All language subtitles for The Woman in the Wall - 01x01 - Back to life.ORGANIC(1080P).Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,912 --> 00:00:05,552 ESSE PROGRAMA CONT�M UMA LINGUAGEM IMPR�PRIA 2 00:00:08,432 --> 00:00:11,232 E CENAS QUE PODEM SER CONSIDERADAS PERTURBADORAS 3 00:00:11,234 --> 00:00:13,134 PARA ALGUNS ESPECTADORES 4 00:00:37,828 --> 00:00:39,828 LaisRosas Sossa | Dr.Schulo 5 00:00:39,830 --> 00:00:41,830 Rayuska | Seaiver TatiSaaresto 6 00:00:41,832 --> 00:00:44,232 THE WOMAN IN THE WALL S01E01 | Back to Life 7 00:00:44,852 --> 00:00:46,352 Revis�o: D3QU1NH4 8 00:00:47,625 --> 00:00:50,792 N�o chore sobre o meu t�mulo. 9 00:00:51,789 --> 00:00:53,152 Eu n�o estou l�. 10 00:00:53,680 --> 00:00:54,879 Eu n�o durmo. 11 00:00:56,080 --> 00:00:58,239 Estou a milhares de ventos que sopram. 12 00:00:59,478 --> 00:01:01,792 Sou um diamante reluzente na neve. 13 00:01:02,860 --> 00:01:05,420 Sou o raio de sol no gr�o maturado. 14 00:01:06,898 --> 00:01:09,507 Sou a delicada chuva de outono. 15 00:01:11,688 --> 00:01:12,999 N�o chore 16 00:01:13,640 --> 00:01:14,940 sobre o meu 17 00:01:15,352 --> 00:01:16,352 t�mulo. 18 00:01:18,322 --> 00:01:19,742 Eu n�o estou l�. 19 00:01:21,748 --> 00:01:23,668 Eu n�o morri. 20 00:02:20,925 --> 00:02:24,573 KILKINURE, OESTE DA IRLANDA, 2015 21 00:02:39,619 --> 00:02:41,272 Que porra voc�s est�o olhando? 22 00:02:49,240 --> 00:02:50,340 Merda. 23 00:03:11,482 --> 00:03:12,782 Isso n�o � nada bom. 24 00:03:18,573 --> 00:03:19,793 Desculpe, Jesus. 25 00:03:49,523 --> 00:03:50,523 Merda. 26 00:04:49,972 --> 00:04:51,814 Not�cia de �ltima hora. 27 00:04:51,870 --> 00:04:54,309 Foi aberta uma investiga��o oficial 28 00:04:54,348 --> 00:04:56,673 sobre casas de m�es e beb�s Irlandeses. 29 00:04:56,900 --> 00:04:59,439 Acredita-se que milhares de crian�as 30 00:04:59,441 --> 00:05:01,281 possam ter sido tiradas das m�es... 31 00:05:01,283 --> 00:05:04,531 sem o consentimento, nessas institui��es Cat�licas. 32 00:05:15,223 --> 00:05:16,223 Condi��es de vida, 33 00:05:16,712 --> 00:05:19,012 assim como �ndice de mortalidade entre m�es... 34 00:05:42,140 --> 00:05:43,559 Me desculpe, Cathy. 35 00:05:44,063 --> 00:05:45,363 Tive um problema em casa. 36 00:05:45,782 --> 00:05:47,741 S� atrasou cinco minutos. Est� tudo bem. 37 00:05:48,791 --> 00:05:51,491 Mas perdeu, acabou de sair uma pessoa te procurando. 38 00:05:53,239 --> 00:05:54,248 Quem? 39 00:05:54,659 --> 00:05:55,878 Ela n�o me falou o nome. 40 00:05:55,992 --> 00:05:57,492 Mas ela te deixou uma coisa. 41 00:06:08,912 --> 00:06:10,332 Depois eu leio. 42 00:06:43,590 --> 00:06:44,929 Bom dia, Tabitha. 43 00:06:45,691 --> 00:06:47,050 Como voc� fez? 44 00:06:47,183 --> 00:06:48,733 Renda � especialidade da Lorna. 45 00:06:48,735 --> 00:06:49,735 Eu amei. 46 00:06:52,340 --> 00:06:53,340 Obrigada. 47 00:06:56,197 --> 00:06:58,276 Acho que � melhor tirar daqui... 48 00:06:58,776 --> 00:06:59,875 S� um pouco mais. 49 00:07:00,862 --> 00:07:02,471 Posso te entregar ele na segunda. 50 00:07:02,575 --> 00:07:03,575 Obrigada, Lorna. 51 00:07:03,801 --> 00:07:06,201 - Ter� despedida de solteira? - Sim, claro. 52 00:07:06,510 --> 00:07:07,860 Andrea at� encomendou um... 53 00:07:08,142 --> 00:07:09,161 Bolo de p�nis. 54 00:07:09,962 --> 00:07:11,041 Bolo de p�nis? 55 00:07:12,342 --> 00:07:15,341 Tem formato de p�nis ou tem gosto de p�nis? 56 00:07:15,420 --> 00:07:17,673 Jesus Cristo. Eu espero que n�o. 57 00:07:19,312 --> 00:07:20,532 Boa tarde, Lorna. 58 00:07:22,929 --> 00:07:24,348 Seguran�a para casa, �? 59 00:07:24,526 --> 00:07:25,686 �, algo assim. 60 00:07:27,755 --> 00:07:30,154 Isso deve manter os estranhos do lado de fora. 61 00:07:30,512 --> 00:07:32,052 E manter um do lado de dentro? 62 00:07:35,745 --> 00:07:36,745 Obrigado. 63 00:07:38,063 --> 00:07:39,063 Lorna, como vai? 64 00:07:39,822 --> 00:07:40,822 Niamh. 65 00:07:42,382 --> 00:07:43,921 - E a sementinha? - Sementinha? 66 00:07:45,085 --> 00:07:47,989 A sementinha tem infernizado. Ela encaixou na minha vagina. 67 00:07:49,448 --> 00:07:50,587 Te vejo depois, Niamh. 68 00:07:50,589 --> 00:07:51,768 Espere um pouco. 69 00:07:53,022 --> 00:07:54,872 Algu�m disse que te viu ontem � noite. 70 00:07:56,007 --> 00:07:57,016 � mesmo? 71 00:07:57,989 --> 00:07:58,998 Fazendo o qu�? 72 00:07:59,743 --> 00:08:00,752 Nada. 73 00:08:00,898 --> 00:08:01,907 S� meio que... 74 00:08:02,623 --> 00:08:03,632 vagando por a�. 75 00:08:04,335 --> 00:08:05,920 Talvez com sonambulismo? 76 00:08:06,542 --> 00:08:08,932 Nada permanece em segredo por aqui, n�o �? 77 00:08:08,934 --> 00:08:10,315 N�o, n�o fica. 78 00:08:10,678 --> 00:08:12,740 Mas admito que me preocupei quando soube. 79 00:08:12,872 --> 00:08:13,911 Eu estou bem. 80 00:08:15,824 --> 00:08:17,263 Como voc� poderia estar bem? 81 00:08:18,001 --> 00:08:19,190 Com aquele horror 82 00:08:19,192 --> 00:08:21,663 nas not�cias, te lembrando daquela merda de lugar. 83 00:08:22,973 --> 00:08:24,282 Tudo que fizeram com voc�. 84 00:08:27,404 --> 00:08:28,663 Vou ver as outras amanh�. 85 00:08:29,369 --> 00:08:31,690 Todas as mulheres do convento de Kilkinure. 86 00:08:32,683 --> 00:08:33,762 Chamei elas aqui. 87 00:08:34,892 --> 00:08:36,897 H� algo importante para discutirmos. 88 00:08:37,352 --> 00:08:39,744 Acho que finalmente pode ter uma oportunidade 89 00:08:40,216 --> 00:08:42,375 para todas voc�s conseguirem justi�a. 90 00:08:42,897 --> 00:08:43,906 - Voc� ir�? - N�o. 91 00:08:44,098 --> 00:08:46,080 - N�o recuse. Pense... - Ela est� morta. 92 00:08:47,518 --> 00:08:48,527 Qual � o sentido? 93 00:08:49,594 --> 00:08:51,872 Voc� n�o sabe disso, Lorna. Lorna... 94 00:09:37,912 --> 00:09:40,712 EU SEI O QUE ACONTECEU COM O SEU BEB� 95 00:09:44,312 --> 00:09:46,312 SEU BEB� 96 00:09:55,512 --> 00:09:57,263 Aonde est� levando ela?! 97 00:09:57,592 --> 00:09:59,713 N�o leve o meu beb�! 98 00:09:59,893 --> 00:10:01,973 Me d� o meu beb�! 99 00:10:13,272 --> 00:10:15,072 ME LIGA 100 00:10:31,434 --> 00:10:32,434 Al�? 101 00:10:36,357 --> 00:10:37,357 Quem �? 102 00:10:40,798 --> 00:10:42,119 Se isso for uma piada... 103 00:10:44,175 --> 00:10:45,188 Al�? 104 00:10:55,832 --> 00:10:59,029 N�O D� PARA FALAR NO TELEFONE. PODEMOS NOS ENCONTRAR? 105 00:11:05,272 --> 00:11:06,750 QUEM � VOC�? 106 00:11:12,832 --> 00:11:17,384 THIN MAN PUB, �S 20H? 107 00:11:24,022 --> 00:11:26,375 Eles te dar�o uma boa educa��o no convento. 108 00:11:27,035 --> 00:11:28,928 Vou come�ar em Tecnologia em setembro. 109 00:11:31,021 --> 00:11:33,082 N�o vou para o convento. 110 00:11:33,142 --> 00:11:34,432 Lorna, por favor. 111 00:11:35,261 --> 00:11:36,655 Nada de brincadeiras agora. 112 00:11:38,622 --> 00:11:40,301 N�s sabemos sobre o beb�. 113 00:11:46,022 --> 00:11:47,094 Mam�e? 114 00:11:49,622 --> 00:11:50,692 Mam�e... 115 00:11:56,289 --> 00:11:58,209 Tudo isso � para seu bem, amor. 116 00:11:59,062 --> 00:12:00,392 Eles cuidar�o de voc�s... 117 00:12:01,335 --> 00:12:02,335 dos dois. 118 00:13:25,962 --> 00:13:27,341 Quanto �? 119 00:13:31,105 --> 00:13:32,192 Obrigada. 120 00:13:46,272 --> 00:13:48,102 ONDE VOC� EST�? 121 00:13:59,112 --> 00:14:00,112 Eles n�o vem. 122 00:14:01,889 --> 00:14:02,982 O que voc� disse? 123 00:14:04,821 --> 00:14:06,278 Desculpe. Eu quis dizer... 124 00:14:06,982 --> 00:14:08,384 parece que eles n�o vem. 125 00:14:09,215 --> 00:14:10,263 Quem n�o vem? 126 00:14:12,148 --> 00:14:13,568 Pensei que talvez voc�... 127 00:14:14,014 --> 00:14:15,122 tivesse levado o bolo. 128 00:14:16,862 --> 00:14:17,889 Desculpe. 129 00:14:18,395 --> 00:14:20,155 N�o se lembra de mim. Sou o Michael. 130 00:14:20,842 --> 00:14:22,228 Estudamos juntos. 131 00:14:23,262 --> 00:14:24,915 Voltei � cidade para um casamento. 132 00:14:26,695 --> 00:14:27,800 Michael? 133 00:14:28,215 --> 00:14:29,832 Quero que conhe�a algu�m. 134 00:14:44,568 --> 00:14:46,086 - Achou engra�ado? - Como �? 135 00:14:46,088 --> 00:14:47,912 - Acha que sou engra�ada? - N�o. 136 00:14:47,965 --> 00:14:49,192 De que porra est� rindo? 137 00:14:53,488 --> 00:14:55,339 Como sabia que ela n�o viria? 138 00:14:55,341 --> 00:14:56,519 Lorna, pode se acalmar? 139 00:14:56,521 --> 00:14:58,007 Como sabia que ela n�o viria? 140 00:14:58,762 --> 00:15:01,182 - N�o entendo... - Como sabia que ela n�o viria? 141 00:15:01,553 --> 00:15:04,032 Foi voc�, n�o foi? Foi voc� no telefone! Foi voc�! 142 00:15:04,034 --> 00:15:05,472 N�o entendo o que diz. 143 00:15:05,474 --> 00:15:06,794 Tire as m�os... 144 00:15:41,702 --> 00:15:43,501 Merda... 145 00:17:09,022 --> 00:17:10,101 Merda! 146 00:17:49,102 --> 00:17:50,710 J� sabemos quem foi. 147 00:17:50,888 --> 00:17:52,530 J� sabemos quem � o assassino. 148 00:17:53,150 --> 00:17:54,176 E da�? 149 00:17:54,662 --> 00:17:57,548 E da�? Ent�o, o que est� dizendo n�o faz o menor sentido. 150 00:17:57,687 --> 00:18:00,180 � s� o que �, e � assim que � chamado. 151 00:18:00,182 --> 00:18:01,846 Columbo n�o � um romance policial. 152 00:18:02,055 --> 00:18:03,680 Como assim, n�o �? 153 00:18:03,728 --> 00:18:05,336 Claro que � um romance policial. 154 00:18:05,338 --> 00:18:06,753 � um �timo romance policial. 155 00:18:06,755 --> 00:18:09,488 Mas d� pra ver quem � o assassino logo no in�cio, 156 00:18:09,490 --> 00:18:12,263 ent�o como pode ser bom se j� sabe quem foi? 157 00:18:14,968 --> 00:18:17,379 - Precisa de mais comida. - Chega de comida, M�e. 158 00:18:17,381 --> 00:18:18,707 - Vou pegar. - Estou cheio. 159 00:18:38,981 --> 00:18:41,184 BLACKROCK, DUBLIN 160 00:18:41,462 --> 00:18:42,479 Senhor. 161 00:18:46,841 --> 00:18:48,239 Detetive Akande. 162 00:18:48,707 --> 00:18:50,220 Achei que era sua folga hoje. 163 00:18:50,222 --> 00:18:51,688 Me informe, o que aconteceu? 164 00:18:52,121 --> 00:18:53,980 Bem, parece ser um trauma contundente. 165 00:18:54,621 --> 00:18:56,521 Poss�vel queda de escada tamb�m. 166 00:18:57,755 --> 00:18:59,295 Padre Percy Sheehan. 167 00:19:00,788 --> 00:19:02,815 Encontrei uma poss�vel arma do crime ali. 168 00:19:03,470 --> 00:19:04,588 Levaram alguma coisa? 169 00:19:05,268 --> 00:19:06,336 Se foi levado? 170 00:19:06,715 --> 00:19:08,921 Veja o estado do lugar. Como eu saberia? 171 00:19:09,942 --> 00:19:11,502 Sem sinal de entrada for�ada. 172 00:19:11,837 --> 00:19:13,736 Pode ser um roubo que deu errado. 173 00:19:13,738 --> 00:19:15,350 Mas, voc� sabe, ele era um padre. 174 00:19:16,102 --> 00:19:17,308 O que isto quer dizer? 175 00:19:43,742 --> 00:19:44,807 Colman. 176 00:19:44,950 --> 00:19:45,980 Esse � voc�? 177 00:19:47,035 --> 00:19:48,654 N�o seja um idiota t�o racista. 178 00:19:51,502 --> 00:19:52,776 Sim, sou eu. 179 00:19:59,708 --> 00:20:01,127 Na minha primeira comunh�o. 180 00:20:01,782 --> 00:20:03,035 Voc� conhecia esse cara? 181 00:20:07,422 --> 00:20:09,585 Ele foi o p�roco da minha inf�ncia. 182 00:20:10,462 --> 00:20:13,013 Eu era um pouco problem�tico e ele cuidava de mim. 183 00:20:42,302 --> 00:20:44,302 - Onde est� o carro dele? - Como? 184 00:20:45,422 --> 00:20:46,648 Onde est� o carro dele? 185 00:20:56,455 --> 00:20:57,677 Pode falar, Sargento. 186 00:20:57,815 --> 00:20:59,501 � um Triumph verde. 187 00:20:59,556 --> 00:21:01,267 - O per�metro foi protegido? - Sim. 188 00:21:01,822 --> 00:21:04,435 Estamos cerca de 3km de Kilkinure. 189 00:21:04,742 --> 00:21:06,022 Entendido, Sargento. 190 00:21:10,449 --> 00:21:12,727 N�o toque nisso! 191 00:21:14,902 --> 00:21:17,128 Diria que isso � um 8 ou um B? 192 00:21:18,035 --> 00:21:19,782 Sempre termina com um n�mero. 193 00:21:20,868 --> 00:21:22,150 N�o termina n�o. 194 00:21:26,022 --> 00:21:27,096 Termina? 195 00:21:29,609 --> 00:21:30,652 Tudo bem. 196 00:21:31,582 --> 00:21:32,651 Voc� fica aqui. 197 00:21:33,728 --> 00:21:34,734 Como �? 198 00:21:40,842 --> 00:21:41,862 Por quanto tempo? 199 00:21:43,695 --> 00:21:44,695 Sargento! 200 00:21:44,870 --> 00:21:47,990 EU SEI O QUE ACONTECEU COM SUA FILHA 201 00:21:56,421 --> 00:21:57,500 Elas est�o aqui? 202 00:21:57,502 --> 00:21:58,508 Sim. 203 00:21:59,117 --> 00:22:00,543 Oi para voc� tamb�m, Lorna. 204 00:22:03,540 --> 00:22:04,968 Encantadora como sempre. 205 00:22:06,046 --> 00:22:07,155 Est�o todas a�. 206 00:22:07,157 --> 00:22:09,556 O mundo inteiro est� vendo a Irlanda agora. 207 00:22:09,558 --> 00:22:12,797 Espere uns anos e ter� esquecido tudo de novo. 208 00:22:12,990 --> 00:22:14,507 Por isso temos de agir agora. 209 00:22:16,293 --> 00:22:17,946 Tenho me encontrado com uma ONG, 210 00:22:18,355 --> 00:22:19,486 chamado Aethrom Group, 211 00:22:20,579 --> 00:22:21,654 e est�o preparados 212 00:22:22,021 --> 00:22:23,830 para nos apoiar ativamente. 213 00:22:24,671 --> 00:22:26,865 Para conseguirmos o que sempre quisemos. 214 00:22:27,587 --> 00:22:29,812 Para fazer o Estado reconhecer que o convento 215 00:22:29,814 --> 00:22:31,445 era uma Lavanderia de Madalena. 216 00:22:31,447 --> 00:22:33,058 Jesus Cristo... 217 00:22:33,060 --> 00:22:34,777 - Isso de novo? - Sim, Amy, 218 00:22:35,761 --> 00:22:38,385 porque estou cansada do mundo inteiro, 219 00:22:39,012 --> 00:22:41,273 negar o que aconteceu com voc�. 220 00:22:42,462 --> 00:22:43,782 Por favor, n�o... 221 00:22:45,443 --> 00:22:47,550 - N�o nos iluda de novo. - N�o, eu prometo. 222 00:22:47,899 --> 00:22:49,121 Atherom � diferente. 223 00:22:49,911 --> 00:22:51,244 E esse homem, James Coyle, 224 00:22:52,358 --> 00:22:55,532 ele sente que pode conseguir a indeniza��o a qual t�m direito. 225 00:22:55,782 --> 00:22:57,470 Isso � tudo, indeniza��o? 226 00:22:57,472 --> 00:23:00,312 Olha, Amy, eu quero isso sendo ensinado nas escolas. 227 00:23:00,314 --> 00:23:02,683 Quero um dia em sua homenagem, entendeu? 228 00:23:02,685 --> 00:23:03,738 Mas... 229 00:23:04,896 --> 00:23:05,910 Lorna. 230 00:23:06,415 --> 00:23:07,734 - Entre, sente-se. - N�o. 231 00:23:07,736 --> 00:23:09,870 N�o vim aqui para isso. 232 00:23:10,131 --> 00:23:11,398 Ent�o por que veio? 233 00:23:16,952 --> 00:23:18,513 S� queria perguntar... 234 00:23:21,470 --> 00:23:22,687 Voc�s tamb�m...? 235 00:23:29,654 --> 00:23:30,725 Desculpa... 236 00:23:35,542 --> 00:23:36,870 Bem colocado. 237 00:23:36,872 --> 00:23:39,510 J� n�o passamos por tudo isso, Niamh? 238 00:23:40,571 --> 00:23:42,924 E disseram que o convento era... 239 00:23:44,867 --> 00:23:45,941 era o qu�? 240 00:23:45,942 --> 00:23:48,076 Disseram que era um centro de treinamento. 241 00:23:48,709 --> 00:23:50,139 Treinamento para o qu�? 242 00:23:50,727 --> 00:23:53,516 Aquelas freiras nos usavam como escravas. 243 00:23:53,862 --> 00:23:55,302 Nos torturaram 244 00:23:55,303 --> 00:23:57,070 e lucraram com isso. 245 00:23:57,741 --> 00:23:58,841 Concordo com a Niamh. 246 00:23:58,843 --> 00:24:00,267 Mas e se rirem de n�s? 247 00:24:01,335 --> 00:24:02,870 Se nos chamarem de mentirosas? 248 00:24:03,278 --> 00:24:04,880 Mas n�o somos, Clemence. 249 00:24:04,882 --> 00:24:06,130 Aethrom sabe disso. 250 00:24:06,544 --> 00:24:08,070 Querem v�-la na Quarta-feira. 251 00:24:09,395 --> 00:24:10,958 Ouvir todas as suas hist�rias. 252 00:24:12,129 --> 00:24:13,553 Sei que isso � dif�cil. 253 00:24:14,644 --> 00:24:16,205 S� metade de voc�s apareceu. 254 00:24:16,207 --> 00:24:17,229 Espera. 255 00:24:17,652 --> 00:24:18,723 Quem n�o apareceu? 256 00:24:18,725 --> 00:24:21,470 N�o posso dizer se elas ainda n�o fazem parte. 257 00:24:21,770 --> 00:24:24,334 Isso tudo � por causa da lavanderia? 258 00:24:25,078 --> 00:24:27,421 Ou incluir� o lar da m�e e do beb� tamb�m? 259 00:24:27,422 --> 00:24:29,821 N�o, precisamos focar em uma coisa de cada vez. 260 00:24:29,822 --> 00:24:32,569 O convento de Kilkinure era um dos poucos 261 00:24:32,571 --> 00:24:35,310 que era lavanderia e lar da m�e e do beb�. 262 00:24:35,312 --> 00:24:38,220 Ent�o est� dizendo que n�s m�es n�o importamos? 263 00:24:38,222 --> 00:24:40,990 - Eu, Clemence, Lorna... - N�o, n�o estou dizendo isso. 264 00:24:40,992 --> 00:24:42,334 Eu n�o quero indeniza��o. 265 00:24:42,990 --> 00:24:44,630 Eu quero sangue. 266 00:24:45,150 --> 00:24:47,190 Quero que o Papa venha 267 00:24:47,192 --> 00:24:50,017 de Roma at� Kilkinure na droga 268 00:24:50,259 --> 00:24:51,939 do seu papa-m�vel idiota 269 00:24:52,102 --> 00:24:53,510 e se desculpe 270 00:24:53,751 --> 00:24:56,223 abertamente com todas e cada uma de n�s. 271 00:24:56,615 --> 00:24:57,654 Certo... 272 00:24:58,702 --> 00:25:00,190 Algo menos que isso, Amy? 273 00:25:01,036 --> 00:25:02,107 Menos que isso, 274 00:25:03,114 --> 00:25:04,130 que diferen�a faz? 275 00:25:06,118 --> 00:25:08,343 Acham que isso n�o poderia acontecer de novo, 276 00:25:08,752 --> 00:25:11,861 a� esquecem que a �ltima lavanderia fechou em 1996. 277 00:25:12,936 --> 00:25:14,376 N�o eram tempos medievais. 278 00:25:14,916 --> 00:25:16,556 Macarena estava nas paradas. 279 00:25:17,161 --> 00:25:19,349 E se o Estado achar que pode se safar dessa, 280 00:25:19,351 --> 00:25:21,470 - pode passar de novo. - N�o vim pra isso. 281 00:25:21,945 --> 00:25:22,990 Lorna, est� bem? 282 00:25:25,737 --> 00:25:27,607 Niamh, pode vir falar comigo? 283 00:25:27,990 --> 00:25:29,790 Ningu�m vai embora, por favor. 284 00:25:31,211 --> 00:25:32,245 Est� bem? 285 00:25:32,246 --> 00:25:34,140 - Parece que viu um fantasma. - O qu�? 286 00:25:34,470 --> 00:25:35,470 E o seu rosto? 287 00:25:41,324 --> 00:25:43,244 - Lorna, entre. - N�o devia ter vindo. 288 00:25:43,246 --> 00:25:45,507 - � melhor voc� falar� - N�o devia ter vindo. 289 00:25:45,509 --> 00:25:47,266 Lorna... Por favor. 290 00:27:28,689 --> 00:27:30,214 Posso ajud�-lo a�, amigo? 291 00:27:34,017 --> 00:27:35,150 A porta est� trancada. 292 00:27:37,262 --> 00:27:38,901 Temos hora para fechar. 293 00:27:38,902 --> 00:27:41,261 Certo, voc� sabia que o crime n�o dorme? 294 00:27:41,262 --> 00:27:43,312 �? Bem, mas eu durmo. 295 00:27:44,726 --> 00:27:46,409 Ainda n�o ouvi seu nome, garoto? 296 00:27:47,620 --> 00:27:49,950 Detetive Sargento Colman Akande de Dublin. 297 00:27:51,900 --> 00:27:53,476 Sargento Aidan Massey. 298 00:27:55,021 --> 00:27:56,232 Jesus. 299 00:27:56,910 --> 00:27:58,913 Disseram que mandariam um cara de Dublin. 300 00:27:59,431 --> 00:28:01,655 - Mas n�o um Backstreet Boys. - O qu�? 301 00:28:03,241 --> 00:28:04,311 Nenhum dos... 302 00:28:04,313 --> 00:28:06,920 Desculpe. Vamos entrar e nos esquentar? 303 00:28:09,412 --> 00:28:12,230 Todo esse alvoro�o por um carro velho? 304 00:28:12,871 --> 00:28:13,917 Est� l� embaixo. 305 00:28:15,300 --> 00:28:18,061 Diria que o alvoro�o � pelo assassinato do padre. 306 00:28:18,147 --> 00:28:19,270 De qualquer forma... 307 00:28:22,197 --> 00:28:25,885 Enfim, Kilkinure � uma cidade entediante. 308 00:28:26,612 --> 00:28:28,183 Tenho orgulho disso. 309 00:28:28,870 --> 00:28:31,990 Minha fun��o � n�o deixar as coisas serem interessantes. 310 00:28:32,142 --> 00:28:33,159 Me entende? 311 00:28:34,440 --> 00:28:35,542 Alto e claro. 312 00:28:36,909 --> 00:28:38,620 Por que deixariam o carro aqui? 313 00:28:38,710 --> 00:28:39,710 Perd�o? 314 00:28:39,712 --> 00:28:42,080 Padre Percy tinha alguma conex�o com esse lugar? 315 00:28:43,022 --> 00:28:45,019 Nunca ouvi desse homem at� hoje. 316 00:28:45,342 --> 00:28:48,369 S� quero encerrar tudo isso de forma justa. 317 00:28:48,370 --> 00:28:49,801 Ele era um amigo familiar. 318 00:28:51,276 --> 00:28:52,362 Era um bom homem. 319 00:28:54,614 --> 00:28:56,944 Sinto muito pela sua perda. 320 00:28:59,413 --> 00:29:01,350 Vamos dar uma olhada por a� e no carro? 321 00:29:02,769 --> 00:29:04,019 Por a�? 322 00:29:04,603 --> 00:29:05,790 Quer dizer o campo? 323 00:29:05,870 --> 00:29:06,910 Que campo? 324 00:29:06,925 --> 00:29:08,270 Onde est� o carro. 325 00:29:08,587 --> 00:29:09,695 Est� em um campo? 326 00:29:09,697 --> 00:29:10,845 Foi onde encontramos. 327 00:29:10,847 --> 00:29:12,910 Nosso homem, Skelly, est� cuidando disso. 328 00:29:13,380 --> 00:29:15,310 - Ele � da per�cia? - Skelly? 329 00:29:16,224 --> 00:29:17,519 Per�cia? 330 00:29:34,707 --> 00:29:35,707 Skelly. 331 00:29:36,522 --> 00:29:37,565 Algum problema? 332 00:29:39,719 --> 00:29:43,221 Uma grande vaca se aproximou... 333 00:29:43,979 --> 00:29:45,456 H� umas quatro horas atr�s. 334 00:29:45,950 --> 00:29:47,855 N�o a persegui bravamente? 335 00:29:48,675 --> 00:29:50,386 Garda Conor Skelly. 336 00:29:50,388 --> 00:29:52,792 Detetive Sargento Colman Akande de Dublin. 337 00:29:53,214 --> 00:29:56,620 Posso ir, Massey? Me sinto um espantalho. 338 00:29:56,622 --> 00:29:59,487 N�o fez teste de per�cia nem nada? 339 00:29:59,489 --> 00:30:03,370 Olhe, a �ltima vez que tentei fazer algo policial s�rio 340 00:30:03,372 --> 00:30:05,223 sem voc�s, dublinenses, mandarem, 341 00:30:05,421 --> 00:30:08,540 tive muitos desgostos e n�o estou com pressa de repetir. 342 00:30:08,973 --> 00:30:12,346 Casos como esse, eu fa�o o que � me dito e nada mais. 343 00:30:12,348 --> 00:30:14,270 Ningu�m vai chegar aqui at� amanh�. 344 00:30:14,272 --> 00:30:16,223 N�o pode deixar o carro aqui at� l�. 345 00:30:16,225 --> 00:30:18,083 Temos um armaz�m na delegacia. 346 00:30:18,535 --> 00:30:20,375 - � seguro. - Sim. 347 00:30:21,941 --> 00:30:23,676 Vamos de porta em porta. 348 00:30:24,984 --> 00:30:26,413 Tem casas por perto? 349 00:30:26,414 --> 00:30:27,835 Vizinhos com antecedentes? 350 00:30:28,342 --> 00:30:31,989 Estou te falando, o cara n�o � dessa cidade. 351 00:30:32,497 --> 00:30:34,364 � bom considerarmos tudo, n�o? 352 00:30:35,968 --> 00:30:37,310 E essas escovas de cabelo? 353 00:30:37,982 --> 00:30:40,387 Vi muitas escovas de cabelo pela cidade. 354 00:30:42,095 --> 00:30:43,754 � para a Mulher dos Lamentos. 355 00:30:44,422 --> 00:30:46,000 Ela � uma alma penada. 356 00:30:46,567 --> 00:30:50,086 Ela grita e lamenta quando h� a morte de algu�m amado. 357 00:30:50,462 --> 00:30:53,547 Dizem que s� � acalmada... 358 00:30:53,961 --> 00:30:57,016 Quando penteiam seu cabelo. 359 00:30:59,016 --> 00:31:01,899 � uma divers�o nos meses sombrios. 360 00:31:02,116 --> 00:31:04,164 At� voc� a v�-la. Com certeza. 361 00:31:05,178 --> 00:31:07,000 Ou a escutar. Deus me livre. 362 00:31:07,942 --> 00:31:09,875 N�o acreditamos em fantasmas. 363 00:31:10,863 --> 00:31:12,672 Mas n�o significa que n�o temos medo. 364 00:31:17,182 --> 00:31:19,704 Pode confirmar seu paradeiro nas �ltimas noites? 365 00:31:22,946 --> 00:31:24,071 Onde estava? 366 00:31:24,539 --> 00:31:26,329 N�o � da porra da sua conta. 367 00:31:26,586 --> 00:31:28,071 Quem � esse cara, Massey? 368 00:31:28,265 --> 00:31:30,340 Estamos apenas seguindo a investiga��o. 369 00:31:30,349 --> 00:31:32,187 Nada para se preocupar, Amy. 370 00:31:32,189 --> 00:31:34,188 Nunca com voc�s, certo? 371 00:31:34,190 --> 00:31:35,854 Conhecia o Padre Percy Sheehan? 372 00:31:39,460 --> 00:31:41,117 Vou entender como um sim. 373 00:31:41,510 --> 00:31:42,844 Se eu o conhecia? 374 00:31:44,123 --> 00:31:46,362 Foi ele quem nos colocou naquele lugar. 375 00:31:46,711 --> 00:31:47,813 Que lugar? 376 00:31:48,181 --> 00:31:49,657 Detetive Dublin... 377 00:31:50,466 --> 00:31:52,670 Quanto sabe sobre as Lavanderias de Madalena? 378 00:31:54,938 --> 00:31:57,766 N�o contou nada a ele, n�o �, Massey? 379 00:31:58,867 --> 00:31:59,870 Imaginei. 380 00:32:00,070 --> 00:32:01,071 O que est� dizendo? 381 00:32:01,073 --> 00:32:02,993 Tinha uma lavanderia aqui em Kilkinure? 382 00:32:02,995 --> 00:32:05,070 N�o, claro que n�o. 383 00:32:05,072 --> 00:32:06,680 N�o seria permitido. 384 00:32:08,065 --> 00:32:10,479 O que o Padre Percy tem a ver com isso? 385 00:32:10,481 --> 00:32:12,710 Por que est� me perguntando dele? 386 00:32:13,173 --> 00:32:14,971 Finalmente pegaram o bastardo? 387 00:32:17,143 --> 00:32:18,643 Aconteceu algo com ele? 388 00:32:20,712 --> 00:32:22,731 O Padre Percy foi encontrado morto 389 00:32:22,733 --> 00:32:24,750 em sua casa em Dublin, nesta manh�. 390 00:32:26,161 --> 00:32:28,270 Obrigada por isso. 391 00:32:28,502 --> 00:32:29,895 N�o gostava dele, ent�o? 392 00:32:31,190 --> 00:32:32,196 Se n�o gostava dele? 393 00:32:33,703 --> 00:32:35,557 N�o h� justi�a maior 394 00:32:35,559 --> 00:32:37,470 pelo que fizeram com n�s naquele lugar. 395 00:32:38,250 --> 00:32:40,976 Com exce��o de uma longa e agonizante morte 396 00:32:40,996 --> 00:32:43,393 por cada pessoa envolvida. 397 00:32:43,848 --> 00:32:46,248 E se o padre Percy teve a dele, 398 00:32:46,448 --> 00:32:48,436 ent�o, s� posso dizer um brinde a isso. 399 00:32:49,166 --> 00:32:50,180 Mas eu n�o o matei. 400 00:32:50,539 --> 00:32:52,532 Est� alegando que ele fazia o qu�? 401 00:32:52,534 --> 00:32:53,534 Vai se fuder. 402 00:32:54,070 --> 00:32:55,383 - Alegando? - Tudo bem. 403 00:32:55,385 --> 00:32:57,830 Temos que confirmar onde esteve h� dois dias. 404 00:32:58,628 --> 00:33:00,471 Como assim? Quer dizer um �libi? 405 00:33:03,818 --> 00:33:04,950 Eu estava no hospital. 406 00:33:06,846 --> 00:33:07,993 Pode verificar l�. 407 00:33:09,141 --> 00:33:10,141 Estou cansada. 408 00:33:10,695 --> 00:33:12,668 Se n�o vai me prender, d� o fora daqui. 409 00:33:13,566 --> 00:33:15,390 Disse que n�o conhecia o padre Percy. 410 00:33:15,782 --> 00:33:18,815 N�o lembro o nome de todo padre que vejo. 411 00:33:18,817 --> 00:33:20,582 Aqui � como se fosse Jerusal�m, 412 00:33:20,584 --> 00:33:23,784 com locais sagrados, conventos e peregrina��es. 413 00:33:25,003 --> 00:33:26,403 E n�o ia mencionar que tinha 414 00:33:26,404 --> 00:33:27,803 uma Lavanderia de Madalena? 415 00:33:27,823 --> 00:33:30,769 O estado fez uma investiga��o h� alguns anos, 416 00:33:30,771 --> 00:33:32,877 mas descartaram tudo. Disseram que era 417 00:33:32,879 --> 00:33:34,235 um centro de treinamento. 418 00:33:34,347 --> 00:33:35,700 Percy estava envolvido? 419 00:33:35,714 --> 00:33:38,205 Diga-me voc�. Disse que o conhecia. 420 00:33:40,401 --> 00:33:42,506 Procuramos por um motivo para seu assassino 421 00:33:42,508 --> 00:33:43,767 ter levado at� aqui. 422 00:33:43,782 --> 00:33:46,190 Preciso saber se ela estava dizendo a verdade. 423 00:33:48,524 --> 00:33:49,975 Temos que ir �quele convento. 424 00:33:49,977 --> 00:33:53,270 Se est� pensando em ir l�, vai fazer muito alarde, 425 00:33:53,272 --> 00:33:55,485 e aborrecer muita gente. 426 00:33:55,487 --> 00:33:58,095 Seu pr�prio superintendente inclu�do nessa. 427 00:33:58,097 --> 00:34:00,208 Algumas dessas mulheres ainda est�o por a�? 428 00:34:00,262 --> 00:34:01,422 Quais mulheres? 429 00:34:02,508 --> 00:34:03,923 As mulheres da lavanderia. 430 00:34:16,821 --> 00:34:18,688 Mas o que aconteceu depois disso? 431 00:34:19,390 --> 00:34:22,922 Ap�s ter agido de forma est�pida, atacado um homem 432 00:34:22,924 --> 00:34:24,770 e ter se golpeado na pista de dan�a? 433 00:34:24,772 --> 00:34:25,772 Sim. 434 00:34:25,774 --> 00:34:26,990 Sei l�. S� foi embora. 435 00:34:27,495 --> 00:34:28,563 Sozinha? 436 00:34:28,953 --> 00:34:30,873 N�o. Algu�m te levou para casa. 437 00:34:32,982 --> 00:34:33,982 Quem? 438 00:34:34,508 --> 00:34:35,768 N�o sei, uma mulher. 439 00:34:37,046 --> 00:34:38,146 O qu�? 440 00:34:38,148 --> 00:34:39,328 Ela me levou para casa? 441 00:34:41,750 --> 00:34:43,108 Sei l�, mas levou pra fora. 442 00:34:43,110 --> 00:34:44,114 Como ela era? 443 00:34:44,570 --> 00:34:45,834 - N�o sei. - Ol�, Siobhan. 444 00:34:47,310 --> 00:34:49,349 Conor. Voc� est� um caco. 445 00:34:49,826 --> 00:34:52,088 Tamb�m iria se ficasse o dia todo no campo 446 00:34:52,090 --> 00:34:54,801 olhando para um carro como um... pervertido. 447 00:34:58,068 --> 00:34:59,241 Tudo bem, Lorna? 448 00:34:59,599 --> 00:35:01,070 Tenho um caso de assassinato. 449 00:35:01,902 --> 00:35:03,536 Um assassinato, por aqui? 450 00:35:03,765 --> 00:35:05,199 N�o, em Dublin. 451 00:35:05,265 --> 00:35:06,512 Um padre. 452 00:35:06,800 --> 00:35:08,230 Mas deixaram seu carro aqui. 453 00:35:09,582 --> 00:35:11,742 Vamos, ent�o. Me d� uma cerveja. 454 00:35:25,969 --> 00:35:27,102 Me desculpe, amor. 455 00:35:28,016 --> 00:35:29,550 � o melhor lugar para voc�. 456 00:35:32,235 --> 00:35:33,281 Pai... 457 00:35:46,202 --> 00:35:48,241 N�o, eu n�o quero ir! 458 00:35:48,663 --> 00:35:49,670 Pai! 459 00:35:52,796 --> 00:35:55,456 Por favor, pai! 460 00:36:22,550 --> 00:36:24,150 Ajude-me! 461 00:36:32,310 --> 00:36:33,903 Por favor, fique � vontade. 462 00:36:34,723 --> 00:36:36,450 Est� tudo bem, muito obrigado. 463 00:36:36,452 --> 00:36:38,830 - Precisa comer algo. - Estou bem. Obrigado. 464 00:36:39,018 --> 00:36:40,817 Como quiser, Detetive. 465 00:36:41,148 --> 00:36:43,390 Os sandu�ches da Peggy s�o um monte de merda. 466 00:36:44,984 --> 00:36:48,270 Voc� come o meus sandu�ches por quase 40 anos. 467 00:36:48,590 --> 00:36:49,845 Exato, eu sei! 468 00:36:49,847 --> 00:36:51,790 Voc�s se lembram de um padre Percy? 469 00:36:52,525 --> 00:36:55,628 Desculpe, o padre Percy veio depois da gente. 470 00:36:56,579 --> 00:36:57,839 Mas se lembram dele? 471 00:36:58,030 --> 00:37:00,830 - Ent�o, ele estava no convento? - Sim, mas... 472 00:37:00,832 --> 00:37:03,058 voc� s� o via se estivesse com problemas. 473 00:37:03,735 --> 00:37:04,995 Voc� quer dizer gr�vida? 474 00:37:05,174 --> 00:37:07,002 Havia muitos motivos para as garotas 475 00:37:07,003 --> 00:37:08,308 pararem nas lavanderias. 476 00:37:08,310 --> 00:37:09,910 Nem todas n�s tivemos filhos. 477 00:37:10,148 --> 00:37:12,483 Peggy era muito linda. 478 00:37:12,715 --> 00:37:15,828 Diziam que ela corria atr�s dos homens casados. 479 00:37:16,302 --> 00:37:18,544 Ela sequer j� teve um namorado. 480 00:37:21,808 --> 00:37:24,942 Alguma outra mulher teria motivo para fazer mal ao padre Percy? 481 00:37:24,944 --> 00:37:27,270 Essas mulheres s�o as melhores. 482 00:37:27,590 --> 00:37:30,549 As mais gentis e resilientes que ir� conhecer! 483 00:37:30,622 --> 00:37:32,645 Ele n�o insinuou nada, Peggy. 484 00:37:32,855 --> 00:37:35,342 S� estava fazendo perguntas. 485 00:37:36,430 --> 00:37:38,390 Foram tempos dif�ceis. 486 00:37:38,988 --> 00:37:42,282 N�s mal sobrevivemos, mas n�o foi f�cil. 487 00:37:42,574 --> 00:37:44,674 A maioria das mulheres n�o forma fam�lia 488 00:37:44,919 --> 00:37:45,972 e n�o acha emprego. 489 00:37:45,974 --> 00:37:48,710 Algumas at� se encrencaram com os guardas. 490 00:37:48,712 --> 00:37:49,768 Como a Amy Kane? 491 00:37:52,026 --> 00:37:53,173 Sim... 492 00:37:54,062 --> 00:37:55,062 Pobre Amy. 493 00:37:55,632 --> 00:37:57,632 Estava pensando em outra pessoa? 494 00:38:01,190 --> 00:38:02,697 N�o posso falar mais disso! 495 00:38:03,088 --> 00:38:05,315 N�o posso falar mais disso! 496 00:38:05,317 --> 00:38:06,353 Peggy! 497 00:38:06,613 --> 00:38:07,802 Peggy! 498 00:38:09,482 --> 00:38:10,482 Temos que ir embora. 499 00:38:10,483 --> 00:38:13,460 Outra mulher teve problemas com os guardas? 500 00:38:13,461 --> 00:38:15,061 N�o � nada, est� bem? 501 00:38:17,342 --> 00:38:18,342 Lorna Brady. 502 00:38:18,343 --> 00:38:22,001 Ela invadiu o convento uma noite no ano passado 503 00:38:22,002 --> 00:38:24,002 e profanou um santu�rio � Virgem Maria 504 00:38:24,003 --> 00:38:25,403 com um machado. 505 00:38:26,242 --> 00:38:27,642 Ela parece violenta. 506 00:38:27,643 --> 00:38:29,268 Ela estava son�mbula. 507 00:38:29,269 --> 00:38:30,669 Son�mbula? 508 00:38:30,670 --> 00:38:32,470 Lorna � inofensiva, Colman. 509 00:38:32,471 --> 00:38:33,571 Lorna n�o... 510 00:38:35,502 --> 00:38:37,064 Ela n�o est� bem da cabe�a. 511 00:38:38,062 --> 00:38:40,395 Senhoras, n�s j� vamos, certo? 512 00:39:15,083 --> 00:39:16,283 RESUMO DO CASO 513 00:40:03,430 --> 00:40:06,703 D�CADAS DE ABUSO NAS LAVANDERIAS DE MADALENA 514 00:40:07,003 --> 00:40:09,374 ONDE EST�O AS CRIAN�AS DA IRLANDA? 515 00:40:25,202 --> 00:40:26,302 Senhorita Brady? 516 00:40:29,276 --> 00:40:30,476 Senhorita Brady? 517 00:40:33,202 --> 00:40:34,402 Lorna? 518 00:40:37,782 --> 00:40:38,782 Merda! 519 00:40:40,702 --> 00:40:41,702 Senhorita Brady? 520 00:40:51,255 --> 00:40:52,355 Ol�? 521 00:42:56,802 --> 00:43:00,002 TEMOS VAGAS 522 00:44:03,802 --> 00:44:04,802 Droga! 523 00:44:12,345 --> 00:44:14,427 Droga. Idiota de merda! 524 00:44:15,302 --> 00:44:16,302 Droga! 525 00:44:18,042 --> 00:44:19,142 Merda... 526 00:44:36,553 --> 00:44:39,353 FIQUE ACORDADA 527 00:44:48,942 --> 00:44:50,985 A per�cia est� a caminho. 528 00:44:51,335 --> 00:44:52,863 Eles n�o encontrar�o nada. 529 00:44:56,222 --> 00:44:57,912 Olha, me desculpe. Isso �... 530 00:44:59,728 --> 00:45:01,006 culpa minha. 531 00:45:03,802 --> 00:45:05,102 Sim, bem... 532 00:45:05,662 --> 00:45:07,096 nova cena do crime. 533 00:45:07,842 --> 00:45:09,125 Novas evid�ncias, 534 00:45:09,126 --> 00:45:10,243 novas oportunidades. 535 00:45:12,422 --> 00:45:14,701 Tamb�m significa que eu estava certo. 536 00:45:15,802 --> 00:45:17,902 Algu�m est� tentando encobrir o rastro. 537 00:45:18,922 --> 00:45:20,410 E est� em algum lugar... 538 00:45:23,022 --> 00:45:24,765 perto da sua cidadezinha chata. 539 00:45:33,342 --> 00:45:34,442 Lorna? 540 00:45:36,562 --> 00:45:37,762 Lorna. 541 00:45:39,302 --> 00:45:40,740 Voc� est� bem? 542 00:45:42,775 --> 00:45:45,141 S� n�o tenho dormido. 543 00:45:50,382 --> 00:45:52,665 Ficou perfeito! 544 00:45:53,550 --> 00:45:54,950 N�o parece uma noiva? 545 00:45:57,482 --> 00:46:00,326 Lorna, por que n�o me deixa terminar aqui 546 00:46:00,327 --> 00:46:03,474 e talvez voc� possa ir preparar uma boa x�cara de ch� para n�s? 547 00:46:06,562 --> 00:46:08,910 - Aidan, como voc� est�? - Ol�, Cathy. 548 00:46:09,569 --> 00:46:10,569 Lorna. 549 00:46:11,062 --> 00:46:13,864 � um lindo vestido, Tabitha. 550 00:46:14,164 --> 00:46:16,934 Tem uma bela forma. 551 00:46:17,375 --> 00:46:18,390 Obrigada, Massey. 552 00:46:18,535 --> 00:46:21,304 Este � o Detetive Colman Akande. 553 00:46:21,305 --> 00:46:23,518 Dublin nos emprestou ele. 554 00:46:23,918 --> 00:46:25,818 � sobre aquele inc�ndio, n�o �? 555 00:46:25,819 --> 00:46:27,219 Eu farei o ch�, Cathy. 556 00:46:27,220 --> 00:46:28,870 Na verdade, s� quer�amos conversar 557 00:46:28,871 --> 00:46:32,285 com voc�, Lorna, se estiver tudo bem? 558 00:46:36,216 --> 00:46:37,230 Ol�, Lorna. 559 00:46:37,615 --> 00:46:38,984 � um prazer conhec�-la. 560 00:46:42,022 --> 00:46:43,422 O que voc� quer? 561 00:46:44,542 --> 00:46:46,192 Vim, como disse o Sargento Massey, 562 00:46:46,193 --> 00:46:47,887 como parte de uma investiga��o 563 00:46:47,888 --> 00:46:50,187 sobre a morte de um padre, 564 00:46:50,487 --> 00:46:52,687 um homem chamado Padre Percy Sheehan. 565 00:47:00,662 --> 00:47:03,649 Se lembra do padre Percy, Lorna? 566 00:47:04,190 --> 00:47:06,296 N�o. Lamento. 567 00:47:08,162 --> 00:47:10,112 Mas voc� estava no convento, n�o estava? 568 00:47:11,342 --> 00:47:13,607 Lembra da �ltima vez que viu o Padre Percy? 569 00:47:35,662 --> 00:47:38,142 Desculpa... 570 00:47:41,222 --> 00:47:42,322 Desculpa... 571 00:47:44,542 --> 00:47:46,250 eu n�o dormi muito. 572 00:47:53,262 --> 00:47:55,460 Acho que preciso me sentar. Tudo bem? 573 00:47:55,860 --> 00:47:58,177 Sim, tudo bem, Lorna. 574 00:47:58,178 --> 00:48:00,861 Podemos terminar isso em outra hora. 575 00:48:00,862 --> 00:48:02,869 - Precisamos falar com ela. - J� chega. 576 00:48:03,369 --> 00:48:04,369 Tchau, Cathy. 577 00:48:04,370 --> 00:48:05,670 Tchau, Aidan. 578 00:48:05,671 --> 00:48:07,171 Vamos, Colman. 579 00:48:08,571 --> 00:48:10,560 - Agora, Tabitha... - Sim. 580 00:48:16,417 --> 00:48:18,085 S�o apenas alguns fios soltos. 581 00:48:18,190 --> 00:48:20,452 - Lorna... - Sim. 582 00:48:20,580 --> 00:48:22,829 Se importa? Poderia cuidar disso? 583 00:48:58,982 --> 00:49:00,710 Eu sou sua mam�e... 584 00:49:26,482 --> 00:49:28,482 Lorna! Lorna! Lorna, por favor, pare! 585 00:49:28,550 --> 00:49:30,850 Me d� meu beb�! 586 00:49:32,542 --> 00:49:34,221 Lorna! O que voc� fez?! 587 00:49:34,222 --> 00:49:36,741 - Ela estragou tudo! - Tabitha! Voc� est� bem? 588 00:49:39,222 --> 00:49:40,422 Lorna! 589 00:49:52,502 --> 00:49:54,894 Me d� meu beb�! 590 00:50:04,182 --> 00:50:06,471 Me d� meu beb�. 591 00:50:27,790 --> 00:50:32,290 FIQUE ACORDADA 592 00:52:03,170 --> 00:52:04,170 MAKE A DIFFERENCE! 593 00:52:04,172 --> 00:52:06,065 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 594 00:52:06,067 --> 00:52:08,968 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 595 00:52:08,969 --> 00:52:12,881 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 596 00:52:12,883 --> 00:52:14,883 www.facebook.com/loschulosteam 597 00:52:14,884 --> 00:52:16,951 www.instagram.com/loschulosteam 598 00:52:16,952 --> 00:52:18,952 www.youtube.com/@LosChulosTeam 599 00:52:18,953 --> 00:52:20,886 www.twitter.com/loschulosteam 600 00:52:20,887 --> 00:52:22,821 www.spotify.com/loschulosteam 601 00:52:22,822 --> 00:52:24,688 www.tiktok.com/loschulosteam 602 00:52:24,689 --> 00:52:26,756 www.pinterest.com/loschulosteam 41564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.