All language subtitles for The Assurance

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,666 --> 00:00:39,833 it's so hard to believe 2 00:00:41,400 --> 00:00:44,366 I keep dreaming that she's here with me 3 00:00:44,800 --> 00:00:46,466 and we can go home 4 00:00:48,366 --> 00:00:53,199 the people of my world are sick dying 5 00:00:54,400 --> 00:00:58,633 I can never go home I am alone 6 00:00:59,733 --> 00:01:03,566 my sister was the only family I've ever known 7 00:01:04,200 --> 00:01:06,866 and I miss her 8 00:01:08,000 --> 00:01:10,466 she left me here in the wilderness 9 00:01:11,366 --> 00:01:13,699 I know her mission is important 10 00:01:14,700 --> 00:01:16,866 but I still don't understand it 11 00:01:19,866 --> 00:01:23,499 I always knew my sister would do something great 12 00:01:24,266 --> 00:01:26,099 I didn't know what it was 13 00:01:26,866 --> 00:01:27,833 but she did 14 00:01:28,700 --> 00:01:30,866 and that weighed heavily on her 15 00:01:32,000 --> 00:01:34,666 Teyani kept her secrets till the end 16 00:01:35,766 --> 00:01:39,099 all I knew was that she had more hope the most 17 00:01:40,066 --> 00:01:42,099 she wanted that for me too 18 00:01:42,333 --> 00:01:43,499 beside the problem 19 00:01:47,666 --> 00:01:51,699 through forest deep in desert long 20 00:01:53,200 --> 00:01:54,500 I will be brave 21 00:01:54,500 --> 00:01:56,033 I will be strong 22 00:01:56,766 --> 00:01:58,899 I did not share her faith 23 00:01:59,800 --> 00:02:02,766 a great evil has come to this world 24 00:02:02,800 --> 00:02:06,266 they say it is a god that has rebelled and fallen 25 00:02:06,666 --> 00:02:09,666 and that his presence craze the terrible plague 26 00:02:09,666 --> 00:02:11,766 that is destroying our people 27 00:02:13,366 --> 00:02:14,366 draw the insurance 28 00:02:14,366 --> 00:02:16,699 some find hope in an ancient drawing 29 00:02:16,733 --> 00:02:18,733 they think it's aside from the gods 30 00:02:18,733 --> 00:02:20,266 that we will be saved 31 00:02:20,266 --> 00:02:23,199 draw the assurance every day 32 00:02:23,200 --> 00:02:24,866 Teyani believed 33 00:02:25,133 --> 00:02:29,299 she had me study it and draw it over and over 34 00:02:31,500 --> 00:02:33,466 I was not a good student 35 00:02:34,866 --> 00:02:36,733 I suppose she was preparing me 36 00:02:36,733 --> 00:02:38,399 to learn who she really was 37 00:02:40,400 --> 00:02:42,966 and why she had to leave 38 00:02:44,166 --> 00:02:47,633 I didn't understand why the assurance was so important 39 00:02:48,766 --> 00:02:50,066 but some did 40 00:02:50,466 --> 00:02:53,466 what do you see 41 00:02:53,566 --> 00:02:55,866 the few that are left gather often 42 00:02:56,366 --> 00:02:59,366 to learn and to look forward to a brighter day 43 00:03:01,366 --> 00:03:02,899 though even the believers 44 00:03:02,900 --> 00:03:05,200 doubt they will be around to see it 45 00:03:06,766 --> 00:03:11,833 one day I was exposed and everything changed 46 00:03:12,933 --> 00:03:14,266 we left our home 47 00:03:15,566 --> 00:03:17,833 we're now into the wilderness 48 00:03:18,466 --> 00:03:21,566 and Tammy finally taught me about her mission 49 00:03:22,166 --> 00:03:25,766 Claudia there's a lot I need to tell you 50 00:03:26,966 --> 00:03:30,899 the gods have blessed our family we can do great things 51 00:03:48,100 --> 00:03:52,000 never your ears never your ears never your ears 52 00:04:04,800 --> 00:04:11,433 I had so many questions but the next day she was gone 53 00:04:13,500 --> 00:04:15,166 now I think I understand 54 00:04:16,600 --> 00:04:22,266 she taught me who she was who I am and to believe 55 00:04:23,333 --> 00:04:28,766 the people of my world are dying but they are not dead 56 00:04:31,300 --> 00:04:34,366 Taiani's mission was to send me to save them 57 00:04:36,600 --> 00:04:38,166 and I intend to 58 00:04:39,733 --> 00:04:41,799 if others knew you existed 59 00:04:42,133 --> 00:04:43,866 our lives would never be the same 60 00:04:47,733 --> 00:04:50,099 a child will come to save us 61 00:05:12,000 --> 00:05:15,433 impossible Cordia you've been exposed 62 00:05:15,866 --> 00:05:19,833 they know who you are the fanatics will come after us 63 00:05:21,000 --> 00:05:24,500 we're not safe here we must leave 64 00:05:31,333 --> 00:05:33,799 cordaya it's time for you to take your journey 65 00:05:33,900 --> 00:05:35,600 why aren't you coming 66 00:05:35,600 --> 00:05:36,633 you know what to do 67 00:05:36,700 --> 00:05:39,300 you're the chosen one Cordaya 68 00:05:39,366 --> 00:05:42,699 you are the assurance you can save us all 69 00:05:43,466 --> 00:05:44,633 there's always you 70 00:05:46,800 --> 00:05:48,300 how do I know where to go 71 00:05:50,300 --> 00:05:52,466 before steep and desert long 72 00:05:53,700 --> 00:05:55,200 I will be brave 73 00:05:56,666 --> 00:05:58,166 I will be strong 5138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.