Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,920 --> 00:01:08,605
Hallo. Ja?
2
00:01:08,760 --> 00:01:12,970
Ik was net aan het douchen.
Kan het niet tot morgen wachten?
3
00:01:13,120 --> 00:01:19,765
Ik weet nu wat je wilde weten.
Borb werd erg openhartig.
4
00:01:19,920 --> 00:01:24,369
We kunnen dit beter niet telefonisch
doen. Ik spreek je morgen.
5
00:01:24,520 --> 00:01:27,410
Goed. Tot ziens.
6
00:01:51,720 --> 00:01:56,408
Mr Steed, sorry dat u moest wachten.
- Dat geeft niet.
7
00:01:57,840 --> 00:01:59,410
Binnen.
8
00:02:06,600 --> 00:02:10,525
Excellentie, Mr Steed.
- Waaraan heb ik de eer te danken?
9
00:02:10,680 --> 00:02:14,446
De Britten maken zich zorgen
om uw veiligheid.
10
00:02:14,600 --> 00:02:17,001
Erg aardig van ze.
- Geen probleem.
11
00:02:17,160 --> 00:02:20,801
Uw kranten noemden me onlangs
nog 'de Balkanbandiet'.
12
00:02:20,960 --> 00:02:26,683
Fijn dat m'n welzijn u nu zo boeit.
- U bevindt zich tenslotte in ons land.
13
00:02:26,840 --> 00:02:31,129
De ambassade
is natuurlijk Balkangrondgebied.
14
00:02:31,280 --> 00:02:34,762
Mr Steed betreurt de dood
van de jongedame zeer.
15
00:02:34,920 --> 00:02:39,130
Ik ook. Ze was
een heel aantrekkelijk meisje.
16
00:02:40,000 --> 00:02:44,289
Volgens uw ambassadeur
was ze uw privé-secretaresse.
17
00:02:44,440 --> 00:02:48,047
M'n ambassadeur wordt
een echte westerse diplomaat.
18
00:02:48,200 --> 00:02:51,647
Ze logeerde hier toch?
- Ze had hier een appartement.
19
00:02:51,800 --> 00:02:55,646
Daar is het ongeluk gebeurd.
- Was het wel een ongeluk?
20
00:02:55,800 --> 00:02:58,485
Mij is verteld
dat ze is uitgegleden...
21
00:02:58,640 --> 00:03:02,361
...en haar nek heeft gebroken.
Dat was het toch?
22
00:03:02,520 --> 00:03:06,206
Dat nemen we aan.
- Geen reden voor paniek, dus.
23
00:03:06,360 --> 00:03:12,083
Ik wil niet dat u zoiets overkomt.
- Ik word uitstekend beschermd.
24
00:03:12,240 --> 00:03:17,690
Ik zal het tonen via m'n ambassadeur.
Stepan, pak je portemonnee.
25
00:03:17,840 --> 00:03:22,767
We hoeven Mr Steed niet te overtuigen.
- Doe wat ik zeg, Stepan.
26
00:03:31,720 --> 00:03:33,404
Stop.
27
00:03:34,440 --> 00:03:37,284
Stepan is m'n zwager.
28
00:03:37,440 --> 00:03:43,004
Mijn waakhonden zullen me
dag en nacht bewaken.
29
00:03:43,160 --> 00:03:45,640
Nietwaar, Stepan?
30
00:03:50,600 --> 00:03:55,401
Ik hoop dat u niet denkt dat
zijne excellentie niet wil meewerken.
31
00:03:55,560 --> 00:03:59,007
Ik moet hem beschermen
terwijl hij in ons land is.
32
00:03:59,160 --> 00:04:05,770
Ik help u zo goed mogelijk, maar zijne
excellentie is lastig te beschermen.
33
00:04:05,920 --> 00:04:12,201
Stepan, zoek een nieuwe secretaresse
voor me. Je kent de eisen.
34
00:04:15,760 --> 00:04:20,448
Als ambassadeur heeft u
een gevarieerd takenpakket.
35
00:04:20,600 --> 00:04:23,206
Ja. Dat klopt.
36
00:06:09,920 --> 00:06:13,288
Hallo daar.
- Dat was erg mooi.
37
00:06:13,440 --> 00:06:17,206
Kan ik even met je praten?
- Met mij?
38
00:06:22,480 --> 00:06:25,450
Hoe is het met je?
- Prima.
39
00:06:28,000 --> 00:06:30,810
Heb je zin om op reis te gaan?
- Wat leuk.
40
00:06:30,960 --> 00:06:37,127
Een zangtournee langs de grote zalen.
- Meen je dat? Waarheen?
41
00:06:37,280 --> 00:06:40,443
De Balkan.
- En wie is de promotor? Jij?
42
00:06:40,600 --> 00:06:44,969
Yakob Borb.
- Klinkt als een dichter. Wat schuift het?
43
00:06:45,120 --> 00:06:48,761
Nader te bepalen.
- Wanneer moet ik beginnen?
44
00:06:48,920 --> 00:06:52,402
Zodra je hem hebt omgepraat.
- Leuk. Tot ziens.
45
00:06:52,560 --> 00:06:56,645
Wacht. Het is niet wat je denkt.
- Praat maar met m'n impresario.
46
00:06:56,800 --> 00:07:01,362
Dat zal niet gaan. Borb is internationaal
een belangrijke man.
47
00:07:01,520 --> 00:07:04,922
Hij heeft hoge vrienden.
- Zoals?
48
00:07:05,080 --> 00:07:11,167
Hij is bij de premier geweest en ook
op het Witte Huis en in het Kremlin.
49
00:07:12,200 --> 00:07:17,366
Waarom heeft hij belangstelling voor mij?
- Die heeft hij nog niet.
50
00:07:19,400 --> 00:07:23,450
Ik kan je aan hem voorstellen.
De rest moet je zelf doen.
51
00:07:23,600 --> 00:07:28,606
Krijg ik een contract?
- Eerst kijken of hij je goed vindt.
52
00:07:28,760 --> 00:07:33,402
Hij is ook minister van film.
Z'n land heeft een filmprijs gewonnen.
53
00:07:33,560 --> 00:07:37,531
Maar Borb heeft geen moeite
om nieuw talent te vinden.
54
00:07:37,680 --> 00:07:42,288
Je bent nog mooier dan anders.
Laat de rest maar zitten.
55
00:07:43,120 --> 00:07:47,489
Nou ja, een afspraak kan geen kwaad.
- Morgenochtend?
56
00:07:47,640 --> 00:07:51,122
Erg lief.
- Morgenochtend dus?
57
00:07:51,280 --> 00:07:55,524
In de ambassade van de Balkan,
in Kensington, om half elf.
58
00:07:55,680 --> 00:08:01,642
Wat moet ik voor die Borb zingen?
Waar houden ze van, op de Balkan?
59
00:08:01,800 --> 00:08:05,361
Dat vertelt hij je wel.
En noem mijn naam niet.
60
00:08:05,520 --> 00:08:09,320
Verder nog iets?
- Begin niet meteen over zaken.
61
00:08:09,480 --> 00:08:13,849
Laat hem eerst maar even praten.
Ik wil graag alle details weten.
62
00:08:14,000 --> 00:08:17,891
En laat me raden:
Ik hoor nog van je.
63
00:08:20,960 --> 00:08:22,769
Tot ziens, lieverd.
64
00:08:35,120 --> 00:08:36,929
Binnen.
65
00:08:43,360 --> 00:08:47,001
U moet naar de conferentie.
- Over tien minuten.
66
00:08:47,160 --> 00:08:50,687
Ik wil graag dat u en uw delegatie
op tijd komen.
67
00:08:50,840 --> 00:08:55,687
Deze apen moeten eerst
hun ochtendgymnastiek doen. Stop.
68
00:08:56,920 --> 00:09:02,768
De appartementen van de ambassade
zijn niet geschikt voor dit soort zaken.
69
00:09:02,920 --> 00:09:07,482
Ik bepaal waarvoor de ambassade
gebruikt wordt. Wegwezen.
70
00:09:10,200 --> 00:09:12,328
Stomkoppen.
71
00:09:13,200 --> 00:09:18,923
Verder nog iets, ambassadeur?
- Er heeft ene Venus Smith gebeld.
72
00:09:19,080 --> 00:09:21,765
Goed zo.
Laat haar maar binnen.
73
00:09:30,120 --> 00:09:34,125
Dank u, ambassadeur.
- Ik zie dat het speelkwartier is.
74
00:09:34,280 --> 00:09:38,842
Dit zijn m'n lijfwachten.
- Hoe moeten ze u zo beschermen?
75
00:09:39,000 --> 00:09:42,447
Als ze willen, zijn ze heel snel.
76
00:09:44,960 --> 00:09:48,169
Wie heeft er gewonnen?
- Niemand. Het is voor de lol.
77
00:09:48,320 --> 00:09:51,688
Dit is de kampioen. Georgi.
78
00:09:51,840 --> 00:09:55,765
Hallo, Georgi.
- Ik wil hem in Engeland laten worstelen.
79
00:09:55,920 --> 00:10:00,562
Ik probeer een gevecht te regelen
met een kampioen van hier.
80
00:10:00,720 --> 00:10:04,088
Dat is goed voor de relatie
tussen onze landen.
81
00:10:04,240 --> 00:10:07,369
Dat denk ik ook, ja.
82
00:10:07,520 --> 00:10:09,841
Jongens, kleed je aan.
83
00:10:12,360 --> 00:10:16,729
Ze kleden zich na elkaar aan.
- Zijn ze verlegen?
84
00:10:16,880 --> 00:10:23,365
Nee, gehoorzaam. Ze mogen me
geen seconde alleen laten.
85
00:10:23,520 --> 00:10:26,763
Is een hond niet goedkoper?
86
00:10:28,200 --> 00:10:34,367
Ik ben het met u eens, maar
m'n ambassadeur niet. Mag ik uw jas?
87
00:10:36,760 --> 00:10:40,082
Ik zie dat u geen
verborgen wapens draagt.
88
00:10:40,240 --> 00:10:45,201
Wat woont u hier leuk.
- Ga zitten. Wilt u iets drinken?
89
00:10:45,360 --> 00:10:49,081
Niet voor een auditie.
Slecht voor m'n ademhaling.
90
00:10:49,240 --> 00:10:55,202
Of wilt u me niet horen zingen?
- Zingen? Natuurlijk wel. Graag, zelfs.
91
00:10:55,360 --> 00:11:01,129
Ik heb m'n pianist niet bij me.
- Dat is helemaal niet erg.
92
00:11:01,280 --> 00:11:06,366
Als u het goed vindt,
gaan we gewoon een beetje praten.
93
00:11:06,520 --> 00:11:11,128
Dat vind ik prima.
Zal ik over m'n ervaring vertellen?
94
00:11:11,280 --> 00:11:14,170
Dat lijkt me opwindend.
95
00:11:16,520 --> 00:11:20,809
U komt te laat op de conferentie.
- Ik kom eraan.
96
00:11:20,960 --> 00:11:26,126
Het spijt me, Miss...
- Smith. Geeft niet. Ik hou u niet op.
97
00:11:27,360 --> 00:11:29,886
Doe alsof u thuis bent. Ik ga.
98
00:11:30,040 --> 00:11:33,886
Erg aardig,
maar ik moet nog inkopen doen.
99
00:11:34,040 --> 00:11:38,170
Uw chauffeur doet die inkopen
wel even voor u.
100
00:11:38,320 --> 00:11:40,926
Sinds wanneer heb ik een chauffeur?
101
00:11:41,080 --> 00:11:45,324
Gebruik er een van mij. En een auto,
voor de duur van uw contract.
102
00:11:45,480 --> 00:11:52,443
Bedoelt u dat het doorgaat?
- Ja. Bel maar als u iets nodig heeft.
103
00:12:08,560 --> 00:12:13,566
Attentie. De conferentie
wordt over tien minuten hervat.
104
00:12:22,240 --> 00:12:26,290
Uitstekende conferentie, niet?
- Heel aardig.
105
00:12:26,440 --> 00:12:29,523
Borb deed 't goed.
- Hij maakt zich nooit zorgen.
106
00:12:29,680 --> 00:12:34,561
Hij is nooit bang.
Waar ter wereld hij ook komt...
107
00:12:34,720 --> 00:12:38,281
...hij loopt het gevaar
om vermoord te worden.
108
00:12:38,440 --> 00:12:43,002
Nu praat hij over 100 miljoen pond
aan Westerse economische hulp...
109
00:12:43,160 --> 00:12:48,883
...in ruil voor een paar marinebases.
Uw ministerie van Buitenlandse Zaken...
110
00:12:49,040 --> 00:12:53,841
...denkt dat hij volgend jaar
die bases aanbiedt aan het oosten.
111
00:12:54,000 --> 00:12:58,005
En doet hij dat?
- Misschien heeft hij geen keus.
112
00:12:58,160 --> 00:13:04,884
We willen tenslotte neutraal blijven.
- Internationale chantage is gevaarlijk.
113
00:13:05,040 --> 00:13:08,328
Het is geen chantage.
Men biedt ons hulp.
114
00:13:08,480 --> 00:13:14,010
U kunt nee zeggen.
- Borb zegt geen nee tegen geld.
115
00:13:14,160 --> 00:13:18,609
Wij moeten zorgen dat het niet
goedkoper is om hem op te ruimen.
116
00:13:18,760 --> 00:13:24,005
Zelfs u zou degene kunnen zijn
die hem wil vermoorden.
117
00:13:24,160 --> 00:13:26,891
Of u.
118
00:13:27,920 --> 00:13:33,450
Heeft hij al een nieuwe secretaresse?
- Ja. Ze is nu op de ambassade.
119
00:13:33,600 --> 00:13:36,922
Ik hoop dat ze zich vermaakt.
120
00:13:48,320 --> 00:13:53,360
Zo komen we misschien ergens. Zeg
tegen uw baas dat ik hem wil spreken.
121
00:13:53,520 --> 00:13:58,970
Zeg dat ik hier weg wil. Ik moet
van alles doen. Laat deze baan maar.
122
00:13:59,120 --> 00:14:00,849
Ga weg.
123
00:14:02,960 --> 00:14:05,440
Miss Smith, graag.
- Jij, eindelijk.
124
00:14:05,600 --> 00:14:09,366
Hoe gaat het?
- Ze hebben me hier opgesloten.
125
00:14:09,520 --> 00:14:12,364
Ik word zelfs bewaakt.
- Dat verbeeld je je.
126
00:14:12,520 --> 00:14:16,161
Ik was bijna door 't raam vertrokken,
maar het is te hoog.
127
00:14:16,320 --> 00:14:20,609
Rustig.
- Als ik in een harem beland, hang jij.
128
00:14:20,760 --> 00:14:24,810
Hebben ze hier soms geen bad?
- Hoe bedoel je?
129
00:14:24,960 --> 00:14:29,010
Hij belde om te zeggen
dat hij met me naar een badhuis wil.
130
00:14:29,160 --> 00:14:33,643
Wat voor badhuis?
- In East Paddington, of zo.
131
00:14:33,800 --> 00:14:38,681
Ga maar lekker met hem mee. Tot ziens.
- Als blijkt dat hij...
132
00:14:43,080 --> 00:14:45,970
Wat wil je nu weer? Een koekje?
133
00:15:35,280 --> 00:15:39,365
Neem me niet kwalijk,
maar dat is mijn plaats.
134
00:15:41,440 --> 00:15:43,169
Bedankt.
135
00:15:44,480 --> 00:15:48,326
U zit op m'n jas.
- Het spijt me vreselijk.
136
00:15:48,480 --> 00:15:51,211
Zo'n prachtige jas.
137
00:15:51,360 --> 00:15:58,448
En dit is uw programma.
Ik geloof dat ik m'n dag niet heb.
138
00:16:03,120 --> 00:16:07,205
Ze kosten bijna niets, hoor.
- Ze horen gratis te zijn.
139
00:16:07,360 --> 00:16:11,251
Ze zijn uitverkocht.
- U mag het mijne wel hebben.
140
00:16:11,400 --> 00:16:15,246
Meent u dat?
- Meestal klopt er niks van.
141
00:16:32,200 --> 00:16:35,443
Jij hier? Ik ben blij
dat er toch iemand gekomen is.
142
00:16:35,600 --> 00:16:38,604
Is dat je plaats? Waar is hij?
143
00:16:38,760 --> 00:16:44,130
Borb? Geen idee.
Hij en z'n bewakers reisden apart
144
00:16:44,280 --> 00:16:46,965
Mag ik even?
- Ik zit met iemand te praten.
145
00:16:47,120 --> 00:16:50,522
Zo behandel je een jongedame niet.
146
00:17:12,840 --> 00:17:17,402
Dames en heren. Voor het
eerste gevecht van vanavond...
147
00:17:17,560 --> 00:17:21,849
...hebben we een programmawijziging.
148
00:17:23,560 --> 00:17:25,927
Ik zei het toch?
149
00:17:26,960 --> 00:17:31,522
De Slager van Islington
is helaas verhinderd.
150
00:17:34,720 --> 00:17:40,489
We zijn er echter gelukkig in geslaagd
om een ander te regelen:
151
00:17:40,640 --> 00:17:45,328
De ongeslagen kampioen zwaargewicht
uit de Balkan.
152
00:17:45,480 --> 00:17:48,927
Een van de persoonlijke lijfwachten
van de president:
153
00:17:49,080 --> 00:17:53,210
Gorgon,
het wilde Beest van de Balkan.
154
00:18:05,200 --> 00:18:08,443
Dat is Georgi.
- Balkan bullebak.
155
00:18:08,600 --> 00:18:11,365
Wordt Borb soms promotor?
156
00:18:23,840 --> 00:18:29,131
Wat is nou een 'Decapod'?
- Heeft tien tentakels. Een soort kreeft.
157
00:18:31,120 --> 00:18:33,327
Laat hem gaan.
158
00:18:54,280 --> 00:18:58,205
Georgi tegen die Smeerlap?
- Pardon?
159
00:18:58,360 --> 00:19:00,567
Bent u een fan?
- Hij is m'n ouweheer.
160
00:19:00,720 --> 00:19:04,122
Uw vader?
- M'n echtgenoot.
161
00:20:13,160 --> 00:20:17,131
Laat hem met rust, rotzak.
- Ze doen elkaar geen pijn.
162
00:20:17,280 --> 00:20:18,884
Weet u het zeker?
163
00:20:38,440 --> 00:20:41,410
Zo heeft hij zich nog nooit gedragen.
164
00:20:43,880 --> 00:20:47,441
Harry, hou op.
165
00:21:20,320 --> 00:21:24,166
Wat zeiden ze?
- Hij is ontsnapt. Met een auto, denk ik.
166
00:21:24,320 --> 00:21:30,601
Wat heeft u ermee te maken, Mr Steed?
- Ik was hier voor die andere jongen.
167
00:21:30,760 --> 00:21:34,401
Uit de Balkan. Bent u z'n manager?
- Min of meer.
168
00:21:34,560 --> 00:21:37,166
Het spijt me van uw jongen.
169
00:21:37,320 --> 00:21:41,006
De Decapod doet anders nooit zo.
Ik snap het niet.
170
00:21:41,160 --> 00:21:46,166
Misschien kan Mrs Ramsden helpen.
- Ik weet nietwaar hij is.
171
00:21:46,320 --> 00:21:50,325
Gaat hij vaak door het lint?
- Hij is zo mak als 'n lammetje.
172
00:21:50,480 --> 00:21:54,644
Doen veel jongens aan judo?
- Die klap was geen judo.
173
00:21:54,800 --> 00:21:58,691
Dat was karate, de oude
samoeraikunst van het doden.
174
00:21:58,840 --> 00:22:03,528
Die klap is verboden.
Harry heeft Georgi met opzet vermoord.
175
00:22:03,680 --> 00:22:09,608
Harry doet niet aan judo.
Hij zou nooit iemand opzettelijk doden.
176
00:22:09,760 --> 00:22:16,245
Maak u geen zorgen, Mrs Ramsden.
Als Harry komt, vang ik hem wel op.
177
00:22:21,000 --> 00:22:25,801
Als u Harry vindt, laat 't me dan weten.
- Wat wilt van hem?
178
00:22:25,960 --> 00:22:28,964
Ik kan 'm helpen.
U kunt me in deze club bereiken.
179
00:22:29,120 --> 00:22:32,602
Als ik er niet ben:
Vraag naar Miss Smith.
180
00:22:40,760 --> 00:22:42,330
Binnen.
181
00:22:46,160 --> 00:22:50,529
Venus, wat leuk dat je er bent.
Ik heb je overal gezocht...
182
00:22:50,680 --> 00:22:56,005
...tot ik ze in de clubs liet kijken.
Waar heb je de hele dag gezeten?
183
00:22:56,160 --> 00:23:01,883
Waar was jij gisteravond? Ik zat in
die berenkuil en jij kwam niet opdagen.
184
00:23:02,040 --> 00:23:05,840
Het spijt me.
- Je weet toch wat er gebeurd is?
185
00:23:06,000 --> 00:23:09,288
Met Georgi?
Het was vast een geweldig gevecht.
186
00:23:09,440 --> 00:23:13,764
Verbruik je veel lijfwachten?
- Ik vind het erg voor Georgi.
187
00:23:13,920 --> 00:23:17,891
Dat zie ik.
- Het is moeilijk uit te leggen.
188
00:23:18,040 --> 00:23:22,250
Laten we over leukere dingen praten.
Ik heb een verrassing.
189
00:23:22,400 --> 00:23:25,449
Moet ik vechten
tegen de Slager van Islington?
190
00:23:25,600 --> 00:23:28,490
Nee. Ik heb een cadeau voor je.
191
00:23:30,840 --> 00:23:35,448
Ik heb ze vanmorgen in laten vliegen.
- Ik vind ze prachtig.
192
00:23:35,600 --> 00:23:39,491
Dat dacht ik al.
- Bewaar ze voor Georgi's begrafenis.
193
00:23:39,640 --> 00:23:45,010
Ik heb er genoeg. Neem ze maar aan.
- Goed. Hoe krijg ik ze thuis?
194
00:23:45,160 --> 00:23:48,528
Ik zal ze naar je flat laten brengen.
Boven.
195
00:23:48,680 --> 00:23:51,047
Welke flat boven?
196
00:23:51,200 --> 00:23:55,250
Het is een stuk handiger
als je op de ambassade woont.
197
00:23:55,400 --> 00:23:59,724
Met de bus ben ik zo thuis.
Maar toch bedankt.
198
00:24:03,640 --> 00:24:08,851
Hij draait nu zeker dubbele diensten?
- Tot er een vervanger voor Georgi is.
199
00:24:09,000 --> 00:24:13,050
Ga zitten. Wil je iets drinken?
- Nee. M'n ademhaling...
200
00:24:13,200 --> 00:24:18,366
Natuurlijk. Je zingt. Ik moet een keer
naar je komen luisteren in de club.
201
00:24:18,520 --> 00:24:24,084
Kom vanavond maar.
- Graag. Ga je eerst met me uit eten?
202
00:24:24,240 --> 00:24:27,722
Laat je me dan weer zitten?
Wat was er gisteravond?
203
00:24:27,880 --> 00:24:32,488
Dat zul je nauwelijks geloven.
- Doe je best om het uit te leggen.
204
00:24:32,640 --> 00:24:36,167
Ik werd gewaarschuwd
dat er iets ging gebeuren.
205
00:24:36,320 --> 00:24:40,245
Hoe dan?
- Er belde iemand. Ik moest wegblijven.
206
00:24:40,400 --> 00:24:44,325
Je had Georgi moeten waarschuwen.
- Geen tijd.
207
00:24:44,480 --> 00:24:48,246
En ik dacht bovendien
dat hij geen gevaar liep.
208
00:24:48,400 --> 00:24:52,200
Het interessante is
dat behalve lto, de promotor...
209
00:24:52,360 --> 00:24:56,684
...alleen m'n lijfwachten en jij
wisten waar ik zou zijn.
210
00:24:56,840 --> 00:24:59,889
En zij spreken geen Engels...
211
00:25:00,040 --> 00:25:03,044
...dus blijf jij alleen over.
- Wat bedoel je?
212
00:25:03,200 --> 00:25:07,762
Heb jij iemand verteld
dat ik naar de baden zou gaan?
213
00:25:07,920 --> 00:25:12,642
Volgens mij niet. Bovendien zie ik
niet in waarom dat kwaad kan.
214
00:25:12,800 --> 00:25:18,728
Zo zie je maar dat je discreet moet zijn.
Hoe laat treed je vanavond op?
215
00:25:18,880 --> 00:25:21,326
Pas om elf uur.
216
00:25:22,400 --> 00:25:27,281
Dan gaan we naar een leuk restaurant.
Wat vind je daarvan?
217
00:25:27,440 --> 00:25:32,844
Als je zeker weet dat dat veilig is.
- Niemand heeft het op jou voorzien.
218
00:25:33,000 --> 00:25:37,528
En we hebben
nog één trouwe lijfwacht over.
219
00:25:37,680 --> 00:25:44,529
De patholoog zegt dat Georgi dezelfde
nekwonden had als het meisje...
220
00:25:44,680 --> 00:25:51,609
...dat in de douche uitgegleden is.
Ze zijn door dezelfde persoon vermoord.
221
00:25:51,760 --> 00:25:54,491
Daar ging ik al van uit.
222
00:25:56,200 --> 00:26:00,125
Met wie belde dat arme meisje
voordat ze vermoord werd?
223
00:26:00,280 --> 00:26:02,726
Hoe weet u dat ze iemand belde?
224
00:26:02,880 --> 00:26:08,762
Ik heb rondgekeken en het viel me op
dat er zeepsporen op de telefoon zaten.
225
00:26:08,920 --> 00:26:13,369
En daarna hebt u het nagevraagd
bij de telefooncentrale?
226
00:26:13,520 --> 00:26:19,050
Er waren geen gesprekken naar buiten.
Het was dus een intern gesprek.
227
00:26:19,200 --> 00:26:22,090
Het is moeilijk na te gaan.
228
00:26:22,240 --> 00:26:27,963
Dat meisje, een lijfwacht. Willen ze Borb
isoleren om hem te vermoorden?
229
00:26:28,120 --> 00:26:33,650
Misschien is het een waarschuwing
om die conferentie niet te bezoeken.
230
00:26:33,800 --> 00:26:37,964
Het maakt Borb niet uit.
Die vindt het alleen maar grappig.
231
00:26:38,120 --> 00:26:44,002
Raar gevoel voor humor.
- Vroeger was hij een goed revolutionair.
232
00:26:44,160 --> 00:26:49,246
Met verantwoordelijkheidsgevoel.
- Maar macht corrumpeert.
233
00:26:49,400 --> 00:26:52,165
Absolute macht, ja.
234
00:26:52,320 --> 00:26:55,529
Waarom is hij zo bezeten van worstelen?
235
00:26:55,680 --> 00:27:02,006
Hij heeft in de cel gezeten met een
worstelaar en is liefhebber geworden.
236
00:27:02,160 --> 00:27:05,642
Er is telefoon voor Mr Steed.
237
00:27:05,800 --> 00:27:09,202
Neem me niet kwalijk.
- Ik moet naar de ambassade.
238
00:27:09,360 --> 00:27:12,489
M'n telefoon schoonvegen.
239
00:27:20,920 --> 00:27:24,163
Met Steed.
- Je zou toch in de buurt blijven?
240
00:27:24,320 --> 00:27:26,004
Wat is er dan?
- Nog niks.
241
00:27:26,160 --> 00:27:29,687
Als ik met Borb uitga, word ik nerveus.
- Waar is hij?
242
00:27:29,840 --> 00:27:33,731
Hier, in de club.
O, daar komt ons lachebekje.
243
00:27:33,880 --> 00:27:37,441
Kom hierheen. Iemand wil je spreken.
- Wie?
244
00:27:37,600 --> 00:27:40,206
Een vriendin van je.
245
00:27:43,200 --> 00:27:44,850
Kom, jongen.
246
00:27:47,760 --> 00:27:50,525
Dank u.
247
00:27:56,040 --> 00:28:01,080
Hallo. Alles goed?
Wou u me spreken?
248
00:28:01,240 --> 00:28:03,368
Kom verder.
Door naar achteren.
249
00:28:03,520 --> 00:28:08,526
Hoe laat begint de voorstelling?
- Om 1 uur.
250
00:28:08,680 --> 00:28:12,127
Gelukkig. Ik dacht
dat we 'm gemist hadden.
251
00:28:12,280 --> 00:28:14,408
Bent u hier nieuw?
252
00:28:18,760 --> 00:28:22,242
Ik ben Harry Ramsden.
- De Decapod.
253
00:28:22,400 --> 00:28:26,610
Volgens Edna wilt u me spreken.
- Wat heeft lto u betaald...
254
00:28:26,760 --> 00:28:31,971
...om die man uit de Balkan te doden?
Wilt u hetzelfde voor mij doen?
255
00:28:32,160 --> 00:28:34,367
Iemand vermoorden.
256
00:28:34,520 --> 00:28:40,482
Laat hem los. Hij vermoordt niemand.
Hij was er gisteren niet eens.
257
00:28:40,640 --> 00:28:43,928
Dacht ik al. Wie was het dan?
- Vertel, Harry.
258
00:28:44,080 --> 00:28:49,723
Geen idee. Ik kende die vent niet.
Hij zei dat ik weg moest gaan.
259
00:28:49,880 --> 00:28:54,681
Hij moet naar de politie gaan.
- Is er iemand in de garderobe?
260
00:28:55,920 --> 00:28:59,606
Hoe lang ken je lto al?
- Sinds hij hier is.
261
00:28:59,760 --> 00:29:03,048
Ik was een van z'n eersten.
- Komt hij uit Japan?
262
00:29:03,200 --> 00:29:09,162
Daar is hij allang weg. Hij zat in
een land aan de andere kant van Europa.
263
00:29:09,320 --> 00:29:11,971
De Balkan?
- Hij had een sportschool.
264
00:29:12,120 --> 00:29:18,162
Hoeveel betaalt lto voor een gevecht?
- Zes pond. Twee gevechten per week.
265
00:29:18,320 --> 00:29:21,767
Niet veel om van te leven.
- Het is wel vast.
266
00:29:21,920 --> 00:29:24,127
Hoe oud ben je, Harry?
267
00:29:24,280 --> 00:29:28,490
Veel jongens van mijn leeftijd
doen het nog prima.
268
00:29:28,640 --> 00:29:32,406
Wacht even. Edna zei
dat u me misschien kon helpen.
269
00:29:32,560 --> 00:29:34,927
Waar logeer je?
- Dat weet zij wel.
270
00:29:35,080 --> 00:29:37,481
Je hoon nog van me.
271
00:29:39,320 --> 00:29:42,085
Maak je geen zorgen, schat.
272
00:31:58,400 --> 00:32:02,610
Ga mee naar Edna.
- Fijn dat je haar dat werk gegeven hebt.
273
00:32:02,760 --> 00:32:06,082
Graag gedaan.
Wat vond je trouwens van mij?
274
00:32:06,240 --> 00:32:11,451
Fantastisch. Ga meteen terug.
Je moet het ijzer smeden als 't heet is.
275
00:32:14,920 --> 00:32:18,527
Hij vond het zo mooi,
dat hij vertrokken is.
276
00:32:18,680 --> 00:32:20,523
Neem me niet kwalijk.
277
00:32:34,760 --> 00:32:37,650
Edna?
278
00:32:52,480 --> 00:32:56,246
Waar zat je?
- In de club. Wat is er met hem?
279
00:32:56,400 --> 00:32:58,641
Ga de politie halen.
280
00:33:04,240 --> 00:33:06,766
Zarko.
281
00:33:07,600 --> 00:33:09,409
Hij is hier.
282
00:33:18,360 --> 00:33:22,843
Hij moest m'n jas halen,
maar hij bleef nogal lang weg.
283
00:33:23,000 --> 00:33:27,881
Hij was uw laatste lijfwacht.
Zal ik u naar huis brengen?
284
00:33:58,680 --> 00:34:05,723
Nu de Westerse afgevaardigden
de financiële voorwaarden accepteren...
285
00:34:05,880 --> 00:34:13,048
...en er tien miljoen pond wordt
overgemaakt om aankopen te doen...
286
00:34:13,200 --> 00:34:19,367
...kan ik zeggen dat we
de overeenkomst kunnen tekenen.
287
00:34:42,160 --> 00:34:45,004
Gefeliciteerd.
- Dank u, Mr Steed.
288
00:34:45,160 --> 00:34:48,960
U bent een harde onderhandelaar.
Tien miljoen pond.
289
00:34:49,120 --> 00:34:53,444
Ik ben het m'n land verschuldigd.
Kredietfaciliteiten zijn leuk...
290
00:34:53,600 --> 00:34:58,527
...maar zelf heb ik het liefst
contant geld. Dat is veiliger.
291
00:34:58,680 --> 00:35:04,483
U tekent de overeenkomst vanmiddag.
- Ja. Uw ministerie maakt ineens haast.
292
00:35:04,640 --> 00:35:08,042
U bent vast blij als ik weg ben.
- Het zal saai worden.
293
00:35:08,200 --> 00:35:13,730
Hij vertrekt morgenochtend.
- Ik wil uw mooie stad nog bekijken.
294
00:35:13,880 --> 00:35:17,009
Zal ik u rondleiden?
- Ik heb een stadsgids.
295
00:35:17,160 --> 00:35:22,371
Toch ga ik met u mee.
- Neemt u de rol van lijfwacht op u?
296
00:35:22,520 --> 00:35:26,809
Tot u weg bent.
- Denkt u dat ik nog steeds gevaar loop?
297
00:35:27,600 --> 00:35:32,640
In dat geval zullen we erg
voorzichtig zijn. Nietwaar, Stepan?
298
00:35:50,880 --> 00:35:52,803
Wacht even.
299
00:35:52,960 --> 00:35:55,645
Hoi, Edna.
- Kan ik je even spreken?
300
00:35:55,800 --> 00:35:59,646
Natuurlijk. Ik ben even weg, Dave.
Is er iets?
301
00:35:59,800 --> 00:36:03,930
Harry is gisteravond niet
op z'n logeeradres aangekomen.
302
00:36:04,080 --> 00:36:08,449
Gisteravond?
- Hij was hier voordat die man overleed.
303
00:36:08,600 --> 00:36:13,322
Moet je de politie niet waarschuwen?
- Ik weet het niet.
304
00:36:13,480 --> 00:36:19,089
Hij was kampioen worstelen, maar toen
de jongeren kwamen, lag hij eruit.
305
00:36:19,240 --> 00:36:22,687
Toen lto hem aannam,
wou hij alles wel voor hem doen.
306
00:36:22,840 --> 00:36:27,050
Ik wil wel helpen, maar...
- Kan je vriend niet helpen?
307
00:36:27,200 --> 00:36:29,851
Voordat er nog meer problemen komen.
308
00:36:30,000 --> 00:36:33,129
Ik praat wel met hem.
- Venus, telefoon.
309
00:36:33,280 --> 00:36:37,285
Hij komt wel. Wie is het, Dave?
- Je vriend.
310
00:36:39,240 --> 00:36:44,007
Venus, wat leuk je stem weer te horen.
Ben je ergens mee bezig?
311
00:36:44,160 --> 00:36:50,281
Repetities kunnen wel wachten.
Ik zal het je nog wel uitleggen.
312
00:36:50,440 --> 00:36:54,525
Alsjeblieft.
Ik ben al zo kon in Londen.
313
00:36:55,960 --> 00:36:59,601
Dat is beter.
Ik stuur m'n auto naar je toe.
314
00:37:02,720 --> 00:37:06,964
Ik herken die benen.
- Ik zoek je de hele middag al.
315
00:37:08,280 --> 00:37:12,080
Wat is er aan de hand?
- Ramsden was gisteravond in de club.
316
00:37:12,240 --> 00:37:16,245
Dat weet ik.
- Volgens z'n vrouw is hij verdwenen.
317
00:37:16,400 --> 00:37:19,882
Dat dacht ik al.
Maak je je daar zorgen over?
318
00:37:20,040 --> 00:37:25,570
Natuurlijk. Het is gevaarlijk als hij
vrij rondloopt. Straks pakt hij mij.
319
00:37:25,720 --> 00:37:28,166
Ik hou je goed in de gaten.
320
00:37:28,320 --> 00:37:33,360
Kijk uit wat je tegen Borb zegt.
Hij is bijna klaar met dat contract.
321
00:37:33,520 --> 00:37:37,002
Ik hoop dat je gelijk hebt.
En ga niet weg.
322
00:37:37,160 --> 00:37:39,447
Geen denken aan.
323
00:37:39,600 --> 00:37:41,204
Binnen.
324
00:37:42,000 --> 00:37:44,207
Ben je ziek?
- Wat?
325
00:37:44,360 --> 00:37:46,362
Laat maar.
326
00:37:48,880 --> 00:37:50,769
Ga zitten.
327
00:37:53,520 --> 00:37:56,524
Je hebt een nieuwe lijfwacht, zie ik.
328
00:37:56,680 --> 00:37:59,570
Kijk uit wat je tegen hem zegt.
- Waarom?
329
00:37:59,720 --> 00:38:04,248
Ik vind het vreselijk dat er
twee van m'n landgenoten dood zijn.
330
00:38:04,400 --> 00:38:09,167
Maar wat heeft hij daarmee te maken?
- Hij was er beide keren bij.
331
00:38:13,640 --> 00:38:17,531
Waarom moest ik komen?
- Ik ben niet graag alleen.
332
00:38:17,680 --> 00:38:23,164
Je hebt een zwaar leven.
- Er zijn ook veel leuke dingen.
333
00:38:23,320 --> 00:38:26,483
Hou zaken en het meisje gescheiden.
334
00:38:26,640 --> 00:38:31,601
Het is de bedoeling
dat je een tournee voor me regelt.
335
00:38:32,520 --> 00:38:36,525
Wie heeft dat gezegd?
- Een vriend. Ik ga naar de Balkan.
336
00:38:36,680 --> 00:38:38,603
Om te zingen.
337
00:38:40,120 --> 00:38:44,762
Lieve Venus, je vriend vergist zich.
Ik ben geen impresario.
338
00:38:44,920 --> 00:38:49,130
Nee?
- Natuurlijk niet. Je vriend zit fout.
339
00:38:49,280 --> 00:38:53,763
En daar ga ik hem nu op wijzen.
- Ga alsjeblieft niet weg.
340
00:38:53,920 --> 00:38:58,562
Er zijn veel misverstanden.
- Wat doet het ertoe?
341
00:38:58,720 --> 00:39:02,770
Ik vind het fijn om bij je te zijn.
Ik ben hier nog maar kon.
342
00:39:02,920 --> 00:39:07,448
En ik moet repeteren.
- Alsjeblieft. Alleen vandaag.
343
00:39:09,200 --> 00:39:12,409
Je had het zojuist over een tournee.
344
00:39:12,560 --> 00:39:16,281
Daar zat ik net over te denken
toen je binnenkwam.
345
00:39:18,000 --> 00:39:24,326
Ben je wel eens in Zwitserland geweest?
Ik moet er een paar dagen naartoe.
346
00:39:24,480 --> 00:39:28,371
Daarna wil ik naar Monte Carlo,
Venetië, Palm Springs.
347
00:39:28,520 --> 00:39:33,845
Ik wil naar alle opwindende plaatsen
ter wereld en ik wil dat jij meegaat.
348
00:39:34,000 --> 00:39:38,881
Ik? Echt? Er zijn vast een heleboel
andere vrouwen in je leven.
349
00:39:39,040 --> 00:39:44,410
Ik wil dat jij meegaat.
Je hoeft niet meteen te beslissen.
350
00:39:44,560 --> 00:39:49,441
Ik bestel thee en daarna
neem ik je mee een avondje uit.
351
00:39:51,680 --> 00:39:56,766
Zou m'n nieuwe lijfwacht net zo goed
thee kunnen zetten als z'n voorgangers?
352
00:40:06,760 --> 00:40:11,926
Blijkbaar is onze Mr Steed
toch niet echt een goede waakhond.
353
00:40:31,760 --> 00:40:35,401
In dit land heb je
een wapenvergunning nodig.
354
00:40:43,480 --> 00:40:47,246
Die heb ik.
U wou me spreken.
355
00:40:47,400 --> 00:40:51,849
Als u Yakob Borb wilt mollen,
doe dat dan in uw eigen land.
356
00:40:52,000 --> 00:40:56,289
Is hij daar te populair,
of is het een persoonlijke vete?
357
00:40:56,440 --> 00:41:00,490
Zodra u het pand verlaat,
wordt u gearresteerd.
358
00:41:05,680 --> 00:41:11,449
U kunt me niet vasthouden.
- U komt vrij als Borb het land uit is.
359
00:41:12,400 --> 00:41:18,760
Ik laat me echt niet arresteren.
- Dan blijft u toch lekker binnen?
360
00:41:21,800 --> 00:41:27,921
Steed, als ik Borb wou vermoorden,
had ik dat al wel tien keer kunnen doen.
361
00:41:28,080 --> 00:41:31,926
Eerst moest u z'n lijfwachten opruimen.
- Zijn bewakers.
362
00:41:32,080 --> 00:41:35,971
Ze werkten voor mij en deden wat ik zei.
- Wat was dat dan?
363
00:41:36,120 --> 00:41:38,851
Dat gaat u niet aan.
- Ver1rouw me maar.
364
00:41:39,000 --> 00:41:44,484
U zegt net dat ik Borb wil vermoorden.
- Waarom liet u Borb bewaken?
365
00:41:46,680 --> 00:41:51,925
Om te voorkomen dat hij ontsnapt.
Hij heeft genoeg van z'n functie.
366
00:41:52,080 --> 00:41:57,530
Hij kan toch aftreden?
- In ons land kan hij geen playboy spelen.
367
00:41:57,680 --> 00:42:01,765
In het westen wel.
- Hij kan politiek asiel aanvragen.
368
00:42:01,920 --> 00:42:05,925
Dat lukt hem niet.
Hij wordt te goed bewaakt.
369
00:42:06,080 --> 00:42:08,367
Maar toch...
370
00:42:10,120 --> 00:42:11,724
Maar toch.
371
00:42:16,720 --> 00:42:23,285
Leuk dat je vanavond met me uitgaat.
- Ik ben zo klaar. Even iets regelen.
372
00:42:25,920 --> 00:42:30,005
Venus, dit is lto.
Een oude vriend van vroeger.
373
00:42:30,160 --> 00:42:33,960
We hebben ooit
samen in de cel gezeten.
374
00:42:34,760 --> 00:42:38,446
Wil je even naar de chauffeur gaan?
375
00:42:42,640 --> 00:42:46,008
Wat is dit nou?
- Rustig maar. lto doet hem niks.
376
00:42:46,160 --> 00:42:50,324
Wat had hij gedaan?
- Hij spioneerde voor m'n ambassadeur.
377
00:42:50,480 --> 00:42:54,166
Wat is hier aan de hand?
- Dat vertel ik je...
378
00:42:55,320 --> 00:43:00,247
...als je antwoord geeft op m'n vraag
van vanmiddag. Ga je met me mee?
379
00:43:00,400 --> 00:43:03,449
Dat is lastig.
- Ik dacht dat je om me gaf.
380
00:43:03,600 --> 00:43:07,924
Dat doe ik zeker, nu ik je wat beter ken.
- Waarom twijfel je?
381
00:43:08,080 --> 00:43:13,086
Het is allemaal zo plotseling.
Ik heb niet eens een paspoort
382
00:43:17,960 --> 00:43:20,566
Mrs Jacob Smith?
- En Mr Jacob Smith.
383
00:43:20,720 --> 00:43:25,362
Ik heb jouw achternaam geleend.
- Hoe kom je hieraan?
384
00:43:25,520 --> 00:43:32,369
We maken ze op de ambassade.
- Ik weet niet hoe de douane...
385
00:43:32,520 --> 00:43:38,926
Over twee uur vliegen we naar Genève
en daar logeren we in een suite.
386
00:43:39,080 --> 00:43:41,606
In verschillende hotels.
387
00:43:41,760 --> 00:43:47,563
Ik geef je wat zakgeld, zodat je altijd
terug kunt gaan als je wilt.
388
00:43:47,720 --> 00:43:50,690
Wat vind je ervan?
389
00:43:50,840 --> 00:43:55,482
Ik moet de melkboer even afzeggen.
- Je mag wel op kantoor bellen.
390
00:43:55,640 --> 00:43:59,247
lto wijst je de weg wel.
391
00:44:03,320 --> 00:44:09,089
Maar ik heb geen kleren.
- Ik geef je de duurste die er zijn.
392
00:44:20,760 --> 00:44:24,287
Hij is weg.
- Ik had op de ambassade moeten blijven.
393
00:44:24,440 --> 00:44:28,889
Hij gaal vast naar het vliegveld.
- Dan belt z'n chauffeur me wel.
394
00:44:29,040 --> 00:44:31,691
Hopelijk krijgt hij de kans.
395
00:44:35,560 --> 00:44:38,803
Ik kom eraan.
Hij zit in het badhuis om de hoek.
396
00:44:38,960 --> 00:44:41,440
U blijft hier.
397
00:44:47,720 --> 00:44:50,371
Dank je.
Heb je hem kunnen bereiken?
398
00:44:50,520 --> 00:44:53,808
Wanneer komt hij hier?
- Wie?
399
00:44:53,960 --> 00:44:59,808
Je vriend Steed. Ik had dit probleem ook
met de vrouw die dat ongeluk kreeg.
400
00:44:59,960 --> 00:45:03,806
Zij informeerde m'n ambassadeur.
- Waarom zou ik dat doen?
401
00:45:03,960 --> 00:45:07,328
We wachten wel op Steed.
- Wat wil je met hem?
402
00:45:07,480 --> 00:45:11,405
Als je een lijfwacht wilt afschudden,
moet je weten waar hij is.
403
00:45:11,560 --> 00:45:14,928
Hoe kan je 'm anders afschudden?
404
00:45:15,080 --> 00:45:21,087
Hoe weet je dat ik niet ga schreeuwen?
- Omdat ik bij je blijf. Dit doet pijn.
405
00:45:21,240 --> 00:45:27,600
Ik kan je op vele manieren pijn doen
en zorgen dat je bewusteloos raakt.
406
00:45:28,640 --> 00:45:31,883
Daar is Mr Steed.
We verwachtten u al.
407
00:45:35,000 --> 00:45:38,641
Kom me maar halen, Mr Steed.
- Zo u wilt.
408
00:47:23,880 --> 00:47:26,486
Bedankt voor het telefoontje, Harry.
409
00:47:35,800 --> 00:47:38,087
M'n knie.
410
00:47:38,240 --> 00:47:41,528
Ik eis asiel.
- We arresteren u voor drie moorden.
411
00:47:41,680 --> 00:47:48,040
Dan wil ik terug naar m'n eigen land.
- Ik denk dat u daar weinig mee opschiet.
412
00:47:48,200 --> 00:47:54,651
Uw landgenoten vinden het vast niet leuk
dat u tien miljoen pond hebt verduisterd.
413
00:47:56,480 --> 00:48:01,168
Is dat waar?
- Ik heb dat geld binnengesleept.
414
00:48:01,320 --> 00:48:03,971
Nee, Yakob.
415
00:48:06,480 --> 00:48:12,249
Je weet wat me te doen staat.
Als ik het niet doe, doet een ander het.
416
00:48:12,400 --> 00:48:14,767
En dat wil ik niet.
417
00:48:57,360 --> 00:49:00,045
Neem hem mee.
418
00:49:01,080 --> 00:49:03,162
Bel de politie.
419
00:49:15,280 --> 00:49:18,363
Goed dat ik kwam.
- Hoe wist je dat we hier waren?
420
00:49:18,520 --> 00:49:23,367
Ik liet je volgen door Harry. Ik dacht al
dat je niet zou kunnen bellen.
421
00:49:23,520 --> 00:49:28,731
Toch wel. Ik heb m'n hospita gebeld.
- Je hospita?
422
00:49:29,720 --> 00:49:32,326
Om de melkboer af te zeggen.
423
00:49:34,960 --> 00:49:39,568
Sorry dat het niks is geworden.
- Dat wist je al vanaf 't begin.
424
00:49:39,720 --> 00:49:44,248
Dat er geen tournee zou komen.
Je liet me alleen met deze vent.
425
00:49:44,400 --> 00:49:47,244
Ik heb sorry gezegd.
426
00:49:47,400 --> 00:49:53,009
Als je 't maar niet nog eens doet.
- Dat zou ik nooit doen.
37667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.