All language subtitles for Satyaprem.Ki.Katha.2023.1080pEng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:04,167 --> 00:02:06,583 "Come on!" 4 00:02:14,083 --> 00:02:15,417 "Come on!" 5 00:02:15,417 --> 00:02:15,424 "Come on!" "He has come, the hero has come." 6 00:02:15,424 --> 00:02:17,557 "He has come, the hero has come." 7 00:02:17,573 --> 00:02:20,975 "He is in everyone's heart." 8 00:02:21,000 --> 00:02:24,410 "He has come, the hero has come." 9 00:02:24,500 --> 00:02:27,578 "He is in everyone's heart." 10 00:02:27,668 --> 00:02:29,494 "Everyone says it's a mistake." 11 00:02:29,584 --> 00:02:31,420 "Marriage is a headache." 12 00:02:31,510 --> 00:02:33,876 "Yet I've set out to make this mistake." 13 00:02:35,000 --> 00:02:38,494 "You can try and stop me, or put hurdles in my way." 14 00:02:38,584 --> 00:02:41,049 "I'll be your beloved groom." 15 00:02:41,920 --> 00:02:45,420 "I always say what I do." 16 00:02:45,510 --> 00:02:49,246 "Here I come like a king at the beat." 17 00:02:49,336 --> 00:02:50,786 "Explosive." 18 00:02:50,876 --> 00:02:55,920 "Gujju firecracker. I am gonna have a blast at my wedding." 19 00:02:56,376 --> 00:02:59,702 "Horses are old school, it's in the past." 20 00:02:59,792 --> 00:03:03,246 "I am going to swoop you away on my motorcycle." 21 00:03:03,336 --> 00:03:04,792 "Explosive." 22 00:03:05,084 --> 00:03:10,078 "Gujju firecracker. I am gonna have a blast at my wedding." 23 00:03:10,168 --> 00:03:13,578 "He has come, the hero has come." 24 00:03:13,668 --> 00:03:16,954 "He is in everyone's heart." 25 00:03:17,044 --> 00:03:20,460 "He has come, the hero has come." 26 00:03:20,584 --> 00:03:23,686 "He is in everyone's heart." 27 00:03:31,086 --> 00:03:34,538 "Looking cool in the attire, tonight is the night." 28 00:03:34,628 --> 00:03:38,033 "Girls are fighting over me." 29 00:03:38,123 --> 00:03:41,540 "Everywhere I go, my entry is explosive." 30 00:03:41,630 --> 00:03:45,202 "No wonder they call me Gujju firecracker." 31 00:03:45,292 --> 00:03:48,538 "I've found my treasure chest of happiness." 32 00:03:48,628 --> 00:03:52,122 "Let's decorate the entire city with flowers." 33 00:03:52,212 --> 00:03:55,538 "Guju with a swag, plays the drum." 34 00:03:55,628 --> 00:04:00,535 "The boy has come, how are you? Good?" 35 00:04:00,788 --> 00:04:04,286 "Your friends already calling me brother-in-law." 36 00:04:04,376 --> 00:04:07,876 "I solve their love riddles." 37 00:04:08,162 --> 00:04:11,578 "I am so cute, I'm a Krishna's flute." 38 00:04:11,668 --> 00:04:14,786 "All the followers of Radha dance to my tune." 39 00:04:14,876 --> 00:04:18,370 "Your friends already calling me brother-in-law." 40 00:04:18,460 --> 00:04:21,954 "I solve their love riddles." 41 00:04:22,044 --> 00:04:25,662 "I am so cute, I'm a Krishna's flute." 42 00:04:25,752 --> 00:04:28,870 "All the followers of Radha dance to my tune." 43 00:04:28,960 --> 00:04:32,339 "Welcome me with open arms." 44 00:04:32,429 --> 00:04:36,051 "My entry is like a King on a drum." 45 00:04:36,141 --> 00:04:37,870 "Explosive." 46 00:04:37,960 --> 00:04:42,954 "Gujju firecracker. I am gonna have a blast at my wedding." 47 00:04:43,044 --> 00:04:46,702 "Horses are old school, it's in the past." 48 00:04:46,792 --> 00:04:49,994 "I am going to swoop you away on my motorcycle." 49 00:04:50,084 --> 00:04:53,330 "He has come, the hero has come." 50 00:04:53,420 --> 00:04:56,870 "He is in everyone's heart." 51 00:04:56,960 --> 00:04:59,212 "He has come, the hero has come." 52 00:04:59,376 --> 00:05:00,376 Sattu. 53 00:05:00,466 --> 00:05:03,410 - "He is in everyone's heart." - Wake up. 54 00:05:03,500 --> 00:05:04,841 Wake up now! 55 00:05:06,195 --> 00:05:07,910 Take a look at the time. 56 00:05:08,098 --> 00:05:11,528 "He has come, the hero has come." 57 00:05:11,618 --> 00:05:14,935 "He is in everyone's heart." 58 00:05:15,107 --> 00:05:18,410 "He has come, the hero has come." 59 00:05:18,500 --> 00:05:21,726 - "He is in everyone's heart." - Oh, no. 60 00:05:42,500 --> 00:05:43,708 Oh, come on. 61 00:05:47,752 --> 00:05:48,916 Oh, come on. 62 00:05:53,460 --> 00:05:55,494 Careful. Put it there. 63 00:05:55,584 --> 00:05:57,792 Come on. Yes, coming. 64 00:06:00,752 --> 00:06:02,286 Hey, what is this? 65 00:06:02,376 --> 00:06:05,202 Sattu, please adjust for a day. Please. 66 00:06:05,292 --> 00:06:06,252 Come on. 67 00:06:19,416 --> 00:06:23,916 "Listen, Mr. Sattu. Stop being so stubborn" 68 00:06:25,144 --> 00:06:26,870 Well, give me a vessel, let me pour milk in it. 69 00:06:26,960 --> 00:06:32,139 "The bride is going to walk away with the groom." 70 00:06:32,916 --> 00:06:35,752 "The bride is going to walk away..." 71 00:06:36,416 --> 00:06:37,336 How have you been? 72 00:06:37,426 --> 00:06:39,460 Good. Just like yesterday. 73 00:06:40,124 --> 00:06:41,124 An irritant? 74 00:06:41,792 --> 00:06:42,618 And you? 75 00:06:42,708 --> 00:06:43,994 Just like yesterday... 76 00:06:44,084 --> 00:06:45,336 Means... Good-for-nothing. 77 00:06:46,208 --> 00:06:48,460 You know your neighbour Chandresh, don't you? 78 00:06:49,292 --> 00:06:50,792 He is getting married. 79 00:06:51,292 --> 00:06:52,300 I know. 80 00:06:52,792 --> 00:06:54,336 Shit happens. 81 00:06:55,336 --> 00:07:00,624 "The bride is going to walk away with the groom." 82 00:07:01,292 --> 00:07:02,836 Keep scrubbing. Keep scrubbing. 83 00:07:02,926 --> 00:07:04,618 My mom and sister are such gluttons! 84 00:07:05,208 --> 00:07:06,702 Washing their sins. 85 00:07:06,792 --> 00:07:07,624 Clean properly. 86 00:07:07,849 --> 00:07:09,168 You do it. 87 00:07:09,416 --> 00:07:10,584 Two. 88 00:07:10,674 --> 00:07:12,752 Four. Three. 89 00:07:13,044 --> 00:07:15,960 Six... oh, no. 90 00:07:19,252 --> 00:07:20,286 - Hey. - What? 91 00:07:20,376 --> 00:07:21,562 Why didn't you put sugar in it? 92 00:07:21,836 --> 00:07:22,960 - Purposely. - What? 93 00:07:23,708 --> 00:07:25,124 Did you pay the electricity bill? 94 00:07:25,582 --> 00:07:26,584 Sorry. 95 00:07:26,876 --> 00:07:28,410 Can you remember anything at all? 96 00:07:28,500 --> 00:07:32,336 My father's words. He said, "Narayaniya, you've won a lottery." 97 00:07:32,426 --> 00:07:35,886 "Diwali is going to bright up your life with a million lights." 98 00:07:36,252 --> 00:07:37,624 And my father said, 99 00:07:37,792 --> 00:07:41,500 "Diwali, this boy is going to be a treasure of gold." 100 00:07:41,663 --> 00:07:43,910 "The day his garment business picks up," 101 00:07:44,000 --> 00:07:46,826 "your life will be a bed of roses." 102 00:07:46,916 --> 00:07:48,416 And look at my life now. 103 00:07:48,584 --> 00:07:50,910 Mom, there's Khakhra for breakfast. Again! 104 00:07:51,000 --> 00:07:52,118 Hey, listen! 105 00:07:52,208 --> 00:07:55,079 Yesterday it was "Pav Bhaji Khakhra", and today, "Panipuri Khakhra". 106 00:07:56,792 --> 00:07:58,026 I'm offering you variety atleast. 107 00:07:58,116 --> 00:08:00,416 Hey, I don't like jokes early in the morning. 108 00:08:01,124 --> 00:08:03,208 If you can't make piping hot breakfast, then let us know. 109 00:08:03,752 --> 00:08:04,826 Your dad will make it from tomorrow. 110 00:08:04,916 --> 00:08:05,870 No. 111 00:08:05,960 --> 00:08:06,836 Why not? 112 00:08:07,960 --> 00:08:09,326 I can't do it anymore, Dad! 113 00:08:09,416 --> 00:08:11,202 You are going to do breakfast from tomorrow. 114 00:08:11,292 --> 00:08:12,578 I'm done! 115 00:08:12,668 --> 00:08:14,627 - Hey, bro. - Stop calling me that. 116 00:08:15,124 --> 00:08:16,460 Why are you dancing? 117 00:08:18,668 --> 00:08:19,734 Come on dance, Sattu. 118 00:08:19,916 --> 00:08:21,252 I'll light you to fire, you jerk! 119 00:08:28,252 --> 00:08:29,960 Jitu, did you see Sattu? 120 00:08:30,208 --> 00:08:31,084 Upstairs. 121 00:08:31,624 --> 00:08:33,246 - Sattu! - What is it? 122 00:08:33,336 --> 00:08:35,534 Why do you look so grim? 123 00:08:35,624 --> 00:08:36,836 Because I'm an orphan. 124 00:08:37,032 --> 00:08:37,954 Orphan? 125 00:08:38,044 --> 00:08:40,786 Diwali and I conceived you on our first time, you know. 126 00:08:40,876 --> 00:08:42,870 But when am I going to conceive my children, Dad? 127 00:08:42,960 --> 00:08:44,069 Ever thought about that? 128 00:08:44,416 --> 00:08:45,662 Forget that. 129 00:08:45,752 --> 00:08:48,260 With whom am I going to conceive them, you're not even thinking about that? 130 00:08:48,500 --> 00:08:50,534 Chandresh is six years younger to me. 131 00:08:50,624 --> 00:08:52,662 But tonight is his consummation night. 132 00:08:52,752 --> 00:08:56,246 And I'm officially the last standing bachelor of Prahalad Nagar from today. 133 00:08:56,336 --> 00:08:57,746 That's true... 134 00:08:57,836 --> 00:08:59,168 Hey, look down. 135 00:08:59,258 --> 00:09:01,034 How are you the only bachelor? 136 00:09:01,124 --> 00:09:03,326 What about Mr. Himmat in the neighboring street? 137 00:09:03,416 --> 00:09:06,708 His son Jimesh... Jimesh, come here now. 138 00:09:07,792 --> 00:09:09,336 Here he comes. 139 00:09:10,960 --> 00:09:12,454 He's just fourteen years old, Dad! 140 00:09:12,544 --> 00:09:13,792 But he's a bachelor. 141 00:09:14,124 --> 00:09:15,292 You are a bachelor, right? 142 00:09:16,336 --> 00:09:18,208 Yes. He's a bachelor! 143 00:09:18,960 --> 00:09:21,981 - Mahesh, hurry up... - He's comparing me to a child. 144 00:09:25,752 --> 00:09:27,792 Why are you getting frustrated unnecessarily. 145 00:09:28,624 --> 00:09:31,022 Tell me if you like any of these girls from the Zumba class? 146 00:09:31,460 --> 00:09:33,500 I will talk to Sejal to help resolve the problem. 147 00:09:34,836 --> 00:09:35,910 What are you looking for? 148 00:09:36,000 --> 00:09:37,034 Your brain. 149 00:09:37,124 --> 00:09:38,494 I think you have lost it. 150 00:09:38,584 --> 00:09:40,246 Do you really think Sejal will ever find me a girl? 151 00:09:40,336 --> 00:09:43,370 And besides, I've checked out all the girls, they are no good at all. 152 00:09:43,460 --> 00:09:45,376 - No! - Sattu's Dad! 153 00:09:45,708 --> 00:09:47,916 Come. I need to talk to you about something important. 154 00:09:48,006 --> 00:09:50,960 Speaking of no good, there came your mom. 155 00:09:52,416 --> 00:09:54,792 Come on! Climb up! 156 00:09:59,624 --> 00:10:02,494 Five, six, seven, eight. Energy! 157 00:10:02,584 --> 00:10:04,460 Why am I not able to find it? 158 00:10:04,550 --> 00:10:05,534 What is it about? 159 00:10:05,624 --> 00:10:08,578 You know Karsan Patel from Satellite Road, right? 160 00:10:08,668 --> 00:10:09,960 Karsan Patel? 161 00:10:10,050 --> 00:10:12,876 I want to talk to him about a marriage proposal. 162 00:10:13,416 --> 00:10:15,078 - What? - Very good, Mom. 163 00:10:15,168 --> 00:10:16,910 Please do it. What's the name of the girl? 164 00:10:17,000 --> 00:10:18,416 He has a son, not daughter. 165 00:10:18,633 --> 00:10:22,023 Parag. Mom is talking about my marriage proposal. Loser. 166 00:10:22,113 --> 00:10:23,994 What's wrong with you? Come with me now. 167 00:10:24,084 --> 00:10:25,454 Why didn't you tell me before? 168 00:10:25,544 --> 00:10:27,252 There should be a discussion about these things... 169 00:10:27,668 --> 00:10:29,169 Parag is school dropout. 170 00:10:31,916 --> 00:10:32,534 What are you doing? 171 00:10:32,624 --> 00:10:34,000 Carry on. Diwali! 172 00:10:34,168 --> 00:10:35,870 I told you... You have to turn around... 173 00:10:35,960 --> 00:10:38,460 - Mom, are you not ashamed? - No! 174 00:10:39,252 --> 00:10:41,208 Your older son is still sitting at home unmarried! 175 00:10:41,373 --> 00:10:43,534 And you want Sejal to get married first? 176 00:10:43,624 --> 00:10:46,876 You see, you are sitting at home, that's why I feel ashamed. 177 00:10:47,124 --> 00:10:50,208 If I take your marriage proposal to people, they will ask me 178 00:10:50,500 --> 00:10:52,826 What does the boy do for a living? What will I say? 179 00:10:52,916 --> 00:10:55,584 LLB fail and a complete failure at household work. 180 00:10:56,000 --> 00:10:58,994 I work from morning till night. I get exhausted. 181 00:10:59,084 --> 00:11:01,044 And you're calling me a total failure at household work? 182 00:11:01,193 --> 00:11:02,544 I know you work a lot. 183 00:11:03,252 --> 00:11:04,994 But your work is mediocre! 184 00:11:05,084 --> 00:11:05,916 Come with me. 185 00:11:06,124 --> 00:11:07,168 Coming 186 00:11:07,258 --> 00:11:08,668 - See this. - Seeing! 187 00:11:09,252 --> 00:11:10,826 - Take a look at this plate. - What? 188 00:11:10,916 --> 00:11:12,246 - You cleaned it last night, right? - Yes. 189 00:11:12,336 --> 00:11:13,584 There is still soap on it. 190 00:11:14,292 --> 00:11:15,410 It is not my fault. 191 00:11:15,500 --> 00:11:16,708 The soap isn't good enough. 192 00:11:16,916 --> 00:11:19,960 If you had bought a new one, the plate would have glittered. 193 00:11:21,208 --> 00:11:22,702 Okay. Done. 194 00:11:22,792 --> 00:11:24,162 I'll buy a new soap. 195 00:11:24,252 --> 00:11:26,376 But don't expect me to get you wife. 196 00:11:27,124 --> 00:11:29,500 If you are so desperate to get married, 197 00:11:29,752 --> 00:11:32,668 then go look for a girl yourself. 198 00:11:33,752 --> 00:11:35,668 Let me know if you find anyone... 199 00:11:37,624 --> 00:11:39,500 Hey, what's so funny? 200 00:11:40,106 --> 00:11:43,454 He doesn't have any followers on Internet, how can he get a girl? 201 00:11:43,544 --> 00:11:44,702 That's enough. 202 00:11:44,792 --> 00:11:46,792 He has got only seven followers. 203 00:11:47,500 --> 00:11:48,702 - Don't pick up a fight. - But... 204 00:11:48,792 --> 00:11:51,034 That's enough. Hurry up... 205 00:11:51,124 --> 00:11:52,500 Finish the work! 206 00:11:52,984 --> 00:11:56,578 In an hour from now, even Chandresh is getting married... 207 00:11:56,668 --> 00:11:58,208 - Let's get ready for his wedding. - Hey, fill this up. 208 00:11:58,298 --> 00:11:59,286 Come on. 209 00:11:59,376 --> 00:12:03,702 "He has come, the hero has come." 210 00:12:03,792 --> 00:12:05,376 Chandresh's "Hastamilaap"? 211 00:12:06,124 --> 00:12:07,624 - Watch where you going uncle. - Sattu? 212 00:12:08,500 --> 00:12:09,870 - Sattu! - What? 213 00:12:09,960 --> 00:12:13,292 Why take your mom and sister's taunts to heart? 214 00:12:13,624 --> 00:12:14,792 Forget it. 215 00:12:15,336 --> 00:12:16,376 Well, Dad. 216 00:12:16,584 --> 00:12:18,208 Sejal is right, isn't she? 217 00:12:18,376 --> 00:12:20,252 When no one follows me on Internet, 218 00:12:20,426 --> 00:12:22,624 how can I expect someone to spend all their life with me? 219 00:12:23,044 --> 00:12:24,876 You are just unbelievable. 220 00:12:25,252 --> 00:12:28,732 When there are no followers, why don't you delete the account? 221 00:12:29,653 --> 00:12:31,558 - That's because of her. - Who? 222 00:12:35,000 --> 00:12:37,252 Mr. Harikishen's spiciest snack. 223 00:12:37,419 --> 00:12:40,286 Listen! Listen! 224 00:12:40,376 --> 00:12:43,336 Someone is here to entertain you all to the core. 225 00:12:43,426 --> 00:12:46,344 The prettiest pride of Ahmedabad. 226 00:12:46,434 --> 00:12:49,870 The sensation from Satellite Road! 227 00:12:49,960 --> 00:12:52,752 Katha Kishen Kapadia. 228 00:12:53,091 --> 00:12:55,916 "The night is pending." 229 00:13:10,012 --> 00:13:13,870 "I have dressed and come with an explosion." 230 00:13:13,960 --> 00:13:15,981 "With an explosion." 231 00:13:16,071 --> 00:13:17,876 "With an explosion." 232 00:13:18,376 --> 00:13:22,286 "I have travelled the world and come here dancing." 233 00:13:22,376 --> 00:13:24,376 "Dancing." 234 00:13:24,466 --> 00:13:26,460 "Dancing." 235 00:13:26,673 --> 00:13:29,410 "Come, come here..." 236 00:13:29,500 --> 00:13:35,584 "I don't want to go home, the night is still alive." 237 00:13:35,741 --> 00:13:39,859 "Beloved, half the night is pending." 238 00:13:39,949 --> 00:13:43,909 "We will talk the whole night." 239 00:13:44,157 --> 00:13:48,275 "Beloved, half the night is pending." 240 00:13:48,365 --> 00:13:52,657 "We will talk the whole night." 241 00:14:02,157 --> 00:14:04,359 How are you, Ahmedabad? 242 00:14:04,449 --> 00:14:06,275 All fine! 243 00:14:06,365 --> 00:14:08,157 Very good! 244 00:14:08,617 --> 00:14:10,865 Didn't I leave Ms. Falguni Pathak behind? 245 00:14:16,566 --> 00:14:17,989 Yes or no? 246 00:14:18,281 --> 00:14:20,489 Yes! Once more. 247 00:14:21,449 --> 00:14:24,197 Brothers, don't you want once more? 248 00:14:25,489 --> 00:14:27,567 - Dad? - Yes, we do. 249 00:14:27,657 --> 00:14:29,527 Yes. Come on, say it loud. 250 00:14:29,617 --> 00:14:31,325 Once more... 251 00:14:31,415 --> 00:14:33,107 Once more... 252 00:14:33,197 --> 00:14:35,025 Once more... 253 00:14:35,115 --> 00:14:36,781 Once more... 254 00:14:36,871 --> 00:14:38,527 Once more... 255 00:14:38,617 --> 00:14:39,487 Once more... 256 00:14:51,657 --> 00:14:55,943 "The breeze of love is moving, my veil is moving away." 257 00:14:56,033 --> 00:15:00,027 "When you look at me, I will drown with shyness." 258 00:15:00,117 --> 00:15:04,235 "The magic has worked so much, you are pulled without a string." 259 00:15:04,325 --> 00:15:08,899 "I had not thought earlier that I'll come close to you." 260 00:15:08,989 --> 00:15:12,775 "I am yours from today evening." 261 00:15:12,865 --> 00:15:14,899 "Today evening." 262 00:15:14,989 --> 00:15:17,235 "Today evening." 263 00:15:17,325 --> 00:15:21,235 "Save me, I am doomed." 264 00:15:21,325 --> 00:15:23,235 "I am doomed." 265 00:15:23,325 --> 00:15:25,319 "I am doomed." 266 00:15:25,409 --> 00:15:34,483 "We will meet with our eyes." 267 00:15:34,573 --> 00:15:38,697 "Half the night is pending." 268 00:15:38,825 --> 00:15:42,943 "The night is still pending." 269 00:15:43,033 --> 00:15:47,117 "Beloved, half the night is pending." 270 00:15:47,241 --> 00:15:51,657 "We will talk the whole night." 271 00:16:13,197 --> 00:16:17,949 "The veil is flying hard." 272 00:16:18,073 --> 00:16:22,527 "The breeze is blowing from all directions." 273 00:16:22,617 --> 00:16:26,691 "I am also attracted towards you." 274 00:16:26,781 --> 00:16:30,943 "My heart is attracted to you." 275 00:16:31,033 --> 00:16:34,859 "Not only you, I am also doomed." 276 00:16:34,949 --> 00:16:36,983 "I am also doomed." 277 00:16:37,073 --> 00:16:39,359 "I am also doomed." 278 00:16:39,449 --> 00:16:43,275 "I became famous due to your name." 279 00:16:43,365 --> 00:16:45,443 "Due to your name." 280 00:16:45,533 --> 00:16:47,443 "Due to your name." 281 00:16:47,533 --> 00:16:56,607 "I wonder how long this evening will go on with love." 282 00:16:56,697 --> 00:17:00,735 "Beloved, half the night... 283 00:17:00,825 --> 00:17:04,983 "Half the night it pending." 284 00:17:05,073 --> 00:17:08,735 "Beloved, half the night is pending." 285 00:17:08,825 --> 00:17:13,157 "We will talk the whole night." 286 00:17:37,657 --> 00:17:40,643 Come. Today's last day of Navratri. 287 00:17:41,033 --> 00:17:43,121 Bye. Bye, see you. 288 00:17:44,887 --> 00:17:47,423 Small kids... 289 00:17:54,333 --> 00:17:57,018 It's you. Once more. What you doing here? 290 00:17:57,252 --> 00:17:59,027 I've been waiting for long. 291 00:17:59,117 --> 00:18:00,973 Why? Do you want it once more? 292 00:18:07,033 --> 00:18:08,117 Nope. I want it life long. 293 00:18:08,207 --> 00:18:09,319 Really? 294 00:18:09,409 --> 00:18:11,027 Did you like my voice that much? 295 00:18:11,117 --> 00:18:12,533 Not just your voice... 296 00:18:13,365 --> 00:18:15,781 I like your dance, your stance... 297 00:18:16,605 --> 00:18:17,657 Anything else? 298 00:18:17,747 --> 00:18:20,325 You face, your grace. 299 00:18:20,995 --> 00:18:24,741 Your anklet, your bangle, your ear-rings 300 00:18:24,989 --> 00:18:26,117 Your booty... 301 00:18:26,409 --> 00:18:27,817 My boyfriend's on his way. 302 00:18:28,395 --> 00:18:29,846 He is going to kick your a**. 303 00:18:30,362 --> 00:18:31,634 Run for your life. 304 00:18:32,449 --> 00:18:33,593 Aren't you single? 305 00:18:34,365 --> 00:18:36,622 Do you really think a girl like me can be single? 306 00:18:37,157 --> 00:18:39,617 Serious boyfriend or someone You're just having fun with? 307 00:18:40,409 --> 00:18:42,033 And why should I tell you that? 308 00:18:42,209 --> 00:18:44,657 If it's not serious, I'm ready to wait. 309 00:18:45,365 --> 00:18:47,949 Why, to replace him as a non-serious boyfriend? 310 00:18:50,325 --> 00:18:51,573 No, to be a serious boyfriend. 311 00:18:53,489 --> 00:18:54,365 Sure? 312 00:18:56,197 --> 00:18:57,197 One hundred percent. 313 00:19:01,617 --> 00:19:02,573 Hey listen. 314 00:19:03,398 --> 00:19:04,819 What's your boyfriend's name? 315 00:19:05,662 --> 00:19:06,533 Tapan. 316 00:19:07,597 --> 00:19:08,449 Why did you ask? 317 00:19:09,072 --> 00:19:11,827 Tapak. Tapa. Katan. Katap. 318 00:19:12,325 --> 00:19:14,128 There can be no good wedding hastags with your names. 319 00:19:14,218 --> 00:19:15,197 Really? 320 00:19:15,496 --> 00:19:16,782 And what's your name? 321 00:19:20,033 --> 00:19:20,989 Satyaprem. 322 00:19:23,489 --> 00:19:24,741 Now that's a hashtag! 323 00:19:25,117 --> 00:19:26,515 Satyaprem Ki Katha. 324 00:19:27,093 --> 00:19:28,197 True love story. 325 00:19:33,409 --> 00:19:34,741 Hi! Come. 326 00:19:35,781 --> 00:19:36,735 Hi! 327 00:19:36,825 --> 00:19:38,319 - Hey love. - Hi baby. 328 00:19:38,409 --> 00:19:39,571 Looking gorgeous. 329 00:19:54,281 --> 00:19:56,443 Chandaresh, give smile. 330 00:19:56,533 --> 00:19:58,869 - Congratulations, congratulations. - Thank you. 331 00:20:01,409 --> 00:20:02,488 Smile. 332 00:20:03,142 --> 00:20:05,533 You are still stuck there, isn't it? 333 00:20:05,697 --> 00:20:07,958 I thought you're going to tell me about a new crush... 334 00:20:08,048 --> 00:20:08,989 But... 335 00:20:11,027 --> 00:20:12,830 - Bless us... - Have a happy life... 336 00:20:13,573 --> 00:20:14,533 Katha... 337 00:20:15,250 --> 00:20:16,909 She is out of your reach. 338 00:20:17,949 --> 00:20:18,775 Congratulations. 339 00:20:18,865 --> 00:20:19,706 Okay, thanks. 340 00:20:21,489 --> 00:20:22,657 Meet my wife. 341 00:20:24,695 --> 00:20:25,989 Better half. 342 00:20:26,781 --> 00:20:28,359 - Much better half. - Thank you. 343 00:20:28,449 --> 00:20:30,196 - Yes. Thank you... - Sattu. 344 00:20:32,365 --> 00:20:34,197 Out of the way. Horns don't work. 345 00:20:34,741 --> 00:20:36,573 Everyone has a deathwish. 346 00:20:37,157 --> 00:20:37,925 Move. 347 00:20:38,015 --> 00:20:39,657 Aunty, out of my way. 348 00:20:40,766 --> 00:20:42,573 Jump in my lap, son. 349 00:20:45,254 --> 00:20:47,157 I will see you at the phenyl shop. 350 00:20:53,365 --> 00:20:54,825 And two chocolates. 351 00:20:57,325 --> 00:20:58,325 Thank you. 352 00:20:58,415 --> 00:21:00,443 - Hello. - Hi. 353 00:21:00,533 --> 00:21:01,851 What do you want? 354 00:21:02,319 --> 00:21:06,775 Half kilo Schezwan Khakhra and one kilo Gunpowder Khakhra. 355 00:21:06,865 --> 00:21:09,027 Champak, go get them now. 356 00:21:09,117 --> 00:21:10,607 Is the owner not around? 357 00:21:10,697 --> 00:21:13,275 He isn't keeping too well. 358 00:21:13,365 --> 00:21:14,319 What happened to him? 359 00:21:14,409 --> 00:21:17,027 When there is a 28 year old unmarried girl at home, 360 00:21:17,117 --> 00:21:19,903 it is natural for the father to have a high blood pressure. 361 00:21:19,993 --> 00:21:22,567 What has he got to worry? She has found her match, hasn't she? 362 00:21:22,657 --> 00:21:23,865 The BMW guy. 363 00:21:25,657 --> 00:21:26,275 What happened? 364 00:21:26,365 --> 00:21:29,617 You are the gossip monger from Prahalad Nagar, right? 365 00:21:29,989 --> 00:21:30,741 Listen. 366 00:21:32,825 --> 00:21:33,989 What are you saying? 367 00:21:34,823 --> 00:21:36,376 Sad news. Very sad news. 368 00:21:36,602 --> 00:21:39,241 - Hey, get out of my way! - Move. 369 00:21:39,489 --> 00:21:41,277 Losers, are ready to get killed for phenyl. 370 00:21:44,903 --> 00:21:47,574 You're rather happy to see these phenyl bottles dad? 371 00:21:47,676 --> 00:21:50,552 I'm going to tell you something, that's going to make you very happy, my son! 372 00:21:50,804 --> 00:21:51,878 Why, what happened? 373 00:21:51,968 --> 00:21:53,824 Well, I'll tell you. 374 00:21:55,012 --> 00:21:56,064 What happened? 375 00:21:57,176 --> 00:21:58,304 Tell me, Dad. 376 00:21:58,636 --> 00:22:01,468 BMW has become BJW now. 377 00:22:01,948 --> 00:22:04,012 - BJW? - Very old news. 378 00:22:04,719 --> 00:22:06,468 They both broke up. 379 00:22:06,718 --> 00:22:08,744 - What are you saying! - Yes. 380 00:22:09,115 --> 00:22:11,720 Her ex-boyfriend's name was Tapan Manik. 381 00:22:12,295 --> 00:22:13,453 - Ex? - Yes. 382 00:22:13,543 --> 00:22:15,211 And Katha is single now. 383 00:22:15,835 --> 00:22:17,087 I'm ready to mingle. 384 00:22:17,587 --> 00:22:18,781 How did you find out? 385 00:22:18,871 --> 00:22:20,459 What do people call me? 386 00:22:20,751 --> 00:22:21,789 Henpecked husband. 387 00:22:21,879 --> 00:22:24,161 Well, what do they call me with respect? 388 00:22:24,251 --> 00:22:26,087 - Panchayati Kaka - Yes. 389 00:22:26,459 --> 00:22:30,289 Navratri is around the corner. Katha is going to perform at Jalsa. 390 00:22:30,379 --> 00:22:34,136 After the performance, praise her Booty once again and propose to her. 391 00:22:35,043 --> 00:22:37,289 Dad, do you think Ms. Katha will accept a boy like me... 392 00:22:37,379 --> 00:22:38,543 Of course! 393 00:22:38,835 --> 00:22:42,537 Girls of this generation, aren't like your mom Diwali. 394 00:22:42,627 --> 00:22:44,295 They go with look and feel. 395 00:22:45,043 --> 00:22:47,335 And you have got both of them in excess. 396 00:22:47,835 --> 00:22:49,627 - Really? - Trust me, Dude. 397 00:22:55,322 --> 00:22:56,570 Just wait and watch. 398 00:22:58,926 --> 00:22:59,925 Park it here. 399 00:23:00,928 --> 00:23:01,883 Do you remember the names? 400 00:23:02,033 --> 00:23:04,013 - Yes, I remember. - Rasna. Kinjal. 401 00:23:04,103 --> 00:23:05,946 Kinjal... Yes, Kinjal. 402 00:23:06,425 --> 00:23:07,761 - Katha's dad? - Yes. 403 00:23:08,009 --> 00:23:10,272 Mr. Harikishen, how are you? 404 00:23:10,521 --> 00:23:15,757 So, this year the pride of Ahmedabad is coming to perform. Mr. Jayesh Shah. 405 00:23:18,261 --> 00:23:20,885 Mr. Jayesh, please sing something for us. 406 00:23:28,217 --> 00:23:30,671 Sattu... Satyaprem my son. 407 00:23:30,761 --> 00:23:32,053 Katha's parents. 408 00:23:32,553 --> 00:23:34,053 Hey, son, it's okay. 409 00:23:35,301 --> 00:23:36,509 This is my wife. 410 00:23:37,261 --> 00:23:38,925 - Rasna. - Hello, Mrs. Rasna. 411 00:23:39,301 --> 00:23:41,751 And she is... She's a girl. 412 00:23:41,841 --> 00:23:42,677 Dad. Kinjal. 413 00:23:42,885 --> 00:23:43,593 Hello. 414 00:23:44,093 --> 00:23:45,053 Katha? 415 00:23:45,301 --> 00:23:48,261 Yes! She must be getting ready for the performance. 416 00:23:48,593 --> 00:23:49,295 She must be getting ready. 417 00:23:49,385 --> 00:23:53,009 No... This year Katha is not going to perform. 418 00:23:53,133 --> 00:23:53,885 What the... 419 00:23:54,115 --> 00:23:54,717 Why? 420 00:23:54,885 --> 00:23:57,043 She's not well, that's why. 421 00:23:57,133 --> 00:23:58,379 - What happened to her? - Shall we go? 422 00:23:58,469 --> 00:24:00,795 It's started. Let's go inside, come on. 423 00:24:00,885 --> 00:24:02,053 Go ahead. 424 00:24:03,051 --> 00:24:04,385 What happened to Katha? 425 00:24:06,217 --> 00:24:07,463 Why don't you go to her house and check? 426 00:24:07,553 --> 00:24:08,335 What? 427 00:24:08,425 --> 00:24:11,217 We won't get a better chance than this. 428 00:24:11,593 --> 00:24:13,301 The girl is alone at home. 429 00:24:13,469 --> 00:24:17,133 Go and check on her wellbeing and tell her how you feel. 430 00:24:17,969 --> 00:24:19,295 But Dad, how can I just go to her house like that? 431 00:24:19,385 --> 00:24:21,043 If not now, then when? 432 00:24:21,133 --> 00:24:22,617 It's the first day of 'Navratri' 433 00:24:22,707 --> 00:24:24,127 you won't get a more auspicious day than this. 434 00:24:24,217 --> 00:24:26,801 Consider all will be well without any problem. 435 00:24:27,761 --> 00:24:29,177 But, Dad, she's not well. 436 00:24:29,301 --> 00:24:31,053 Then go and be the doctor. 437 00:24:35,761 --> 00:24:38,177 Raman! You have grown tall. 438 00:24:53,385 --> 00:24:56,341 Hey, what do you want? 439 00:24:57,385 --> 00:24:58,963 I wanted to meet Ms. Katha. 440 00:24:59,053 --> 00:25:00,919 Why? Are you her friend? 441 00:25:01,009 --> 00:25:02,841 No. I'm going to become. 442 00:25:04,177 --> 00:25:08,511 Then I suggest, you become her friend first and then come here. Now leave. 443 00:25:08,717 --> 00:25:10,925 If you let me go inside and meet her, 444 00:25:11,305 --> 00:25:13,133 only then will I be able to be friends with her, isn't it? 445 00:25:13,318 --> 00:25:16,593 Right! You will go inside, then you'll befriend her 446 00:25:16,801 --> 00:25:18,963 after friendship, you both will fall in love 447 00:25:19,053 --> 00:25:20,671 then you will marry her. 448 00:25:20,761 --> 00:25:24,295 After marriage, you will become the owner of HFDC. 449 00:25:24,385 --> 00:25:27,211 And I will salute you, right? 450 00:25:27,301 --> 00:25:28,885 - Yes. - What? 451 00:25:29,133 --> 00:25:32,711 Forget being friends, a person with such a shabby scooter 452 00:25:32,801 --> 00:25:34,919 is not even hired as a watchman here. 453 00:25:35,009 --> 00:25:37,419 - Hey! Get lost! - I'm leaving. 454 00:25:37,509 --> 00:25:38,919 Get lost! 455 00:25:39,009 --> 00:25:40,835 - I'm going that side. - You rascal. 456 00:25:40,925 --> 00:25:43,306 I wonder what type of people are made watchmen here. Check the security. 457 00:25:43,396 --> 00:25:44,219 Get lost. 458 00:25:55,761 --> 00:25:59,211 I'll go to the washroom. 459 00:25:59,301 --> 00:26:01,553 You stay at the main gate. 460 00:26:55,928 --> 00:26:57,187 Ms. Katha... 461 00:26:59,969 --> 00:27:01,093 Once more. 462 00:27:03,178 --> 00:27:04,385 Sattu. 463 00:27:06,925 --> 00:27:07,885 Ms. Katha... 464 00:27:50,416 --> 00:27:51,372 Ms. Katha... 465 00:27:51,553 --> 00:27:52,738 Ms. Katha. 466 00:27:54,767 --> 00:27:56,035 Just a second. 467 00:27:58,290 --> 00:27:59,382 Okay. 468 00:28:00,217 --> 00:28:02,177 Ms. Katha, once more this side please. 469 00:28:03,761 --> 00:28:04,866 How are you? 470 00:28:10,885 --> 00:28:12,193 What happened? 471 00:28:27,509 --> 00:28:28,509 Ms. Katha. 472 00:28:29,761 --> 00:28:30,885 Ms. Katha. 473 00:28:37,885 --> 00:28:38,885 Ms. Katha. 474 00:28:41,301 --> 00:28:42,469 Ms. Katha. 475 00:28:46,677 --> 00:28:47,841 Ms. Katha. 476 00:28:48,053 --> 00:28:49,425 You will be fine. 477 00:28:49,957 --> 00:28:50,925 Ms. Katha. 478 00:29:00,010 --> 00:29:00,666 Come fast! 479 00:29:00,756 --> 00:29:01,407 Ms. Katha. 480 00:29:01,758 --> 00:29:03,764 Too much blood is gone... Hurry up. 481 00:29:04,818 --> 00:29:06,207 Careful. 482 00:29:11,593 --> 00:29:12,801 You wait outside. 483 00:29:31,385 --> 00:29:32,969 Yes, now you can meet her. 484 00:29:33,228 --> 00:29:34,261 Thank you. 485 00:29:35,261 --> 00:29:37,627 It's good you came on time, she's fine now. 486 00:29:37,717 --> 00:29:39,003 She just needs rest. 487 00:29:39,196 --> 00:29:41,969 Thank you, Dr. I will never forget this favour of yours. 488 00:29:43,957 --> 00:29:44,714 Sweaty. 489 00:29:44,870 --> 00:29:45,717 What are you doing? 490 00:29:49,261 --> 00:29:51,217 Who are you to accept his favour? 491 00:29:52,385 --> 00:29:55,009 Hey! You didn't recognise me? 492 00:29:56,053 --> 00:29:58,425 We had met last year at the garba pandal backstage. 493 00:30:00,133 --> 00:30:03,093 I made a #Satyapremkikatha. True love story. 494 00:30:04,579 --> 00:30:05,463 You forgot? 495 00:30:05,553 --> 00:30:06,925 Why did you come to my house? 496 00:30:08,677 --> 00:30:13,251 At the garba pandal your dad said you are unwell, so I came to see you. 497 00:30:13,341 --> 00:30:15,954 Am I the Shaking Minarets that you came to see me. 498 00:30:17,217 --> 00:30:20,053 Why has your tone become like my mom's? 499 00:30:21,969 --> 00:30:23,043 First of all, I saved your life... 500 00:30:23,133 --> 00:30:25,677 I was not going to come under a car, that you saved my life. 501 00:30:26,133 --> 00:30:28,054 I was going to commit suicide, because I... 502 00:30:33,261 --> 00:30:35,098 Why do you want to die? 503 00:30:37,593 --> 00:30:39,301 Just leave... 504 00:30:41,781 --> 00:30:42,962 Katha! 505 00:30:43,967 --> 00:30:45,303 What happened? 506 00:30:47,301 --> 00:30:48,677 - Katha... - She is fine. 507 00:30:49,069 --> 00:30:50,484 Her hand was cut a bit. 508 00:30:52,699 --> 00:30:54,308 Why did you do this, dear? 509 00:30:57,108 --> 00:30:58,093 Good day. 510 00:31:01,810 --> 00:31:03,068 Son, listen. 511 00:31:05,633 --> 00:31:08,884 You... Are you Katha's friend? 512 00:31:09,509 --> 00:31:10,301 No. 513 00:31:10,593 --> 00:31:12,543 Then from the Pandal to my house and then... 514 00:31:12,633 --> 00:31:13,761 I like her. 515 00:31:15,053 --> 00:31:18,494 My dad got some gossip that your daughter broke up and she is single now 516 00:31:18,677 --> 00:31:21,301 so I thought, I'll go to your house and tell her how I feel... -Hey... 517 00:31:21,507 --> 00:31:23,761 You don't think even a little bit, before speaking? 518 00:31:24,301 --> 00:31:25,761 What is there to think, before speaking the truth? 519 00:31:25,851 --> 00:31:26,913 Excuse me. 520 00:31:28,133 --> 00:31:29,217 - Hello. - Yes. 521 00:31:29,425 --> 00:31:33,503 Your daughter is fine, but this is a case of attempt to suicide. 522 00:31:33,593 --> 00:31:35,301 So, we will have to register a police complaint. 523 00:31:36,009 --> 00:31:37,963 Correct. Go ahead. 524 00:31:38,053 --> 00:31:38,835 Are you sure? 525 00:31:38,925 --> 00:31:40,627 Only due to the fear of the police, if you think 526 00:31:40,717 --> 00:31:44,261 uncle will give you money to suppress the case then you are wrong. 527 00:31:44,425 --> 00:31:48,425 And anyway, Mental Healthcare Act 2017, section 309 has been amended. 528 00:31:48,760 --> 00:31:51,368 It clearly states... Because I had memorised it 529 00:31:51,717 --> 00:31:55,009 "Not withstanding anything contained in section 309 on the Indian Penal Court" 530 00:31:55,184 --> 00:31:56,761 "any person who tries to commit suicide" 531 00:31:56,995 --> 00:31:58,888 "shall be presumed, unless proved otherwise." 532 00:31:58,978 --> 00:31:59,841 "Who have severe stress" 533 00:32:00,047 --> 00:32:02,725 "and shall not be tried and punished under the said code." 534 00:32:03,388 --> 00:32:06,260 So, your complaint to the police will not make any difference, Dr. 535 00:32:12,611 --> 00:32:13,801 Are you a lawyer? 536 00:32:15,506 --> 00:32:16,543 I was studying. 537 00:32:16,633 --> 00:32:20,053 I tried thrice but I couldn't clear the final exam. 538 00:32:23,553 --> 00:32:27,261 Uncle, why does Ms. Katha want to die? 539 00:32:29,093 --> 00:32:30,410 She broke up. 540 00:32:30,925 --> 00:32:32,795 Her singing career is not taking off. 541 00:32:32,885 --> 00:32:36,093 And Kinjal's marriage has been fixed so that's it. 542 00:32:36,217 --> 00:32:37,610 So what, Uncle? 543 00:32:38,009 --> 00:32:41,087 When the older child is unmarried and the younger one's marriage is fixed, 544 00:32:41,177 --> 00:32:42,560 one feels very bad. 545 00:32:42,761 --> 00:32:44,261 I can relate with Ms. Katha. 546 00:32:45,885 --> 00:32:47,261 Take care of her. 547 00:32:47,801 --> 00:32:49,341 - What? - Yes. 548 00:32:50,425 --> 00:32:51,636 Hail Lord Krishna. 549 00:33:08,831 --> 00:33:10,841 You couldn't cut your nerve properly? 550 00:33:12,885 --> 00:33:15,380 Once and for all the whole problem would be solved. 551 00:33:16,133 --> 00:33:19,925 13 days of mourning is better than mourning for a lifetime. 552 00:33:20,093 --> 00:33:22,093 Come on... Come on. 553 00:33:33,175 --> 00:33:34,416 Have you gone crazy? 554 00:33:35,677 --> 00:33:40,003 Due to your such talks, today my daughter tried... 555 00:33:40,093 --> 00:33:41,385 Then what should I do? 556 00:33:41,987 --> 00:33:43,503 What should I do, Rasna? You tell me. 557 00:33:43,593 --> 00:33:46,711 Why don't you look for a nice boy and get her married? 558 00:33:46,801 --> 00:33:48,925 I have spoken to six families. 559 00:33:50,093 --> 00:33:51,509 I haven't received any reply from anyone. 560 00:33:51,766 --> 00:33:55,582 The whole world knows about Katha and that boy's affair. 561 00:34:03,279 --> 00:34:04,421 Kinjal... 562 00:34:05,884 --> 00:34:08,553 The boy who saved my life, find out his number. 563 00:34:09,761 --> 00:34:11,300 But why? 564 00:34:11,841 --> 00:34:13,313 I want to thank him. 565 00:34:14,218 --> 00:34:19,975 If I would die, I wouldn't have the pleasure of seeing dad mourn for life. 566 00:34:30,227 --> 00:34:34,430 She must love that boy with a true heart. 567 00:34:34,908 --> 00:34:39,177 That she couldn't tolerate the breakup and tried to commit suicide. 568 00:34:40,538 --> 00:34:41,633 Dad... 569 00:34:44,137 --> 00:34:45,593 - Dad... - Yes. 570 00:34:45,801 --> 00:34:48,196 If she can't forget Tapan 571 00:34:49,874 --> 00:34:51,217 then I'll forget her. 572 00:34:54,391 --> 00:34:55,406 Again. 573 00:34:55,845 --> 00:34:57,825 You are too... 574 00:34:59,084 --> 00:35:01,913 Don't you remember the movie 'Hum Dil De Chuke Sanam'? 575 00:35:02,274 --> 00:35:04,841 In that the heroine had slit her wrists for her boyfriend. 576 00:35:04,969 --> 00:35:08,217 But in the end, she went back to her husband. 577 00:35:08,925 --> 00:35:10,261 Her husband... 578 00:35:11,377 --> 00:35:12,801 Her husband! 579 00:35:18,944 --> 00:35:21,553 Dad, Ms. Katha's message. 580 00:35:23,593 --> 00:35:25,386 "Thanks for saving my life." 581 00:35:29,717 --> 00:35:31,029 What should I reply? 582 00:35:35,561 --> 00:35:37,771 It was my pleasure. Write that. 583 00:35:39,261 --> 00:35:40,969 She was committing suicide, Dad. 584 00:35:42,169 --> 00:35:44,320 How can it be my pleasure? 585 00:35:55,841 --> 00:35:58,217 Dad! Dad! 586 00:35:59,717 --> 00:36:01,627 - Dad! - Thief! 587 00:36:01,717 --> 00:36:03,251 - Thief! - Dad! 588 00:36:03,341 --> 00:36:05,046 What will anyone steal here? 589 00:36:05,301 --> 00:36:07,146 What a stupid message you asked me to send, Dad! 590 00:36:07,411 --> 00:36:09,301 It's been six minutes and she has not yet replied. 591 00:36:09,838 --> 00:36:11,885 How can her suicide give me pleasure? 592 00:36:12,177 --> 00:36:14,263 Diwali will wake up and throw a fit son! Calm down! 593 00:36:15,177 --> 00:36:16,417 What pleasure? 594 00:36:17,469 --> 00:36:19,492 - Look... - She replied 595 00:36:19,761 --> 00:36:21,177 The message has come. 596 00:36:21,661 --> 00:36:23,009 What did she say? I love you? 597 00:36:24,553 --> 00:36:26,055 She sent a smiley. 598 00:36:27,469 --> 00:36:30,925 There is no need to smile so wide for that. 599 00:36:31,385 --> 00:36:32,593 Go to sleep. 600 00:37:00,469 --> 00:37:01,719 Hail Lord Krishna, Aunt. 601 00:37:02,509 --> 00:37:03,553 Son, you? 602 00:37:04,425 --> 00:37:05,348 How are you? 603 00:37:06,801 --> 00:37:08,093 Actually I went to the hospital, 604 00:37:08,263 --> 00:37:09,879 But found out that Ms. Katha has been discharged. 605 00:37:09,969 --> 00:37:10,841 Yes. 606 00:37:11,270 --> 00:37:12,963 Can I meet her once, Aunt? 607 00:37:13,053 --> 00:37:13,627 Go upstairs... 608 00:37:13,717 --> 00:37:15,801 Take a right and it's the last room. I know. 609 00:37:16,252 --> 00:37:17,399 I jumped into her room last night, after all. 610 00:37:17,489 --> 00:37:18,827 Yes. Go. 611 00:37:24,053 --> 00:37:25,659 A thank you from me. 612 00:37:46,287 --> 00:37:47,177 Hello. 613 00:37:48,839 --> 00:37:50,093 - Hi. - Can I come in? 614 00:37:55,093 --> 00:37:56,133 How are you? 615 00:37:57,841 --> 00:38:00,217 I was a little confused so I came to meet you. 616 00:38:02,217 --> 00:38:05,425 First you got angry because I saved your life. 617 00:38:06,641 --> 00:38:08,801 Then you sent a 'thank you' message at night. 618 00:38:09,509 --> 00:38:12,301 You said thank you, means you want to live actually. 619 00:38:13,385 --> 00:38:16,217 And if you want to live then a thank you from me too. 620 00:38:28,841 --> 00:38:30,469 Because if you die then... 621 00:38:31,509 --> 00:38:32,509 Then? 622 00:38:33,179 --> 00:38:34,701 Then how will the Hashtag be made? 623 00:38:36,801 --> 00:38:38,053 #Satyapremkikatha. 624 00:38:43,133 --> 00:38:44,301 So, should I leave? 625 00:38:49,177 --> 00:38:50,133 And yes. 626 00:38:51,217 --> 00:38:54,717 The next time you wish to take a life, don't think of taking your own! 627 00:38:55,885 --> 00:38:58,023 Take his life who made you feel like taking your life! 628 00:39:00,633 --> 00:39:01,969 And if you need help then tell me. 629 00:39:03,009 --> 00:39:05,056 I'll come with you! As your supporting hero. 630 00:39:17,633 --> 00:39:18,863 Hail Lord Krishna. 631 00:39:38,687 --> 00:39:43,841 "It's not easy to say that I will be able to live without you." 632 00:39:44,425 --> 00:39:47,217 "I will really die." 633 00:39:48,301 --> 00:39:52,635 "I will really die." 634 00:39:54,187 --> 00:39:59,962 "I won't be able to tolerate a moment's separation from you." 635 00:40:00,225 --> 00:40:03,133 "I will stop without you." 636 00:40:04,099 --> 00:40:08,969 "I will stop without you." 637 00:40:09,133 --> 00:40:12,919 "I'll make a new house." 638 00:40:13,009 --> 00:40:16,761 "I'll keep you hidden there." 639 00:40:17,053 --> 00:40:24,627 "I will steal you from the world and bring you." 640 00:40:24,717 --> 00:40:28,543 "Whether I'll lift you from the ground" 641 00:40:28,633 --> 00:40:32,301 "or I'll drop the sky." 642 00:40:32,391 --> 00:40:40,633 "I'll decorate you with stars and bring you." 643 00:40:44,841 --> 00:40:48,385 "I can't live without you." 644 00:40:48,633 --> 00:40:52,425 "You are my life's passion, you are my support." 645 00:40:52,515 --> 00:40:55,963 "I'll stay with you even after dying." 646 00:40:56,053 --> 00:40:59,925 "My beloved." 647 00:41:00,509 --> 00:41:04,133 "I'll keep you on my eyelashes." 648 00:41:04,301 --> 00:41:08,133 "You are the reason of my living." 649 00:41:08,301 --> 00:41:14,133 "I am yours and will always be yours." 650 00:41:16,053 --> 00:41:21,553 "I can't stay without you." 651 00:41:21,761 --> 00:41:25,463 "Your name is on my breaths." 652 00:41:25,553 --> 00:41:30,801 "You are evening and the morning star." 653 00:41:31,053 --> 00:41:34,879 "If you go away from me and stay" 654 00:41:34,969 --> 00:41:38,879 "I'll lower my head in front of you" 655 00:41:38,969 --> 00:41:46,301 "and convince you and bring you back." 656 00:41:46,677 --> 00:41:50,543 "I will forget all the complaints." 657 00:41:50,633 --> 00:41:54,469 "I'll make new pathways." 658 00:41:54,677 --> 00:42:02,509 "I'll keep you in my heart and bring you." 659 00:42:03,093 --> 00:42:08,093 "It's not easy to say that I will be able to live without you." 660 00:42:08,885 --> 00:42:11,801 "I will really die." 661 00:42:12,761 --> 00:42:17,082 "I will really die." 662 00:42:21,969 --> 00:42:23,751 Go and wake up your son. 663 00:42:23,841 --> 00:42:25,127 Let him sleep, Mom. 664 00:42:25,217 --> 00:42:29,217 At least due to that, instead of 'Khakhra' we are getting a hot breakfast. 665 00:42:29,885 --> 00:42:30,885 Give me. 666 00:42:39,893 --> 00:42:40,925 Useless. 667 00:42:44,515 --> 00:42:45,751 Hello, Mr. Harikishen. 668 00:42:45,841 --> 00:42:47,129 - Mrs. Rasna... - Hello. 669 00:42:49,177 --> 00:42:50,509 Please come in. 670 00:42:53,885 --> 00:42:55,093 Hang on. 671 00:42:56,217 --> 00:42:57,633 Sattu... 672 00:42:57,925 --> 00:42:59,261 Sattu, my dear son, get up. 673 00:43:00,389 --> 00:43:01,425 Sattu, get up. 674 00:43:04,009 --> 00:43:05,437 Get up, you donkey! 675 00:43:06,783 --> 00:43:09,295 Dad, you are the one who keeps kicking me and then you call me a donkey. 676 00:43:09,385 --> 00:43:11,425 Son, get up, look, someone has come. 677 00:43:11,593 --> 00:43:13,261 Let me sleep, Dad. 678 00:43:14,009 --> 00:43:15,553 Katha has come in my dream. 679 00:43:15,717 --> 00:43:20,593 After eating fritters we've both gone for a boating in the lake 680 00:43:21,509 --> 00:43:24,009 Son, get up. Open your eyes. 681 00:43:26,469 --> 00:43:28,171 I can see Ms. Katha's parents too. 682 00:43:28,261 --> 00:43:31,593 Son, it's not a dream, it's really her parents, open your eyes. 683 00:43:33,717 --> 00:43:34,463 Get up quick. 684 00:43:34,553 --> 00:43:36,543 What was the need for this? 685 00:43:36,633 --> 00:43:37,711 You please sit. 686 00:43:37,801 --> 00:43:41,483 Come sit here. Here. Please come. 687 00:43:43,469 --> 00:43:44,509 Diwali! 688 00:43:47,142 --> 00:43:48,969 Come here. You... 689 00:43:51,385 --> 00:43:53,627 You are not hurt I hope. 690 00:43:53,717 --> 00:43:57,469 This is my dad's last memento, got it as a gift in his marriage. 691 00:43:57,879 --> 00:44:01,217 I have to get it repaired. You have come at the right time. 692 00:44:01,533 --> 00:44:02,587 The breakfast is ready. 693 00:44:02,677 --> 00:44:03,963 No, we won't eat anything. 694 00:44:04,053 --> 00:44:05,553 How can you not eat? 695 00:44:06,217 --> 00:44:07,217 Diwali! 696 00:44:10,633 --> 00:44:11,503 Go please. 697 00:44:11,593 --> 00:44:14,295 The house is in a mess, she didn't get the time to clean... 698 00:44:14,385 --> 00:44:16,671 No problem, it's fine. 699 00:44:16,761 --> 00:44:19,425 Mr. Harikishen, it's like... 700 00:44:19,515 --> 00:44:23,171 My dad made this house in 1962, in the China war. 701 00:44:23,261 --> 00:44:25,087 The first two floor house in Prahalad Nagar. 702 00:44:25,177 --> 00:44:26,677 Uncle, Katha didn't come? 703 00:44:26,841 --> 00:44:28,425 Mom, my breakfast... 704 00:44:30,133 --> 00:44:32,301 - Hello, how are you? - It's hot. Be careful. 705 00:44:36,011 --> 00:44:37,081 Take this. 706 00:44:38,469 --> 00:44:39,425 So, Mr... 707 00:44:40,553 --> 00:44:41,460 Mr. Narayan. 708 00:44:42,177 --> 00:44:45,677 Mr. Narayan, we have come here to talk to you about something important. 709 00:44:46,633 --> 00:44:47,761 Your son... 710 00:44:48,425 --> 00:44:49,429 Satyaprem. 711 00:44:49,925 --> 00:44:52,295 Satyaprem and our daughter... 712 00:44:52,385 --> 00:44:53,177 Katha. 713 00:44:54,053 --> 00:44:55,928 - I remember her name now. - Okay. 714 00:44:56,761 --> 00:45:00,425 We have come to ask for your son's hand in marriage for our daughter. 715 00:45:01,133 --> 00:45:02,509 Control yourself Diwali... 716 00:45:12,469 --> 00:45:15,509 Uncle, I want to talk to you both for a minute. Let's go upstairs. 717 00:45:15,801 --> 00:45:16,879 - Please come. - Where? 718 00:45:16,969 --> 00:45:18,041 Upstairs. 719 00:45:19,509 --> 00:45:21,301 This is an everyday occurrence, nothing will happen, please come. 720 00:45:21,425 --> 00:45:22,553 Please come. 721 00:45:24,716 --> 00:45:25,730 Chandrika... 722 00:45:25,924 --> 00:45:26,767 Yes. 723 00:45:26,962 --> 00:45:28,292 - Chandrika... - What? 724 00:45:30,593 --> 00:45:31,548 Please come. 725 00:45:33,301 --> 00:45:35,385 Uncle, from my side, the marriage is confirmed. 726 00:45:35,633 --> 00:45:38,925 But you please don't tell my mom about Katha's suicide attempt. 727 00:45:39,425 --> 00:45:41,385 Otherwise, she will think something is fishy. 728 00:45:44,261 --> 00:45:46,053 But something is actually fishy. 729 00:45:46,469 --> 00:45:48,217 How have you directly come up with a marriage proposal? 730 00:45:48,509 --> 00:45:50,133 Did you find out anything about me? 731 00:45:50,385 --> 00:45:51,261 I don't work. 732 00:45:51,351 --> 00:45:52,593 How don't you do work? 733 00:45:53,425 --> 00:45:54,969 You saved my daughter's life. 734 00:45:55,425 --> 00:45:58,593 You dream of boating with her. 735 00:45:59,190 --> 00:46:00,385 You love her. 736 00:46:01,801 --> 00:46:03,437 This is also work, isn't it? 737 00:46:04,133 --> 00:46:07,841 In a way, I am happier that you don't do any work. 738 00:46:08,761 --> 00:46:10,841 I've made my shop... 739 00:46:10,999 --> 00:46:11,969 - HFDC. - HFDC. 740 00:46:12,633 --> 00:46:14,919 Yes, with a lot of hard work I have 741 00:46:15,009 --> 00:46:18,217 made it the biggest Farsan shop in Ahmedabad. 742 00:46:18,969 --> 00:46:22,783 And today I feel, that my shop and my daughter 743 00:46:23,509 --> 00:46:26,509 I am handing over to the right person. 744 00:46:27,677 --> 00:46:28,677 Done? 745 00:46:31,183 --> 00:46:31,841 Done. 746 00:46:32,213 --> 00:46:34,005 Do it properly, Priya... 747 00:46:35,669 --> 00:46:37,499 We should get some intel on the girl. 748 00:46:37,589 --> 00:46:39,791 I have it all. Everything is perfect. 749 00:46:39,881 --> 00:46:42,669 Then how has she agreed to marry Sattu? 750 00:46:43,129 --> 00:46:44,499 Because she's seeing my heart 751 00:46:44,589 --> 00:46:47,331 Which my mother and sister refuse to see. 752 00:46:47,421 --> 00:46:49,421 Wow, Sattu. Good one! 753 00:46:50,044 --> 00:46:52,663 Furthermore, Mr Harikishen 754 00:46:52,753 --> 00:46:55,797 wants Sattu to help him look after his shop. 755 00:46:55,921 --> 00:46:57,247 - Did you hear it? - Really? 756 00:46:57,337 --> 00:47:00,129 Then why didn't he offer you to live in his house as well. 757 00:47:00,545 --> 00:47:03,545 The four of us barely manage to live here... Where's the place for a fifth one? 758 00:47:03,635 --> 00:47:05,269 Why do you always bring it on to me, you monkey? 759 00:47:05,359 --> 00:47:07,331 An unmarried girl is a guest in her father's house, 760 00:47:07,421 --> 00:47:08,045 Not the son! 761 00:47:08,135 --> 00:47:09,499 - Excuse... - English? 762 00:47:09,589 --> 00:47:12,081 I am the bread winner of this house? 763 00:47:12,171 --> 00:47:13,539 And what about me? Do I sit here freely? 764 00:47:13,629 --> 00:47:14,791 Yes. We are the bread winners of the house... 765 00:47:14,881 --> 00:47:16,129 Please cooperate you two. 766 00:47:16,921 --> 00:47:18,253 I have decided. 767 00:47:18,505 --> 00:47:21,753 Daughter-in-law and Sattu will sleep in the bedroom. 768 00:47:21,881 --> 00:47:24,871 And I'll try to sleep with both of you in the living room. 769 00:47:24,961 --> 00:47:26,415 - I won't sleep in the living room. - I won't sleep in the living room. 770 00:47:26,505 --> 00:47:27,505 No, Dad. 771 00:47:28,629 --> 00:47:31,089 Let Mom and this monkey sleep in the bedroom. 772 00:47:31,713 --> 00:47:33,999 Katha and I will sleep in the studio upstairs. 773 00:47:34,089 --> 00:47:35,797 - No, son. - No, Dad. 774 00:47:36,589 --> 00:47:39,242 I have anyway never given mom a reason to be happy. 775 00:47:39,545 --> 00:47:42,089 I don't want to upset her further by taking her bedroom away from her. 776 00:47:42,337 --> 00:47:43,797 Oh give me a break. 777 00:47:44,213 --> 00:47:46,381 If you were so worried about me, 778 00:47:46,881 --> 00:47:50,837 then I wouldn't be working at this age teaching people Garba... 779 00:47:52,837 --> 00:47:56,505 You would be looking for a job instead of girl... 780 00:47:59,337 --> 00:48:00,961 Come on now. I'm getting late. 781 00:48:01,545 --> 00:48:03,331 Diwali, listen to me. 782 00:48:03,421 --> 00:48:04,505 - Listen to me. - What is it? 783 00:48:06,837 --> 00:48:07,837 Look. 784 00:48:08,297 --> 00:48:10,291 Why does he need to find a job now? 785 00:48:10,381 --> 00:48:13,089 How long will Mr. Harikishen live? 786 00:48:13,629 --> 00:48:14,371 How long? 787 00:48:14,461 --> 00:48:15,921 Four... Five years. 788 00:48:16,589 --> 00:48:17,461 That long? 789 00:48:18,169 --> 00:48:21,881 After that, HFDC will belong to Sattu. 790 00:48:22,961 --> 00:48:24,005 It will be ours. 791 00:48:28,089 --> 00:48:29,381 Oh, nice. 792 00:48:29,961 --> 00:48:32,415 It's so great. Keep spinning. 793 00:48:32,505 --> 00:48:33,455 She did. 794 00:48:33,545 --> 00:48:35,163 - Tell me something. - Yes. 795 00:48:35,253 --> 00:48:37,499 The AC works great in Zumba class. 796 00:48:37,589 --> 00:48:39,881 That's why you got ready to sleep there, right? 797 00:48:40,089 --> 00:48:41,539 And there's a terrace view too! 798 00:48:41,629 --> 00:48:43,663 So now the whole day you'll spend at the shop 799 00:48:43,753 --> 00:48:45,310 and the nights you'll be with your wife in the studio... 800 00:48:45,919 --> 00:48:48,589 And I'll be stuck here... Alone, with your mother and sister... 801 00:48:50,213 --> 00:48:53,169 On the first day, I'll make my father-in-law suffer such huge losses at the shop. 802 00:48:53,421 --> 00:48:55,089 He'll have no option but to immediately sack me! 803 00:48:55,376 --> 00:48:56,381 Trust me, dude. 804 00:48:58,756 --> 00:49:00,045 Of course not. 805 00:49:01,129 --> 00:49:04,384 It's about my life. And you didn't even think of asking me? 806 00:49:06,505 --> 00:49:10,708 You have done as you pleased, since your childhood as well and never asked us. 807 00:49:11,452 --> 00:49:13,545 And we've never stopped you, either. 808 00:49:14,826 --> 00:49:16,331 The outcome of which, we have all seen... 809 00:49:16,421 --> 00:49:18,253 - But Dad, I... - Not a word more! 810 00:49:24,771 --> 00:49:27,421 If you don't want to get married, 811 00:49:29,881 --> 00:49:33,089 Then from now, I'll keep this with me in my pocket. 812 00:49:34,713 --> 00:49:39,253 And, unlike you, I won't hesitate in my decision. 813 00:49:40,297 --> 00:49:41,253 Understood? 814 00:50:17,153 --> 00:50:18,791 - He is coming. - What do you mean? 815 00:50:18,881 --> 00:50:20,629 Rickshaw! Rickshaw. 816 00:50:21,383 --> 00:50:22,371 Hey, Rickshaw. 817 00:50:22,461 --> 00:50:24,045 Hey, it's Parag. 818 00:50:24,961 --> 00:50:28,123 You have to take Sejal and aunt to Mr Harikishen. 819 00:50:28,213 --> 00:50:29,539 - The 'farsan' one. - Yes, let's go. 820 00:50:29,629 --> 00:50:31,881 Today is Sattu's engagement. 821 00:50:32,005 --> 00:50:34,123 - Give me the bags. - I'll bring the bags. 822 00:50:34,213 --> 00:50:38,005 Just relax and go. Please don't hurry. Easy. 823 00:50:40,381 --> 00:50:42,337 Take this shortcut. 824 00:50:44,218 --> 00:50:46,921 - Such big cars. - Yes. 825 00:50:49,297 --> 00:50:51,292 Hey, enough. 826 00:50:51,382 --> 00:50:52,791 - Leave it here. - Who are you? 827 00:50:52,881 --> 00:50:54,123 I am Kinjal's fiance. 828 00:50:54,213 --> 00:50:54,955 Who? 829 00:50:55,045 --> 00:50:55,955 Who is Kinjal? 830 00:50:56,045 --> 00:50:57,163 Katha's brother-in-law. 831 00:50:57,253 --> 00:50:59,318 Oh My brother-in-law. Park it. 832 00:50:59,408 --> 00:51:00,505 - Park it. - Okay. 833 00:51:00,673 --> 00:51:02,505 What a great building. 834 00:51:02,961 --> 00:51:04,231 Please come. 835 00:51:05,713 --> 00:51:06,753 Keep it here. 836 00:51:07,421 --> 00:51:08,297 That's enough. 837 00:51:09,288 --> 00:51:10,381 Mr. Narayan. 838 00:51:10,545 --> 00:51:11,831 - This is from the shop? - Yes. 839 00:51:11,921 --> 00:51:12,871 That's great. 840 00:51:12,961 --> 00:51:16,297 He is Dheeraj. Kinjal's fiance 841 00:51:16,881 --> 00:51:18,207 - Greetings. - Greetings. 842 00:51:18,297 --> 00:51:19,169 What do you do? 843 00:51:19,506 --> 00:51:21,337 We have a construction business. 844 00:51:22,381 --> 00:51:23,837 And what do you do? 845 00:51:24,421 --> 00:51:28,005 Well, it's a life-long alliance. We'll talk about this later. 846 00:51:45,253 --> 00:51:48,545 I want to talk to Ms. Katha alone for a few minutes. 847 00:51:50,636 --> 00:51:51,753 Please. 848 00:51:54,337 --> 00:51:56,505 - Fine. - Thank you, uncle. 849 00:51:58,253 --> 00:51:59,253 Sattu. 850 00:52:00,045 --> 00:52:03,297 Finish it early. Parag won't be able to halt those two for long. 851 00:52:03,534 --> 00:52:05,169 - Parag, the auto guy? - Yes. 852 00:52:05,259 --> 00:52:09,065 The engagement should happen before Diwali comes and plays party pooper. 853 00:52:11,505 --> 00:52:12,371 What happened? 854 00:52:12,461 --> 00:52:16,713 It's my son's first engagement. So, I'm getting a bit emotional. 855 00:52:22,881 --> 00:52:24,089 My child. 856 00:52:26,669 --> 00:52:29,881 That blade is still in my pocket. 857 00:52:33,629 --> 00:52:34,629 What happened? 858 00:52:36,129 --> 00:52:37,797 Are you feeling emotional too? 859 00:52:49,881 --> 00:52:53,045 Your father came to my house with the wedding proposal? 860 00:52:54,927 --> 00:52:57,213 But are you ok with his decision? 861 00:52:57,629 --> 00:52:58,505 No. 862 00:53:02,089 --> 00:53:06,253 But I have taken a lot of wrong decisions in my life. 863 00:53:08,837 --> 00:53:12,045 So, I want to go with my father's decision this time. 864 00:53:13,589 --> 00:53:16,961 Which is why, I agree with this marriage. 865 00:53:21,472 --> 00:53:22,521 Shall we? 866 00:53:23,951 --> 00:53:24,622 Yes. 867 00:53:25,801 --> 00:53:33,881 "Waiting for that companion to arrive, and swoop you away." 868 00:53:33,971 --> 00:53:42,284 "He'll carry you, far from us." 869 00:53:42,374 --> 00:53:46,868 "You will be leaving," 870 00:53:46,958 --> 00:53:50,713 "but it won't be forever." 871 00:53:50,803 --> 00:53:54,858 "Eyes are brimming but with joy." 872 00:53:55,089 --> 00:53:59,374 "Let the trumpets blare." 873 00:54:32,807 --> 00:54:36,763 "Waiting to hand it over" 874 00:54:37,074 --> 00:54:40,723 "I was saving my heart for you." 875 00:54:41,263 --> 00:54:45,009 "I was made to be yours" 876 00:54:45,099 --> 00:54:48,450 "maybe it was all destiny." 877 00:54:48,540 --> 00:54:55,723 "Let the colour of your love overwhelm my heart." 878 00:54:56,599 --> 00:55:03,515 "Let those chosen by destiny become one." 879 00:55:03,763 --> 00:55:11,763 "Now... be mine forever." 880 00:55:12,263 --> 00:55:19,847 "Be mine forever... now." 881 00:55:20,515 --> 00:55:28,471 "Now... be mine forever." 882 00:55:28,807 --> 00:55:37,139 "Be mine forever... now." 883 00:55:46,263 --> 00:55:54,465 "Waiting for that companion to arrive, and swoop you away." 884 00:55:54,555 --> 00:56:02,841 "He'll carry you, far from us." 885 00:56:02,931 --> 00:56:07,381 "You will be leaving," 886 00:56:07,471 --> 00:56:11,633 "but it won't be forever." 887 00:56:11,723 --> 00:56:15,673 "Eyes are brimming but with joy." 888 00:56:15,763 --> 00:56:19,555 "Let the trumpets blare." 889 00:56:27,750 --> 00:56:30,500 "Let me fill you with joy." 890 00:56:30,590 --> 00:56:35,836 "Take you away from prying eyes." 891 00:56:35,926 --> 00:56:44,553 "Forget all the treasures in the world, I would even give my life for you." 892 00:56:44,643 --> 00:56:52,026 "It's the colour of my love on your forehead." 893 00:56:52,924 --> 00:56:59,908 "I've dedicated myself to you." 894 00:56:59,998 --> 00:57:08,070 "Now... be mine forever." 895 00:57:08,160 --> 00:57:16,166 "Be mine forever... now." 896 00:57:16,256 --> 00:57:24,582 "Now... be mine forever." 897 00:57:24,672 --> 00:57:32,531 "Be mine forever... now." 898 00:57:32,621 --> 00:57:41,205 "Now... be mine forever." 899 00:57:41,295 --> 00:57:49,715 "Be mine forever... now." 900 00:58:01,872 --> 00:58:03,750 Please come. 901 00:58:15,834 --> 00:58:17,998 My daughter-in-law has come. 902 00:58:19,250 --> 00:58:20,828 Bring it here. 903 00:58:20,918 --> 00:58:22,458 I'll be back. 904 00:58:22,790 --> 00:58:24,166 - Sattu. - Go away. 905 00:58:25,626 --> 00:58:28,706 Dad, why is Diwali being so nice? 906 00:58:28,998 --> 00:58:31,998 Chameleon is changing her colour after looking at Katha's necklace. 907 00:58:32,582 --> 00:58:36,498 Hey. The temple is in the kitchen. 908 00:58:36,706 --> 00:58:38,183 Take the blessings of the almighty. 909 00:58:38,918 --> 00:58:39,958 Sattu, take her. 910 00:58:40,290 --> 00:58:41,290 Come, Katha. 911 00:58:42,082 --> 00:58:43,166 KathaJi. 912 00:58:44,958 --> 00:58:46,082 Please come. 913 00:58:46,542 --> 00:58:48,334 Just two more floors. 914 00:58:49,384 --> 00:58:50,086 Come. 915 00:58:53,334 --> 00:58:54,706 Please come, Ms. Katha. 916 00:58:59,126 --> 00:59:00,166 Please come. 917 00:59:08,126 --> 00:59:09,582 This is our private bedroom. 918 00:59:10,706 --> 00:59:13,498 Sejal and Mom will run Zumba and Garba classes during the day. 919 00:59:13,706 --> 00:59:15,374 While the nights are just for us... 920 00:59:17,666 --> 00:59:19,495 - Sorry, I... - I'm tired. 921 00:59:19,958 --> 00:59:21,166 Let's go to sleep. 922 00:59:23,166 --> 00:59:25,290 Yes. Let's go to sleep. 923 00:59:49,790 --> 00:59:51,582 Katha, can I tell you a secret? 924 00:59:55,750 --> 00:59:57,875 I don't know if you'll believe it or not. 925 01:00:00,842 --> 01:00:01,998 But I'm a virgin. 926 01:00:07,542 --> 01:00:08,960 I'm not kidding. 927 01:00:09,750 --> 01:00:11,458 I never had a girlfriend. 928 01:00:13,087 --> 01:00:15,036 And neither did I have the guts 929 01:00:15,126 --> 01:00:17,886 nor the money to lose my virginity by giving money. 930 01:00:19,290 --> 01:00:20,542 So, I thought 931 01:00:21,466 --> 01:00:24,166 I should save myself for my wife. 932 01:00:26,290 --> 01:00:28,290 It will be my gift to my wife. 933 01:00:31,330 --> 01:00:35,958 But I never thought that my dream will turn out to be true 934 01:00:36,958 --> 01:00:38,666 and you will only become my wife. 935 01:00:43,250 --> 01:00:44,874 Why aren't you saying anything? 936 01:00:45,750 --> 01:00:46,790 Slept? 937 01:01:07,790 --> 01:01:09,042 She must be tired. 938 01:01:21,334 --> 01:01:22,250 Sattu. 939 01:01:24,042 --> 01:01:25,126 Sattu. 940 01:01:26,874 --> 01:01:27,998 Sattu, get up. 941 01:01:28,918 --> 01:01:30,492 Sattu, get up. What are you doing? 942 01:01:30,582 --> 01:01:32,790 - What did I do? - Why are you snoring? 943 01:01:33,582 --> 01:01:35,828 Sorry. I have a bit of a problem. 944 01:01:35,918 --> 01:01:38,126 I'm getting uncomfortable because of your problem. 945 01:01:39,166 --> 01:01:40,166 How? 946 01:01:40,418 --> 01:01:42,126 I am not being able to sleep 947 01:01:42,918 --> 01:01:43,918 Right. 948 01:01:44,126 --> 01:01:46,250 I won't be able to sleep with so much noise either. 949 01:01:47,956 --> 01:01:49,374 Then what do we do? 950 01:02:07,334 --> 01:02:08,666 Give me the milk. 951 01:02:11,166 --> 01:02:13,834 Oh, it's you. I thought it must be the milkman. 952 01:02:14,082 --> 01:02:16,408 I wake up at 7am every day 953 01:02:16,498 --> 01:02:19,374 thinking that he'll come at the right time. 954 01:02:19,998 --> 01:02:22,918 But he's never on time. 955 01:02:30,371 --> 01:02:31,498 Is this Sattu's home? 956 01:02:31,750 --> 01:02:32,498 Yes. 957 01:02:32,706 --> 01:02:34,498 - Who are you? - What do you mean? 958 01:02:34,958 --> 01:02:35,874 I'm his mother. 959 01:02:36,090 --> 01:02:39,284 Sorry, aunt. Actually, I've never seen you. 960 01:02:39,374 --> 01:02:40,660 That's why I asked. 961 01:02:40,750 --> 01:02:42,853 But why did you come to get milk? 962 01:02:43,048 --> 01:02:44,418 Where is Sattu? 963 01:02:52,374 --> 01:02:54,005 OMG! 964 01:02:59,955 --> 01:03:00,958 Satyaprem. 965 01:03:06,081 --> 01:03:07,290 What is it? 966 01:03:08,725 --> 01:03:11,498 Didn't little Sattu support you at night? 967 01:03:12,304 --> 01:03:14,536 Don't trouble your mind, Uncle Bhadresh. 968 01:03:14,781 --> 01:03:16,334 Little Sattu is fine. 969 01:03:16,623 --> 01:03:19,334 My wife couldn't sleep because of my snoring. 970 01:03:20,047 --> 01:03:22,418 Which is why, I had to spend my wedding night with my father. 971 01:03:23,354 --> 01:03:25,874 Yes. So, tell me if there's a solution. 972 01:03:26,418 --> 01:03:27,286 I'll look into it. 973 01:03:40,542 --> 01:03:41,458 Sattu. 974 01:03:41,948 --> 01:03:42,918 Sattu. 975 01:03:44,498 --> 01:03:45,790 I'm not able to sleep. 976 01:03:47,733 --> 01:03:51,704 "My dear son." 977 01:04:04,082 --> 01:04:05,166 Sattu. 978 01:04:06,706 --> 01:04:07,790 I'm not able to sleep. 979 01:04:11,078 --> 01:04:13,966 "My dear son." 980 01:04:15,666 --> 01:04:16,395 What are you doing? 981 01:04:16,485 --> 01:04:20,044 My father's friend, Chagan, told me to put clarified butter in my nose. 982 01:04:20,134 --> 01:04:22,014 What if it doesn't work? 983 01:04:26,015 --> 01:04:26,601 It will. 984 01:04:31,542 --> 01:04:32,790 You're not able to sleep right? 985 01:04:33,842 --> 01:04:38,125 "Here comes, my dear son." 986 01:04:38,215 --> 01:04:42,684 "Here comes, my dear son." 987 01:04:45,000 --> 01:04:47,707 "My dear son." 988 01:04:48,498 --> 01:04:50,536 Hello. Good morning. 989 01:04:50,626 --> 01:04:52,944 What if Katha is actually using snoring as an excuse? 990 01:04:53,034 --> 01:04:57,104 "In the middle of the night, understand my point." 991 01:04:57,194 --> 01:05:03,792 "My dear son." 992 01:05:06,780 --> 01:05:08,082 Diwali is inside. 993 01:05:13,206 --> 01:05:14,198 Where are you going? 994 01:05:14,288 --> 01:05:18,166 My friend, Chakli. It's her sister, Vaishali's engagement. 995 01:05:18,660 --> 01:05:19,606 Who is the guy? 996 01:05:19,696 --> 01:05:23,042 Do you know the owner of Manik Scooters? Harish Manik? 997 01:05:23,132 --> 01:05:25,891 His son. What's his name? Tapan. 998 01:05:28,803 --> 01:05:31,888 Sorry. I made you wait. 999 01:05:57,374 --> 01:05:58,160 What are you doing? 1000 01:05:58,250 --> 01:06:00,082 No, I won't snore today. 1001 01:06:00,374 --> 01:06:03,250 I have 'Ujjayi Pranayam' for half an hour. 1002 01:06:03,374 --> 01:06:06,076 Furthermore, I chewed four garlic cloves too. 1003 01:06:06,166 --> 01:06:09,498 I know tell. The whole room is smelling of it. 1004 01:06:10,082 --> 01:06:11,126 Sorry. 1005 01:06:11,790 --> 01:06:14,958 But. Now if we want to sleep together then we have to do this. 1006 01:06:15,501 --> 01:06:17,042 Why do we have to sleep together? 1007 01:06:19,082 --> 01:06:20,582 What do you mean? 1008 01:06:20,998 --> 01:06:24,117 You tell me. Why do we need to sleep together? 1009 01:06:26,839 --> 01:06:28,498 You're my wife, Katha. 1010 01:06:29,385 --> 01:06:32,036 And I want to sleep with my wife in the night. 1011 01:06:32,126 --> 01:06:34,042 Your mother is your father's wife too. 1012 01:06:34,132 --> 01:06:35,328 They don't sleep together. 1013 01:06:35,418 --> 01:06:37,166 That was after Sejal was born. 1014 01:06:37,354 --> 01:06:40,156 - Before that, both of them... - I don't want to have any Sejal. 1015 01:06:40,246 --> 01:06:41,952 I don't want to give birth to Sejal, either. 1016 01:06:42,042 --> 01:06:44,651 Sejal shouldn't be born into any family. 1017 01:06:45,182 --> 01:06:46,797 But we'll have kids, right? 1018 01:06:46,887 --> 01:06:50,626 Why? Do you want your coming generations also to sit at my father's shop? 1019 01:06:50,801 --> 01:06:52,700 - Ms. Katha... - Please don't open your mouth. 1020 01:06:52,790 --> 01:06:55,166 I can't tolerate this smell of garlic. 1021 01:06:55,367 --> 01:06:57,874 Take your pillow and go downstairs. Snore away through the night. 1022 01:07:00,969 --> 01:07:02,070 Please go. 1023 01:07:31,787 --> 01:07:33,667 Are you making excuses about snoring? 1024 01:07:34,206 --> 01:07:35,609 Because you don't want to... 1025 01:07:37,026 --> 01:07:38,431 Because I don't want to? 1026 01:07:41,166 --> 01:07:42,458 You don't want to have sex with me. 1027 01:07:42,634 --> 01:07:44,958 I don't need to make excuses for that. 1028 01:07:45,048 --> 01:07:48,076 I can say it to your face that I don't want to have sex with you. 1029 01:07:48,166 --> 01:07:49,126 Why? 1030 01:07:51,406 --> 01:07:52,374 Why? 1031 01:07:59,547 --> 01:08:01,082 Because I'm asexual. 1032 01:08:04,823 --> 01:08:08,626 Asexual. I don't have the urge to have sex. 1033 01:08:11,582 --> 01:08:13,418 - How is that even possible? - It is! 1034 01:08:14,384 --> 01:08:16,418 Search it before snoring. 1035 01:08:18,371 --> 01:08:20,166 What about your boyfriend? 1036 01:08:22,290 --> 01:08:23,542 What about him? 1037 01:08:24,614 --> 01:08:26,042 Didn't you do it with him? 1038 01:08:30,126 --> 01:08:31,126 No. 1039 01:08:32,082 --> 01:08:33,790 That's why he left me. 1040 01:08:38,360 --> 01:08:40,366 You can leave me too if you want. 1041 01:08:46,166 --> 01:08:47,249 Leave? 1042 01:09:54,458 --> 01:09:55,918 Hi. Come. 1043 01:09:58,166 --> 01:09:59,126 Hi! 1044 01:09:59,318 --> 01:10:00,660 - Hey, love. - Hi, baby. 1045 01:10:00,750 --> 01:10:02,050 Looking gorgeous. 1046 01:10:04,118 --> 01:10:07,874 Katha, people kiss dogs on their foreheads. 1047 01:10:08,088 --> 01:10:09,290 Really? 1048 01:11:24,716 --> 01:11:27,508 Oh my! You have charged extra for the 'chutney'. 1049 01:11:27,672 --> 01:11:28,750 Yeah, we have. 1050 01:11:28,840 --> 01:11:30,666 Why? You give 'chutney' for free, right? 1051 01:11:30,756 --> 01:11:32,880 We used to. Not anymore. 1052 01:11:33,216 --> 01:11:34,250 Even the rates will increase from now. 1053 01:11:34,340 --> 01:11:36,166 Just like that? Do you think you can do anything you want? 1054 01:11:36,256 --> 01:11:37,558 I should be able to do whatever I wish at some place, shouldn't I? 1055 01:11:37,648 --> 01:11:39,710 If you don't like it, then give it back. Hey, take the bag. 1056 01:11:39,800 --> 01:11:41,710 How can you talk like this? 'Chutney' is always free. 1057 01:11:41,800 --> 01:11:43,626 This is how I talk. How can I give it for free? 1058 01:11:43,716 --> 01:11:45,042 Look at the way he is talking to the customer. 1059 01:11:45,132 --> 01:11:46,498 Sorry, Madam. 1060 01:11:46,588 --> 01:11:47,964 It's the new staff. 1061 01:11:48,709 --> 01:11:50,008 Bhairavlal, you make the bill. 1062 01:11:50,508 --> 01:11:52,481 - Don't charge for the 'chutney'. - Yes. 1063 01:11:53,008 --> 01:11:53,924 Staff? 1064 01:11:54,132 --> 01:11:55,418 Am I the son-in-law or a servant? I'm confused. 1065 01:11:55,508 --> 01:11:58,082 Madam, 'chutney' is good, right? 1066 01:11:58,172 --> 01:12:00,756 Mother, sister, father-in-law, wife. No one respects me. 1067 01:12:02,464 --> 01:12:03,588 What happened? 1068 01:12:04,380 --> 01:12:05,672 Not to me, ask yourself. 1069 01:12:06,172 --> 01:12:07,300 - What? - A daughter. 1070 01:12:07,508 --> 01:12:09,256 - Which I will never have. - Why? 1071 01:12:11,216 --> 01:12:13,216 All good down there? 1072 01:12:14,464 --> 01:12:15,830 It's absolutely fine. 1073 01:12:15,920 --> 01:12:17,126 There's no problem with me. 1074 01:12:17,216 --> 01:12:18,250 Then What's the problem? 1075 01:12:18,340 --> 01:12:21,716 Problem? Your daughter is a problem. What else can it be? 1076 01:12:22,008 --> 01:12:24,166 The problem is that if there's no problem in my life, 1077 01:12:24,256 --> 01:12:26,216 then it is the biggest problem of her life. And... 1078 01:12:27,048 --> 01:12:28,122 What did she do? 1079 01:12:28,212 --> 01:12:29,880 She didn't. You did. 1080 01:12:30,588 --> 01:12:35,508 You have cheated my family and me by hiding such a big thing about Katha. 1081 01:12:35,756 --> 01:12:36,672 Cheaters! 1082 01:12:40,756 --> 01:12:43,008 Hey, Sattu! Wait. Hey. 1083 01:12:46,924 --> 01:12:48,632 - What are you talking about? - That she is... 1084 01:12:51,134 --> 01:12:52,008 Asexual. 1085 01:12:52,756 --> 01:12:53,924 - Huh? - Exactly. 1086 01:12:54,256 --> 01:12:55,464 I reacted the same way. 1087 01:12:55,588 --> 01:12:58,374 I mean... What does that mean? 1088 01:12:58,464 --> 01:12:59,588 Asexual, man. 1089 01:13:00,088 --> 01:13:02,508 Such people do not get the urge to have sex. 1090 01:13:03,964 --> 01:13:05,126 That's not possible. 1091 01:13:05,216 --> 01:13:06,216 Exactly. 1092 01:13:06,632 --> 01:13:07,800 I said the same thing. 1093 01:13:08,588 --> 01:13:12,632 I mean... I saved myself for Katha for so many years. 1094 01:13:12,924 --> 01:13:13,756 And she... 1095 01:13:14,132 --> 01:13:15,334 What's the use of getting married? 1096 01:13:15,424 --> 01:13:16,790 It's the same thing that you went to Agra 1097 01:13:16,880 --> 01:13:18,334 and didn't see the Taj Mahal, went to Delhi and didn't get abused. 1098 01:13:18,424 --> 01:13:19,918 You went to Mumbai and didn't eat 'vada pav'. You went to Thailand... 1099 01:13:20,008 --> 01:13:21,008 And didn't get a massage... 1100 01:13:22,380 --> 01:13:26,210 Look, son. People don't get married just because of this, do they? 1101 01:13:26,300 --> 01:13:28,840 Marriage means the union of two souls. 1102 01:13:30,132 --> 01:13:32,132 You are saying this after having two daughters. 1103 01:13:32,632 --> 01:13:33,924 Union of two souls. 1104 01:13:35,340 --> 01:13:37,464 Even the soul has its own needs, Dad. 1105 01:13:37,924 --> 01:13:40,756 And if those are not fulfilled, then one feels like committing suicide. 1106 01:13:43,008 --> 01:13:44,380 What can I say now? 1107 01:13:45,048 --> 01:13:47,924 I have some expectations from my marriage and my wife. 1108 01:13:49,464 --> 01:13:51,300 Emotional as well as physical. 1109 01:13:52,172 --> 01:13:53,800 And if those can't be fulfilled... 1110 01:13:54,716 --> 01:13:55,548 Then? 1111 01:13:59,380 --> 01:14:00,716 Then it's still not too late. 1112 01:14:03,256 --> 01:14:04,588 We can get a divorce. 1113 01:14:26,464 --> 01:14:28,716 Do you even think before you speak? 1114 01:14:31,880 --> 01:14:34,256 Can... Can I be honest? 1115 01:14:35,797 --> 01:14:39,588 I think Katha is... to be As... 1116 01:14:39,840 --> 01:14:40,626 Asexual. 1117 01:14:40,716 --> 01:14:44,048 Yeah, right. She's pretending to be asexual. 1118 01:14:44,548 --> 01:14:46,088 And it's your fault. 1119 01:14:46,756 --> 01:14:48,132 Why are you so shocked? 1120 01:14:49,088 --> 01:14:49,924 It's true. 1121 01:14:52,588 --> 01:14:54,964 Attempting to commit suicide means... 1122 01:14:57,508 --> 01:14:59,424 We can't even imagine 1123 01:15:01,256 --> 01:15:03,340 what her mental state would be. 1124 01:15:04,380 --> 01:15:08,132 That's why I say that you try to make her comfortable. 1125 01:15:09,424 --> 01:15:10,380 Then you'll see. 1126 01:15:10,880 --> 01:15:12,632 It will all be fine gradually. 1127 01:15:37,300 --> 01:15:38,466 Making tea, huh? 1128 01:15:38,556 --> 01:15:39,340 Yes. 1129 01:15:39,756 --> 01:15:41,458 Can I have a cup too? 1130 01:15:41,548 --> 01:15:42,250 Yeah, sure. 1131 01:15:42,340 --> 01:15:43,380 I'll give it. 1132 01:15:47,508 --> 01:15:48,716 Have you put cardamom in it? 1133 01:15:48,861 --> 01:15:50,008 Yeah, a bit. 1134 01:15:50,672 --> 01:15:52,132 Hey, not now. 1135 01:15:52,424 --> 01:15:53,840 Let it boil for some time. 1136 01:15:57,088 --> 01:15:58,464 Can I say something, dear? 1137 01:15:59,464 --> 01:16:00,672 A marriage. 1138 01:16:01,800 --> 01:16:03,880 Any relationship, for that matter. 1139 01:16:04,380 --> 01:16:07,172 It's like tea. 1140 01:16:08,424 --> 01:16:11,508 If you don't boil it properly, the tea doesn't taste good. 1141 01:16:12,924 --> 01:16:16,480 And if you boil it too much, it gets bitter. 1142 01:16:16,672 --> 01:16:17,380 Correct. 1143 01:16:17,756 --> 01:16:21,464 But the tea has to be put on the gas for both. 1144 01:16:21,964 --> 01:16:24,216 You just put it on the gas, 1145 01:16:24,588 --> 01:16:26,632 and Sattu will bring it to a boil properly. 1146 01:16:27,548 --> 01:16:29,716 I can guarantee it. 1147 01:16:29,924 --> 01:16:32,374 No one in the whole of Prahalad Nagar 1148 01:16:32,464 --> 01:16:34,256 can make tea better than my Sattu. 1149 01:16:36,256 --> 01:16:38,172 Trust me. Trust me dude. 1150 01:16:41,964 --> 01:16:43,300 What's going on, Dad? 1151 01:16:43,672 --> 01:16:45,340 Nothing. Talk over some tea. 1152 01:16:45,716 --> 01:16:47,632 - It's hot. - Oh, it's pretty hot. 1153 01:16:47,880 --> 01:16:49,880 How come you're home so early? 1154 01:16:50,716 --> 01:16:52,216 - There's a special reason. - What is it? 1155 01:16:53,216 --> 01:16:54,340 Will you please go out? 1156 01:16:54,672 --> 01:16:55,424 Why? 1157 01:16:56,508 --> 01:16:57,464 Please. 1158 01:17:05,879 --> 01:17:07,396 Go now. It's nothing. 1159 01:17:11,300 --> 01:17:12,924 Katha, I've got something for you. 1160 01:17:13,756 --> 01:17:14,508 What? 1161 01:17:17,814 --> 01:17:19,588 Happy one-month wedding anniversary. 1162 01:17:24,034 --> 01:17:25,008 Thank you. 1163 01:17:28,172 --> 01:17:29,256 To you too. 1164 01:17:29,924 --> 01:17:30,840 Thank you. 1165 01:17:31,719 --> 01:17:35,840 By the way, on such occasions, couples give red roses to each other. 1166 01:17:36,008 --> 01:17:39,300 I know. But before becoming a couple, we will become friends. 1167 01:17:44,756 --> 01:17:45,588 And... 1168 01:18:09,672 --> 01:18:12,498 Will you go to Kinjal's fiance's birthday party 1169 01:18:12,588 --> 01:18:14,380 with your new friend tonight? 1170 01:18:18,340 --> 01:18:24,256 "I am lucky to have you with me." 1171 01:18:24,924 --> 01:18:30,362 "You're the only thing on my mind every moment." 1172 01:18:36,007 --> 01:18:39,340 Wonderful. What a party! Nice arrangement. Right, Katha? 1173 01:18:43,880 --> 01:18:46,340 By the way, the dress code here seems to be western. 1174 01:18:46,632 --> 01:18:48,588 But you are in a traditional dress. 1175 01:18:49,216 --> 01:18:50,508 Don't you have a skirt? 1176 01:18:51,653 --> 01:18:53,588 Do you want to see me in a skirt? 1177 01:18:53,880 --> 01:18:56,256 No, not even that. 1178 01:18:57,132 --> 01:18:58,588 No, it's nothing. 1179 01:19:00,256 --> 01:19:03,300 Katha. I was looking for you. Dheeraj. 1180 01:19:04,133 --> 01:19:05,136 How are you? 1181 01:19:05,565 --> 01:19:06,998 I'm fine. What about you? 1182 01:19:07,088 --> 01:19:08,126 - I'm good. - Hello. 1183 01:19:08,216 --> 01:19:09,602 - Happy Birthday, Dheeraj. - I'm good. 1184 01:19:09,692 --> 01:19:10,290 Thank you so much. 1185 01:19:10,380 --> 01:19:11,666 Happy birthday, to-be brother-in-law. 1186 01:19:11,756 --> 01:19:13,132 Thank you, to-be brother-in-law. 1187 01:19:13,508 --> 01:19:14,340 This is for you. 1188 01:19:14,548 --> 01:19:15,424 Gifts and all. 1189 01:19:15,632 --> 01:19:17,334 - One second. - It's a nice party. 1190 01:19:17,424 --> 01:19:19,210 - Yeah. - Lighting and all. 1191 01:19:19,300 --> 01:19:20,790 Yeah, Tapan. Where are you? 1192 01:19:20,880 --> 01:19:21,874 I'll be there in half hr. 1193 01:19:21,964 --> 01:19:24,380 Half-an-hour more? Yeah, take your time. 1194 01:19:24,841 --> 01:19:26,800 The party will go on till 4am. 1195 01:19:27,132 --> 01:19:27,874 - Yeah. - I'll be there. 1196 01:19:27,964 --> 01:19:29,464 - Okay, bye. - Let's meet there... 1197 01:19:31,008 --> 01:19:31,880 Who was it? 1198 01:19:32,048 --> 01:19:34,334 Tapan Manek. He's my school friend. 1199 01:19:34,424 --> 01:19:35,924 He's running late. So, he called. 1200 01:19:36,088 --> 01:19:36,666 Dheeraj. 1201 01:19:36,756 --> 01:19:37,964 - Yeah. - Come here. 1202 01:19:38,132 --> 01:19:39,666 I'll be back. Kinj, let's go. 1203 01:19:39,756 --> 01:19:42,216 Come on. Let's go. Come on. 1204 01:19:48,632 --> 01:19:49,588 Katha. 1205 01:19:55,632 --> 01:19:57,132 Katha, shall we leave? 1206 01:19:59,256 --> 01:20:00,172 Yes, please. 1207 01:20:13,508 --> 01:20:15,256 Why were you in such a hurry? 1208 01:20:17,961 --> 01:20:21,340 There was Chinese food. I just hate it. 1209 01:20:21,834 --> 01:20:24,672 When you don't like the food, what is the use of staying at the party? 1210 01:20:26,737 --> 01:20:28,840 Who benefits from Ajinomoto, after all? 1211 01:20:31,632 --> 01:20:36,216 Actually, I'll take you to a place which I'm sure you'll love. 1212 01:20:37,340 --> 01:20:38,508 Non-Ajinomoto. 1213 01:20:46,088 --> 01:20:48,840 A plate of fenugreek fritters. One 'ghughra' grilled sandwich. 1214 01:20:49,008 --> 01:20:50,964 And one 'ghotala dosa'. 1215 01:20:52,964 --> 01:20:53,924 Anything else? 1216 01:20:55,756 --> 01:20:57,008 What would you like to have? 1217 01:20:59,672 --> 01:21:01,464 I will share it with you. 1218 01:21:02,964 --> 01:21:04,800 - Make it two plates for all. - Okay, ma'am. 1219 01:21:05,838 --> 01:21:08,464 I'm coming here after a long time. I don't want to share. 1220 01:21:13,088 --> 01:21:14,172 What happened? 1221 01:21:15,880 --> 01:21:17,464 Hey, tell me. What happened? 1222 01:21:20,216 --> 01:21:22,172 I had dreamt about this. 1223 01:21:22,548 --> 01:21:24,840 You and me eating fenugreek fritters someday. 1224 01:21:25,424 --> 01:21:26,380 And now... 1225 01:21:34,256 --> 01:21:37,008 Come on. Eat it, or it will get cold. 1226 01:21:40,256 --> 01:21:41,132 Nothing. 1227 01:21:41,508 --> 01:21:43,088 What's so funny about this? 1228 01:21:43,390 --> 01:21:44,880 It is getting cold. 1229 01:21:46,244 --> 01:21:48,672 Yuck! Crap! 1230 01:22:01,588 --> 01:22:05,042 By the way, in my dream, after eating fenugreek fritters, 1231 01:22:05,132 --> 01:22:07,548 we went boating in Lake Kakadia. 1232 01:22:21,300 --> 01:22:27,424 "I am lucky to have you with me." 1233 01:22:28,008 --> 01:22:33,380 "You're the only thing on my mind every moment." 1234 01:22:40,508 --> 01:22:46,588 "I am lucky to have you with me." 1235 01:22:47,256 --> 01:22:52,508 "You're the only thing on my mind every moment." 1236 01:22:52,632 --> 01:22:58,800 "I was incomplete. Now I am complete" 1237 01:22:59,088 --> 01:23:04,548 "since you are mine." 1238 01:23:30,548 --> 01:23:33,582 "My sorrows have turned into happiness" 1239 01:23:33,672 --> 01:23:36,834 "since you came close to me." 1240 01:23:36,924 --> 01:23:40,042 "I keep looking for you even after having you." 1241 01:23:40,132 --> 01:23:43,424 "How strange is this desire?" 1242 01:23:43,800 --> 01:23:49,924 "I like being separated from myself." 1243 01:23:50,216 --> 01:23:57,424 "I find it satisfying to be scattered in you." 1244 01:24:03,672 --> 01:24:09,632 "I am lucky to have you with me." 1245 01:24:10,410 --> 01:24:12,006 - "You're the only..." - Good night. 1246 01:24:12,096 --> 01:24:15,508 "...thing on my mind every moment." 1247 01:24:15,716 --> 01:24:22,008 "I was incomplete. Now I am complete" 1248 01:24:22,132 --> 01:24:27,306 "since you are mine." 1249 01:24:55,557 --> 01:24:56,874 Wow Diwali! 1250 01:24:56,964 --> 01:25:00,132 You have started cooking very nicely to impress Katha. 1251 01:25:00,964 --> 01:25:04,008 I married him only because of his sense of humor. 1252 01:25:04,256 --> 01:25:05,756 Even my stomach is full. 1253 01:25:05,924 --> 01:25:08,132 Even I have eaten so much that I feel I need to go for a walk. 1254 01:25:08,380 --> 01:25:10,300 Yeah, even I need to go for a walk. 1255 01:25:10,924 --> 01:25:12,334 You've not eaten that much, Dad? 1256 01:25:12,424 --> 01:25:13,334 I ate a lot. 1257 01:25:13,424 --> 01:25:15,756 Try to understand, Dad. You haven't eaten that much 1258 01:25:17,172 --> 01:25:18,588 - I haven't? - No. 1259 01:25:38,088 --> 01:25:39,380 What are you doing? 1260 01:25:39,964 --> 01:25:40,924 Nothing. 1261 01:25:41,380 --> 01:25:44,008 Whenever I pass by, I always throw a stone at this college. 1262 01:25:44,172 --> 01:25:45,088 Why? 1263 01:25:46,132 --> 01:25:48,008 Those scoundrels failed me in my final exam. 1264 01:25:50,309 --> 01:25:51,172 Sorry. 1265 01:25:51,464 --> 01:25:54,588 So how is the college at fault in this? You must not have studied. 1266 01:25:56,132 --> 01:25:58,464 They could have passed me with a few grace marks. 1267 01:25:58,924 --> 01:26:01,756 At least, I would have had some respect in my mom's eyes. 1268 01:26:03,340 --> 01:26:05,132 So try to give the exam again? 1269 01:26:08,216 --> 01:26:10,716 Huh? Why now? 1270 01:26:12,172 --> 01:26:14,172 I am handling HFDC's now. 1271 01:26:14,415 --> 01:26:17,548 And since the rate of 'chutney' increased, the profits have increased too. 1272 01:26:18,008 --> 01:26:21,588 Don't you feel shame in managing a shop you got in dowry? 1273 01:26:24,672 --> 01:26:28,008 So... So by that logic, I should return the car too? 1274 01:26:29,256 --> 01:26:30,126 Point! 1275 01:26:30,216 --> 01:26:33,340 But I took it so that you would be comfortable. 1276 01:26:41,008 --> 01:26:43,508 I don't mind roaming on a scooter. 1277 01:26:48,132 --> 01:26:49,132 Are you sure? 1278 01:26:50,340 --> 01:26:51,216 100% 1279 01:27:06,424 --> 01:27:07,210 What? 1280 01:27:07,300 --> 01:27:09,756 My wife doesn't mind roaming on a scooter. 1281 01:27:11,256 --> 01:27:13,048 Now Excuse me. She's waiting for me. 1282 01:27:37,548 --> 01:27:40,048 Sorry. There were too many customers at the shop today. 1283 01:27:40,588 --> 01:27:42,256 Go and submit the form. 1284 01:27:42,672 --> 01:27:43,964 Did you fill it out? 1285 01:27:44,880 --> 01:27:46,464 Your handwriting is so good. 1286 01:27:47,380 --> 01:27:49,132 I don't feel like giving it to admin. 1287 01:27:49,632 --> 01:27:50,464 Go now. 1288 01:27:51,756 --> 01:27:52,716 I'm going. 1289 01:28:05,548 --> 01:28:06,424 Done? 1290 01:28:08,537 --> 01:28:10,340 Listen, don't tell anyone about this. 1291 01:28:10,840 --> 01:28:12,800 If I fail again, it'll be very insulting to me. 1292 01:28:13,756 --> 01:28:14,756 No, you won't fail. 1293 01:28:18,774 --> 01:28:21,158 You can study later for the exams. 1294 01:28:36,826 --> 01:28:40,008 Listen, I'm sorry about that night. 1295 01:28:41,708 --> 01:28:43,626 I said a lot of things in anger. 1296 01:28:43,716 --> 01:28:45,964 It's okay. No problem at all. 1297 01:28:48,380 --> 01:28:50,256 What are you thinking? How shameless am I? 1298 01:28:51,088 --> 01:28:53,800 If I start feeling bad about everything my loved ones say, 1299 01:28:54,048 --> 01:28:57,132 then Mom and Sejal's dead bodies would be found in the Lake Kakaria. 1300 01:29:01,508 --> 01:29:04,424 By the way, I called you my loved one 1301 01:29:05,008 --> 01:29:06,548 I just slipped it in casually. 1302 01:29:08,716 --> 01:29:11,172 You don't think before you speak, do you? 1303 01:29:12,008 --> 01:29:13,672 Why think before speaking the truth? 1304 01:29:19,216 --> 01:29:20,632 You have to think. 1305 01:29:21,677 --> 01:29:26,464 Not every truth can be tolerated by others. 1306 01:29:29,132 --> 01:29:30,216 And some truths... 1307 01:29:31,508 --> 01:29:33,172 We cannot tolerate ourselves. 1308 01:29:52,019 --> 01:29:54,800 The day you're ready to bear your truth, 1309 01:29:56,172 --> 01:29:57,464 you can tell me. 1310 01:29:58,800 --> 01:30:00,166 I'll be ready to listen. 1311 01:30:00,256 --> 01:30:06,800 "I am lucky to have you with me." 1312 01:30:07,003 --> 01:30:12,176 "You're the only thing on my mind every moment." 1313 01:30:12,460 --> 01:30:18,588 "I was incomplete. Now I am complete" 1314 01:30:18,816 --> 01:30:24,464 "since you are mine." 1315 01:30:34,632 --> 01:30:35,588 Okay, then. Good night. 1316 01:30:35,716 --> 01:30:36,508 Sattu. 1317 01:30:37,380 --> 01:30:38,172 Yeah? 1318 01:30:38,994 --> 01:30:41,548 Stop being so formal, please. 1319 01:30:42,008 --> 01:30:43,110 We are a couple now. 1320 01:30:43,716 --> 01:30:44,632 Point. 1321 01:30:45,008 --> 01:30:45,924 Go on. 1322 01:30:47,424 --> 01:30:48,464 Good night. 1323 01:30:49,216 --> 01:30:50,340 Good night. 1324 01:30:52,588 --> 01:30:53,548 Sattu. 1325 01:30:54,588 --> 01:30:55,508 Yeah. 1326 01:30:57,300 --> 01:31:01,340 Why don't you try and sleep upstairs tonight? 1327 01:31:26,034 --> 01:31:27,242 May I ask something? 1328 01:31:29,950 --> 01:31:31,698 I searched on Net. 1329 01:31:33,034 --> 01:31:34,658 But I didn't really understand. 1330 01:31:35,450 --> 01:31:39,158 Can't the feelings of asexual people change with time? 1331 01:31:45,826 --> 01:31:47,158 I lied. 1332 01:31:51,282 --> 01:31:52,282 I'm sorry. 1333 01:31:54,658 --> 01:31:55,866 You're not? 1334 01:32:01,198 --> 01:32:02,406 You're not asexual? 1335 01:34:20,866 --> 01:34:22,158 Please, no. 1336 01:34:25,198 --> 01:34:27,900 No... No, please... 1337 01:34:27,990 --> 01:34:29,360 Please, I'm not ready. 1338 01:34:29,450 --> 01:34:31,236 - Katha. - Please... I'm not ready. 1339 01:34:31,326 --> 01:34:34,158 Please... No, I'm not ready. Please... 1340 01:34:35,282 --> 01:34:37,236 Please... No... 1341 01:34:37,326 --> 01:34:39,534 - Katha... - No... Please, no... 1342 01:34:39,698 --> 01:34:41,736 I'm not ready. Please, no... 1343 01:34:41,826 --> 01:34:43,282 - Please, no... - What happened? 1344 01:34:43,906 --> 01:34:45,658 Please, Tapan, no! No! 1345 01:34:45,782 --> 01:34:47,534 I'm not ready, Tapan! No! 1346 01:34:47,826 --> 01:34:49,034 No... Please, no... 1347 01:34:49,198 --> 01:34:50,490 No... 1348 01:34:51,074 --> 01:34:54,034 Please, Tapan! Tapan, no! I'm not ready! 1349 01:34:59,698 --> 01:35:02,406 Please, Tapan, no! No... 1350 01:35:07,034 --> 01:35:08,736 Tapan, no! Please, I'm not ready. 1351 01:35:08,826 --> 01:35:10,692 - Katha... - Please... No... 1352 01:35:10,782 --> 01:35:12,236 - No... - Katha... 1353 01:35:12,326 --> 01:35:13,658 Katha! 1354 01:35:15,826 --> 01:35:16,866 Sattu. 1355 01:35:18,742 --> 01:35:19,742 Sattu. 1356 01:35:29,366 --> 01:35:30,282 Katha... 1357 01:35:32,534 --> 01:35:34,490 Katha. Katha. 1358 01:35:35,614 --> 01:35:36,658 Katha. 1359 01:35:39,658 --> 01:35:40,990 Come out, Katha. 1360 01:35:41,614 --> 01:35:42,574 Katha. 1361 01:36:08,114 --> 01:36:10,034 Katha, I'm going downstairs to sleep. 1362 01:36:11,614 --> 01:36:13,158 You can come out if you want. 1363 01:36:31,574 --> 01:36:32,658 Sattu. 1364 01:36:33,658 --> 01:36:34,826 Sattu. 1365 01:36:52,614 --> 01:36:54,114 Where are you going, Dad? 1366 01:36:55,990 --> 01:36:57,406 To talk to Katha. 1367 01:36:57,950 --> 01:36:59,698 How long will this go on? 1368 01:36:59,990 --> 01:37:02,450 What's this fuss about snoring? 1369 01:37:03,158 --> 01:37:04,326 Dad, please. 1370 01:37:05,198 --> 01:37:06,360 Don't get in the middle of this. 1371 01:37:06,450 --> 01:37:07,990 Why not? 1372 01:37:08,282 --> 01:37:10,400 Nine out of ten men in the world snore 1373 01:37:10,490 --> 01:37:15,024 but not a single wife would stop any of those men from sleeping with her. 1374 01:37:15,114 --> 01:37:16,406 Dad, stop. 1375 01:37:19,658 --> 01:37:21,074 This is between us. 1376 01:37:22,826 --> 01:37:24,114 Please don't interfere. 1377 01:37:24,950 --> 01:37:26,114 Please go to sleep. 1378 01:38:27,658 --> 01:38:30,320 Stop... Stop... Stop. 1379 01:38:37,782 --> 01:38:39,866 Hey, milkman. 1380 01:38:40,406 --> 01:38:42,034 Take me up please. 1381 01:38:42,198 --> 01:38:45,652 No way, ma'am. I stopped doing that four years ago. 1382 01:38:45,742 --> 01:38:46,944 I almost went to prison for it. 1383 01:38:47,034 --> 01:38:48,198 - No way. - Hey. 1384 01:38:48,950 --> 01:38:52,450 Why would you go to prison for helping an old lady climb the stairs? 1385 01:38:53,242 --> 01:38:56,108 Oh, you want to go upstairs to Mr. Sattu's house? 1386 01:38:56,198 --> 01:38:56,652 Yes. 1387 01:38:56,742 --> 01:38:58,326 You should have said so earlier. Hold. 1388 01:38:59,534 --> 01:39:02,326 Not me, ma'am, hold this canister. 1389 01:39:02,658 --> 01:39:03,990 Carry this one. 1390 01:39:05,614 --> 01:39:08,984 You carry luggage as per your own weight, ma'am. 1391 01:39:09,074 --> 01:39:10,068 Yes. 1392 01:39:10,158 --> 01:39:12,034 Are you Mr. Sattu's relative? 1393 01:39:12,242 --> 01:39:14,990 Yes. Diwali's elder sister. 1394 01:39:15,534 --> 01:39:16,776 Have I seen you before? 1395 01:39:16,866 --> 01:39:19,900 I don't know. I come every year in December. 1396 01:39:19,990 --> 01:39:21,074 What's your name? 1397 01:39:21,198 --> 01:39:23,192 - Christmas. - Were you at the wedding? 1398 01:39:23,282 --> 01:39:24,658 No. 1399 01:39:24,990 --> 01:39:27,114 I went to my daughter in the US. 1400 01:39:28,074 --> 01:39:30,652 So, are you going to the studio to meet the new daughter-in-law? 1401 01:39:30,742 --> 01:39:33,534 Why would the new daughter-in-law be at the studio? 1402 01:39:33,658 --> 01:39:35,944 - I've heard... - What? 1403 01:39:36,034 --> 01:39:39,024 That the new daughter-in-law sleeps alone in the class. 1404 01:39:39,114 --> 01:39:40,568 Without Sattu. 1405 01:39:40,658 --> 01:39:41,614 - What? - Yes. 1406 01:39:41,933 --> 01:39:43,698 He downstairs and she sleeps upstairs. 1407 01:39:47,074 --> 01:39:47,906 What? 1408 01:39:50,242 --> 01:39:51,282 See it for yourself. 1409 01:40:09,866 --> 01:40:13,990 Oh, my God! I pray no one experiences this in life. 1410 01:40:19,242 --> 01:40:23,276 He snores! Just because my Sattu snores at night 1411 01:40:23,366 --> 01:40:27,242 his wife doesn't let him sleep next to her? 1412 01:40:27,826 --> 01:40:29,326 Let me ask her. 1413 01:40:30,366 --> 01:40:31,450 Hey, Sattu. 1414 01:40:32,450 --> 01:40:36,658 Sattu! Go, bring your wife here. Go. 1415 01:41:10,034 --> 01:41:11,242 I told you 1416 01:41:13,198 --> 01:41:14,866 there are certain truths 1417 01:41:15,490 --> 01:41:17,490 that you can can't tolerate. 1418 01:41:19,196 --> 01:41:20,490 And there are some 1419 01:41:21,490 --> 01:41:23,614 that others can't tolerate. 1420 01:42:45,282 --> 01:42:46,826 There's not much sugar. 1421 01:42:47,158 --> 01:42:48,990 - Tell me if you need more, Sister. - What happened? 1422 01:42:49,282 --> 01:42:50,614 Where's your wife? 1423 01:42:53,074 --> 01:42:54,198 She won't come now. 1424 01:42:54,450 --> 01:42:56,698 If you're in a hurry, go upstairs and meet her. 1425 01:42:56,990 --> 01:42:58,614 That's my older sister! 1426 01:42:58,866 --> 01:43:00,316 How can he talk to her like that? 1427 01:43:00,406 --> 01:43:01,614 Calm down. 1428 01:43:02,782 --> 01:43:04,316 What's the problem? 1429 01:43:04,406 --> 01:43:07,782 Why can't Katha come downstairs and take sister's blessings? 1430 01:43:08,406 --> 01:43:09,826 I'm going to find out the same. 1431 01:43:13,406 --> 01:43:14,450 And yes 1432 01:43:15,614 --> 01:43:17,406 until then, please don't disturb Katha. 1433 01:43:39,450 --> 01:43:41,074 Son, when did you come? 1434 01:43:42,198 --> 01:43:43,906 You're practicing 'Vajrasana', Father-in-law? 1435 01:43:44,114 --> 01:43:45,326 Yes. 1436 01:43:45,490 --> 01:43:48,614 You see, there's a problem with my digestion. 1437 01:43:49,326 --> 01:43:50,614 So, I thought... 1438 01:43:54,034 --> 01:43:56,114 Why did Katha try to commit suicide? 1439 01:43:59,523 --> 01:44:00,412 That... 1440 01:44:00,658 --> 01:44:02,614 Don't try to beat around the bush, Father-in-law. 1441 01:44:03,198 --> 01:44:04,614 Only the truth. 1442 01:44:08,158 --> 01:44:10,698 Maybe because she still had some shame left. 1443 01:44:11,326 --> 01:44:12,326 Shame? 1444 01:44:14,384 --> 01:44:15,742 What was her fault? 1445 01:44:16,114 --> 01:44:17,326 It's true. 1446 01:44:18,698 --> 01:44:20,114 Before marriage 1447 01:44:21,366 --> 01:44:23,024 she had sex. She got pregnant. 1448 01:44:23,114 --> 01:44:25,242 But it wasn't her fault, it was mine. 1449 01:44:26,209 --> 01:44:28,742 I never restricted her for anything in life. 1450 01:44:29,997 --> 01:44:31,534 Is she giving you a lot of trouble 1451 01:44:32,144 --> 01:44:34,866 Just give her two tight slaps and she'll be fine-- 1452 01:44:52,656 --> 01:44:53,614 Dear... 1453 01:44:57,213 --> 01:44:59,866 You have no idea what happened with her. 1454 01:45:17,698 --> 01:45:18,906 How are you, Aunt? 1455 01:45:19,366 --> 01:45:20,490 I'm angry. 1456 01:45:24,254 --> 01:45:27,192 I've heard that you don't allow Sattu to sleep with you at night? 1457 01:45:27,282 --> 01:45:28,658 I didn't tell her. 1458 01:45:29,034 --> 01:45:31,158 The milkman told her. 1459 01:45:32,370 --> 01:45:33,742 May I ask why? 1460 01:45:34,563 --> 01:45:35,990 Just because he snores? 1461 01:45:36,969 --> 01:45:38,490 - No. - So? 1462 01:45:39,947 --> 01:45:41,158 That's not the reason. 1463 01:45:44,906 --> 01:45:46,366 What's the reason then? 1464 01:45:46,574 --> 01:45:48,990 Stop pretending now. Just stop it! 1465 01:45:50,490 --> 01:45:52,074 I'm asking you a question. 1466 01:45:58,961 --> 01:46:00,198 Last year 1467 01:46:02,950 --> 01:46:05,614 after my last performance at the Garba Pandal 1468 01:46:08,897 --> 01:46:12,658 my boyfriend Tapan raped me. 1469 01:46:19,677 --> 01:46:21,614 And since that night 1470 01:46:22,979 --> 01:46:25,034 let alone sleeping with a man 1471 01:46:26,614 --> 01:46:29,614 I feel scared even standing this close to him. 1472 01:46:58,406 --> 01:47:00,326 Does anyone have any more questions? 1473 01:47:18,422 --> 01:47:21,782 If the milkman asks, tell him the actual reason the next time. 1474 01:47:34,752 --> 01:47:37,920 "You have taught me." 1475 01:47:38,920 --> 01:47:42,212 "All about love." 1476 01:47:43,004 --> 01:47:46,836 "I have to live with you." 1477 01:47:47,172 --> 01:47:50,960 "And die with you in love." 1478 01:47:51,336 --> 01:47:58,712 "I need you more than myself." 1479 01:47:59,504 --> 01:48:07,380 "I will be with you. I promise you that." 1480 01:48:07,840 --> 01:48:11,752 "I have bonded with you." 1481 01:48:11,960 --> 01:48:15,920 "More than myself." 1482 01:48:16,128 --> 01:48:20,088 "More than myself." 1483 01:48:20,336 --> 01:48:23,796 "More than myself." 1484 01:48:24,165 --> 01:48:28,498 "Your love. Your love." 1485 01:48:28,588 --> 01:48:32,414 "Your love. Your love." 1486 01:48:32,504 --> 01:48:40,746 "You will be mine hereafter." 1487 01:48:40,836 --> 01:48:48,296 "Even after dying I will fulfill. All the vows I gave you." 1488 01:48:49,172 --> 01:48:56,920 "All my joys are yours. All your sorrows are mine." 1489 01:48:57,544 --> 01:49:04,672 "I will set the whole world ablaze. If you have to shed a single tear." 1490 01:49:05,796 --> 01:49:12,954 "I love you immensely. I will prove it to you today." 1491 01:49:13,044 --> 01:49:20,914 "Hereafter you will be mine." 1492 01:49:21,004 --> 01:49:29,044 "You will be mine hereafter." 1493 01:49:29,296 --> 01:49:37,460 "Hereafter you will be mine." 1494 01:49:37,880 --> 01:49:46,038 "You will be mine hereafter." 1495 01:49:46,128 --> 01:49:54,206 "Hereafter all your sorrows will be mine." 1496 01:49:54,296 --> 01:50:02,582 "All your sorrows will be mine hereafter." 1497 01:50:02,672 --> 01:50:10,830 "Hereafter you won't shed any tears." 1498 01:50:10,920 --> 01:50:20,336 "You won't shed any tears hereafter." 1499 01:50:25,873 --> 01:50:27,417 Please sign these papers. 1500 01:50:31,957 --> 01:50:33,743 The fee for the bail? 1501 01:50:33,833 --> 01:50:35,333 There's no need for bail. 1502 01:50:35,564 --> 01:50:36,873 I've just come from the hospital. 1503 01:50:36,997 --> 01:50:38,619 I went to record Tapan Manek's statement. 1504 01:50:38,709 --> 01:50:39,789 But he 1505 01:50:40,209 --> 01:50:42,333 doesn't want to press charges against your son. 1506 01:50:44,041 --> 01:50:45,081 He's scared. 1507 01:50:45,873 --> 01:50:46,873 Sign this. 1508 01:51:06,417 --> 01:51:07,625 How did this happen? 1509 01:51:09,249 --> 01:51:10,873 - I'll get the first-aid kit... - There's no need. 1510 01:51:12,625 --> 01:51:13,789 It's not my blood. 1511 01:51:14,457 --> 01:51:15,417 It's Tapan's. 1512 01:51:17,997 --> 01:51:20,709 Did you hit Tapan? 1513 01:51:20,833 --> 01:51:22,625 I was going to hit your Dad as well. 1514 01:51:22,917 --> 01:51:24,333 Two tight slaps. 1515 01:51:26,997 --> 01:51:28,997 I should tell Chakli. 1516 01:51:30,541 --> 01:51:33,457 Her sister can't marry a boy like Tapan. 1517 01:51:35,081 --> 01:51:37,709 Don't try to be a messiah. Just be quiet. 1518 01:51:38,497 --> 01:51:40,289 Just sit at home quietly, Sejal! 1519 01:51:44,833 --> 01:51:46,125 Where are you going now? 1520 01:51:47,038 --> 01:51:48,289 To Mr. Harikishen. 1521 01:51:48,541 --> 01:51:51,575 He shouldn't have hidden something so significant, Sister. 1522 01:51:51,665 --> 01:51:52,997 He shouldn't have done this. 1523 01:51:53,209 --> 01:51:54,041 Hold on. 1524 01:51:54,789 --> 01:51:56,041 God forbid 1525 01:51:56,873 --> 01:51:58,367 if something like this had happened with Sejal... 1526 01:51:58,457 --> 01:52:01,333 - But... - Would you tell her in-laws? 1527 01:52:03,541 --> 01:52:06,749 Would you let the family's name get tarnished in the society? 1528 01:52:10,749 --> 01:52:12,457 Then you too should be quiet. 1529 01:52:14,625 --> 01:52:16,373 No one will talk about this. 1530 01:52:16,789 --> 01:52:18,997 No one will say anything to Mr. Harikishen. 1531 01:52:19,541 --> 01:52:21,957 If you can't relate with someone's pain 1532 01:52:24,497 --> 01:52:26,209 at least don't aggravate it. 1533 01:52:33,997 --> 01:52:37,249 You didn't tell him what actually happened with you? 1534 01:52:41,873 --> 01:52:43,625 - Katha... - What would I have told him? 1535 01:52:47,333 --> 01:52:48,497 How could I explain? 1536 01:52:49,833 --> 01:52:53,333 That if I can permit my boyfriend to move to second base 1537 01:52:54,789 --> 01:52:59,165 then he has no right to assume that I'm ready to move to third base. 1538 01:53:03,081 --> 01:53:04,997 How can I explain this to anyone? 1539 01:53:05,625 --> 01:53:07,125 I mean, boys are amazing. 1540 01:53:07,789 --> 01:53:09,665 They understand hints quickly. 1541 01:53:10,457 --> 01:53:14,997 But when a girl clearly says no they just can't hear it. 1542 01:53:16,541 --> 01:53:17,709 What would I have told my father? 1543 01:53:18,789 --> 01:53:21,125 That I'm expecting my boyfriend's baby? 1544 01:53:22,997 --> 01:53:25,125 And the reason behind it wasn't my carelessness 1545 01:53:25,333 --> 01:53:29,041 fancy clothes beer or cigarettes 1546 01:53:29,294 --> 01:53:32,041 but only Tapan's forcefulness? 1547 01:53:34,209 --> 01:53:35,541 How would they accept that? 1548 01:53:36,417 --> 01:53:40,041 How would I explain to them what date-rape means? 1549 01:53:43,081 --> 01:53:45,125 I wouldn't have told them about my pregnancy either. 1550 01:53:47,873 --> 01:53:49,333 I went to get an abortion. 1551 01:53:49,873 --> 01:53:51,743 But that idiot assistant of the gynaecologist 1552 01:53:51,833 --> 01:53:53,289 turned out to be a family friend. 1553 01:53:55,125 --> 01:53:58,209 She told her dad, and her dad told my dad. 1554 01:53:58,997 --> 01:53:59,873 Stupid girl. 1555 01:54:03,997 --> 01:54:07,289 If that stupid girl's dad hadn't told your dad 1556 01:54:09,417 --> 01:54:11,081 everyone would have remained hidden. 1557 01:54:13,081 --> 01:54:16,709 And your dad would never get you married to me. 1558 01:54:16,873 --> 01:54:19,497 Who told you to save my life like a hero? 1559 01:54:20,873 --> 01:54:24,081 How will a hero become a hero unless he saves the heroine's life? 1560 01:54:25,209 --> 01:54:27,125 Especially a zero like me 1561 01:54:28,081 --> 01:54:30,497 has to do things like these 1562 01:54:31,249 --> 01:54:32,957 in order to be safe face in society. 1563 01:54:33,289 --> 01:54:36,333 We need more zeroes like you in the world, Sattu. 1564 01:54:37,625 --> 01:54:38,873 There's a huge shortage. 1565 01:54:40,041 --> 01:54:43,875 Say this in front of my mom just once. 1566 01:54:49,289 --> 01:54:51,541 I can say anything in front of mother-in-law now. 1567 01:54:55,165 --> 01:54:56,625 I told everyone 1568 01:54:58,165 --> 01:54:59,665 about the Tapan incident. 1569 01:55:00,917 --> 01:55:05,749 Mother-in-law, father-in-law, Sejal, aunt... 1570 01:55:07,373 --> 01:55:08,749 You had said 1571 01:55:10,289 --> 01:55:12,373 that one mustn't think before telling the truth. 1572 01:55:40,289 --> 01:55:41,581 May I ask something? 1573 01:55:45,665 --> 01:55:47,873 What's second base and third base? 1574 01:55:50,749 --> 01:55:52,249 Ask your friend. 1575 01:55:54,916 --> 01:55:56,873 I'm sure dad doesn't know about all this. 1576 01:55:59,581 --> 01:56:01,789 Don't you have any other friend besides him? 1577 01:56:03,289 --> 01:56:05,457 All the friends I had have moved on in life. 1578 01:56:06,457 --> 01:56:08,873 All I have left, is Dad! 1579 01:56:09,625 --> 01:56:10,541 Why? 1580 01:56:11,833 --> 01:56:13,081 I'm your friend too. 1581 01:56:14,249 --> 01:56:15,209 Wow. 1582 01:56:16,417 --> 01:56:19,125 It was my dream that my wife becomes my friend too. 1583 01:56:25,063 --> 01:56:28,677 Son, you're awake. Look what a delicious breakfast daughter-in-law has made. 1584 01:56:38,789 --> 01:56:41,165 "I call out to you." 1585 01:56:41,333 --> 01:56:43,625 "When you're with me, I'll pacify you." 1586 01:56:43,873 --> 01:56:46,283 "You're like the dream that flows." 1587 01:56:46,373 --> 01:56:48,709 "I'll keep you safely." 1588 01:56:48,873 --> 01:56:51,165 "I call out to you." 1589 01:56:51,349 --> 01:56:53,699 "When you're with me, I'll pacify you." 1590 01:56:53,789 --> 01:56:56,199 "You're like the dream that flows." 1591 01:56:56,289 --> 01:56:58,417 "I'll keep you safely." 1592 01:56:58,541 --> 01:57:00,867 "My heart can't survive without you" 1593 01:57:00,957 --> 01:57:03,659 "for even a day now, my beloved." 1594 01:57:03,749 --> 01:57:05,873 "I've lost my heart to you." 1595 01:57:05,997 --> 01:57:08,783 "Come and meet me once." 1596 01:57:08,873 --> 01:57:13,165 "I'm going to hide you in my arms and no one can stop me." 1597 01:57:13,497 --> 01:57:18,451 "You have no idea how I feel right now." 1598 01:57:18,541 --> 01:57:23,283 "My heart is incomplete. Only you can complete it." 1599 01:57:23,373 --> 01:57:25,873 "For the sake of God" 1600 01:57:25,997 --> 01:57:28,535 "I can't wait anymore." 1601 01:57:28,625 --> 01:57:30,940 "My heart is incomplete." 1602 01:57:31,030 --> 01:57:33,491 "Only you can complete it." 1603 01:57:33,581 --> 01:57:36,243 "Only you can complete it." 1604 01:57:36,333 --> 01:57:38,665 "To heck with helplessness." 1605 01:57:38,789 --> 01:57:41,199 "Let there be troubles." 1606 01:57:41,289 --> 01:57:43,497 "If your consent is poison" 1607 01:57:43,833 --> 01:57:46,240 "I'll drink it happily." 1608 01:58:04,249 --> 01:58:05,917 - Cheers. - Cheers. 1609 01:58:10,196 --> 01:58:12,249 How are you so cute? 1610 01:58:13,083 --> 01:58:15,873 Just like you're so beautiful. God's gift. 1611 01:58:16,249 --> 01:58:18,709 "My heart has begun following you." 1612 01:58:18,873 --> 01:58:21,134 "Even though there are very few moments of love." 1613 01:58:21,224 --> 01:58:26,159 "All my loyalty is only for you now." 1614 01:58:26,249 --> 01:58:28,743 "Since you've entered my life" 1615 01:58:28,833 --> 01:58:31,125 "I can't stop thinking about you." 1616 01:58:31,333 --> 01:58:33,535 "I'm obsessed with you." 1617 01:58:33,625 --> 01:58:35,827 "Sometimes I'm on land, sometimes on the moon." 1618 01:58:35,917 --> 01:58:38,407 "Things I never saw in life" 1619 01:58:38,497 --> 01:58:41,119 "I saw with you, my love." 1620 01:58:41,209 --> 01:58:43,446 "I've lost my heart to you." 1621 01:58:43,581 --> 01:58:46,159 "I won't find anyone like you." 1622 01:58:46,249 --> 01:58:51,159 "I'm going to hide you in my arms and no one can stop me." 1623 01:58:51,249 --> 01:58:55,997 "Come, let me take you" 1624 01:58:56,289 --> 01:59:00,665 "to a place full of love." 1625 01:59:00,997 --> 01:59:05,873 "You fill the void in my heart." 1626 01:59:05,997 --> 01:59:10,873 "You adorn me. You complete me. Make space for me." 1627 01:59:10,997 --> 01:59:15,997 "You adorn me. You complete me. Make space for me." 1628 01:59:16,249 --> 01:59:18,743 "To heck with helplessness." 1629 01:59:18,833 --> 01:59:21,119 "Let there be troubles." 1630 01:59:21,209 --> 01:59:23,709 "If your consent is poison" 1631 01:59:23,833 --> 01:59:26,125 "I'll drink it happily." 1632 02:01:04,957 --> 02:01:08,289 I don't want to go back with you to your house. 1633 02:01:09,625 --> 02:01:11,209 I want to go to my house. 1634 02:01:14,833 --> 02:01:16,749 I have become your friend, Sattu 1635 02:01:17,997 --> 02:01:19,997 but I can never be your wife. 1636 02:01:22,165 --> 02:01:25,289 Because for that, I'll have to give you the right to go to third base. 1637 02:01:30,333 --> 02:01:34,041 And perhaps... I can never do that now. 1638 02:01:51,041 --> 02:01:53,417 Is there a problem if I hold your hand? 1639 02:01:55,289 --> 02:01:58,165 Then, there's no problem at all. 1640 02:02:00,709 --> 02:02:02,209 I'm happy with second base. 1641 02:02:03,165 --> 02:02:04,873 Holding hands is first base. 1642 02:02:05,373 --> 02:02:06,873 It's okay, even if it's first. 1643 02:02:07,873 --> 02:02:11,289 You don't worry. I don't want to go to third base. 1644 02:02:12,497 --> 02:02:15,041 You'll remain a virgin for the rest of your life. 1645 02:02:19,125 --> 02:02:20,081 It's okay. 1646 02:02:22,581 --> 02:02:23,457 Sure? 1647 02:02:24,833 --> 02:02:25,957 One hundred percent. 1648 02:02:27,457 --> 02:02:28,541 I'm sorry. 1649 02:02:29,873 --> 02:02:30,709 Oh. 1650 02:02:32,209 --> 02:02:33,873 From holding my hand to straight into my arms. 1651 02:02:35,289 --> 02:02:36,709 This is a bonus. 1652 02:02:59,125 --> 02:02:59,957 No... 1653 02:03:00,289 --> 02:03:02,474 Come on, eat it... 1654 02:03:09,766 --> 02:03:11,236 Tomorrow we have to go to the hospital. 1655 02:03:11,326 --> 02:03:12,154 Yes I remember. 1656 02:03:12,244 --> 02:03:14,468 Let's sleep now. Tomorrow is your appointment. 1657 02:03:14,965 --> 02:03:16,100 Okay. 1658 02:03:21,289 --> 02:03:22,497 How are you? 1659 02:03:24,417 --> 02:03:25,541 What's wrong with me? 1660 02:03:27,957 --> 02:03:29,749 Every night, your face 1661 02:03:30,373 --> 02:03:32,749 looks like split 'basundi'. 1662 02:03:34,041 --> 02:03:35,833 Your dad looked like that too 1663 02:03:36,249 --> 02:03:39,665 when I told him that we'd sleep separately. 1664 02:03:41,165 --> 02:03:42,373 It's nothing like that, Mom. 1665 02:03:42,581 --> 02:03:43,873 Even if there is 1666 02:03:45,333 --> 02:03:46,997 it's nothing wrong. 1667 02:03:48,665 --> 02:03:51,417 Just don't let 1668 02:03:53,457 --> 02:03:55,125 Katha feel guilty about it. 1669 02:03:59,081 --> 02:04:00,125 Never. 1670 02:04:00,457 --> 02:04:01,581 Until now. 1671 02:04:03,873 --> 02:04:06,125 Life is very long, dear. 1672 02:04:07,249 --> 02:04:08,997 And Katha's wounds 1673 02:04:10,789 --> 02:04:12,125 are really severe. 1674 02:04:14,497 --> 02:04:16,497 They might never heal. 1675 02:04:17,833 --> 02:04:18,833 But yes 1676 02:04:19,625 --> 02:04:23,341 if you remain yourself 1677 02:04:26,081 --> 02:04:28,289 they she might slowly start feeling better. 1678 02:04:29,457 --> 02:04:31,125 - If I remain myself? - Yes. 1679 02:04:40,373 --> 02:04:41,833 What kind of a person am I, Mom? 1680 02:04:50,749 --> 02:04:51,709 A sample. 1681 02:05:00,873 --> 02:05:02,249 Please stay for some time. 1682 02:05:31,125 --> 02:05:34,081 Hey, once more! Do you want it once more? 1683 02:05:34,373 --> 02:05:35,625 I want it lifelong. 1684 02:05:37,125 --> 02:05:38,125 Katha... 1685 02:05:45,249 --> 02:05:48,209 Please, Tapan, no! No... 1686 02:05:51,209 --> 02:05:55,333 I've become your friend, Sattu but I can never be your wife. 1687 02:06:04,749 --> 02:06:05,497 Sure? 1688 02:06:07,373 --> 02:06:08,165 One hundred percent. 1689 02:06:25,509 --> 02:06:26,801 Here take this. 1690 02:06:27,757 --> 02:06:30,885 Hey, you've arranged Satyanarayan veneration all of a sudden. 1691 02:06:31,049 --> 02:06:34,003 No, Aunt. We wanted to do it after the wedding. 1692 02:06:34,093 --> 02:06:36,425 Since we had the chance today, we organised it. 1693 02:06:38,757 --> 02:06:39,677 Come on. 1694 02:06:40,885 --> 02:06:42,177 What's going on, Dad? 1695 02:06:42,965 --> 02:06:44,133 Where were you? 1696 02:06:44,965 --> 02:06:48,341 Sattu, you're here, dear. Come on. Everyone waiting for you. 1697 02:06:51,801 --> 02:06:52,885 Let's go. 1698 02:06:57,425 --> 02:06:58,509 Where were you? 1699 02:06:59,301 --> 02:07:00,341 To lodge an FIR 1700 02:07:01,257 --> 02:07:03,634 but since your case is over a year old 1701 02:07:04,049 --> 02:07:06,959 the time period for the FIR has passed. 1702 02:07:07,049 --> 02:07:08,751 FIR? For what? 1703 02:07:08,841 --> 02:07:10,965 To file a case against Tapan Manek. 1704 02:07:12,549 --> 02:07:13,301 What? 1705 02:07:13,549 --> 02:07:14,509 What do you mean? 1706 02:07:14,801 --> 02:07:15,801 What case? 1707 02:07:16,049 --> 02:07:18,341 What do you mean? Rape case, Dad. What else? 1708 02:07:21,593 --> 02:07:23,133 Talk softly 1709 02:07:23,425 --> 02:07:25,677 Why? I'm not abusing. 1710 02:07:28,801 --> 02:07:30,633 Come on. Let's go inside and talk. 1711 02:07:31,049 --> 02:07:31,841 Why? 1712 02:07:32,509 --> 02:07:35,251 Whatever I tell you inside, I'll have to repeat it outside. 1713 02:07:35,341 --> 02:07:37,167 Why waste time in repetition? 1714 02:07:37,257 --> 02:07:41,133 Wonderful! And you have no time. 1715 02:07:41,509 --> 02:07:45,835 After Mukesh brother, you're the only one in India who's so busy. 1716 02:07:45,925 --> 02:07:47,757 Why are you getting irritated, Dad? 1717 02:07:48,801 --> 02:07:52,335 A man has committed a crime. He should be punished for it. 1718 02:07:52,425 --> 02:07:55,627 The judge will judge if he should be punished. 1719 02:07:55,717 --> 02:07:59,009 But our family is going to be punished for sure. 1720 02:07:59,509 --> 02:08:01,211 Why would we be punished, Dad? 1721 02:08:01,301 --> 02:08:04,083 A normal rape case itself is so humiliating. 1722 02:08:04,173 --> 02:08:06,677 Just imagine that's going to happen in this case. 1723 02:08:08,093 --> 02:08:10,419 People will gossip. 1724 02:08:10,509 --> 02:08:13,751 Half the people won't even understand what type of rape it is. 1725 02:08:13,841 --> 02:08:16,177 This is what people like you need to understand, Dad. 1726 02:08:17,009 --> 02:08:19,127 Rape is not 'khakra' that would have a type. 1727 02:08:19,217 --> 02:08:21,627 He was her boyfriend. She went to him willingly. 1728 02:08:21,717 --> 02:08:24,841 So what? She said no, didn't she? That's it. 1729 02:08:26,327 --> 02:08:29,509 If you go against a girl's consent, you will be punished. 1730 02:08:33,925 --> 02:08:35,717 I should be punished too. 1731 02:08:36,093 --> 02:08:39,257 Katha clearly told me she didn't want to marry me. 1732 02:08:40,885 --> 02:08:42,465 But I didn't listen to her either. 1733 02:08:43,133 --> 02:08:44,965 I did what I wanted to. 1734 02:08:45,717 --> 02:08:47,965 What's the difference between Tapan and me? 1735 02:08:50,425 --> 02:08:52,767 This is why I'll pay for having my way. 1736 02:08:52,857 --> 02:08:55,043 I'll destroy Tapan Manek. 1737 02:08:55,133 --> 02:08:56,875 All this sounds good in movies. 1738 02:08:56,965 --> 02:08:59,167 We live in a society. A society has its limitations. 1739 02:08:59,257 --> 02:09:02,841 You've been living on your wife and daughter's earnings all these years. 1740 02:09:03,049 --> 02:09:03,841 What? 1741 02:09:04,217 --> 02:09:06,841 You take the monthly household expenses from Aunt Christmas. 1742 02:09:07,093 --> 02:09:10,627 You borrowed money from her, started three businesses and failed too. 1743 02:09:10,717 --> 02:09:12,493 Didn't you think about the society then? 1744 02:09:12,583 --> 02:09:13,503 Why are you thinking about it now? 1745 02:09:13,593 --> 02:09:14,593 Sattu... 1746 02:09:14,885 --> 02:09:15,965 What, Mom? 1747 02:09:20,549 --> 02:09:21,801 Wonderful, Son! 1748 02:09:22,677 --> 02:09:25,639 You've been barely married for two months 1749 02:09:26,943 --> 02:09:29,093 And you're humiliating your dad for this girl. 1750 02:09:29,593 --> 02:09:32,301 I can give up a hundred such wives for you, Dad. 1751 02:09:32,801 --> 02:09:37,717 But today, it's not about choosing between father and wife. 1752 02:09:38,756 --> 02:09:40,885 It's about choosing between right and wrong. 1753 02:09:41,841 --> 02:09:44,633 And what you're saying is wrong, Dad. 1754 02:09:44,965 --> 02:09:45,965 No, Sattu. 1755 02:09:47,757 --> 02:09:49,093 Father-in-law is right. 1756 02:09:49,965 --> 02:09:51,049 No one will understand. 1757 02:09:51,677 --> 02:09:52,757 No one will believe it. 1758 02:09:54,717 --> 02:09:58,093 And I don't even want to try to explain or convince anyone. 1759 02:09:58,593 --> 02:09:59,539 Why? 1760 02:09:59,629 --> 02:10:02,049 Because no one else is important, Sattu. 1761 02:10:03,093 --> 02:10:04,177 You understood. 1762 02:10:04,925 --> 02:10:06,009 You believe me. 1763 02:10:06,549 --> 02:10:08,177 To hell with everyone else. 1764 02:10:08,341 --> 02:10:11,925 Everyone else can go to hell, but Tapan Manek will go to jail. 1765 02:10:17,133 --> 02:10:19,593 I became a hero by saving your life. 1766 02:10:21,217 --> 02:10:23,509 But if you actually want to live 1767 02:10:24,633 --> 02:10:26,965 then you must become the hero of your life. 1768 02:10:32,965 --> 02:10:34,301 Here are the court papers. 1769 02:10:35,841 --> 02:10:37,049 Sign them. 1770 02:10:40,925 --> 02:10:42,509 I'll be the supporting hero. 1771 02:11:30,925 --> 02:11:31,965 Sorry. 1772 02:11:34,717 --> 02:11:36,841 For forcing my decision on you again. 1773 02:11:39,402 --> 02:11:41,093 I won't force you. 1774 02:11:43,425 --> 02:11:45,549 If you don't want to file a case, it's okay. 1775 02:11:47,096 --> 02:11:48,801 Do you know what's not okay? 1776 02:11:50,257 --> 02:11:53,425 I have the courage to slit my wrist and try and kill myself 1777 02:11:55,634 --> 02:11:58,757 but I don't have the courage to pick up a pen and sign the court papers. 1778 02:12:00,677 --> 02:12:02,301 Do you know what's not okay? 1779 02:12:04,677 --> 02:12:09,049 I'm ready to blame myself and suffer for the rest of my life. 1780 02:12:12,301 --> 02:12:14,217 But the one who's actually at fault 1781 02:12:15,465 --> 02:12:17,717 is enjoying his life to the fullest. 1782 02:12:19,492 --> 02:12:21,593 And do you know what's worse? 1783 02:12:22,257 --> 02:12:26,425 That I never realised this myself until today. 1784 02:12:30,301 --> 02:12:32,717 I didn't even try to fight for myself. 1785 02:12:36,509 --> 02:12:39,593 But I did something perfectly right. 1786 02:12:42,465 --> 02:12:43,633 I married you. 1787 02:12:47,257 --> 02:12:48,593 Thank you, Sattu. 1788 02:13:27,593 --> 02:13:30,093 This balcony is very lucky. 1789 02:13:32,177 --> 02:13:34,593 You take the best decisions of life right here. 1790 02:13:43,633 --> 02:13:45,217 This will do, right? 1791 02:13:50,410 --> 02:13:51,593 Absolutely. 1792 02:14:52,009 --> 02:14:55,965 Please begin, Priest. The Satyanarayan veneration. 1793 02:15:21,965 --> 02:15:23,301 - Leave my hand. - Come. 1794 02:15:23,465 --> 02:15:24,593 Call a lawyer. 1795 02:15:25,425 --> 02:15:27,465 Leave me. Leave. 1796 02:15:30,301 --> 02:15:31,257 Hey! 1797 02:16:53,517 --> 02:16:55,023 Approx. one rape was reported every 16 minutes in india in 2019 1798 02:16:55,113 --> 02:16:56,491 According to the NCRB over 96% rapes in India are committed by 1799 02:16:56,581 --> 02:16:57,809 people known own by the victims and in most such instances 1800 02:16:57,899 --> 02:16:59,170 the perpetrator is the husband of the victim. 1801 02:16:59,260 --> 02:17:01,689 India has been characterised as one of the countries 1802 02:17:01,779 --> 02:17:03,594 with the lowest per capita rates of rape! 1803 02:17:06,051 --> 02:17:07,105 Because ... 1804 02:17:07,195 --> 02:17:10,509 An estimated 99.1% of sexual violence cases go unreported... 1805 02:17:33,549 --> 02:17:36,251 Ladies and gentlemen, let the celebrations begin 1806 02:17:36,341 --> 02:17:40,087 because the star of the night is arriving. She's the queen of Ahmedabad. 1807 02:17:40,177 --> 02:17:43,087 The sensation of Satellite Road, and Satyaprem's Katha. 1808 02:17:43,177 --> 02:17:47,009 Let's begin! 1809 02:18:17,717 --> 02:18:25,251 "Come on, hold my hand. My hand..." 1810 02:18:25,341 --> 02:18:32,211 "Come on, let our love be announced today. Be announced today..." 1811 02:18:32,301 --> 02:18:35,959 "The red bangles shine on your hands." 1812 02:18:36,049 --> 02:18:39,835 "The anklets chime on your feet." 1813 02:18:39,925 --> 02:18:43,627 "The red bangles shine on your hands." 1814 02:18:43,717 --> 02:18:47,503 "The anklets chime on your feet." 1815 02:18:47,593 --> 02:18:49,875 "Listen, beloved..." 1816 02:18:49,965 --> 02:18:51,419 "Listen..." 1817 02:18:51,509 --> 02:18:57,127 "Listen to the drums being played, beloved. I'll dance." 1818 02:18:57,217 --> 02:19:02,835 "Don't tell me to go home. I'll dance." 1819 02:19:02,925 --> 02:19:08,503 "Listen to the drums being played, beloved. I'll dance." 1820 02:19:08,593 --> 02:19:14,341 "Don't tell me to go home. I'll dance." 1821 02:19:24,217 --> 02:19:31,465 "Your veil has been flying. It makes my heart beat faster." 1822 02:19:31,885 --> 02:19:35,959 "Why do you blush when you look at me?" 1823 02:19:36,049 --> 02:19:38,875 "It's time to love." 1824 02:19:38,965 --> 02:19:42,667 "There will be no distances between us today." 1825 02:19:42,757 --> 02:19:46,503 "Let my hair work its magic on you today." 1826 02:19:46,593 --> 02:19:48,875 "Listen, beloved..." 1827 02:19:48,965 --> 02:19:50,335 "Listen..." 1828 02:19:50,425 --> 02:19:56,127 "Listen to the drums being played, beloved. I'll dance." 1829 02:19:56,217 --> 02:20:01,835 "Don't tell me to go home. I'll dance." 1830 02:20:01,925 --> 02:20:08,093 "Let me swirl today. I will dance." 1831 02:20:14,677 --> 02:20:17,341 "Swirling with you today..." 1832 02:20:18,301 --> 02:20:20,841 "Doing Garba today..." 1833 02:20:21,677 --> 02:20:24,133 "Wreaking havoc with you..." 1834 02:20:25,301 --> 02:20:27,757 "Let's forget the world today..." 1835 02:20:28,841 --> 02:20:32,295 "Swirling with you today, I'll dance." 1836 02:20:32,385 --> 02:20:35,835 "Doing Garba today, I'll dance." 1837 02:20:35,925 --> 02:20:39,335 "Wreaking havoc with you, I'll dance." 1838 02:20:39,425 --> 02:20:43,093 "Let's forget the world today and dance." 1839 02:20:46,093 --> 02:20:48,465 "I'll dance." 1840 02:20:51,301 --> 02:20:53,965 "I'll dance." 122623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.