Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:43,250 --> 00:03:45,125
Oh, our noble woman.
I'm your slave.
4
00:03:45,291 --> 00:03:47,125
Mallesh's daughter is coming.
5
00:04:03,000 --> 00:04:04,333
Indebted to you, Milady.
6
00:04:07,083 --> 00:04:08,875
Mallesh's daughter.
7
00:04:22,208 --> 00:04:23,666
Noble lady...
8
00:04:23,875 --> 00:04:28,458
I brought this girl,
as promised to Mallesh.
9
00:04:31,250 --> 00:04:34,333
My dad fought with this
villagers for this throne.
10
00:04:35,250 --> 00:04:37,916
My dad's blood spilled on this throne.
11
00:04:38,625 --> 00:04:40,083
Why did you call me here?
12
00:04:42,625 --> 00:04:44,708
You're not Mallesh's daughter!
13
00:04:48,000 --> 00:04:49,500
Do you know who you are?
14
00:04:50,708 --> 00:04:53,000
Your birth ended the past...
15
00:04:53,333 --> 00:04:54,875
and started a new chapter!
16
00:04:54,958 --> 00:04:57,000
You need to know the truth.
17
00:05:14,458 --> 00:05:16,666
I'm feeling dizzy.
Get me down, dear.
18
00:05:17,375 --> 00:05:18,500
Bujjamma!
19
00:05:20,333 --> 00:05:21,875
Bujjamma.
20
00:05:21,958 --> 00:05:24,958
I'm feeling dizzy, please let me down.
21
00:05:25,041 --> 00:05:26,083
Bujjamma.
22
00:05:27,000 --> 00:05:28,041
Bujjamma.
23
00:05:30,208 --> 00:05:32,250
Bujjamma...
24
00:05:44,333 --> 00:05:47,166
Dear Mallesh and Rudrangi...
25
00:05:47,875 --> 00:05:49,416
Come here once.
26
00:05:53,333 --> 00:05:54,208
What's the matter, Grandpa?
27
00:05:54,291 --> 00:05:55,208
What's the matter, Grandpa?
28
00:05:55,291 --> 00:05:59,875
Mallesh, tie this nuptial chain
to Rudrangi.
29
00:06:00,083 --> 00:06:01,583
What is a nuptial chain?
30
00:06:01,666 --> 00:06:05,041
It depicts that you're married.
31
00:06:05,250 --> 00:06:07,000
What is meant by marriage, Grandpa?
32
00:06:07,083 --> 00:06:07,958
Trust!
33
00:06:08,625 --> 00:06:11,958
It makes you trust for eternity.
34
00:06:12,125 --> 00:06:13,125
Tie it, dear.
35
00:06:13,208 --> 00:06:16,333
Will bro-in-law will be with me forever?
36
00:06:16,416 --> 00:06:17,208
Yes, dear.
37
00:06:18,375 --> 00:06:20,541
Then tie it, dear.
38
00:06:20,625 --> 00:06:21,958
Tie to me, dear.
39
00:06:22,041 --> 00:06:23,083
Tie it to her, dear.
40
00:06:24,416 --> 00:06:28,375
I'm not feeling well,
I may die one day.
41
00:06:28,666 --> 00:06:32,750
You're the only one left for Rudrangi
in this entire world. Tie it to her.
42
00:06:32,791 --> 00:06:33,916
I'll be indebted to you.
43
00:06:51,750 --> 00:06:54,958
Never leave Rudrangi's hand.
44
00:07:27,458 --> 00:07:28,833
Hey, Maisi...
45
00:07:33,583 --> 00:07:34,750
I'm your slave sire.
46
00:07:34,916 --> 00:07:38,166
Hey, Maisi, You should work as menial
labour on our Lord's farm.
47
00:07:38,250 --> 00:07:39,833
Lord is asking you to come over.
48
00:07:40,000 --> 00:07:43,208
My health will not support me
for drudgery, sir.
49
00:07:43,333 --> 00:07:46,291
My son and his wife died last month.
50
00:07:46,458 --> 00:07:49,041
I sold my bulls for their last rituals.
51
00:07:50,166 --> 00:07:53,458
I'm not feeling well, I can't come.
52
00:07:53,625 --> 00:07:54,875
Should I say the same?
53
00:07:54,958 --> 00:07:57,916
I'm obliged, say however you like.
54
00:07:58,083 --> 00:07:59,041
I can't do anymore.
55
00:07:59,125 --> 00:08:03,625
Fine! I'll say exactly the same,
and see how he reacts.
56
00:08:12,583 --> 00:08:14,125
Won't he come for drudgery?
57
00:08:15,250 --> 00:08:16,416
Don't he have his bulls?
58
00:08:18,000 --> 00:08:19,708
His and their low-worthy caste!
59
00:08:20,791 --> 00:08:22,833
Then what should we, Lord's, do?
60
00:08:23,791 --> 00:08:24,375
Huh?
61
00:08:25,041 --> 00:08:29,541
Leave me! Leave me!
Leave me, please!
62
00:08:30,250 --> 00:08:32,166
Leave grandfather!
63
00:08:32,791 --> 00:08:34,791
- I'm your slave! I'll worship your feet!
- Hey, Maisi...
64
00:08:35,250 --> 00:08:36,291
Grandfather!
65
00:09:00,250 --> 00:09:01,791
I'm your slave, my lord!
66
00:09:03,250 --> 00:09:05,250
Leave me!
67
00:09:16,125 --> 00:09:18,291
Hey, you low cast fellow!
68
00:09:18,583 --> 00:09:20,875
You deny to work for me?
69
00:09:21,916 --> 00:09:27,208
Even a corpse should work
for me if I say it to do so.
70
00:09:29,291 --> 00:09:30,208
Did you get it?
71
00:09:31,083 --> 00:09:32,541
Son of a gun!
72
00:09:32,750 --> 00:09:34,208
You pricks...
73
00:09:34,333 --> 00:09:39,791
Rip his skin and mend my shoes with that.
74
00:09:40,125 --> 00:09:44,291
I should enjoy to his screams.
75
00:09:45,416 --> 00:09:46,416
Beat him.
76
00:09:54,166 --> 00:09:55,000
Beat him.
77
00:09:55,375 --> 00:09:56,291
Sir!
78
00:09:58,041 --> 00:09:59,791
- I beg you.
- Hit him hard.
79
00:09:59,875 --> 00:10:01,625
Hit him like this.
80
00:10:03,291 --> 00:10:04,250
Hit him like this.
81
00:10:10,541 --> 00:10:11,750
Grandpa...
82
00:10:12,333 --> 00:10:14,041
Hit him like this.
83
00:10:16,291 --> 00:10:17,208
Please don't beat our grandpa.
84
00:10:17,333 --> 00:10:18,750
Push them aside.
85
00:10:19,583 --> 00:10:20,583
Grandpa.
86
00:10:22,958 --> 00:10:23,625
That's it.
87
00:10:25,000 --> 00:10:26,750
Sir, I'll be indebted to you.
88
00:10:26,958 --> 00:10:28,416
My grandpa is sick.
89
00:10:28,625 --> 00:10:30,041
I beg you.
90
00:10:30,208 --> 00:10:32,708
He is sick.
91
00:10:32,875 --> 00:10:34,375
Please leave him.
92
00:10:34,541 --> 00:10:35,583
Sir.
93
00:10:36,500 --> 00:10:39,875
Give him some water and beat him.
94
00:10:40,125 --> 00:10:40,958
Hey...
95
00:10:41,208 --> 00:10:42,083
We ran out of water.
96
00:10:42,291 --> 00:10:45,375
I'm gonna pee now!
Do you want me to piss in his mouth?
97
00:10:47,375 --> 00:10:48,416
Grandpa...
98
00:10:48,583 --> 00:10:49,750
Hey, Maisi.
99
00:10:49,958 --> 00:10:51,000
Will you have my pee?
100
00:10:55,166 --> 00:10:56,500
Shut up, Idiot.
101
00:11:04,000 --> 00:11:05,541
Grandpa.
102
00:11:06,750 --> 00:11:07,541
Grandpa.
103
00:11:08,416 --> 00:11:09,208
Grandpa.
104
00:11:10,416 --> 00:11:11,166
Grandpa.
105
00:11:11,958 --> 00:11:12,666
Beau...
106
00:11:13,333 --> 00:11:16,250
Hey, Maisi, have my pee, man.
107
00:11:24,708 --> 00:11:26,458
You, Loathsome rascal.
108
00:11:30,125 --> 00:11:31,458
Catch that rogue before
109
00:11:31,541 --> 00:11:33,291
- he escapes from here.
- Grandpa, come, let's go.
110
00:11:33,375 --> 00:11:34,416
- Hey Malli...
- In-law!
111
00:11:34,500 --> 00:11:35,333
Grandpa come, let's go.
112
00:11:35,416 --> 00:11:37,500
You escape from here and survive.
113
00:11:37,916 --> 00:11:39,791
- Grandpa...
- Go, son.
114
00:11:40,041 --> 00:11:42,250
Move faster.
115
00:11:42,583 --> 00:11:43,458
In-law.
116
00:11:43,958 --> 00:11:44,875
Grandpa.
117
00:11:46,875 --> 00:11:47,958
Grandpa.
118
00:11:48,166 --> 00:11:49,333
Grandpa.
119
00:11:49,541 --> 00:11:50,291
Grandpa.
120
00:11:50,375 --> 00:11:51,333
Grandpa.
121
00:12:01,375 --> 00:12:03,375
Grandpa, in-law?
122
00:12:06,583 --> 00:12:09,000
Sir, that boy escaped
and this old man died.
123
00:12:09,166 --> 00:12:10,125
We've this girl with us now.
124
00:12:10,333 --> 00:12:12,291
Where will he go?
125
00:12:12,458 --> 00:12:13,583
He'll get caught.
126
00:12:13,916 --> 00:12:16,958
Then I'll kill him.
127
00:12:17,041 --> 00:12:18,625
- Hey, Mallamma
- Sir?
128
00:12:18,666 --> 00:12:20,458
Raise this kid with you.
129
00:12:20,791 --> 00:12:24,208
and I'll make her my mistress
after 20 years.
130
00:12:25,041 --> 00:12:28,416
Now, we've to kill that Bheem Rao.
131
00:12:28,625 --> 00:12:32,291
He grabbed all my villages.
And made me powerless.
132
00:12:32,500 --> 00:12:34,125
Go and kill him.
133
00:12:34,333 --> 00:12:36,000
I'll make him my snack
along with my liquor.
134
00:12:36,083 --> 00:12:38,208
Go and take him down, wastrels.
135
00:13:13,083 --> 00:13:15,458
Mr. Karanam.
136
00:13:16,375 --> 00:13:18,250
What is my Kingdom saying?
137
00:13:18,458 --> 00:13:21,750
Sir, I can't understand this language.
138
00:13:22,000 --> 00:13:23,625
I didn't study in Oxford, like you.
139
00:13:23,875 --> 00:13:25,291
I'm from local school.
140
00:13:25,750 --> 00:13:32,000
But, with my understanding,
you're asking about your kingdom.
141
00:13:32,166 --> 00:13:34,041
What will the people say,
they'll follow their king.
142
00:13:34,291 --> 00:13:36,666
These locals say that,
they're indebted to you.
143
00:13:36,958 --> 00:13:38,791
You're born with silver spoon, sir.
144
00:13:39,708 --> 00:13:41,625
You're an intelligent one.
145
00:13:41,875 --> 00:13:43,458
I'm your slave, sir.
146
00:13:46,833 --> 00:13:48,541
Why did you stop the vehicle?
147
00:13:48,791 --> 00:13:50,458
They threw logs in front of our vehicle.
148
00:13:50,541 --> 00:13:52,583
You idiots.
149
00:13:54,083 --> 00:13:57,250
Hey, who did this?
150
00:13:58,000 --> 00:13:59,291
Idiots.
151
00:14:06,458 --> 00:14:09,500
Today is the end of Bheem Rao.
152
00:14:09,708 --> 00:14:11,500
I'll search for job at
Bhujanga Rao's place.
153
00:14:11,750 --> 00:14:13,333
I'm not related to this one anyways.
154
00:14:21,583 --> 00:14:23,000
He's not a human...
155
00:14:24,250 --> 00:14:25,500
He is the exact replica of a Tiger!
156
00:14:26,333 --> 00:14:29,083
If we miss him;
he'll kill us.
157
00:14:29,250 --> 00:14:30,375
Hold him tight.
158
00:14:30,583 --> 00:14:32,166
We have to kill
him for one stab.
159
00:15:59,666 --> 00:16:01,000
Hey Meerabai.
160
00:16:01,166 --> 00:16:02,000
Dear...
161
00:16:02,166 --> 00:16:03,000
What happened?
162
00:16:03,625 --> 00:16:04,541
What is this blood?
163
00:16:04,708 --> 00:16:09,541
If this guy didn't come on time;
you would be a widow by now.
164
00:16:09,833 --> 00:16:11,791
You're so lucky.
165
00:16:11,875 --> 00:16:13,666
You won't accept that you'll be dead.
166
00:16:13,750 --> 00:16:16,958
You're such an imbecile person
who sees low of his wife.
167
00:16:22,458 --> 00:16:23,375
Come.
168
00:16:24,750 --> 00:16:26,208
I beg you, milady.
169
00:16:27,083 --> 00:16:27,958
What is your name?
170
00:16:28,041 --> 00:16:29,041
Mallesh.
171
00:16:29,458 --> 00:16:30,500
Mallesh?
172
00:16:31,083 --> 00:16:33,416
Mallesh, come I'll feed you.
173
00:16:33,500 --> 00:16:34,875
I'm indebted to you.
174
00:16:38,750 --> 00:16:40,208
Idiot.
175
00:16:40,333 --> 00:16:41,458
What's wrong with you?
176
00:16:41,625 --> 00:16:44,291
Make him sit on the floor and eat.
177
00:16:47,250 --> 00:16:48,333
Okay.
178
00:16:49,708 --> 00:16:52,500
How can you make him sit in my chair?
179
00:16:53,250 --> 00:16:54,833
You shameless.
180
00:17:08,666 --> 00:17:10,958
Noble woman, give me some more food.
181
00:17:11,041 --> 00:17:12,166
I'm hungry.
182
00:17:12,250 --> 00:17:13,375
- Venkatamma.
- Yes, milady
183
00:17:13,541 --> 00:17:16,000
This boy is so hungry,
cook some more food.
184
00:17:16,083 --> 00:17:17,250
- Okay.
- Faster.
185
00:17:18,083 --> 00:17:18,916
Get lost.
186
00:17:21,791 --> 00:17:22,625
Come.
187
00:17:22,708 --> 00:17:23,916
Dear.
188
00:17:24,000 --> 00:17:25,541
He's just a kid.
189
00:17:30,375 --> 00:17:33,500
They'll call a person strong
if he eats proper food.
190
00:17:33,666 --> 00:17:36,500
What will they call if you eat more?
191
00:17:37,666 --> 00:17:40,666
- Don't know sir.
- Even I eat like you.
192
00:17:42,000 --> 00:17:45,041
They'll call such a person
as indestructible man.
193
00:17:45,125 --> 00:17:47,791
What will happen,
if an elephant hits a wall?
194
00:17:49,000 --> 00:17:50,250
It'll break, sir.
195
00:17:50,333 --> 00:17:51,708
How will it be?
196
00:17:51,791 --> 00:17:52,708
Don't know, sir.
197
00:17:52,791 --> 00:17:54,583
It'll be...
198
00:17:58,125 --> 00:18:01,500
What will happen, if he hits a man?
199
00:18:01,583 --> 00:18:02,583
Don't know, sir.
200
00:18:02,666 --> 00:18:03,541
What will happen?
201
00:18:03,625 --> 00:18:04,500
Don't know, sir.
202
00:18:04,666 --> 00:18:05,916
What will happen?
203
00:18:06,416 --> 00:18:08,000
What will happen, sir?
204
00:18:09,833 --> 00:18:12,000
Sir, forgive me.
205
00:18:13,083 --> 00:18:14,541
What will happen means...
206
00:18:14,583 --> 00:18:20,875
If he hits, all the organs should
damage and should bleed to death.
207
00:18:21,416 --> 00:18:22,958
It'll be like.
208
00:18:27,750 --> 00:18:31,625
Don't I know that Bhujanga Rao sent you?
209
00:18:31,708 --> 00:18:35,000
I'll kill that Bhujanga Rao as...
210
00:18:38,583 --> 00:18:40,375
We should stab him to death, sir!
211
00:18:43,458 --> 00:18:47,541
Why are you angered as he's my foe?
212
00:18:47,750 --> 00:18:49,083
You gave food to me, sir.
213
00:18:49,166 --> 00:18:51,583
What a class!
214
00:18:51,666 --> 00:18:54,083
You're so faithful.
215
00:18:54,500 --> 00:18:58,250
You'll be with me forever.
216
00:18:59,125 --> 00:19:00,708
No matter what,
You'll be with me forever.
217
00:19:00,791 --> 00:19:03,291
Sir, we shall kill him now.
218
00:19:03,416 --> 00:19:07,416
A strong man like me
should have an enemy.
219
00:19:08,041 --> 00:19:10,000
Or else I'll feel powerless!
220
00:19:10,083 --> 00:19:13,125
We do have lot of time to kill him.
221
00:19:13,208 --> 00:19:14,125
Got it?
222
00:19:14,208 --> 00:19:16,041
I'm indebted to you, sir.
223
00:19:27,125 --> 00:19:28,125
Hey Maisi...
224
00:19:28,208 --> 00:19:29,958
Will you have my pee?
225
00:19:54,250 --> 00:19:58,708
Greetings, sir.
226
00:19:59,375 --> 00:20:04,625
I'm your slave, sire.
227
00:20:10,375 --> 00:20:15,125
Hey, my love.
Come, this is our room.
228
00:20:16,125 --> 00:20:18,333
- No.
- What happened?
229
00:20:18,833 --> 00:20:22,500
She's your first wife
and I should call her sister.
230
00:20:22,833 --> 00:20:26,916
She should come and welcome me,
Then I'll get inside.
231
00:20:27,041 --> 00:20:28,791
Fascinating!
232
00:20:29,333 --> 00:20:31,375
This is the real lordship.
233
00:20:31,708 --> 00:20:34,500
What a lordship you had.
She will come.
234
00:20:38,458 --> 00:20:43,708
Hey Meerabai. My first wife,
Your sister came.
235
00:20:44,166 --> 00:20:48,000
She's not related by blood
but by your husband.
236
00:20:48,291 --> 00:20:52,416
Come and welcome your sister.
237
00:20:53,333 --> 00:20:55,833
Isn't it wrong to remarry,
while I'm still alive?
238
00:20:55,916 --> 00:20:57,958
Stop it, Poppycock!
239
00:20:58,250 --> 00:21:01,125
How dare you question me?
240
00:21:01,291 --> 00:21:05,458
Your forefather's got many wives...
241
00:21:05,791 --> 00:21:08,666
Even your father married for 5 times!
242
00:21:09,291 --> 00:21:12,333
But I got only two wives.
Am I a bargain?
243
00:21:13,583 --> 00:21:15,000
What if I won't agree?
244
00:21:15,291 --> 00:21:19,208
Will you agree or die?
245
00:21:20,125 --> 00:21:23,375
You can manage me,
but how will you manage our people?
246
00:21:24,416 --> 00:21:29,583
Come and tell them that
you're infertile.
247
00:21:30,583 --> 00:21:31,916
I'm pregnant now!
248
00:21:32,000 --> 00:21:35,250
No one will question you.
249
00:21:35,416 --> 00:21:40,041
Stop bothering and
tell them that you agree.
250
00:21:40,500 --> 00:21:44,916
Till the real Bheem Rao comes out.
251
00:21:49,166 --> 00:21:50,416
Greetings, Highness.
252
00:21:51,541 --> 00:21:53,250
Greetings to the citizens of Rudrangi.
253
00:21:56,000 --> 00:22:01,625
If our lord doesn't have heirs,
Rudrangi will not have future.
254
00:22:03,000 --> 00:22:04,458
And we can't see our Lord again.
255
00:22:05,250 --> 00:22:08,750
That's why he got married again,
with my conscience.
256
00:22:08,916 --> 00:22:10,250
He isn't in wrong here.
257
00:22:12,583 --> 00:22:17,291
Hey Jwalabhai.. My first wife
came to welcome you. Come!
258
00:22:34,333 --> 00:22:36,125
- Nope.
- What happened again?
259
00:22:37,291 --> 00:22:40,250
My slippers will become dirty,
if I keep a step down.
260
00:22:43,125 --> 00:22:44,125
- Hey
- Sir...
261
00:22:48,833 --> 00:22:51,750
- Then what about this.
- Did you listen?
262
00:23:04,875 --> 00:23:06,000
'Jwala..'
263
00:23:06,875 --> 00:23:07,875
'Jwala..'
264
00:23:08,916 --> 00:23:10,166
'Jwala..'
265
00:23:10,416 --> 00:23:11,583
'Jwala..'
266
00:23:46,375 --> 00:23:48,000
Don't you know to say your name?
267
00:23:49,583 --> 00:23:54,291
- Husband, Who am I to you?
- My wife.
268
00:23:55,083 --> 00:23:58,000
- What did you say before marriage?
- That you're my angel.
269
00:23:59,083 --> 00:24:00,750
Did you listen everyone?
270
00:24:01,791 --> 00:24:04,708
If I'm angel to your Lord,
what am I to you all?
271
00:24:04,875 --> 00:24:06,208
Our senior woman landlord!
272
00:24:07,416 --> 00:24:09,416
Jwalabhai Deshmukh!
273
00:24:10,666 --> 00:24:11,875
Did you listen to it?
274
00:24:11,958 --> 00:24:15,333
'Jwala..'
275
00:24:29,208 --> 00:24:31,166
Hey Jwala, come.
276
00:24:35,250 --> 00:24:37,041
How's my Kingdom?
277
00:24:37,250 --> 00:24:41,000
I'm your kingdom,
come and rule!
278
00:25:16,375 --> 00:25:21,583
Hey, who send you to kill my husband?
279
00:25:21,666 --> 00:25:22,375
Bhujanga Rao!
280
00:25:23,958 --> 00:25:24,750
Mallesh!
281
00:25:25,750 --> 00:25:28,041
'Mighty Conqueror is here'
282
00:25:30,833 --> 00:25:32,916
'Dominant Conqueror has come'
283
00:25:36,125 --> 00:25:38,291
'Come like a fabled warrior'
284
00:25:41,000 --> 00:25:43,208
'Present oneself like a legend'
285
00:25:46,750 --> 00:25:49,416
Who the hell are you?
286
00:25:49,583 --> 00:25:50,833
I'm your death.
287
00:25:59,000 --> 00:25:59,958
I oblige you, sire.
288
00:26:00,791 --> 00:26:01,625
Idiot.
289
00:26:16,291 --> 00:26:18,000
'Powerful Vanquisher has arrived'
290
00:26:21,041 --> 00:26:23,125
'Fearless Gladiator is here'
291
00:26:33,708 --> 00:26:35,416
You, douchebag.
292
00:26:43,000 --> 00:26:44,791
Grandpa...
Please spare my Grandpa.
293
00:26:44,875 --> 00:26:47,875
I'll give you my urine to drink.
294
00:26:55,708 --> 00:26:57,000
Come you, Squanderer.
295
00:27:08,625 --> 00:27:10,916
"O Warrior, mighty warrior"
296
00:27:15,166 --> 00:27:17,166
"Come by breaking all the odds"
297
00:27:33,875 --> 00:27:35,625
Move along, idiot.
298
00:27:56,666 --> 00:27:57,500
Greetings, sir.
299
00:28:00,083 --> 00:28:01,791
- Hey Mallesh
- Sir...
300
00:28:01,875 --> 00:28:04,500
Garland him with your slippers.
301
00:28:07,958 --> 00:28:08,666
Hey...
302
00:28:20,833 --> 00:28:23,333
You're dead now!
303
00:28:24,208 --> 00:28:26,208
You scumbag...
304
00:28:27,083 --> 00:28:32,791
If you're a real lord and
your mom gave birth to you.
305
00:28:33,250 --> 00:28:35,666
Kill me you moron!
306
00:28:40,500 --> 00:28:41,375
Kill me!
307
00:28:41,916 --> 00:28:44,041
Hey Bhujanga Rao!
308
00:28:45,333 --> 00:28:47,875
A suggestion before dying.
309
00:28:48,041 --> 00:28:55,041
Beg the God, that don't give
rebirth as human again.
310
00:28:55,916 --> 00:29:00,916
If so...
I'll kill you then too!
311
00:29:01,000 --> 00:29:02,000
Spare me now.
312
00:29:14,000 --> 00:29:16,375
Drag him away!
313
00:29:19,250 --> 00:29:22,958
Mallesh, I'm happy now.
314
00:29:23,625 --> 00:29:28,125
I'll be happy if you're beside me.
I'll grant you a wish.
315
00:29:28,333 --> 00:29:30,833
I don't have any, sir.
But for people...
316
00:29:31,000 --> 00:29:37,583
- People?
- They're struggling for drinking water.
317
00:29:38,666 --> 00:29:41,833
They're giving water only for
an hour in Deshmukh river.
318
00:29:42,250 --> 00:29:47,333
Everything is drying up with lack of water.
Please show mercy...
319
00:29:47,458 --> 00:29:52,500
- Mercy!
- And give them some water from your river.
320
00:29:53,708 --> 00:29:56,000
And people will feel happy.
Even you'll be feeling good
321
00:29:56,125 --> 00:29:57,541
Karanam...
322
00:29:58,916 --> 00:30:03,833
From now I'm giving water to
people from Bheemrao river.
323
00:30:03,958 --> 00:30:07,666
- Thank you sir. You're great.
- Thank you sir. You're great.
324
00:30:07,750 --> 00:30:11,958
One more thing,
Our country got flag festival...
325
00:30:12,041 --> 00:30:16,375
- and also it's been long time it got!
- What is that festival of flag?
326
00:30:16,458 --> 00:30:19,458
That is August 15th
Independence day!
327
00:30:19,750 --> 00:30:21,583
- You mean Independence?
- Yes, sir.
328
00:30:22,875 --> 00:30:27,083
You bloody slaves...
you want independence?
329
00:30:29,666 --> 00:30:32,000
Independence is not meant for slaves.
330
00:30:33,583 --> 00:30:36,708
It's for us to rule you.
331
00:30:36,916 --> 00:30:40,000
Sir is speaking lord's language.
332
00:30:40,958 --> 00:30:44,708
Sir, it'll be good
if everyone can speak it.
333
00:30:45,458 --> 00:30:48,166
We will be educated if we get a school.
334
00:30:48,875 --> 00:30:51,708
That festival main theme
is enlighten the people.
335
00:30:52,333 --> 00:30:56,625
We will get a school if you accept.
We will keep a request.
336
00:30:57,750 --> 00:31:02,250
Our village will flourish
If that happens everyone will praise you.
337
00:31:03,625 --> 00:31:07,000
If they study, huts will become houses
And houses will become huts.
338
00:31:07,250 --> 00:31:11,625
They'll become lords and you'll be
their slave! Will you do that sir?
339
00:31:11,708 --> 00:31:13,500
Don't I know that?
340
00:31:14,625 --> 00:31:17,791
Mallesh, will look into this matter later
341
00:31:18,458 --> 00:31:22,000
- Sir
- Won't you get the point?
342
00:31:23,000 --> 00:31:25,333
I'll give you a gift on this incident...
343
00:31:26,375 --> 00:31:28,833
I'll give you clothes and food.!
344
00:31:29,625 --> 00:31:33,625
Go and survive your lives for the fullest.
345
00:31:34,666 --> 00:31:40,333
Bheem Rao is spreading my happiness
Go and party with liquor.
346
00:31:41,791 --> 00:31:43,958
Enjoy yourselves.
347
00:31:44,250 --> 00:31:48,250
Long live sir! Long live sir!
348
00:31:53,375 --> 00:31:57,416
Sir, I got saree from Gadwal.
349
00:31:58,041 --> 00:32:01,791
I'll come in the saree you like.
Marry me!
350
00:32:01,916 --> 00:32:07,500
You got 2 wives.
Marry me, I'll be your third wife!
351
00:32:07,708 --> 00:32:08,625
Who is she?
352
00:32:09,625 --> 00:32:14,125
- You mad woman, get lost!
- I'm not mad.
353
00:32:15,791 --> 00:32:18,375
I'm mad about our sir!
354
00:32:19,958 --> 00:32:20,833
Get lost.
355
00:32:23,791 --> 00:32:27,166
Sir, have a look at me!
356
00:32:27,875 --> 00:32:28,875
Get lost!
357
00:33:08,041 --> 00:33:09,541
Dear.
358
00:33:13,250 --> 00:33:18,833
Come, lord, come.
You're the king of elegance and romance!
359
00:33:41,375 --> 00:33:42,166
What happened?
360
00:33:43,000 --> 00:33:44,416
Is there anything wrong with my beauty?
361
00:33:44,500 --> 00:33:47,375
Your beauty is lacking feminine touch.
362
00:33:47,458 --> 00:33:49,625
I don't understand.
What's your point?
363
00:33:49,708 --> 00:34:03,375
Lion won't eat without hunting.
It should kill the prey by hunting!
364
00:34:03,708 --> 00:34:11,083
And will drink the boiled blood of
the prey! It'll be a perfect combo!
365
00:34:12,166 --> 00:34:20,541
I'm like a lion.
A lady should get scared about me!
366
00:34:20,750 --> 00:34:26,541
The beauty will enhance with fear.
367
00:34:28,000 --> 00:34:35,666
If we enjoy the beauty then,
it'll be wonderful!
368
00:34:36,041 --> 00:34:40,708
I'll sleep with you,
when you prove yourself as a lady.
369
00:34:40,916 --> 00:34:45,708
- What? Am I not a woman?
- Not for now.
370
00:34:46,291 --> 00:34:50,000
A woman should be like a
snow but not like a metal!
371
00:34:50,083 --> 00:34:54,500
Prove it and I'll come to you.
372
00:34:55,041 --> 00:34:58,750
I trusted you, but you humiliated me!
373
00:34:58,833 --> 00:35:01,458
You may be a lord but I'm a lady lord!
374
00:35:02,000 --> 00:35:04,250
Jwalabhai, I'll fire everything!
375
00:35:04,333 --> 00:35:06,583
I'll kill you, idiot!
376
00:35:13,125 --> 00:35:13,958
Meera...
377
00:35:16,625 --> 00:35:17,875
I'm hungry!
378
00:35:29,291 --> 00:35:31,583
What is wrong with my beauty?
379
00:35:33,125 --> 00:35:35,958
Your beauty lack feminine touch!
380
00:35:41,791 --> 00:35:48,916
"Approaching, a gracefully garbed
damsel, who's a likeness of the moon"
381
00:35:49,166 --> 00:35:50,541
"Hey, girl!"
382
00:36:04,083 --> 00:36:11,375
"The basket holds a delicious treat,
but beware the sting of the scorpion"
383
00:36:18,875 --> 00:36:26,166
"The basket holds a tempting delicacy,
but watch out for the lurking threat"
384
00:36:26,333 --> 00:36:30,083
"My dearest male,
you are a spellbinding magician"
385
00:36:30,166 --> 00:36:33,708
"Cheers to us and let's have some fun"
386
00:36:33,875 --> 00:36:41,375
"The basket holds a tempting delicacy,
but watch out for the lurking threat"
387
00:37:02,583 --> 00:37:08,500
"He never uses my name when addressing
me and always resorts to signaling"
388
00:37:08,583 --> 00:37:14,500
"He refuses to walk with me
and pretends to be unaware"
389
00:37:14,583 --> 00:37:20,500
"He frequently gazes at me in solitude,
scrutinizing my physical appearance"
390
00:37:20,583 --> 00:37:26,250
"He incites me to do loving things
and makes my heart flutters"
391
00:37:26,333 --> 00:37:29,541
"This charming idiot calls me his wife"
392
00:37:29,625 --> 00:37:36,958
"His intense stare leaves
me feeling self-conscious"
393
00:37:37,041 --> 00:37:44,583
"His scrutiny makes me
hyper-aware of my every move"
394
00:38:06,708 --> 00:38:12,916
"He drains my radiance
with his powerful gaze"
395
00:38:13,000 --> 00:38:19,000
"My heart flutters for him,
and I can't help but follow him"
396
00:38:19,083 --> 00:38:25,041
"His arrival was long-awaited,
and he stands unparalleled"
397
00:38:25,125 --> 00:38:30,750
"He ushered in a wave of optimism,
and my breath caught in anticipation"
398
00:38:30,833 --> 00:38:34,041
"It would be delightful if he joined me"
399
00:38:34,125 --> 00:38:37,500
"He's a boy from the village..."
400
00:38:37,583 --> 00:38:39,708
Hey, what is this nonsense?
401
00:38:41,583 --> 00:38:45,291
"Meeting of eyes..."
402
00:38:45,375 --> 00:38:48,875
"Shiver in the spine..."
403
00:38:49,083 --> 00:38:52,500
"Oh Lady Divine,
marvel at your radiant smile!"
404
00:38:52,666 --> 00:38:56,500
"All flowers have bloomed upon
catching a glimpse of your smile"
405
00:38:56,583 --> 00:39:03,791
"She's not just beautiful,
but also has an enchanting charisma"
406
00:39:03,875 --> 00:39:07,708
"Observe the flowers
intertwined in her hair"
407
00:39:09,166 --> 00:39:10,000
Lady lord...
408
00:39:10,083 --> 00:39:14,000
- One thing, don't take it bad.
- Go ahead.
409
00:39:14,208 --> 00:39:17,250
I'm observing you since day one,
you bet him like a male!
410
00:39:17,583 --> 00:39:22,000
But, now beauty and feminity
is being bloomed.
411
00:39:22,208 --> 00:39:23,208
Is it?
412
00:39:26,000 --> 00:39:27,208
Come here.
413
00:39:29,208 --> 00:39:30,208
Who the hell is he?
414
00:39:33,458 --> 00:39:35,625
Mallesh.. Right hand of lord.
415
00:39:35,958 --> 00:39:37,958
And Lord is like God to Mallesh.
416
00:39:40,291 --> 00:39:42,541
He's awesome, isn't it?
417
00:39:43,875 --> 00:39:47,333
- Yes lady.
- Is he married?
418
00:39:47,666 --> 00:39:52,416
No madam. - If he got married,
I would have killed his wife.
419
00:39:52,833 --> 00:39:54,791
His mom raised him right!
420
00:39:56,791 --> 00:39:58,583
I like him!
421
00:39:58,833 --> 00:40:00,083
Period.
422
00:40:00,166 --> 00:40:04,083
"Moving like a cobra...."
423
00:40:13,916 --> 00:40:17,333
Beauty and feminity is being bloomed!
424
00:40:24,666 --> 00:40:26,416
There's alpha male here?
425
00:40:26,500 --> 00:40:30,125
I saw a guy, he is Mallesh.
426
00:40:30,375 --> 00:40:31,541
Where is he?
427
00:40:32,500 --> 00:40:34,875
- What is this Karni?
- Sir?
428
00:40:35,333 --> 00:40:38,583
Just crack some joke to laugh!
429
00:40:39,000 --> 00:40:43,666
Once upon a time a mad man
left naughty horse for limp horse.
430
00:40:43,916 --> 00:40:45,250
What did you say?
431
00:40:45,333 --> 00:40:47,250
I beg you, I didn't say anything.
432
00:40:48,333 --> 00:40:53,333
Is everyone deaf?
There's no male in this house.
433
00:40:54,666 --> 00:40:58,041
Isn't there anyone
who proves to be a man here?
434
00:41:02,125 --> 00:41:05,458
She's done today.
Bheem Rao is angry. She might be dead.
435
00:41:06,125 --> 00:41:07,958
Will she kill her now?
436
00:41:09,541 --> 00:41:12,458
Let's go to jungle and hunt.
437
00:41:15,125 --> 00:41:18,416
Once upon a time a mad man
went to forest as he is not satisfied!
438
00:41:18,500 --> 00:41:21,208
- What will he do in a forest?
- You all are waste.
439
00:41:43,041 --> 00:41:44,250
Hey Mallesh.
440
00:41:51,958 --> 00:41:54,625
What is your name, Mallesh?
441
00:41:54,708 --> 00:41:56,375
It's the same you said milady, Mallesh.
442
00:41:57,125 --> 00:42:00,125
I know, but you've to answer me.
443
00:42:03,958 --> 00:42:06,625
- What are you doing here?
- Stick fight, milady.
444
00:42:07,708 --> 00:42:10,125
How will you enjoy
while fighting with boys?
445
00:42:10,208 --> 00:42:12,500
We shouldn't fight with ladies milady.
446
00:42:12,708 --> 00:42:17,000
You will know how difficult victory is
while you fight with a lady like me.
447
00:42:17,791 --> 00:42:21,000
- Even a victory can't beat me.
- Milady!
448
00:42:22,208 --> 00:42:23,708
What am I to your lord?
449
00:42:23,875 --> 00:42:25,041
Goddess!
450
00:42:25,125 --> 00:42:26,750
Goddess!
451
00:42:27,000 --> 00:42:29,041
- To you people?
- Great Goddess.
452
00:42:29,250 --> 00:42:31,416
Then, what else are you thinking?
453
00:42:32,083 --> 00:42:35,000
- Fight with me.
- This is wrong lady!
454
00:42:35,541 --> 00:42:39,250
It's wrong if you ask; but not if I ask!
455
00:43:31,208 --> 00:43:32,666
Close your ears everyone.
456
00:43:37,250 --> 00:43:40,166
I like you and I won't leave you.
457
00:43:40,875 --> 00:43:43,291
I'll make you lord, if you agree!
458
00:43:46,541 --> 00:43:48,958
Don't feel bad that you lost the game.
459
00:43:49,791 --> 00:43:52,708
There's another place
where you should win!
460
00:43:53,583 --> 00:43:55,625
Only you should win there.
461
00:44:30,416 --> 00:44:31,708
What is this Karnam?
462
00:44:32,875 --> 00:44:37,875
Will you eat lion or deer or tiger or pork?
Or else will you eat me?
463
00:44:38,125 --> 00:44:39,125
What you want to eat?
464
00:44:39,375 --> 00:44:42,458
This stops me while eating, lord.
465
00:44:42,541 --> 00:44:46,458
We were born to enjoy!
466
00:44:46,750 --> 00:44:48,458
Why are you born then?
467
00:44:48,541 --> 00:44:51,250
Don't know sir. Yours is boon
and ours is bane.
468
00:45:57,083 --> 00:45:58,375
What a beauty, Karanam.
469
00:45:59,166 --> 00:46:01,750
Is she a human?
470
00:46:02,708 --> 00:46:04,416
Will goddess roam on earth?
471
00:46:05,666 --> 00:46:08,041
Holy hell!
He started a new story.
472
00:46:08,250 --> 00:46:09,416
Who are you?
473
00:46:09,916 --> 00:46:11,458
Where are you from?
474
00:46:11,833 --> 00:46:13,291
Answer fast.
475
00:46:13,375 --> 00:46:15,458
I'm being mad.
476
00:46:15,833 --> 00:46:19,833
I'll make my place yours,
if you don't have one.
477
00:46:20,375 --> 00:46:22,458
I'll name you too...
478
00:46:22,708 --> 00:46:24,291
I'll take care of you.
479
00:46:24,458 --> 00:46:25,625
I'll make you a land lady
480
00:46:25,791 --> 00:46:29,666
I'll take you to my house.
481
00:46:45,333 --> 00:46:46,666
Hey Karnam...
482
00:46:48,458 --> 00:46:51,291
I read Ramayana and Mahabharata
many times.
483
00:46:51,625 --> 00:46:57,000
I thought they're fools,
as they fought for a woman
484
00:46:57,625 --> 00:46:58,958
Now, I understood.
485
00:47:00,625 --> 00:47:04,125
That we can fight many wars for a woman!
486
00:47:04,375 --> 00:47:05,250
What say?
487
00:47:05,458 --> 00:47:06,708
What will I say sir!
488
00:47:06,875 --> 00:47:08,375
You don't say anything.
489
00:47:08,708 --> 00:47:15,416
I'm longing to enjoy such a girl.
490
00:47:29,458 --> 00:47:31,750
- Idiot.
- Sire...
491
00:47:33,458 --> 00:47:35,875
You like sarees right!
492
00:47:36,708 --> 00:47:40,250
- Do you know from where I got this saree?
- I'll kill you
493
00:47:40,333 --> 00:47:41,333
Oh you fool.
494
00:47:41,416 --> 00:47:43,166
- Come let's get married
- What did you say?
495
00:47:43,333 --> 00:47:48,125
They'll call you as a fool; if you kill her.
I didn't study in Oxford...
496
00:47:48,500 --> 00:47:49,791
but I say one thing!
497
00:47:50,041 --> 00:47:50,791
Leave it...
498
00:47:51,041 --> 00:47:51,875
Enjoy it!
499
00:47:53,458 --> 00:47:54,916
Come let's get married!
500
00:47:55,083 --> 00:47:57,791
You're lucky; get lost.
501
00:48:02,791 --> 00:48:05,041
- Hey Karnam.
- Sir...
502
00:48:05,291 --> 00:48:06,416
- Where is she?
- Don't know sir!
503
00:48:07,166 --> 00:48:08,750
- Look over there.
- Okay, sir.
504
00:48:10,708 --> 00:48:11,958
Where did you go?
505
00:48:12,041 --> 00:48:13,541
I'll make you a queen.
506
00:48:13,625 --> 00:48:14,750
I'll take you to my house.
507
00:48:14,916 --> 00:48:15,833
Please come to me.
508
00:48:15,916 --> 00:48:18,208
- Idiot! Hey, Karnam...
- Sir?
509
00:48:18,458 --> 00:48:20,250
I'll kill you, if she's not found.
510
00:48:23,250 --> 00:48:25,416
I'll not leave her.
511
00:48:48,791 --> 00:48:50,541
Sir, we reached home!
512
00:48:51,041 --> 00:48:52,375
Sir, we reached home.
513
00:48:52,583 --> 00:48:54,541
Sir, we reached home.
514
00:48:56,125 --> 00:48:57,541
I like her a lot.
515
00:49:13,375 --> 00:49:15,708
Tongues taste different
And brains think different!
516
00:49:16,000 --> 00:49:17,625
There are different types of madness.
517
00:49:17,708 --> 00:49:20,875
His madness is of next level.
518
00:49:46,166 --> 00:49:47,208
Hey...
519
00:50:00,875 --> 00:50:02,000
Husband!
520
00:50:05,166 --> 00:50:06,541
Husband!
521
00:50:11,958 --> 00:50:13,833
You're so lucky man!
522
00:50:13,916 --> 00:50:19,000
You look good
It tastes good.
523
00:50:39,500 --> 00:50:42,500
What happened to him?
He seems to be mad.
524
00:50:42,625 --> 00:50:44,791
- I need to tell you something.
- What happened?
525
00:50:44,916 --> 00:50:48,666
You may get another mistress.
He'll get another one.
526
00:50:59,166 --> 00:51:00,750
- Hey Mallesh
- Sir.
527
00:51:00,833 --> 00:51:02,375
Come and massage my legs.
528
00:51:02,625 --> 00:51:08,916
You should massage my legs not his.
529
00:52:09,125 --> 00:52:11,541
- Hey!
- Beg your pardon milady.
530
00:52:19,875 --> 00:52:25,375
Call Mallesh by saying that,
Jwalabai is calling.
531
00:52:28,500 --> 00:52:30,750
- Milady.
- Do as I say.
532
00:52:34,625 --> 00:52:37,333
Mallesh bro,
Young ladylord is calling you.
533
00:52:37,416 --> 00:52:40,500
- Tell her that I declined.
- She'll get angry.
534
00:52:40,583 --> 00:52:41,166
Go.
535
00:52:48,375 --> 00:52:49,583
Hail you lady.
536
00:52:52,166 --> 00:52:53,541
Where is Mallesh?
537
00:52:54,875 --> 00:52:59,375
- Milady, He said he'll not come.
- How dare he?
538
00:53:00,166 --> 00:53:05,583
Even his father should come
if I call him.
539
00:53:05,666 --> 00:53:08,916
'Jwala..'
540
00:53:09,500 --> 00:53:10,958
'Jwala..'
541
00:53:11,041 --> 00:53:12,375
Lady!
542
00:53:17,125 --> 00:53:18,875
Get down you idiot.
543
00:53:19,750 --> 00:53:20,500
Milady.
544
00:53:20,583 --> 00:53:24,583
How dare you decline my invitation.
Come with me now.
545
00:53:24,916 --> 00:53:26,208
Come with me now.
546
00:53:26,291 --> 00:53:28,625
Milady, I beg you.
What are you doing?
547
00:53:28,708 --> 00:53:33,791
No one dare to watch
what's happening here.
548
00:53:34,000 --> 00:53:38,500
Close your eyes if you see!
And plug your ears if you listen!
549
00:53:38,583 --> 00:53:39,625
Got it.
550
00:54:13,583 --> 00:54:15,166
Oh my God!
551
00:54:17,000 --> 00:54:19,083
Come my lord. Where are you till now?
552
00:54:19,166 --> 00:54:22,458
Why did you come now? Your second wife
is cheating on you with Mallesh!
553
00:54:23,750 --> 00:54:24,791
Ouch!
554
00:54:25,708 --> 00:54:29,750
- Remove your clothes.
- There's a girl waiting for me.
555
00:54:30,208 --> 00:54:31,500
I won't do this mistake.
556
00:54:33,000 --> 00:54:36,458
- I'm living for you!
- This is wrong lady.
557
00:54:39,541 --> 00:54:42,166
The mistake is correct here.
558
00:54:42,916 --> 00:54:45,708
We should do the mistake!
Come.
559
00:54:50,000 --> 00:54:53,250
If anyone know about this,
the lord will kill us.
560
00:54:55,500 --> 00:55:00,125
I'll kill that sir and will make
you king of this mansion.
561
00:55:01,625 --> 00:55:02,958
Come! Come!
562
00:55:06,583 --> 00:55:09,125
I beg you, stop it.
563
00:55:09,500 --> 00:55:11,666
I'll shoot you.
564
00:55:12,916 --> 00:55:13,958
Remove your clothes.
565
00:55:15,375 --> 00:55:16,750
Oh my lord!
566
00:55:24,083 --> 00:55:25,875
I loved you.
567
00:55:26,333 --> 00:55:29,208
I did this to prove my love!
568
00:55:33,916 --> 00:55:36,666
I need your love!
569
00:55:39,166 --> 00:55:41,041
Go and come with love!
570
00:55:42,125 --> 00:55:45,750
Me and my body are yours.
571
00:55:54,375 --> 00:55:55,208
Go away.
572
00:56:05,166 --> 00:56:09,291
- Hey Karni.
- I'm your slave sir.
573
00:56:13,000 --> 00:56:17,458
Hey, Jwalabhai.
I saw a girl!
574
00:56:18,416 --> 00:56:26,000
You draw pictures right.
So, draw one by my ideology.
575
00:56:30,125 --> 00:56:34,833
Come, milady.
Draw as per sire description.
576
00:56:35,041 --> 00:56:36,041
The picture.
577
00:56:47,208 --> 00:56:49,166
Did you start?
578
00:56:49,375 --> 00:56:50,250
Yes describe!
579
00:56:51,083 --> 00:56:54,708
Her nose is like a pearl.
580
00:56:57,666 --> 00:57:01,833
And her looks are like sword.
581
00:57:02,875 --> 00:57:07,250
She's like a black gold.
582
00:57:07,458 --> 00:57:09,000
Her skin tone...
583
00:57:10,875 --> 00:57:13,208
She's a priceless beauty!
584
00:57:16,458 --> 00:57:18,291
Natural beauty.
585
00:57:23,416 --> 00:57:25,166
Black beauty.
586
00:57:27,458 --> 00:57:34,166
Nothing is compared to her toxic beauty!
587
00:57:34,458 --> 00:57:35,750
Did you draw?
588
00:57:37,875 --> 00:57:39,041
Sir.
589
00:57:48,250 --> 00:57:49,958
What's with your face?
590
00:57:50,166 --> 00:57:53,458
Without any emotions, punk.
591
00:57:54,083 --> 00:57:57,291
You drew a worthless picture.
592
00:58:00,541 --> 00:58:05,250
He described and she drew it,
why am I troubled here?
593
00:58:13,166 --> 00:58:15,416
I never saw anyone like you!
594
00:58:16,500 --> 00:58:18,125
I never saw anyone like you.
595
00:58:21,958 --> 00:58:24,916
- I'm your slave sir.
- Mallesh, did you come?
596
00:58:25,791 --> 00:58:27,125
Come here
597
00:58:30,041 --> 00:58:36,041
I don't know whether the God
fulfills my wishes; but you'll do.
598
00:58:36,125 --> 00:58:38,250
You'll do.
599
00:58:39,041 --> 00:58:44,916
I saw a beauty,
don't ask about her.
600
00:58:45,708 --> 00:58:49,666
- Go and get her.
- Ok sir.
601
00:58:50,166 --> 00:58:53,666
She's mine!
602
00:59:14,875 --> 00:59:16,500
What happened to you my husband?
603
00:59:18,041 --> 00:59:20,416
You're neither sleeping nor eating.
604
00:59:21,708 --> 00:59:27,708
I'll not leave anything I like,
she just missed in a bit.
605
00:59:28,333 --> 00:59:31,458
I'll not leave her.
606
00:59:31,708 --> 00:59:36,750
I'll die peacefully
after enjoying with her.
607
00:59:36,916 --> 00:59:40,083
- How many more people will you trouble?
- This is the last one
608
00:59:41,708 --> 00:59:43,250
Last one!
609
01:00:25,625 --> 01:00:26,416
Sir.
610
01:00:27,625 --> 01:00:33,500
Look over there,
Your precious doll is coming.
611
01:00:36,041 --> 01:00:37,125
Greetings sir!
612
01:00:45,791 --> 01:00:47,916
I'm proud of you Mallesh!
613
01:00:48,958 --> 01:00:51,916
You're just like my brother,
even though you're a slave.
614
01:00:55,333 --> 01:00:57,041
Come.. come...
615
01:00:58,291 --> 01:01:02,708
What did the God do for me?
You saved my life when you're a child
616
01:01:03,000 --> 01:01:04,291
And killed my enemy
617
01:01:04,750 --> 01:01:07,875
Now! Now!
618
01:01:08,916 --> 01:01:12,833
- I beg you sir.
- What is this?
619
01:01:13,458 --> 01:01:15,333
- She's my wife.
- What's this?
620
01:01:17,208 --> 01:01:18,375
Your wife?
621
01:01:19,583 --> 01:01:20,750
You got married!
622
01:01:20,958 --> 01:01:22,500
I hid this from you, sir.
623
01:01:26,416 --> 01:01:28,250
We got married in our childhood.
624
01:01:29,416 --> 01:01:34,000
That Bhujanga Rao is my enemy too.
625
01:01:40,500 --> 01:01:43,416
- What did you do to my Rudrangi?
- I killed her.
626
01:01:43,625 --> 01:01:47,958
Son Mallesh,
Your bujjamma is safe with me.
627
01:01:48,166 --> 01:01:51,666
You witch! - If you delay a day
he might have spoiled her.
628
01:01:52,875 --> 01:01:53,875
Take her with you.
629
01:01:53,916 --> 01:01:58,250
That's why I worked for your revenge.
630
01:01:58,458 --> 01:02:03,250
I'm living for Rudrangi
I even die for her.
631
01:02:03,291 --> 01:02:05,541
And ready to kill, sire.
632
01:02:05,875 --> 01:02:07,500
I promised my grandpa.
633
01:02:08,958 --> 01:02:11,666
Sir, did I do anything wrong?
634
01:02:11,833 --> 01:02:13,708
Kill me if I'm wrong.
635
01:02:14,333 --> 01:02:16,416
Why are you angry, sir?
636
01:02:16,625 --> 01:02:18,916
I'm your slave, sir.
Tell me, sir.
637
01:02:22,041 --> 01:02:22,875
Dear...
638
01:02:24,166 --> 01:02:26,750
Dear, I plead you. Leave them.
639
01:02:26,833 --> 01:02:29,375
- Shut up.
- Dear, listen to me.
640
01:02:40,333 --> 01:02:41,875
- I plead you sir.
- Hey, Karanam...
641
01:02:42,083 --> 01:02:45,416
- Sir...
- Get the papers of the farm
642
01:02:45,500 --> 01:02:46,208
Okay sir.
643
01:02:46,708 --> 01:02:50,041
I promised to give you
25 acres of farm.
644
01:02:53,583 --> 01:02:54,458
Take this.
645
01:02:55,041 --> 01:02:56,041
I plead you, sir.
646
01:02:57,041 --> 01:03:00,041
- What's her name?
- Rudrangi.
647
01:03:01,375 --> 01:03:05,458
Meera Bai, they should
consummate their marriage here.
648
01:03:06,291 --> 01:03:08,208
We should treat them like us!
649
01:03:09,750 --> 01:03:12,750
And should give them all the respect!
650
01:03:14,083 --> 01:03:15,750
- Hey Karanam.
- Yes sir.
651
01:03:15,833 --> 01:03:21,458
- What say?
- I'm so happy. To listen this from you.
652
01:03:24,333 --> 01:03:26,416
Mallesh and Rudrangi come here.
653
01:03:26,916 --> 01:03:27,500
Come.
654
01:03:33,708 --> 01:03:37,166
He might have spared you;
but I'll not!
655
01:03:38,000 --> 01:03:42,083
I'll see how you consummate
your marriage.
656
01:03:49,916 --> 01:03:51,958
Why all these ornaments for us madam?
657
01:03:52,166 --> 01:03:56,291
You should live great
and I should see that, brother.
658
01:03:59,000 --> 01:04:02,458
- Sir, did a great deed in his life time
- Why are you saying like that madam?
659
01:04:02,750 --> 01:04:07,041
- Only time will answer some questions.
- Our people praise sir as, God!
660
01:04:07,625 --> 01:04:12,083
- But you...
- Take Rudrangi inside
661
01:04:14,083 --> 01:04:15,500
Bless us, milady!
662
01:04:16,166 --> 01:04:18,250
God bless you.
663
01:04:47,416 --> 01:04:52,375
Rudrangi...
Young mistress is calling you.
664
01:05:09,833 --> 01:05:12,833
What's going on between
you and Mallesh?
665
01:05:13,750 --> 01:05:18,916
He married you in childhood
and now he saved you!
666
01:05:19,916 --> 01:05:22,041
And I should believe this, huh?
667
01:05:24,833 --> 01:05:27,833
What will the eyes notice?
668
01:05:29,166 --> 01:05:32,541
- Only the heart can sense it.
- Is it?
669
01:05:33,583 --> 01:05:35,125
You said well!
670
01:05:36,458 --> 01:05:39,791
How much did you love him?
671
01:05:42,250 --> 01:05:46,125
Express your love on him.
672
01:05:49,666 --> 01:05:52,916
'Even the time separated us'
673
01:05:54,333 --> 01:05:58,500
'And my pyre is firing'
674
01:05:59,583 --> 01:06:06,458
'It's enough if my ashes
touch my husband's feet'
675
01:06:06,750 --> 01:06:09,458
'It's enough for this life'
676
01:06:10,125 --> 01:06:19,333
'Even if I'm dead;
I'll give life to my husband'
677
01:06:22,208 --> 01:06:26,250
'I'll be his breathe'
678
01:06:28,083 --> 01:06:34,583
'Forever be his breathe!'
679
01:06:34,666 --> 01:06:38,083
- Move.
- Beg you madam.
680
01:06:39,125 --> 01:06:40,833
My husband said...
681
01:06:42,875 --> 01:06:49,041
that you look stubborn outside!
But you're so soft hearted!
682
01:06:49,125 --> 01:06:50,708
You're so good woman!
683
01:06:52,166 --> 01:06:58,625
Bless us to live happily!
684
01:06:58,833 --> 01:06:59,916
Shut up.
685
01:07:00,416 --> 01:07:02,708
Take my gold if you want.
686
01:07:03,041 --> 01:07:07,208
Take my money if you want.
Grab my diamonds if you want!
687
01:07:07,875 --> 01:07:10,875
I'll give everything I have!
688
01:07:11,791 --> 01:07:19,708
But don't ask me to bless you.
689
01:07:20,166 --> 01:07:21,375
Understood?
690
01:07:38,208 --> 01:07:39,708
Hey Mallesh!
691
01:07:41,083 --> 01:07:41,833
I'm your slave, sire.
692
01:07:41,916 --> 01:07:44,500
Where are you taking her?
693
01:07:44,583 --> 01:07:46,583
I gave you farm, right.
694
01:07:46,875 --> 01:07:50,166
- Go and do farming.
- Today is our nuptial night, sire.
695
01:07:52,583 --> 01:07:55,125
I said it's for Rudrangi!
696
01:07:55,833 --> 01:07:57,416
Not for you, right.
697
01:07:57,500 --> 01:07:58,208
Sir!
698
01:08:02,708 --> 01:08:05,375
Why are you worried?
699
01:08:05,458 --> 01:08:07,458
It means that...
700
01:08:08,291 --> 01:08:10,083
Me and Rudrangi gonna...
701
01:08:20,625 --> 01:08:21,875
That's the matter!
702
01:08:21,958 --> 01:08:26,000
Sir, if it's any other one said this
I would've killed him.
703
01:08:27,833 --> 01:08:31,916
I raised you,
And gave you farm to plough!
704
01:08:32,000 --> 01:08:34,083
Gave water to people.
705
01:08:34,166 --> 01:08:38,250
I did these many things.
Can't you send you wife...
706
01:08:39,500 --> 01:08:41,375
to me for once?
707
01:08:41,583 --> 01:08:42,583
SIR!
708
01:08:42,666 --> 01:08:44,916
Why are you shouting?
709
01:08:45,208 --> 01:08:47,583
What is this, sir?
Why are you behaving like this?
710
01:08:48,041 --> 01:08:55,250
You know his strength.
If he is strong, then I'm his master!
711
01:08:59,041 --> 01:09:03,125
My grandpa used to say,
that snake is poisonous only in head...
712
01:09:03,166 --> 01:09:06,041
but you landlords are poisonous
all over your body!
713
01:09:06,791 --> 01:09:09,208
You're a fool who doesn't value relations.
714
01:09:09,291 --> 01:09:11,208
Your sister calls me brother
715
01:09:11,291 --> 01:09:14,375
Then my wife will be your sister!
716
01:09:16,750 --> 01:09:19,833
Will the dog become human
if it kisses a human?
717
01:09:21,208 --> 01:09:23,791
Fruits will be more delicious
if they're pecked by birds.
718
01:09:24,333 --> 01:09:27,291
It'll be meaningful only if,
I touch this beauty.
719
01:09:31,416 --> 01:09:33,541
My dear bastards.
720
01:09:54,291 --> 01:09:56,125
'O' ferocious Warrior'
721
01:10:01,250 --> 01:10:03,166
'O' Valiant warrior'
722
01:10:05,125 --> 01:10:06,875
'Come by breaking every obstacle'
723
01:10:42,666 --> 01:10:43,625
Scumbag.
724
01:10:44,333 --> 01:10:48,291
Hey you slaves, kill him.
725
01:11:03,750 --> 01:11:04,708
Dear.
726
01:11:07,500 --> 01:11:08,541
Dear.
727
01:11:10,125 --> 01:11:12,541
Dear.
728
01:11:15,500 --> 01:11:18,000
Husband, Please stop.
729
01:11:18,333 --> 01:11:19,500
Leave them.
730
01:11:33,708 --> 01:11:36,125
Oh my black gold.
731
01:11:36,458 --> 01:11:37,791
You scoundrel.
732
01:11:40,541 --> 01:11:43,416
You would have a long life;
if you agreed to this.
733
01:11:44,125 --> 01:11:46,541
But you're dying now!
734
01:11:50,875 --> 01:11:56,041
'Jwala...'
735
01:11:56,750 --> 01:12:00,166
Hey Bheem Rao,
enough of your deeds!
736
01:12:00,250 --> 01:12:04,708
If you don't lower your sword,
I'll shoot you.
737
01:12:04,791 --> 01:12:05,625
Got it?
738
01:12:05,708 --> 01:12:07,000
Wow, how beautiful!
739
01:12:10,416 --> 01:12:11,708
You fool.
740
01:12:12,041 --> 01:12:14,250
What are you babbling?
741
01:12:14,333 --> 01:12:16,375
Are you my wife or his wife?
742
01:12:19,000 --> 01:12:20,833
Mallesh, keep going.
743
01:12:21,291 --> 01:12:24,291
I'll take care.
Go and run
744
01:12:24,333 --> 01:12:26,500
Give them way!
745
01:12:39,208 --> 01:12:41,375
'O' ferocious Warrior'
746
01:12:44,083 --> 01:12:46,458
'O' Valiant warrior'
747
01:12:49,166 --> 01:12:51,666
'Come by breaking every obstacle'
748
01:12:53,666 --> 01:12:54,625
Oh no!
749
01:13:01,833 --> 01:13:03,375
You shameless...
750
01:13:03,791 --> 01:13:08,041
You supported that slave
instead of your husband?
751
01:13:08,208 --> 01:13:09,375
Unashamed person.
752
01:13:09,541 --> 01:13:12,916
Stop it.
Enough of your rubbish.
753
01:13:13,750 --> 01:13:16,291
You'd be a thief if you rob.
754
01:13:16,791 --> 01:13:19,791
But will be a lord if you earn.
755
01:13:20,083 --> 01:13:21,708
My husband is a lord.
756
01:13:22,000 --> 01:13:25,083
If you kill Mallesh here,
it'll be coined as injustice
757
01:13:25,291 --> 01:13:27,916
If you kill him in a fight,
they'll call it as hunt.
758
01:13:29,166 --> 01:13:30,291
As you stated though!
759
01:13:31,000 --> 01:13:34,583
You told me that,
lion won't eat without hunting.
760
01:13:35,083 --> 01:13:37,333
What's the price for a lion?
761
01:13:38,708 --> 01:13:41,625
Lion should hunt and deer should run.
762
01:13:43,250 --> 01:13:50,166
Mallesh should die
and you should get Rudrangi.
763
01:13:52,083 --> 01:13:53,750
This is the plan.
764
01:13:54,166 --> 01:13:56,458
This is called fierceness.
765
01:13:57,541 --> 01:14:00,041
Did you listen to it Karnam?
766
01:14:00,250 --> 01:14:04,125
Birds of a feather flock together.
Yes, sir, all my ears are here.
767
01:14:04,583 --> 01:14:07,416
Yes sir, I'm listening,
And got impressed.
768
01:14:08,583 --> 01:14:10,000
Go and hunt my dear husband.
769
01:14:11,791 --> 01:14:15,500
Some will face the fight,
And some will run along with the fight.
770
01:14:16,666 --> 01:14:18,375
But I'll lure him to fight.
771
01:14:19,291 --> 01:14:21,416
I'm Bheem Rao Deshmukh!
772
01:14:27,625 --> 01:14:28,666
Bujjamma
773
01:14:32,750 --> 01:14:33,208
Dear.
774
01:14:33,541 --> 01:14:35,791
Our grandpa got us married
at an young age,
775
01:14:35,875 --> 01:14:39,500
And that sir is searching for us
and will kill me.
776
01:14:39,791 --> 01:14:41,500
You'll become abandoned, Bujjamma.
777
01:14:41,875 --> 01:14:43,916
I took a decision.
778
01:14:44,500 --> 01:14:47,791
Dear. - I'll get you married to
a well educated person in city.
779
01:14:49,625 --> 01:14:50,875
No, I'll conduct this marriage.
780
01:14:52,166 --> 01:14:54,500
I'll get you to safety.
781
01:14:55,166 --> 01:14:59,166
I lived all these years
waiting for you.
782
01:15:01,791 --> 01:15:06,708
It's not me but my corpse will
get married to another person.
783
01:15:07,791 --> 01:15:09,166
I'm confident on that!
784
01:15:10,833 --> 01:15:12,208
I'll either live or die...
785
01:15:15,875 --> 01:15:17,041
only with you!
786
01:15:53,875 --> 01:15:58,291
"I saw your cute face after a long time"
787
01:15:58,666 --> 01:16:03,083
"I'm saying all the things
hidden in my heart"
788
01:16:03,583 --> 01:16:07,708
"I'm holding your right hand
after a long time"
789
01:16:08,333 --> 01:16:12,333
"And will never leave it"
790
01:16:13,125 --> 01:16:17,208
"This moment.."
791
01:16:17,916 --> 01:16:21,750
"I'll be happy even if I die this minute"
792
01:16:22,750 --> 01:16:26,750
"I'll be happy even if I die this minute"
793
01:16:27,541 --> 01:16:31,500
"I'll be happy even if I die this minute"
794
01:16:32,375 --> 01:16:36,541
"I'll be happy even if I die this minute"
795
01:16:37,125 --> 01:16:41,541
"I saw your cute face after a long time"
796
01:16:41,916 --> 01:16:46,833
"I'm saying all the things
hidden in my heart"
797
01:17:29,083 --> 01:17:33,625
"The sky saved her soul in the stars"
798
01:17:33,708 --> 01:17:38,541
"And the earth filled this sand with love"
799
01:17:38,625 --> 01:17:43,166
"The sky saved her soul in the stars"
800
01:17:43,250 --> 01:17:48,000
"And the earth filled this sand with love"
801
01:17:48,083 --> 01:17:50,416
"Even though the sky and land are distant"
802
01:17:50,500 --> 01:17:52,833
"And there's no way in between them"
803
01:17:52,916 --> 01:17:57,041
"Love is just like moon light"
804
01:17:57,500 --> 01:18:01,958
"And is filling the whole world"
805
01:18:02,458 --> 01:18:06,208
"I'll be happy even if I die this minute"
806
01:18:07,208 --> 01:18:11,041
"I'll be happy even if I die this minute"
807
01:18:12,041 --> 01:18:15,458
"I'll be happy even if I die this minute"
808
01:18:16,833 --> 01:18:20,583
"I'll be happy even if I die this minute"
809
01:18:24,041 --> 01:18:26,833
You said that you'll lure him out.
810
01:18:27,041 --> 01:18:28,750
But now you're silent.
811
01:18:30,708 --> 01:18:36,416
If it is for challenge,
This Bheem Rao will not spare anyone!
812
01:18:38,125 --> 01:18:41,208
All the men in Rudrangi should die.
813
01:18:42,083 --> 01:18:44,250
And the land should taste blood.
814
01:18:46,083 --> 01:18:49,125
All the women should beg me.
815
01:18:49,416 --> 01:18:50,208
How?
816
01:19:11,125 --> 01:19:15,708
Hey! Tell where Rudrangi and Mallesh are.
817
01:19:16,875 --> 01:19:20,208
Don't cry here, cry at our lord's feet!
818
01:19:20,250 --> 01:19:23,916
We'll leave you if lord tells,
otherwise we'll bury you!
819
01:19:24,000 --> 01:19:25,958
Leave!
820
01:19:31,833 --> 01:19:35,291
- Like that!
- I'm your slave, my lord!
821
01:19:35,333 --> 01:19:38,416
- I'm your slave, my lord!
- Tell them to leave our husbands, my lord!
822
01:19:38,625 --> 01:19:42,041
- I'm your slave, my lord!
- I'm your slave, my lord!
823
01:19:42,791 --> 01:19:44,875
If you're so eager...
824
01:19:45,208 --> 01:19:49,625
If you need your husbands
and brothers to be alive!
825
01:19:49,916 --> 01:19:52,666
Go and search for that Mallesh
826
01:19:52,875 --> 01:19:55,458
And get Rudrangi to sleep with me
827
01:19:55,791 --> 01:19:58,208
I know that you know where he is.
828
01:19:58,416 --> 01:20:00,875
I hope you bloody slaves
understand what I said!
829
01:20:01,333 --> 01:20:03,166
He is asking whether you get it or not?
830
01:20:03,458 --> 01:20:04,458
In English!
831
01:20:04,541 --> 01:20:08,500
We beg you sir.
We will search for him!
832
01:20:22,416 --> 01:20:23,166
Bujjamma.
833
01:20:28,125 --> 01:20:28,833
Why did you come here?
834
01:20:29,875 --> 01:20:31,833
Who sent you?
Did the sir send you?
835
01:20:34,125 --> 01:20:35,541
Even they're our people.
836
01:20:37,958 --> 01:20:38,833
They might kill
837
01:20:41,125 --> 01:20:44,333
Let's die for their sake!
838
01:20:46,875 --> 01:20:49,583
I'm not a lunatic brother.
839
01:20:50,208 --> 01:20:51,958
I'm not a lunatic but had been one
840
01:20:52,666 --> 01:20:53,833
That's when...
841
01:21:00,458 --> 01:21:02,458
Greetings sir, Bless us.
842
01:21:04,291 --> 01:21:07,750
I got married and am going to
my in law's house. Bless us!
843
01:21:08,083 --> 01:21:09,250
Bless us milady.
844
01:21:16,958 --> 01:21:18,208
Will be indebted to you lady.
845
01:21:28,041 --> 01:21:29,083
Will take leave sir.
846
01:21:46,875 --> 01:21:49,125
Where is Nagamani going?
847
01:21:49,291 --> 01:21:51,541
I'm going to my in-law's house
848
01:21:52,208 --> 01:21:54,416
Even you blessed me too
849
01:21:54,500 --> 01:21:58,666
You took my blessings;
but didn't return my favour.
850
01:22:01,791 --> 01:22:04,333
What will you do with this beauty?
851
01:22:04,875 --> 01:22:08,333
You look like a pig.
852
01:22:09,958 --> 01:22:13,041
I should taste this beauty.
853
01:22:13,625 --> 01:22:15,416
That's how, it will be blissful.
854
01:22:16,208 --> 01:22:18,041
What say Nagamani?
855
01:22:20,000 --> 01:22:22,583
I'll kill you if you touch my wife.
856
01:22:29,125 --> 01:22:31,708
You died instead of killing me.
857
01:22:40,166 --> 01:22:42,541
He spoiled my life.
858
01:22:43,083 --> 01:22:47,958
He molested almost every girl here.
859
01:22:48,416 --> 01:22:50,083
Everyone is a victim!
860
01:22:52,833 --> 01:22:54,375
Except Rudrangi.
861
01:22:55,458 --> 01:22:57,208
Our lives are like this.
862
01:22:58,083 --> 01:23:00,125
It's the same if we live or die.
863
01:23:01,291 --> 01:23:02,791
You should live happily.
864
01:23:03,041 --> 01:23:06,416
Go somewhere and live happily.
865
01:23:06,916 --> 01:23:08,291
We will manage here.
866
01:23:20,250 --> 01:23:23,458
What?
Why are you quiet?
867
01:23:24,250 --> 01:23:27,750
Where is my slave?
I thought you'll drag him to here.
868
01:23:27,833 --> 01:23:30,166
I expected that you'll gift Rudrangi
to me.
869
01:23:32,041 --> 01:23:36,416
What is this life?
We're scared till today.
870
01:23:36,916 --> 01:23:39,625
It's good for us
if we be courageous today.
871
01:23:40,208 --> 01:23:42,541
It's okay if this place
becomes a graveyard.
872
01:23:42,625 --> 01:23:44,708
But we will not sacrifice Rudrangi to you.
873
01:23:44,875 --> 01:23:50,916
We will not.. We will not...
874
01:23:51,000 --> 01:23:53,416
You bloody...
875
01:23:53,708 --> 01:23:55,166
- Hey Karanam.
- Sir!
876
01:23:55,916 --> 01:23:57,916
It's for the first time.
877
01:23:58,333 --> 01:24:02,416
Rudrangi's people revolted
I'll kill them all!
878
01:24:03,416 --> 01:24:04,750
What should we do now?
879
01:24:05,291 --> 01:24:10,041
Should kill with more force.
Should spill more blood
880
01:24:10,083 --> 01:24:14,083
Rudrangi should be a graveyard today.
881
01:24:19,500 --> 01:24:20,291
Dear...
882
01:24:21,458 --> 01:24:22,833
Where are we going?
883
01:24:24,333 --> 01:24:27,083
Let's go anywhere to live happily.
884
01:24:28,083 --> 01:24:31,250
We shouldn't leave this place.
We should go back to Rudrangi
885
01:24:32,666 --> 01:24:35,541
That lord will kill us!
886
01:24:37,375 --> 01:24:40,583
If we won't our people will die.
887
01:24:41,708 --> 01:24:44,916
Shall we live on their blood!
888
01:24:57,541 --> 01:24:58,541
Stop it! Stop it!
889
01:25:02,625 --> 01:25:04,166
What is all this?
890
01:25:04,541 --> 01:25:09,083
If you reveal where Mallesh and
Rudrangi are you'll be safe.
891
01:25:10,125 --> 01:25:15,083
If you won't reveal,
lord said to smash you all.
892
01:25:16,125 --> 01:25:19,083
Will you reveal or not?
893
01:25:19,541 --> 01:25:23,083
We won't even if we die.
894
01:25:23,333 --> 01:25:26,541
They won't it seems,
what should we do now?
895
01:25:28,041 --> 01:25:29,916
Let's molest them then!
896
01:25:32,583 --> 01:25:33,333
Hey...
897
01:25:39,000 --> 01:25:42,541
I can't see this!
898
01:25:56,750 --> 01:25:58,125
We should fight now!
899
01:25:59,916 --> 01:26:06,125
"Rudrangi is calling you,
Oh my warrior!"
900
01:26:10,875 --> 01:26:19,791
"Come just like a thunder,
My precious fighter!"
901
01:26:39,041 --> 01:26:45,708
"In this war, just move like a fighter"
902
01:26:45,958 --> 01:26:52,000
"In this fight,
you're the master in the ring"
903
01:26:55,208 --> 01:26:58,250
"The whole village is behind you"
904
01:26:58,333 --> 01:27:01,833
"And we won't worry as you're with you!"
905
01:27:05,000 --> 01:27:11,041
"In this fight,
just go ahead like a warrior"
906
01:27:23,250 --> 01:27:26,541
"As you're strong in all aspects"
907
01:27:26,750 --> 01:27:30,208
"Everyone is not comparable to you"
908
01:27:33,083 --> 01:27:39,583
"You stood like a man in Rudrangi!
You're the burning sun fighting for us"
909
01:27:39,666 --> 01:27:42,750
"For your fist's power.."
910
01:27:42,833 --> 01:27:46,000
"Your fist power should create thunders!"
911
01:27:46,083 --> 01:27:49,166
"And their hips should break
by your kicks!"
912
01:27:49,208 --> 01:27:55,208
"In this far,
Go ahead like a warrior"
913
01:28:13,750 --> 01:28:17,166
"Rip them apart for their ill treatment"
914
01:28:17,208 --> 01:28:20,458
"The slave now became a sword"
915
01:28:23,583 --> 01:28:30,166
"Smash those bastards.
And just beat the hell out of them"
916
01:28:30,250 --> 01:28:33,333
"If you beat them.."
917
01:28:33,416 --> 01:28:36,500
"If you beat them,
their hearts should become clay balls"
918
01:28:36,583 --> 01:28:39,666
"And their muscles should be pulled
like threads"
919
01:28:39,750 --> 01:28:45,958
"Fight like a warrior in this battle!"
920
01:28:48,833 --> 01:28:49,958
Hey Karanam!
921
01:28:55,875 --> 01:28:59,375
- Please leave me as I'm innocent!
- Go and tell that Bheemrao!
922
01:28:59,458 --> 01:29:03,500
Rudhangi is ours now!
And he can't rule us.
923
01:29:03,833 --> 01:29:07,500
His mother didn't give birth
to this village.
924
01:29:08,541 --> 01:29:10,958
And this is not his father's
hard earned property
925
01:29:11,500 --> 01:29:14,166
Everyone along with him were born
in the same way.
926
01:29:14,958 --> 01:29:18,416
His birth is not special!
Tell him the same.
927
01:29:18,958 --> 01:29:20,875
To that so called, 'Lord'
928
01:29:21,000 --> 01:29:22,750
To that useless scumbag.
929
01:29:23,958 --> 01:29:25,291
Say that these are Mallesh's words!
930
01:29:34,916 --> 01:29:37,375
Hey milady,
serve me with another piece.
931
01:29:38,041 --> 01:29:41,291
- What happened?
- You can see yourself, right.
932
01:29:44,750 --> 01:29:47,625
Serve me with a big one, idiot.
Tell me.
933
01:29:48,083 --> 01:29:52,791
He killed everyone there.
And you are eating here like a foodie.
934
01:29:52,875 --> 01:29:55,125
It's a great boon to born like you.
935
01:29:55,208 --> 01:29:56,958
Hey, serve me the Hard piece.
936
01:30:00,166 --> 01:30:03,125
- Will you have some?
- No, sir. I'm good.
937
01:30:03,208 --> 01:30:05,833
Idiot. Why the hell you have born?
938
01:30:08,208 --> 01:30:10,291
Yeah, what else did he said?
939
01:30:10,375 --> 01:30:12,916
Oh come on, sir.
I can't say them.
940
01:30:14,875 --> 01:30:16,416
What did he say?
941
01:30:16,541 --> 01:30:22,500
Everyone along with him
were born in the same way.
942
01:30:25,083 --> 01:30:27,000
What else, he blabbered Karanam?
943
01:30:27,416 --> 01:30:31,416
His birth is not special
Tell him the same.
944
01:30:32,166 --> 01:30:33,875
Say that these are Mallesh's words.
945
01:30:34,166 --> 01:30:35,833
I swear, I didn't utter these words, sire.
946
01:30:36,750 --> 01:30:40,166
Your sins are way out of control, dear.
Please stop now.
947
01:30:41,000 --> 01:30:44,083
You have to be alive,
If I need this sacred thread,
948
01:30:44,541 --> 01:30:47,208
Oh, women.
Stop your regulations!
949
01:30:49,500 --> 01:30:52,458
Sin! It will stop, by my word.
950
01:30:53,041 --> 01:30:55,041
Good Karma, will stand by my side.
951
01:30:56,041 --> 01:30:57,666
What else he said?
952
01:30:57,833 --> 01:31:02,875
He said numerous things, sire.
I feel, he'll be the winner of this war.
953
01:31:04,333 --> 01:31:05,916
You are aware of game,
Lion and Goat, right.
954
01:31:06,833 --> 01:31:09,541
Who will be the ultimate winner
in that game?
955
01:31:09,625 --> 01:31:12,208
How the Goat will be winner,
the Lion will be the winner.
956
01:31:14,541 --> 01:31:18,541
Then how this Bheem Rao will lose the game?
Bheem Rao will win the game.
957
01:31:18,625 --> 01:31:22,500
You may a Lion,
but he is also a well-trained, sire.
958
01:31:22,583 --> 01:31:27,416
He may well-trained.
But I'm the Lord.
959
01:31:32,375 --> 01:31:34,541
What a man need to live?
960
01:31:35,083 --> 01:31:38,166
The basic common needs,
Food, clothes, shelter, sire.
961
01:31:38,250 --> 01:31:41,041
What a man need to live?
962
01:31:42,875 --> 01:31:46,208
- Food, sire.
- From where they'll get that food?
963
01:31:47,625 --> 01:31:50,041
From the crops, sire.
964
01:31:50,125 --> 01:31:54,416
But what they need
way before that?
965
01:31:57,083 --> 01:31:58,375
They need water, sire.
966
01:32:00,208 --> 01:32:02,125
How it'll be if we stop that water?
967
01:32:02,291 --> 01:32:04,916
I oblige you, sire.
I didn't understand.
968
01:32:05,375 --> 01:32:10,250
Is river of Bheem Rao Deshmukh
belongs to their father?
969
01:32:10,500 --> 01:32:11,375
No, sire.
970
01:32:12,416 --> 01:32:15,250
The lake belongs to
Bheem Rao Deshmukh.
971
01:32:16,291 --> 01:32:17,750
Lord!
972
01:32:18,208 --> 01:32:21,041
From now on, People of Rudrangi
has to live by drinking my pee.
973
01:32:21,125 --> 01:32:23,375
How you can take back that lake?
974
01:32:25,125 --> 01:32:27,708
God himself creates and kills people.
975
01:32:28,041 --> 01:32:30,375
I'm nothing but, God!
976
01:33:00,083 --> 01:33:03,000
Hey Karanam,
why did they stopped the lake flow?
977
01:33:03,208 --> 01:33:08,250
He need something, and you had it.
I'm leaving this after you.
978
01:33:08,583 --> 01:33:10,833
Move aside.
There's no Lake anymore.
979
01:33:15,500 --> 01:33:19,166
They stopped the water
from Lake of Bheemrao to our village.
980
01:33:19,375 --> 01:33:21,083
If they do so,
how our crops will be blossomed?
981
01:33:21,125 --> 01:33:23,625
How we are gonna survive?
982
01:33:23,708 --> 01:33:27,208
It seems we have to survive
by drinking his pee.
983
01:33:28,416 --> 01:33:31,333
Brother, this is Summer.
We can't find a single drop of water.
984
01:33:31,583 --> 01:33:35,166
Crops will dry, and our animals will die.
Even we will also die.
985
01:33:35,541 --> 01:33:39,416
- Guys, let's be patient.
- Being patient doesn't solve our problems.
986
01:33:39,708 --> 01:33:41,916
Come on, let's survive
by having our tears.
987
01:33:42,125 --> 01:33:44,541
These words are good in poetry,
not in reality.
988
01:33:44,750 --> 01:33:48,041
This lord, has planned to woo
our Rudrangi.
989
01:33:50,083 --> 01:33:51,291
What say, Mallesh brother?
990
01:34:01,583 --> 01:34:05,083
Have some water, dear.
We have to be alive, right.
991
01:34:05,958 --> 01:34:07,916
Please forgive me, dear.
992
01:34:40,166 --> 01:34:41,500
What's wrong with you people?
993
01:34:42,416 --> 01:34:43,958
Your animals and crops will die.
994
01:34:44,500 --> 01:34:46,208
Your throats and you will die soon.
995
01:34:47,000 --> 01:34:50,958
You guys need the lake,
but why are you selecting the problems?
996
01:34:51,333 --> 01:34:55,416
If you controlled for 5 minutes, and
the moment when Rudrangi is on his bed...
997
01:34:55,500 --> 01:34:58,125
- Hey!
- Lake will be on your side.
998
01:34:58,208 --> 01:35:02,458
- What did you said?
- It's Lord, Bheem Rao's word.
999
01:35:03,333 --> 01:35:07,375
Hey Mallesh, don't stare at me like that.
I'm getting scared.
1000
01:35:07,458 --> 01:35:12,583
Hey Karanam, say to that Lord.
We may poor but we have characters.
1001
01:35:13,000 --> 01:35:16,000
If it needed, we will leave
this earth, but not our dignity.
1002
01:35:18,000 --> 01:35:19,583
There's a proverb...
1003
01:35:20,541 --> 01:35:22,416
Who will suffer
if you get angry on lake!
1004
01:35:22,750 --> 01:35:24,166
You guys will suffer.
1005
01:35:25,750 --> 01:35:27,500
Fine, I'll take your leave.
1006
01:35:28,000 --> 01:35:28,708
I will come back again.
1007
01:35:38,250 --> 01:35:39,916
What did they said, Karanam?
1008
01:35:40,458 --> 01:35:41,791
Did they accepted for our offer?
1009
01:35:42,166 --> 01:35:44,291
They are being stubborn, sire.
1010
01:35:45,000 --> 01:35:47,375
They will twirl their moustache,
and will smack their thighs!
1011
01:35:47,916 --> 01:35:50,166
It seems, Self-respect and Prestige!
1012
01:35:51,208 --> 01:35:52,166
Prestige?
1013
01:35:53,083 --> 01:35:56,208
Do they have that?
No, it won't.
1014
01:35:57,458 --> 01:36:01,375
After some days, they'll get to
know what is more important.
1015
01:36:02,083 --> 01:36:05,291
Then they will come to foot
of Bheem Rao.
1016
01:36:06,416 --> 01:36:08,333
Move, let's see.
1017
01:36:28,833 --> 01:36:32,083
Oh no, chicks are dead.
1018
01:36:32,500 --> 01:36:34,083
Crops were dead.
1019
01:36:34,166 --> 01:36:36,875
God! what is this?
1020
01:36:40,500 --> 01:36:43,875
Will you give me some water, sister?
I'm feeling thirsty.
1021
01:36:44,166 --> 01:36:47,416
I feel like,
I'll die by drying of my throat.
1022
01:36:47,791 --> 01:36:50,208
Because lack of water,
Grandpa was dead.
1023
01:36:50,416 --> 01:36:53,958
Even animals were also dead.
Give me some water, sister.
1024
01:37:05,333 --> 01:37:08,416
Which mean,
I'm gonna die like this, sister?
1025
01:37:18,833 --> 01:37:22,458
Wake up, mother.
I'm feeling thirsty, please get up,
1026
01:37:25,541 --> 01:37:26,750
I'm feeling thirsty.
1027
01:37:30,166 --> 01:37:33,166
Crops were becoming dry,
animals were losing their breath.
1028
01:37:39,791 --> 01:37:44,000
In two days, we may gonna die.
As we can't able to find a drop of water.
1029
01:38:08,875 --> 01:38:12,125
What Rudrangi?
You called us as this hour?
1030
01:38:12,916 --> 01:38:15,458
- I took a decision.
- What's that?
1031
01:38:15,541 --> 01:38:18,750
I don't want to see
our people shed their tears.
1032
01:38:18,916 --> 01:38:22,125
And what we need is,
Lake of Lord.
1033
01:38:23,750 --> 01:38:25,166
And Lord wants me.
1034
01:38:28,125 --> 01:38:31,083
What you mean? Will you sleep with him?
1035
01:38:31,500 --> 01:38:34,000
I don't know whether
this is correct or mistake.
1036
01:38:34,208 --> 01:38:38,166
I'm not that qualified
to say about mistakes...
1037
01:38:39,166 --> 01:38:40,416
But, what I want to say is...
1038
01:38:42,083 --> 01:38:45,541
I'm ready for sake of this village.
1039
01:38:46,875 --> 01:38:49,166
It's wrong dear,
please don't think about this.
1040
01:38:50,041 --> 01:38:52,791
If Mallesh got to know about this,
he will chop the head.
1041
01:38:52,875 --> 01:38:53,666
Rudrangi...
1042
01:38:59,000 --> 01:39:01,791
Did you heard that Mallesh?
What this Rudrangi said?
1043
01:39:12,166 --> 01:39:15,666
I heard the decision of Rudrangi.
1044
01:39:16,416 --> 01:39:23,458
I felt this right.
If you feel wrong, kill her.
1045
01:39:24,666 --> 01:39:29,666
How it will be called as Mistake?
It's called as Sacrifice.
1046
01:39:30,458 --> 01:39:33,083
Her Sacrifice is greater
than any other sacrifices in the world.
1047
01:39:34,500 --> 01:39:36,958
Wow! What a great word.
1048
01:39:38,625 --> 01:39:39,875
Finally, you made it, Lord.
1049
01:39:40,375 --> 01:39:43,625
If you wish for something,
it will land at your foot, sire.
1050
01:39:44,625 --> 01:39:49,875
That Mallesh has agreed to sleep
his wife with you, sire.
1051
01:39:51,583 --> 01:39:54,541
Why are you being so silent, sire?
1052
01:39:55,166 --> 01:39:57,250
Sire? Sire?
1053
01:39:59,291 --> 01:40:04,291
That Mallesh has to say this to me.
1054
01:40:04,791 --> 01:40:08,958
As he agreed to your wish,
but what's this again, sire?
1055
01:40:10,500 --> 01:40:14,041
- Will a Lion leave its prey?
- No!
1056
01:40:14,333 --> 01:40:16,250
Then how this, Bheem Rao will leave?
1057
01:40:19,291 --> 01:40:21,708
He have to come here
and submit his wife to me.
1058
01:40:22,458 --> 01:40:23,583
Got it?
1059
01:40:31,083 --> 01:40:32,875
Karanam, what did Lord said?
1060
01:40:34,666 --> 01:40:38,375
You said no to him
when he asked.
1061
01:40:38,833 --> 01:40:41,000
Now, he's saying no to you,
when you are asking now.
1062
01:40:41,291 --> 01:40:45,708
- What's again now?
- Don't take me wrong but...
1063
01:40:46,500 --> 01:40:49,125
Rudrangi is existed
to fulfill Lord's desire.
1064
01:40:49,208 --> 01:40:51,500
Then who will calm
his ego down?
1065
01:40:51,750 --> 01:40:55,750
And we need Mallesh for that.
Mallesh has to enter into the Palace...
1066
01:40:56,041 --> 01:40:59,750
and he have to beg him.
Then you guys will receive the lake.
1067
01:41:00,291 --> 01:41:05,791
Brother Mallesh, the cobra bite
may have a remedy, but not Lord's bite.
1068
01:41:05,875 --> 01:41:09,916
- You don't go there.
- Don't go.. Don't go...
1069
01:41:09,958 --> 01:41:11,208
Brother.. Brother...
1070
01:41:11,250 --> 01:41:12,458
Dear...
1071
01:41:18,791 --> 01:41:19,875
Go to him, dear.
1072
01:41:21,250 --> 01:41:24,166
You will return back
for sake of this village.
1073
01:41:25,083 --> 01:41:26,125
I believe in you.
1074
01:41:28,666 --> 01:41:29,625
Don't stop him.
1075
01:41:31,208 --> 01:41:34,500
My husband will go to Lord, that's it.
1076
01:41:51,125 --> 01:41:53,250
Sire, Mallesh is here.
1077
01:41:53,458 --> 01:41:55,333
Who's Mallesh?
1078
01:41:56,625 --> 01:42:00,625
- Sire, the husband of Rudrangi.
- Who's Mallesh?
1079
01:42:01,500 --> 01:42:03,458
He is my dog.
1080
01:42:08,500 --> 01:42:15,708
And that dog baited remaining
dogs to bite me.
1081
01:42:17,541 --> 01:42:22,041
What if, a stray dog does?
1082
01:42:25,208 --> 01:42:26,583
I may leave it.
1083
01:42:26,666 --> 01:42:29,791
Let bygones be bygones.
What shall we do now?
1084
01:42:30,208 --> 01:42:31,583
Bend your knees.
1085
01:42:33,750 --> 01:42:35,708
Your eyes should touch my feet.
1086
01:42:36,250 --> 01:42:37,416
I'm your slave, sire.
1087
01:42:42,041 --> 01:42:45,375
You shameless idiot.
1088
01:42:45,708 --> 01:42:47,791
The one who doesn't have a character.
1089
01:42:48,833 --> 01:42:50,416
You address me without respect, huh?
1090
01:42:51,583 --> 01:42:52,958
Will you challenge me?
1091
01:42:53,041 --> 01:42:55,625
How dare you to use
abusive language with me?
1092
01:42:56,833 --> 01:42:59,958
How dare you to say,
My birth is not special.
1093
01:43:02,083 --> 01:43:04,625
How dare you to say,
Is Village Rudrangi my father's place?
1094
01:43:06,333 --> 01:43:08,833
Then whose place is this, wastrel?
1095
01:43:09,625 --> 01:43:11,875
God has to be praised by devotees.
1096
01:43:13,416 --> 01:43:15,458
Lord's has to be praised by slaves.
1097
01:43:15,625 --> 01:43:18,958
Lord, it's a mistake.
Please forgive us.
1098
01:43:19,041 --> 01:43:23,125
My desire will be fulfilled,
If your wife sleep with me.
1099
01:43:23,625 --> 01:43:25,208
Then how my ego will be fulfilled?
1100
01:43:27,458 --> 01:43:31,416
- You have to fulfill it.
- Yes, sire. I will do as you say.
1101
01:43:31,666 --> 01:43:33,833
Recite the same.
1102
01:43:34,916 --> 01:43:36,958
I'm born to be a slave for you.
1103
01:43:37,375 --> 01:43:40,708
I'm born to be a slave for you.
1104
01:43:41,625 --> 01:43:45,250
I'll let my wife sleep with you,
my Lord.
1105
01:43:46,916 --> 01:43:52,416
I'll let my wife sleep with you,
my Lord.
1106
01:43:58,750 --> 01:44:00,958
I'll give whatever you want.
1107
01:44:01,041 --> 01:44:02,833
I'll give whatever you want.
1108
01:44:03,041 --> 01:44:06,875
Either it maybe my life or my wife.
1109
01:44:07,375 --> 01:44:11,958
Either it maybe my life or my wife.
1110
01:44:17,458 --> 01:44:20,083
Hey Mallesh, such a drastic situation.
1111
01:44:21,041 --> 01:44:23,166
You came back again to Lord's foot.
1112
01:44:23,416 --> 01:44:24,625
Did you saw...
1113
01:44:25,833 --> 01:44:28,291
the capability of
Bheem Rao Deshmukh, right!
1114
01:44:29,458 --> 01:44:31,083
If I wish for...
1115
01:44:31,458 --> 01:44:35,250
Every women in his family...
1116
01:44:35,416 --> 01:44:36,541
My foot!
1117
01:44:36,625 --> 01:44:39,541
That's the power of
Bheem Rao Deshmukh!
1118
01:44:42,875 --> 01:44:45,875
Mallesh, you are a good boy.
1119
01:44:46,291 --> 01:44:50,208
Go and prepare your wife like a bride
and bring her to the palace.
1120
01:44:51,375 --> 01:44:59,500
You have die in and out,
by seeing your wife in my bed.
1121
01:45:01,625 --> 01:45:02,666
I'm your slave, sir.
1122
01:45:03,041 --> 01:45:04,458
- Mallesh...
- Sir?
1123
01:45:05,291 --> 01:45:08,666
I like you.
I'm promising you.
1124
01:45:09,583 --> 01:45:15,166
The moment when your wife enters
into my bed, the water will be flown.
1125
01:45:16,125 --> 01:45:20,458
People thirst will vanish.
1126
01:45:23,416 --> 01:45:24,458
I'm your slave, sir.
1127
01:45:40,958 --> 01:45:42,166
Mallesh is here.
1128
01:45:56,416 --> 01:45:57,583
What did the Lord, said?
1129
01:45:59,000 --> 01:46:00,333
Why aren't you talking anything?
1130
01:46:00,541 --> 01:46:05,083
How a guy can talk who's heart
filled with pain and sorrow?
1131
01:46:05,375 --> 01:46:06,666
I will brief it for you.
1132
01:46:06,833 --> 01:46:10,833
Lord has agreed to give back the Lake
to Village Rudrangi.
1133
01:46:11,583 --> 01:46:13,666
But, Lord want Mallesh's wife
Rudrangi in his bed.
1134
01:46:15,625 --> 01:46:17,666
Please forgive me, dear.
1135
01:47:12,166 --> 01:47:15,458
We have been praising Almighty,
as they present in those rocks.
1136
01:47:17,416 --> 01:47:21,333
Now we understood,
you are the God.
1137
01:47:22,208 --> 01:47:24,291
What else we can pay for you?
1138
01:47:26,750 --> 01:47:28,583
We can't give more than this.
1139
01:47:28,833 --> 01:47:34,583
"The greatest sacrifices will bow
down to you for your sacrifice."
1140
01:47:41,291 --> 01:47:47,750
"All the blossoming flowers
are wilted down."
1141
01:47:54,041 --> 01:48:00,291
"You became the light in the hearts
of your people."
1142
01:48:06,708 --> 01:48:13,041
"Your heart is like the ocean.
You and the ocean have the same rhythm."
1143
01:48:15,208 --> 01:48:16,500
Dear...
1144
01:48:18,458 --> 01:48:22,166
Feeling hungry...
1145
01:48:22,250 --> 01:48:26,166
"We will forever be grateful to you."
1146
01:48:31,833 --> 01:48:34,958
"You are on the path
to lighten up this world"
1147
01:48:35,041 --> 01:48:38,416
"by being the ray of sunshine."
1148
01:49:03,500 --> 01:49:09,708
"Our hearts are burning.
What are we suffering for?"
1149
01:49:09,791 --> 01:49:16,000
"You are the reason we are
not dying of thirst anymore."
1150
01:49:16,083 --> 01:49:22,333
"You became the mother of this land
we all hailed from."
1151
01:49:22,375 --> 01:49:28,666
"There is no other goddess
we would worship, other than you."
1152
01:49:54,041 --> 01:50:00,250
"You are prepared to make the
ultimate sacrifice for all of us."
1153
01:50:00,333 --> 01:50:06,500
"You hid all the sadness within yourself
and became our strength."
1154
01:50:06,583 --> 01:50:12,750
"All of your sadness is
about the wellness of all of us."
1155
01:50:13,041 --> 01:50:15,791
"We became your beloved children."
1156
01:50:15,833 --> 01:50:19,375
"You are protecting us like a mother."
1157
01:50:24,875 --> 01:50:30,916
"Rudrangi"
1158
01:50:31,125 --> 01:50:36,833
"Rudrangi"
1159
01:50:37,458 --> 01:50:43,500
"Rudrangi"
1160
01:50:43,750 --> 01:50:50,000
"Rudrangi"
1161
01:50:50,083 --> 01:50:56,291
"Rudrangi"
1162
01:50:56,375 --> 01:51:02,666
"Rudrangi"
1163
01:51:30,166 --> 01:51:33,583
If you give your Rudrangi to me...
1164
01:51:35,000 --> 01:51:39,000
I gave my lake to you all.
1165
01:51:41,333 --> 01:51:49,541
Survive yourself by drinking
my lake's water, my dear bastards.
1166
01:51:51,041 --> 01:51:55,041
My ego will never be satisfied,
even after my death.
1167
01:51:56,708 --> 01:51:59,333
My name is Bheem Rao Deshmukh.
1168
01:51:59,666 --> 01:52:01,500
I'm the God!
1169
01:52:16,958 --> 01:52:17,875
Take care, dear.
1170
01:52:18,166 --> 01:52:20,208
Please forgive me, Rudrangi.
1171
01:52:22,041 --> 01:52:23,791
Meet you again, dear.
1172
01:52:53,583 --> 01:52:54,750
I'm your slave, sire.
1173
01:53:20,166 --> 01:53:22,291
Die being sorrowful.
1174
01:53:41,041 --> 01:53:43,791
Will in-law stay with me forever?
1175
01:54:12,250 --> 01:54:14,166
Rudrangi is mine!
1176
01:54:22,416 --> 01:54:24,333
Rudrangi belongs to me.
1177
01:54:25,333 --> 01:54:27,208
When power needs something...
1178
01:54:28,416 --> 01:54:30,958
then that power will set everything.
1179
01:54:31,916 --> 01:54:32,958
And you know?
1180
01:54:34,083 --> 01:54:36,375
Power is always powerful.
1181
01:54:40,208 --> 01:54:45,500
You made me fall for you,
with these glances of yours.
1182
01:54:54,958 --> 01:54:56,458
The fragrance of sand.
1183
01:54:58,166 --> 01:55:00,041
I have visited many countries.
1184
01:55:01,083 --> 01:55:03,416
I slept with plenty of women.
1185
01:55:04,625 --> 01:55:05,541
But...
1186
01:55:06,083 --> 01:55:12,416
You look like,
The natural raw and rustic women.
1187
01:55:13,500 --> 01:55:16,750
I'll wipe you out.
1188
01:55:19,541 --> 01:55:23,625
My desire may fulfill,
if I enjoy you.
1189
01:55:24,083 --> 01:55:28,125
My ego doesn't satisfied,
though Mallesh begged me.
1190
01:55:29,416 --> 01:55:31,916
But, it will be satisfied now.
1191
01:55:32,541 --> 01:55:34,083
Do you know, how?
1192
01:55:35,250 --> 01:55:36,708
I won't say...
1193
01:55:41,208 --> 01:55:43,250
You will see yourself.
1194
01:55:44,000 --> 01:55:48,166
That moment,
Rudrangi Village have to feared for this.
1195
01:56:07,583 --> 01:56:08,625
Hey Mallesh.
1196
01:56:09,250 --> 01:56:10,375
Shucks.
1197
01:56:11,041 --> 01:56:14,541
What man? I said you way long before.
1198
01:56:14,750 --> 01:56:21,208
If you say yes,
I will make you a King to this place.
1199
01:56:21,916 --> 01:56:26,625
But you refused by saying,
you have Prestige, Dignity, etc...
1200
01:56:27,541 --> 01:56:28,833
But what happened now?
1201
01:56:29,583 --> 01:56:31,708
You made your wife
to sleep with Bheemrao.
1202
01:56:32,583 --> 01:56:35,750
Now, tell me.. Now, tell me.
1203
01:56:35,958 --> 01:56:38,583
Who' crossed the line?
Is it you or me?
1204
01:56:39,750 --> 01:56:41,125
What did you said on that day?
1205
01:56:41,666 --> 01:56:45,708
You said, you kill me
if I talk like this.
1206
01:56:46,500 --> 01:56:48,041
I will kill you today.
1207
01:56:48,958 --> 01:56:52,791
Highness, you said the fact.
1208
01:56:52,833 --> 01:56:54,041
The real fact!
1209
01:56:55,083 --> 01:56:59,583
Highness, he doesn't let his wife
for fun...
1210
01:57:00,333 --> 01:57:01,625
but by seeing their drastic lives.
1211
01:57:09,125 --> 01:57:10,500
Who's the mistake is?
1212
01:57:11,291 --> 01:57:12,583
You are in higher position, right.
1213
01:57:14,041 --> 01:57:15,583
We do daily bread for living.
1214
01:57:17,416 --> 01:57:19,583
You high people have to
know the ethics, right.
1215
01:57:20,375 --> 01:57:21,541
One life...
1216
01:57:22,666 --> 01:57:26,666
we will fight for it again and again.
1217
01:57:27,875 --> 01:57:31,916
We don't know
the end of that war.
1218
01:57:32,416 --> 01:57:35,125
If there's any mistake of mine
just kill me.
1219
01:57:35,583 --> 01:57:36,416
Hey Mallesh...
1220
01:57:45,375 --> 01:57:47,291
At least say yes, to me.
1221
01:57:47,666 --> 01:57:51,708
I'll kill that Lord,
and will give the freedom to Rudrangi.
1222
01:57:51,791 --> 01:57:56,125
I don't know how to betray, Highness.
1223
01:57:56,666 --> 01:57:58,875
I only know to give my head,
if I promise.
1224
01:57:59,083 --> 01:58:00,708
I'm not asking this for my sake.
1225
01:58:01,666 --> 01:58:02,958
This is for your Rudrangi.
1226
01:58:04,541 --> 01:58:06,250
I learnt the value of life.
1227
01:58:06,666 --> 01:58:11,583
Just say yes, man.
I'll kill him and not just a Lord...
1228
01:58:11,791 --> 01:58:13,416
I'll make you as a God.
1229
01:58:21,541 --> 01:58:22,291
Jwala...
1230
01:58:24,916 --> 01:58:25,833
Jwala...
1231
01:58:37,083 --> 01:58:39,583
Ladylord, please control it.
1232
01:58:49,125 --> 01:58:50,250
Son...
1233
01:58:52,416 --> 01:58:53,208
Son...
1234
01:58:55,000 --> 01:58:55,791
Son...
1235
01:58:56,875 --> 01:58:57,625
Son...
1236
01:58:58,625 --> 01:58:59,541
Son...
1237
01:59:02,250 --> 01:59:06,166
Rajanna, my son was dead.
1238
01:59:09,625 --> 01:59:10,500
Son.
1239
01:59:13,708 --> 01:59:14,833
Son.
1240
01:59:20,416 --> 01:59:22,916
If we won't drink water,
we will die, right.
1241
01:59:23,083 --> 01:59:25,208
You will die, if you drink 'em.
1242
01:59:26,625 --> 01:59:27,750
Oh God.
1243
01:59:30,250 --> 01:59:32,375
None of you should drink those waters.
1244
01:59:32,750 --> 01:59:35,000
He poisoned the lake.
1245
01:59:36,916 --> 01:59:37,750
Brother Mallesh...
1246
01:59:37,916 --> 01:59:39,791
that Lord has cheated us.
1247
01:59:39,875 --> 01:59:42,041
"Rudrangi"
1248
01:59:42,625 --> 01:59:45,166
"Rudrangi"
1249
01:59:53,458 --> 01:59:54,250
Sister...
1250
01:59:55,166 --> 01:59:59,250
To Village Rudrangi,
we need a heir.
1251
02:00:00,166 --> 02:00:05,125
Not like the Lord,
who's arrogant.
1252
02:00:05,375 --> 02:00:11,458
He shouldn't have to raise in between
these ruthless walls of this palace.
1253
02:00:13,125 --> 02:00:17,041
The only way to make her
more precious is...
1254
02:00:17,083 --> 02:00:21,958
let her live in midst of people.
1255
02:00:22,208 --> 02:00:24,500
And have to stay with the land.
1256
02:00:24,916 --> 02:00:29,083
Then only, will get to know
about the Humanity.
1257
02:00:29,666 --> 02:00:32,541
Will know the value of Humans.
1258
02:00:33,625 --> 02:00:41,958
Keep my child in Mallesh's hand,
to brought and raise with these conditions.
1259
02:00:43,000 --> 02:00:47,166
He's more than my brother.
1260
02:00:47,791 --> 02:00:49,333
My child...
1261
02:00:49,416 --> 02:00:51,791
has to be brought up by Mallesh.
1262
02:00:53,583 --> 02:00:54,916
Call Mallesh.
1263
02:00:56,000 --> 02:01:00,000
Mallesh, come...
1264
02:01:02,041 --> 02:01:03,000
I'm your slave, ma'am.
1265
02:01:03,083 --> 02:01:06,500
Mallesh, please forgive me.
1266
02:01:06,666 --> 02:01:07,708
Majesty?
1267
02:01:07,875 --> 02:01:10,916
To ask you a favor in this situation.
1268
02:01:11,291 --> 02:01:15,500
Take care of my child.
1269
02:01:17,000 --> 02:01:20,541
My child has to turn out like a warrior.
1270
02:01:20,916 --> 02:01:22,416
Will you raise my child like that?
1271
02:01:23,500 --> 02:01:26,041
- Will you promise me?
- I will, Majesty.
1272
02:01:29,875 --> 02:01:30,666
Sister...
1273
02:01:37,958 --> 02:01:39,291
Hey, Mallesh.
1274
02:01:41,375 --> 02:01:45,375
Hey, how dare you guys to cheat me?
1275
02:01:45,583 --> 02:01:47,958
How you can die
without fulfilling my desire?
1276
02:01:50,583 --> 02:01:51,875
Idiot, Mallesh.
1277
02:01:52,041 --> 02:01:53,166
Come, man.
1278
02:01:53,958 --> 02:01:58,041
Sire. - How dare you to
place a corpse in my bed?
1279
02:01:58,833 --> 02:02:00,750
What you mean by corpse?
1280
02:02:14,500 --> 02:02:20,208
It's not me but my corpse
will get married to another person
1281
02:02:21,916 --> 02:02:26,750
I'm confident on that,
I'll either live or die...
1282
02:02:29,916 --> 02:02:31,458
Only with you!
1283
02:02:35,500 --> 02:02:37,875
Dear, I'm feeling hungry.
1284
02:02:38,791 --> 02:02:40,000
I'll cook up some food.
1285
02:03:00,291 --> 02:03:04,541
Hey, come out! Come out!
1286
02:03:07,291 --> 02:03:11,291
Brother Mallesh,
the Lord poisoned the lake.
1287
02:03:11,375 --> 02:03:13,083
My son was dead, brother.
1288
02:03:13,250 --> 02:03:14,791
Take care, dear.
1289
02:03:20,791 --> 02:03:22,416
I'll meet you again, dear.
1290
02:03:30,750 --> 02:03:33,625
My life were short,
but, our pain was irreplaceable.
1291
02:03:33,708 --> 02:03:35,791
'Mighty Conqueror is here'
1292
02:03:37,083 --> 02:03:39,083
'Dominant Conqueror has come'
1293
02:03:41,375 --> 02:03:43,583
'Come like a fabled warrior'
1294
02:03:44,791 --> 02:03:46,458
'Present oneself like a legend'
1295
02:03:46,666 --> 02:03:49,166
Go and check on,
Mallesh brother.
1296
02:04:00,166 --> 02:04:01,083
Hey Lord.
1297
02:04:01,166 --> 02:04:01,916
Mallesh...
1298
02:04:07,000 --> 02:04:11,041
We have to raise this child
like a Rudrangi's child.
1299
02:04:12,416 --> 02:04:15,916
I promised to my sister,
I never cross that word.
1300
02:04:17,083 --> 02:04:21,333
This place will turn into School,
This village will change, Highness.
1301
02:04:32,916 --> 02:04:36,250
'Jwala..'
1302
02:04:36,916 --> 02:04:39,708
'Jwala..'
1303
02:05:07,916 --> 02:05:10,166
We have to fulfill that
Great lady wish.
1304
02:05:12,041 --> 02:05:14,500
Take her to City,
and provide the best education to her.
1305
02:05:15,458 --> 02:05:18,583
In Village Rudrangi,
We have to built a school.
1306
02:05:19,458 --> 02:05:21,208
I'm seeking your help on this, Rajanna.
1307
02:05:23,250 --> 02:05:25,541
I don't know,
I may die or not.
1308
02:05:25,625 --> 02:05:27,500
But look after this kid,
as was Mallesh's kid.
1309
02:05:27,958 --> 02:05:31,666
I promise you Mallesh.
1310
02:05:31,916 --> 02:05:35,250
- I will fulfill your word.
- Take care of kid.
1311
02:05:35,333 --> 02:05:36,500
Surely, Highness.
1312
02:06:22,750 --> 02:06:23,666
Idiot!
1313
02:06:24,500 --> 02:06:25,916
Welcome to hell.
1314
02:06:58,416 --> 02:07:00,416
'Mighty Conqueror is here'
1315
02:07:02,583 --> 02:07:05,000
'Come like a fabled warrior'
1316
02:07:06,083 --> 02:07:08,000
'Present oneself like a legend'
1317
02:07:28,541 --> 02:07:30,458
Brother Mallesh, kill him.
1318
02:07:31,625 --> 02:07:33,333
Kill this idiot.
1319
02:07:34,250 --> 02:07:36,333
Stab as many as you can, Mallesh.
1320
02:07:37,416 --> 02:07:41,916
Hey Lord, you love to look
people like footwear, right.
1321
02:07:42,250 --> 02:07:46,750
But you have to keep the
slippers on foot, and people in heart.
1322
02:07:47,625 --> 02:07:49,125
Say that, you will change.
1323
02:07:49,708 --> 02:07:50,541
I'll leave you.
1324
02:07:50,666 --> 02:07:52,375
Just get out from here
and live somewhere.
1325
02:07:52,875 --> 02:07:54,625
My foot.
1326
02:07:55,500 --> 02:07:58,666
I feel so proud, man.
1327
02:07:59,125 --> 02:08:03,333
You justified my each grain. Mallesh...
1328
02:08:04,166 --> 02:08:06,333
do you really think am gonna change?
1329
02:08:06,750 --> 02:08:11,833
Do you really think,
my ego gonna satisfy?
1330
02:08:12,416 --> 02:08:14,083
How it'll be means...
1331
02:08:32,250 --> 02:08:33,708
You scoundrel.
1332
02:08:34,583 --> 02:08:35,416
Mallesh!
1333
02:08:36,916 --> 02:08:40,583
Everyone will support,
If one dares any come forward.
1334
02:08:40,791 --> 02:08:44,583
If we made him slept, everyone
will fall under the foot, you slaves.
1335
02:09:04,416 --> 02:09:06,000
'Mighty Conqueror is here'
1336
02:09:07,833 --> 02:09:09,541
'Dominant Conqueror has come'
1337
02:09:30,250 --> 02:09:31,833
You killed my son.
1338
02:09:31,916 --> 02:09:33,500
And I will kill you, Lord.
1339
02:10:39,541 --> 02:10:43,250
Kill him.. Kill him...
1340
02:10:54,291 --> 02:10:55,958
Bring me a chair.
1341
02:10:58,416 --> 02:11:00,250
Play some music, idiots.
1342
02:11:00,916 --> 02:11:03,416
Bheem Rao Deshmukh!
1343
02:11:03,625 --> 02:11:04,750
The, Lord!
1344
02:11:12,625 --> 02:11:13,583
Hey...
1345
02:11:14,833 --> 02:11:18,000
Bring that dog,
which I raised to my foot.
1346
02:11:38,083 --> 02:11:41,083
Your child is in the list of people...
1347
02:11:42,500 --> 02:11:43,750
who drank that poisoned water!
1348
02:11:44,666 --> 02:11:45,916
There's a animal.
1349
02:11:46,333 --> 02:11:50,083
And all the passing rivers crossed by
were poisoned, you punk.
1350
02:11:51,166 --> 02:11:53,000
Why are you showing
this much of arrogance?
1351
02:11:54,041 --> 02:11:56,000
Is slavery a heir?
1352
02:11:57,666 --> 02:12:00,416
You are a human,
so am I, and he is.
1353
02:12:01,791 --> 02:12:04,541
The legs for the chair
where Lord was sitting now.
1354
02:12:05,333 --> 02:12:07,291
Those are we!
1355
02:12:07,541 --> 02:12:09,541
Without us, he is just a waste of paper.
1356
02:12:10,500 --> 02:12:12,625
I'm ready to demolish him.
1357
02:12:14,291 --> 02:12:16,375
Do we live like slaves?
1358
02:12:18,083 --> 02:12:24,833
Or else, let's clear the debt
of Rudrangi by killing him.
1359
02:12:27,458 --> 02:12:30,166
Shucks. What sort of life we had.
1360
02:12:30,458 --> 02:12:32,583
It's just nothing to live on this planet.
1361
02:12:32,750 --> 02:12:37,125
It's better to be on Mallesh side,
rather than being treated as slave.
1362
02:12:39,250 --> 02:12:40,458
Hey Mallesh.
1363
02:12:40,625 --> 02:12:42,375
'Mighty Conqueror is here'
1364
02:12:44,000 --> 02:12:45,625
'Dominant Conqueror has come'
1365
02:14:20,208 --> 02:14:24,208
Hey Lord,
will you sleep with me?
1366
02:14:24,500 --> 02:14:25,666
Come and sleep with me.
1367
02:14:27,583 --> 02:14:29,041
Bloody scumbag.
1368
02:14:29,875 --> 02:14:30,750
Mallesh...
1369
02:14:31,625 --> 02:14:32,583
Mallesh...
1370
02:14:33,291 --> 02:14:34,041
Mallesh...
1371
02:14:35,125 --> 02:14:36,583
Brother Mallesh...
1372
02:14:36,916 --> 02:14:38,166
Brother Mallesh...
1373
02:14:39,708 --> 02:14:40,750
Highness...
1374
02:14:40,833 --> 02:14:43,708
- You are great, Highness.
- Nothing will happen to you.
1375
02:14:44,083 --> 02:14:48,000
A person will be considered
as Great once he change, Highness.
1376
02:14:48,208 --> 02:14:52,458
You have changed, that kid has
to change this place into a school.
1377
02:14:52,833 --> 02:14:59,083
Slavery has to be vanished,
And this village has to be flourished.
1378
02:15:00,916 --> 02:15:03,750
We have to fulfill
that Great Ladylord's word.
1379
02:15:04,416 --> 02:15:05,791
It's your responsibility, Highness.
1380
02:15:05,875 --> 02:15:08,791
Calm down, Mallesh.
Nothing will happen to you.
1381
02:15:09,208 --> 02:15:10,625
Stop blabbering nonsense.
1382
02:15:10,958 --> 02:15:12,041
Highness...
1383
02:15:18,375 --> 02:15:22,625
My Grandpa and Rudrangi
were calling me.
1384
02:15:22,708 --> 02:15:25,833
- Please don't talk like that.
- My Grandpa calling me.
1385
02:15:26,625 --> 02:15:28,916
I'll take your leave, Highness.
1386
02:15:32,666 --> 02:15:34,333
Take care of yourself.
1387
02:15:35,500 --> 02:15:36,250
Mallesh...
1388
02:15:46,333 --> 02:15:47,541
If I have another life...
1389
02:15:50,250 --> 02:15:52,666
I wish to be your mother!
1390
02:15:54,416 --> 02:15:56,416
Brother Mallesh was no more.
1391
02:15:56,500 --> 02:15:59,208
Who said, Brother Mallesh was dead?
1392
02:16:00,041 --> 02:16:03,000
Sun will never set down.
And warrior will never fall down.
1393
02:16:03,750 --> 02:16:06,458
He will wake up,
as tomorrow's Sunrise.
1394
02:16:07,333 --> 02:16:09,833
You will rise, Mallesh.
1395
02:16:37,000 --> 02:16:38,708
My story came to an end.
1396
02:16:40,083 --> 02:16:42,708
The new age of Rudrangi has to rise.
1397
02:16:44,000 --> 02:16:45,875
This palace has to be turn as School.
1398
02:16:46,458 --> 02:16:49,958
In every house,
Education has to be blossomed.
1399
02:16:52,875 --> 02:16:54,541
That's your responsibility.
1400
02:17:37,083 --> 02:17:42,208
"Mother! I'm your slave!"
1401
02:17:46,458 --> 02:17:52,958
"Brother, I'm your slave!"
1402
02:17:53,416 --> 02:17:56,458
"Rudrangi"
1403
02:17:56,541 --> 02:17:59,583
"Rudrangi"
1404
02:17:59,666 --> 02:18:02,833
"Rudrangi"
1405
02:18:02,916 --> 02:18:06,166
"Rudrangi"
95037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.