Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:16,373 --> 00:01:18,207
My name is Nicole.
4
00:01:18,665 --> 00:01:22,998
My life has been quite fun
on the one hand,
5
00:01:23,373 --> 00:01:26,998
but very dark on the other.
6
00:01:51,665 --> 00:01:54,540
My name is Veet Sandeh,
I am 57 years old.
7
00:01:56,415 --> 00:01:58,248
I have chosen to be free
8
00:01:59,498 --> 00:02:01,415
and freedom comes at a high price.
9
00:02:24,165 --> 00:02:25,665
My name is Porpora
10
00:02:25,957 --> 00:02:30,415
and I am a rebel, a die-hard dreamer.
11
00:03:05,332 --> 00:03:09,873
My name is Sofia,
but everyone knows me as "The Popess".
12
00:03:10,373 --> 00:03:12,373
Here I am, the youngest.
13
00:03:21,040 --> 00:03:22,623
My name is Mizia.
14
00:03:24,457 --> 00:03:27,415
I have always been
someone who is in the middle.
15
00:03:27,832 --> 00:03:32,248
With no regrets
for choosing one path over another.
16
00:04:05,207 --> 00:04:09,207
THE FABULOUS ONES
17
00:04:19,415 --> 00:04:20,873
FOR SALE
18
00:04:45,123 --> 00:04:46,873
Hi Porpora, it's me.
19
00:04:47,457 --> 00:04:49,748
I need to talk to you, something happened.
20
00:04:50,415 --> 00:04:52,290
I don't know how to tell you...
21
00:04:52,998 --> 00:04:55,790
But today while I was cleaning the house,
22
00:04:55,832 --> 00:04:58,998
I found something
that I haven't seen for a long time.
23
00:04:59,040 --> 00:05:02,790
Guess what? A letter from Antonia.
24
00:05:02,832 --> 00:05:05,998
A letter she left me many years ago.
25
00:05:06,998 --> 00:05:09,957
Porpora, call me right away,
before I die of anxiety.
26
00:05:09,998 --> 00:05:11,998
We must see each other, it's important.
27
00:05:44,998 --> 00:05:49,332
Nicole, dear,
can you make it to the villa?
28
00:05:49,832 --> 00:05:51,623
Do you remember the address?
29
00:05:56,082 --> 00:05:58,248
What do you mean,
"do you remember the address"?
30
00:05:59,248 --> 00:06:02,915
Okay then, I'll take a taxi and join you.
31
00:06:30,665 --> 00:06:32,165
Nicole.
32
00:06:41,248 --> 00:06:42,873
Nicole!
33
00:06:43,290 --> 00:06:45,748
Are you coming up
or do you want me to come down?
34
00:06:46,790 --> 00:06:49,790
No, I'm coming up this time!
35
00:06:51,873 --> 00:06:53,165
Porpora!
36
00:06:53,913 --> 00:06:54,873
You've changed!
37
00:06:54,915 --> 00:06:59,498
You haven't changed at all,
you are just as I remembered you.
38
00:06:59,540 --> 00:07:00,665
Of course...
39
00:07:01,165 --> 00:07:03,582
Half woman and half not.
40
00:07:04,082 --> 00:07:06,082
We have grown old.
41
00:07:08,457 --> 00:07:10,832
Do you let yourself be hugged now?
42
00:07:10,873 --> 00:07:13,290
You have always been a bit cold.
43
00:07:13,457 --> 00:07:16,873
Has anything changed in your life?
44
00:07:16,915 --> 00:07:20,165
- Blimey! You have changed!
- How so?
45
00:07:20,207 --> 00:07:24,540
- A few wrinkles...
- Oh, wrinkles! We have aged, my dear!
46
00:07:24,582 --> 00:07:27,165
- And what can we do about it?
- Wrinkles...
47
00:07:27,207 --> 00:07:29,582
The wrinkles of destiny!
48
00:07:29,623 --> 00:07:32,748
- They match the folds of your skirt.
- Come on now...
49
00:07:32,790 --> 00:07:34,332
Oh man...
50
00:07:35,082 --> 00:07:38,457
I feel very emotional,
my voice is trembling.
51
00:07:38,498 --> 00:07:42,415
- Watch out for the dust.
- Ah, the dust!
52
00:07:43,040 --> 00:07:44,748
I can't believe it!
53
00:07:46,165 --> 00:07:51,290
This was the room
where we transformed ourselves
54
00:07:51,332 --> 00:07:54,582
and put on clothes to look fabulous.
55
00:07:55,790 --> 00:08:01,248
This closet was our spaceship
which took us to distant worlds.
56
00:08:03,123 --> 00:08:06,457
This closet... Have you opened it yet?
57
00:08:06,498 --> 00:08:08,457
I have been waiting for you.
58
00:08:08,498 --> 00:08:10,373
What about the letter? Did you bring it?
59
00:08:10,415 --> 00:08:11,582
Yes, it's here!
60
00:08:11,623 --> 00:08:14,707
Anyway, I have to tell you
about the dream I had.
61
00:08:14,748 --> 00:08:19,332
Antonia was here.
Here, where I am right now.
62
00:08:19,373 --> 00:08:24,623
She was talking to me, it was very real.
63
00:08:24,665 --> 00:08:28,873
She was saying something to me
but I didn't understand.
64
00:08:28,915 --> 00:08:32,873
She was very beautiful, as always,
65
00:08:32,915 --> 00:08:37,332
but she told me about her green dress.
66
00:09:10,707 --> 00:09:13,248
This dress... so many memories.
67
00:09:14,540 --> 00:09:17,457
Can you remember? We gave it to her.
68
00:09:18,957 --> 00:09:21,415
How beautiful she was
when she was wearing it,
69
00:09:21,457 --> 00:09:23,665
walking like a goddess.
70
00:09:23,707 --> 00:09:25,207
Oh God...
71
00:09:28,540 --> 00:09:33,040
- It's the stole...
- She wore the stole... Fantastic.
72
00:09:35,582 --> 00:09:38,582
- She had such great taste.
- Yes.
73
00:09:38,623 --> 00:09:41,290
- A beautiful gait.
- Even when dealing with animals.
74
00:09:41,332 --> 00:09:43,373
I remember when I met her,
75
00:09:43,415 --> 00:09:47,832
she had a black and white spotted
Great Dane, which was called...
76
00:09:48,873 --> 00:09:51,582
- Izachi.
- Izachi!
77
00:09:51,998 --> 00:09:57,248
And she walked him around
as if she were the Tsarina.
78
00:09:57,290 --> 00:09:59,498
Oh, I loved this one!
79
00:10:02,498 --> 00:10:06,998
How beautiful!
Its perfume reminds me of many things.
80
00:10:07,040 --> 00:10:09,498
Fortunately,
time has not erased everything.
81
00:10:09,540 --> 00:10:10,748
Put it on, put it on.
82
00:10:10,790 --> 00:10:14,165
On the contrary,
time makes things visible,
83
00:10:14,207 --> 00:10:15,790
it does not erase them.
84
00:10:15,832 --> 00:10:18,623
Look! How beautiful!
85
00:10:18,665 --> 00:10:21,957
Well, now I've become a little... old.
86
00:10:21,998 --> 00:10:26,707
Look, there's still the burn, Porpora!
87
00:10:26,748 --> 00:10:28,290
Do you know who did it?
88
00:10:29,207 --> 00:10:30,332
Massimina!
89
00:10:30,373 --> 00:10:33,832
Oh again, don't tell me you're pissed off
about that burn again, come on!
90
00:10:33,873 --> 00:10:36,248
Oh sure, she did it on purpose!
91
00:10:36,290 --> 00:10:39,540
Come on! That evening she was upset.
92
00:10:39,582 --> 00:10:42,957
She was suffering because Giulio,
her boyfriend, broke up with her.
93
00:10:42,998 --> 00:10:47,165
She got wasted, but you keep saying
she did it on purpose...
94
00:10:47,207 --> 00:10:49,957
- She was upset.
- Yeah, whatever...
95
00:10:50,582 --> 00:10:52,623
She was irritated.
96
00:10:52,665 --> 00:10:55,540
- Her double life...
- Obviously.
97
00:10:55,582 --> 00:10:59,915
At the time, she went with men
who were even married,
98
00:10:59,957 --> 00:11:03,123
or engaged, with children, go figure...
99
00:11:03,165 --> 00:11:06,582
Of course, men were like hermit crabs.
100
00:11:07,332 --> 00:11:08,832
Yes, dear.
101
00:11:08,873 --> 00:11:12,123
You know the hermit crab,
it retires immediately.
102
00:11:12,165 --> 00:11:13,665
Sorry, but...
103
00:11:13,707 --> 00:11:16,623
But look, how much dust!
104
00:11:16,665 --> 00:11:21,165
It's all cloudy in here.
One cloud after another.
105
00:11:21,915 --> 00:11:23,957
Haven't you been here ever since?
106
00:11:23,998 --> 00:11:28,665
No, Nicole. I never came back.
107
00:11:32,373 --> 00:11:34,957
- I even put it up for sale.
- Oh really?
108
00:11:34,998 --> 00:11:37,665
Of course I put it up for sale.
109
00:11:37,707 --> 00:11:40,082
Several times, not just once.
110
00:11:40,623 --> 00:11:46,957
And every time someone showed up,
I just couldn't.
111
00:11:46,998 --> 00:11:50,332
I couldn't do it, I couldn't sell it.
112
00:11:50,373 --> 00:11:53,748
And Giovanni, clearly, came to my mind.
113
00:11:53,790 --> 00:11:58,082
Oh, how kind he was, I...
114
00:11:59,457 --> 00:12:02,457
- He also had a lot of money.
- He was rich, yes, I remember.
115
00:12:02,498 --> 00:12:06,290
As we used to say at the time,
gentlemen who fed us.
116
00:12:06,332 --> 00:12:09,582
So much money circulating at that time!
117
00:12:10,623 --> 00:12:15,623
- He left it to us...
- And we enjoyed it!
118
00:12:15,665 --> 00:12:20,748
I remember when I first went out
on the streets to sell flowers.
119
00:12:21,832 --> 00:12:25,623
December 8, 1980.
120
00:12:25,665 --> 00:12:27,748
The day of the Immaculate Conception.
121
00:12:27,790 --> 00:12:31,873
Do you remember the stage name? Jula.
122
00:12:31,915 --> 00:12:36,040
- Right, like Jula de Palma! The singer!
- Jula!
123
00:12:36,082 --> 00:12:38,707
Jula. Good money...
124
00:12:38,748 --> 00:12:42,207
We could really afford anything...
125
00:12:42,998 --> 00:12:47,040
There was a lot of demand
and there wasn't much supply.
126
00:12:47,082 --> 00:12:51,998
There weren't many of us,
so there was a lot of money.
127
00:12:52,040 --> 00:12:56,040
And let's not forget
that we came out of the 70s,
128
00:12:56,082 --> 00:12:58,957
the years of the sexual revolution.
129
00:12:58,998 --> 00:13:01,623
And people were... how can I put it?
130
00:13:01,665 --> 00:13:03,748
They wanted to try,
they wanted to discover.
131
00:13:03,790 --> 00:13:07,748
They needed to break taboos.
132
00:13:07,790 --> 00:13:10,832
This is how it was at the time.
133
00:13:10,873 --> 00:13:13,415
We were wanted.
Even by the police, we were wanted.
134
00:13:13,457 --> 00:13:18,748
Absolutely, we were followed!
I was always followed by the police!
135
00:13:20,290 --> 00:13:24,248
Men... Men have always shown
an image of themselves...
136
00:13:24,290 --> 00:13:26,957
- But then they wanted another one.
- They wanted another one.
137
00:13:26,998 --> 00:13:28,082
Yes, of course.
138
00:13:28,123 --> 00:13:30,915
We were the social safety nets
of the time.
139
00:13:32,165 --> 00:13:34,457
Yes, because, after all,
what is it that they liked?
140
00:13:34,498 --> 00:13:36,748
- What did they like?
- They liked the "pitingone".
141
00:13:36,790 --> 00:13:41,415
They came to us because we were fabulous,
but they wanted the "pitingone".
142
00:13:41,457 --> 00:13:46,457
We had to stay there and perform
either the drama or the comedy.
143
00:13:46,498 --> 00:13:48,582
It's true.
We were always in the spotlight.
144
00:13:48,623 --> 00:13:51,748
Because if we showed ourselves,
even for a moment,
145
00:13:51,790 --> 00:13:54,790
doing something ordinary...
146
00:13:54,832 --> 00:13:58,790
- Oh no, we couldn't do it...
- We would fall into normality.
147
00:13:58,832 --> 00:14:01,748
And we didn't want to be normal.
148
00:14:01,790 --> 00:14:04,415
We always wanted to be special!
149
00:14:04,457 --> 00:14:07,998
And we would give them our specialness!
150
00:14:08,498 --> 00:14:12,248
I remember a quote
151
00:14:12,290 --> 00:14:19,457
by a poet, Alfonso Gatto,
from the 1970s...
152
00:14:20,082 --> 00:14:22,040
He once wrote...
153
00:14:23,165 --> 00:14:27,707
"Death must be reached alive."
154
00:14:28,498 --> 00:14:30,998
You live your life
only if they allow you to.
155
00:14:32,998 --> 00:14:38,290
But they didn't let Antonia
reach the rest of her life alive.
156
00:14:45,207 --> 00:14:47,915
We knew it would end this way...
157
00:14:48,873 --> 00:14:52,248
It is heartbreaking. A huge shame.
158
00:14:52,290 --> 00:14:55,332
He was such and handsome man...
159
00:14:56,457 --> 00:15:01,540
What an end! A huge pain.
The mother is completely distraught.
160
00:15:03,582 --> 00:15:05,873
Not a transvestite, he was a trans.
161
00:15:07,040 --> 00:15:09,165
He was such a handsome man.
162
00:15:09,207 --> 00:15:11,415
She hadn't undergone surgery...
163
00:15:14,332 --> 00:15:18,582
She hadn't undergone surgery...
It was well known.
164
00:15:18,623 --> 00:15:21,790
- Everybody knew.
- What a gift!
165
00:15:21,832 --> 00:15:23,873
Such a shame.
166
00:15:27,540 --> 00:15:30,582
It's Aunt Antonietta, do you remember?
167
00:15:31,082 --> 00:15:33,790
Yes, she knew, she was the only one.
168
00:15:33,832 --> 00:15:37,207
That's the brother,
yes, the older brother.
169
00:15:37,248 --> 00:15:39,498
He too is ashamed.
170
00:15:39,540 --> 00:15:40,832
What a disgrace.
171
00:15:42,040 --> 00:15:44,832
We knew it would end like this.
172
00:15:47,248 --> 00:15:49,873
Shame, shame.
173
00:15:50,790 --> 00:15:55,373
His poor mother...
Seeing her son dressed as a woman.
174
00:15:55,415 --> 00:15:58,915
How much pain
she had to endure because of his tricks.
175
00:15:58,957 --> 00:16:01,332
Luckily they dressed him as a man.
176
00:16:01,373 --> 00:16:03,165
She was broken, poor woman.
177
00:16:03,207 --> 00:16:05,123
She is the aunt, the aunt.
178
00:16:06,332 --> 00:16:11,498
It's a disgrace for all of them.
It was such a good family.
179
00:16:33,498 --> 00:16:34,832
Look at the flowers...
180
00:16:35,915 --> 00:16:37,332
So much dust.
181
00:16:51,582 --> 00:16:53,582
- Porpora.
- Please, Mizia, I'm scared.
182
00:16:53,623 --> 00:16:56,790
- Come on, get over these fears!
- Of course, look what a disaster...
183
00:16:56,832 --> 00:16:59,332
You still play the part of the child,
even if you are 50.
184
00:16:59,373 --> 00:17:00,873
I'm not 50!
185
00:17:00,915 --> 00:17:07,040
Tremble, tremble, the witches are back!
186
00:17:07,082 --> 00:17:09,248
How long it's been
since I've last seen them?
187
00:17:09,290 --> 00:17:11,332
Porpora told me right away.
188
00:17:12,040 --> 00:17:16,498
I want to have a seance. I want to try.
189
00:17:18,915 --> 00:17:23,998
And to do this, it was necessary
that all of us were there,
190
00:17:24,040 --> 00:17:25,582
the friends of a lifetime.
191
00:17:25,623 --> 00:17:29,748
No, no, I'm scared, girls.
It was nice to meet you, I'm going...
192
00:17:29,790 --> 00:17:33,623
- Come on!
- No, don't pull me, I'm afraid.
193
00:17:33,665 --> 00:17:35,082
Stay close to me.
194
00:17:36,957 --> 00:17:38,248
They're not there.
195
00:17:38,290 --> 00:17:39,957
- No... please.
- Let's go upstairs.
196
00:17:39,998 --> 00:17:41,832
- I need to pee!
- Here we are!
197
00:17:41,873 --> 00:17:43,623
Are you there? Gorgeous!
198
00:17:43,665 --> 00:17:48,332
Ladies! Fabulous!
Finally, we were waiting for you!
199
00:17:48,957 --> 00:17:50,290
Hola!
200
00:17:52,207 --> 00:17:57,373
- Hello, fabulous!
- My goodness, Sandeh.
201
00:17:58,373 --> 00:18:02,457
- Oh, darling.
- You have all arrived, beautiful.
202
00:18:05,332 --> 00:18:07,748
What a joy to see you!
Porpora!
203
00:18:08,498 --> 00:18:12,332
Our rock star with her biker jacket.
You have a fixation.
204
00:18:13,165 --> 00:18:14,832
- Yes, I have.
- Oh God!
205
00:18:14,873 --> 00:18:17,623
Our Patti Smith.
206
00:18:17,915 --> 00:18:20,748
Superb, always wearing
your biker jacket, isn't it?
207
00:18:20,790 --> 00:18:23,373
You really have a fixation.
208
00:18:23,623 --> 00:18:28,540
This dress, Missoni? You are still slim.
209
00:18:28,582 --> 00:18:32,665
Aunt Nicole! How are you?
I missed you.
210
00:18:32,707 --> 00:18:34,665
Look who's there! I didn't see you there!
211
00:18:35,540 --> 00:18:36,915
You look well.
212
00:18:36,957 --> 00:18:39,040
- Great!
- You haven't changed.
213
00:18:39,082 --> 00:18:41,248
I have to go pee, sorry!
214
00:18:41,290 --> 00:18:44,540
Yes, go. It must be prostate problems!
215
00:18:45,290 --> 00:18:48,957
- Sweetie, you look great!
- But let's introduce these little girls!
216
00:18:48,998 --> 00:18:50,790
- What's her name?
- Her name is Nana.
217
00:18:50,832 --> 00:18:52,498
And mine is called Blue.
218
00:18:52,998 --> 00:18:55,207
- Is it a girl?
- Yes, it is.
219
00:18:55,248 --> 00:18:57,582
This one too,
half a woman and half not.
220
00:18:57,623 --> 00:18:59,707
- Got it?
- Just like her mother.
221
00:18:59,748 --> 00:19:00,748
Of course.
222
00:19:00,790 --> 00:19:04,040
Ladies! Gorgeous!
223
00:19:04,082 --> 00:19:06,998
You are even worse than I remembered!
224
00:19:07,707 --> 00:19:10,998
- The Princess.
- She is here! Brigitte Bardot!
225
00:19:11,248 --> 00:19:13,123
Where is the sugar, girls?
226
00:19:13,165 --> 00:19:15,415
You didn't bring it.
You only brought the coffee.
227
00:19:15,457 --> 00:19:19,207
But, you know, I am always equipped.
228
00:19:19,248 --> 00:19:22,623
Please, tell me a little about you,
tell me.
229
00:19:25,748 --> 00:19:30,123
The chaos of our lives
led me to find myself,
230
00:19:30,165 --> 00:19:32,207
to travel for many years in India.
231
00:19:33,498 --> 00:19:36,082
My body is a political act.
232
00:19:36,540 --> 00:19:40,248
Whenever I leave the house,
my body is a political act
233
00:19:40,623 --> 00:19:45,248
because I expose myself to judgement,
criticism and violence.
234
00:19:46,165 --> 00:19:49,457
I have chosen to be free
and freedom comes at a high price.
235
00:19:50,957 --> 00:19:52,957
I am the youngest, here.
236
00:19:55,998 --> 00:19:59,832
I admired them
when I was just starting out.
237
00:19:59,873 --> 00:20:03,998
I loved these girls
who were already legends.
238
00:20:04,040 --> 00:20:07,790
They were beautiful, they were
already part of the trans constellation.
239
00:20:10,498 --> 00:20:13,707
I always had it easier thanks to them.
240
00:20:13,748 --> 00:20:18,623
They are, have been
and always will be legends.
241
00:20:18,665 --> 00:20:22,498
I have very specific memories
around this table.
242
00:20:22,540 --> 00:20:27,290
Apart from the one I have of Antonia,
which has always stayed with me.
243
00:20:27,332 --> 00:20:31,998
We used to see each other
around this table before and after.
244
00:20:32,040 --> 00:20:36,207
Before going down to practice
the honest profession.
245
00:20:36,248 --> 00:20:37,748
- Do you remember?
- Very honest.
246
00:20:37,790 --> 00:20:39,957
Honest, very honest.
247
00:20:39,998 --> 00:20:44,082
And without that, girls,
we wouldn't have made it.
248
00:20:44,123 --> 00:20:48,165
Without that, we wouldn't be here talking,
let's face it.
249
00:20:48,207 --> 00:20:50,582
Prostitution has remained
a trademark for years.
250
00:20:50,623 --> 00:20:53,540
When people said trans,
they said prostitution.
251
00:20:53,582 --> 00:20:58,332
And for years we've been trying
to shake off this stereotype.
252
00:20:59,248 --> 00:21:05,165
My point, however,
is that if it were not for prostitution,
253
00:21:05,207 --> 00:21:12,040
which allowed us, has allowed us
to survive in a world that didn't want us,
254
00:21:12,082 --> 00:21:16,165
that didn't conceive our survival...
255
00:21:16,207 --> 00:21:19,498
Without prostitution,
we would not be here today.
256
00:21:19,540 --> 00:21:24,748
The client can be my husband,
my son, my father, my grandfather.
257
00:21:24,790 --> 00:21:27,998
I myself was a protagonist,
258
00:21:29,540 --> 00:21:33,207
a protagonist
of the world of prostitution.
259
00:21:33,248 --> 00:21:36,582
I went through it
and I let it go through me.
260
00:21:37,915 --> 00:21:41,165
Today, I understand and assert
261
00:21:41,207 --> 00:21:44,873
that it was not only
a powerful means of survival,
262
00:21:44,915 --> 00:21:48,290
but also an exuberant
and joyful experience.
263
00:21:48,332 --> 00:21:52,665
My life is now dedicated
to full-time activism
264
00:21:52,707 --> 00:21:54,915
and it takes up most of my life.
265
00:21:54,957 --> 00:21:58,665
The fun in prostitution
266
00:21:58,707 --> 00:22:02,832
lies in being able to manage
one's own time.
267
00:22:02,873 --> 00:22:08,623
Because we, unlike other categories,
did not have protectors.
268
00:22:08,665 --> 00:22:10,957
There were no so-called pimps.
269
00:22:10,998 --> 00:22:15,207
Because pimps, being chauvinists,
they didn't...
270
00:22:16,165 --> 00:22:20,957
They didn't want or could not,
according to their logic,
271
00:22:21,707 --> 00:22:26,415
exploit or control other men,
as we were considered.
272
00:22:26,457 --> 00:22:30,915
So from that point of view, we were free
273
00:22:31,915 --> 00:22:35,165
from working time, the structured time.
274
00:22:46,040 --> 00:22:48,498
One of the few certainties I have
275
00:22:49,457 --> 00:22:50,790
is that of...
276
00:22:53,415 --> 00:22:55,082
is that of my love for my daughter.
277
00:22:55,123 --> 00:22:58,415
I am not a cold person.
278
00:22:58,457 --> 00:23:01,790
But, perhaps it is my limit,
I don't know how to define love.
279
00:23:01,832 --> 00:23:02,998
I don't know what it is.
280
00:23:03,040 --> 00:23:07,123
If you ask me "What is love to you?",
I don't know, I can't tell you.
281
00:23:10,748 --> 00:23:12,832
But that set of...
282
00:23:14,373 --> 00:23:16,582
of emotions, sensations,
283
00:23:18,498 --> 00:23:22,498
that reasoning that I have
284
00:23:23,082 --> 00:23:24,957
towards my daughter...
285
00:23:26,665 --> 00:23:28,790
I have never experienced with anyone else.
286
00:23:28,832 --> 00:23:30,665
So if that's love,
287
00:23:30,707 --> 00:23:33,832
then I can say that my daughter
is the only woman I love.
288
00:23:47,623 --> 00:23:52,123
I remember I was looking for the light,
289
00:23:52,832 --> 00:23:55,332
but I was looking for it
in the wrong places.
290
00:23:55,373 --> 00:23:59,040
And, indeed,
it wasn't always the right light.
291
00:24:00,040 --> 00:24:05,832
Then, I remembered
this very incredible thing.
292
00:24:07,040 --> 00:24:08,748
When I was little,
293
00:24:10,707 --> 00:24:14,248
I could dress like a woman,
294
00:24:14,748 --> 00:24:18,373
I could put my sister's things on
only when I was sick.
295
00:24:18,415 --> 00:24:23,248
If I was sick,
I could wear and ask for anything.
296
00:24:23,290 --> 00:24:26,582
So I looked forward to being sick.
297
00:24:28,957 --> 00:24:31,040
Anyway, I want to tell you something.
298
00:24:31,415 --> 00:24:33,748
I met the man of my dreams.
299
00:24:35,207 --> 00:24:39,623
He loves me and I love him.
300
00:24:40,623 --> 00:24:42,623
And we're getting married!
301
00:24:46,207 --> 00:24:47,665
- Too bad!
- Yeah!
302
00:24:47,707 --> 00:24:51,790
- You're the one who says "no marriage".
- And I will always bring you bad luck.
303
00:24:52,998 --> 00:24:57,082
- What did you do, darling? Tell us.
- I have also realised my dream...
304
00:24:57,123 --> 00:24:59,207
Wonderful. What is it?
305
00:24:59,248 --> 00:25:02,290
I devote myself to my two great loves.
306
00:25:02,665 --> 00:25:03,915
My daughter
307
00:25:04,373 --> 00:25:05,790
and my guitars,
308
00:25:05,832 --> 00:25:09,957
which are taking me around again
for some concerts.
309
00:25:11,707 --> 00:25:16,665
At this point, however,
tell us the truth, you and you.
310
00:25:17,290 --> 00:25:20,332
Did you bring us here to summon ghosts?
311
00:25:21,332 --> 00:25:22,665
Well...
312
00:25:23,498 --> 00:25:26,415
Well, I mean,
it has something to do with it...
313
00:25:28,832 --> 00:25:32,665
Ghosts had always kept us company.
314
00:25:36,498 --> 00:25:39,998
But Antonia's ghost tied us all together.
315
00:26:00,623 --> 00:26:03,582
And voilà! What do you say?
316
00:26:03,623 --> 00:26:05,248
Hey, where did it come from?
317
00:26:05,540 --> 00:26:08,832
But is that the fur that Massimina burned?
318
00:26:08,873 --> 00:26:11,415
- That's right, dear, see?
- I remember that.
319
00:26:11,457 --> 00:26:13,165
And there's still the burn.
320
00:26:13,207 --> 00:26:18,248
- You are amazing!
- Thank you Sofia, thank you.
321
00:26:18,290 --> 00:26:20,957
Speaking of secrets...
322
00:26:21,332 --> 00:26:23,290
You don't know what's upstairs.
323
00:26:52,748 --> 00:26:55,832
When I was 10, everything fell apart.
324
00:26:57,373 --> 00:26:58,540
Everything.
325
00:26:59,040 --> 00:27:01,665
Whoever loved me, didn't love me anymore.
326
00:27:01,707 --> 00:27:05,415
Whoever cuddled me,
never cuddled me again.
327
00:27:05,457 --> 00:27:08,915
And this is life, this is my life.
328
00:27:08,957 --> 00:27:11,415
And so nothing,
329
00:27:11,623 --> 00:27:15,082
I immediately became an adult.
330
00:27:29,290 --> 00:27:32,248
I was born in an orphanage.
331
00:27:33,165 --> 00:27:35,498
I spent my first 5 years there,
332
00:27:35,540 --> 00:27:38,998
then later I was in a nunnery.
333
00:27:39,040 --> 00:27:41,415
The beatings I took!
334
00:27:50,082 --> 00:27:54,165
I was 17 and a half, so I was almost 18,
335
00:27:55,123 --> 00:27:57,498
and I found myself
hooking up on the street.
336
00:27:58,665 --> 00:28:01,082
I was picked up by a customer,
337
00:28:01,707 --> 00:28:03,957
who stopped at the next traffic light.
338
00:28:03,998 --> 00:28:07,165
When I told him to turn right,
he turned left,
339
00:28:07,540 --> 00:28:11,082
and stopped at the traffic light
and two more got into the car.
340
00:28:12,332 --> 00:28:17,540
And nothing, they took me
behind a cemetery near Turin, in Rivoli,
341
00:28:18,082 --> 00:28:21,165
they stripped me naked and raped me.
342
00:28:22,082 --> 00:28:26,832
And they threatened
that they would somehow kill me
343
00:28:26,873 --> 00:28:30,165
if I went back on the street.
344
00:28:46,540 --> 00:28:51,248
Those were the years, the 90s,
of the invasion of Albanian prostitution,
345
00:28:51,290 --> 00:28:53,290
prostitution from the east of Europe.
346
00:28:53,582 --> 00:28:56,082
Everywhere was divided into zones.
347
00:28:56,123 --> 00:28:59,832
So the prostitutes had their own zones
and trans had others.
348
00:28:59,873 --> 00:29:03,498
And several times the Albanian mafia
349
00:29:03,540 --> 00:29:07,207
tried to break into our areas.
350
00:29:07,873 --> 00:29:10,457
I was the youngest and smallest,
351
00:29:10,498 --> 00:29:14,082
the one who received the most,
along with the other beautiful ones.
352
00:29:14,123 --> 00:29:18,415
The others were beautiful
but I was full of energy.
353
00:29:18,457 --> 00:29:22,707
I wanted to realise myself,
to undergo plastic surgery,
354
00:29:22,748 --> 00:29:25,623
to buy a house, to be who I am.
355
00:29:26,748 --> 00:29:31,123
One night it was me,
Gisella and Martina in our corner.
356
00:29:31,790 --> 00:29:34,790
When I turned around,
I got punched in the face.
357
00:29:35,540 --> 00:29:37,123
There were three of them.
358
00:29:37,165 --> 00:29:44,207
I only remember that I woke up
with my whole jaw broken, all of it.
359
00:29:45,040 --> 00:29:49,873
The lower part
practically no longer matched the upper.
360
00:29:50,873 --> 00:29:52,707
I only remember kicks.
361
00:30:42,415 --> 00:30:45,290
I returned to Sicily after a long time,
362
00:30:45,332 --> 00:30:50,290
because I had a drug addiction
that lasted for 5 years.
363
00:30:51,957 --> 00:30:57,290
It changed my whole perspective on life.
364
00:30:57,332 --> 00:30:59,498
But my drug addiction
was due to the fact
365
00:30:59,540 --> 00:31:01,373
that I didn't want to prostitute myself.
366
00:31:01,415 --> 00:31:04,415
I didn't like to sell my body,
I didn't like it.
367
00:31:04,457 --> 00:31:05,748
I'm sorry.
368
00:31:26,665 --> 00:31:30,873
The fact of seeing your belly move,
369
00:31:30,915 --> 00:31:36,540
of seeing the remote control
of the television moving,
370
00:31:36,582 --> 00:31:37,998
because...
371
00:31:38,707 --> 00:31:41,498
the little girl who was inside kicked,
372
00:31:42,290 --> 00:31:45,457
I as a father
373
00:31:45,498 --> 00:31:48,790
could only see it
and live it emotionally.
374
00:31:48,832 --> 00:31:54,415
What I lacked,
on a selfish level, I don't know...
375
00:31:54,457 --> 00:31:56,457
What I felt...
376
00:31:57,582 --> 00:32:03,290
was an unspeakable pain, a dull pain,
377
00:32:03,623 --> 00:32:05,290
because I couldn't...
378
00:32:06,290 --> 00:32:09,457
I missed not living that experience.
379
00:32:22,415 --> 00:32:24,290
However you look at it,
380
00:32:24,332 --> 00:32:28,623
we were all deeply aware
that we were something else.
381
00:32:28,665 --> 00:32:30,748
That we were non-conformists,
382
00:32:30,790 --> 00:32:35,207
or at least not entirely normal.
383
00:32:35,748 --> 00:32:38,165
And we were fine with it.
384
00:32:40,248 --> 00:32:43,582
We had been very happy in this house.
385
00:32:44,123 --> 00:32:48,707
But the question was...
were we happy in this life?
386
00:32:54,165 --> 00:32:56,290
I have been living at yours for 5 years.
387
00:32:56,332 --> 00:32:59,373
You are the air I breathe.
388
00:32:59,415 --> 00:33:01,248
The air itself, yes.
389
00:33:01,748 --> 00:33:04,707
I can't believe you're dead...
390
00:33:04,748 --> 00:33:08,207
How many tears these walls had seen.
391
00:33:09,123 --> 00:33:14,707
Bad romances and, in the end,
we only wanted one thing.
392
00:33:15,457 --> 00:33:19,498
Love, love, love.
393
00:33:19,540 --> 00:33:20,748
Hello?
394
00:33:21,873 --> 00:33:24,832
Hello? Hello?
395
00:33:31,290 --> 00:33:34,415
Every summer took us back
to when we were girls,
396
00:33:34,457 --> 00:33:37,915
playing with mirrors like magpies,
397
00:33:38,748 --> 00:33:42,582
looking for the light, dancing and joking,
398
00:33:43,665 --> 00:33:45,915
as if life were a game.
399
00:33:46,332 --> 00:33:48,248
A beautiful game.
400
00:34:01,498 --> 00:34:06,040
25 December 1979...
401
00:34:06,082 --> 00:34:11,082
Every time, at Christmas,
we were drunk telling each other secrets.
402
00:34:11,123 --> 00:34:14,915
Dressed in red like Rossana candy.
403
00:34:14,957 --> 00:34:18,165
We would make New Year's resolutions.
404
00:34:18,207 --> 00:34:23,873
I have to tell you,
I want to take hormones this coming year.
405
00:34:24,540 --> 00:34:26,873
It was our home.
406
00:34:27,498 --> 00:34:31,623
Made of colour, joy and despair.
407
00:34:32,415 --> 00:34:35,540
Parties, Christmas dinners,
408
00:34:35,832 --> 00:34:39,665
having fun in the pool and disappointments
409
00:34:39,707 --> 00:34:42,290
were consumed between the stairs
410
00:34:42,332 --> 00:34:47,373
and the glittering clothes
waiting in the closet.
411
00:34:54,040 --> 00:34:56,457
This is beautiful and all...
412
00:34:57,248 --> 00:34:59,082
but why are we here?
413
00:34:59,123 --> 00:35:02,873
Among all these clothes, what is this?
The flea market?
414
00:35:02,915 --> 00:35:08,373
Sofia, all in good time.
415
00:35:09,915 --> 00:35:12,498
Dear, the question is legitimate, though.
416
00:35:12,540 --> 00:35:15,957
Well, you know, Sandeh,
it's not an easy thing to say.
417
00:35:15,998 --> 00:35:18,290
You must have faith.
418
00:35:18,332 --> 00:35:22,915
But does this have something to do
with what you asked me to bring.
419
00:35:22,957 --> 00:35:25,040
That special material?
420
00:35:25,082 --> 00:35:27,165
- What material, sorry?
- What's this about?
421
00:35:27,207 --> 00:35:29,915
No, they're hiding something here
as usual, Sandeh.
422
00:35:29,957 --> 00:35:32,665
Tell us.
You're acting like I don't know you.
423
00:35:32,707 --> 00:35:35,290
- No, Sofia!
- You're always the one who hides things.
424
00:35:35,332 --> 00:35:38,498
- No! We have nothing to hide, here we go!
- Ladies!
425
00:35:38,547 --> 00:35:43,755
- Give it to me!
- Put it back. Please, put it back, stop!
426
00:35:43,790 --> 00:35:44,790
Porpora...
427
00:35:44,832 --> 00:35:48,207
Let's all go downstairs
and we'll explain everything!
428
00:35:48,248 --> 00:35:52,623
You're a chatter box. Then why didn't you
give me that letter before?
429
00:35:52,665 --> 00:35:55,540
Because Porpora said
that we'll read it later.
430
00:35:55,582 --> 00:35:59,915
- Youth, I'm young! Then walk.
- You're always old.
431
00:35:59,957 --> 00:36:00,873
Walk!
432
00:36:00,915 --> 00:36:03,665
You're always mean to me.
Why are you mad at me all the time?
433
00:36:03,707 --> 00:36:05,498
Because you're a rude sexual woman!
434
00:36:06,040 --> 00:36:08,707
- Me?
- You, you're a rude sexual woman!
435
00:36:08,748 --> 00:36:10,665
- You're jealous of me.
- Oh yeah?
436
00:36:10,707 --> 00:36:14,082
You're jealous of me because you knew
I'd be the most beautiful!
437
00:36:14,123 --> 00:36:17,332
You're ugly!
Down the toilet you should go!
438
00:36:17,873 --> 00:36:19,665
Stop to exist!
439
00:36:19,707 --> 00:36:22,582
They look like Franco Franchi
and Ciccio Ingrassia those two.
440
00:36:22,623 --> 00:36:24,123
- You!
- You're poisonous!
441
00:36:24,165 --> 00:36:26,290
They always argue, they are like...
442
00:36:27,957 --> 00:36:30,165
Remember how they were?
They are even worse!
443
00:36:30,207 --> 00:36:33,373
Laurel and Hardy, Hardy and Laurel.
444
00:36:33,415 --> 00:36:35,790
- Achilles!
- But what Achilles, girl?
445
00:36:35,832 --> 00:36:39,332
- Achilles spoke.
- You must fall down the stairs, you go.
446
00:36:39,373 --> 00:36:41,582
- The famous Achilles.
- You go ahead!
447
00:36:41,623 --> 00:36:44,332
Enough!
448
00:36:44,373 --> 00:36:46,665
Let's put a sleeping pill in their cup.
449
00:36:46,707 --> 00:36:50,998
They're proper street girls!
450
00:36:51,040 --> 00:36:53,248
We've been waiting for you.
451
00:36:53,290 --> 00:36:54,748
- Ah, it's you...
- Uh, me?
452
00:36:54,790 --> 00:36:57,123
It took her three hours, three hours...
453
00:36:57,165 --> 00:36:59,207
Come here, Blue. Blue, come here to Mama.
454
00:36:59,248 --> 00:37:00,957
- Three hours.
- No, it's not my fault.
455
00:37:00,998 --> 00:37:03,915
We've been waiting for you.
456
00:37:03,957 --> 00:37:09,915
- Three hours in the bathroom.
- Sofia, stop it. Please, stop.
457
00:37:09,957 --> 00:37:11,165
Here it is.
458
00:37:12,040 --> 00:37:15,582
This, this is from Antonia.
459
00:37:17,957 --> 00:37:22,498
She left it for me long before she died.
460
00:37:22,832 --> 00:37:24,623
And she said,
461
00:37:24,665 --> 00:37:30,332
"Please open it when I'm dead,
not before."
462
00:37:30,373 --> 00:37:34,665
And weirdly she told me
463
00:37:34,707 --> 00:37:37,207
that she dreamed of Antonia.
464
00:37:48,165 --> 00:37:50,540
Some memories change with time.
465
00:37:51,040 --> 00:37:52,873
They transform.
466
00:37:52,915 --> 00:37:55,457
Others get completely erased.
467
00:38:35,957 --> 00:38:37,457
My mother...
468
00:38:38,165 --> 00:38:40,123
She almost had a stroke
when they told her:
469
00:38:40,165 --> 00:38:43,707
"Madam, your son is fine,
it's just that he has a dysphoria."
470
00:38:43,748 --> 00:38:48,165
And what is it? "Your son
will probably become your daughter."
471
00:38:49,248 --> 00:38:54,207
Therefore when the curtains fell,
my mother's dreams fell too.
472
00:38:56,873 --> 00:38:58,540
I can't talk about it.
473
00:38:59,540 --> 00:39:01,290
I can't talk about it.
474
00:39:02,582 --> 00:39:07,582
Because it's a very present memory,
475
00:39:08,915 --> 00:39:10,790
on my skin.
476
00:39:12,915 --> 00:39:16,623
I remember when I was a little boy,
477
00:39:17,540 --> 00:39:22,373
I would put my head on her legs
while she was sitting,
478
00:39:22,415 --> 00:39:25,498
while the others
were talking at the table.
479
00:39:25,540 --> 00:39:29,165
I could smell the strong odour
480
00:39:29,207 --> 00:39:31,248
of her private parts.
481
00:39:31,290 --> 00:39:37,290
Strong for me,
because I recognised it immediately.
482
00:39:39,998 --> 00:39:41,540
And she always loved me.
483
00:39:41,582 --> 00:39:44,957
Then we went through a phase
484
00:39:46,207 --> 00:39:50,290
in which she just tried to protect me
by being...
485
00:39:51,123 --> 00:39:55,040
by being very hard on me.
486
00:39:55,082 --> 00:39:57,873
She was trying to protect me.
487
00:39:57,915 --> 00:40:01,665
She knew that my father's family
was breathing down my neck.
488
00:40:01,707 --> 00:40:05,415
So much so, that once my older cousin
489
00:40:06,332 --> 00:40:08,290
who is no longer alive.
490
00:40:08,332 --> 00:40:11,165
He put my head between his legs,
491
00:40:11,207 --> 00:40:14,582
he had scissors in his hands,
492
00:40:15,165 --> 00:40:20,373
and he squeezed me so that I could not
move and cut all my hair off.
493
00:40:20,415 --> 00:40:22,540
My mother hadn't seen me in three years
494
00:40:22,582 --> 00:40:27,832
and I showed up
at her dry cleaners in Trecastagni.
495
00:40:30,290 --> 00:40:33,207
I walked in with this new coat
with the label still attached
496
00:40:33,248 --> 00:40:35,748
and I said:
"Madam, can you clean this coat for me?".
497
00:40:35,790 --> 00:40:37,248
And my mother takes the coat.
498
00:40:37,290 --> 00:40:40,290
She says, "Miss, I'm sorry,
this is still new, it's got the label."
499
00:40:40,332 --> 00:40:41,498
And I said, "Mum."
500
00:40:41,873 --> 00:40:44,915
My mother at that moment looked up
and goes: "Oh!"
501
00:40:44,957 --> 00:40:47,373
She ran towards the dampers,
pulled them down,
502
00:40:47,415 --> 00:40:49,915
caught me, slammed me in the closet,
closed the door
503
00:40:49,957 --> 00:40:51,707
and said: "What are you doing here?"
504
00:40:55,123 --> 00:40:56,415
She didn't recognise me.
505
00:40:56,457 --> 00:40:58,332
And my mother said to me:
506
00:40:58,373 --> 00:41:02,457
"Ah, good for you because now
you are free to be whoever you want."
507
00:41:02,498 --> 00:41:05,748
Because she was still with that man
that used to beat her,
508
00:41:05,790 --> 00:41:09,165
who mistreated her, right?
509
00:41:09,207 --> 00:41:13,415
And so she saw in me that freedom
that she didn't have.
510
00:41:13,457 --> 00:41:18,998
And my mum hugged me and said:
"I'm glad you got to choose your life."
511
00:41:19,873 --> 00:41:25,207
I contacted my mother again in 2006,
after many years.
512
00:41:26,207 --> 00:41:28,457
I managed a restaurant
513
00:41:28,498 --> 00:41:31,998
and, from that moment,
she began to be happy again.
514
00:41:32,040 --> 00:41:36,040
But for 12 years,
we didn't talk to each other.
515
00:41:36,082 --> 00:41:38,957
I always called her
but she would always hang up on me.
516
00:41:38,998 --> 00:41:44,998
I used to call her for Christmas
but she would hang up the phone.
517
00:41:45,040 --> 00:41:46,832
Once, on the last Christmas,
I said to her,
518
00:41:46,873 --> 00:41:50,790
"Look, there's a place I rightfully
deserve, but you're denying it to me.
519
00:41:51,665 --> 00:41:52,957
Remember that".
520
00:41:53,832 --> 00:41:57,623
This was my last phone call.
And I disappeared for 4 years.
521
00:42:01,248 --> 00:42:02,707
"Dear Nicole,
522
00:42:03,207 --> 00:42:05,082
I am writing this letter to you
523
00:42:05,582 --> 00:42:08,165
because I have a bad feeling.
524
00:42:09,123 --> 00:42:11,207
I feel that one day I will die.
525
00:42:12,082 --> 00:42:14,665
I'm scared because I know myself
526
00:42:15,373 --> 00:42:19,123
and I know I'll get to that day
with a lot of regrets,
527
00:42:20,498 --> 00:42:22,540
unfulfilled dreams
528
00:42:23,373 --> 00:42:25,998
and unfinished businesses.
529
00:42:26,707 --> 00:42:30,373
That's why I decided
to write you a letter.
530
00:42:31,332 --> 00:42:33,540
I know you'll take care of it
531
00:42:34,415 --> 00:42:38,623
and I know you'll open
it when the time is right."
532
00:42:39,498 --> 00:42:41,707
- Incredible.
- Great timing!
533
00:42:41,748 --> 00:42:43,415
"With this letter,
534
00:42:43,457 --> 00:42:47,998
I want to ask you to make them bury me
535
00:42:49,540 --> 00:42:51,873
in my green dress."
536
00:42:52,207 --> 00:42:54,123
It was so beautiful.
537
00:42:55,165 --> 00:42:57,207
The dream, the dream...
538
00:42:59,998 --> 00:43:01,623
"You know which one it is.
539
00:43:01,665 --> 00:43:03,623
You gave it to me.
540
00:43:06,123 --> 00:43:08,832
I don't trust my parents.
541
00:43:08,873 --> 00:43:12,873
So please, take care of it."
542
00:43:13,915 --> 00:43:15,957
Sorry Nicole, when did...
543
00:43:17,123 --> 00:43:19,582
when did you find this letter?
544
00:43:19,623 --> 00:43:21,415
Because it's hard to believe
545
00:43:21,457 --> 00:43:25,290
that you found it just a few days ago
after 30 years.
546
00:43:25,332 --> 00:43:27,915
We'll never read this letter,
if you continue.
547
00:43:27,957 --> 00:43:29,873
- Exactly.
- Come on.
548
00:43:29,915 --> 00:43:34,248
"However, I would like to leave to you,
my real friends..."
549
00:43:34,873 --> 00:43:35,790
You can say that.
550
00:43:35,832 --> 00:43:38,748
"What I hold dearest in the world.
551
00:43:41,873 --> 00:43:43,123
To Sofia."
552
00:43:44,457 --> 00:43:47,207
- Tell me, dear!
- Now, you are paying attention.
553
00:43:47,248 --> 00:43:48,373
Tell me, dear!
554
00:43:49,040 --> 00:43:53,707
"To Sofia, I leave my collection of shoes
555
00:43:54,665 --> 00:43:59,957
even the Jean-Paul Gaultier in suede.
556
00:44:01,321 --> 00:44:05,390
To Mizia, I leave my books."
557
00:44:05,415 --> 00:44:06,457
Uh, that's nice.
558
00:44:06,498 --> 00:44:10,832
"The ceramic chandelier and my car
559
00:44:10,873 --> 00:44:14,623
so she finally stops complaining
about the buses."
560
00:44:14,665 --> 00:44:18,248
I'm still waiting
for the emerald ring to come back.
561
00:44:18,290 --> 00:44:22,165
You're ungrateful.
She's leaving you things, please.
562
00:44:22,207 --> 00:44:26,498
"To Porpora,
who for so many years has been...
563
00:44:26,540 --> 00:44:31,873
To Porpora, who for so many years
has almost been almost an older sister,
564
00:44:32,498 --> 00:44:36,873
I give the worst of my vices,
565
00:44:37,915 --> 00:44:42,332
my very expensive and useless
collection of stamps."
566
00:44:44,665 --> 00:44:50,498
Laugh, uh? You know how many licks
were required to stick those stamps?
567
00:44:50,540 --> 00:44:57,290
"To Sandeh, I leave the Japanese pottery,
my Polaroid and the Jamaican drum."
568
00:44:57,332 --> 00:44:58,665
Oh, man!
569
00:44:59,248 --> 00:45:04,207
All this stuff must have now gone
between the museum
570
00:45:04,248 --> 00:45:06,082
and the relatives who took it all.
571
00:45:06,123 --> 00:45:07,207
"To Massimina..."
572
00:45:07,790 --> 00:45:09,623
Massimina!
573
00:45:10,915 --> 00:45:12,040
How sweet!
574
00:45:12,082 --> 00:45:16,207
"I'll leave my perfume and my TV."
575
00:45:16,248 --> 00:45:18,332
Excuse me, Massimina is gone.
576
00:45:19,207 --> 00:45:22,165
Can I have the perfumes then?
577
00:45:22,207 --> 00:45:26,748
Enough please, let me go on.
This gossip of yours is useless.
578
00:45:26,790 --> 00:45:28,082
Let's move on.
579
00:45:28,123 --> 00:45:29,873
"To you, Nicole,
580
00:45:31,498 --> 00:45:33,373
I leave all my jewels..."
581
00:45:33,415 --> 00:45:36,373
- Oh, come on! I got the chandelier!
- There it is!
582
00:45:36,415 --> 00:45:38,165
- And you got the jewels!
- I don't trust you.
583
00:45:38,207 --> 00:45:40,873
What do you want to do,
the handwriting exam? Let's do it!
584
00:45:40,915 --> 00:45:44,040
No, no, no, let's do it! Do you agree?
No, I don't trust you!
585
00:45:44,082 --> 00:45:46,290
- Because for us...
- Ladies.
586
00:45:46,332 --> 00:45:50,165
Girls, we're here fighting,
"you got that, you got that",
587
00:45:50,207 --> 00:45:52,207
but nothing's left, really.
588
00:45:52,248 --> 00:45:54,373
There is only the memory of Antonia.
589
00:45:54,415 --> 00:45:57,665
But Sandeh you understand
that she got the jewels,
590
00:45:57,707 --> 00:45:58,957
while we got the rags.
591
00:45:58,998 --> 00:46:01,873
I've dreamed of Antonia.
592
00:46:36,123 --> 00:46:38,957
Antonia was a very sensitive person.
593
00:46:38,998 --> 00:46:44,290
A person... with an inner fragility
in some way.
594
00:46:44,332 --> 00:46:46,873
Antonia was of a shocking beauty.
595
00:46:46,915 --> 00:46:50,457
When I met her, I was speechless.
596
00:46:50,498 --> 00:46:53,082
I realised I didn't understand a thing.
597
00:46:53,123 --> 00:46:56,957
I thought she was a foreign girl
who was a model.
598
00:46:56,998 --> 00:46:58,040
She was...
599
00:47:00,082 --> 00:47:03,832
She was elegant, sweet
and spoke very little.
600
00:47:03,873 --> 00:47:08,040
She spoke little
because she always had the fear
601
00:47:08,707 --> 00:47:11,123
that her voice could be a handicap.
602
00:47:11,165 --> 00:47:14,415
We went to a Nina Hagen concert.
603
00:47:14,457 --> 00:47:17,582
At the time, we were all crazy
about Nina Hagen
604
00:47:17,623 --> 00:47:18,790
because of her madness.
605
00:47:19,165 --> 00:47:21,623
And so we went to this concert
606
00:47:21,665 --> 00:47:23,332
and, at the end of it,
607
00:47:23,373 --> 00:47:26,832
a madman attacked her
and stabbed her in the throat.
608
00:47:55,582 --> 00:47:59,290
As a man...
As a man, they dressed her as a man.
609
00:47:59,838 --> 00:48:03,407
Among other things, they used
a pair of trousers and a jacket
610
00:48:03,457 --> 00:48:07,623
that she wore when she was bigger.
611
00:48:07,665 --> 00:48:10,082
Because you know the effects
that hormones have...
612
00:48:10,123 --> 00:48:11,248
And you know...
613
00:48:12,582 --> 00:48:14,040
But in the end,
614
00:48:14,082 --> 00:48:16,998
whether she died as a man or a woman,
everyone knew she was Antonia.
615
00:48:17,040 --> 00:48:20,665
A woman dressed as a man.
616
00:48:21,457 --> 00:48:23,207
They dressed her like a man
617
00:48:23,248 --> 00:48:27,748
because I don't think her family
ever accepted her
618
00:48:27,790 --> 00:48:29,623
in her true identity.
619
00:48:34,248 --> 00:48:39,123
And in addition
to this violent death, in fact,
620
00:48:40,457 --> 00:48:42,290
she was killed twice.
621
00:48:45,290 --> 00:48:47,165
Such a nasty thing.
622
00:48:47,207 --> 00:48:48,998
They put her there,
623
00:48:49,040 --> 00:48:55,040
with the black tie, the black jacket,
the white shirt, the gathered hair...
624
00:48:55,082 --> 00:48:59,873
And she had the sweetest face
but she was without makeup.
625
00:48:59,915 --> 00:49:03,082
We would have made her beautiful.
For us...
626
00:49:04,343 --> 00:49:06,082
At least for her death,
627
00:49:06,123 --> 00:49:09,707
we would have wanted
to make her wonderful for...
628
00:49:09,748 --> 00:49:11,332
for the universe.
629
00:49:21,082 --> 00:49:25,082
I've seen many of them in the coffin,
disguised as men.
630
00:49:26,873 --> 00:49:29,790
No trace of their paths,
631
00:49:30,290 --> 00:49:33,498
violently erased in the final challenge.
632
00:49:35,540 --> 00:49:38,498
We don't know anything about them anymore.
633
00:49:43,207 --> 00:49:46,123
Antonia is one of them.
634
00:49:50,248 --> 00:49:53,623
Oh dear, cheers.
635
00:49:53,665 --> 00:49:55,832
What a great idea to take this bath.
636
00:49:55,873 --> 00:49:59,790
What a great idea also to have champagne
in the bath, like two ladies of leisure.
637
00:49:59,832 --> 00:50:01,457
I provide everything for you.
638
00:50:01,498 --> 00:50:04,915
We really needed it,
after all that chaos with those...
639
00:50:04,957 --> 00:50:08,790
- I couldn't stand it.
- We're finally relaxing for a moment.
640
00:50:08,832 --> 00:50:11,915
I couldn't deal with it.
But how did you find them?
641
00:50:11,957 --> 00:50:16,707
- Me? You're the one who contacted them!
- No, I said, how do you find them now.
642
00:50:16,748 --> 00:50:20,165
- Ah, how do I find them!
- After all these years...
643
00:50:20,207 --> 00:50:22,540
Seek and you shall find.
644
00:50:22,582 --> 00:50:27,332
I am just curious,
how did you come up with this idea?
645
00:50:28,082 --> 00:50:30,248
How did it come to me?
646
00:50:30,290 --> 00:50:35,165
I needed to come up with something
I had that dream,
647
00:50:36,165 --> 00:50:39,873
I don't know... Well, we try, we try.
648
00:50:39,915 --> 00:50:43,832
If it works it's okay
and if it doesn't work, it's fine.
649
00:50:43,873 --> 00:50:47,457
And in my opinion, the seance,
I have done others...
650
00:50:47,498 --> 00:50:49,748
- Oh really?
- Yeah, I've done others.
651
00:50:49,790 --> 00:50:53,582
- Sometimes it's bullshit.
- I did it once too...
652
00:50:53,623 --> 00:50:55,415
Sometimes they are a serious thing.
653
00:50:55,457 --> 00:51:02,248
And then the fact that it's her friends,
her friends who call her...
654
00:51:02,290 --> 00:51:06,415
Yes, because you know
how nice it would be if she appears...
655
00:51:18,957 --> 00:51:23,373
"Good and bad questions for the spirits...
656
00:51:23,957 --> 00:51:29,373
Do spirits gladly answer the questions
that are addressed to them?
657
00:51:29,998 --> 00:51:31,498
It depends on the questions.
658
00:51:31,540 --> 00:51:36,998
Serious spirits always respond
with pleasure
659
00:51:37,040 --> 00:51:42,623
to those whose purpose is good
and have the means to advance them.
660
00:51:43,332 --> 00:51:46,165
They don't listen to trivial questions.
661
00:51:46,457 --> 00:51:51,415
Is it enough to ask a serious question
to get a serious answer?
662
00:51:51,457 --> 00:51:53,040
- No!"
- What do you mean "no"?
663
00:51:53,540 --> 00:51:57,123
"It depends on the spirit that answers.
664
00:51:57,165 --> 00:52:02,415
But does not a serious question
drive away the light spirits?
665
00:52:02,957 --> 00:52:05,957
It is not the question
that distances those spirits,
666
00:52:05,998 --> 00:52:11,290
but the character
of the one who asks them."
667
00:52:11,332 --> 00:52:13,915
- Good.
- Nicole?
668
00:52:13,957 --> 00:52:15,790
Let's hope it works.
669
00:52:15,832 --> 00:52:18,248
Of course it will, come on.
670
00:52:18,290 --> 00:52:21,415
Girls, hands on the table.
671
00:52:28,082 --> 00:52:30,873
Antonia, dear friend.
672
00:52:31,873 --> 00:52:34,415
We're your friends
673
00:52:34,457 --> 00:52:40,290
and we're meeting here tonight
because we'd like to talk to you.
674
00:52:40,998 --> 00:52:43,748
If you're here, give us a sign.
675
00:52:45,707 --> 00:52:49,373
For "yes", hit one.
676
00:52:49,415 --> 00:52:52,498
For "no", hit two.
677
00:52:56,415 --> 00:52:58,915
- I am leaving.
- No, where are you going?
678
00:52:59,415 --> 00:53:02,748
Antonia, is that you?
679
00:53:21,498 --> 00:53:23,498
But it's not Antonia.
680
00:53:23,540 --> 00:53:26,123
- It's Massimina?
- It’s her!
681
00:53:30,332 --> 00:53:32,123
My name is Massimina.
682
00:53:32,582 --> 00:53:35,498
I died at 30 from a heroin overdose.
683
00:53:35,832 --> 00:53:37,957
It was a warm spring night.
684
00:53:37,998 --> 00:53:40,290
It was a flash
and I wasn't here anymore.
685
00:53:40,332 --> 00:53:42,623
I didn't feel any pain.
686
00:53:42,665 --> 00:53:44,832
My mother wanted to have a ceremony
687
00:53:44,873 --> 00:53:47,457
that was also a celebration
of her only daughter.
688
00:53:47,498 --> 00:53:50,915
She wanted to dress me in white,
immaculate, pure,
689
00:53:50,957 --> 00:53:53,248
like a bride, as I have never been.
690
00:53:57,457 --> 00:53:59,873
Sometimes I wander
around this house at night,
691
00:53:59,915 --> 00:54:03,248
thinking about friends,
parties, amusements.
692
00:54:03,290 --> 00:54:05,998
I was alive, but it's okay.
693
00:54:11,332 --> 00:54:15,373
Sorry Massimina, tell us.
Where are you, what are you doing?
694
00:54:15,415 --> 00:54:21,248
I flutter, I am pure spirit,
an immaterial, ethereal being.
695
00:54:22,207 --> 00:54:26,123
- And Antonia, do you see her?
- We're in two different circles.
696
00:54:26,165 --> 00:54:29,290
- And how are you?
- I have no reason to complain.
697
00:54:29,332 --> 00:54:31,332
The only thing that annoys me
698
00:54:31,373 --> 00:54:34,457
is this dress
my mother wanted to bury me in.
699
00:54:34,498 --> 00:54:35,998
She wanted me a virgin.
700
00:54:36,040 --> 00:54:38,665
I'd like to change it,
I'd like to wear something else.
701
00:54:38,707 --> 00:54:42,498
But why don't you go upstairs?
There's our closet full of clothes, dear.
702
00:54:42,540 --> 00:54:46,248
There's still that fuchsia dress,
remember? It looked amazing on you.
703
00:54:46,290 --> 00:54:52,165
I pass through things, you idiots.
Haven't you ever seen ghost movies?
704
00:54:52,207 --> 00:54:55,332
Yes, but there's also another way
to be a ghost.
705
00:54:55,373 --> 00:55:00,457
I have a magic powder, dear,
that will help you have a body.
706
00:55:00,957 --> 00:55:02,040
And...
707
00:55:04,582 --> 00:55:07,873
I feel like something is pinching me.
I'm all plumped up.
708
00:55:07,915 --> 00:55:09,540
It means it works.
709
00:55:09,582 --> 00:55:12,248
- Go, now, you have a body.
- Make yourself beautiful.
710
00:55:12,290 --> 00:55:15,498
Come on, girl, she was beautiful.
711
00:55:19,165 --> 00:55:20,915
You truly are amazing.
712
00:55:20,957 --> 00:55:24,498
So you also have the powder
to give bodies to ghosts
713
00:55:24,540 --> 00:55:26,457
and make them put clothes on.
714
00:55:26,498 --> 00:55:28,082
I made it all up.
715
00:55:28,123 --> 00:55:31,998
- But I knew you were a great actress!
- Oh, you liar.
716
00:55:32,040 --> 00:55:34,457
Whoever's born an actress
dies an actress, darling.
717
00:55:34,498 --> 00:55:40,290
Girls up, up. Up before Massimina
gets back. Let's reconnect.
718
00:55:43,290 --> 00:55:48,748
Antonia, we just want to talk to you.
719
00:55:48,790 --> 00:55:51,040
Are you in this room?
720
00:55:51,665 --> 00:55:55,373
Antonia, give us a signal.
721
00:56:39,707 --> 00:56:40,998
Were you looking for me?
722
00:56:48,623 --> 00:56:52,498
- Antonia...
- Since when did you get so old?
723
00:56:55,040 --> 00:56:56,457
Antonia...
724
00:56:58,707 --> 00:57:03,832
How dare she, she thinks
that death made her look younger...
725
00:57:05,498 --> 00:57:07,498
The afterlife ages,
726
00:57:07,915 --> 00:57:11,832
time passes
and not even death can stop it.
727
00:57:13,498 --> 00:57:16,498
- And what are the benefits of dying?
- Tell us.
728
00:57:16,540 --> 00:57:22,332
When you die, no one cares about you,
whether you're a man or you're a woman.
729
00:57:22,832 --> 00:57:24,707
You're finally free.
730
00:57:24,832 --> 00:57:30,373
Antonia, but free from what, honey?
You're still dressed like a man.
731
00:57:30,415 --> 00:57:33,957
So they buried me and so I stayed.
732
00:57:35,832 --> 00:57:39,123
By the way, Nicole, I left you a letter...
733
00:57:39,165 --> 00:57:42,748
Yes, Antonia, you're right,
the letter, you're right.
734
00:57:42,790 --> 00:57:46,498
But we're here to fix it.
735
00:57:46,540 --> 00:57:48,165
It can't be fixed,
736
00:57:48,748 --> 00:57:52,998
It's bureaucracy.
They haven't found a solution here either.
737
00:57:53,040 --> 00:57:55,457
If you show up dressed like a man,
you stay like that.
738
00:57:56,248 --> 00:57:59,582
Antonia, I missed you so much.
739
00:58:00,582 --> 00:58:01,915
I missed you all.
740
00:59:02,290 --> 00:59:05,332
And voilà. The queen of the party is here.
741
00:59:05,373 --> 00:59:07,748
What is it, did you really change?
742
00:59:07,790 --> 00:59:11,248
Sure, what else
was I going to do in the closet?
743
00:59:11,290 --> 00:59:14,457
- But this one won't go away now.
- She's always been too chatty.
744
00:59:14,498 --> 00:59:16,790
- Massimina.
- Antonia.
745
00:59:16,832 --> 00:59:19,248
- How beautiful you are.
- Thanks.
746
00:59:19,290 --> 00:59:22,415
- But are you dead too?
- Yes, me too.
747
00:59:22,457 --> 00:59:25,415
But they dressed you as a woman.
748
00:59:25,457 --> 00:59:27,123
And you've been dressed like a man.
749
00:59:27,165 --> 00:59:29,165
And how come we never met?
750
00:59:29,207 --> 00:59:32,790
We're probably in different circles.
Where are you?
751
00:59:32,832 --> 00:59:36,582
Ah, I go round and round and round.
752
00:59:36,623 --> 00:59:40,165
You were a beggar in life
and you are homeless in death.
753
00:59:40,915 --> 00:59:47,040
Since Massimina has joined us
and there is no way to kick her out...
754
00:59:47,082 --> 00:59:48,582
Why? Didn't you want me?
755
00:59:48,623 --> 00:59:50,998
- No!
- No, Massimina, of course!
756
00:59:51,040 --> 00:59:52,998
- We want you!
- Absolutely...
757
00:59:53,040 --> 00:59:57,665
We officially open the reunion
758
00:59:57,707 --> 01:00:03,707
of the memorable royal family
of the fabulous trans constellation.
759
01:00:03,748 --> 01:00:06,165
I'm sorry,
I already have plans, I have to go!
760
01:06:10,165 --> 01:06:11,998
I tell you a secret.
761
01:06:12,040 --> 01:06:16,165
The truth is
that between madness and drama
762
01:06:16,207 --> 01:06:19,707
we have always preferred the show.
57111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.