All language subtitles for The.Good.Bad.Mother.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-MARK[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,804 --> 00:00:59,976
THE GOOD BAD MOTHER
2
00:01:01,061 --> 00:01:02,562
- Find anything?
- Bring the cutter!
3
00:01:02,645 --> 00:01:03,938
- Bring the cutter!
- Hurry!
4
00:01:04,022 --> 00:01:05,190
- Hurry up.
- Yes, sir.
5
00:01:05,774 --> 00:01:08,068
- Did you…
- Bring it up.
6
00:01:08,151 --> 00:01:09,277
Hey, come on.
7
00:01:09,360 --> 00:01:11,362
- Here.
- Is it burnt there?
8
00:01:11,946 --> 00:01:12,822
Push it.
9
00:01:13,823 --> 00:01:16,159
- Done?
- Yes.
10
00:01:49,275 --> 00:01:50,276
Kang-ho.
11
00:01:51,361 --> 00:01:52,320
Wake…
12
00:01:52,403 --> 00:01:54,614
Wake up, Kang-ho.
13
00:01:56,157 --> 00:01:57,158
Kang-ho…
14
00:02:04,916 --> 00:02:05,959
No!
15
00:02:06,709 --> 00:02:08,962
No!
16
00:02:09,754 --> 00:02:10,922
No, Kang-ho!
17
00:02:11,005 --> 00:02:12,841
- Ma'am, calm down.
- Kang-ho!
18
00:02:12,924 --> 00:02:13,842
Kang-ho!
19
00:02:15,260 --> 00:02:18,012
Please save him!
20
00:02:18,096 --> 00:02:19,430
My son!
21
00:02:19,514 --> 00:02:20,765
My baby!
22
00:02:20,849 --> 00:02:23,143
My baby! Please save him!
23
00:02:23,226 --> 00:02:24,394
Please!
24
00:02:25,603 --> 00:02:26,563
First of all,
25
00:02:27,147 --> 00:02:29,399
we successfully stopped the hemorrhaging.
26
00:02:29,482 --> 00:02:33,319
But his brain and body remain swollen.
27
00:02:34,028 --> 00:02:36,072
His cervical spine was fractured
28
00:02:36,156 --> 00:02:38,158
and he suffered
an injury to his spinal cord.
29
00:02:38,241 --> 00:02:39,909
Even if he gains consciousness,
30
00:02:39,993 --> 00:02:44,080
I'm afraid he won't be able to return
to his normal life for some time.
31
00:02:45,415 --> 00:02:46,666
Food?
32
00:02:46,749 --> 00:02:49,002
You're inviting me to eat
33
00:02:50,503 --> 00:02:53,214
when I've never been able
to enjoy a meal with you?
34
00:03:03,016 --> 00:03:05,852
You're dozing off
because you're full and it's warm.
35
00:03:09,147 --> 00:03:10,148
Study.
36
00:03:16,237 --> 00:03:17,196
You got it wrong again.
37
00:03:18,907 --> 00:03:21,784
Learning Chinese characters
is mandatory for the bar exam.
38
00:03:21,868 --> 00:03:25,079
Rewrite the ones you got wrong 100 times
and memorize them again.
39
00:03:28,833 --> 00:03:30,418
Run!
40
00:03:30,501 --> 00:03:31,711
Darn it.
41
00:03:32,295 --> 00:03:33,463
What is he…
42
00:03:35,089 --> 00:03:35,924
Mom…
43
00:03:43,097 --> 00:03:44,933
You'll doze off on a full stomach.
44
00:03:45,016 --> 00:03:46,976
I told you a million times.
45
00:03:47,894 --> 00:03:48,811
Okay.
46
00:03:57,487 --> 00:04:01,532
DOWON HOSPITAL
47
00:04:08,623 --> 00:04:10,708
You should go eat.
48
00:04:10,792 --> 00:04:15,046
How could she have an appetite
when her child is dying?
49
00:04:16,005 --> 00:04:16,965
Dying?
50
00:04:18,841 --> 00:04:20,426
Who's dying?
51
00:04:21,010 --> 00:04:23,137
He's still breathing.
52
00:04:27,100 --> 00:04:29,435
Both his pulse
and blood pressure are stable.
53
00:04:30,812 --> 00:04:32,313
His hands and feet are warm.
54
00:04:33,022 --> 00:04:35,066
His body is still functioning.
55
00:04:37,944 --> 00:04:39,320
My son won't die.
56
00:04:40,989 --> 00:04:41,906
No.
57
00:04:43,408 --> 00:04:44,409
I won't…
58
00:04:47,537 --> 00:04:48,871
I won't let him die.
59
00:04:49,831 --> 00:04:53,793
THE GOOD BAD MOTHER
60
00:04:53,876 --> 00:04:56,045
Short! A double play!
61
00:04:57,005 --> 00:04:58,172
Good play!
62
00:04:58,256 --> 00:04:59,257
{\an8}Yes!
63
00:04:59,340 --> 00:05:01,509
{\an8}Good throw. Nice play!
64
00:05:02,593 --> 00:05:04,595
{\an8}- Well done.
- It's all thanks to you.
65
00:05:06,723 --> 00:05:09,892
{\an8}This is how our team
made it to the Korean Series
66
00:05:09,976 --> 00:05:12,854
{\an8}after only two years in the league.
67
00:05:12,937 --> 00:05:15,565
{\an8}You were terrific today! Applause!
68
00:05:16,149 --> 00:05:17,525
{\an8}You were incredible!
69
00:05:17,608 --> 00:05:18,901
{\an8}Goodness. Yes?
70
00:05:20,153 --> 00:05:22,196
{\an8}Prosecutor Choi was in an accident.
71
00:05:22,280 --> 00:05:24,574
{\an8}He's in the ICU at Dowon Hospital.
72
00:05:25,783 --> 00:05:27,076
What?
73
00:05:42,759 --> 00:05:44,385
What a mess.
74
00:05:44,469 --> 00:05:46,888
He could've just forged the document.
75
00:05:47,680 --> 00:05:51,225
Yet he went all the way there
just to get that seal?
76
00:05:54,562 --> 00:05:55,646
What about the other driver?
77
00:05:55,730 --> 00:05:57,565
They haven't been identified yet.
78
00:05:57,648 --> 00:06:00,860
The roads are blanketed
with CCTV cameras nowadays,
79
00:06:00,943 --> 00:06:02,612
yet they can't find the guy?
80
00:06:02,695 --> 00:06:04,739
The truck was a burner vehicle.
81
00:06:05,364 --> 00:06:07,658
Also, it was found
after it had been set on fire
82
00:06:07,742 --> 00:06:10,661
and no fingerprints were recovered.
83
00:06:10,745 --> 00:06:11,621
What?
84
00:06:11,704 --> 00:06:13,039
A burner vehicle?
85
00:06:13,956 --> 00:06:15,291
It was a burner vehicle?
86
00:06:16,542 --> 00:06:18,336
Unbelievable.
87
00:06:19,003 --> 00:06:20,838
Right. Hold on.
88
00:06:20,922 --> 00:06:23,341
What happened to Oh Tae-soo's daughter?
89
00:06:52,703 --> 00:06:54,831
It's okay.
90
00:07:01,754 --> 00:07:03,339
What happened?
91
00:07:07,343 --> 00:07:09,053
He most likely won't make it.
92
00:07:16,853 --> 00:07:17,979
Well done.
93
00:07:21,816 --> 00:07:22,900
Kang-ho.
94
00:07:49,844 --> 00:07:51,137
Hold on.
95
00:07:51,220 --> 00:07:52,972
That means…
96
00:07:54,932 --> 00:07:57,018
he's still alive.
97
00:07:58,186 --> 00:07:59,520
What do we do?
98
00:08:00,104 --> 00:08:00,938
What if…
99
00:08:02,106 --> 00:08:03,983
they find out?
100
00:08:06,569 --> 00:08:08,529
CHAIRMAN SONG
101
00:08:14,118 --> 00:08:17,330
I'll take care of that, so don't worry.
102
00:08:17,413 --> 00:08:19,165
Just rest up for a few days.
103
00:08:38,434 --> 00:08:39,894
Hello, Chairman Song.
104
00:08:39,977 --> 00:08:42,396
Goodness. Thank God.
105
00:08:42,480 --> 00:08:45,900
I heard your daughter
wasn't in the car when it happened.
106
00:08:46,651 --> 00:08:48,611
What a relief.
107
00:08:49,111 --> 00:08:52,031
My heart is still heavy
when I think of Prosecutor Choi.
108
00:08:52,114 --> 00:08:53,282
Tell me about it.
109
00:08:53,866 --> 00:08:57,328
I just saw him, and it broke my heart.
110
00:08:57,912 --> 00:09:01,999
Anyway, both you and your daughter
must be shocked.
111
00:09:02,083 --> 00:09:03,668
Take care of yourselves.
112
00:09:04,168 --> 00:09:08,339
Let's catch up in person soon.
113
00:09:08,422 --> 00:09:09,423
Goodbye.
114
00:09:11,467 --> 00:09:13,219
He has a heavy heart?
115
00:09:13,302 --> 00:09:15,888
Find that hit-and-run driver this instant.
116
00:09:19,308 --> 00:09:21,602
Damn it! Everything's ruined!
117
00:09:26,774 --> 00:09:27,900
Of course.
118
00:09:29,944 --> 00:09:31,946
Everything else is fine.
119
00:09:32,029 --> 00:09:34,782
But he hurt his leg,
120
00:09:35,533 --> 00:09:38,077
so it'll take some time
for him to recover.
121
00:09:38,160 --> 00:09:42,039
I asked them to find
an experienced farmhand.
122
00:09:42,540 --> 00:09:45,543
But it's hard to hire anyone
since it's farming season.
123
00:09:47,211 --> 00:09:49,088
Thank you in advance, Mr. Son.
124
00:09:49,171 --> 00:09:52,133
Don't worry about the pigs,
125
00:09:52,216 --> 00:09:53,718
and just focus on Kang-ho.
126
00:09:53,801 --> 00:09:57,388
Yes. All right, bye.
127
00:09:59,307 --> 00:10:01,267
What did she say?
128
00:10:01,350 --> 00:10:02,435
How's Kang-ho?
129
00:10:02,518 --> 00:10:04,729
He must've broken his leg.
130
00:10:04,812 --> 00:10:06,856
- Oh, dear.
- Goodness.
131
00:10:06,939 --> 00:10:09,191
He broke his mom's heart when he left.
132
00:10:09,275 --> 00:10:10,985
He's being punished for it.
133
00:10:11,068 --> 00:10:14,196
Gosh, don't say something like that
about our neighbor.
134
00:10:14,280 --> 00:10:16,407
That's exactly why I'm saying this.
135
00:10:16,991 --> 00:10:18,284
She's a fool.
136
00:10:19,076 --> 00:10:21,829
She was always fixated on his studies.
137
00:10:21,912 --> 00:10:25,082
All her hard work only made him
into such an impudent son.
138
00:10:25,166 --> 00:10:27,084
As a parent,
139
00:10:27,168 --> 00:10:30,296
you shouldn't bad-mouth
another parent's child.
140
00:10:30,379 --> 00:10:34,425
To be honest,
Sam-sik is the most impudent one of all.
141
00:10:39,180 --> 00:10:40,389
What do you mean?
142
00:10:40,973 --> 00:10:42,767
Why are you bringing him up right now?
143
00:10:42,850 --> 00:10:45,686
I mean, it's not like
he did anything serious.
144
00:10:46,896 --> 00:10:50,358
Are you serious right now?
145
00:10:50,941 --> 00:10:52,234
Let's be frank.
146
00:10:52,318 --> 00:10:56,197
Raise your hand
if you've never been robbed by him.
147
00:10:56,280 --> 00:10:58,908
From watermelons
and red peppers to rice wine…
148
00:10:58,991 --> 00:11:03,412
I still don't get why he stole that
talisman from Mr. Son's gate.
149
00:11:03,996 --> 00:11:06,207
- Jeez.
- Even a talisman?
150
00:11:06,290 --> 00:11:08,501
Have you gone insane?
151
00:11:09,502 --> 00:11:12,505
I'm going to kill you
with my own hands today!
152
00:11:12,588 --> 00:11:14,215
- Stop it.
- Goodness!
153
00:11:14,298 --> 00:11:15,591
- Gosh!
- What are you doing?
154
00:11:15,675 --> 00:11:16,842
Gosh, that's enough!
155
00:11:16,926 --> 00:11:18,636
- That's enough!
- Hello.
156
00:11:18,719 --> 00:11:21,806
Why did you bring that dog
when we're eating?
157
00:11:21,889 --> 00:11:23,849
- Goodness.
- Jeez.
158
00:11:23,933 --> 00:11:25,434
Is the food ready?
159
00:11:27,144 --> 00:11:29,438
You're having the awful spicy noodles.
160
00:11:29,522 --> 00:11:31,690
- What?
- What did you just say?
161
00:11:32,274 --> 00:11:33,734
The food is what?
162
00:11:33,818 --> 00:11:35,277
Awful.
163
00:11:36,195 --> 00:11:38,948
What? You said the same thing.
164
00:11:39,031 --> 00:11:41,951
You said Sung-ae couldn't cook
to save her life.
165
00:11:43,244 --> 00:11:44,412
Don't eat it.
166
00:11:44,995 --> 00:11:46,163
- Don't eat it.
- What?
167
00:11:46,247 --> 00:11:47,206
Don't eat it!
168
00:11:47,289 --> 00:11:48,207
- Come on.
- Sung-ae.
169
00:11:48,290 --> 00:11:49,792
- Bring it back!
- Bring it back!
170
00:11:49,875 --> 00:11:52,128
Why are they always fighting?
171
00:11:52,962 --> 00:11:55,297
They're setting an awful example for us.
172
00:11:55,381 --> 00:11:57,675
At least we'll learn how to fight well.
173
00:11:57,758 --> 00:11:58,843
Goodness me.
174
00:12:01,387 --> 00:12:02,471
Excuse me.
175
00:12:03,848 --> 00:12:04,932
Hello?
176
00:12:06,600 --> 00:12:09,979
We're fully booked for the next two days.
177
00:12:10,062 --> 00:12:11,355
One minute.
178
00:12:12,606 --> 00:12:14,692
There's an opening this Friday at 8 p.m.
179
00:12:15,401 --> 00:12:17,987
Okay. I'll reserve it for you.
180
00:12:18,529 --> 00:12:19,780
Thank you. Goodbye.
181
00:12:20,906 --> 00:12:21,991
I'm sorry.
182
00:12:22,575 --> 00:12:25,536
You're raking in all the money
in this neighborhood.
183
00:12:27,163 --> 00:12:29,415
I wish Bo-bae would quit her studies
184
00:12:29,498 --> 00:12:31,375
and learn some useful skills like this.
185
00:12:31,459 --> 00:12:32,751
She's always hanging out
186
00:12:32,835 --> 00:12:35,087
with her friends at night,
saying she's studying.
187
00:12:35,171 --> 00:12:36,714
She needs to be more careful.
188
00:12:37,256 --> 00:12:41,177
A rape and murder case occurred
in the next neighborhood.
189
00:12:41,844 --> 00:12:43,137
Right. I heard.
190
00:12:43,220 --> 00:12:45,973
He followed her knowing she lives alone
191
00:12:46,056 --> 00:12:48,225
and attacked her
as soon as she opened the door.
192
00:12:48,309 --> 00:12:50,978
Really? So did they catch him?
193
00:12:51,061 --> 00:12:52,855
No. That's why everyone is panicking.
194
00:12:52,938 --> 00:12:54,482
You guys live alone too, right?
195
00:12:54,565 --> 00:12:56,233
You should be careful.
196
00:12:56,317 --> 00:12:59,236
They ought to catch and ground him up.
197
00:13:03,866 --> 00:13:05,284
That's pretty.
198
00:13:08,245 --> 00:13:11,165
It's a miracle
that he can breathe on his own.
199
00:13:11,790 --> 00:13:14,710
Let's move him to a general ward
and monitor him.
200
00:13:15,336 --> 00:13:19,548
In the general ward, you're responsible
for taking care of his waste.
201
00:13:19,632 --> 00:13:21,592
The drainage bag is connected here.
202
00:13:21,675 --> 00:13:23,302
This is the suppository.
203
00:13:23,886 --> 00:13:26,597
He could get an infection
without proper care,
204
00:13:26,680 --> 00:13:28,182
so please pay close attention.
205
00:13:28,807 --> 00:13:29,767
Okay.
206
00:13:39,944 --> 00:13:44,073
The number you have called does not exist.
Please check…
207
00:13:50,871 --> 00:13:51,872
Excuse me.
208
00:13:51,956 --> 00:13:54,333
Can I confirm her number again?
209
00:13:54,416 --> 00:13:56,669
You've already done so three times, ma'am.
210
00:13:57,169 --> 00:14:00,548
Then why does it say
that the number doesn't exist?
211
00:14:00,631 --> 00:14:01,715
Maybe it doesn't.
212
00:14:01,799 --> 00:14:03,884
Or maybe she changed her number.
213
00:14:06,637 --> 00:14:09,765
Then could you give me
her home number or address?
214
00:14:09,848 --> 00:14:13,561
Ma'am, we're not allowed to disclose
such information to strangers.
215
00:14:13,644 --> 00:14:15,479
I'm not a stranger.
216
00:14:16,438 --> 00:14:19,024
She's my son's fiancée
and my daughter-in-law.
217
00:14:19,567 --> 00:14:20,609
Ma'am.
218
00:14:21,193 --> 00:14:24,738
Mothers don't usually ask
a hospital's administration office
219
00:14:24,822 --> 00:14:27,324
for their daughter-in-law's number.
220
00:15:12,828 --> 00:15:14,204
- Mom!
- Mom!
221
00:15:16,040 --> 00:15:17,499
Really?
222
00:15:17,583 --> 00:15:19,710
Ms. Jo taught you English?
223
00:15:19,793 --> 00:15:20,878
What did you learn?
224
00:15:30,179 --> 00:15:33,307
Why did that woman
teach them such terrifying words?
225
00:15:34,183 --> 00:15:36,018
Guys, don't meet her from now on.
226
00:15:36,101 --> 00:15:37,102
No.
227
00:15:37,186 --> 00:15:39,939
We need to learn English
if we want to see you soon.
228
00:15:40,022 --> 00:15:42,650
I love the US.
229
00:15:49,281 --> 00:15:50,199
All right.
230
00:15:50,866 --> 00:15:54,662
I hope you learn English quickly
so we can live together.
231
00:15:57,539 --> 00:16:01,293
By the way, who's that guy behind you?
232
00:16:01,377 --> 00:16:02,378
What?
233
00:16:09,593 --> 00:16:12,763
Stop pranking me and go to bed, okay?
234
00:16:13,472 --> 00:16:14,974
I'll talk to you tomorrow.
235
00:16:21,188 --> 00:16:22,856
A rape and murder case occurred
236
00:16:22,940 --> 00:16:25,109
in the next neighborhood.
237
00:16:36,036 --> 00:16:38,372
Mi-joo.
238
00:16:43,961 --> 00:16:45,170
What are you doing?
239
00:16:47,715 --> 00:16:48,716
Mi-joo!
240
00:16:53,345 --> 00:16:54,513
Bang Sam-sik?
241
00:16:56,098 --> 00:16:56,974
Darn it.
242
00:17:00,853 --> 00:17:03,564
You have all those normal clothes,
and you gave me this?
243
00:17:03,647 --> 00:17:05,524
What? Do I?
244
00:17:07,443 --> 00:17:10,154
You should've just gone home
after you got discharged.
245
00:17:10,237 --> 00:17:11,864
Why did you come here?
246
00:17:12,698 --> 00:17:13,699
Goodness.
247
00:17:14,825 --> 00:17:17,161
I'm seriously regretting it myself.
248
00:17:19,788 --> 00:17:23,375
Right. I'm supposed to give you tofu
since you're discharged.
249
00:17:23,459 --> 00:17:25,377
- You already gave me something.
- What?
250
00:17:25,461 --> 00:17:26,628
A good beating.
251
00:17:27,921 --> 00:17:29,173
A painful one.
252
00:17:31,884 --> 00:17:34,011
By the way, how did you know I lived here?
253
00:17:36,013 --> 00:17:37,014
Well…
254
00:17:37,848 --> 00:17:40,392
A long time ago,
255
00:17:40,476 --> 00:17:42,478
you said that it was your dream
256
00:17:42,561 --> 00:17:45,105
to open up your own nail salon.
257
00:17:45,189 --> 00:17:46,065
Right.
258
00:17:46,148 --> 00:17:48,942
You said the name would be Nail & Nail
259
00:17:49,526 --> 00:17:50,944
and how brilliant the idea was.
260
00:17:51,028 --> 00:17:53,655
So I looked up the name just in case.
261
00:17:53,739 --> 00:17:55,657
And guess what? I found it.
262
00:17:55,741 --> 00:17:58,243
You're incredible. You remembered that?
263
00:17:58,327 --> 00:17:59,995
Of course, I did.
264
00:18:00,954 --> 00:18:03,832
I remember watching you being born
while I was being carried
265
00:18:03,916 --> 00:18:05,793
on my mom's back.
266
00:18:06,960 --> 00:18:09,588
I'm the first guy who saw you naked.
267
00:18:09,671 --> 00:18:11,048
- You lunatic.
- Goodness.
268
00:18:11,131 --> 00:18:12,007
You were pretty.
269
00:18:12,091 --> 00:18:13,175
Jeez.
270
00:18:17,679 --> 00:18:20,516
I never visited you
while you were incarcerated.
271
00:18:22,142 --> 00:18:23,519
I'm sorry.
272
00:18:23,602 --> 00:18:25,729
Why would you visit me
273
00:18:25,813 --> 00:18:28,232
when I was incarcerated
for committing a crime?
274
00:18:28,315 --> 00:18:30,234
You didn't commit a crime.
275
00:18:30,317 --> 00:18:32,486
You were used by those bad guys.
276
00:18:33,028 --> 00:18:34,655
You were merely a victim.
277
00:18:35,489 --> 00:18:36,365
Mi-joo.
278
00:18:36,448 --> 00:18:37,407
Yes?
279
00:18:38,075 --> 00:18:40,035
I realized being like that
280
00:18:40,119 --> 00:18:42,871
was the worst sin you could commit.
281
00:18:43,580 --> 00:18:44,414
What?
282
00:18:45,582 --> 00:18:47,000
Letting others use you.
283
00:18:49,086 --> 00:18:50,087
And
284
00:18:50,921 --> 00:18:54,049
not being able to do anything about it
because you have no power,
285
00:18:54,133 --> 00:18:55,509
money, or connections.
286
00:19:00,305 --> 00:19:01,974
Just take it.
287
00:19:02,558 --> 00:19:03,642
It's free.
288
00:19:06,812 --> 00:19:08,689
From what I heard,
289
00:19:08,772 --> 00:19:11,191
working on fishing vessels is hard work.
290
00:19:11,900 --> 00:19:13,235
Take care of yourself.
291
00:19:13,318 --> 00:19:15,279
And don't get caught
stealing things again.
292
00:19:16,613 --> 00:19:18,740
If I ever steal anything again,
293
00:19:20,159 --> 00:19:21,451
it's going to be your heart.
294
00:19:23,495 --> 00:19:25,706
- Bye.
- Do you still like Kang-ho?
295
00:19:26,623 --> 00:19:28,917
- What are you talking about? Go.
- Do you?
296
00:19:29,001 --> 00:19:31,003
What's with you? Go!
297
00:19:31,086 --> 00:19:33,088
Just go. Go home safely.
298
00:19:33,881 --> 00:19:36,175
Let's be honest,
I'm way more handsome than him.
299
00:19:37,050 --> 00:19:38,468
Yes, you're right.
300
00:19:38,552 --> 00:19:40,095
You're more handsome.
301
00:19:40,179 --> 00:19:42,472
Thanks for today and this gift. Go now.
302
00:19:42,556 --> 00:19:44,057
- You're handsome.
- But--
303
00:19:44,141 --> 00:19:45,142
Bye.
304
00:19:53,609 --> 00:19:56,320
{\an8}DISCHARGE
305
00:19:57,487 --> 00:19:58,864
Goodness.
306
00:20:01,241 --> 00:20:03,660
Goodness. Look at the size of this gem.
307
00:20:04,703 --> 00:20:05,746
Goodness.
308
00:20:05,829 --> 00:20:08,916
This is bigger than Mr. Son's tomatoes.
309
00:20:10,000 --> 00:20:13,754
You're supposed to buy your parents
long johns with your first paycheck.
310
00:20:13,837 --> 00:20:16,089
But you can't flaunt that,
311
00:20:16,173 --> 00:20:18,217
and you like to show off.
312
00:20:18,884 --> 00:20:20,052
I also felt bad
313
00:20:20,636 --> 00:20:23,847
that you lost your wedding ring ages ago.
314
00:20:24,473 --> 00:20:25,807
I never lost it.
315
00:20:26,391 --> 00:20:28,644
I hid it in the
doenjang crock
316
00:20:28,727 --> 00:20:30,520
so you wouldn't steal it.
317
00:20:30,604 --> 00:20:33,482
But you still found it and sold it.
318
00:20:35,651 --> 00:20:37,653
I felt so happy back then.
319
00:20:38,403 --> 00:20:39,821
- What?
- Because
320
00:20:39,905 --> 00:20:43,533
I truly despised the ring
your dad had gotten for me.
321
00:20:44,451 --> 00:20:48,538
The gem was so tiny
that it was barely visible.
322
00:20:48,622 --> 00:20:49,748
What?
323
00:20:50,290 --> 00:20:53,418
You had gained a lot of weight back then,
324
00:20:53,502 --> 00:20:55,295
so the fat was covering the gem.
325
00:20:55,379 --> 00:20:57,047
Thank you so much, Sam-sik.
326
00:20:57,839 --> 00:20:59,132
Goodness, Sam-sik.
327
00:20:59,216 --> 00:21:00,634
- My baby.
- What are you doing?
328
00:21:00,717 --> 00:21:01,635
- Come here.
- What--
329
00:21:01,718 --> 00:21:03,553
Goodness, my baby.
330
00:21:03,637 --> 00:21:06,014
I can't believe you got me a ring.
331
00:21:06,098 --> 00:21:09,351
- Gosh, you precious thing.
- Goodness!
332
00:21:10,227 --> 00:21:12,396
It's nothing.
333
00:21:12,479 --> 00:21:14,731
Just live a long life.
334
00:21:14,815 --> 00:21:17,651
I'll make tons of money
so you can live comfortably.
335
00:21:17,734 --> 00:21:19,778
- Gosh, my baby.
- Anyone home?
336
00:21:19,861 --> 00:21:20,904
Let me go!
337
00:21:20,988 --> 00:21:24,157
I didn't steal it!
I got it as my paycheck!
338
00:21:24,241 --> 00:21:25,951
All right. Let's talk at the station.
339
00:21:26,034 --> 00:21:27,744
Can you please just hear him out?
340
00:21:27,828 --> 00:21:30,080
He said they gave it to him!
341
00:21:31,081 --> 00:21:32,541
Was he going to steal things
342
00:21:32,624 --> 00:21:34,501
to make our lives comfortable?
343
00:21:34,584 --> 00:21:36,086
Was that it?
344
00:21:54,730 --> 00:21:55,772
Bye.
345
00:21:56,648 --> 00:21:57,691
- Bye.
- Dad.
346
00:21:57,774 --> 00:21:59,276
- Hey.
- Gosh.
347
00:21:59,359 --> 00:22:00,527
Goodness.
348
00:22:05,699 --> 00:22:07,117
Excuse me!
349
00:22:07,701 --> 00:22:10,620
Our son hasn't come out yet.
350
00:22:10,704 --> 00:22:12,581
- What's his name?
- Bang Sam-sik.
351
00:22:15,167 --> 00:22:16,918
He's…
352
00:22:17,586 --> 00:22:18,420
not on the list.
353
00:22:19,004 --> 00:22:21,381
- What?
- That can't be.
354
00:22:21,965 --> 00:22:25,344
He said he needed money
for a discharge deposit,
355
00:22:25,427 --> 00:22:28,430
so I wired it to him yesterday.
356
00:22:29,222 --> 00:22:30,724
A discharge deposit?
357
00:22:30,807 --> 00:22:32,642
You know,
358
00:22:32,726 --> 00:22:36,146
it's to guarantee that
he'll behave once he's out.
359
00:22:37,773 --> 00:22:39,232
There's no such thing.
360
00:22:40,108 --> 00:22:43,945
Discharge deposits don't exist!
361
00:22:45,113 --> 00:22:46,948
My goodness!
362
00:22:47,532 --> 00:22:49,451
Do you know a Bang Sam-sik?
363
00:22:50,368 --> 00:22:51,411
Of course, I do.
364
00:22:51,495 --> 00:22:53,330
- He was discharged a week ago.
- What?
365
00:22:53,413 --> 00:22:55,290
- A week ago?
- Yes.
366
00:22:55,373 --> 00:22:57,167
I was totally speechless.
367
00:22:57,250 --> 00:23:00,462
He stole the penitentiary's towels,
soap, and toothpaste.
368
00:23:00,545 --> 00:23:01,546
Let's go.
369
00:23:03,840 --> 00:23:05,050
- Darn it!
- Wait.
370
00:23:05,133 --> 00:23:07,928
How much did you wire him?
371
00:23:09,096 --> 00:23:10,263
Five million…
372
00:23:13,433 --> 00:23:20,440
You son of a gun!
373
00:23:22,943 --> 00:23:27,572
Then is it Ms. Jung's fault for laying out
the pesticide bottles by the road?
374
00:23:27,656 --> 00:23:33,495
Or is it Mr. Son's fault
for running over them on his bike?
375
00:23:41,586 --> 00:23:46,550
My son is a prosecutor at Seoul
Central District Prosecutors' Office.
376
00:23:48,176 --> 00:23:49,886
He got the top score on the bar exam.
377
00:23:49,970 --> 00:23:51,304
Goodness.
378
00:23:56,184 --> 00:23:58,687
Look. My eyes aren't even.
379
00:23:59,604 --> 00:24:02,941
Can I retrieve the land
even if it's under my brother's name?
380
00:24:03,024 --> 00:24:04,776
- This is about your land?
- Correct.
381
00:24:04,860 --> 00:24:06,820
She had taken out a dozen insurances.
382
00:24:06,903 --> 00:24:09,906
- He turned out to be married.
- Oh, dear.
383
00:24:09,990 --> 00:24:12,534
Please put in a good word for me
once he wakes up.
384
00:24:12,617 --> 00:24:14,119
- Please.
- Okay.
385
00:24:14,703 --> 00:24:15,787
- Thanks.
- Goodness.
386
00:24:15,871 --> 00:24:17,205
No, I'm sorry.
387
00:24:17,289 --> 00:24:18,707
- That's it for today.
- But--
388
00:24:18,790 --> 00:24:19,666
Come again tomorrow.
389
00:24:19,749 --> 00:24:21,042
What about just me?
390
00:24:21,126 --> 00:24:22,002
Gosh.
391
00:24:22,085 --> 00:24:23,461
She's done for the day.
392
00:24:29,926 --> 00:24:30,969
Kang-ho.
393
00:24:31,595 --> 00:24:32,596
Look at this.
394
00:24:33,388 --> 00:24:36,349
They're all waiting for you to wake up.
395
00:24:38,977 --> 00:24:40,103
So,
396
00:24:41,479 --> 00:24:43,023
wake up soon, okay?
397
00:24:54,576 --> 00:24:56,536
Your fingernails have grown so much.
398
00:25:52,133 --> 00:25:53,134
Nurse.
399
00:25:54,636 --> 00:25:55,512
Nurse!
400
00:25:56,805 --> 00:25:59,224
Nurse!
401
00:25:59,933 --> 00:26:02,018
Kang-ho woke up!
402
00:26:02,102 --> 00:26:04,437
My son woke up!
403
00:26:05,063 --> 00:26:06,064
Kang-ho!
404
00:26:07,857 --> 00:26:10,235
Kang-ho. It's me, Mom.
405
00:26:10,819 --> 00:26:12,320
Do you recognize me?
406
00:26:12,904 --> 00:26:15,323
Kang-ho! It's me.
407
00:26:15,407 --> 00:26:16,408
Your mom.
408
00:26:20,495 --> 00:26:21,663
What's wrong?
409
00:26:21,746 --> 00:26:24,332
It's me, Kang-ho.
410
00:26:27,711 --> 00:26:31,298
As of now, we've given him
all the immediate treatments.
411
00:26:31,381 --> 00:26:32,465
From now on,
412
00:26:32,549 --> 00:26:34,884
the rehabilitation department
will take over
413
00:26:34,968 --> 00:26:37,095
and monitor him.
414
00:26:37,178 --> 00:26:38,179
Doctor.
415
00:26:38,847 --> 00:26:42,017
He'll be able to walk again, right?
416
00:26:42,600 --> 00:26:44,519
As long as we keep up with the treatment.
417
00:26:45,103 --> 00:26:46,104
Right?
418
00:26:46,187 --> 00:26:50,150
Let's hope for the best
as he receives his treatment.
419
00:26:50,233 --> 00:26:53,445
I've seen many patients walk again
after rehabilitation.
420
00:26:53,528 --> 00:26:55,155
- I see.
- However,
421
00:26:56,406 --> 00:26:59,826
you need to understand
that he will be very different
422
00:26:59,909 --> 00:27:02,078
from the person he used to be.
423
00:27:02,662 --> 00:27:04,289
When you injure your head,
424
00:27:04,372 --> 00:27:07,792
you sometimes lose most of the memories
prior to the accident.
425
00:27:08,376 --> 00:27:11,296
And as for your son, he only has memories
426
00:27:11,379 --> 00:27:13,340
of his childhood.
427
00:27:13,423 --> 00:27:16,343
So it's like
he's become a child once again.
428
00:27:16,843 --> 00:27:19,846
He also lacks cognitive ability right now.
429
00:27:20,388 --> 00:27:22,766
We call that retrograde amnesia.
430
00:27:22,849 --> 00:27:24,351
He's like…
431
00:27:25,769 --> 00:27:27,270
a seven-year-old right now.
432
00:27:27,354 --> 00:27:30,231
A seven-year-old?
433
00:27:30,982 --> 00:27:33,610
Simply put, he is…
434
00:27:33,693 --> 00:27:34,778
- Stupid?
- …stupid.
435
00:27:36,738 --> 00:27:39,657
Well, maybe not to that extent, but…
436
00:27:39,741 --> 00:27:41,993
Anyway, let's keep an eye on him.
437
00:27:43,036 --> 00:27:43,995
Okay.
438
00:27:47,832 --> 00:27:49,459
Thank you.
439
00:27:50,168 --> 00:27:51,795
- You should go now.
- Yes, ma'am.
440
00:27:51,878 --> 00:27:55,131
And could you keep the siren off?
441
00:27:55,215 --> 00:27:56,299
Okay.
442
00:28:31,418 --> 00:28:32,502
Ms. Jin?
443
00:28:33,086 --> 00:28:34,170
Yes.
444
00:28:35,255 --> 00:28:36,381
Hey, you're back.
445
00:28:36,965 --> 00:28:38,425
You're back.
446
00:28:38,508 --> 00:28:40,844
- I'm sorry for the trouble.
- Not at all.
447
00:28:42,262 --> 00:28:43,722
Pour our guest a drink first.
448
00:28:44,305 --> 00:28:46,725
I refuse to drink alcohol.
449
00:28:48,476 --> 00:28:49,436
Goodness.
450
00:28:49,519 --> 00:28:51,980
He flew in from Canada six months ago.
451
00:28:52,605 --> 00:28:55,775
He understands Korean but can't speak it.
452
00:28:56,276 --> 00:29:00,071
You're majoring in Korean
at Chungjin University, right?
453
00:29:00,155 --> 00:29:01,781
You are correct.
454
00:29:01,865 --> 00:29:03,867
- Right.
- You said
455
00:29:03,950 --> 00:29:06,327
you needed help with your farm.
456
00:29:06,953 --> 00:29:10,665
His father runs a pig farm back in Canada.
457
00:29:10,749 --> 00:29:13,585
He wanted to learn about Korean pig farms
458
00:29:13,668 --> 00:29:17,422
and the language itself,
so he's working part-time here.
459
00:29:17,922 --> 00:29:19,507
Your name is Andrea, right?
460
00:29:19,591 --> 00:29:20,633
Yes.
461
00:29:20,717 --> 00:29:22,135
That's his name.
462
00:29:22,218 --> 00:29:23,762
I don't know what your name means,
463
00:29:23,845 --> 00:29:26,806
but if I had to guess, I'd say
it means something like "impolite."
464
00:29:26,890 --> 00:29:29,517
Because you're not pouring me a drink!
465
00:29:29,601 --> 00:29:31,853
- Pour him some.
- Pour me some.
466
00:29:33,313 --> 00:29:35,231
It must be so tough for you all.
467
00:29:37,942 --> 00:29:40,695
Don't regard it as a hardship.
468
00:29:42,489 --> 00:29:46,826
What kind of bastard is teaching you
such difficult words?
469
00:29:47,327 --> 00:29:48,453
This bastard.
470
00:29:48,953 --> 00:29:50,747
{\an8}KOREAN: DON'T REGARD IT AS A HARDSHIP
471
00:29:52,290 --> 00:29:53,374
Jeez.
472
00:29:53,458 --> 00:29:54,626
By the way,
473
00:29:55,210 --> 00:29:58,379
has Kang-ho been discharged
from the hospital?
474
00:29:58,963 --> 00:29:59,839
Yes.
475
00:30:00,840 --> 00:30:02,091
Goodness.
476
00:30:02,175 --> 00:30:06,137
It must've bothered him
to have treated you so harshly.
477
00:30:06,721 --> 00:30:09,516
That's why he drove recklessly
and got into an accident.
478
00:30:10,517 --> 00:30:13,311
I can't tell you when it'll be,
479
00:30:13,937 --> 00:30:17,941
but when they set their date again,
make sure you're there at the wedding.
480
00:30:18,650 --> 00:30:22,570
You must do that as his mom.
481
00:30:24,447 --> 00:30:25,615
Okay.
482
00:30:26,199 --> 00:30:28,326
Why did she plant so many?
483
00:30:28,409 --> 00:30:31,371
This saves her money from buying pig feed.
484
00:30:32,205 --> 00:30:35,875
She's always been hardworking.
485
00:30:35,959 --> 00:30:39,170
What good is that
when she has an impudent son?
486
00:30:39,254 --> 00:30:41,965
Jeez. There you go again.
487
00:30:42,799 --> 00:30:46,594
But then again,
I'm in no position to bad-mouth her son.
488
00:30:48,429 --> 00:30:51,266
- When is Sam-sik getting discharged?
- When is Mi-joo coming?
489
00:30:54,727 --> 00:30:56,479
Let's get back to work.
490
00:30:57,689 --> 00:30:58,773
Let's do that.
491
00:31:02,527 --> 00:31:04,237
- I'm sorry.
- What?
492
00:31:04,320 --> 00:31:06,072
- Goodness.
- Don't be.
493
00:31:06,990 --> 00:31:08,783
- Goodness.
- Goodness.
494
00:31:08,867 --> 00:31:11,494
- Long time no see.
- This is killing me.
495
00:31:11,578 --> 00:31:13,621
- Goodness.
- Thank you.
496
00:31:13,705 --> 00:31:15,915
Gosh, I guess it was strenuous.
497
00:31:15,999 --> 00:31:17,834
I'm sore all over.
498
00:31:17,917 --> 00:31:19,043
Of course.
499
00:31:19,127 --> 00:31:21,296
- Gosh, I'm exhausted.
- Gum-ja, here.
500
00:31:21,379 --> 00:31:23,172
Goodness. What are you doing?
501
00:31:23,256 --> 00:31:24,549
I don't need that.
502
00:31:24,632 --> 00:31:26,718
I'm doing this for my sake.
503
00:31:26,801 --> 00:31:28,261
You must be insane.
504
00:31:28,344 --> 00:31:30,972
You're making us feel bad.
505
00:31:33,641 --> 00:31:35,435
Jeez, you're making me feel bad.
506
00:31:36,019 --> 00:31:38,521
We didn't even visit Kang-ho
at the hospital.
507
00:31:38,605 --> 00:31:40,690
Right. Where is he?
508
00:31:40,773 --> 00:31:42,108
Is he here with you?
509
00:31:42,775 --> 00:31:43,776
Well…
510
00:31:43,860 --> 00:31:44,819
No.
511
00:31:44,903 --> 00:31:47,196
Why would he be here?
512
00:31:47,280 --> 00:31:49,198
He's probably back at his own home.
513
00:31:49,282 --> 00:31:51,075
He's a successful prosecutor.
514
00:31:51,159 --> 00:31:54,120
He must have work piled up
after months of being at the hospital.
515
00:31:54,203 --> 00:31:55,496
Thank goodness.
516
00:31:55,580 --> 00:31:58,249
I was worried sick.
517
00:31:58,875 --> 00:32:00,251
Is he all better now?
518
00:32:01,502 --> 00:32:02,378
Yes.
519
00:32:12,180 --> 00:32:13,264
Kang-ho, aren't you hungry?
520
00:32:14,140 --> 00:32:15,183
Let's eat.
521
00:32:30,949 --> 00:32:32,283
Do you remember this?
522
00:32:33,034 --> 00:32:34,619
This was your first birthday.
523
00:32:34,702 --> 00:32:37,205
You're holding a gavel.
524
00:32:37,830 --> 00:32:40,833
You were destined to become a prosecutor.
525
00:32:40,917 --> 00:32:41,793
Don't you agree?
526
00:32:43,336 --> 00:32:46,422
And this was
your elementary school graduation.
527
00:32:46,506 --> 00:32:50,510
We had our first heavy snow in 30 years,
so the graduation took place in the gym.
528
00:32:50,593 --> 00:32:53,429
And this was
your middle school graduation.
529
00:32:53,513 --> 00:32:55,974
You received an award
in front of the entire school.
530
00:32:56,516 --> 00:32:58,101
I was on cloud nine.
531
00:32:58,810 --> 00:33:01,354
And this was your high school graduation.
532
00:33:01,437 --> 00:33:05,233
And this was taken at the institute
after you passed the bar exam.
533
00:33:06,067 --> 00:33:09,779
After the ceremony,
we ate at the cafeteria there.
534
00:33:10,863 --> 00:33:14,534
We had seasoned
deodeok, bulgogi,
and winter cabbage
doenjang soup.
535
00:33:15,994 --> 00:33:18,204
You really enjoyed them.
536
00:33:26,170 --> 00:33:27,463
Ta-da.
537
00:33:35,972 --> 00:33:36,931
Here.
538
00:33:37,849 --> 00:33:38,891
Open up.
539
00:33:42,687 --> 00:33:44,355
What's the matter?
540
00:33:44,439 --> 00:33:46,774
You're off the IV fluids,
so you need to eat.
541
00:33:46,858 --> 00:33:48,609
Come on. Just one spoon.
542
00:33:49,193 --> 00:33:50,153
Here.
543
00:33:51,154 --> 00:33:52,155
What…
544
00:33:53,448 --> 00:33:55,283
What's the matter with you?
545
00:33:55,950 --> 00:33:58,703
Kang-ho, just one spoon.
546
00:34:04,125 --> 00:34:05,376
Young-soon.
547
00:34:06,544 --> 00:34:07,545
Hey.
548
00:34:08,379 --> 00:34:09,464
You were home.
549
00:34:10,715 --> 00:34:12,175
What brings you here?
550
00:34:12,258 --> 00:34:13,968
You've been away for months.
551
00:34:14,052 --> 00:34:16,137
Your kimchi must've gone bad,
552
00:34:17,096 --> 00:34:18,473
so I brought some
geotjeori.
553
00:34:20,016 --> 00:34:21,768
This is beef bone soup.
554
00:34:21,851 --> 00:34:26,439
You must've been sick of eating
hospital food.
555
00:34:26,522 --> 00:34:29,025
So enjoy this hot meal.
556
00:34:29,609 --> 00:34:30,610
Gosh.
557
00:34:30,693 --> 00:34:32,278
You didn't have to.
558
00:34:34,822 --> 00:34:36,407
Is someone here?
559
00:34:36,491 --> 00:34:37,408
Sorry?
560
00:34:37,992 --> 00:34:39,202
What do you mean?
561
00:34:39,285 --> 00:34:40,828
There are two sets of utensils.
562
00:34:42,038 --> 00:34:43,331
- Well…
- You're right.
563
00:34:43,414 --> 00:34:46,334
What's going on?
Are you hiding someone in there?
564
00:34:47,085 --> 00:34:48,544
No.
565
00:34:48,628 --> 00:34:49,754
This smells fishy.
566
00:34:51,005 --> 00:34:52,006
Don't tell me
567
00:34:52,090 --> 00:34:54,092
you seduced a young doctor.
568
00:34:54,175 --> 00:34:55,676
Of course not.
569
00:34:58,805 --> 00:35:01,015
Wait! Hold on!
570
00:35:01,099 --> 00:35:02,767
Who's there?
571
00:35:02,850 --> 00:35:04,977
What? It's Kang-ho.
572
00:35:05,603 --> 00:35:08,022
People will say that it's punishment.
573
00:35:08,106 --> 00:35:09,524
Young-soon.
574
00:35:09,607 --> 00:35:11,609
They'll say that it would've been better
575
00:35:13,152 --> 00:35:15,738
had he died instead of living like that.
576
00:35:15,822 --> 00:35:17,365
Who would say such a thing?
577
00:35:17,448 --> 00:35:18,449
I did.
578
00:35:19,826 --> 00:35:22,703
I thought that way when I saw
others in similar situations.
579
00:35:23,329 --> 00:35:24,372
But you know what?
580
00:35:24,872 --> 00:35:26,040
I was wrong.
581
00:35:26,916 --> 00:35:28,459
Now that I'm going through it,
582
00:35:30,670 --> 00:35:32,004
I know I was wrong.
583
00:35:33,131 --> 00:35:34,423
I'm just…
584
00:35:36,008 --> 00:35:38,678
so grateful that he's still alive.
585
00:35:39,720 --> 00:35:40,930
My Kang-ho.
586
00:35:42,306 --> 00:35:44,183
My one and only child.
587
00:35:46,519 --> 00:35:47,854
I'm just
588
00:35:48,646 --> 00:35:50,356
truly thankful that he survived…
589
00:35:52,233 --> 00:35:54,026
the accident.
590
00:35:57,780 --> 00:35:59,991
I really am.
591
00:36:06,831 --> 00:36:08,708
What? Kang-ho?
592
00:36:08,791 --> 00:36:10,126
I'm telling you.
593
00:36:13,504 --> 00:36:16,132
She used to always gloat
594
00:36:16,215 --> 00:36:18,467
that her son was a prosecutor.
595
00:36:18,551 --> 00:36:22,889
You really never know
what can happen to you.
596
00:36:22,972 --> 00:36:26,100
You should watch what you say.
597
00:36:26,184 --> 00:36:28,811
When did she ever gloat?
598
00:36:28,895 --> 00:36:33,065
It may not have been obvious, but she did.
599
00:36:34,192 --> 00:36:37,403
I can't believe you.
What's the matter with you?
600
00:36:37,486 --> 00:36:39,614
Whatever.
601
00:36:40,740 --> 00:36:43,117
I'm just upset about it.
602
00:36:53,294 --> 00:36:54,420
Jeez.
603
00:36:54,503 --> 00:36:57,924
Either stop dieting or stop eating meat.
604
00:36:58,007 --> 00:36:59,717
Choose one!
605
00:36:59,800 --> 00:37:00,927
Be quiet!
606
00:37:03,012 --> 00:37:05,097
You better not
607
00:37:05,681 --> 00:37:08,434
run your mouth at the mill.
608
00:37:08,517 --> 00:37:09,936
What? Run my mouth?
609
00:37:10,645 --> 00:37:12,146
Unbelievable.
610
00:37:12,730 --> 00:37:15,024
What do you take me for?
611
00:37:15,524 --> 00:37:17,235
I'm not like you.
612
00:37:17,318 --> 00:37:20,154
You have no idea how tight-lipped I am.
613
00:37:20,238 --> 00:37:24,533
If I were born
during the Japanese colonization,
614
00:37:25,117 --> 00:37:29,121
I would've been someone like Mr. Kim Gu.
615
00:37:29,205 --> 00:37:34,502
Mr. Kim Gu once said this.
616
00:37:35,127 --> 00:37:41,133
"In the end,
everything stems from yourself."
617
00:37:41,968 --> 00:37:44,095
So you better not run your…
618
00:37:44,178 --> 00:37:46,889
I mean, you better not
tell a soul about this.
619
00:37:46,973 --> 00:37:47,974
Got it?
620
00:37:48,057 --> 00:37:51,143
Anyway, this is a secret.
621
00:37:51,227 --> 00:37:53,104
So you can't tell anyone.
622
00:37:53,187 --> 00:37:57,233
Kang-ho is stupid
623
00:37:57,316 --> 00:37:59,402
It's a secret
624
00:37:59,485 --> 00:38:03,572
So you can't tell anyone
625
00:38:03,656 --> 00:38:07,159
Kang-ho is stupid
626
00:38:11,539 --> 00:38:12,456
What?
627
00:38:12,999 --> 00:38:16,127
I thought he just injured his leg.
628
00:38:16,210 --> 00:38:19,088
Did you take your evening medication
before you heard that?
629
00:38:19,171 --> 00:38:20,423
Of course.
630
00:38:20,506 --> 00:38:22,425
If I misheard them,
631
00:38:22,508 --> 00:38:25,594
you can chop off my ears with a chainsaw.
632
00:38:25,678 --> 00:38:28,180
What are you talking about?
633
00:38:28,723 --> 00:38:30,558
And why would I do that?
634
00:38:30,641 --> 00:38:32,727
I'd just burst your eardrums.
635
00:38:33,269 --> 00:38:36,314
Hold on. That's not important right now.
636
00:38:36,397 --> 00:38:39,525
Then what will happen to Kang-ho?
637
00:38:39,608 --> 00:38:41,652
Nothing more will happen to him.
638
00:38:41,736 --> 00:38:43,612
He's already stupid.
639
00:38:59,879 --> 00:39:02,214
I'm sorry for keeping you out here
by yourself.
640
00:39:04,175 --> 00:39:05,551
I just don't want you…
641
00:39:07,553 --> 00:39:08,888
to see him
642
00:39:10,389 --> 00:39:12,099
in that condition.
643
00:39:14,602 --> 00:39:15,686
But…
644
00:39:17,688 --> 00:39:18,814
you know me, right?
645
00:39:19,398 --> 00:39:21,275
I'll never give up.
646
00:39:22,902 --> 00:39:26,989
Everyone had lost hope.
They said he would never wake up.
647
00:39:28,491 --> 00:39:29,533
But look.
648
00:39:30,659 --> 00:39:32,244
He survived.
649
00:39:34,205 --> 00:39:35,623
And since he survived,
650
00:39:36,707 --> 00:39:38,501
I'm going to make him live.
651
00:39:39,627 --> 00:39:42,880
He'll get up, walk, and even run.
652
00:39:43,547 --> 00:39:45,216
He's seven now.
653
00:39:46,801 --> 00:39:50,763
He'll be eight next year
and nine the year after.
654
00:39:52,264 --> 00:39:55,434
I'll raise him all over again.
655
00:39:59,438 --> 00:40:00,523
Just watch and see.
656
00:40:01,607 --> 00:40:02,733
Our son
657
00:40:03,442 --> 00:40:05,069
will walk out of that room.
658
00:40:05,945 --> 00:40:07,279
He'll stand here
659
00:40:08,572 --> 00:40:10,241
and look at you.
660
00:40:11,200 --> 00:40:13,035
I'll make sure he does.
661
00:40:14,870 --> 00:40:15,913
No matter what.
662
00:40:29,885 --> 00:40:32,596
CLEAN AND ODOR-FREE
KOREAN SMART PIGGERY
663
00:40:37,476 --> 00:40:38,936
You're so handsome.
664
00:40:39,019 --> 00:40:41,105
Did you sleep well?
665
00:40:54,285 --> 00:40:55,578
Doesn't this look tasty?
666
00:40:56,454 --> 00:40:57,371
Here.
667
00:40:58,789 --> 00:40:59,623
It's tasty.
668
00:40:59,707 --> 00:41:00,916
Cluck, cluck.
669
00:41:01,000 --> 00:41:02,835
Knock, knock.
670
00:41:30,613 --> 00:41:32,823
Lord!
671
00:41:32,907 --> 00:41:34,033
I pray
672
00:41:34,116 --> 00:41:37,077
- My Kang-ho…
- My son started his own business.
673
00:41:37,161 --> 00:41:39,330
I pray that it will flourish.
674
00:41:39,413 --> 00:41:41,081
Can you hear me?
675
00:41:41,749 --> 00:41:45,419
- I pray to you, Lord.
- Please save my son!
676
00:41:46,670 --> 00:41:48,005
You're a mother too.
677
00:41:48,631 --> 00:41:51,467
So I'm sure you can empathize with me.
678
00:41:55,846 --> 00:41:56,931
Please.
679
00:41:58,599 --> 00:41:59,934
I pray
680
00:42:00,559 --> 00:42:02,353
that he'll at least eat.
681
00:42:05,523 --> 00:42:06,524
Ta-da.
682
00:42:06,607 --> 00:42:08,108
Here.
683
00:42:08,192 --> 00:42:09,109
Just one bite.
684
00:42:14,782 --> 00:42:17,368
They made pumpkin porridge for you.
685
00:42:18,244 --> 00:42:20,287
Just one bite.
686
00:42:23,874 --> 00:42:25,042
It's so tasty.
687
00:42:27,044 --> 00:42:28,712
It's a fish.
688
00:42:33,217 --> 00:42:34,635
Come on.
689
00:42:45,938 --> 00:42:46,981
You need to eat this.
690
00:43:14,174 --> 00:43:15,676
What is all this?
691
00:43:16,468 --> 00:43:18,012
There's sesame oil,
692
00:43:18,095 --> 00:43:20,097
rice cakes, red chili powder…
693
00:43:20,764 --> 00:43:22,266
Where's the rice?
694
00:43:22,349 --> 00:43:23,851
Hold this for me.
695
00:43:24,602 --> 00:43:25,728
What is this?
696
00:43:37,615 --> 00:43:39,074
It's dead.
697
00:43:41,285 --> 00:43:42,411
Is it?
698
00:43:45,331 --> 00:43:47,249
Goodness me.
699
00:43:48,876 --> 00:43:49,877
Damn it.
700
00:43:50,461 --> 00:43:53,672
What kind of a lunatic
put an eel in a rice bowl
701
00:43:53,756 --> 00:43:55,257
and put it out here?
702
00:43:55,341 --> 00:43:56,216
It was me.
703
00:43:57,009 --> 00:43:58,052
What?
704
00:43:58,135 --> 00:44:00,054
Your wife caught it
705
00:44:00,137 --> 00:44:03,724
by the stream while taking a walk.
706
00:44:03,807 --> 00:44:07,102
She told me to bring it here
because it was a wild eel.
707
00:44:07,186 --> 00:44:10,022
She scared me to death a few days ago
when she brought home
708
00:44:10,105 --> 00:44:11,398
a wild rattlesnake.
709
00:44:13,233 --> 00:44:15,778
Since we're here,
710
00:44:15,861 --> 00:44:18,530
shouldn't we go inside and check on them?
711
00:44:18,614 --> 00:44:20,616
Right, we should.
712
00:44:21,909 --> 00:44:23,077
Gosh.
713
00:44:26,121 --> 00:44:27,665
Young-soon.
714
00:44:28,874 --> 00:44:29,833
Young-soon?
715
00:44:31,877 --> 00:44:33,045
What are you doing there?
716
00:44:33,879 --> 00:44:36,048
Goodness. There you were.
717
00:44:36,131 --> 00:44:38,759
Come here.
718
00:44:38,842 --> 00:44:40,386
We just came…
719
00:44:42,096 --> 00:44:43,222
to give you this.
720
00:44:43,889 --> 00:44:46,975
This tea is made with mulberry branches.
He should try it.
721
00:44:47,559 --> 00:44:49,061
- Mulberry branches?
- Yes.
722
00:44:49,144 --> 00:44:54,233
Apparently, this is helpful
for people who suffer from paralysis.
723
00:44:54,817 --> 00:44:58,070
We all suffer from paralysis
at least once in our lifetime.
724
00:44:58,570 --> 00:45:00,072
Don't you agree?
725
00:45:00,155 --> 00:45:02,199
Right. I may not catch the flu,
726
00:45:02,282 --> 00:45:04,743
but I get paralyzed every now and then.
727
00:45:06,745 --> 00:45:07,996
What is that?
728
00:45:09,123 --> 00:45:11,750
I was at a bookstore in town today.
729
00:45:11,834 --> 00:45:15,254
This was recommended as a bestseller,
730
00:45:15,337 --> 00:45:17,673
so I bought one.
731
00:45:17,756 --> 00:45:19,508
You like to read.
732
00:45:20,342 --> 00:45:23,137
I also got these.
733
00:45:23,220 --> 00:45:28,016
You can watch them
when you're alone and lonely.
734
00:45:28,100 --> 00:45:30,978
Make sure you watch them by yourself.
735
00:45:31,061 --> 00:45:32,980
BAREFOOT KI-BONG
736
00:45:36,233 --> 00:45:37,484
MARATHON
737
00:45:43,031 --> 00:45:44,324
Don't do this.
738
00:45:45,576 --> 00:45:48,162
If you keep doing this,
739
00:45:49,538 --> 00:45:50,956
I'll become weak.
740
00:45:52,332 --> 00:45:54,418
I'll want to rely on others.
741
00:45:55,627 --> 00:45:56,628
But…
742
00:45:57,504 --> 00:45:59,298
But I can't do that.
743
00:46:00,132 --> 00:46:02,384
I need to stay strong.
744
00:46:02,468 --> 00:46:03,427
So please…
745
00:46:18,525 --> 00:46:20,277
There's a saying.
746
00:46:22,946 --> 00:46:24,031
"A mother…
747
00:46:25,866 --> 00:46:28,869
can replace anything in this world."
748
00:46:30,037 --> 00:46:31,997
"But nothing…
749
00:46:34,500 --> 00:46:36,793
can replace a mother."
750
00:46:43,342 --> 00:46:45,344
We're not asking you to rely on us.
751
00:46:46,053 --> 00:46:48,722
Yes, you should stay strong.
752
00:46:49,848 --> 00:46:52,184
You're a mom, after all, right?
753
00:47:03,654 --> 00:47:04,988
CHOI KANG-HO
754
00:47:26,093 --> 00:47:28,762
YONG-YONG
755
00:47:30,180 --> 00:47:31,014
"Mom"?
756
00:47:32,140 --> 00:47:33,100
"Mom"?
757
00:47:33,183 --> 00:47:35,561
Well done. "Mom."
758
00:47:42,192 --> 00:47:43,735
Walk.
759
00:47:43,819 --> 00:47:45,821
That's it.
760
00:47:46,446 --> 00:47:47,489
Come here.
761
00:47:47,990 --> 00:47:50,033
My Kang-ho. Good boy.
762
00:48:00,544 --> 00:48:02,379
- Is this me?
- Yes.
763
00:48:02,462 --> 00:48:04,715
Gosh, I look pretty. Thank you.
764
00:48:10,304 --> 00:48:11,263
This is you.
765
00:48:11,346 --> 00:48:12,723
And this is me.
766
00:48:20,230 --> 00:48:21,523
KOREAN
MATHEMATICS
767
00:48:29,364 --> 00:48:30,449
Well done.
768
00:48:42,002 --> 00:48:43,879
This is a slingshot.
769
00:48:44,755 --> 00:48:46,173
This is a
ddakji.
770
00:48:46,757 --> 00:48:47,841
This is a top.
771
00:48:48,592 --> 00:48:52,638
Your dad bought this robot for you
before you were born.
772
00:48:53,930 --> 00:48:55,515
You were always playing with it.
773
00:48:55,599 --> 00:48:58,435
It was your favorite robot.
774
00:48:58,518 --> 00:48:59,645
Do you remember?
775
00:49:02,814 --> 00:49:04,191
Come on.
776
00:49:04,274 --> 00:49:05,817
Are you sleeping again?
777
00:49:08,028 --> 00:49:09,780
Kang-ho, you should eat something.
778
00:49:09,863 --> 00:49:12,324
You haven't eaten anything for days.
779
00:49:15,452 --> 00:49:16,286
Kang-ho.
780
00:49:18,830 --> 00:49:19,831
Kang-ho?
781
00:49:21,500 --> 00:49:23,043
What's wrong with you?
782
00:49:23,627 --> 00:49:24,670
Kang-ho.
783
00:49:25,253 --> 00:49:26,588
Kang-ho!
784
00:49:27,172 --> 00:49:30,008
It's common for patients
who are paralyzed from the neck down.
785
00:49:30,676 --> 00:49:32,969
They suddenly lost the ability to move.
786
00:49:33,553 --> 00:49:36,390
They lose the will to live
because of the sense of loss.
787
00:49:37,683 --> 00:49:39,851
Do your best to take care of him.
788
00:49:40,727 --> 00:49:42,938
If he still doesn't improve,
789
00:49:43,021 --> 00:49:46,525
you should consider
admitting him to a facility.
790
00:49:47,275 --> 00:49:48,652
Can a seven-year-old
791
00:49:49,945 --> 00:49:51,530
feel suicidal?
792
00:49:52,280 --> 00:49:53,198
Sorry?
793
00:49:54,074 --> 00:49:55,367
What do you mean?
794
00:49:56,993 --> 00:49:58,453
Can a seven-year-old
795
00:49:59,371 --> 00:50:02,374
lose the will to live
because of a sense of loss?
796
00:50:05,293 --> 00:50:06,336
Eat.
797
00:50:09,172 --> 00:50:10,173
Eat!
798
00:50:11,007 --> 00:50:11,883
Eat.
799
00:50:13,301 --> 00:50:15,637
Eat!
800
00:50:15,721 --> 00:50:17,806
Eat! Why won't you eat?
801
00:50:17,889 --> 00:50:19,725
Do you seriously want to die?
802
00:50:35,657 --> 00:50:37,117
You get sleepy
803
00:50:38,160 --> 00:50:39,244
when you're full.
804
00:50:41,788 --> 00:50:43,123
And if you get sleepy,
805
00:50:44,499 --> 00:50:46,001
you won't be able to study.
806
00:50:48,879 --> 00:50:49,713
What?
807
00:50:52,883 --> 00:50:54,134
You get sleepy
808
00:50:55,802 --> 00:50:56,928
when you're full.
809
00:50:57,888 --> 00:51:00,182
And if you get sleepy,
you won't be able to study.
810
00:51:05,645 --> 00:51:06,980
You get sleepy
811
00:51:08,106 --> 00:51:09,274
when you're full.
812
00:51:11,777 --> 00:51:14,029
And if you get sleepy,
you won't be able to study.
813
00:51:34,549 --> 00:51:35,675
Is that why…
814
00:51:39,846 --> 00:51:42,265
Is that why you haven't been eating?
815
00:51:47,145 --> 00:51:48,688
You get sleepy when you're full.
816
00:51:50,774 --> 00:51:51,900
And if you get sleepy,
817
00:51:52,943 --> 00:51:54,444
you won't be able to study.
818
00:51:58,615 --> 00:51:59,616
No.
819
00:52:01,076 --> 00:52:02,285
No, Kang-ho.
820
00:52:03,370 --> 00:52:04,454
You can eat.
821
00:52:04,538 --> 00:52:06,456
You can eat now.
822
00:52:08,917 --> 00:52:09,793
Look.
823
00:52:10,502 --> 00:52:11,336
Look.
824
00:52:12,295 --> 00:52:13,839
I'm eating too, right?
825
00:52:14,840 --> 00:52:18,134
So you can eat too.
826
00:52:19,052 --> 00:52:20,971
You can sleep if you're sleepy.
827
00:52:21,054 --> 00:52:23,223
You don't have to study.
828
00:52:31,439 --> 00:52:34,025
So please eat.
829
00:52:35,652 --> 00:52:37,279
I…
830
00:52:38,321 --> 00:52:40,574
love you so much, Kang-ho.
831
00:52:42,325 --> 00:52:44,661
I did that because I loved you so much.
832
00:52:46,746 --> 00:52:48,540
I wanted you to be happy.
833
00:52:50,041 --> 00:52:52,627
I didn't want you
to end up like me and Dad.
834
00:52:56,548 --> 00:52:58,174
Please forgive me.
835
00:53:13,815 --> 00:53:14,983
Thank you.
836
00:53:17,027 --> 00:53:19,112
Thank you.
837
00:53:30,123 --> 00:53:33,585
Look. I understand that Chairman Song
ordered you to do this.
838
00:53:33,668 --> 00:53:35,337
But I'm on duty right now.
839
00:53:35,420 --> 00:53:36,671
I'm also on duty.
840
00:53:41,176 --> 00:53:42,427
Mr. Yang Gu-man.
841
00:53:44,304 --> 00:53:45,680
Mr. Yang Gu-man.
842
00:53:47,641 --> 00:53:48,934
Of course, he won't open it.
843
00:53:49,559 --> 00:53:50,769
- Open it.
- Yes, sir.
844
00:53:53,563 --> 00:53:56,524
You can't do that. That's breaking in.
845
00:53:57,609 --> 00:53:58,652
Move.
846
00:54:05,116 --> 00:54:06,326
Mr. Yang.
847
00:54:07,369 --> 00:54:08,453
Mr. Yang.
848
00:54:12,874 --> 00:54:14,834
Damn it. Open it.
849
00:54:14,918 --> 00:54:16,169
Hurry. Damn it.
850
00:54:16,252 --> 00:54:18,296
Mr. Yang!
851
00:54:18,880 --> 00:54:19,923
Mr. Yang.
852
00:54:20,674 --> 00:54:21,883
Damn it.
853
00:54:30,475 --> 00:54:32,811
What? He committed suicide?
854
00:54:32,894 --> 00:54:33,728
Yes, sir.
855
00:54:44,572 --> 00:54:47,742
He crippled Kang-ho
who had his fate in his hands.
856
00:54:48,451 --> 00:54:51,454
Then he killed the sole witness
and disguised it as suicide?
857
00:54:52,455 --> 00:54:54,040
Jeez, Oh Tae-soo.
858
00:54:54,124 --> 00:54:56,418
He must really despise joining
together as a family.
859
00:54:56,501 --> 00:54:57,460
Oh Tae-soo?
860
00:55:04,718 --> 00:55:06,011
DIAPER
861
00:55:09,305 --> 00:55:11,975
The truck driver's family
lives in Yanbian, right?
862
00:55:12,058 --> 00:55:13,184
Yes, sir.
863
00:55:14,936 --> 00:55:17,272
Find out when and where
I should announce my presidential bid
864
00:55:17,355 --> 00:55:18,565
to make it most effective.
865
00:55:19,733 --> 00:55:20,984
Before you do that,
866
00:55:22,777 --> 00:55:25,530
get rid of all businesses or people
867
00:55:25,613 --> 00:55:27,907
who are related to Woobyeok Group.
868
00:55:27,991 --> 00:55:28,992
Yes, sir.
869
00:55:29,909 --> 00:55:32,287
Also, about Yang Gu-man…
870
00:55:33,997 --> 00:55:35,248
"Yang Gu-man"?
871
00:55:35,331 --> 00:55:36,332
Who's that?
872
00:55:36,916 --> 00:55:38,543
The truck…
873
00:55:41,004 --> 00:55:41,880
I'm sorry, sir.
874
00:55:48,595 --> 00:55:50,805
What's the matter?
875
00:55:50,889 --> 00:55:51,848
That…
876
00:55:52,640 --> 00:55:54,309
Why is that here?
877
00:55:54,392 --> 00:55:55,852
Why is that here?!
878
00:55:55,935 --> 00:55:59,522
I found it in the trash can.
879
00:56:00,065 --> 00:56:01,983
I washed it and put it here.
880
00:56:02,067 --> 00:56:03,777
It's your favorite scarf.
881
00:56:03,860 --> 00:56:06,738
Who? Who said it was my favorite?
882
00:56:06,821 --> 00:56:08,198
Who said that?
883
00:56:13,912 --> 00:56:15,205
Goodness, ma'am!
884
00:56:18,249 --> 00:56:19,918
What's the matter with you?
885
00:56:20,001 --> 00:56:23,254
Get rid of it this instant.
886
00:56:23,338 --> 00:56:25,757
- Yes, ma'am.
- Ha-young!
887
00:56:25,840 --> 00:56:27,425
Snap out of it!
888
00:56:29,052 --> 00:56:32,013
Why aren't you taking proper care
of your traumatized daughter?
889
00:56:32,806 --> 00:56:34,349
Throw away all her old belongings.
890
00:56:34,432 --> 00:56:38,394
Replace everything single thing
with new ones.
891
00:56:38,478 --> 00:56:39,562
Understand?
892
00:56:39,646 --> 00:56:40,480
Okay.
893
00:56:41,356 --> 00:56:42,440
Let's go out.
894
00:56:52,283 --> 00:56:53,326
You're okay.
895
00:56:54,077 --> 00:56:55,286
You're okay, my daughter.
896
00:56:56,579 --> 00:56:58,289
Nothing will happen
897
00:56:59,499 --> 00:57:00,667
to you
898
00:57:01,334 --> 00:57:03,128
or me.
899
00:57:05,588 --> 00:57:07,715
Kang-ho, look.
900
00:57:08,842 --> 00:57:11,594
That man used to be paralyzed as well.
901
00:57:12,303 --> 00:57:14,848
But he received rehabilitation
and exercised.
902
00:57:15,431 --> 00:57:18,893
And now, he's healthy like that.
Isn't that incredible?
903
00:57:19,936 --> 00:57:21,896
You can do it too.
904
00:57:22,522 --> 00:57:24,607
Let's receive treatment and exercise
905
00:57:25,108 --> 00:57:27,402
until you can move your fingers again.
906
00:57:27,485 --> 00:57:28,319
Okay?
907
00:57:31,156 --> 00:57:33,783
Jeez, your eyes are going to be sore.
908
00:57:43,835 --> 00:57:45,003
Here.
909
00:57:53,887 --> 00:57:54,929
Hello?
910
00:57:56,347 --> 00:57:57,390
Yes.
911
00:57:57,474 --> 00:58:00,185
Hello, this is
Hannuri Rehabilitation Center.
912
00:58:00,685 --> 00:58:03,438
Did you submit an application
for Mr. Choi Kang-ho?
913
00:58:03,521 --> 00:58:04,481
Yes, I did.
914
00:58:04,981 --> 00:58:07,317
But we're completely full,
915
00:58:07,400 --> 00:58:09,694
so I'm afraid
we can't admit him right now.
916
00:58:10,236 --> 00:58:12,989
What would you like to do?
Would you like to wait?
917
00:58:14,407 --> 00:58:16,993
How long will I have to wait?
918
00:58:17,076 --> 00:58:18,912
I was told
919
00:58:18,995 --> 00:58:21,915
that he should start rehab
before his bones become stiff.
920
00:58:21,998 --> 00:58:26,419
I'm afraid I can't give you an exact date.
921
00:58:26,503 --> 00:58:29,297
We need to wait until a spot opens up.
922
00:58:29,380 --> 00:58:34,260
Then could you please give me a call
when there's an opening?
923
00:58:34,344 --> 00:58:35,470
Please.
924
00:58:35,970 --> 00:58:38,806
Thank you. Goodbye.
925
00:59:39,409 --> 00:59:41,160
Kang-ho, your dinner is here.
926
01:00:01,639 --> 01:00:02,682
I can't do it.
927
01:00:03,308 --> 01:00:04,142
Why?
928
01:00:04,225 --> 01:00:05,226
Why not?
929
01:00:05,852 --> 01:00:07,478
Kang-ho, just once more.
930
01:00:07,562 --> 01:00:09,647
Okay? Let's give it one last try.
931
01:00:20,825 --> 01:00:22,785
- I can't do it.
- You can!
932
01:00:23,661 --> 01:00:24,912
You did it earlier.
933
01:00:24,996 --> 01:00:26,289
You did it.
934
01:00:26,372 --> 01:00:28,207
All by yourself.
935
01:00:28,958 --> 01:00:31,753
You can do it.
936
01:00:32,503 --> 01:00:34,672
Okay. Here's the robot.
937
01:00:35,256 --> 01:00:36,716
Push it over again.
938
01:00:38,301 --> 01:00:40,094
- I can do it.
- That's right.
939
01:00:44,891 --> 01:00:46,893
See? You're doing it!
940
01:00:46,976 --> 01:00:47,852
Flex!
941
01:00:47,935 --> 01:00:49,062
Flex!
942
01:00:51,230 --> 01:00:52,482
Feed me!
943
01:00:53,358 --> 01:00:55,109
Your call will be charged after the beep.
944
01:00:56,444 --> 01:00:58,363
Why aren't you picking up?
945
01:00:58,905 --> 01:01:00,406
Are you still unwell?
946
01:01:00,990 --> 01:01:03,117
I made abalone porridge for you.
947
01:01:03,826 --> 01:01:05,370
Anyway, give me a call.
948
01:01:06,579 --> 01:01:07,413
SUN-YOUNG
949
01:01:16,381 --> 01:01:18,299
BAR EXAM MEAL
950
01:01:27,642 --> 01:01:29,435
- I see some light.
- Really?
951
01:01:29,519 --> 01:01:30,770
- Where?
- There.
952
01:01:30,853 --> 01:01:32,522
- Is no one here?
- What's going on?
953
01:01:32,605 --> 01:01:34,065
Those brats must have run away.
954
01:01:34,148 --> 01:01:35,858
They took our membership money.
955
01:01:36,359 --> 01:01:37,652
I heard the owner changed.
956
01:01:37,735 --> 01:01:39,612
- What do we do?
- Me?
957
01:01:39,696 --> 01:01:40,905
There you are!
958
01:01:40,988 --> 01:01:43,199
Yes. It's you.
959
01:01:43,282 --> 01:01:46,285
You should pay us back
before selling the shop.
960
01:01:46,369 --> 01:01:48,204
This is so ridiculous!
961
01:01:48,287 --> 01:01:50,665
This isn't right. Give us our money back!
962
01:01:50,748 --> 01:01:52,083
Give me back my money.
963
01:01:52,166 --> 01:01:54,001
- Give it back!
- Please explain.
964
01:01:54,085 --> 01:01:56,379
I have no idea what you're talking about.
965
01:01:56,462 --> 01:01:57,755
I heard you sold your nail salon.
966
01:01:57,839 --> 01:02:00,633
- That woman says she's the new owner.
- What?
967
01:02:00,717 --> 01:02:03,136
I see. Did you run this place with her?
968
01:02:03,219 --> 01:02:06,097
You were supposed to clean out
the shop yesterday.
969
01:02:06,639 --> 01:02:09,475
The interior contractors
will be here soon. Open the door now.
970
01:02:10,351 --> 01:02:11,519
Hurry up.
971
01:02:12,019 --> 01:02:14,105
- Please wait a minute.
- Wait for what?
972
01:02:14,188 --> 01:02:15,648
This can't be. No.
973
01:02:15,732 --> 01:02:17,108
- Where are you going?
- Where are you going?
974
01:02:17,191 --> 01:02:19,318
- I need to make a call.
- Don't go far.
975
01:02:19,402 --> 01:02:20,862
- Okay.
- We're watching you.
976
01:02:21,362 --> 01:02:24,031
The number you have called does not exist.
977
01:02:24,115 --> 01:02:26,075
Please check and call…
978
01:02:27,994 --> 01:02:28,911
No way.
979
01:02:28,995 --> 01:02:30,371
TOTAL EARNINGS: 2,370,000 WON
980
01:02:30,455 --> 01:02:33,499
Sun-young, I think we'll become rich.
981
01:02:34,083 --> 01:02:36,544
Should we have some soju
to celebrate this?
982
01:02:39,464 --> 01:02:41,215
You drink when it's raining.
983
01:02:41,299 --> 01:02:43,509
You drink when you feel lonely.
984
01:02:43,593 --> 01:02:46,971
You'll soon become an alcoholic
and get the shakes.
985
01:02:47,054 --> 01:02:48,806
Then you won't be able to work.
986
01:02:48,890 --> 01:02:51,142
- Come on. Don't be like that.
- But…
987
01:02:53,102 --> 01:02:53,936
Fine.
988
01:02:54,020 --> 01:02:56,147
I'll let you go today.
989
01:02:56,773 --> 01:02:58,483
- Really?
- Really.
990
01:03:01,736 --> 01:03:03,196
- Mi-joo.
- Yes?
991
01:03:03,279 --> 01:03:06,574
Then can I go home first?
992
01:03:06,657 --> 01:03:08,951
You better go straight home.
993
01:03:09,035 --> 01:03:10,036
All right.
994
01:03:10,828 --> 01:03:12,413
I'll wire you this money later.
995
01:03:14,207 --> 01:03:15,458
Bye.
996
01:03:23,883 --> 01:03:25,259
Hey, little one.
997
01:03:25,343 --> 01:03:27,303
Goodness.
998
01:03:27,386 --> 01:03:28,513
Goodness.
999
01:03:29,263 --> 01:03:31,516
What was the incident that just occurred?
1000
01:03:33,226 --> 01:03:35,686
It must've been very hungry
1001
01:03:35,770 --> 01:03:38,272
to jump over that.
1002
01:03:38,898 --> 01:03:41,442
This is what I think.
1003
01:03:41,526 --> 01:03:45,404
The piglet was extremely famished.
1004
01:03:48,115 --> 01:03:49,200
You're right.
1005
01:03:49,784 --> 01:03:51,953
It must've been very hungry. Goodness.
1006
01:03:56,791 --> 01:03:57,708
All right.
1007
01:03:58,334 --> 01:03:59,335
Here you go.
1008
01:04:04,173 --> 01:04:06,092
- Kang-ho, aren't you hungry?
- Yes.
1009
01:04:06,175 --> 01:04:07,301
Let's eat.
1010
01:04:14,016 --> 01:04:14,976
Mom?
1011
01:04:17,770 --> 01:04:18,771
- This is good.
- Mom.
1012
01:04:20,106 --> 01:04:21,232
Mom, I…
1013
01:04:23,025 --> 01:04:23,860
Mom.
1014
01:04:27,738 --> 01:04:28,739
Mom.
1015
01:04:38,082 --> 01:04:39,750
Why didn't you eat?
1016
01:04:41,168 --> 01:04:42,670
You must not be hungry.
1017
01:04:42,753 --> 01:04:44,005
No, Mom.
1018
01:04:44,088 --> 01:04:46,007
Mom, I'm hungry.
1019
01:04:46,090 --> 01:04:47,717
I'm hungry!
1020
01:04:47,800 --> 01:04:48,843
Mom, I'm hungry!
1021
01:04:49,886 --> 01:04:50,720
Mom!
1022
01:04:50,803 --> 01:04:52,013
Goodness.
1023
01:04:52,096 --> 01:04:54,390
Mom, I want to eat!
1024
01:04:59,020 --> 01:05:00,313
Mom!
1025
01:05:02,273 --> 01:05:03,399
Mom!
1026
01:05:03,482 --> 01:05:04,984
I'm sorry, Kang-ho.
1027
01:05:06,485 --> 01:05:08,237
Just once more.
1028
01:05:09,780 --> 01:05:11,908
Let me become a bad mom just once more.
1029
01:05:22,084 --> 01:05:22,919
No.
1030
01:05:23,002 --> 01:05:25,254
Mom, I can do it.
1031
01:05:25,338 --> 01:05:27,048
- What a shame.
- Mom, I moved my hand.
1032
01:05:27,131 --> 01:05:29,550
Mom, my hand… Mom.
1033
01:05:40,728 --> 01:05:41,729
I moved it.
1034
01:05:41,812 --> 01:05:43,773
Mom, I moved it.
1035
01:05:43,856 --> 01:05:45,399
I almost did it.
1036
01:05:45,483 --> 01:05:46,359
Mom…
1037
01:05:56,619 --> 01:05:57,995
Sesame seeds…
1038
01:05:59,455 --> 01:06:02,959
7 BEST MEDICINES FOR PARALYSIS
1039
01:06:14,261 --> 01:06:15,888
Mom.
1040
01:06:15,972 --> 01:06:18,683
Let me do it once more. I almost did it.
1041
01:06:18,766 --> 01:06:20,059
Mom!
1042
01:06:26,190 --> 01:06:28,651
Like this.
1043
01:06:30,403 --> 01:06:32,738
- Like this.
- Like--
1044
01:06:34,073 --> 01:06:35,533
Mom!
1045
01:06:37,493 --> 01:06:39,662
- Again.
- Again.
1046
01:06:39,745 --> 01:06:40,663
One…
1047
01:06:50,214 --> 01:06:51,590
I'm a genius.
1048
01:06:53,342 --> 01:06:54,593
Come here.
1049
01:06:59,932 --> 01:07:01,892
Mom, wait.
1050
01:07:02,852 --> 01:07:03,978
Mom!
1051
01:07:06,105 --> 01:07:07,982
You're so mean!
1052
01:07:08,941 --> 01:07:10,735
You're eating so well.
1053
01:07:11,736 --> 01:07:14,196
Your mom must be so happy
to see you eating so well.
1054
01:07:22,705 --> 01:07:23,622
Yes?
1055
01:07:23,706 --> 01:07:25,166
This is Hannuri Rehabilitation Center.
1056
01:07:25,249 --> 01:07:28,002
A spot has opened up so your son
can be admitted next week.
1057
01:07:28,794 --> 01:07:29,962
Really?
1058
01:07:30,046 --> 01:07:33,257
Does that mean he can receive
rehabilitation starting next week?
1059
01:07:34,091 --> 01:07:35,426
Thank you.
1060
01:07:35,509 --> 01:07:37,970
Thank you so much. Goodbye.
1061
01:07:41,766 --> 01:07:43,684
Kang-ho.
1062
01:07:46,270 --> 01:07:48,355
Kang-ho, you can finally…
1063
01:08:05,623 --> 01:08:06,665
You did it.
1064
01:08:22,681 --> 01:08:25,601
THE GOOD BAD MOTHER
1065
01:08:41,200 --> 01:08:42,409
I'm not an idiot.
1066
01:08:42,993 --> 01:08:44,078
- Butterfly.
- Wrong.
1067
01:08:44,161 --> 01:08:46,080
I just returned to my childhood.
1068
01:08:46,163 --> 01:08:48,040
This is a chance given from above.
1069
01:08:49,041 --> 01:08:51,001
She didn't say I couldn't go out.
1070
01:08:51,085 --> 01:08:51,919
Right?
1071
01:08:52,419 --> 01:08:53,337
{\an8}Kang-ho!
1072
01:08:54,171 --> 01:08:55,297
{\an8}
Choi Kang-ho!
1073
01:08:55,881 --> 01:08:58,843
{\an8}What did my son do so wrong
for you to do this here?
1074
01:08:58,926 --> 01:09:01,428
{\an8}
Because his hands are now also dirty.
1075
01:09:02,847 --> 01:09:04,348
{\an8}
I can't believe you've never called.
1076
01:09:05,141 --> 01:09:08,310
{\an8}Where have you been, you jerk?
1077
01:09:08,978 --> 01:09:11,897
{\an8}I'll earn a lot of money
and pay off all of your debt.
1078
01:09:13,399 --> 01:09:15,693
{\an8}Ye-jin! Seo-jin!
1079
01:09:16,569 --> 01:09:21,574
{\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim
70863