Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,375 --> 00:00:41,167
The 1000 Eyes of Dr. Mabuse
2
00:01:06,000 --> 00:01:09,833
Screenplay: Fritz Lang and Heinz Oskar Wuttig
3
00:01:09,917 --> 00:01:12,542
Based on an idea by Jan Fethge
4
00:01:12,667 --> 00:01:14,667
Cinematography: Karl L�b
5
00:01:14,875 --> 00:01:18,417
Production Design:
Erich Kettelhut and Johannes Ott
6
00:01:18,625 --> 00:01:22,250
Music: Gerhard Becker
7
00:01:22,375 --> 00:01:24,458
"Schau ich zum Himmelszelt"
composed by Werner M�ller
8
00:01:24,875 --> 00:01:27,042
Assistant Director: Walter Wischniewsky
9
00:01:27,167 --> 00:01:29,333
Film Editors: Walter and Waltraut Wischniewsky
10
00:01:29,458 --> 00:01:31,417
Sound: Eduard Kessel
11
00:01:31,625 --> 00:01:33,833
Sound Recording Directors:
Richard Oehlers, Joseph Thuis
12
00:01:33,917 --> 00:01:36,125
Costumes: Ina Stein
13
00:01:36,333 --> 00:01:40,792
Made at: CCC-Studios Berlin
14
00:01:41,000 --> 00:01:42,792
World Distribution: Omnia
15
00:01:43,083 --> 00:01:45,208
Executive Producer: Alfred Bittins
16
00:01:45,292 --> 00:01:48,542
Directed by Fritz Lang
17
00:02:11,125 --> 00:02:13,958
Homicide Emergency Squad
18
00:02:14,042 --> 00:02:17,833
Homicide squad, Neuber speaking.
19
00:02:17,917 --> 00:02:20,917
"Criminal Psychology"
For you, boss. Mr. Cornelius.
20
00:02:21,000 --> 00:02:23,208
Oh, my gosh!
21
00:02:23,292 --> 00:02:25,417
The clairvoyant character. Get rid of him.
22
00:02:25,500 --> 00:02:30,875
Think about it. He helped us solve
that prostitute murder case.
23
00:02:34,833 --> 00:02:36,167
Inspector Kras.
24
00:02:36,583 --> 00:02:38,667
This is Cornelius.
25
00:02:38,750 --> 00:02:41,750
You may still be in time to prevent something
terrible from happening.
26
00:02:42,750 --> 00:02:44,833
I had a vision.
27
00:02:47,333 --> 00:02:48,417
And?
28
00:02:48,500 --> 00:02:52,542
Two cars right next to each other
in the middle of traffic.
29
00:02:52,583 --> 00:02:55,708
A street sign: "Hansaring."
30
00:02:55,792 --> 00:02:59,042
I don't know the people involved,
I don't know the circumstances...
31
00:02:59,083 --> 00:03:00,958
but I sense an impending disaster.
32
00:03:01,000 --> 00:03:02,750
A crime.
33
00:03:02,833 --> 00:03:05,208
Murder!
34
00:03:27,875 --> 00:03:30,000
"Television Station"
Where on earth is Barter?
35
00:03:30,083 --> 00:03:32,333
The broadcast begins in 30 seconds.
36
00:03:32,417 --> 00:03:35,750
He should be here any minute. He called
about 15 minutes ago, all excited.
37
00:03:35,833 --> 00:03:39,042
- He has some big scoop.
- Broadcast time is still the same.
38
00:03:39,125 --> 00:03:40,583
Hurry up, hurry up.
39
00:03:40,667 --> 00:03:42,917
Silence in the studio!
40
00:03:43,000 --> 00:03:44,083
In two seconds.
41
00:03:44,167 --> 00:03:46,417
Ladies and gentlemen...
42
00:03:46,500 --> 00:03:51,083
unfortunately we must cancel our news report.
43
00:03:51,167 --> 00:03:56,500
We just received the horrible news
that our reporter Peter Barter...
44
00:03:56,583 --> 00:04:00,500
died on his way to the studio
behind the wheel of his car...
45
00:04:00,583 --> 00:04:02,500
presumably of heart failure.
46
00:04:02,583 --> 00:04:04,292
Doctor!
47
00:04:04,375 --> 00:04:06,500
Mission accomplished.
48
00:04:06,583 --> 00:04:09,625
Good. Change the license plate on the car.
49
00:04:09,708 --> 00:04:11,542
Remove the transmitter.
50
00:04:11,625 --> 00:04:14,250
Have the car painted immediately
and disposed of in Holland.
51
00:04:15,750 --> 00:04:18,375
Have you ever seen the doctor?
52
00:04:18,458 --> 00:04:22,042
What concern is that of yours?
Aren't you satisfied with your salary?
53
00:04:22,125 --> 00:04:24,000
I'm just asking.
54
00:04:24,083 --> 00:04:26,958
I'd like to know what he looks like.
55
00:04:27,042 --> 00:04:30,625
Then you might as well order
a coffin for yourself.
56
00:04:31,125 --> 00:04:33,333
Do you remember the American?
57
00:04:33,417 --> 00:04:37,417
He too wanted to speak to the doctor in person.
58
00:04:37,500 --> 00:04:40,083
They found him a few hours later.
59
00:04:40,417 --> 00:04:43,375
His throat had been cut.
60
00:04:45,750 --> 00:04:49,750
But I really want to know what
the doctor looks like.
61
00:04:49,833 --> 00:04:52,583
That I don't know.
62
00:04:52,667 --> 00:04:56,708
Don't expect me to explain
clairvoyance to you, Inspector.
63
00:04:57,292 --> 00:05:00,667
Magic powers defy rational thought.
64
00:05:00,750 --> 00:05:05,417
I feel the disaster looming.
I see it as if in horrible daydreams.
65
00:05:05,500 --> 00:05:08,750
I myself suffer terribly from it,
for I can't stop it...
66
00:05:08,833 --> 00:05:13,625
because, like a dark cloud,
some hostile force of black magic...
67
00:05:13,708 --> 00:05:17,167
obscures my view at the decisive moment.
68
00:05:17,250 --> 00:05:21,167
Thus leaving a little bit of
work for the police.
69
00:05:23,292 --> 00:05:25,708
By the way, did you know
the reporter, this Barter?
70
00:05:26,167 --> 00:05:29,125
About a year ago, shortly
after I settled here...
71
00:05:29,167 --> 00:05:31,625
he visited me once or twice.
72
00:05:31,667 --> 00:05:34,167
He was always looking for the sensational...
73
00:05:34,250 --> 00:05:37,292
and he was a skeptic, like you.
74
00:05:37,333 --> 00:05:40,458
That's a professional proclivity,
my dear Cornelius.
75
00:05:41,000 --> 00:05:44,792
Unfortunately, a policeman can't afford
to mess around with magical powers...
76
00:05:44,875 --> 00:05:48,125
and I rarely have anything
to do with dark clouds.
77
00:05:48,292 --> 00:05:51,125
lf, like me, you had grown up in Ireland...
78
00:05:51,167 --> 00:05:54,208
where people still believe in the
elementary powers of nature...
79
00:05:54,292 --> 00:05:56,958
you might think differently.
80
00:05:57,458 --> 00:06:01,208
But perhaps the blind see more
than those who have sight.
81
00:06:01,292 --> 00:06:05,583
Possibly, but in the Barter case
this vision has failed you.
82
00:06:05,667 --> 00:06:08,417
Maybe you were also thrown
off by your dark cloud.
83
00:06:10,167 --> 00:06:13,167
This was no murder, my dear Cornelius.
84
00:06:13,250 --> 00:06:16,042
It was a simple heart attack.
85
00:06:21,875 --> 00:06:24,417
For you, Inspector.
86
00:06:34,167 --> 00:06:37,458
Take it to the lab right away!
I'll be back in an hour.
87
00:06:38,500 --> 00:06:40,375
You were right.
88
00:06:41,167 --> 00:06:44,292
The autopsy revealed that Barter
didn't die of a heart attack...
89
00:06:45,667 --> 00:06:48,583
but of a steel needle in his brain.
90
00:06:48,875 --> 00:06:51,417
Material: the finest iridium steel.
91
00:06:51,500 --> 00:06:54,583
Length: 38.4 millimeters.
92
00:06:54,667 --> 00:06:58,833
The steel needle smoothly penetrated
the victim's skull bone...
93
00:06:58,917 --> 00:07:03,250
and entered the brain without leaving
any visible trace on the outside.
94
00:07:03,333 --> 00:07:06,708
We're not going to find anything here either.
95
00:07:17,917 --> 00:07:19,958
"To my dearest Peter, with much love...
96
00:07:20,042 --> 00:07:22,125
on the occasion of our first Christmas together.
97
00:07:22,208 --> 00:07:23,792
Corinna."
98
00:07:25,542 --> 00:07:27,625
His girlfriend.
99
00:07:27,708 --> 00:07:29,708
Poor guy.
100
00:07:32,292 --> 00:07:34,625
"TV Journal - Peter Barter"
101
00:07:38,833 --> 00:07:41,250
Not a shred of paper left.
102
00:07:46,875 --> 00:07:48,917
They even took the blotter.
103
00:07:49,000 --> 00:07:52,167
- The audiotapes were also taken.
- Of course.
104
00:07:53,000 --> 00:07:57,875
They were searching for evidence
of Barter's sensational scoop.
105
00:07:58,792 --> 00:08:01,958
And if there was anything here,
I'm sure they found it.
106
00:08:09,000 --> 00:08:13,375
You won't find any fingerprints.
These were no beginners.
107
00:08:16,125 --> 00:08:20,167
All we have is a small, deadly steel needle.
108
00:08:20,250 --> 00:08:22,458
An incredible weapon, gentlemen.
109
00:08:22,542 --> 00:08:26,667
An air gun that shoots steel
needles absolutely silently.
110
00:08:27,208 --> 00:08:29,792
It's a new infantry weapon...
111
00:08:29,833 --> 00:08:34,167
tested at Fort Benning in the United States.
112
00:08:35,042 --> 00:08:38,083
But here's something strange:
113
00:08:38,167 --> 00:08:42,250
Before the weapon could go
into full-scale production...
114
00:08:42,333 --> 00:08:44,417
the blueprints disappeared.
115
00:08:44,500 --> 00:08:46,500
They were stolen.
116
00:08:46,583 --> 00:08:50,708
U.S. military intelligence found the thief--
117
00:08:51,417 --> 00:08:53,458
a U.S. soldier in Germany--
118
00:08:53,542 --> 00:08:56,750
in a deserted bunker with his throat cut.
119
00:08:56,833 --> 00:08:59,292
He had been gruesomely mutilated
and apparently tortured.
120
00:08:59,375 --> 00:09:01,500
The blueprints were, of course,
nowhere to be found.
121
00:09:01,583 --> 00:09:05,042
- When did this happen?
- About a year ago.
122
00:09:05,125 --> 00:09:09,333
There's no doubt that it was this steel needle
gun that caused Barter's death.
123
00:09:09,417 --> 00:09:10,958
I don't know.
124
00:09:11,042 --> 00:09:14,958
This Barter murder case reminds me of
something that happened long ago.
125
00:09:15,042 --> 00:09:16,625
Gentlemen...
126
00:09:16,708 --> 00:09:19,917
does the name Dr. Mabuse mean anything to you?
127
00:09:20,000 --> 00:09:21,500
- Never heard of him.
- No.
128
00:09:21,583 --> 00:09:23,458
A criminal genius.
129
00:09:23,542 --> 00:09:27,125
He wanted to shock the world
with terrorist acts...
130
00:09:27,208 --> 00:09:29,958
undermining governments...
131
00:09:30,042 --> 00:09:34,083
and establishing a fantastic reign of crime.
132
00:09:34,542 --> 00:09:38,417
He ended up in an insane asylum,
where he wrote a kind of last will...
133
00:09:38,500 --> 00:09:41,417
instructions for the crimes he was planning.
134
00:09:41,500 --> 00:09:44,333
In 1932 he died, insane.
135
00:09:44,417 --> 00:09:49,333
But if you talk to old-time criminals...
136
00:09:49,417 --> 00:09:51,625
they all say that Dr. Mabuse isn't dead.
137
00:09:51,708 --> 00:09:53,458
He can't die.
138
00:09:53,542 --> 00:09:55,250
Cock-and-bull stories!
139
00:09:55,333 --> 00:09:59,083
How could you even think of this--
What was the name again?
140
00:09:59,167 --> 00:10:01,792
Dr. Mabuse.
141
00:10:01,875 --> 00:10:05,042
In those days, I was a young assistant
on the homicide squad...
142
00:10:05,125 --> 00:10:07,292
and we had a similar case there.
143
00:10:07,375 --> 00:10:12,125
A man was shot behind the wheel
of his car from another vehicle.
144
00:10:12,208 --> 00:10:16,042
The Barter case strikes me as an exact
copy of Dr. Mabuse's methods.
145
00:10:16,125 --> 00:10:18,208
You said he was no longer alive.
146
00:10:18,292 --> 00:10:19,625
Well...
147
00:10:19,667 --> 00:10:23,125
I have seen his dead body
with my own eyes, but--
148
00:10:23,208 --> 00:10:25,167
Why haven't we heard anything about this case?
149
00:10:25,250 --> 00:10:26,958
The case never made criminal history...
150
00:10:27,042 --> 00:10:29,125
because Hitler appeared on the scene,
and the whole Nazi nightmare.
151
00:10:29,208 --> 00:10:32,542
But there must be files on the Mabuse case.
152
00:11:01,083 --> 00:11:02,667
This is number eight.
153
00:11:02,750 --> 00:11:04,667
Switch it on.
154
00:11:06,792 --> 00:11:08,458
Decoding is active. Write it down.
155
00:11:11,292 --> 00:11:13,708
This is Dr. Mabuse speaking.
156
00:11:16,083 --> 00:11:19,000
Four days ago...
157
00:11:19,083 --> 00:11:22,208
the American Henry W. Taylor arrived in town.
158
00:11:24,375 --> 00:11:26,542
The British foreign office just agreed.
159
00:11:26,625 --> 00:11:28,333
Good.
160
00:11:32,250 --> 00:11:34,458
- Gentlemen?
- We accept.
161
00:11:34,542 --> 00:11:36,542
Just a question of principle:
162
00:11:36,583 --> 00:11:39,458
When you take over the entire stock
holdings of Taran Nuclear Works...
163
00:11:39,542 --> 00:11:41,625
is this happening under the auspices
of the United States...
164
00:11:41,708 --> 00:11:43,833
or are you signing as a private citizen?
165
00:11:43,917 --> 00:11:46,083
In practice, it's irrelevant.
166
00:11:46,167 --> 00:11:49,208
When I evaluate the secret
models of your rockets...
167
00:11:49,292 --> 00:11:51,833
on my U.S. testing grounds...
168
00:11:51,875 --> 00:11:53,875
I will be under government supervision anyway.
169
00:11:53,958 --> 00:11:57,375
And how do you envision the
financial transaction?
170
00:11:57,458 --> 00:12:00,000
As soon as my lawyers have
examined the contract...
171
00:12:00,042 --> 00:12:02,375
you will receive the full amount by check.
172
00:12:02,458 --> 00:12:05,125
The name Taylor is an alias.
173
00:12:05,208 --> 00:12:09,833
Departments B and C are to follow
Taylor's each and every step...
174
00:12:09,917 --> 00:12:13,750
and give a detailed report every 12 hours.
175
00:12:13,833 --> 00:12:16,375
Taylor is staying in a luxury suite...
176
00:12:16,417 --> 00:12:20,000
on the 14th floor of the Luxor Hotel.
177
00:12:20,083 --> 00:12:22,458
A radio message from Inspector Kras.
178
00:12:22,542 --> 00:12:25,583
"Before he was murdered on
his way to the TV studio...
179
00:12:25,625 --> 00:12:28,250
the reporter Peter Barter had
been at the Luxor Hotel...
180
00:12:28,333 --> 00:12:31,250
according to a statement by the
vehicle maintenance man."
181
00:12:31,500 --> 00:12:36,375
Please call a short staff meeting
for 20 minutes from now.
182
00:12:36,458 --> 00:12:38,458
In the meantime, I will notify
the president of Interpol.
183
00:12:38,958 --> 00:12:41,208
We have been struggling for a while...
184
00:12:41,292 --> 00:12:45,500
with a series of strange, unsolved crimes.
185
00:12:45,583 --> 00:12:47,625
It all began two years ago.
186
00:12:47,708 --> 00:12:50,958
On May 15, 1958...
187
00:12:51,042 --> 00:12:55,417
a passenger airplane crashed at
the Dutch airport of Schiphol...
188
00:12:55,500 --> 00:12:57,208
following an act of sabotage.
189
00:12:57,292 --> 00:12:59,167
The perpetrators are still unknown.
190
00:12:59,250 --> 00:13:03,083
Among the dead was the French
bank president Luchard.
191
00:13:03,125 --> 00:13:07,833
His death caused a significant drop
on the Paris stock exchange.
192
00:13:07,917 --> 00:13:10,458
During his trip to Germany...
193
00:13:10,500 --> 00:13:15,083
Luchard had stayed at the Luxor Hotel.
194
00:13:15,167 --> 00:13:18,083
On November 2, 1958...
195
00:13:18,167 --> 00:13:22,375
Mr. Delano, an attorney for the
steel corporation PCA...
196
00:13:22,458 --> 00:13:27,292
was murdered in a sleeping car on a
train traveling from Oslo to Paris.
197
00:13:27,708 --> 00:13:30,000
Two weeks before the murder...
198
00:13:30,083 --> 00:13:33,792
Mr. Delano spent three evenings
in the casino of the Luxor Hotel.
199
00:13:33,875 --> 00:13:37,250
On May 12, 1959...
200
00:13:37,292 --> 00:13:41,875
the Algerian-born arms dealer Hussein
fell victim to a bomb blast...
201
00:13:41,917 --> 00:13:46,958
in his car shortly after crossing
the Belgian border.
202
00:13:47,042 --> 00:13:50,250
Previously, Hussein had once met
with a well-known call girl...
203
00:13:50,333 --> 00:13:52,917
at the Luxor Hotel.
204
00:13:53,000 --> 00:13:54,792
And the list goes on.
205
00:13:54,875 --> 00:13:59,167
Serious capital offenses, murder,
stock fraud, kidnapping.
206
00:13:59,250 --> 00:14:02,458
Each case is different, and
each remains unsolved.
207
00:14:02,542 --> 00:14:05,042
But they all have one thing in common.
208
00:14:05,125 --> 00:14:08,958
The victims in all these cases were at some
point guests at the Luxor Hotel.
209
00:14:09,042 --> 00:14:11,625
That's why we have set up one of
our best special agents there.
210
00:14:11,708 --> 00:14:13,583
His identity is known only...
211
00:14:13,667 --> 00:14:15,667
to the chief of the Federal Crime
Bureau and myself...
212
00:14:15,750 --> 00:14:20,458
to avoid any kind of leak to
subordinate organizations.
213
00:14:20,542 --> 00:14:23,375
He has been staying at the
Luxor for some time now.
214
00:14:23,417 --> 00:14:28,792
His sole mission is to find out what's
going on at the Luxor Hotel.
215
00:14:45,917 --> 00:14:47,917
I can't watch this!
216
00:14:47,958 --> 00:14:50,792
The firefighters should be spreading
out their sheet by now!
217
00:14:50,833 --> 00:14:52,750
She's about to jump!
218
00:15:04,250 --> 00:15:06,125
Come back inside!
219
00:15:06,208 --> 00:15:09,917
Madam, please don't cause any trouble.
We don't want a scandal.
220
00:15:10,000 --> 00:15:13,583
Should you have financial difficulties,
the hotel will help, of course.
221
00:15:13,917 --> 00:15:17,583
Ladies and gentlemen, you can't possibly
enter here. Please be reasonable.
222
00:15:17,667 --> 00:15:20,542
- After all, a human life is at stake.
- Our jobs are on the line!
223
00:15:20,625 --> 00:15:22,667
Don't give us a hard time. We need pictures.
224
00:15:22,708 --> 00:15:24,417
I'm afraid that's impossible.
225
00:15:24,500 --> 00:15:27,250
- Is it someone from the 14th floor?
- What's her name?
226
00:15:27,333 --> 00:15:30,167
- I'm sorry.
- Menil is her name.
227
00:15:30,250 --> 00:15:32,042
Marion Menil.
228
00:15:32,125 --> 00:15:35,333
She is staying here at the hotel. I was
going to insure her only yesterday.
229
00:15:35,417 --> 00:15:37,708
Sometimes you get lucky, huh?
230
00:15:57,292 --> 00:15:59,583
Don't be alarmed.
231
00:16:00,458 --> 00:16:02,542
Why would you want to do something so futile...
232
00:16:02,625 --> 00:16:04,833
from which there is no return?
233
00:16:05,292 --> 00:16:08,583
You are young and your whole
life lies ahead of you.
234
00:16:08,667 --> 00:16:10,583
It might just be wonderful.
235
00:16:10,667 --> 00:16:12,292
Think it over.
236
00:16:13,000 --> 00:16:14,750
You might not die right away.
237
00:16:14,833 --> 00:16:19,333
You may suffer horrible pain
before it's all over.
238
00:16:20,708 --> 00:16:25,542
Or you might survive-- as a cripple.
Think about it.
239
00:16:26,542 --> 00:16:30,542
I'm scared. So very scared.
240
00:16:30,625 --> 00:16:32,875
Give me your hand.
241
00:16:34,000 --> 00:16:37,250
Trust me. I'll hold on to you.
242
00:16:37,417 --> 00:16:40,333
- She moved!
- He took her hand.
243
00:16:47,667 --> 00:16:51,833
Thank God! I wouldn't have enjoyed my dinner.
244
00:16:53,833 --> 00:16:56,125
Drink this. It'll do you good.
245
00:16:56,208 --> 00:16:58,250
This is the hotel manager. Open the door.
246
00:16:58,333 --> 00:17:01,083
- Please don't let anybody in.
- No, no.
247
00:17:01,583 --> 00:17:03,625
Open the door! This is the police!
248
00:17:03,708 --> 00:17:04,833
Please!
249
00:17:04,917 --> 00:17:07,792
Perhaps you should go in the other room.
I'll talk to these people.
250
00:17:15,917 --> 00:17:18,667
Come in, gentlemen-- just the two of you.
251
00:17:18,750 --> 00:17:21,958
No, no, please. Don't push, gentlemen.
252
00:17:22,042 --> 00:17:24,208
- We want to see the woman.
- We've got a right to see her.
253
00:17:24,292 --> 00:17:27,333
Please, don't cause trouble. Mr. Taylor
is a guest from the United States.
254
00:17:27,417 --> 00:17:29,583
What did he say? What's his name?
255
00:17:32,208 --> 00:17:35,000
Nonsense! Wait, it's--
256
00:17:36,917 --> 00:17:40,333
Of course. I've seen him in the newspapers.
He did look familiar.
257
00:17:47,125 --> 00:17:50,083
Get to the office right away so your
picture makes the evening edition.
258
00:17:50,167 --> 00:17:53,583
In the meantime, I'm going to
file my report by phone.
259
00:17:59,083 --> 00:18:00,625
Excuse me, gentlemen.
260
00:18:00,708 --> 00:18:04,667
Who do you think the noble rescuer is?
261
00:18:06,042 --> 00:18:08,875
Mistelzweig. Hieronymus B. Mistelzweig.
262
00:18:08,917 --> 00:18:10,667
The "B" stands for "belly."
263
00:18:10,750 --> 00:18:12,917
General insurance: life, accident,
baggage loss, health...
264
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
fire, hail, theft, and burglary.
265
00:18:15,042 --> 00:18:18,542
Only lovesickness and a chronic
shortage of cash are excluded.
266
00:18:19,333 --> 00:18:22,167
Well, if you insure that guy, you can retire.
267
00:18:22,250 --> 00:18:25,333
Why? Is he that well-off?
268
00:18:25,417 --> 00:18:29,292
Billions. Mr. Travers is one of the
richest men from overseas.
269
00:18:29,375 --> 00:18:30,417
And a bachelor.
270
00:18:30,500 --> 00:18:32,958
Mrs. Menil is apparently wealthy.
271
00:18:33,000 --> 00:18:35,458
She owns fabulous jewelry and expensive furs.
272
00:18:35,542 --> 00:18:38,208
She flew here from Paris five days ago.
273
00:18:38,250 --> 00:18:40,542
But our house detective may
know more about her.
274
00:18:40,625 --> 00:18:43,500
- Then please ask him to come here.
- With pleasure.
275
00:18:44,167 --> 00:18:47,708
Are you sure the woman won't do
anything else foolish?
276
00:18:48,000 --> 00:18:50,042
My secretary is with her.
277
00:18:54,292 --> 00:18:57,958
Gentlemen, please visit the bar--
on the house, of course.
278
00:18:59,292 --> 00:19:04,167
I promise I'll give you all the
information you need later.
279
00:19:04,250 --> 00:19:06,500
Mrs. Menil has lived very quietly
in this establishment.
280
00:19:06,542 --> 00:19:08,667
She most certainly does not
belong to the demimonde.
281
00:19:08,750 --> 00:19:11,042
I suspect the whole thing has
to do with a telegram...
282
00:19:11,125 --> 00:19:13,208
that she received about three hours ago.
283
00:19:13,250 --> 00:19:15,292
- Do you know what it said?
- No...
284
00:19:15,375 --> 00:19:18,167
but according to the receptionist...
285
00:19:18,250 --> 00:19:20,542
Mrs. Menil grew visibly nervous
while reading the telegram...
286
00:19:20,583 --> 00:19:22,750
and she retired to her room immediately.
287
00:19:22,833 --> 00:19:24,833
Then I will question her personally.
288
00:19:24,917 --> 00:19:28,167
Above all, I must insist that the
lady leave the hotel at once.
289
00:19:28,250 --> 00:19:32,083
- And I must insist--
- This won't work, gentlemen.
290
00:19:32,167 --> 00:19:35,708
You can't save a person from
committing suicide...
291
00:19:35,792 --> 00:19:38,708
only to leave her to her own devices.
292
00:19:38,833 --> 00:19:40,875
Give her time to get over this shock.
293
00:19:40,958 --> 00:19:44,042
Who will guarantee she won't
attempt suicide again?
294
00:19:44,083 --> 00:19:46,583
I believe I can accept that responsibility.
295
00:19:46,667 --> 00:19:49,417
Perhaps Mr.-- What was the name again?
296
00:19:49,500 --> 00:19:50,667
Berg.
297
00:19:50,750 --> 00:19:53,875
- Mr. Berg can keep an eye on her.
- Of course.
298
00:20:00,625 --> 00:20:03,083
The gentlemen are all gone.
299
00:20:04,625 --> 00:20:07,833
For the moment, no one is going to bother you.
300
00:20:08,208 --> 00:20:10,750
If I can help you in any way--
301
00:20:10,917 --> 00:20:13,500
No one can help me.
302
00:20:13,583 --> 00:20:15,833
Why didn't you let me--
303
00:20:15,917 --> 00:20:18,458
Everything would have been over now.
304
00:20:18,542 --> 00:20:20,917
Death is such a finite thing.
305
00:20:20,958 --> 00:20:23,542
People often think they are
facing a catastrophe...
306
00:20:23,625 --> 00:20:27,292
and despair descends like a dark cloud.
307
00:20:27,375 --> 00:20:30,833
In every situation there is a way out.
308
00:20:30,917 --> 00:20:32,792
Not for me.
309
00:20:33,500 --> 00:20:35,417
Do you have financial worries?
310
00:20:36,333 --> 00:20:38,875
Romantic troubles?
311
00:20:39,958 --> 00:20:43,375
You trusted me when you were standing
out there on the ledge.
312
00:20:44,917 --> 00:20:47,750
I should probably be grateful to you.
313
00:20:48,208 --> 00:20:49,833
But I'm not.
314
00:20:49,875 --> 00:20:52,875
Do you have any family I can notify?
315
00:20:54,250 --> 00:20:56,167
I don't want to see anyone.
316
00:20:56,792 --> 00:20:58,833
I want to go to my room.
317
00:20:58,917 --> 00:21:01,917
I don't want you to be alone now.
318
00:21:02,292 --> 00:21:04,292
Yes, I understand.
319
00:21:04,500 --> 00:21:07,792
Then please notify my doctor, Dr. Jordan.
320
00:21:18,917 --> 00:21:21,833
- Where is he? In the lobby?
- No, in the other room.
321
00:21:24,458 --> 00:21:28,042
Forgive me. I was told that Mrs. Menil
was in your suite.
322
00:21:28,250 --> 00:21:31,792
Sister Agnes heard a radio broadcast at
my clinic about this terrible incident.
323
00:21:31,833 --> 00:21:34,667
Mrs. Menil is my patient. May I see her?
324
00:21:34,750 --> 00:21:37,958
I was just about to send for you.
325
00:21:38,292 --> 00:21:40,333
Marion!
326
00:21:43,125 --> 00:21:47,500
How could you do such a thing?
You've got to pull yourself together.
327
00:21:47,750 --> 00:21:50,792
I'm going to take you to your room
and give you a little shot...
328
00:21:50,875 --> 00:21:53,833
and then you'll have a nice sleep.
329
00:21:53,917 --> 00:21:56,500
I'll leave you in Sister Agnes's care overnight.
330
00:21:56,542 --> 00:21:58,708
She's a familiar face, right?
331
00:21:59,625 --> 00:22:02,542
Please don't think I'm ungrateful, but--
332
00:22:03,250 --> 00:22:06,167
I think complete rest is the best remedy now.
333
00:22:06,583 --> 00:22:10,750
If you don't mind, I will take
the lady to her room now.
334
00:22:14,542 --> 00:22:18,125
Professor, is Mrs. Menil permanently
in your care?
335
00:22:18,167 --> 00:22:19,875
No, absolutely not.
336
00:22:19,958 --> 00:22:23,333
But she had a nervous breakdown
once before, about a year ago.
337
00:22:23,375 --> 00:22:26,083
She was a patient at my clinic
for almost two months.
338
00:22:26,167 --> 00:22:30,375
And she's got no husband, no boyfriend?
339
00:22:31,375 --> 00:22:35,417
As a doctor, I can't make statements
about Mrs. Menil's private life.
340
00:22:35,500 --> 00:22:39,625
Certainly. But I am of course interested
in this woman's situation now.
341
00:22:39,708 --> 00:22:42,667
She is a very lonely person, very guarded.
342
00:22:42,750 --> 00:22:45,292
It's not easy to win her trust.
343
00:22:45,375 --> 00:22:47,083
You--
344
00:22:47,167 --> 00:22:49,708
You must exert a strong influence on her.
345
00:22:49,750 --> 00:22:52,083
I mean, on her subconscious...
346
00:22:52,167 --> 00:22:56,125
in that you succeeded in
saving her from suicide.
347
00:22:56,208 --> 00:22:58,542
I'm somewhat surprised...
348
00:22:58,583 --> 00:23:00,667
but very happy about it.
349
00:23:00,750 --> 00:23:02,083
Good-bye now.
350
00:23:02,167 --> 00:23:05,417
"Multimillionaire Thwarts
Suicide at Luxor Hotel"
351
00:23:07,125 --> 00:23:10,375
Not exactly a pleasant advertisement
for our hotel.
352
00:23:11,792 --> 00:23:14,042
- Good evening, Inspector. The usual?
- Yes, the usual.
353
00:23:14,083 --> 00:23:16,042
A lot of action around here.
354
00:23:16,125 --> 00:23:20,583
Are your rates so high that your guests
must jump out the window?
355
00:23:20,667 --> 00:23:24,375
It may be a joke to you, Inspector, but
unfortunately the joke is on me...
356
00:23:24,458 --> 00:23:27,333
as if I were everybody's baby-sitter.
357
00:23:27,417 --> 00:23:30,542
These disgusting reporters. May they go to hell.
358
00:23:30,625 --> 00:23:34,333
Yes, these reporters with their scribbling--
359
00:23:34,417 --> 00:23:37,750
To think what my friend Barter would
have done with a thing like this.
360
00:23:37,833 --> 00:23:41,625
Oh, well. Since his death I haven't
been watching TV anymore.
361
00:23:41,708 --> 00:23:43,875
Was he the one who died of
a heart attack in his car?
362
00:23:43,958 --> 00:23:47,625
Yes. A great guy, Inspector.
Generous in every way.
363
00:23:47,708 --> 00:23:49,458
- Mr. Berg?
- Yes.
364
00:23:49,500 --> 00:23:53,458
Mr. Travers' secretary would like
to speak to you on the phone.
365
00:23:53,500 --> 00:23:56,333
Excuse me for a moment, please.
366
00:23:56,417 --> 00:23:58,292
Did you know this Barter well?
367
00:23:58,333 --> 00:24:01,667
He always asked me for tips on special guests.
368
00:24:01,750 --> 00:24:03,708
Especially the female ones, I bet.
369
00:24:03,750 --> 00:24:08,417
You will laugh, Inspector, but I had pointed
out Mrs. Menil to Mr. Barter.
370
00:24:08,500 --> 00:24:10,417
Actually, it was the day she arrived.
371
00:24:10,500 --> 00:24:13,208
She sat over there, while Barter
drank his whiskey over there.
372
00:24:13,292 --> 00:24:16,333
Things must have worked out...
373
00:24:16,417 --> 00:24:19,292
because a little later they
went upstairs together.
374
00:24:19,375 --> 00:24:21,958
Interesting.
375
00:24:28,875 --> 00:24:32,333
Would you kindly let Mrs. Menil
know that I'd like to see her?
376
00:24:32,417 --> 00:24:35,458
I'm afraid that's impossible.
She just took a sleeping pill.
377
00:24:35,833 --> 00:24:37,458
- Is she asleep yet?
- No, but--
378
00:24:37,542 --> 00:24:39,583
- Then I'd like to see her.
- Can't it wait until tomorrow?
379
00:24:39,667 --> 00:24:41,208
Unfortunately, it can't.
380
00:24:41,292 --> 00:24:43,333
My name is Kras.
381
00:24:43,375 --> 00:24:45,917
Inspector Kras.
382
00:24:52,208 --> 00:24:56,000
A man by the name of Inspector Kras
insists he must see you.
383
00:24:56,083 --> 00:24:58,833
Is this necessary? Why do people torture me so?
384
00:24:59,292 --> 00:25:01,250
Please...
385
00:25:01,333 --> 00:25:04,875
but take the lady's health into consideration.
386
00:25:05,625 --> 00:25:09,750
Please forgive the late visit,
but I'm afraid it's quite urgent.
387
00:25:09,792 --> 00:25:12,417
Please make it quick. I feel faint.
388
00:25:12,500 --> 00:25:15,917
Do you remember a man by the name of Barter?
389
00:25:16,000 --> 00:25:18,208
Barter? No.
390
00:25:18,292 --> 00:25:19,875
A TV reporter.
391
00:25:19,958 --> 00:25:22,375
This is the first time I've heard his name.
392
00:25:22,750 --> 00:25:25,833
Perhaps this will refresh your memory.
393
00:25:25,917 --> 00:25:28,667
Oh, that guy! Yes, I know him.
394
00:25:30,167 --> 00:25:33,250
He introduced himself downstairs in the bar.
395
00:25:34,500 --> 00:25:38,458
I hadn't quite caught his name.
He wanted an interview.
396
00:25:38,542 --> 00:25:41,083
I refused. After all, I'm not some movie star.
397
00:25:41,167 --> 00:25:42,875
He was awfully pushy.
398
00:25:42,958 --> 00:25:45,708
And yet you brought him upstairs to your room.
399
00:25:45,792 --> 00:25:48,833
I didn't want to make a scene in the bar.
400
00:25:48,917 --> 00:25:52,500
I brought him here upstairs,
but he got quite aggressive.
401
00:25:52,583 --> 00:25:56,250
It got so bad that I had to ask
him to stop bothering me.
402
00:25:56,333 --> 00:25:58,542
He's not going to bother you anymore.
403
00:25:59,292 --> 00:26:02,833
Shortly after visiting you, Mr. Barter...
404
00:26:02,917 --> 00:26:04,875
died.
405
00:26:05,833 --> 00:26:08,417
But that's awful!
406
00:26:10,458 --> 00:26:14,208
And when a person wants to die,
they won't let her!
407
00:26:14,542 --> 00:26:17,792
"Return immediately or you must bear
the consequences of your actions.
408
00:26:17,875 --> 00:26:20,333
I have proof of your guilt."
409
00:26:20,417 --> 00:26:25,833
Mrs. Menil, three hours after receiving
this telegram from Paris...
410
00:26:25,875 --> 00:26:28,375
you attempted suicide.
411
00:26:28,458 --> 00:26:30,542
How did you get that telegram?
412
00:26:30,625 --> 00:26:32,542
My personal life is nobody's business.
413
00:26:32,625 --> 00:26:36,500
When the police are interested in something,
there is no personal life.
414
00:26:36,542 --> 00:26:39,042
Why are you torturing me like this?
415
00:26:39,083 --> 00:26:40,917
Leave me alone!
416
00:26:40,958 --> 00:26:43,042
That's enough. Can't you see?
417
00:26:44,000 --> 00:26:47,083
But I must talk to you again about Barter.
418
00:26:47,167 --> 00:26:51,583
I received a very strange phone call.
419
00:26:52,417 --> 00:26:55,167
For the time being, please don't leave town.
420
00:26:55,250 --> 00:26:58,000
Good night.
421
00:27:08,458 --> 00:27:11,167
"H. B. Mistelzweig Insurance"
422
00:27:11,250 --> 00:27:13,958
Tough times, tough business.
423
00:27:14,917 --> 00:27:17,542
Mars has entered the house of
death of too many people.
424
00:27:17,625 --> 00:27:21,125
- Who has entered what?
- Mars is in the house of death.
425
00:27:21,167 --> 00:27:24,250
As a modern businessman, I work
solely on the basis of astrology.
426
00:27:24,333 --> 00:27:29,000
There is no point in insuring people if
you know that they won't live long.
427
00:27:29,083 --> 00:27:31,583
Imagine if I had insured your friend Barter.
428
00:27:31,667 --> 00:27:33,042
He looked as chipper as life itself.
429
00:27:33,125 --> 00:27:35,417
He would have just paid his first
premium, and then-- wham!
430
00:27:35,500 --> 00:27:38,125
A heart attack! What an awful
loss that would have been.
431
00:27:38,208 --> 00:27:41,708
No, no. One must look at the stars
of these insurance candidates.
432
00:27:41,792 --> 00:27:44,625
- Very interesting.
- What do you mean?
433
00:27:44,708 --> 00:27:48,208
- Did you have Barter's horoscope?
- This is Inspector Kras.
434
00:27:48,250 --> 00:27:51,333
Please, allow me: Hieronymus B. Mistelzweig.
435
00:27:51,375 --> 00:27:53,042
"B" stands for "belly."
436
00:27:53,125 --> 00:27:55,083
General insurance:
Life, accident, baggage loss...
437
00:27:55,125 --> 00:27:56,917
health, fire, hail, theft, burglary.
438
00:27:57,000 --> 00:28:00,542
Only lovesickness and a chronic
shortage of cash are excluded.
439
00:28:01,250 --> 00:28:04,083
Impressive. What companies do you work for?
440
00:28:04,167 --> 00:28:06,208
Lloyd's of London, Assurance la Paix Paris...
441
00:28:06,250 --> 00:28:09,042
Seguros de Madrid, Kontor Hamburg
National and Overseas.
442
00:28:09,125 --> 00:28:11,500
Mistelzweig has worldwide connections.
443
00:28:11,583 --> 00:28:14,125
A lucrative business, isn't it?
444
00:28:14,208 --> 00:28:16,583
One doesn't talk about that. One gets by.
445
00:28:17,667 --> 00:28:20,125
Allow me, gentlemen. Another round.
446
00:28:20,500 --> 00:28:22,833
A little schnapps with your beer
can't hurt, Inspector.
447
00:28:22,917 --> 00:28:25,708
Besides, it's all tax-deductible.
448
00:28:26,375 --> 00:28:28,250
Karl, one more.
449
00:28:28,292 --> 00:28:30,125
The hotel engineer is, of course, included.
450
00:28:30,208 --> 00:28:32,125
I'm sorry, Mr. Mistelzweig.
Perhaps later, though.
451
00:28:32,208 --> 00:28:34,250
The freezer for the kitchen
downstairs is on the blink.
452
00:28:34,333 --> 00:28:37,833
Most likely it's a short. Do you have
the key to the machine room?
453
00:28:37,917 --> 00:28:40,167
No, but there must be a spare downstairs.
454
00:28:40,208 --> 00:28:42,625
I can't find it. Please come with me.
455
00:28:42,708 --> 00:28:45,708
Go ahead and pour my drink. I'll be right back.
456
00:28:48,208 --> 00:28:50,250
Do you have an office here at the hotel?
457
00:28:50,333 --> 00:28:52,667
My office? No, no.
458
00:28:52,750 --> 00:28:55,500
My office is here-- in my head.
459
00:28:55,583 --> 00:28:57,750
I do my business at the Luxor...
460
00:28:57,792 --> 00:29:00,417
but I wouldn't take a permanent office
here if they gave it to me for free.
461
00:29:00,500 --> 00:29:02,458
What don't you like about the hotel?
462
00:29:02,542 --> 00:29:05,500
Just between you and me:
It's not under a lucky star...
463
00:29:05,583 --> 00:29:08,792
like anything the Nazis started
near the end of the war.
464
00:29:08,875 --> 00:29:11,583
What does that have to do with the Luxor?
465
00:29:11,667 --> 00:29:16,458
People aren't the only ones influenced
by the constellations upon their birth.
466
00:29:16,542 --> 00:29:18,875
- A building is too.
- Come on now!
467
00:29:19,125 --> 00:29:21,875
- A building isn't born!
- Oh, yes, it is, Inspector.
468
00:29:21,917 --> 00:29:26,458
The placement of its cornerstone
is its birth hour...
469
00:29:26,500 --> 00:29:30,500
and the cornerstone for the Luxor
was laid by the Nazis in May '44...
470
00:29:30,542 --> 00:29:33,667
when they still believed in final victory.
471
00:29:33,708 --> 00:29:37,333
The bigwigs in the SS wanted
to build a few grand hotels...
472
00:29:37,417 --> 00:29:39,500
for politicians and diplomats...
473
00:29:39,583 --> 00:29:43,583
all in one huge cluster, so they
could spy on everybody.
474
00:29:43,667 --> 00:29:46,625
No, the Luxor has a negative aura.
475
00:29:46,708 --> 00:29:48,875
But your business is thriving here nevertheless.
476
00:29:48,958 --> 00:29:51,458
Well, in a hotel like this there are always
people with a lot of money.
477
00:29:51,542 --> 00:29:56,583
There's jewelry or baggage to insure,
or travel insurance to write.
478
00:29:56,667 --> 00:29:59,500
My wife has always wanted
me to buy life insurance.
479
00:29:59,583 --> 00:30:02,083
It all depends on the stars, Inspector.
480
00:30:02,167 --> 00:30:04,375
It's all in the stars.
481
00:30:04,583 --> 00:30:07,583
Considering your profession...
482
00:30:07,667 --> 00:30:10,458
you could be dead tomorrow, right?
483
00:30:10,542 --> 00:30:12,792
I mean, since you're always
in dangerous situations.
484
00:30:12,833 --> 00:30:15,250
Criminals never sleep, do they?
485
00:30:15,333 --> 00:30:17,542
But perhaps we could work something out.
486
00:30:17,625 --> 00:30:20,125
Call me at the office in the morning.
487
00:30:20,167 --> 00:30:22,417
It's pretty quiet there these days.
488
00:30:22,500 --> 00:30:25,917
I'd also like to talk about Mr. Barter.
489
00:30:26,000 --> 00:30:28,292
He wanted insurance too.
490
00:30:28,333 --> 00:30:31,625
I received a very strange phone call.
491
00:30:32,333 --> 00:30:35,125
To your health, Mr. Mistelzweig.
492
00:30:35,208 --> 00:30:37,375
Cheers, Inspector.
493
00:30:44,083 --> 00:30:47,042
- It was nice to meet you.
- The pleasure was all mine.
494
00:30:47,125 --> 00:30:49,708
I'll be sure to call you.
495
00:31:10,500 --> 00:31:12,125
No harm done...
496
00:31:12,208 --> 00:31:16,208
but if you could take me to the other
side, I'd appreciate that very much.
497
00:31:16,292 --> 00:31:18,833
May I give you a lift somewhere?
498
00:31:18,917 --> 00:31:21,000
That's very kind of you.
499
00:31:23,417 --> 00:31:25,917
If you can find room for my dog too--
500
00:31:26,000 --> 00:31:28,417
Of course.
501
00:31:35,042 --> 00:31:39,125
In Ireland we also have this cold, wet weather.
502
00:31:39,208 --> 00:31:42,542
I can feel it on my skin like damp wool.
503
00:31:42,625 --> 00:31:44,750
I don't know.
504
00:31:46,542 --> 00:31:48,542
Careful! Don't take the turn so fast!
505
00:31:48,625 --> 00:31:50,542
Danger!
506
00:31:55,792 --> 00:31:57,833
Damn! That was close.
507
00:31:57,917 --> 00:32:01,208
- Thanks for the warning.
- How did you know that?
508
00:32:01,292 --> 00:32:04,458
Sometimes I can see things coming.
509
00:32:05,583 --> 00:32:08,000
You don't believe me.
510
00:32:09,000 --> 00:32:11,333
This morning at the hotel...
511
00:32:11,417 --> 00:32:13,500
you dropped a glass while brushing your teeth.
512
00:32:13,583 --> 00:32:16,917
In picking up the shards, you cut the
middle finger of your right hand.
513
00:32:17,458 --> 00:32:19,167
But that's--
514
00:32:19,208 --> 00:32:21,125
No one was there to see it when it happened.
515
00:32:21,208 --> 00:32:23,792
This morning, around 11:00...
516
00:32:23,875 --> 00:32:27,000
you signed a check drawn on an English bank...
517
00:32:27,083 --> 00:32:30,458
but the business transaction you're
planning will not materialize.
518
00:32:30,542 --> 00:32:34,208
The part about the check is true too,
but how do you know the rest?
519
00:32:34,292 --> 00:32:38,333
I told you before: Sometimes
I can see things coming.
520
00:32:38,417 --> 00:32:40,875
If you can predict future events...
521
00:32:40,958 --> 00:32:45,292
how come you didn't see that we
would almost run you over?
522
00:32:45,375 --> 00:32:48,625
The hour of my death has not yet come.
523
00:32:50,333 --> 00:32:53,792
- Who are you?
- My name is Cornelius.
524
00:33:04,875 --> 00:33:06,625
Good evening...
525
00:33:06,708 --> 00:33:08,542
Inspector.
526
00:33:09,375 --> 00:33:11,542
Why did you turn on the light?
527
00:33:11,625 --> 00:33:13,958
So that you may see better, Inspector.
528
00:33:14,042 --> 00:33:16,542
I could have been a burglar.
529
00:33:16,625 --> 00:33:19,167
No, my dog growled and barked.
530
00:33:19,208 --> 00:33:21,833
This means that there's someone
in the room whom he knows.
531
00:33:21,875 --> 00:33:26,708
He would have behaved differently
with a stranger.
532
00:33:26,792 --> 00:33:28,250
And then...
533
00:33:28,333 --> 00:33:30,500
I also smelled your pipe tobacco.
534
00:33:30,583 --> 00:33:33,375
The odor clings to your clothing.
535
00:33:33,417 --> 00:33:36,792
Then I knew it was you waiting
for me in the dark.
536
00:33:37,333 --> 00:33:40,958
The blind have keener senses
than people who see.
537
00:33:42,042 --> 00:33:45,208
But how did you get in?
My attendant has the night off.
538
00:33:45,292 --> 00:33:48,583
I was so bold as to let myself
in, Mr. Cornelius.
539
00:33:48,667 --> 00:33:52,000
Please accept my apologies,
but I must talk to you.
540
00:33:52,083 --> 00:33:54,542
There's a new twist in the Barter case.
541
00:33:54,583 --> 00:33:56,875
Did they find something in his car?
542
00:33:57,750 --> 00:33:59,125
No.
543
00:34:00,250 --> 00:34:02,750
In his head.
544
00:34:04,333 --> 00:34:07,417
A small, unfriendly thing
545
00:34:08,375 --> 00:34:10,708
Let me be frank, Mr. Cornelius.
546
00:34:11,167 --> 00:34:13,333
I'm not making much progress in this matter.
547
00:34:13,417 --> 00:34:16,375
You know I'm a skeptic...
548
00:34:16,458 --> 00:34:19,500
but when you're stuck, beggars
can't be choosers.
549
00:34:22,750 --> 00:34:25,583
If you concentrate on this object...
550
00:34:25,625 --> 00:34:28,083
what do you see...
551
00:34:28,167 --> 00:34:30,792
that might help me?
552
00:34:37,042 --> 00:34:38,500
A man.
553
00:34:39,042 --> 00:34:42,958
His face is a blur.
554
00:34:44,958 --> 00:34:47,042
Now, nothing!
555
00:34:47,250 --> 00:34:50,250
The cloud again. The dark cloud.
556
00:34:50,750 --> 00:34:54,875
It covers everything. It's stronger than I am.
557
00:34:54,958 --> 00:34:58,083
It threatens me personally. I can feel it.
558
00:34:59,542 --> 00:35:01,792
That's why I would be grateful to you...
559
00:35:01,875 --> 00:35:05,583
if you kept me informed about the Barter case.
560
00:35:07,917 --> 00:35:11,625
We have maintained absolute
silence with the press...
561
00:35:11,708 --> 00:35:14,583
regarding the fact that Barter
met a violent death.
562
00:35:15,333 --> 00:35:18,375
Nevertheless, this afternoon I received
a very strange phone call.
563
00:35:19,292 --> 00:35:21,583
A man was willing...
564
00:35:21,667 --> 00:35:24,875
in exchange for immunity from
prosecution and a reward...
565
00:35:24,917 --> 00:35:29,000
to give me information about this steel needle.
566
00:35:30,250 --> 00:35:34,458
We immediately determined the call
originated from a public phone.
567
00:35:34,542 --> 00:35:36,583
But the guy
was much too smart.
568
00:35:36,667 --> 00:35:40,208
When the patrol car arrived, he was long gone.
569
00:35:40,292 --> 00:35:45,875
But before he hung up, he said
I should think about it.
570
00:35:45,958 --> 00:35:48,167
He would call me again tomorrow.
571
00:35:50,167 --> 00:35:52,458
What are we doing here?
572
00:35:52,542 --> 00:35:56,792
The bunker where they found the American.
573
00:35:56,875 --> 00:35:59,500
You know, the American!
574
00:36:00,750 --> 00:36:04,000
- And why are we here?
- To make a phone call.
575
00:36:05,167 --> 00:36:08,375
- You're so fond of making phone calls.
- Me? What do you mean?
576
00:36:08,458 --> 00:36:11,583
You know. I warned you.
577
00:36:11,667 --> 00:36:14,458
- The doctor doesn't like it.
- What doesn't he like?
578
00:36:14,542 --> 00:36:17,000
- That you make phone calls.
- But I didn't--
579
00:36:18,958 --> 00:36:20,500
I didn't!
580
00:36:23,542 --> 00:36:25,583
- Good morning, Inspector.
- Morning.
581
00:36:26,292 --> 00:36:28,417
It got pretty late last night. Any news?
582
00:36:28,500 --> 00:36:30,375
Nothing at all. Everything was quiet.
583
00:36:30,458 --> 00:36:33,500
The telephone didn't work, but it's been fixed.
584
00:36:33,750 --> 00:36:36,000
- A man from the phone company--
- Don't pick up!
585
00:37:00,375 --> 00:37:02,333
I'd be willing to purchase it.
586
00:37:02,375 --> 00:37:05,792
Would you accept 45,000 marks?
587
00:37:05,875 --> 00:37:09,875
- But it's worth much more!
- Let's say 50,000.
588
00:37:09,917 --> 00:37:13,958
- All right.
- Would you like a check or cash?
589
00:37:14,042 --> 00:37:18,167
Cash. I may need to leave today,
and the banks are already closed.
590
00:37:21,542 --> 00:37:23,292
Nexit.
591
00:37:23,333 --> 00:37:25,542
You were lucky, Inspector.
592
00:37:25,625 --> 00:37:28,542
If it weren't for that cabinet,
you'd be dead as a rat now.
593
00:37:29,792 --> 00:37:32,833
It would serve me right.
594
00:37:37,000 --> 00:37:40,833
His wife is expecting their first child.
595
00:37:44,708 --> 00:37:48,792
You slowly get used to the fact that people
bite the dust in our profession.
596
00:37:49,125 --> 00:37:51,625
It's all business as usual.
597
00:37:53,375 --> 00:37:55,458
And it's my fault.
598
00:37:55,542 --> 00:37:57,917
Your fault? Why?
599
00:37:58,000 --> 00:38:00,208
Yesterday I set out three pieces of bait...
600
00:38:00,292 --> 00:38:03,208
but the response came faster than I expected.
601
00:38:03,292 --> 00:38:05,542
But from whom?
602
00:38:05,625 --> 00:38:07,833
The psychic?
603
00:38:07,917 --> 00:38:10,125
The insurance agent?
604
00:38:10,208 --> 00:38:11,750
Or the woman?
605
00:38:12,583 --> 00:38:15,083
Why aren't you honest with me?
606
00:38:15,167 --> 00:38:17,333
I don't know what you mean.
607
00:38:17,417 --> 00:38:20,167
You sold this piece of jewelry today.
608
00:38:21,125 --> 00:38:24,917
- You had me followed?
- I feel responsible for you.
609
00:38:25,417 --> 00:38:29,708
You booked flights today with
four different airlines...
610
00:38:29,792 --> 00:38:32,917
for four consecutive dates...
611
00:38:32,958 --> 00:38:35,167
to four different cities...
612
00:38:35,250 --> 00:38:37,375
under four different names...
613
00:38:37,458 --> 00:38:39,250
none of them your real one.
614
00:38:39,708 --> 00:38:42,750
- Why?
- Please, don't ask!
615
00:38:45,417 --> 00:38:47,375
What is threatening you, Marion?
616
00:38:47,458 --> 00:38:50,333
What were you so afraid of that
you wanted to end your life?
617
00:38:50,417 --> 00:38:53,167
Please don't ask. Please, please, don't ask!
618
00:38:53,250 --> 00:38:56,875
I don't want to cause you pain, Marion,
but why don't you let me help you?
619
00:38:56,958 --> 00:39:00,333
I don't want to owe anybody anything.
620
00:39:00,417 --> 00:39:05,000
- I won't accept any money from you.
- Then at least take this back.
621
00:39:06,375 --> 00:39:10,458
I know what it means to a woman
to give up her jewelry.
622
00:39:11,833 --> 00:39:14,625
Then I have no other choice but to keep it.
623
00:39:14,708 --> 00:39:17,458
Perhaps chance will unite us once again.
624
00:39:17,542 --> 00:39:20,125
In the meantime, this piece
will remind me of you.
625
00:39:20,208 --> 00:39:22,583
My plane is leaving tomorrow.
626
00:39:22,625 --> 00:39:24,750
Tomorrow, already?
627
00:39:25,125 --> 00:39:27,792
Will you do me a big favor before we part?
628
00:39:27,833 --> 00:39:29,833
If I can, gladly, of course.
629
00:39:29,917 --> 00:39:32,292
Then spend our last evening with me.
630
00:39:32,375 --> 00:39:35,375
You must distract yourself
to regain your zest for life.
631
00:39:35,458 --> 00:39:37,542
You need to get out and see happy people.
632
00:39:37,625 --> 00:39:39,708
You need to hear laughter and music.
633
00:40:08,167 --> 00:40:11,417
To the next lucky coincidence
that will bring us together.
634
00:40:12,625 --> 00:40:16,167
Everyday worries and concerns must
be checked in with your coat.
635
00:40:16,250 --> 00:40:18,417
All right. To the next lucky coincidence.
636
00:40:22,167 --> 00:40:24,792
Terrific music, isn't it? It gets in your blood.
637
00:40:24,875 --> 00:40:27,208
I'm a Scorpio. They burn with passion.
638
00:40:27,292 --> 00:40:29,625
What are you, madam? A Libra?
639
00:40:29,667 --> 00:40:32,500
No, I'm a Sagittarius.
640
00:40:32,792 --> 00:40:34,292
Straight to the heart!
641
00:40:34,375 --> 00:40:37,333
- Would you like to dance?
- Oh, yes!
642
00:40:42,375 --> 00:40:44,417
Do you like to dance?
643
00:40:44,500 --> 00:40:48,125
I used to love to dance, a long time ago.
644
00:40:49,333 --> 00:40:53,750
You know, I believe you are a
cheerful person by nature.
645
00:40:53,833 --> 00:40:56,333
I used to be very happy and cheerful.
646
00:40:56,417 --> 00:41:00,417
- I loved to laugh.
- Why don't you try it again?
647
00:41:03,250 --> 00:41:06,792
See? Much better. Come and dance with me.
648
00:41:16,000 --> 00:41:19,917
Wasn't I right to drag you out of
your end-of-the-world mood?
649
00:41:19,958 --> 00:41:21,625
Yes, perhaps.
650
00:41:28,500 --> 00:41:31,208
You dance beautifully.
651
00:41:31,708 --> 00:41:34,458
See? You are a different person now.
652
00:41:36,292 --> 00:41:39,167
Marion, come to Paris with me tomorrow.
653
00:41:39,583 --> 00:41:42,667
To Paris? I can't go to Paris.
654
00:41:42,958 --> 00:41:45,083
Don't get me wrong. I'm not a prude.
655
00:41:45,167 --> 00:41:47,167
I would love to do it.
656
00:41:47,208 --> 00:41:49,083
But I can't leave now.
657
00:41:49,125 --> 00:41:50,750
Why not?
658
00:41:51,333 --> 00:41:53,708
I'm not free.
659
00:41:53,792 --> 00:41:55,667
I'm married.
660
00:41:55,750 --> 00:41:57,667
Do you love your husband?
661
00:41:57,750 --> 00:42:00,167
I hate him.
662
00:42:37,625 --> 00:42:40,417
When the lady who just stepped out returns...
663
00:42:40,500 --> 00:42:43,125
please tell her I'll be right back.
664
00:43:00,750 --> 00:43:03,000
He carries a gun in a shoulder holster.
665
00:43:03,083 --> 00:43:05,125
- Are you sure?
- Absolutely.
666
00:43:05,167 --> 00:43:07,875
I'm all black and blue from pressing against it.
667
00:43:07,958 --> 00:43:11,000
Have you never considered divorce?
668
00:43:11,042 --> 00:43:14,333
Yes, often, but my husband will never let me go.
669
00:43:14,417 --> 00:43:17,542
Money can overcome many obstacles.
670
00:43:17,625 --> 00:43:19,333
Not in my case.
671
00:43:19,417 --> 00:43:21,333
Money can't help me.
672
00:43:21,417 --> 00:43:23,917
But let's not talk about me.
673
00:43:24,000 --> 00:43:26,708
Tell me about yourself, about your life.
674
00:43:26,750 --> 00:43:30,167
It's not very interesting.
Business, conferences.
675
00:43:30,375 --> 00:43:33,000
-And women?
- Yes.
676
00:43:33,042 --> 00:43:35,000
But only in passing.
677
00:43:35,083 --> 00:43:38,458
You know, when someone lives
for his work as much as I do--
678
00:43:38,500 --> 00:43:41,167
board meetings, staff meetings,
business meetings--
679
00:43:41,250 --> 00:43:45,500
I practically live in planes
and conference halls.
680
00:43:45,583 --> 00:43:49,167
There's only room for brief pleasures...
681
00:43:49,208 --> 00:43:52,083
and not much more.
682
00:43:52,125 --> 00:43:56,875
- That's very sad.
- One can't have everything.
683
00:43:56,958 --> 00:44:00,708
Mr. Travers? Excuse me. We just received this.
684
00:44:04,250 --> 00:44:06,875
- What about the check?
- The lawyers still have it.
685
00:44:06,958 --> 00:44:08,958
- Cancel it right away.
- Yes, sir.
686
00:44:10,250 --> 00:44:13,208
You see? You can't relax either.
687
00:44:13,292 --> 00:44:15,583
A few minutes ago, when we were dancing...
688
00:44:15,667 --> 00:44:18,167
I believed that I could run away from myself.
689
00:44:18,250 --> 00:44:20,667
But I can't. No one can.
690
00:44:20,750 --> 00:44:22,875
We've all got to follow our path.
691
00:44:24,833 --> 00:44:27,333
No, I would only bring you bad luck.
692
00:44:27,417 --> 00:44:30,708
If only all this had happened
three years ago, fine.
693
00:44:30,792 --> 00:44:32,875
But now it's only self-deception.
694
00:44:33,375 --> 00:44:36,417
I'm sorry to spoil this lovely evening for you.
695
00:44:38,250 --> 00:44:42,208
Please forgive me and forget me.
It's better that way.
696
00:44:42,250 --> 00:44:44,750
Do you really want me to forget you?
697
00:44:47,750 --> 00:44:49,250
Yes.
698
00:45:04,208 --> 00:45:06,708
"Radio London announces nuclear power plant...
699
00:45:06,750 --> 00:45:09,833
run by the Taran Plutonium Corporation
was blown up today.
700
00:45:09,875 --> 00:45:12,958
Plant completely destroyed by fire.
Many casualties.
701
00:45:13,042 --> 00:45:16,792
Population within 10-mile radius
evacuated for safety reasons."
702
00:45:16,875 --> 00:45:21,667
The catastrophe itself I did not foresee.
703
00:45:21,750 --> 00:45:25,917
I only felt there was a dark shadow
hovering over your plans.
704
00:45:26,000 --> 00:45:28,375
First, the broken glass in the bathroom...
705
00:45:28,458 --> 00:45:31,208
then the truck we nearly collided with...
706
00:45:31,292 --> 00:45:32,875
and now this Taran Corporation matter.
707
00:45:32,917 --> 00:45:36,375
What's the rational explanation for all this?
708
00:45:36,458 --> 00:45:39,833
Fate allowed me to cross your path.
709
00:45:39,917 --> 00:45:42,958
Perhaps I'm to protect you from future harm.
710
00:45:43,000 --> 00:45:46,500
The explosion in the Taran plant
is hardly harmful to me.
711
00:45:46,583 --> 00:45:49,333
A business transaction that didn't materialize.
712
00:45:49,417 --> 00:45:50,958
That's all.
713
00:45:51,875 --> 00:45:55,625
I mean your personal life.
714
00:46:02,167 --> 00:46:06,292
Although I'm blind, light that's
too bright is bothersome.
715
00:46:06,375 --> 00:46:08,792
It scatters your thoughts.
716
00:46:09,667 --> 00:46:13,083
You must now focus on me.
717
00:46:17,583 --> 00:46:21,792
You should go away. Leave this town.
718
00:46:23,042 --> 00:46:26,458
Something has crossed your path...
719
00:46:26,792 --> 00:46:30,958
and a dark cloud hangs over you.
720
00:46:34,417 --> 00:46:37,500
I see a figure.
721
00:46:37,875 --> 00:46:40,542
It's very blurred.
722
00:46:40,750 --> 00:46:42,875
An animal.
723
00:46:42,958 --> 00:46:44,167
And a woman?
724
00:46:44,833 --> 00:46:46,667
Perhaps.
725
00:46:46,875 --> 00:46:50,375
I can't quite penetrate the darkness.
726
00:46:52,458 --> 00:46:54,958
But one thing I do see.
727
00:46:55,500 --> 00:46:57,333
You saved a life...
728
00:46:58,625 --> 00:47:03,208
and it is precisely this life that
threatens you with danger...
729
00:47:03,708 --> 00:47:05,458
and death.
730
00:47:05,542 --> 00:47:10,042
She can't just be making up the fact
she reserved four airplane tickets...
731
00:47:10,125 --> 00:47:12,542
even if she did it under false names.
732
00:47:12,625 --> 00:47:14,583
I don't get it.
733
00:47:14,625 --> 00:47:18,750
Take a note: Interpol inquiry.
734
00:47:18,792 --> 00:47:22,333
Does this insurance agent Mistelzweig
really work for Lloyd's of London...
735
00:47:22,375 --> 00:47:25,125
and Assurance la Paix Paris and
all the other companies?
736
00:47:28,000 --> 00:47:33,958
Inspector, Mrs. Menil just canceled
all four flight reservations.
737
00:47:35,708 --> 00:47:38,250
Interesting.
738
00:47:38,917 --> 00:47:41,042
She goes out with the American...
739
00:47:41,125 --> 00:47:43,542
and the next morning she cancels her flights.
740
00:47:44,292 --> 00:47:47,458
Yet she didn't look too happy
when she went upstairs.
741
00:47:47,708 --> 00:47:50,000
Interesting.
742
00:47:50,083 --> 00:47:51,500
I have something else for you.
743
00:47:51,583 --> 00:47:55,750
Get hold of this Cornelius character's latest
tax return. Be discreet about it.
744
00:48:05,542 --> 00:48:08,167
Hello, Mr. Cornelius? This is Kras.
745
00:48:09,167 --> 00:48:11,500
No. No news, really.
746
00:48:13,333 --> 00:48:17,292
Did the man who wanted to give you
the confidential information call you?
747
00:48:17,875 --> 00:48:19,958
He couldn't call me, Mr. Cornelius.
748
00:48:20,042 --> 00:48:22,667
You see, my phone exploded yesterday.
749
00:48:22,750 --> 00:48:24,833
A little assassination attempt against me.
750
00:48:25,375 --> 00:48:30,000
A man from the phone company
supposedly repaired it earlier.
751
00:48:30,042 --> 00:48:33,583
What did the man look like?
Can you please describe him for me?
752
00:48:34,167 --> 00:48:37,333
The only person who could
do that is my assistant...
753
00:48:37,417 --> 00:48:39,875
but, unfortunately, he's dead.
754
00:48:40,083 --> 00:48:42,500
Why didn't you warn me before it happened?
755
00:48:42,583 --> 00:48:44,042
What is that supposed to mean?
756
00:48:44,083 --> 00:48:47,792
Are you saying you wanted me to
predict your death? You're alive!
757
00:48:48,708 --> 00:48:52,208
- But in the Barter case you did!
- Well, he's truly dead.
758
00:48:52,250 --> 00:48:56,292
Inspector, I sense your mistrust.
You are skeptical.
759
00:48:56,375 --> 00:48:58,542
That's why I would like to convince you.
760
00:48:58,625 --> 00:49:01,458
Please attend a telepathic s�ance
at my house tonight.
761
00:49:01,542 --> 00:49:04,375
Choose for yourself the people
you want to witness it.
762
00:49:04,458 --> 00:49:06,458
Bring whomever you wish.
763
00:49:07,125 --> 00:49:08,917
Do you really believe in this humbug?
764
00:49:09,000 --> 00:49:12,583
Michael, you know I'm a skeptical man.
Always have been.
765
00:49:12,667 --> 00:49:15,583
Now, for the first time in my life...
766
00:49:15,667 --> 00:49:17,750
I wish I were able to believe in someone.
767
00:49:17,833 --> 00:49:20,750
The psychic or the woman?
768
00:49:20,792 --> 00:49:23,125
You should know me better, Michael.
769
00:49:23,208 --> 00:49:26,167
I do what I think is right.
770
00:49:26,208 --> 00:49:28,542
No psychic can change that.
771
00:49:28,625 --> 00:49:32,667
- So you are staying here?
- Yes. You fly to London alone today.
772
00:49:32,708 --> 00:49:35,375
Get information on all the repercussions
of the catastrophe...
773
00:49:35,458 --> 00:49:39,667
especially whether the secret plans
for the rockets were saved.
774
00:49:39,750 --> 00:49:42,708
And something else, Michael.
This you can do right away.
775
00:49:42,750 --> 00:49:46,875
Pick out fifty roses in the flower
shop downstairs...
776
00:49:46,958 --> 00:49:50,042
and have them sent to Mrs. Menil,
with this note.
777
00:49:50,083 --> 00:49:51,667
Certainly.
778
00:50:03,750 --> 00:50:05,208
Excuse me, Mr. Travers.
779
00:50:05,292 --> 00:50:08,083
May I perhaps have a word with you in private?
780
00:50:08,125 --> 00:50:10,125
What is this about?
781
00:50:11,625 --> 00:50:13,542
It's about Mrs. Menil.
782
00:50:18,000 --> 00:50:23,000
It's not my custom to intrude in the
private affairs of our guests...
783
00:50:23,083 --> 00:50:27,833
but I know you are interested in anything
that concerns Mrs. Menil.
784
00:50:27,917 --> 00:50:31,333
Our access to her for surveillance purposes...
785
00:50:31,417 --> 00:50:34,167
is unfortunately very restricted.
786
00:50:34,917 --> 00:50:38,083
She spends most of the day in her suite.
787
00:50:38,167 --> 00:50:42,167
She speaks on the phone a great
deal and receives visitors too.
788
00:50:43,125 --> 00:50:45,042
But I may be able to reveal something...
789
00:50:45,125 --> 00:50:48,458
of great interest to you.
790
00:50:48,542 --> 00:50:51,042
How much do you want?
791
00:50:51,083 --> 00:50:53,708
That's entirely up to you, of course.
792
00:50:53,792 --> 00:50:57,625
But it must be absolutely confidential.
I could lose my job.
793
00:51:03,542 --> 00:51:04,875
Well, then?
794
00:51:05,625 --> 00:51:08,417
Forgive me, but it's something
that I can only show you...
795
00:51:08,500 --> 00:51:10,875
if I may trouble you to come with me.
796
00:51:10,958 --> 00:51:13,083
It won't take long.
797
00:51:55,208 --> 00:51:57,458
It's right here.
798
00:51:58,500 --> 00:52:02,042
This suite is adjacent to the rooms
occupied by Mrs. Menil.
799
00:52:12,833 --> 00:52:15,250
This room was once occupied
by a very jealous husband...
800
00:52:15,333 --> 00:52:17,417
whose wife was staying right next door.
801
00:52:17,500 --> 00:52:20,458
He was never sure whether she
was faithful to him or not...
802
00:52:20,542 --> 00:52:24,708
so I helped him out with this little setup.
803
00:52:25,625 --> 00:52:29,917
One fine day, he caught her in the act.
804
00:52:32,958 --> 00:52:36,667
Here you can see and hear everything,
but from the other side, you can't.
805
00:52:37,583 --> 00:52:40,333
I'm going to turn on the loudspeaker.
806
00:52:55,167 --> 00:52:58,583
Unbelievable, no? On the other side,
it's just a normal mirror.
807
00:52:59,958 --> 00:53:02,917
Please help me get dressed.
808
00:53:11,583 --> 00:53:13,917
Please see who it is.
809
00:53:16,167 --> 00:53:18,375
These roses are for the lady.
810
00:53:36,667 --> 00:53:38,875
Beautiful roses.
811
00:53:39,042 --> 00:53:41,375
I'll get a vase right away.
812
00:54:17,625 --> 00:54:19,875
Well, did I promise too much, Mr. Travers?
813
00:54:19,958 --> 00:54:23,792
Turn it off! It's despicable to eavesdrop
on people like that.
814
00:54:24,250 --> 00:54:26,625
Turn it off!
815
00:54:26,708 --> 00:54:30,875
Don't worry, Mr. Berg.
I will pay you for this secret.
816
00:54:31,792 --> 00:54:36,417
So that no one else may misuse it,
reserve this suite for me.
817
00:54:36,458 --> 00:54:39,542
Tell the receptionist that it's for some
business partners I'm expecting.
818
00:54:39,625 --> 00:54:41,542
Of course, Mr. Travers.
819
00:54:53,458 --> 00:54:55,042
Yes?
820
00:54:55,125 --> 00:54:58,833
May I remind you that we still
have an appointment?
821
00:54:59,125 --> 00:55:03,583
I would like you to attend a
telepathic s�ance with me.
822
00:55:04,542 --> 00:55:05,917
Yes, ma'am.
823
00:55:06,000 --> 00:55:08,958
With a psychic, at 8:30 p.m.
824
00:55:09,333 --> 00:55:11,417
I would very much appreciate seeing you there.
825
00:55:11,500 --> 00:55:15,583
Hello, Inspector. Is this a bad time?
Shall l--
826
00:55:16,583 --> 00:55:19,708
Don't leave the hotel. I'll call you later.
827
00:55:22,125 --> 00:55:25,792
Is this place all right?
It looks so-- so dilapidated.
828
00:55:25,875 --> 00:55:29,042
You were right the other day, Mr. Mistelzweig.
829
00:55:29,125 --> 00:55:31,875
Someone planned to dispatch me to heaven.
830
00:55:33,000 --> 00:55:35,750
- Maybe I should--
- No, no, no.
831
00:55:35,833 --> 00:55:38,417
You couldn't have come at a
better time. Have a seat.
832
00:55:38,542 --> 00:55:41,250
You are interested in astrology
and such, aren't you?
833
00:55:41,333 --> 00:55:43,875
Yes, as a business principle. You know--
834
00:55:44,417 --> 00:55:47,458
- Is this your wife?
- Yes, yes.
835
00:55:47,542 --> 00:55:52,458
Would you like to attend an interesting
s�ance with a psychic?
836
00:55:52,500 --> 00:55:55,000
I'm flattered! When?
837
00:55:55,083 --> 00:55:57,333
Tonight at 8:30.
838
00:55:57,417 --> 00:56:00,292
Perhaps we can talk business too.
I'll bring my wife.
839
00:56:00,375 --> 00:56:03,167
May I introduce my wife? Mr. Cornelius.
840
00:56:03,250 --> 00:56:05,125
Very pleased to meet you, madam.
841
00:56:05,208 --> 00:56:07,292
This is my assistant, Mr. Kaiser,
and Mr. Mistelzweig.
842
00:56:07,375 --> 00:56:10,250
Hieronymus B. Mistelzweig.
The "B" stands for "belly."
843
00:56:11,292 --> 00:56:13,458
General insurance: life, accident,
baggage loss, health...
844
00:56:13,458 --> 00:56:15,458
fire, hail, theft, and burglary.
845
00:56:15,458 --> 00:56:18,042
Only lovesickness and a chronic
shortage of cash are excluded.
846
00:56:18,833 --> 00:56:21,750
He's very much interested in the
occult, especially astrology.
847
00:56:21,792 --> 00:56:25,917
Only in a very amateurish way.
I'm an absolute dilettante.
848
00:56:26,000 --> 00:56:28,708
But, in fact, today the sun is in
conjunction with Neptune.
849
00:56:28,792 --> 00:56:30,958
That means water, so we're
due for a thunderstorm.
850
00:56:31,042 --> 00:56:33,500
I should have brought an umbrella, right?
851
00:56:37,958 --> 00:56:40,833
That's a splendid animal you've got there.
852
00:56:42,208 --> 00:56:46,292
Come on, doggie. Uncle has
got something for you.
853
00:56:46,375 --> 00:56:49,750
Quiet, Ferro. Be quiet.
854
00:56:50,333 --> 00:56:53,292
He's not interested. He won't take
anything from a stranger.
855
00:57:07,875 --> 00:57:10,333
This is Mr. Cornelius, my wife...
856
00:57:10,417 --> 00:57:12,458
Mr. Kaiser, and you already
know Mr. Mistelzweig.
857
00:57:12,542 --> 00:57:15,708
- I hope I'm not late.
- Not at all, madam.
858
00:57:15,792 --> 00:57:19,375
Please, let's all take a seat.
It's very informal.
859
00:57:35,458 --> 00:57:37,125
Please...
860
00:57:37,208 --> 00:57:40,750
concentrate on me now.
861
00:57:49,625 --> 00:57:53,042
I'm having difficulty concentrating.
862
00:57:53,750 --> 00:57:56,625
Something is interfering with me.
863
00:57:56,708 --> 00:57:59,333
It's not the thunderstorm.
864
00:58:00,167 --> 00:58:02,583
- Inspector.
- Yes?
865
00:58:03,250 --> 00:58:06,000
Would you mind if we traded places?
866
00:58:06,083 --> 00:58:08,333
Not at all.
867
00:58:09,917 --> 00:58:12,125
- Excuse me!
- No problem.
868
00:58:12,208 --> 00:58:14,750
I hope my cigars survived intact.
869
00:58:14,792 --> 00:58:16,667
I suspected as much:
870
00:58:16,750 --> 00:58:20,250
Saturn in the 11th house-- a small
accident among friends.
871
00:58:23,208 --> 00:58:25,042
Excuse me.
872
00:58:28,500 --> 00:58:30,875
Let us begin.
873
00:58:43,750 --> 00:58:49,500
Someone among us has come here
with the intent to deceive.
874
00:58:51,083 --> 00:58:55,125
I see a woman's hand and a ring.
875
00:58:55,208 --> 00:58:58,250
A ring that doesn't belong on that hand.
876
00:58:59,167 --> 00:59:04,792
A tragic fate tore from this woman
the man she loved.
877
00:59:05,542 --> 00:59:08,792
A dark cloud hangs over the man.
878
00:59:09,875 --> 00:59:11,542
The image is blurring.
879
00:59:12,125 --> 00:59:16,708
A car, with the man at the wheel.
880
00:59:17,292 --> 00:59:19,292
He is dead.
881
00:59:19,375 --> 00:59:22,250
Peter Barter.
882
00:59:22,500 --> 00:59:28,250
One person here saw him before he died...
883
00:59:29,417 --> 00:59:33,042
and one person here will avenge his death.
884
00:59:34,958 --> 00:59:38,083
It won't be an easy task.
885
00:59:38,167 --> 00:59:41,625
The dark cloud is all-powerful.
886
00:59:42,000 --> 00:59:45,500
It gathers and approaches...
887
00:59:45,542 --> 00:59:47,583
ever closer!
888
00:59:48,167 --> 00:59:51,625
No, it's not a cloud.
889
00:59:52,167 --> 00:59:54,542
It's a face.
890
00:59:55,250 --> 00:59:58,250
The face of a dead man.
891
00:59:59,458 --> 01:00:02,792
No, he's alive.
892
01:00:04,292 --> 01:00:08,125
Mabuse. Dr. Mabuse.
893
01:00:09,417 --> 01:00:13,750
Now it's gone. The dark cloud has returned.
894
01:00:13,833 --> 01:00:16,625
Close, very close.
895
01:00:17,583 --> 01:00:21,292
It is here! It is hanging over--
896
01:00:21,958 --> 01:00:23,833
Kras!
897
01:00:23,917 --> 01:00:25,458
Get away from the window!
898
01:00:28,875 --> 01:00:31,000
Turn the lights off!
899
01:00:48,583 --> 01:00:51,250
The shot came from either the roof
or the attic of that house.
900
01:00:51,333 --> 01:00:53,500
Kaiser, maybe we can still catch the guy!
901
01:00:56,458 --> 01:00:58,375
I'm not staying here any longer.
902
01:00:58,417 --> 01:01:00,583
Would you please take me back to the hotel?
903
01:01:00,667 --> 01:01:02,750
Please don't leave me here alone.
904
01:01:02,833 --> 01:01:05,208
The danger has passed.
905
01:01:05,292 --> 01:01:07,333
I regret this turn of events.
906
01:01:07,417 --> 01:01:11,833
Perhaps some refreshments will help
you recover from the shock.
907
01:01:19,375 --> 01:01:21,458
Mr. Cornelius...
908
01:01:24,375 --> 01:01:26,167
I admire your psychic gift.
909
01:01:26,250 --> 01:01:29,417
Really, it was fabulous! Amazing!
910
01:01:30,458 --> 01:01:33,875
By the way, what was that strange
name you mentioned?
911
01:01:37,875 --> 01:01:41,542
I don't remember.
I have no control in this state.
912
01:01:41,625 --> 01:01:43,583
It doesn't really matter.
913
01:01:43,667 --> 01:01:46,000
By the way-- just between you and me--
914
01:01:46,083 --> 01:01:50,750
does this Inspector Kras have a
chance of living much longer?
915
01:01:50,833 --> 01:01:53,625
I'm not omniscient, Mr. Mistelzweig.
916
01:01:53,708 --> 01:01:55,792
Well, he wants to buy life insurance from me...
917
01:01:55,875 --> 01:01:58,625
and I would appreciate certain tips.
918
01:01:58,708 --> 01:02:02,708
I don't do business with the
lives of other people.
919
01:02:02,792 --> 01:02:04,750
Of course not. Please forgive me.
920
01:02:04,833 --> 01:02:06,750
It was just a thought.
921
01:02:06,833 --> 01:02:11,417
By the way, did you notice
that the shot rang out...
922
01:02:11,500 --> 01:02:15,667
just as your grandfather clock
struck for the first time.
923
01:02:16,583 --> 01:02:20,167
- Is it accurate?
- I would assume it is.
924
01:02:20,250 --> 01:02:23,458
No, the clock is exactly one minute fast.
925
01:02:23,542 --> 01:02:25,625
Here, you see?
926
01:02:26,917 --> 01:02:28,750
Please forgive me. I forgot.
927
01:02:29,292 --> 01:02:31,625
You are blind.
928
01:02:31,708 --> 01:02:34,833
But don't you think that this
delay of one minute...
929
01:02:34,917 --> 01:02:37,958
may have saved the inspector's life?
930
01:02:38,833 --> 01:02:41,417
Well, Inspector? What did you find?
931
01:02:41,500 --> 01:02:43,000
Nothing.
932
01:02:43,083 --> 01:02:46,042
My assistant is still looking for clues...
933
01:02:46,125 --> 01:02:48,292
but the man is long gone, of course.
934
01:02:48,375 --> 01:02:51,208
Cornelius, I haven't had a chance to thank you.
935
01:02:51,292 --> 01:02:53,708
But for your warning, I would be dead now.
936
01:02:53,792 --> 01:02:56,333
The bullet hit the chair exactly in the spot...
937
01:02:56,417 --> 01:02:58,750
where my head had been.
938
01:03:00,917 --> 01:03:02,958
Strange.
939
01:03:03,958 --> 01:03:07,500
This is the second assassination attempt
directed at me in the last 48 hours.
940
01:03:07,542 --> 01:03:09,708
You are mistaken, Inspector.
941
01:03:09,792 --> 01:03:11,000
Why is that?
942
01:03:11,083 --> 01:03:15,167
You forget that I had been sitting
in that chair earlier.
943
01:03:15,250 --> 01:03:18,333
This murder attempt was directed at me.
944
01:03:23,292 --> 01:03:26,333
I loved your roses so very much.
945
01:03:28,292 --> 01:03:31,458
- How did you get--
- I felt so alone in my room.
946
01:03:32,417 --> 01:03:36,583
Perhaps it's childish, but I'm always
so scared of thunderstorms.
947
01:03:36,667 --> 01:03:38,875
I hope you don't mind that I simply came by.
948
01:03:38,958 --> 01:03:41,875
- Your door was open.
- Please, come in.
949
01:03:44,208 --> 01:03:46,667
Am I really the reason you extended your stay?
950
01:03:46,750 --> 01:03:51,333
I wanted to ask you one more thing
before I dive back into my work.
951
01:03:51,833 --> 01:03:53,583
Yes?
952
01:03:53,667 --> 01:03:55,958
Do you prefer whiskey or cognac?
953
01:03:56,042 --> 01:03:59,208
Whiskey, please. Straight up.
954
01:04:00,083 --> 01:04:02,500
- Was that the question?
- No.
955
01:04:08,958 --> 01:04:11,417
- Cheers.
- Cheers.
956
01:04:12,750 --> 01:04:14,292
And the question?
957
01:04:14,375 --> 01:04:17,542
If you were available, would you marry me?
958
01:04:21,042 --> 01:04:23,667
I want to tell you the truth now, Henry.
959
01:04:24,250 --> 01:04:26,667
The whole truth.
960
01:04:26,750 --> 01:04:29,708
In reality, my marriage is sheer hell.
961
01:04:30,667 --> 01:04:35,667
My husband has always been driven
by an almost pathological jealousy.
962
01:04:35,750 --> 01:04:38,292
He has a physical disability.
963
01:04:38,958 --> 01:04:42,792
It's just a problem with his foot.
It never bothered me.
964
01:04:42,875 --> 01:04:46,875
But it seems to be the main
reason for his jealousy.
965
01:04:48,167 --> 01:04:51,500
He is convinced that I'm cheating on him.
966
01:04:52,000 --> 01:04:55,500
Sometimes he would beat me
to extract a confession...
967
01:04:55,583 --> 01:04:57,500
but there was nothing to confess.
968
01:04:57,583 --> 01:05:00,000
That's grounds for divorce!
969
01:05:01,708 --> 01:05:05,750
I have often suggested separation
to him. Very often.
970
01:05:07,958 --> 01:05:11,208
He said he would rather kill
me than set me free.
971
01:05:11,792 --> 01:05:14,708
Last year, I simply ran away.
972
01:05:16,250 --> 01:05:18,708
I was a nervous wreck.
973
01:05:18,750 --> 01:05:21,250
That's when I ended up at Dr. Jordan's clinic.
974
01:05:21,333 --> 01:05:23,958
An old friend of our family.
975
01:05:25,625 --> 01:05:28,375
When I recovered somewhat,
my husband took me back home...
976
01:05:28,458 --> 01:05:32,458
and the torture, threats and abuse
began all over again.
977
01:05:33,500 --> 01:05:36,875
Ten days ago, I completely lost control.
978
01:05:36,958 --> 01:05:39,250
I didn't care about anything.
979
01:05:40,125 --> 01:05:44,333
I obtained some poison and
intended to kill him...
980
01:05:44,625 --> 01:05:48,042
but he found out and nearly beat me to death.
981
01:05:48,583 --> 01:05:52,625
I didn't know what to do, so I ran away again.
982
01:05:52,708 --> 01:05:56,833
Just to get away from him.
That's how I ended up at the Luxor.
983
01:06:00,042 --> 01:06:01,958
But he tracked me down again.
984
01:06:02,042 --> 01:06:05,500
He sent a telegram saying if I
didn't return immediately...
985
01:06:05,583 --> 01:06:07,708
he would report me.
986
01:06:07,792 --> 01:06:09,792
So that's the story behind it all.
987
01:06:09,875 --> 01:06:14,083
I saw no other way out but to kill myself.
988
01:06:15,667 --> 01:06:17,958
So now you know the whole story.
989
01:06:18,708 --> 01:06:20,708
Do you still want to marry me...
990
01:06:20,792 --> 01:06:23,250
a woman who tried to poison her husband?
991
01:06:30,292 --> 01:06:34,583
Is Mrs. Menil there, Mr. Travers?
There's no answer in her room.
992
01:06:35,458 --> 01:06:37,958
It's for you. Professor Jordan.
993
01:06:38,042 --> 01:06:39,917
The professor?
994
01:06:41,917 --> 01:06:44,250
Yes? This is Marion.
995
01:06:44,625 --> 01:06:47,708
What? When?
996
01:06:48,208 --> 01:06:50,875
Oh, my God! Ten minutes ago?
997
01:06:54,333 --> 01:06:56,292
You'll stay at the clinic.
998
01:06:56,375 --> 01:06:58,917
Yes, okay. Thank you.
999
01:06:59,000 --> 01:07:00,750
What's going on?
1000
01:07:01,292 --> 01:07:03,292
My husband is on his way to the hotel.
1001
01:07:03,333 --> 01:07:06,792
He'll be here any minute.
He mustn't find me in your room.
1002
01:07:06,875 --> 01:07:08,917
Stay here. You are safe with me.
1003
01:07:09,000 --> 01:07:11,625
I can't drag you into this.
You don't know Roberto.
1004
01:07:11,708 --> 01:07:13,833
Please let me go!
1005
01:07:13,917 --> 01:07:17,417
If I don't call you in half an hour,
come to my room.
1006
01:07:19,042 --> 01:07:21,083
- Is it still raining?
- I'll call a bellboy--
1007
01:07:21,167 --> 01:07:24,417
No, thanks. I'll take care of it myself.
1008
01:08:04,167 --> 01:08:05,958
What is it? I've already gone to bed.
1009
01:08:06,042 --> 01:08:08,875
Open the door if you don't want a scandal.
1010
01:08:08,917 --> 01:08:10,875
Come back tomorrow.
1011
01:08:10,958 --> 01:08:13,583
If you don't open up, I'll kick in the door.
1012
01:08:19,167 --> 01:08:21,917
That's it, darling. Why resist?
1013
01:08:25,250 --> 01:08:29,125
I'm sorry if my sudden appearance...
1014
01:08:29,208 --> 01:08:32,125
rattles your tender nerves.
1015
01:08:32,208 --> 01:08:34,917
A woman who loves her husband should
welcome him more joyfully.
1016
01:08:35,542 --> 01:08:37,542
More tenderly.
1017
01:08:38,333 --> 01:08:40,208
What do you want from me?
1018
01:08:40,292 --> 01:08:42,917
I'm not sure yet myself.
1019
01:08:43,000 --> 01:08:45,000
We'll see.
1020
01:08:45,083 --> 01:08:48,125
It was quite stupid of you to run away again...
1021
01:08:48,208 --> 01:08:51,667
and to believe I wouldn't find you.
1022
01:08:51,750 --> 01:08:54,333
Just as stupid as your attempt to poison me.
1023
01:08:54,750 --> 01:08:58,042
You thought no one would miss
me if you succeeded.
1024
01:08:58,708 --> 01:09:04,000
Now, one word from me and you'll land in jail.
1025
01:09:04,083 --> 01:09:07,375
But this time you won't get
off the hook so easily.
1026
01:09:09,083 --> 01:09:11,167
Beautiful roses.
1027
01:09:11,292 --> 01:09:13,250
From him, right?
1028
01:09:13,292 --> 01:09:15,667
Since your dramatic suicide attempt...
1029
01:09:15,750 --> 01:09:17,792
you've been in all the newspapers...
1030
01:09:17,875 --> 01:09:19,333
you and your new lover.
1031
01:09:20,000 --> 01:09:23,042
You must be grateful to your savior.
1032
01:09:23,125 --> 01:09:25,000
That's best expressed...
1033
01:09:25,083 --> 01:09:29,750
with a few tender caresses, right?
1034
01:09:29,833 --> 01:09:31,917
You animal!
1035
01:09:38,500 --> 01:09:40,125
There!
1036
01:09:40,208 --> 01:09:43,208
Does this pain your little heart?
You love him, don't you?
1037
01:09:43,250 --> 01:09:44,583
Yes, I love him!
1038
01:09:44,667 --> 01:09:47,417
I love him as much as I hate you. You hear me?
1039
01:09:47,500 --> 01:09:50,333
I don't regret for a second
that I wanted to kill you.
1040
01:09:50,375 --> 01:09:53,042
You're not human. You're a beast!
1041
01:09:55,375 --> 01:09:58,167
No so fast, my sweetheart. Not so fast.
1042
01:09:58,708 --> 01:10:01,250
Let's see if the gentleman from America...
1043
01:10:01,292 --> 01:10:04,750
will still want you in bed
with your face cut up.
1044
01:10:24,500 --> 01:10:26,250
Shoot him!
1045
01:10:36,917 --> 01:10:39,167
- How did you get in here?
- Through the mirror.
1046
01:10:39,250 --> 01:10:41,792
The detective-- I'll explain everything.
1047
01:10:47,000 --> 01:10:50,250
Do you think anyone heard the shooting?
1048
01:10:51,125 --> 01:10:52,792
Wait.
1049
01:11:08,792 --> 01:11:11,958
- There's nobody outside.
- I'm going to call Dr.Jordan.
1050
01:11:12,042 --> 01:11:15,208
He must come right away.
Perhaps he can still save Roberto.
1051
01:11:23,292 --> 01:11:26,125
This is Marion, Professor.
Please come over right away.
1052
01:11:26,167 --> 01:11:28,250
Something terrible has happened.
1053
01:11:30,000 --> 01:11:33,708
Perhaps you can still help him. Thank you.
1054
01:11:33,792 --> 01:11:35,542
He's on his way.
1055
01:11:39,667 --> 01:11:43,125
- Where is my cognac?
- Here. I didn't know if you'd be back.
1056
01:11:43,208 --> 01:11:46,208
An insurance agent always comes back.
1057
01:11:49,000 --> 01:11:51,000
It's raining cats and dogs.
1058
01:11:55,333 --> 01:11:58,125
You wouldn't kick a dog out in this weather.
1059
01:12:16,083 --> 01:12:18,708
Dr. Jordan. Thank God you're here.
1060
01:12:19,667 --> 01:12:22,250
- I shot him.
- I must tell you, Professor--
1061
01:12:22,792 --> 01:12:24,875
Believe me, it was self-defense.
1062
01:12:24,958 --> 01:12:27,333
The knife is still lying there on the ground.
1063
01:12:55,667 --> 01:12:57,542
He's dead.
1064
01:12:57,625 --> 01:13:00,250
I didn't mean to kill him!
1065
01:13:00,958 --> 01:13:02,792
Please help me, Professor.
1066
01:13:02,875 --> 01:13:06,167
You've got to help me out of this mess!
1067
01:13:06,250 --> 01:13:09,000
Please, Marion, calm down. Let me think.
1068
01:13:09,083 --> 01:13:11,292
Professor, I'm partially to blame--
1069
01:13:11,375 --> 01:13:13,625
I too am to blame, Mr. Travers.
1070
01:13:13,708 --> 01:13:16,167
I knew how dangerous this man was.
1071
01:13:16,208 --> 01:13:18,458
Perhaps if I had come right away--
1072
01:13:21,667 --> 01:13:25,792
The most important thing now is that
the police don't find out about this.
1073
01:13:25,833 --> 01:13:31,250
I had the ambulance park on a side
street, to avoid drawing attention.
1074
01:13:32,292 --> 01:13:35,708
If we could just get the corpse
out of the hotel--
1075
01:13:35,792 --> 01:13:38,333
A massive heart attack must be treated
in the hospital immediately.
1076
01:13:38,417 --> 01:13:43,167
Later, I could fill out the death certificate
to read "heart attack."
1077
01:13:44,292 --> 01:13:46,792
But how do we get him out of the hotel?
1078
01:13:46,875 --> 01:13:51,167
The hotel detective will do anything for money.
Besides, he owes me one.
1079
01:13:51,500 --> 01:13:54,833
And now it's time to go sleep in my empty bed.
1080
01:14:00,292 --> 01:14:02,500
Would you have an extra raincoat? I forgot mine.
1081
01:14:02,583 --> 01:14:05,583
I have an old one over there.
I'll get it for you.
1082
01:14:13,750 --> 01:14:17,208
- Here. Will this do?
- Yes, thank you.
1083
01:14:17,667 --> 01:14:20,750
- I'll bring it back tomorrow.
- That's okay.
1084
01:14:20,792 --> 01:14:22,792
- Good night.
- Good night, Mr. Mistelzweig.
1085
01:14:22,833 --> 01:14:25,417
It's just a minor heart attack, madam.
1086
01:14:25,500 --> 01:14:27,875
Please don't be alarmed.
1087
01:14:27,958 --> 01:14:32,250
A few days of rest in my clinic
and he'll recover.
1088
01:14:32,333 --> 01:14:34,417
Initially he will need to take
it easy, of course.
1089
01:14:34,500 --> 01:14:37,250
Nothing upsetting. No business.
1090
01:14:37,333 --> 01:14:39,792
He'll need to put himself first now.
1091
01:14:39,833 --> 01:14:42,542
$5,000 in cash if you help us, Mr. Berg.
1092
01:14:42,625 --> 01:14:44,708
We don't want any commotion in the newspapers.
1093
01:14:44,792 --> 01:14:46,917
Naturally, Mr. Travers.
1094
01:14:47,000 --> 01:14:49,083
It's not in the interest of the hotel...
1095
01:14:49,167 --> 01:14:52,458
to create a stir in case of sudden illness.
1096
01:14:52,542 --> 01:14:55,917
How can we get Mr. Menil to the
ambulance without being seen?
1097
01:14:55,958 --> 01:14:58,208
That's easy. We use the freight elevator.
1098
01:14:58,292 --> 01:15:00,042
And the broken mirror?
1099
01:15:00,125 --> 01:15:03,208
I'll have that fixed within the hour.
I'll wake up the maintenance man.
1100
01:15:03,292 --> 01:15:05,333
He lives in the hotel. He's my closest friend.
1101
01:15:50,042 --> 01:15:53,333
No sirens, no flashing lights.
We don't want any attention.
1102
01:15:54,167 --> 01:15:55,875
I'll follow in the car.
1103
01:15:56,542 --> 01:15:58,542
I've known Professor Jordan since I was a child.
1104
01:15:58,625 --> 01:16:00,500
I knew he would do anything for me.
1105
01:16:00,542 --> 01:16:02,750
But if we had said that you fired the gun--
1106
01:16:02,833 --> 01:16:05,333
To think that I'm hiding behind a woman--
1107
01:16:06,167 --> 01:16:08,583
I always took responsibility for my actions.
1108
01:16:08,667 --> 01:16:11,625
If he hadn't been so quick,
I would have fired the shots.
1109
01:16:11,708 --> 01:16:16,000
But isn't this all beside the point?
You saved my life for the second time.
1110
01:16:16,375 --> 01:16:18,333
Even so.
1111
01:16:22,292 --> 01:16:26,042
Two hours ago, in this room...
1112
01:16:26,125 --> 01:16:29,333
you asked me whether I would
marry you if I were free.
1113
01:16:30,917 --> 01:16:33,583
And now I am free.
1114
01:16:44,167 --> 01:16:49,458
This worked out fine once again,
just as the doctor predicted.
1115
01:16:49,542 --> 01:16:52,208
Precisely.
1116
01:16:52,583 --> 01:16:54,333
No!
1117
01:17:06,458 --> 01:17:09,667
What? What is it?
1118
01:17:09,750 --> 01:17:12,042
Patrol car 8 has detected a fire...
1119
01:17:12,125 --> 01:17:14,292
on the top floor of a bombed-out house.
1120
01:17:14,375 --> 01:17:16,375
There's a dead body in one of the rooms.
1121
01:17:16,417 --> 01:17:18,042
You wake me up for that?
1122
01:17:18,125 --> 01:17:21,042
Franke is on night duty now. Let me sleep.
1123
01:17:22,042 --> 01:17:24,000
What's that?
1124
01:17:26,125 --> 01:17:28,292
A secret transmitter?
1125
01:17:28,375 --> 01:17:31,208
Police files on Dr. Mabuse?
1126
01:17:40,917 --> 01:17:44,417
Strange place. No sign on the door. Nothing.
1127
01:17:44,458 --> 01:17:46,750
When we saw the fire from the street...
1128
01:17:46,833 --> 01:17:50,083
my partner said, "No one lives there."
1129
01:17:50,583 --> 01:17:53,458
Then we found the body.
1130
01:18:02,042 --> 01:18:05,208
Shot in the chest, apparently
straight through the heart.
1131
01:18:05,292 --> 01:18:08,208
First they killed him, and then they
tried to burn the place down.
1132
01:18:08,292 --> 01:18:11,167
We pulled down the curtains and
doused the sofa with water.
1133
01:18:11,250 --> 01:18:13,792
We were able to stomp out the rest.
1134
01:18:15,292 --> 01:18:18,083
- Any ID? Any papers?
- Nothing.
1135
01:18:32,125 --> 01:18:34,208
Nice of you to make time for me...
1136
01:18:34,292 --> 01:18:36,500
so early in the morning, Mr. Cornelius.
1137
01:18:36,583 --> 01:18:40,625
I was in the neighborhood and
thought I'd just drop by.
1138
01:18:41,083 --> 01:18:45,333
Isn't the little doggie here today?
1139
01:18:45,417 --> 01:18:48,542
A routine checkup at the veterinarian.
Nothing out of the ordinary.
1140
01:18:48,583 --> 01:18:50,708
What can I do for you, Mr. Mistelzweig?
1141
01:18:50,792 --> 01:18:55,458
Well, I thought, "Maybe you can
do business with Mr. Cornelius."
1142
01:18:55,500 --> 01:18:57,500
With me? Business?
1143
01:18:57,583 --> 01:19:00,833
Don't worry. I don't want to insure you.
1144
01:19:00,917 --> 01:19:02,875
I just want--
1145
01:19:02,958 --> 01:19:04,708
- Mind if I smoke?
- Please.
1146
01:19:04,750 --> 01:19:07,625
I know it's a bad habit of mine, but--
1147
01:19:09,583 --> 01:19:12,042
Did I startle you?
1148
01:19:12,417 --> 01:19:16,458
I unseated you, so to speak, in this charade.
1149
01:19:16,500 --> 01:19:20,625
You know, this blind-man ploy is really great.
1150
01:19:20,708 --> 01:19:22,583
Yes, really.
1151
01:19:23,333 --> 01:19:27,292
When you take off the sunglasses
and stare into the distance--
1152
01:19:27,458 --> 01:19:29,208
Very attractive.
1153
01:19:29,250 --> 01:19:31,042
Really stylish.
1154
01:19:31,750 --> 01:19:35,083
And the contact lenses-- like
in an American horror film.
1155
01:19:36,125 --> 01:19:38,292
Come now!
1156
01:19:38,625 --> 01:19:40,750
Don't do anything stupid.
1157
01:19:42,208 --> 01:19:44,208
The phone is going to ring soon.
1158
01:19:44,292 --> 01:19:46,042
A friend of mine.
1159
01:19:46,125 --> 01:19:48,833
I took the liberty of giving him
your phone number...
1160
01:19:48,917 --> 01:19:51,833
just as a precaution so that nothing happens.
1161
01:19:54,875 --> 01:19:57,125
What do you want from me?
1162
01:19:57,750 --> 01:20:02,708
I want to go into business
with you. Fifty-fifty.
1163
01:20:02,792 --> 01:20:06,792
During the s�ance the day before
yesterday, I had this idea.
1164
01:20:06,875 --> 01:20:11,500
You know, people are so scared
when it comes to insurance.
1165
01:20:12,000 --> 01:20:16,292
If you, with your clairvoyance, advise
them to protect their families...
1166
01:20:16,375 --> 01:20:19,458
then they'll all come running to me, you see?
1167
01:20:20,208 --> 01:20:21,875
That's him.
1168
01:20:23,250 --> 01:20:24,958
Yes, I'm still here.
1169
01:20:25,042 --> 01:20:27,875
No, not much longer. A few more minutes.
1170
01:20:28,500 --> 01:20:31,250
I'll be in touch, yes.
1171
01:20:31,667 --> 01:20:33,792
No police-- don't worry.
1172
01:20:34,042 --> 01:20:36,125
By the way, this Kras character--
1173
01:20:36,208 --> 01:20:40,667
Didn't you wonder why he would
drag me to your s�ance?
1174
01:20:40,917 --> 01:20:43,375
He wants to keep an eye on me.
1175
01:20:43,458 --> 01:20:46,250
I've done time. Five years.
1176
01:20:47,375 --> 01:20:51,792
Insurance fraud. I've learned a lot since then.
1177
01:20:51,875 --> 01:20:56,083
And the two of us will come out
on top of that Kras guy, right?
1178
01:20:56,167 --> 01:20:59,458
Think it over, Cornelius. Fifty-fifty.
1179
01:21:01,292 --> 01:21:03,792
The projectile that hit the psychic's chair...
1180
01:21:03,833 --> 01:21:05,917
and the bullet in the corpse...
1181
01:21:06,000 --> 01:21:08,375
are of the same caliber and have
the same rifling marks.
1182
01:21:08,417 --> 01:21:11,333
They clearly come from the same gun.
1183
01:21:12,250 --> 01:21:14,417
Very interesting.
1184
01:21:14,500 --> 01:21:16,375
Thank you very much.
1185
01:21:18,458 --> 01:21:21,292
- Any word from Mistelzweig?
- No, he was asked to come at 11:00 p.m.
1186
01:21:21,375 --> 01:21:23,417
But Interpol's answer just came in.
1187
01:21:23,500 --> 01:21:25,375
Mistelzweig, Hieronymus Balthazar.
1188
01:21:25,458 --> 01:21:27,417
Insurance agent with many years of experience.
1189
01:21:27,458 --> 01:21:30,375
Best references from Lloyd's of London.
No prior convictions.
1190
01:21:30,667 --> 01:21:33,583
I still don't like his mug.
1191
01:21:36,000 --> 01:21:38,375
The embodiment of promptness, right?
1192
01:21:42,625 --> 01:21:44,667
What happened to your right hand?
1193
01:21:44,750 --> 01:21:47,292
A small scuffle ending in death, perhaps?
1194
01:21:47,375 --> 01:21:52,250
Inspector! A peace-loving man like me?
1195
01:21:52,333 --> 01:21:54,917
- Have you ever been bitten by a dog?
- No.
1196
01:21:54,958 --> 01:21:58,292
Good for you. It hurts terribly,
let me tell you.
1197
01:21:58,375 --> 01:22:03,042
Last night I was going home when
a huge dog jumped at me...
1198
01:22:03,125 --> 01:22:05,583
and wouldn't let go.
1199
01:22:05,625 --> 01:22:09,583
And this should happen to me, a real dog lover!
1200
01:22:11,500 --> 01:22:14,750
You left me a message, Inspector.
You wanted to talk to me.
1201
01:22:15,375 --> 01:22:17,292
Was it because of the s�ance last night?
1202
01:22:17,333 --> 01:22:19,000
No.
1203
01:22:20,333 --> 01:22:22,083
But I want to show you something.
1204
01:22:30,208 --> 01:22:34,042
Well, that's life.
1205
01:22:34,125 --> 01:22:38,083
"Yesterday on a steed abreast,
today a bullet in the chest."
1206
01:22:38,167 --> 01:22:40,458
- How did you know that?
- What?
1207
01:22:40,542 --> 01:22:43,458
That the man was shot in the heart.
You couldn't see that.
1208
01:22:43,542 --> 01:22:46,708
Inspector, I was just quoting an old song...
1209
01:22:46,792 --> 01:22:48,750
and right away you're suspicious again.
1210
01:22:48,792 --> 01:22:51,542
Shot through the heart. Awful.
1211
01:22:52,167 --> 01:22:54,958
One moment a man is running
around alive and well...
1212
01:22:55,042 --> 01:22:57,708
and twelve hours later he's dead.
1213
01:22:57,917 --> 01:23:00,250
- Stone-dead.
- So you know him then.
1214
01:23:00,333 --> 01:23:03,667
That would be pushing it.
I saw him last night at the Luxor.
1215
01:23:03,750 --> 01:23:06,958
I noticed him because of his clubfoot.
He has one, doesn't he?
1216
01:23:07,625 --> 01:23:08,833
Just what I thought.
1217
01:23:08,917 --> 01:23:12,208
He went up to the third floor
where Mrs. Menil is staying.
1218
01:23:12,250 --> 01:23:15,250
By the way, it's strange.
Did you know that she checked out?
1219
01:23:15,333 --> 01:23:17,417
She's leaving with the American today.
1220
01:23:17,500 --> 01:23:19,625
Let's say good-bye to the professor
and then we'll go.
1221
01:23:19,708 --> 01:23:20,750
What's the number?
1222
01:23:20,833 --> 01:23:22,875
4-2-5...
1223
01:23:22,958 --> 01:23:25,125
5-2-7.
1224
01:23:27,500 --> 01:23:29,375
Say...
1225
01:23:29,458 --> 01:23:33,458
last night when you called him,
you only dialed three digits.
1226
01:23:34,125 --> 01:23:36,042
- Three?
- Yes.
1227
01:23:37,000 --> 01:23:40,542
You must be mistaken.
I've known Jordan's number for years.
1228
01:23:40,583 --> 01:23:42,875
It's 425-527.
1229
01:23:42,958 --> 01:23:44,583
And there's something else.
1230
01:23:44,667 --> 01:23:47,625
How could the professor get
here so quickly last night...
1231
01:23:47,667 --> 01:23:49,875
just five minutes after your call...
1232
01:23:49,958 --> 01:23:51,583
and with an ambulance?
1233
01:23:51,667 --> 01:23:54,708
For God's sake, don't say anything now.
They can hear and see everything.
1234
01:23:54,792 --> 01:23:57,000
- Who can hear and see everything?
- Later, later!
1235
01:23:57,083 --> 01:24:00,583
We must leave this hotel as soon
as possible, or it's all over!
1236
01:24:00,667 --> 01:24:03,458
What are you talking about?
What are you afraid of?
1237
01:24:03,542 --> 01:24:05,875
There! Look!
1238
01:24:05,917 --> 01:24:07,917
And there are more over there! And over there!
1239
01:24:08,000 --> 01:24:09,875
Everywhere in this hotel.
1240
01:24:09,958 --> 01:24:12,375
In the bar, in every room, in the nightclub.
1241
01:24:12,417 --> 01:24:14,750
They can observe everything.
1242
01:24:14,833 --> 01:24:16,833
- We must leave immediately.
- But--
1243
01:24:16,875 --> 01:24:19,333
Please! Please believe me!
1244
01:24:19,625 --> 01:24:22,042
Listen, Henry. I lied to you.
1245
01:24:22,083 --> 01:24:24,125
I was lying the whole time!
1246
01:24:24,167 --> 01:24:27,792
But now you have to believe me, just this once.
1247
01:24:27,875 --> 01:24:30,792
- Please! Before it's too late.
- Why?
1248
01:24:30,875 --> 01:24:33,250
For God's sake, don't ask any
more questions now.
1249
01:24:33,333 --> 01:24:36,333
Come on, before it's too late. Come on!
1250
01:24:54,750 --> 01:24:55,958
Twelve...
1251
01:24:56,042 --> 01:24:57,292
eleven...
1252
01:24:57,375 --> 01:24:59,750
ten, nine.
1253
01:24:59,792 --> 01:25:03,042
I'd like to know if Mrs. Menil is
still staying at the hotel...
1254
01:25:03,125 --> 01:25:05,542
or if she and Mr. Travers have already left.
1255
01:25:05,625 --> 01:25:08,583
They must still be here, probably
in Mr. Travers suite.
1256
01:25:08,625 --> 01:25:11,417
- I can call to check for you.
- Thanks, but no need. I'll go up.
1257
01:25:11,958 --> 01:25:13,708
- But tell me--
- Don't speak.
1258
01:25:13,792 --> 01:25:16,542
They can hear us here too.
First we have to get out of here.
1259
01:25:19,292 --> 01:25:21,667
You slut.
1260
01:25:40,875 --> 01:25:43,000
Go on!
1261
01:25:50,625 --> 01:25:54,583
No, no. You know this place.
You've been here often enough.
1262
01:27:02,167 --> 01:27:04,083
Mrs. Menil?
1263
01:27:14,583 --> 01:27:16,125
Let him search all he likes.
1264
01:27:16,208 --> 01:27:19,250
The woman will bleed to death without a doctor.
1265
01:27:19,333 --> 01:27:21,417
Don't worry. The doctor will be here shortly.
1266
01:27:21,458 --> 01:27:23,958
But if she's lucky, she'll croak
before he gets here.
1267
01:27:28,958 --> 01:27:30,833
Let's go.
1268
01:27:41,500 --> 01:27:44,125
We're in deep trouble, thanks to this bitch.
1269
01:27:44,208 --> 01:27:46,333
She would have jumped ship in America anyway.
1270
01:27:46,417 --> 01:27:49,667
She loves him. A blind man could see it.
1271
01:27:50,167 --> 01:27:52,000
A blind man.
1272
01:27:52,208 --> 01:27:54,542
Do you realize we're the last ones...
1273
01:27:54,583 --> 01:27:56,667
to know about this control room?
1274
01:27:56,750 --> 01:28:00,208
Aside from him, of course.
Doesn't that make you a bit uneasy?
1275
01:28:00,917 --> 01:28:03,792
I don't know. I have a strange feeling.
1276
01:28:03,875 --> 01:28:06,250
When that reporter Barter surprised you...
1277
01:28:06,333 --> 01:28:08,833
as you were replacing the defective
camera in her room...
1278
01:28:08,917 --> 01:28:11,250
he was stone-dead within the hour.
1279
01:28:11,333 --> 01:28:12,875
Number 11 -- dead.
1280
01:28:12,958 --> 01:28:14,958
Last night, when the clubfoot
had completed his mission...
1281
01:28:15,042 --> 01:28:16,875
and was no longer needed-- gone.
1282
01:28:17,000 --> 01:28:20,583
And now that this thing with the
American has failed completely...
1283
01:28:20,625 --> 01:28:23,083
do you think we're still useful to him?
1284
01:28:23,125 --> 01:28:25,958
Who built this whole system for him? I did.
1285
01:28:26,000 --> 01:28:29,708
Who obtained the old Gestapo plans
and switched it all over to TV? I did.
1286
01:28:29,792 --> 01:28:31,792
He made millions with this thing.
1287
01:28:31,875 --> 01:28:35,167
- He won't just get rid of me.
- He's capable of anything.
1288
01:28:35,708 --> 01:28:40,417
From here he saw and heard everything...
1289
01:28:41,125 --> 01:28:43,667
and could play the role of the psychic.
1290
01:28:45,583 --> 01:28:48,833
Then he blackmailed his victims.
1291
01:28:51,125 --> 01:28:53,500
My suicide attempt--
1292
01:28:53,583 --> 01:28:56,542
The clubfoot and l-- It was all a sham.
1293
01:28:56,833 --> 01:29:00,042
There was nothing but blanks in my revolver.
1294
01:29:01,292 --> 01:29:03,042
You didn't kill anyone.
1295
01:29:03,500 --> 01:29:06,125
But why? Why all this?
1296
01:29:06,208 --> 01:29:09,542
To create a bond between us.
1297
01:29:10,458 --> 01:29:15,875
In America, after our wedding,
they would have killed you.
1298
01:29:19,500 --> 01:29:24,667
I would have inherited everything--
your fortune, your industrial plants--
1299
01:29:24,750 --> 01:29:27,583
and then he would have come.
1300
01:29:27,667 --> 01:29:31,042
His desire for power knows no limits.
1301
01:29:35,000 --> 01:29:37,167
I had to do what he wanted...
1302
01:29:37,250 --> 01:29:40,542
but I would have told you everything
once we boarded the plane.
1303
01:29:42,875 --> 01:29:45,583
But now it's too late.
1304
01:29:45,667 --> 01:29:47,958
I love you.
1305
01:29:48,042 --> 01:29:51,208
I know you can't believe me anymore.
1306
01:29:52,458 --> 01:29:55,375
It's too late now. Too late.
1307
01:29:55,458 --> 01:29:57,750
They simply disappeared, Inspector.
1308
01:29:57,833 --> 01:30:00,583
Mr. Berg believes they must have
sneaked out of the hotel...
1309
01:30:00,667 --> 01:30:04,167
but neither the concierge nor
the two bellboys saw them.
1310
01:30:04,250 --> 01:30:07,000
Also, they haven't yet settled their bill...
1311
01:30:07,083 --> 01:30:09,250
and some of Travers' belongings
are still in his room.
1312
01:30:09,333 --> 01:30:12,042
Don't call an alarm just yet.
I'll come over myself.
1313
01:30:26,333 --> 01:30:28,417
- What's new?
- The autopsy report.
1314
01:30:28,500 --> 01:30:30,583
The clubfoot that came in last night.
No internal bleeding.
1315
01:30:30,667 --> 01:30:33,375
When he was shot in the heart, he had
already been dead for a while.
1316
01:30:33,458 --> 01:30:36,208
The true cause of death was
a steel needle in his brain.
1317
01:31:01,750 --> 01:31:03,583
Open up.
1318
01:31:09,792 --> 01:31:12,917
Close the door behind me.
Send the elevator upstairs.
1319
01:31:17,583 --> 01:31:20,833
I'm terribly sorry, Mr. Travers...
1320
01:31:20,917 --> 01:31:23,667
that you found out about my plans.
1321
01:31:29,750 --> 01:31:32,083
You and I have both lost.
1322
01:31:32,125 --> 01:31:35,708
I lost a big game and you lost your life.
1323
01:31:35,792 --> 01:31:37,542
Do you want to push your infamy...
1324
01:31:37,625 --> 01:31:40,375
to the point of letting this
woman bleed to death?
1325
01:31:40,458 --> 01:31:42,583
A painless death, Mr. Travers...
1326
01:31:43,542 --> 01:31:46,375
and faster than the death she
could have expected from me.
1327
01:31:47,542 --> 01:31:49,833
This woman brought both of us down:
1328
01:31:49,917 --> 01:31:52,750
You, because you believed in her love...
1329
01:31:52,833 --> 01:31:54,708
and me, because I didn't believe...
1330
01:31:54,792 --> 01:31:58,333
this love could break my hypnotic control.
1331
01:31:58,417 --> 01:32:00,542
Marion was hypnotized?
1332
01:32:00,625 --> 01:32:04,208
Do you think she could have pulled off
that little suicide farce otherwise...
1333
01:32:04,292 --> 01:32:06,042
without falling?
1334
01:32:06,750 --> 01:32:09,792
Do you believe, even if you had
indeed gained control...
1335
01:32:09,875 --> 01:32:11,750
of my enterprises through Marion...
1336
01:32:11,833 --> 01:32:15,125
you would have become the sole owner
of all my financial assets?
1337
01:32:15,208 --> 01:32:17,542
Who said anything about money?
1338
01:32:17,625 --> 01:32:20,875
Having gained control of your nuclear plant...
1339
01:32:20,958 --> 01:32:23,250
I would have thrown the world into chaos...
1340
01:32:23,333 --> 01:32:25,750
with the rockets from your experimental plant.
1341
01:32:25,833 --> 01:32:28,333
The famous push of a button.
1342
01:32:28,417 --> 01:32:29,958
I would have done it.
1343
01:32:30,042 --> 01:32:33,333
- You are insane.
- Maybe.
1344
01:32:33,417 --> 01:32:36,167
But where's the line?
1345
01:32:36,250 --> 01:32:38,000
Insane.
1346
01:32:38,083 --> 01:32:40,667
That's what they said about Dr. Mabuse...
1347
01:32:40,750 --> 01:32:45,625
who died 25 years ago and whose
name and plans I used.
1348
01:32:46,000 --> 01:32:50,750
His arrogant contemporaries
considered him a criminal.
1349
01:32:51,792 --> 01:32:54,750
But to me he was a genius...
1350
01:32:54,833 --> 01:32:58,583
who wanted to throw this rotten
world into a reign of chaos...
1351
01:32:58,667 --> 01:33:01,375
that could only be controlled by the one man...
1352
01:33:01,458 --> 01:33:04,750
who knows how to harness
it for his own gain-- me!
1353
01:33:11,500 --> 01:33:13,958
All your plans end with my death.
1354
01:33:15,875 --> 01:33:20,250
What can I offer you to at least
save the life of this woman?
1355
01:33:20,875 --> 01:33:22,917
Name your price.
1356
01:33:23,875 --> 01:33:28,083
I'm not speaking on my own behalf.
I know you can't let me live.
1357
01:33:30,125 --> 01:33:33,000
I admire your keen intelligence, Mr. Travers.
1358
01:33:33,083 --> 01:33:35,125
- Then name your price.
- Police officers!
1359
01:33:35,208 --> 01:33:38,458
Act rationally, now that your
plans have fallen through.
1360
01:33:39,792 --> 01:33:41,958
You underestimate me, Mr. Travers.
1361
01:33:42,042 --> 01:33:45,167
A check signed by you would be my undoing...
1362
01:33:46,333 --> 01:33:49,167
and that's what you're hoping
to achieve, isn't it?
1363
01:33:52,542 --> 01:33:55,083
Their things are still sitting here.
1364
01:34:02,083 --> 01:34:04,083
- Did you touch anything?
- Of course not.
1365
01:34:04,167 --> 01:34:05,708
Everything's empty next door.
1366
01:34:05,792 --> 01:34:08,417
They are searching for you already,
but they won't find you...
1367
01:34:08,500 --> 01:34:11,417
or at least not until it's too late-- for you.
1368
01:34:23,500 --> 01:34:27,167
I have no more time to chat with you.
1369
01:34:27,958 --> 01:34:29,583
Here...
1370
01:34:30,542 --> 01:34:33,833
just in case you want to act logically...
1371
01:34:33,917 --> 01:34:35,792
to escape a slow death from starvation.
1372
01:34:47,833 --> 01:34:49,583
By the way...
1373
01:34:50,125 --> 01:34:53,250
this room is soundproof.
1374
01:35:01,625 --> 01:35:04,375
- Wait here for further instructions.
- Yes, sir.
1375
01:35:04,458 --> 01:35:07,208
We must systematically search
the entire hotel...
1376
01:35:07,292 --> 01:35:09,000
from the basement to the top floor.
1377
01:35:09,083 --> 01:35:12,250
The exits are being watched.
Kaiser, you stay here.
1378
01:35:38,208 --> 01:35:41,375
The hotel is surrounded. Two officers
in front, a patrol car in back.
1379
01:35:42,667 --> 01:35:46,583
There's the main entrance and the
hallway, back there on the right.
1380
01:35:52,958 --> 01:35:54,708
Professor Jordan! Cornelius!
1381
01:36:03,167 --> 01:36:05,000
Go get him!
1382
01:36:07,292 --> 01:36:09,292
The blond man there is Dr. Mabuse!
1383
01:36:09,958 --> 01:36:11,500
Freeze!
1384
01:36:15,208 --> 01:36:17,583
Three men come with me. The rest of you,
don't let anyone through!
1385
01:36:23,833 --> 01:36:26,125
Get away from the wheel!
1386
01:36:52,083 --> 01:36:53,833
Cuff him!
1387
01:36:56,542 --> 01:36:58,750
It was about time. He almost killed me.
1388
01:36:58,833 --> 01:37:01,458
- Goddamn it, who are you really?
- Interpol.
1389
01:37:01,542 --> 01:37:03,083
- But why?
- Later!
1390
01:37:03,167 --> 01:37:04,917
I know where Mrs. Menil and the American are.
1391
01:37:04,958 --> 01:37:08,083
- Send them after the car!
- Get the patrol car!
1392
01:37:13,458 --> 01:37:15,583
A large gray sedan...
1393
01:37:16,375 --> 01:37:18,417
an American car...
1394
01:37:18,500 --> 01:37:22,458
GX 737.
1395
01:37:38,292 --> 01:37:40,750
Kras, homicide squad. Start search immediately.
1396
01:37:40,792 --> 01:37:45,458
A large gray sedan, American-made,
license number GX 737.
1397
01:37:48,583 --> 01:37:51,083
Turn on the police radio.
1398
01:37:51,417 --> 01:37:54,292
All patrol cars and road
blocks are instructed...
1399
01:37:54,375 --> 01:37:57,125
to stop the suspect vehicle...
1400
01:37:57,208 --> 01:37:59,542
and arrest the passengers.
1401
01:37:59,625 --> 01:38:01,708
Exercise caution. The suspects
have machine guns.
1402
01:38:01,792 --> 01:38:06,125
I repeat: a large gray sedan, license GX 737--
1403
01:38:06,167 --> 01:38:08,208
Change the license plate.
1404
01:38:11,958 --> 01:38:15,708
A large American car, license plate unknown...
1405
01:38:15,792 --> 01:38:18,292
exceeding the posted speed limit...
1406
01:38:18,333 --> 01:38:21,333
has just left M�hlendamm Street
and is now heading south.
1407
01:38:21,875 --> 01:38:26,833
This is Kras. Close all southbound
roads, if it's not too late.
1408
01:38:26,917 --> 01:38:28,833
He most likely wants to get on the freeway.
1409
01:38:28,917 --> 01:38:33,667
Then send a coded message that
Route 16 will be closed.
1410
01:38:33,750 --> 01:38:36,500
In case those guys are listening, send
a false, unencoded message...
1411
01:38:36,542 --> 01:38:39,375
saying that we expect them to
break through at Neustadt.
1412
01:38:39,458 --> 01:38:41,875
Send four motor cycles for backup.
1413
01:38:41,958 --> 01:38:43,958
- We'll meet at S�dstern.
- Understood.
1414
01:38:44,042 --> 01:38:46,875
And ask them at the Luxor whether
the damn Interpol guy...
1415
01:38:46,958 --> 01:38:48,833
found the American and that darn female.
1416
01:38:48,917 --> 01:38:50,792
Come on, get in.
1417
01:38:55,333 --> 01:38:57,042
The key!
1418
01:38:57,667 --> 01:38:59,542
The key for down below!
1419
01:39:02,333 --> 01:39:04,792
Open up!
1420
01:39:13,417 --> 01:39:14,833
Police!
1421
01:40:13,750 --> 01:40:16,833
Double K, EKZ 302.
1422
01:40:16,917 --> 01:40:19,458
Reached square sequence. Over.
1423
01:40:20,042 --> 01:40:23,958
Good nose! Freeway southeast. Come on, let's go!
1424
01:40:24,042 --> 01:40:26,208
A large American car, license plate unknown...
1425
01:40:26,292 --> 01:40:28,833
has just passed a checkpoint,
apparently bound for Neustadt.
1426
01:40:28,917 --> 01:40:31,083
All roads to Neustadt have been closed.
1427
01:40:31,167 --> 01:40:33,250
Let 'em look for us! That's 35 miles away.
1428
01:40:33,292 --> 01:40:35,500
It could be a ruse. We've been
on the freeway too long.
1429
01:40:35,583 --> 01:40:36,958
Hold on!
1430
01:40:45,667 --> 01:40:49,208
Double K, FKA 7 is running. Over.
1431
01:40:49,250 --> 01:40:52,833
Damn! The freeway reports no contact,
but they should have passed it.
1432
01:40:52,917 --> 01:40:57,042
They must have broken through
between mile 135 and mile 140.
1433
01:41:00,333 --> 01:41:02,792
At the next crossing, get off
onto the old highway.
1434
01:41:07,375 --> 01:41:09,583
There they are! Faster! Get ready.
1435
01:41:12,500 --> 01:41:15,333
A patrol car and four motor
cycles are following us.
1436
01:41:15,417 --> 01:41:18,583
- Distance?
- About 300 yards.
1437
01:41:18,750 --> 01:41:21,042
Don't shoot yet. Let them get closer.
1438
01:41:21,125 --> 01:41:22,708
I'm slowing down.
1439
01:41:22,792 --> 01:41:25,042
150.
1440
01:41:25,125 --> 01:41:26,667
100.
1441
01:41:26,750 --> 01:41:28,333
Now!
1442
01:41:48,292 --> 01:41:50,250
Shoot at the tires!
1443
01:41:52,083 --> 01:41:54,625
Damn! I need to put in a new magazine.
1444
01:42:05,792 --> 01:42:08,458
Leave him there! Let's go!
114889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.