Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,010 --> 00:00:07,777
TRANSLATE BY : DENI AUROR@
https://aurorarental.blogspot.com/
1
00:00:09,142 --> 00:00:10,609
- Are you ready, kids?
2
00:00:10,611 --> 00:00:12,411
Aye, aye, Captain!
3
00:00:12,413 --> 00:00:13,879
- I can't hear you.
4
00:00:13,881 --> 00:00:15,681
Aye, aye, Captain!
5
00:00:20,988 --> 00:00:22,988
Spongebob Squarepants!
6
00:00:25,026 --> 00:00:26,692
Spongebob Squarepants!
7
00:00:29,030 --> 00:00:30,529
Spongebob Squarepants!
8
00:00:33,000 --> 00:00:34,967
Spongebob Squarepants! - Ready?
9
00:00:34,969 --> 00:00:36,969
Spongebob Squarepants!
10
00:00:36,971 --> 00:00:38,904
Spongebob Squarepants!
11
00:00:38,906 --> 00:00:40,906
Spongebob Squarepants!
12
00:00:40,908 --> 00:00:44,410
- Spongebob Squarepants!
13
00:01:16,243 --> 00:01:17,242
- What's the matter, buddy?
14
00:01:17,244 --> 00:01:18,911
You seem so sad.
15
00:01:18,913 --> 00:01:19,912
- Oh, yeah?
16
00:01:19,914 --> 00:01:21,947
Well, you know what's sad?
17
00:01:21,949 --> 00:01:22,948
This!
18
00:01:22,950 --> 00:01:24,349
- My hat is sad?
19
00:01:24,351 --> 00:01:25,551
- No!
20
00:01:25,553 --> 00:01:27,119
You have a special hat,
21
00:01:27,121 --> 00:01:30,355
Which means you get to go to your special happy worky place,
22
00:01:30,357 --> 00:01:33,859
While I just stay bored all day.
23
00:01:33,861 --> 00:01:37,096
I want a special happy worky place, too!
24
00:01:37,098 --> 00:01:39,898
first things first, Patrick.
25
00:01:39,900 --> 00:01:41,166
What do you like to do?
26
00:01:49,009 --> 00:01:50,375
Sand.
27
00:01:51,479 --> 00:01:53,712
Ooh, I got to run. I have patties to flip!
28
00:01:53,714 --> 00:01:55,514
But I sure hope you figure your problem out.
29
00:01:55,516 --> 00:01:57,182
Think about it.
30
00:01:57,184 --> 00:01:59,618
- Think about it.
31
00:01:59,620 --> 00:02:03,355
Think, Patrick, think.
32
00:02:10,831 --> 00:02:14,133
Thinking is painful.
33
00:02:14,135 --> 00:02:15,901
Break time.
34
00:02:17,770 --> 00:02:21,039
- Are you irritable, listless, jobless?
35
00:02:21,041 --> 00:02:23,075
Do you ever ask yourself, "I'm a loser.
36
00:02:23,077 --> 00:02:24,710
What am I doing with my life?"
37
00:02:24,712 --> 00:02:26,011
Then look no further.
38
00:02:26,013 --> 00:02:28,680
I have the answer that's helped millions--
39
00:02:28,682 --> 00:02:31,150
- Be all you can possibly be.
40
00:02:31,152 --> 00:02:32,784
Join the marine dolphins.
41
00:02:37,558 --> 00:02:39,958
The inescapable display case!
42
00:02:39,960 --> 00:02:41,793
No!
43
00:02:41,795 --> 00:02:45,230
- All in a day's work, eh, mermaid man?
44
00:02:45,232 --> 00:02:49,835
- Remember, it's up to you to reveal the true face of crime.
45
00:02:49,837 --> 00:02:52,204
Sign up to be part of the mermaid man
46
00:02:52,206 --> 00:02:55,574
And barnacle boy junior crime fighters.
47
00:02:55,576 --> 00:02:58,043
- I got to figure out what to do with my life.
48
00:02:58,045 --> 00:03:00,712
- Fight evil!
49
00:03:01,982 --> 00:03:05,884
- Oh, I wish I was a superhero.
50
00:03:05,886 --> 00:03:06,985
That's it.
51
00:03:06,987 --> 00:03:08,720
I know what I want to do with my life!
52
00:03:08,722 --> 00:03:10,989
To the changing room.
53
00:03:37,450 --> 00:03:40,319
At last, I have found my calling.
54
00:03:40,321 --> 00:03:44,623
I am Patrick-man, defender of bikini bottom.
55
00:03:47,026 --> 00:03:50,195
Oof!
56
00:03:52,398 --> 00:03:53,932
- Mister Squidward...
57
00:03:53,934 --> 00:03:55,400
What's with all the dilly-dallying?
58
00:03:55,402 --> 00:03:57,669
We've got customers' money to take.
59
00:03:57,671 --> 00:04:00,105
- Where?
60
00:04:00,107 --> 00:04:01,139
- Aah!
61
00:04:01,141 --> 00:04:03,575
Where is everybody?
62
00:04:03,577 --> 00:04:04,710
- Fear not.
63
00:04:04,712 --> 00:04:06,178
Patrick-man is here.
64
00:04:06,180 --> 00:04:07,613
- Patrick.
65
00:04:07,615 --> 00:04:10,315
I knew our number-one customer wouldn't let us down.
66
00:04:10,317 --> 00:04:12,517
- Shush, shush-shush-shush-shush.
67
00:04:12,519 --> 00:04:15,187
It's Patrick-man, mister krabs.
68
00:04:15,189 --> 00:04:16,321
- "Patrick-man"?
69
00:04:16,323 --> 00:04:18,690
What kind of ridiculous name is that?
70
00:04:18,692 --> 00:04:20,225
- Oh, forget the name.
71
00:04:20,227 --> 00:04:22,628
Look at the ridiculous outfit.
72
00:04:22,630 --> 00:04:24,696
What is that, a pair of briefs?
73
00:04:26,467 --> 00:04:27,866
- Ooh.
74
00:04:27,868 --> 00:04:30,269
Blaring employee laughter in the common area?
75
00:04:33,741 --> 00:04:36,208
Hey, Patrick. What's with the fancy duds?
76
00:04:36,210 --> 00:04:38,710
- Must I explain everything?
77
00:04:38,712 --> 00:04:41,513
I found what I want to do with my life.
78
00:04:41,515 --> 00:04:43,849
I am...
79
00:04:43,851 --> 00:04:46,385
Patrick-man!
80
00:04:46,387 --> 00:04:49,621
that is so exciting!
81
00:04:49,623 --> 00:04:51,990
I can't wait to tell Gary, my parents, my grandma--
82
00:04:51,992 --> 00:04:53,425
- Shh, shh, shh. Spongebob...
83
00:04:53,427 --> 00:04:56,194
My identity must be kept secret.
84
00:04:56,196 --> 00:04:58,830
My work here is done.
85
00:04:58,832 --> 00:04:59,965
Patrick-man's off.
86
00:04:59,967 --> 00:05:02,034
The city needs my help.
87
00:05:02,036 --> 00:05:05,504
Oh, I almost forgot. Can I get a krabby Patty?
88
00:05:10,044 --> 00:05:11,710
- Hey, how'd you do on the final?
89
00:05:11,712 --> 00:05:12,711
- I aced it.
90
00:05:12,713 --> 00:05:16,315
- Me too.
91
00:05:16,317 --> 00:05:18,684
- Looks like all that studying paid off.
92
00:05:18,686 --> 00:05:19,685
High five.
93
00:05:22,056 --> 00:05:23,889
- Whoa. Are you okay, man?
94
00:05:23,891 --> 00:05:27,959
- Just remember this. Violence solves nothing.
95
00:05:27,961 --> 00:05:29,127
- "violence"?
96
00:05:29,129 --> 00:05:30,862
We were just giving high fives--
97
00:05:30,864 --> 00:05:33,432
- No time for silly talk, citizen.
98
00:05:33,434 --> 00:05:38,804
Patrick-man is needed elsewhere.
99
00:05:38,806 --> 00:05:40,539
- Please, ma'am, allow me.
100
00:05:42,543 --> 00:05:46,144
Why, thank you, young man.
101
00:05:47,247 --> 00:05:49,748
not a problem, ma'am.
102
00:05:49,750 --> 00:05:51,350
It's the least I could do--
103
00:05:53,921 --> 00:05:56,221
Sorry, lady, you're on your own.
104
00:05:57,291 --> 00:05:59,558
- Oh, dear.
105
00:06:00,894 --> 00:06:03,095
Oh, dear!
106
00:06:06,300 --> 00:06:08,800
- Ooh, sweet dollar. Oh, just look at you--
107
00:06:08,802 --> 00:06:11,036
So clean, so crisp.
108
00:06:11,038 --> 00:06:12,104
Now come to krabsy--
109
00:06:12,106 --> 00:06:13,138
- Halt!
110
00:06:13,140 --> 00:06:16,041
Patrick-man is on to you, thief.
111
00:06:16,043 --> 00:06:17,576
Stealing is bad.
112
00:06:17,578 --> 00:06:19,177
Bad!
113
00:06:19,179 --> 00:06:21,012
- But I found that dollar.
114
00:06:21,014 --> 00:06:22,581
- No, enough!
115
00:06:22,583 --> 00:06:25,784
This dollar shall stay on the sidewalk,
116
00:06:25,786 --> 00:06:27,519
Where it belongs.
117
00:06:27,521 --> 00:06:31,323
With neptune's swiftness, away!
118
00:06:35,895 --> 00:06:38,597
- Hey, a dollar.
119
00:06:38,599 --> 00:06:41,166
This must be my luck day.
120
00:06:45,005 --> 00:06:46,738
- Help! Help, somebody! - Huh?
121
00:06:46,740 --> 00:06:48,106
- Help!
122
00:06:48,108 --> 00:06:51,510
- Sounds like another job for Patrick-man.
123
00:06:54,882 --> 00:06:57,716
I'll finish you off later, day-old doughnuts.
124
00:06:57,718 --> 00:07:02,521
Right now I must move rapidly and act heroically.
125
00:07:07,293 --> 00:07:09,861
What's this? Don't move! And freeze!
126
00:07:11,665 --> 00:07:14,433
- Let's see ya try to bust out of that, boat thief.
127
00:07:14,435 --> 00:07:17,102
- Boat thief? Heavens, no.
128
00:07:17,104 --> 00:07:19,871
My poor student is trapped inside this boat.
129
00:07:19,873 --> 00:07:21,706
The doors are jammed.
130
00:07:21,708 --> 00:07:23,341
- Jammed doors, huh?
131
00:07:23,343 --> 00:07:26,011
A likely story.
132
00:07:26,013 --> 00:07:30,048
With neptune's swiftness...
133
00:07:30,050 --> 00:07:33,285
Away!
134
00:07:33,287 --> 00:07:37,222
- Oh, merciful neptune, the authorities are here.
135
00:07:37,224 --> 00:07:40,125
Oh, you'll be out of there in no time.
136
00:07:40,127 --> 00:07:41,993
- Well, what have we here?
137
00:07:41,995 --> 00:07:43,895
"cops, this is boat thief."
138
00:07:43,897 --> 00:07:46,465
Looks like Patrick-man caught another one.
139
00:07:46,467 --> 00:07:48,400
What would we do without superheroes?
140
00:07:50,703 --> 00:07:53,138
- But I didn't do anything.
141
00:07:53,140 --> 00:07:55,106
- Grand theft vessel is a felony.
142
00:07:55,108 --> 00:07:57,843
You remember what a felony is, don't you, Mrs. Puff?
143
00:07:57,845 --> 00:07:59,077
- Felony!
144
00:08:00,347 --> 00:08:02,747
Patrick-man.
145
00:08:05,219 --> 00:08:07,285
- Help.
146
00:08:07,287 --> 00:08:08,420
- Order up.
147
00:08:08,422 --> 00:08:09,955
Another krabby Patty for the gentleman.
148
00:08:09,957 --> 00:08:11,389
- Thank you.
149
00:08:11,391 --> 00:08:14,392
Let's hope Patrick-man doesn't confiscate this one.
150
00:08:14,394 --> 00:08:16,428
- Yeah. He drank my shake, too.
151
00:08:16,430 --> 00:08:18,930
Said it was part of an evil plot.
152
00:08:18,932 --> 00:08:20,699
- Sorry, ma'am. I'll get you another.
153
00:08:20,701 --> 00:08:24,703
Patrick has taken things too far.
154
00:08:24,705 --> 00:08:27,572
- Hey, that's Patrick-man to you.
155
00:08:27,574 --> 00:08:29,241
- What are you doing out there?
156
00:08:29,243 --> 00:08:33,612
- Something a nonhero civilian could never understand.
157
00:08:33,614 --> 00:08:35,413
Yow-ooh!
158
00:08:35,415 --> 00:08:39,484
I'm about to unmask one of bikini bottom's biggest foes,
159
00:08:39,486 --> 00:08:41,786
Right here in the krusty krab.
160
00:08:41,788 --> 00:08:44,456
I've intercepted his evil scheme.
161
00:08:44,458 --> 00:08:47,192
- You've intercepted a recipe for toasted coral bits.
162
00:08:47,194 --> 00:08:49,160
Don't you think you're going a little overboard
163
00:08:49,162 --> 00:08:50,862
With this Patrick-man thing?
164
00:08:50,864 --> 00:08:52,931
- "overboard"?
165
00:08:52,933 --> 00:08:55,600
Do you call this "overboard"?
166
00:08:55,602 --> 00:08:57,802
Away, with neptune's...
167
00:08:57,804 --> 00:09:00,171
Swiftness.
168
00:09:00,173 --> 00:09:03,108
Villains and criminals, beware!
169
00:09:03,110 --> 00:09:05,710
Patrick-man is here!
170
00:09:05,712 --> 00:09:06,711
Pop!
171
00:09:07,915 --> 00:09:11,283
- Good gracious.
172
00:09:11,285 --> 00:09:13,218
- And he always finds out...
173
00:09:13,220 --> 00:09:15,720
Who hides under the mask.
174
00:09:15,722 --> 00:09:17,422
- Hey, man,
175
00:09:17,424 --> 00:09:19,758
I'd like to hold onto my face, thank you.
176
00:09:19,760 --> 00:09:21,693
- Oh, right.
177
00:09:21,695 --> 00:09:24,429
Now I got ya.
178
00:09:24,431 --> 00:09:25,664
- Ouch!
179
00:09:25,666 --> 00:09:28,366
Let's get out of here and never come back.
180
00:09:28,368 --> 00:09:30,402
- What?
181
00:09:30,404 --> 00:09:31,403
- Yowza.
182
00:09:31,405 --> 00:09:32,837
- All right, that does it.
183
00:09:32,839 --> 00:09:34,839
- Admit it, masked marauder.
184
00:09:34,841 --> 00:09:36,007
- Enough!
185
00:09:36,009 --> 00:09:39,077
We've all had our fill of Patrick-man.
186
00:09:39,079 --> 00:09:41,413
- But I was about to unmask a supervillain.
187
00:09:41,415 --> 00:09:42,847
- Sure you were.
188
00:09:42,849 --> 00:09:44,583
- What the barnacles are you doing?
189
00:09:44,585 --> 00:09:47,385
- Protecting bikini bottom from a scoundrel.
190
00:09:47,387 --> 00:09:49,421
- Oh, dear.
191
00:09:49,423 --> 00:09:50,755
- Let her go, Patrick.
192
00:09:50,757 --> 00:09:52,891
- No way.
193
00:09:57,497 --> 00:09:59,064
- Hey, where'd he come from?
194
00:09:59,066 --> 00:10:01,132
the dirty bubble!
195
00:10:01,134 --> 00:10:03,068
- The dirty bubble?
196
00:10:03,070 --> 00:10:05,270
I wanted to unmask man-ray.
197
00:10:06,873 --> 00:10:09,007
Fools, you've blown my cover.
198
00:10:09,009 --> 00:10:10,909
Now taste my wrath.
199
00:10:10,911 --> 00:10:12,377
- What now, Patrick-man?
200
00:10:12,379 --> 00:10:14,813
- Spongebob, you're looking at a superhero.
201
00:10:14,815 --> 00:10:18,516
So, naturally, I will rely on my superpowers...
202
00:10:18,518 --> 00:10:21,286
And throw some stuff.
203
00:10:22,722 --> 00:10:25,423
- I wouldn't call that a total miss.
204
00:10:25,425 --> 00:10:28,627
- Take this, beast.
205
00:10:32,031 --> 00:10:33,164
- Patrick--aah!
206
00:10:34,568 --> 00:10:37,002
Yummy sponge.
207
00:10:37,004 --> 00:10:39,938
- You've disabled me employees and trashed me restaurant.
208
00:10:39,940 --> 00:10:42,240
Think you might go for the bubble, now?
209
00:10:42,242 --> 00:10:44,876
- I have him right where I want him...
210
00:10:44,878 --> 00:10:47,045
For the pit punch.
211
00:10:53,186 --> 00:10:55,453
- Ha! Let's try that again.
212
00:10:55,455 --> 00:10:58,923
But this time I attack.
213
00:11:04,196 --> 00:11:06,364
Lunch.
214
00:11:12,339 --> 00:11:13,805
- Way to go, buddy.
215
00:11:13,807 --> 00:11:15,173
You're a hero.
216
00:11:15,175 --> 00:11:17,242
Uh, may I have your autograph?
217
00:11:17,244 --> 00:11:19,411
- Why, of course, young man.
218
00:11:19,413 --> 00:11:23,748
That's "Spongebob" with two sevens, right?
219
00:11:23,750 --> 00:11:26,184
- What's your next exciting adventure, Patrick-man?
220
00:11:26,186 --> 00:11:27,786
- Actually...
221
00:11:27,788 --> 00:11:31,256
It's Patrick to you.
222
00:11:31,258 --> 00:11:33,024
I'm retiring.
223
00:11:33,026 --> 00:11:34,893
Having a job is too much work.
224
00:11:34,895 --> 00:11:36,728
- Not so fast.
225
00:11:36,730 --> 00:11:41,199
I think I need you to use your superpowers one last time.
226
00:11:44,303 --> 00:11:45,370
- What's this?
227
00:12:16,002 --> 00:12:19,003
Gary, have you been chewing on my alarm clock again?
228
00:12:19,005 --> 00:12:21,339
Oh, well.
229
00:12:28,448 --> 00:12:29,481
- Up and at 'em!
230
00:12:29,483 --> 00:12:31,015
Hup. Ew.
231
00:12:31,017 --> 00:12:34,419
Gary, not my slippers too.
232
00:12:34,421 --> 00:12:38,089
Ugh, nasty.
233
00:12:40,026 --> 00:12:42,093
ew.
234
00:12:42,095 --> 00:12:45,130
Oral hygiene to the rescue.
235
00:12:45,132 --> 00:12:46,698
What the hey?
236
00:12:46,700 --> 00:12:51,369
come on, Gary, let go!
237
00:12:51,371 --> 00:12:52,670
Coochie coochie coo.
238
00:12:54,241 --> 00:12:56,341
- Golly, Gary, what's gotten into you?
239
00:12:56,343 --> 00:12:58,443
Are you bored? I'll play with you later.
240
00:12:58,445 --> 00:13:01,346
Gary.
241
00:13:10,856 --> 00:13:12,290
Gary, you are a nut.
242
00:13:12,292 --> 00:13:13,424
Sheesh.
243
00:13:17,831 --> 00:13:19,964
- That snail sure is acting weird.
244
00:13:19,966 --> 00:13:23,868
It's like he's teething again.
245
00:13:23,870 --> 00:13:25,470
Hey, hold on a second.
246
00:13:25,472 --> 00:13:27,505
Gary, have you been chewing on my bowl?
247
00:13:27,507 --> 00:13:29,641
no.
248
00:13:29,643 --> 00:13:31,576
- I'm beginning to sense a pattern here.
249
00:13:34,047 --> 00:13:37,282
- Gary, are you trying to tell me something?
250
00:13:37,284 --> 00:13:40,151
Could it be that what you need is a new chew toy?
251
00:13:41,688 --> 00:13:43,354
- I thought so.
252
00:13:46,692 --> 00:13:48,526
Ooh, I'll bet they have lots of toys here.
253
00:13:48,528 --> 00:13:49,794
Hey, look, there's Patrick.
254
00:13:49,796 --> 00:13:51,262
Howdy, Patrick.
255
00:13:51,264 --> 00:13:53,431
- Hey, Spongebob. Gareth.
256
00:13:53,433 --> 00:13:56,367
- What are you doing here? You don't have a pet.
257
00:13:56,369 --> 00:14:00,371
- Confidentially, I'm just here for the free samples.
258
00:14:03,075 --> 00:14:06,978
Mm, you can really taste the gourmet.
259
00:14:06,980 --> 00:14:09,347
Well, thank you, ma'am.
260
00:14:09,349 --> 00:14:13,251
I may consider purchasing this brand for my worms.
261
00:14:13,253 --> 00:14:14,519
Want some?
262
00:14:14,521 --> 00:14:15,787
- No, thanks. Just had breakfast.
263
00:14:15,789 --> 00:14:18,156
We're here to buy Gary a new toy.
264
00:14:18,158 --> 00:14:19,624
- They're on aisle three,
265
00:14:19,626 --> 00:14:22,627
Next to the most delicious snail treats.
266
00:14:22,629 --> 00:14:24,662
Follow me.
267
00:14:29,269 --> 00:14:30,835
Here they are--
268
00:14:30,837 --> 00:14:35,206
"tasty time snail treats."
269
00:14:35,208 --> 00:14:37,242
- Well, how about this one?
270
00:14:41,915 --> 00:14:44,349
Okay, how about this?
271
00:14:44,351 --> 00:14:46,317
Well?
272
00:14:46,319 --> 00:14:47,752
Yeah, I don't think so.
273
00:14:47,754 --> 00:14:49,554
- Hey, guys, check this out--
274
00:14:49,556 --> 00:14:51,856
"pet point 3000."
275
00:14:51,858 --> 00:14:54,192
- A pet toy that plays with your pet.
276
00:14:54,194 --> 00:14:55,193
What do you think, Gary?
277
00:14:55,195 --> 00:14:56,961
- Meh.
278
00:14:56,963 --> 00:15:00,565
- It's so futuristic.
279
00:15:04,971 --> 00:15:07,538
Look! A red dot!
280
00:15:07,540 --> 00:15:09,507
Hey, come back here.
281
00:15:09,509 --> 00:15:10,708
- That's brilliant.
282
00:15:10,710 --> 00:15:13,378
What'll they think of next?
283
00:15:13,380 --> 00:15:15,346
- I love this thing.
284
00:15:15,348 --> 00:15:16,481
Let's turn it up.
285
00:15:19,519 --> 00:15:20,885
Where did it go?
286
00:15:20,887 --> 00:15:22,253
- Uh, Patrick...
287
00:15:23,356 --> 00:15:24,989
Oh, there it is.
288
00:15:26,092 --> 00:15:29,360
Eh, do you smell something burning?
289
00:15:29,362 --> 00:15:32,664
Duh.
290
00:15:38,872 --> 00:15:41,272
Here, you might need this.
291
00:15:41,274 --> 00:15:43,775
You know, I'm not sure that toy is safe for Gary.
292
00:15:43,777 --> 00:15:45,310
Where is Gary, anyway?
293
00:15:45,312 --> 00:15:47,078
Gary!
294
00:16:03,296 --> 00:16:04,429
- Gary.
295
00:16:04,431 --> 00:16:06,564
Gary!
296
00:16:06,566 --> 00:16:08,700
Hey, where'd you come from?
297
00:16:08,702 --> 00:16:10,868
Ah, I wonder if Gary would like this ball?
298
00:16:10,870 --> 00:16:13,404
Gar--
299
00:16:13,406 --> 00:16:15,440
- I guess you do.
300
00:16:15,442 --> 00:16:18,009
Are you ready to play with your new ball?
301
00:16:18,011 --> 00:16:19,510
here it is, boy.
302
00:16:19,512 --> 00:16:21,145
you want it, boy?
303
00:16:21,147 --> 00:16:24,148
okay, boy, go and get it.
304
00:16:24,150 --> 00:16:25,249
Go and get it.
305
00:16:25,251 --> 00:16:26,985
Go and get it.
306
00:16:26,987 --> 00:16:29,420
Fetch!
307
00:16:29,422 --> 00:16:31,422
- Okay, Gary, bring it back.
308
00:16:33,360 --> 00:16:34,926
Come on, Gary. Bring it back, Gary.
309
00:16:34,928 --> 00:16:37,562
You're supposed to bring it... Back.
310
00:16:50,976 --> 00:16:53,911
- Oh, well, as long as he's not chewing on my stuff.
311
00:17:02,054 --> 00:17:03,354
- I wonder how Gary's doing.
312
00:17:03,356 --> 00:17:04,756
I haven't heard a squeak out of him.
313
00:17:04,758 --> 00:17:06,591
Gary? Are--
314
00:17:06,593 --> 00:17:08,359
Where is that snail?
315
00:17:08,361 --> 00:17:09,861
Gary, where are you?
316
00:17:09,863 --> 00:17:10,862
Gary, I--
317
00:17:10,864 --> 00:17:15,600
Oh, there you are.
318
00:17:15,602 --> 00:17:17,135
Oh, a tea party.
319
00:17:17,137 --> 00:17:18,603
Cute.
320
00:17:18,605 --> 00:17:20,104
Do you mind if I join you?
321
00:17:20,106 --> 00:17:21,773
I'd just love a spot of tea.
322
00:17:21,775 --> 00:17:22,974
What kind of tea is it--
323
00:17:22,976 --> 00:17:26,377
Green tea, earl grey, oolong, slippery elm?
324
00:17:31,550 --> 00:17:35,086
Gee, I think he likes that ball more than me.
325
00:17:35,088 --> 00:17:37,155
yech.
326
00:17:37,157 --> 00:17:40,058
That is not tea.
327
00:17:40,060 --> 00:17:41,993
I know what will get Gary's attention--
328
00:17:41,995 --> 00:17:45,029
Good old slimycan.
329
00:17:56,442 --> 00:17:59,744
Here ya go, ga--
330
00:17:59,746 --> 00:18:00,978
Darn it, Gary.
331
00:18:00,980 --> 00:18:03,314
Gary! Dinnertime!
332
00:18:03,316 --> 00:18:05,516
Gary.
333
00:18:05,518 --> 00:18:07,585
Gary?
334
00:18:09,422 --> 00:18:11,089
Okay, that's just creepy.
335
00:18:11,091 --> 00:18:13,958
Gary, I think you need to spend some time away from this ball.
336
00:18:15,928 --> 00:18:17,695
This isn't helping your case.
337
00:18:21,935 --> 00:18:23,101
- Okay, Gary, fun is fun.
338
00:18:23,103 --> 00:18:26,070
Now, give me that ball, pronto.
339
00:18:26,072 --> 00:18:29,073
- Oh, so you've hidden it.
340
00:18:29,075 --> 00:18:31,008
Oh, no, you don't. Come here.
341
00:18:31,010 --> 00:18:33,811
I bet I know where it is.
342
00:18:35,747 --> 00:18:38,983
hairball.
343
00:18:38,985 --> 00:18:40,952
Hairball.
344
00:18:40,954 --> 00:18:42,053
Wallet.
345
00:18:42,055 --> 00:18:43,621
Darn it-- I thought I lost this.
346
00:18:43,623 --> 00:18:45,990
And I just canceled my credit cards.
347
00:18:45,992 --> 00:18:48,559
Hairball, toothbrush...
348
00:18:48,561 --> 00:18:50,528
Aha! I knew it.
349
00:18:50,530 --> 00:18:51,629
You'll see.
350
00:18:51,631 --> 00:18:53,131
Some time apart will do you good.
351
00:18:56,001 --> 00:18:58,469
There we go. Out of sight, out of mind.
352
00:18:58,471 --> 00:19:02,840
I know you're upset now, but wait until tomorrow morning.
353
00:19:02,842 --> 00:19:06,611
Why, you probably won't even remember that old ball.
354
00:19:18,858 --> 00:19:20,291
- Good morning, Gary.
355
00:19:20,293 --> 00:19:22,593
I hope you're not still mad at me.
356
00:19:22,595 --> 00:19:23,961
Gary?
357
00:19:23,963 --> 00:19:25,796
The ball.
358
00:19:25,798 --> 00:19:28,666
I will not tolerate this disobedience, Gary.
359
00:19:28,668 --> 00:19:29,901
Gary, I'm not playing around.
360
00:19:29,903 --> 00:19:32,637
You had better show yourself this instant.
361
00:19:32,639 --> 00:19:34,572
Okay, get down here.
362
00:19:35,742 --> 00:19:37,742
Hmph.
363
00:19:37,744 --> 00:19:40,745
Gary, give me that ball.
364
00:19:41,981 --> 00:19:43,681
Come on.
365
00:19:44,717 --> 00:19:46,150
Get down.
366
00:19:48,855 --> 00:19:50,988
Whoa!
367
00:19:50,990 --> 00:19:53,591
Mother always said, "don't run with the broom."
368
00:19:58,030 --> 00:19:59,130
I'll take that.
369
00:20:00,433 --> 00:20:02,934
Gary, how could you?
370
00:20:02,936 --> 00:20:04,936
You are gonna have to make a choice.
371
00:20:04,938 --> 00:20:07,371
It's either me or the...
372
00:20:07,373 --> 00:20:08,940
ball.
373
00:20:08,942 --> 00:20:10,341
Fine.
374
00:20:10,343 --> 00:20:13,844
I hope you two will be very happy together...
375
00:20:13,846 --> 00:20:15,379
Without me.
376
00:20:15,381 --> 00:20:16,881
Good-bye!
377
00:20:38,605 --> 00:20:43,574
- Blah, blah, bloo, blee, blah, blah, bloo, blah, blah, blee.
378
00:20:43,576 --> 00:20:46,711
Blah blahhh.
379
00:21:40,799 --> 00:21:42,867
And so it's come to this--
380
00:21:42,869 --> 00:21:45,603
No home, no best friend...
381
00:21:45,605 --> 00:21:49,607
And sleeping under a bus stop.
382
00:21:49,609 --> 00:21:51,575
Hello, little nematode.
383
00:21:51,577 --> 00:21:53,411
Will you be my friend?
384
00:21:53,413 --> 00:21:55,212
That a boy.
385
00:21:55,214 --> 00:21:58,649
that tickles!
386
00:21:58,651 --> 00:22:01,419
Hey, my wallet!
387
00:22:01,421 --> 00:22:03,054
Good thing I canceled those credit cards.
388
00:22:04,057 --> 00:22:05,156
- Gary.
389
00:22:05,158 --> 00:22:07,191
I mean--oh, hey.
390
00:22:07,193 --> 00:22:10,061
What are you doing here-- waiting for a bus?
391
00:22:12,632 --> 00:22:14,131
Oh, Gary.
392
00:22:14,133 --> 00:22:17,168
Does this mean you've come to love me more than that chew toy?
393
00:22:18,271 --> 00:22:20,638
- Yippee!
394
00:22:20,640 --> 00:22:23,774
Look, we're closer than ever.
395
00:22:23,776 --> 00:22:25,776
Come on, Gary, let's go home.
396
00:22:27,313 --> 00:22:28,479
Do you smell something burning?
397
00:22:32,352 --> 00:22:34,151
Hey, look, isn't that your ball?
25941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.