behind my own eyes. 917 01:27:41,825 --> 01:27:44,157 He can bring Toby back. 918 01:27:44,157 --> 01:27:45,961 \h\h\hHe took him away. He can bring him back. 919 01:27:45,961 --> 01:27:47,666 Captain, come to your senses. 920 01:27:47,666 --> 01:27:49,129 You know that’s not possible. 921 01:27:49,129 --> 01:27:51,736 Toby... 922 01:27:51,736 --> 01:27:53,408 Toby. 923 01:27:53,408 --> 01:27:56,345 I just need to bring \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hto shore. 924 01:27:56,345 --> 01:27:58,413 I’m sorry, Mr. Clemens. 925 01:27:58,413 --> 01:28:00,613 -No! -ANNA: Captain. \h- 926 01:28:00,613 --> 01:28:01,944 You have seen him as I have. 927 01:28:01,944 --> 01:28:03,550 You know deep down \hthat is not all. 928 01:28:16,156 --> 01:28:19,335 When I dream, sometimes... 929 01:28:19,335 --> 01:28:20,930 I remember who I was. 930 01:28:20,930 --> 01:28:23,196 Before him. 931 01:28:23,196 --> 01:28:27,937 But most often, I think of \h\hthe box he kept me in. 932 01:28:29,477 --> 01:28:33,877 How every time he came for me \h\h\hand tore into my flesh, 933 01:28:33,877 --> 01:28:36,814 drank his fill, 934 01:28:36,814 --> 01:28:39,883 dirt would seep into \h\hthe fresh wound, 935 01:28:39,883 --> 01:28:41,181 filling me up. 936 01:28:42,149 --> 01:28:44,184 Demeter. 937 01:28:44,184 --> 01:28:46,021 Picture Toby’s face. 938 01:28:46,956 --> 01:28:50,058 His smile, his laugh. 939 01:28:51,224 --> 01:28:53,226 And think of that dirt \h\hfilling him up, too, 940 01:28:53,226 --> 01:28:56,537 \h\h\hbecause that’s what the devil does. 941 01:28:56,537 --> 01:29:00,706 \h\h\h\hHe takes what is good and what you love, and he... 942 01:29:00,706 --> 01:29:04,809 he uses it, and he twists it, \hand he rots it from within. 943 01:29:06,877 --> 01:29:09,484 \h\hDo not let him do that to the memory of your boy. 944 01:29:48,083 --> 01:29:49,953 I will... 945 01:29:51,020 --> 01:29:54,353 I will sail the ship \h\h\h\h\hout to sea. 946 01:29:57,191 --> 01:29:59,292 And when she finally goes... 947 01:30:02,196 --> 01:30:06,706 \h...the monster will never be able to reach the home I knew. 948 01:30:08,576 --> 01:30:09,808 That Toby knew. 949 01:30:09,808 --> 01:30:11,612 Captain, 950 01:30:11,612 --> 01:30:14,175 there’s no need for you \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDemeter. 951 01:30:18,311 --> 01:30:20,786 Where would I go, Mr. Clemens? 952 01:30:43,435 --> 01:30:45,437 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hABRAMS: Do you think this’ll work? 953 01:30:45,437 --> 01:30:47,208 It has to. 954 01:30:49,947 --> 01:30:52,114 There she is. \h\h- 955 01:30:52,114 --> 01:30:54,281 The shores of England. 956 01:30:54,281 --> 01:30:56,624 \h\h\h\h\h\hAnd looks like there’s a storm blowing in. 957 01:30:56,624 --> 01:30:58,692 Keep your eyes on the deck. 958 01:31:55,177 --> 01:31:57,619 I can’t see a bloody thing. 959 01:32:00,380 --> 01:32:01,722 Quiet. 960 01:32:07,255 --> 01:32:08,960 You don’t need to be here. 961 01:32:09,895 --> 01:32:12,898 You could stay below deck \h\h\hwith Captain Eliot. 962 01:32:14,394 --> 01:32:16,165 Stay safe. 963 01:32:17,606 --> 01:32:20,532 We are connected, the devil and I. 964 01:32:20,532 --> 01:32:23,711 You are smart enough \h\hto have noticed. 965 01:32:23,711 --> 01:32:25,977 I can sense him. 966 01:32:27,209 --> 01:32:29,277 Feel him somehow. 967 01:32:30,949 --> 01:32:32,852 He feels it, too. 968 01:32:34,953 --> 01:32:36,922 He will come for me. 969 01:32:38,418 --> 01:32:41,025 And while he’s focused on me, \h\h\h\hyou know what to do. 970 01:33:14,586 --> 01:33:16,896 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hABRAMS: Where the bloody hell is it? 971 01:33:26,774 --> 01:33:28,336 \hCLEMENS: What is it? 972 01:33:30,470 --> 01:33:32,571 He knows, Mr. Clemens. 973 01:33:42,152 --> 01:33:44,187 \h\h\h\h\h\h\hCLEMENS: Dear God. It has wings. 974 01:33:44,187 --> 01:33:45,892 It’s coming! 975 01:33:48,158 --> 01:33:49,995 Please, Wojchek! Wojchek, help me! 976 01:33:49,995 --> 01:33:52,767 \h- 977 01:33:52,767 --> 01:33:55,033 For God’s sake, cut it! 978 01:33:55,033 --> 01:33:56,430 \h\h\h\h\h\h- 979 01:34:03,107 --> 01:34:04,570 Wojchek! 980 01:34:14,349 --> 01:34:16,021 Wojchek! 981 01:34:16,021 --> 01:34:18,188 \h-Wojchek! 982 01:35:04,905 --> 01:35:07,006 \h- 983 01:35:12,242 --> 01:35:14,508 \h\h\h\h\h-Wojchek! 984 01:35:14,508 --> 01:35:15,883 \h\h\h- -We’re coming! 985 01:35:15,883 --> 01:35:18,182 \h\h\h\h\h\h\h\h\hWOJCHEK: No! Get the lifeboat ready! 986 01:35:32,130 --> 01:35:33,835 \h\h\h- 987 01:35:57,991 --> 01:35:59,223 \h\h\hGo! 988 01:36:01,159 --> 01:36:03,832 \h\h\h\hWe have to hurry! We’re close to the shore! 989 01:36:03,832 --> 01:36:05,757 We need Wojchek! \h\h\hAnd the captain! 990 01:36:05,757 --> 01:36:07,264 \h\h\hCLEMENS: I’ll find ’em! 991 01:36:07,264 --> 01:36:08,837 Cut the ropes if you have to, \h\h\h\h\h\hbut get it free! 992 01:36:33,323 --> 01:36:35,193 Forgive me. 993 01:36:36,689 --> 01:36:38,691 \h\h- 994 01:36:43,102 --> 01:36:45,500 Wojchek! 995 01:36:45,500 --> 01:36:47,370 \h\h- 996 01:36:53,475 --> 01:36:56,049 \h\h\h- 997 01:37:00,856 --> 01:37:02,682 Wojchek! 998 01:37:10,294 --> 01:37:12,527 Where are you? 999 01:37:15,035 --> 01:37:16,366 Wojchek. 1000 01:37:25,078 --> 01:37:27,344 Anna. 1001 01:37:27,344 --> 01:37:28,708 Captain. 1002 01:37:41,930 --> 01:37:43,932 Captain! 1003 01:37:43,932 --> 01:37:46,759 He’s coming. He’s coming! 1004 01:38:00,575 --> 01:38:02,742 Anna! 1005 01:38:02,742 --> 01:38:03,919 Captain! 1006 01:38:14,094 --> 01:38:16,855 Oh, my Lord. 1007 01:38:20,199 --> 01:38:24,731 I renounce you, devil! 1008 01:38:25,941 --> 01:38:28,537 I renounce you... 1009 01:38:58,633 --> 01:39:00,074 Captain. 1010 01:39:15,452 --> 01:39:16,882 Mr. Clemens. 1011 01:39:17,817 --> 01:39:19,654 Let them know, will you? 1012 01:39:19,654 --> 01:39:24,593 Let them know I was true... 1013 01:39:24,593 --> 01:39:26,496 to my trust. 1014 01:39:27,959 --> 01:39:31,534 I will, Captain. I promise. 1015 01:40:07,339 --> 01:40:10,639 You want them to believe \h\h\hthat you’re a god! 1016 01:40:11,871 --> 01:40:13,774 You and I both know \hthat you’re not! 1017 01:40:15,347 --> 01:40:18,482 You bleed like any of us! 1018 01:40:18,482 --> 01:40:22,486 You sleep in dirt! 1019 01:40:22,486 --> 01:40:24,422 You feed! 1020 01:40:24,422 --> 01:40:26,853 Above all else, you feed! 1021 01:40:26,853 --> 01:40:29,757 You want us to... to fear you! 1022 01:40:29,757 --> 01:40:33,167 Underneath, you’re afraid! 1023 01:40:33,167 --> 01:40:35,598 \h\h\h\h\hYou’re afraid of what lies on the other side 1024 01:40:35,598 --> 01:40:38,205 as any other living thing! 1025 01:40:38,205 --> 01:40:40,834 \h- 1026 01:41:17,145 --> 01:41:18,872 \h- 1027 01:41:24,482 --> 01:41:26,715 You are in my head. 1028 01:41:26,715 --> 01:41:28,156 In my blood. 1029 01:41:30,158 --> 01:41:31,555 You have damned me to hell! 1030 01:41:31,555 --> 01:41:32,886 \h- 1031 01:41:35,790 --> 01:41:37,165 \h- 1032 01:41:45,404 --> 01:41:46,603 You bastard! 1033 01:41:49,474 --> 01:41:52,279 \h\h\h\h\h-Anna! 1034 01:41:52,279 --> 01:41:53,874 Anna, get to the boat. 1035 01:41:56,250 --> 01:41:58,186 \h\h- 1036 01:42:07,118 --> 01:42:09,461 I do not... 1037 01:42:09,461 --> 01:42:11,925 f-fear you. 1038 01:42:17,370 --> 01:42:19,834 You will. 1039 01:42:34,387 --> 01:42:36,455 Die, you devil! 1040 01:43:12,920 --> 01:43:14,955 \h\h- 1041 01:43:30,575 --> 01:43:32,247 Jesus. 1042 01:43:32,247 --> 01:43:34,106 \h\h\h\h\h-BOY: What’s wrong? -Run and fetch the constable. 1043 01:43:34,106 --> 01:43:36,108 Tell him there’s a ship trying \hto get through the breakers. 1044 01:44:24,827 --> 01:44:26,961 The coast... 1045 01:44:26,961 --> 01:44:29,062 so close. 1046 01:44:31,933 --> 01:44:34,265 It’s close. 1047 01:44:37,939 --> 01:44:39,479 Mr. Clemens. 1048 01:44:42,350 --> 01:44:44,011 No. 1049 01:44:44,011 --> 01:44:47,179 No. No. 1050 01:44:47,179 --> 01:44:48,389 No. 1051 01:44:49,819 --> 01:44:53,020 I have known for days now. 1052 01:44:54,461 --> 01:44:55,990 I’m sorry. 1053 01:44:55,990 --> 01:44:57,926 Another transfusion... 1054 01:44:57,926 --> 01:45:00,368 Would only delay \hthe inevitable. 1055 01:45:00,368 --> 01:45:01,831 We both know that. 1056 01:45:01,831 --> 01:45:03,635 But I can... I can... 1057 01:45:03,635 --> 01:45:06,000 -If I just... \h\h\h\h-No. 1058 01:45:07,969 --> 01:45:10,004 I don’t want to become... 1059 01:45:13,810 --> 01:45:15,713 My whole life... 1060 01:45:17,484 --> 01:45:19,651 ...my people, 1061 01:45:19,651 --> 01:45:22,621 the devil, 1062 01:45:22,621 --> 01:45:24,623 they chose for me. 1063 01:45:26,053 --> 01:45:28,286 I choose this. 1064 01:45:28,286 --> 01:45:29,958 No one else. 1065 01:45:33,962 --> 01:45:36,063 You saved me. 1066 01:45:36,063 --> 01:45:38,296 And you me. 1067 01:46:49,939 --> 01:46:51,776 \h\h\h\h\h\h\h\hIt’s all about the ghost ship at Whitby. 1068 01:46:51,776 --> 01:46:52,975 No survivors. 1069 01:46:52,975 --> 01:46:54,548 How about you, sir? 1070 01:46:54,548 --> 01:46:56,484 The Dailygraph? 1071 01:46:56,484 --> 01:46:58,816 \h\h\hGet your paper here, only a cost of a tuppence. 1072 01:47:00,411 --> 01:47:02,556 It’s all about the ghost ship \h\h\h\h\h\h\h\h\hat Whitby. 1073 01:47:02,556 --> 01:47:04,283 No survivors. 1074 01:47:11,422 --> 01:47:14,469 \h\h\h\h\h\h\hCLEMENS: I’ve arrived in London. 1075 01:47:14,469 --> 01:47:19,232 The creature hunts for blood \h\h\hsomewhere in the city, 1076 01:47:19,232 --> 01:47:23,071 but I know where it lays to rest during the day. 1077 01:47:23,071 --> 01:47:24,809 \h\hBARMAID: Carfax Abbey? 1078 01:47:24,809 --> 01:47:27,273 You the new owner? 1079 01:47:27,273 --> 01:47:29,484 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCLEMENS: No, miss. Just looking for him. 1080 01:47:29,484 --> 01:47:32,245 Oh, well, it’s a couple hours \h\h\h\h\hto reach the abbey 1081 01:47:32,245 --> 01:47:34,654 in a carriage from here. 1082 01:47:34,654 --> 01:47:36,854 It gets dark on the moors. 1083 01:47:36,854 --> 01:47:39,593 \h\h\h\h\hIf I was you, I’d wait till morning. 1084 01:47:39,593 --> 01:47:42,090 \h\h\h\h\h\h\h\hYou know, miss, I was thinking the same thing. 1085 01:47:54,608 --> 01:47:56,610 \h\h\hI have finally seen the true darkness 1086 01:47:56,610 --> 01:47:59,943 \h\h\hthat dwells beneath the surface of this world, 1087 01:47:59,943 --> 01:48:05,113 the evil that neither science \h\h\hnor reason can explain. 1088 01:48:05,113 --> 01:48:07,852 Yet I have also seen its beauty 1089 01:48:07,852 --> 01:48:11,086 and those willing to give all \h\h\h\h\h\h\h\hto protect it. 1090 01:49:10,882 --> 01:49:14,215 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAnd so I will pursue this foul beast. 1091 01:49:14,215 --> 01:49:17,251 \h\h\hAnd I swear by those who have given their lives 1092 01:49:17,251 --> 01:49:20,353 that I will extinguish \h\h\h\h\hthis blight 1093 01:49:20,353 --> 01:49:23,730 and send it back to hell. 73271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.