All language subtitles for Returned Single-legged Man (1974)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: ng Film 00:00:20.746 --> 00:00:29.079 Returned single-legged man (Dolaon oedari) 00:00:29.821 --> 00:00:32.474 Producer GWAK Jeong-hwan 00:00:32.790 --> 00:00:35.769 Planning KANG In-ok PARK Eun-tae 00:00:35.786 --> 00:00:38.605 Screenplay Yu Dong-hun 00:00:38.622 --> 00:00:43.248 Cinematography CHOI Jong-geol Lighting KIM Dong-po 00:00:43.252 --> 00:00:47.906 Art Director LEE Bong-seon Music KIM Hee-gap Editing HYEON Dong-chun 00:00:47.923 --> 00:00:49.341 Developing Hankook Color Lab Audio YOO Chang-geuk 00:00:49.341 --> 00:00:50.717 Effect SHIM Jae-hun Special Effect YUN Deok-yeong 00:00:50.717 --> 00:00:53.501 Makeup JEONG Jun-ho Photograph PARK Hui-jae Props WOO Jong-sam 00:00:53.518 --> 00:00:56.039 Costume GWON Oh-gyun Special Equip LEE Mun-geol 00:00:56.056 --> 00:00:57.597 Production Director LEE Chang-gyu 00:00:57.597 --> 00:01:00.979 Production Manager LEE Sang-woon Production Officer GOH Gi-nam 00:01:01.011 --> 00:01:03.429 Assistant Director LEE Hyeon-jin RAH Yeong-gyun 00:01:03.446 --> 00:01:05.852 Assistant Cinematography JEONG Tae-sik Assistant Gaffer JEONG Yeong-ho 00:01:05.852 --> 00:01:09.178 HAN Yong-cheol 00:01:09.195 --> 00:01:12.514 GWON Yeong-mun 00:01:12.531 --> 00:01:16.226 JEONG Ae-jeong LEE So-yeong 00:01:16.243 --> 00:01:20.272 KIM Mun-ju BAE Soo-cheon 00:01:20.289 --> 00:01:24.818 KIM Wang-guk PARK Dong-ryong CHO Chun HWANG Tae-su 00:01:24.835 --> 00:01:26.772 KIM Yeong-in CHOI Jae-ho 00:01:26.805 --> 00:01:28.922 HWANG In-cheol TAE Il NAM Seong-guk 00:01:28.922 --> 00:01:31.522 HAN Myeong-hwan GWON Il-su 00:01:31.539 --> 00:01:34.203 LEE Gyeong-woo PARK Hui-jin JEONG Hyeong-jin 00:01:34.220 --> 00:01:36.709 CHOI Seong-gwan PARK Il 00:01:36.726 --> 00:01:40.000 JOO Sang-ho MA Do-sik PARK Bu-yang 00:01:40.017 --> 00:01:46.423 Director LEE Doo-yong 00:01:57.470 --> 00:01:59.510 - Welcome. - Thank you. 00:01:59.527 --> 00:02:01.246 Yes, I'm coming. 00:02:01.471 --> 00:02:02.789 I'm coming. 00:02:03.271 --> 00:02:04.458 Yes. 00:02:23.463 --> 00:02:24.463 You! 00:02:26.021 --> 00:02:27.021 Come over here. 00:02:31.424 --> 00:02:33.278 Yes, sir… 00:02:33.528 --> 00:02:35.072 How may I help you? 00:02:35.089 --> 00:02:36.598 What would you like? 00:02:36.948 --> 00:02:38.241 Where's the Tiger? 00:02:38.258 --> 00:02:40.769 Oh, the Paper Tiger? 00:02:40.786 --> 00:02:42.788 He was fired a few days ago. 00:02:42.788 --> 00:02:43.788 Yes. 00:02:44.476 --> 00:02:45.476 Stop. 00:02:51.327 --> 00:02:52.504 Hey. 00:02:52.529 --> 00:02:54.716 Who do you think you are? 00:02:54.966 --> 00:02:58.345 Who gave you the right to threaten people and mess up the place? 00:02:59.179 --> 00:03:02.057 You guys are just pathetic. 00:03:03.684 --> 00:03:05.060 Stop messing around. 00:03:06.853 --> 00:03:08.438 Or I will kill you! 00:03:13.048 --> 00:03:14.048 Guys! 00:04:17.071 --> 00:04:18.592 Please spare me. 00:04:18.592 --> 00:04:19.910 Please, just once. 00:05:05.305 --> 00:05:06.696 The Tiger... 00:05:07.390 --> 00:05:10.519 He was a tiger, all right, but a paper tiger. 00:05:11.353 --> 00:05:14.856 Every time he got into a fight he was beaten up, 00:05:15.524 --> 00:05:18.443 and he would often cry when he got drunk. 00:05:19.361 --> 00:05:21.780 But he was a good man. 00:05:22.572 --> 00:05:24.783 He often bought me drinks, 00:05:25.039 --> 00:05:27.063 and would play jumping rope with my grandson. 00:05:27.063 --> 00:05:28.063 Shut up. 00:05:28.662 --> 00:05:30.080 Stop rambling. 00:05:31.463 --> 00:05:32.766 Where is the Tiger? 00:05:35.502 --> 00:05:38.902 Didn't you say you saw Mr. Tiger a few days ago? 00:05:38.927 --> 00:05:43.134 Yes, he was selling medicine at the market with the essence peddler. 00:05:43.510 --> 00:05:45.748 I asked him to jump ropes with me, 00:05:45.765 --> 00:05:48.390 but he walked away, saying he had to make money. 00:05:49.391 --> 00:05:51.393 Look, everyone. 00:05:51.726 --> 00:05:53.436 This wondrous medicine! 00:05:53.982 --> 00:05:55.272 Come on. 00:05:55.497 --> 00:05:57.849 I'll introduce this special medicine. 00:05:57.866 --> 00:06:03.655 It's made of a thousand-year-old serpent from the magnificent Gyeryong Mt. in Korea, 00:06:04.447 --> 00:06:09.953 which was fermented for three months and ten days and then 00:06:10.284 --> 00:06:14.708 dried under the crescent moon for another three months and ten days. 00:06:15.542 --> 00:06:18.128 What is it good for? 00:06:18.705 --> 00:06:21.631 Your male vigor, of course. 00:06:22.465 --> 00:06:25.093 It's useless if it's not good for male vigor. 00:06:25.510 --> 00:06:29.848 Take it, and your wife will look at you in a different way 00:06:29.865 --> 00:06:32.517 and serve you better food for breakfast. 00:06:32.517 --> 00:06:37.147 Then how much does this miracle cost? 00:06:37.856 --> 00:06:40.317 I will tell you later. 00:06:40.609 --> 00:06:42.068 Why? 00:06:42.527 --> 00:06:47.143 First, I will show you the taekwondo 00:06:47.174 --> 00:06:50.243 of the legendary Shanghai Tiger. 00:06:50.577 --> 00:06:54.956 Then, if you feel like buying, you pay. 00:06:55.612 --> 00:06:57.918 That is why I wouldn't discuss the price now. 00:06:59.294 --> 00:07:01.508 Now, finally, 00:07:02.272 --> 00:07:04.215 it is showtime 00:07:04.674 --> 00:07:09.012 for Shanghai Tiger, the taekwondo master! 00:07:09.474 --> 00:07:10.474 Shanghai Tiger? 00:07:10.794 --> 00:07:11.890 Who is that? 00:07:16.329 --> 00:07:17.771 What is he going to do? 00:07:18.068 --> 00:07:19.068 Is he going to smash that? 00:07:19.085 --> 00:07:20.085 Come out! 00:07:50.713 --> 00:07:52.263 Hurry up. 00:07:52.280 --> 00:07:53.723 Be quiet. Be quiet. 00:07:53.924 --> 00:07:55.750 I won't be responsible if you get hurt. 00:07:55.767 --> 00:07:57.767 Hurray! 00:08:07.034 --> 00:08:08.405 Everyone, 00:08:08.693 --> 00:08:10.849 I am so sorry. I am so sorry. 00:08:10.866 --> 00:08:13.535 Forgive me. I apologize. 00:08:13.613 --> 00:08:15.020 You fool. 00:08:16.788 --> 00:08:17.831 You fool. 00:08:18.173 --> 00:08:20.959 You ruined me. 00:08:21.376 --> 00:08:23.169 You fool! 00:08:23.384 --> 00:08:25.797 How dare you ruin me? 00:10:27.484 --> 00:10:28.820 Oh, wait. 00:10:28.930 --> 00:10:30.405 This is not the Tiger. 00:10:31.644 --> 00:10:34.384 Did you come for this? Take it, and leave. 00:10:37.220 --> 00:10:38.429 What did you just say? 00:10:38.446 --> 00:10:40.654 You are so slow-witted. 00:10:40.679 --> 00:10:41.679 What? 00:10:42.437 --> 00:10:45.515 This is an art I am performing. Don't spoil the mood. 00:10:45.515 --> 00:10:46.587 Leave. 00:10:46.604 --> 00:10:48.398 How dare you! 00:10:50.591 --> 00:10:52.135 Where is the Tiger? 00:10:52.152 --> 00:10:53.444 I don't know. 00:10:53.461 --> 00:10:54.840 Who are you? 00:10:54.857 --> 00:10:56.239 Who are you then? 00:10:56.865 --> 00:10:58.241 The Tiger's friends. 00:10:59.450 --> 00:11:00.660 Do you know? 00:11:01.369 --> 00:11:03.329 - I do. - Where is he? 00:11:03.746 --> 00:11:05.165 You are trying to kill him. 00:11:05.582 --> 00:11:06.582 Where is he? 00:11:06.599 --> 00:11:08.918 First things first. 00:11:08.918 --> 00:11:09.918 Ah. 00:11:13.911 --> 00:11:14.864 Here. 00:11:16.217 --> 00:11:17.719 Now you're talking. 00:11:17.719 --> 00:11:20.263 He is my enemy anyway, 00:11:20.513 --> 00:11:22.390 so telling you would not be a problem. 00:11:24.344 --> 00:11:25.852 Of course. Not a problem. 00:11:26.186 --> 00:11:27.562 Tell us. 00:11:30.064 --> 00:11:32.650 The Tiger was kicked out an hour ago. 00:11:33.095 --> 00:11:35.461 You could say I am his successor. 00:11:35.486 --> 00:11:37.864 My skills are better than his, after all. 00:11:38.323 --> 00:11:40.450 - You talk too much. - Where is he? 00:11:41.041 --> 00:11:42.160 At the bar. 00:11:42.160 --> 00:11:45.288 Go to the shabbiest bar in town. 00:11:45.305 --> 00:11:48.124 I bet he is begging for drinks there. 00:11:50.616 --> 00:11:54.172 What? You can't pay for your meal, so you are going to the police? 00:11:54.189 --> 00:11:58.741 What can I do? All I can afford are prison meals. 00:11:58.758 --> 00:11:59.686 What? 00:11:59.703 --> 00:12:03.984 Why is a good-looking fellow like you being so pathetic? 00:12:04.032 --> 00:12:07.518 If you cannot pay, do the cleaning! 00:12:07.535 --> 00:12:09.979 Cleaning? No problem. 00:12:09.996 --> 00:12:11.439 Give me a broom. 00:12:11.439 --> 00:12:13.652 What broom? Lick it up with your tongue. 00:12:13.652 --> 00:12:14.996 With my tongue? 00:12:15.021 --> 00:12:16.021 Lick what? 00:12:16.330 --> 00:12:17.595 This. 00:12:17.612 --> 00:12:19.681 Lick this clean. 00:12:23.136 --> 00:12:25.370 He is trying to punch me. 00:12:25.370 --> 00:12:27.975 You eat a free meal and then punch people? 00:12:27.992 --> 00:12:32.001 Are you going to sit around and watch a young man beating up an old man? 00:12:32.001 --> 00:12:33.920 - Hurry! - Wait! 00:12:33.937 --> 00:12:35.755 I will lick. 00:12:36.464 --> 00:12:37.464 Really? 00:12:39.287 --> 00:12:40.287 Good. 00:12:40.981 --> 00:12:41.981 Lick it up. 00:13:49.036 --> 00:13:50.036 There. 00:14:09.057 --> 00:14:10.683 Have you seen the Tiger? 00:14:10.683 --> 00:14:13.561 What? A tiger? 00:14:13.578 --> 00:14:14.749 Oh, my goodness. 00:14:14.774 --> 00:14:15.886 Oh. 00:14:30.742 --> 00:14:31.938 Excuse me. 00:14:32.523 --> 00:14:34.290 Who-who are you? 00:14:34.930 --> 00:14:35.930 I am… 00:14:36.626 --> 00:14:38.544 just a beggar from the street. 00:14:38.826 --> 00:14:40.947 Perhaps we will meet again. 00:14:42.810 --> 00:14:43.810 Oh. 00:14:44.762 --> 00:14:45.762 Wait. 00:14:46.216 --> 00:14:49.931 You are the legendary Tiger of Harbin, aren't you? 00:14:49.948 --> 00:14:52.313 No way. As you see, I am… 00:14:52.338 --> 00:14:54.044 I know you well, sir. 00:14:54.069 --> 00:14:57.647 No, every woman in Harbin has admired you. 00:14:57.980 --> 00:14:59.524 I am one of them, too. 00:14:59.524 --> 00:15:00.942 Please, sit. 00:15:02.230 --> 00:15:04.237 I am so glad to finally meet you. 00:15:04.237 --> 00:15:05.696 What is there to be glad about? 00:15:05.988 --> 00:15:07.532 Look how pathetic I am. 00:15:07.532 --> 00:15:09.826 What happened to you, sir? 00:15:10.284 --> 00:15:11.828 - It was because of a woman. - A woman? 00:15:11.828 --> 00:15:13.162 Who was she? 00:15:13.162 --> 00:15:14.747 I cannot tell you. 00:15:14.747 --> 00:15:16.624 Fine. You don't have to. 00:15:17.083 --> 00:15:19.811 - I am a wanderer myself. - What happened? 00:15:19.836 --> 00:15:21.421 I lost my home and parents 00:15:23.907 --> 00:15:26.300 - to a Japanese gangster. - A gangster? 00:15:26.317 --> 00:15:27.552 Who is he? 00:15:27.866 --> 00:15:29.345 His name is YAMAMOTO. 00:15:31.931 --> 00:15:35.435 He killed my father because he would not let him have me, 00:15:35.435 --> 00:15:36.936 and he took my house, too. 00:15:37.154 --> 00:15:40.449 I escaped to Shanghai with nothing but the clothes on my back. 00:15:44.409 --> 00:15:47.113 Please, sir, do me a favor. 00:15:47.113 --> 00:15:50.950 Please kill YAMAMOTO with your legendary taekwondo. 00:15:51.367 --> 00:15:53.703 I will give you anything you want. 00:15:54.370 --> 00:15:55.872 What is wrong? 00:15:55.872 --> 00:15:58.541 All that talk about fighting makes me lose my appetite. 00:15:58.759 --> 00:16:00.126 Please, sir! 00:16:01.277 --> 00:16:03.504 - Sir. - No more talking. 00:16:03.796 --> 00:16:05.506 I am a useless man. 00:16:05.506 --> 00:16:09.093 I am no longer the Tiger you know. 00:16:09.594 --> 00:16:10.594 Step aside. 00:17:58.181 --> 00:17:59.387 What? 00:17:59.412 --> 00:18:01.556 You want to marry the Tiger? 00:18:01.573 --> 00:18:02.573 Yes. 00:18:02.707 --> 00:18:04.250 - No! - Brother. 00:18:04.484 --> 00:18:05.943 I said no. 00:18:07.049 --> 00:18:08.671 Don't you know who he is? 00:18:08.963 --> 00:18:10.798 He is the foster son of WANG Hae-rim, 00:18:11.382 --> 00:18:13.384 the worst thug in Harbin, 00:18:13.743 --> 00:18:16.952 and he himself is as evil as the devil! 00:18:17.847 --> 00:18:19.974 How could you marry a thug like that? 00:18:20.395 --> 00:18:21.739 I would rather! 00:18:21.739 --> 00:18:25.104 I would find a man for you. 00:18:43.182 --> 00:18:46.142 One of us will be buried here today. 00:18:46.159 --> 00:18:48.836 Sure. It's quite ideal spot for a grave. 00:18:49.313 --> 00:18:51.815 I am just a Korean commoner 00:18:51.839 --> 00:18:55.134 who lost his country to the Japanese and barely make a living in China, 00:18:55.999 --> 00:18:59.305 but I can't allow a thug like you marry my little sister. 00:19:00.139 --> 00:19:01.682 But I must marry her. 00:19:01.682 --> 00:19:04.352 All right, then kill me before you marry her. 00:19:04.894 --> 00:19:07.938 If that is the only way, I cannot help it. 00:21:49.510 --> 00:21:51.602 Would you approve it or not? 00:21:55.416 --> 00:21:57.817 How persistent of you. 00:21:57.817 --> 00:21:59.739 Stop laughing and answer me. 00:21:59.739 --> 00:22:00.986 You have guts. 00:22:01.904 --> 00:22:02.904 All right. 00:22:03.405 --> 00:22:04.865 Be my brother-in-law. 00:22:05.058 --> 00:22:05.963 My brother-in-law! 00:22:05.980 --> 00:22:08.828 But you must cut all ties with WANG Hae-rim. 00:22:09.370 --> 00:22:10.505 What? 00:22:10.530 --> 00:22:11.530 What did you say? 00:22:11.791 --> 00:22:13.123 Forgive me, Father. 00:22:13.697 --> 00:22:16.293 I know it is wrong of me to leave your side, but… 00:22:16.310 --> 00:22:18.087 No need to speak. 00:22:18.712 --> 00:22:22.967 I will never, never let you leave me. 00:22:22.967 --> 00:22:24.385 Please let me go, Father. 00:22:25.094 --> 00:22:27.847 Please, I beg you. 00:22:30.675 --> 00:22:31.917 How dare you. 00:22:35.900 --> 00:22:37.147 Let me go. 00:22:37.342 --> 00:22:38.649 I will kill you. 00:22:38.961 --> 00:22:41.110 Then I would rather die. 00:22:43.477 --> 00:22:44.477 All right. 00:22:48.626 --> 00:22:49.769 I will kill you. 00:23:05.356 --> 00:23:09.430 Do you still dare to say you will leave me? 00:23:12.433 --> 00:23:14.685 Yes, please let me go. 00:23:15.121 --> 00:23:16.121 What? 00:23:27.031 --> 00:23:28.282 Leave me? 00:23:28.373 --> 00:23:31.977 Say that again. 00:23:36.982 --> 00:23:38.318 I must go. 00:23:38.751 --> 00:23:40.044 Please let me go. 00:23:42.966 --> 00:23:45.758 You have no sense of honor. 00:23:46.537 --> 00:23:49.094 Remember what you promised me 15 years ago. 00:23:49.936 --> 00:23:51.889 How dare you leave my side! 00:24:04.251 --> 00:24:06.111 You little Korean bastard! 00:24:07.105 --> 00:24:08.739 - You scoundrel! - Why do you hit me? 00:24:08.739 --> 00:24:10.032 You Jap cop! 00:24:10.039 --> 00:24:12.341 Sneaky little thief! 00:24:12.358 --> 00:24:13.358 Why do you hit me? 00:24:14.369 --> 00:24:15.369 You little rascal. 00:24:15.745 --> 00:24:16.664 Bastard! 00:24:18.136 --> 00:24:19.136 Why do you hit me? 00:24:20.052 --> 00:24:21.047 Shut up! 00:24:23.106 --> 00:24:24.083 What's wrong? 00:24:24.123 --> 00:24:25.255 He is a thief. 00:24:25.255 --> 00:24:26.755 Shut up, you Jap cop. 00:24:26.755 --> 00:24:28.467 You dare call me Jap? 00:24:31.216 --> 00:24:32.304 You are evil. 00:24:32.721 --> 00:24:35.265 You Japs stole a whole country from its people. 00:24:35.282 --> 00:24:37.953 I just stole a piece of bread, and you call me a thief? 00:24:37.953 --> 00:24:39.311 - You little bastard! - Wait! 00:24:43.773 --> 00:24:45.526 You! How old are you? 00:24:46.402 --> 00:24:47.695 12. 00:24:47.695 --> 00:24:49.113 - Nationality? - Korea. 00:24:49.947 --> 00:24:50.947 Is that so? 00:24:51.398 --> 00:24:55.511 Have you ever heard of the name WANG Hae-rim? 00:24:55.536 --> 00:24:56.412 Sure I have. 00:24:56.429 --> 00:24:57.655 Who does not know Mr. WANG, 00:24:57.655 --> 00:25:00.911 the boss of this street and the hero of the Chinese people? 00:25:00.928 --> 00:25:01.775 That is right. 00:25:02.459 --> 00:25:05.295 I am WANG Hae-rim. 00:25:06.497 --> 00:25:07.497 Mr. WANG? 00:25:11.010 --> 00:25:12.761 I apologize for my rudeness. 00:25:13.429 --> 00:25:16.682 Would you like to be my son? 00:25:18.100 --> 00:25:19.268 I am honored. 00:25:19.727 --> 00:25:22.396 If you leave my side when you grow up, 00:25:23.272 --> 00:25:24.356 I will kill you. 00:25:25.500 --> 00:25:27.484 Will you still come with me? 00:25:27.736 --> 00:25:29.611 I lost my country and my parents. 00:25:29.611 --> 00:25:31.613 Why would I fear death? 00:25:33.057 --> 00:25:34.057 Good. 00:25:35.001 --> 00:25:36.001 Thank you. 00:25:54.219 --> 00:25:55.219 Father, 00:25:55.304 --> 00:25:56.764 please let me go. 00:25:57.006 --> 00:25:58.142 I must leave. 00:25:58.184 --> 00:26:00.017 I must marry Hyang-suk. 00:26:00.189 --> 00:26:01.189 Please, Father. 00:26:05.397 --> 00:26:06.607 All right. 00:26:08.442 --> 00:26:10.069 Since you are so determined, 00:26:11.612 --> 00:26:13.072 I cannot hold you back. 00:26:16.408 --> 00:26:17.618 I will let you go. 00:26:18.191 --> 00:26:19.745 - Thank you. - But, 00:26:21.663 --> 00:26:24.541 do one last job for me. 00:26:24.807 --> 00:26:25.807 What is it? 00:26:27.795 --> 00:26:33.044 I'm informed that an armored car from the Japanese bank in Harbin 00:26:33.708 --> 00:26:37.221 will transport cash to a secret bank tonight. 00:26:38.190 --> 00:26:39.932 Rob the car. 00:26:40.641 --> 00:26:43.644 Go with these Japanese informants. 00:26:49.594 --> 00:26:50.718 I will. 00:27:44.623 --> 00:27:47.958 There is no need to kill, is there? 00:27:52.751 --> 00:27:54.506 Don't be such a hypocrite. 00:27:54.506 --> 00:27:56.258 We are criminals anyway. 00:27:56.508 --> 00:28:00.012 What kind of a criminal has mercy for the people while robbing? 00:28:00.596 --> 00:28:02.389 Just take the money and leave. 00:28:04.899 --> 00:28:06.018 Brother-in-law! 00:28:06.532 --> 00:28:07.532 Brother-in-law. 00:28:31.532 --> 00:28:32.532 Brother! 00:28:33.555 --> 00:28:34.555 Brother. 00:28:36.287 --> 00:28:37.287 My Brother! 00:28:37.576 --> 00:28:39.009 Who did this to him? 00:28:39.593 --> 00:28:41.303 Who killed him? 00:28:42.137 --> 00:28:43.722 Who? 00:28:51.792 --> 00:28:53.423 Brother! 00:29:37.846 --> 00:29:38.846 Byeong-cheol. 00:29:39.542 --> 00:29:40.542 Byeong-cheol. 00:29:44.594 --> 00:29:45.594 Byeong-cheol? 00:29:48.540 --> 00:29:49.771 Byeong-cheol! 00:29:51.493 --> 00:29:53.358 Byeong-cheol! 00:30:13.214 --> 00:30:14.521 Hyang-suk. 00:30:22.446 --> 00:30:23.597 Who are you? 00:30:24.323 --> 00:30:26.950 We are the angel of death who came for your life. 00:30:27.242 --> 00:30:28.368 My life? 00:30:29.038 --> 00:30:30.581 - Why? - Do it. 00:30:31.458 --> 00:30:32.458 Wait. 00:30:33.394 --> 00:30:35.792 I don't know why you want me dead, 00:30:36.209 --> 00:30:39.004 but even without your help I will die soon anyway. 00:30:39.338 --> 00:30:40.922 So let me live for a little while. 00:30:41.631 --> 00:30:42.716 No way. 00:30:43.550 --> 00:30:44.718 Because 00:30:45.270 --> 00:30:47.763 we're already paid for taking your life. 00:30:47.903 --> 00:30:51.016 If we don't kill you, our credibility will be lost. 00:30:51.016 --> 00:30:52.517 Now, what will you do? 00:30:52.893 --> 00:30:56.053 Will you sit and die or fight to the death? 00:30:56.078 --> 00:31:00.400 If you want to fight, we will fight you with our bare hands. 00:31:01.401 --> 00:31:04.321 Think of it as our last mercy. 00:31:04.321 --> 00:31:05.489 Thanks. 00:31:06.239 --> 00:31:09.159 Since you are being merciful, I cannot just sit and die. 00:31:09.159 --> 00:31:10.535 Let's do it. 00:31:10.702 --> 00:31:13.413 My body is wasted, but I will try. 00:32:00.050 --> 00:32:00.961 Sir. 00:32:03.619 --> 00:32:06.383 I followed you because I was afraid something might happen to you. 00:32:06.383 --> 00:32:08.660 Then I met him and asked for his help. 00:32:09.928 --> 00:32:11.847 Aren't you embarrassed 00:32:11.847 --> 00:32:14.891 that it takes three of you to take down a drunkard? 00:32:15.804 --> 00:32:16.804 You dare get in our way? 00:32:17.352 --> 00:32:18.352 I do. 00:32:21.640 --> 00:32:22.640 Wait! 00:32:26.007 --> 00:32:26.803 Let's go. 00:32:40.453 --> 00:32:42.961 - Thank you so much, sir. - No need. 00:32:42.961 --> 00:32:45.088 - I am your enemy. - Enemy? 00:32:45.881 --> 00:32:48.383 - Why would my enemy save me? - I feel sorry for a woman. 00:32:48.383 --> 00:32:50.149 A woman? Who is that? 00:32:50.149 --> 00:32:51.261 Hyang-suk. 00:32:52.053 --> 00:32:53.053 Hyang-suk? 00:32:53.584 --> 00:32:54.584 Wait! 00:32:55.238 --> 00:32:56.641 What happened to her? 00:32:56.975 --> 00:32:58.435 Please tell me the detail. 00:32:58.852 --> 00:33:00.420 She became YAMAMOTO's wife. 00:33:00.896 --> 00:33:01.980 What? 00:33:02.684 --> 00:33:05.942 The Jap YAMAMOTO killed Mr. WANG 00:33:06.326 --> 00:33:08.403 and made Hyang-suk his wife. 00:33:09.404 --> 00:33:14.784 She still waits for you desperately, so out of jealousy 00:33:15.076 --> 00:33:17.329 YAMAMOTO is trying to kill you. 00:33:18.201 --> 00:33:19.414 You fool. 00:33:19.706 --> 00:33:21.458 Look around what is happening in the world 00:33:21.666 --> 00:33:24.586 and think about why I am after you. 00:33:59.541 --> 00:34:02.624 Why do you cry under the moon? 00:34:02.658 --> 00:34:04.668 Are you still not over him? 00:34:05.579 --> 00:34:09.214 Can't you still believe he killed your brother? 00:34:10.473 --> 00:34:12.193 That is fine with me. 00:34:12.210 --> 00:34:14.545 Yearn for him for all you want. 00:34:14.562 --> 00:34:17.013 All you'll see will be his dead body! 00:34:17.030 --> 00:34:18.431 Come on! 00:34:20.186 --> 00:34:21.710 Come, now! 00:34:38.018 --> 00:34:39.811 Yes, sir. 00:34:41.783 --> 00:34:42.914 More water, please. 00:34:43.002 --> 00:34:45.292 Yes, sir, it's coming. 00:34:46.066 --> 00:34:47.723 Yes, thank you. 00:34:53.659 --> 00:34:55.510 It is them again. 00:35:03.219 --> 00:35:05.164 Stop bothering me, or I will kill you. 00:35:05.686 --> 00:35:06.922 Leave. 00:35:10.734 --> 00:35:11.985 I said, leave! 00:35:12.337 --> 00:35:13.337 What? 00:35:27.290 --> 00:35:29.252 Everyone, get out! 00:35:29.269 --> 00:35:31.463 Get out, or you will get hurt! 00:36:22.335 --> 00:36:23.765 Tell YAMAMOTO 00:36:23.765 --> 00:36:25.558 that the Tiger is no longer a wasted man. 00:36:25.993 --> 00:36:28.579 From now on, the Tiger will sharpen its claw 00:36:28.596 --> 00:36:30.105 to kill him. 00:36:30.105 --> 00:36:31.631 Mark my words. 00:36:31.648 --> 00:36:33.816 YAMAMOTO is a dead man. 00:36:48.101 --> 00:36:49.101 Boss. 00:36:49.577 --> 00:36:50.577 Boss. 00:36:51.042 --> 00:36:52.042 There is a big problem. 00:36:52.059 --> 00:36:53.586 What's wrong? 00:36:54.100 --> 00:36:56.005 They said that PARK Byeong-cheol is alive 00:36:56.005 --> 00:36:58.383 and is coming to Harbin on a train. 00:36:58.383 --> 00:36:59.676 What? 00:37:00.260 --> 00:37:03.471 What happened to the trio? 00:37:03.722 --> 00:37:05.056 There they are. 00:37:14.941 --> 00:37:17.652 We failed, so we are returning the money. 00:37:17.837 --> 00:37:18.820 What? 00:37:20.829 --> 00:37:23.347 Idiots! You are fired! 00:37:23.372 --> 00:37:25.285 What should I do with Byeong-cheol? 00:37:25.302 --> 00:37:27.662 - What? - Byeong-cheol… 00:37:27.996 --> 00:37:29.706 - Go get him! - Yes, sir. 00:41:08.591 --> 00:41:10.785 I followed you. I'm sorry. 00:41:20.973 --> 00:41:24.415 YAMAMOTO is our common enemy, 00:41:24.440 --> 00:41:26.651 I cant' just sit by and watch. 00:41:26.668 --> 00:41:27.969 Let's go. 00:42:57.921 --> 00:42:58.921 Listen. 00:42:59.934 --> 00:43:01.662 From now on, 00:43:02.121 --> 00:43:04.457 this restaurant is closed. 00:43:04.457 --> 00:43:08.211 Also, whatever the reason, 00:43:08.836 --> 00:43:12.840 let no soul in, not even a rat. 00:43:12.840 --> 00:43:15.718 There will be no exception. 00:43:17.095 --> 00:43:18.095 So you! 00:43:19.305 --> 00:43:22.683 Leave my restaurant. 00:43:33.270 --> 00:43:34.137 Come. 00:43:45.206 --> 00:43:46.206 Go! 00:43:47.181 --> 00:43:48.276 Get out! 00:43:48.705 --> 00:43:49.877 Let's hurry. 00:43:51.572 --> 00:43:54.073 So, shall we go? 00:44:13.181 --> 00:44:14.735 I heard the Tiger… 00:44:14.752 --> 00:44:18.072 - Who is that? - Who in the world is that? 00:44:23.686 --> 00:44:25.020 Who are you? 00:44:25.037 --> 00:44:27.140 - Why have you come? - Why are you coming in? 00:44:27.165 --> 00:44:28.991 - Let me in. - No way. 00:44:29.008 --> 00:44:30.293 What is wrong with you? 00:44:31.112 --> 00:44:32.837 I just want to go in. 00:44:32.837 --> 00:44:34.172 I said no. 00:44:34.189 --> 00:44:35.339 You nasty piece of work. 00:44:35.356 --> 00:44:37.258 Just let me in. 00:44:37.275 --> 00:44:38.509 No way, man! 00:44:38.526 --> 00:44:40.178 Oh, please. 00:44:40.195 --> 00:44:41.679 - Get out. - What's wrong with you? 00:44:41.696 --> 00:44:43.347 - Get out. - Let me in. 00:44:46.504 --> 00:44:47.627 Is it you guys? 00:44:48.769 --> 00:44:49.769 What? 00:44:50.229 --> 00:44:51.397 Guys? 00:44:51.793 --> 00:44:54.817 How dare you. 00:44:55.526 --> 00:44:56.736 So what? 00:44:57.612 --> 00:44:59.947 I didn't come to see you. 00:44:59.947 --> 00:45:01.574 I came to make a living. 00:45:01.591 --> 00:45:03.643 What? Make a living? 00:45:04.120 --> 00:45:09.248 I heard Mr. YAMAMOTO is looking for a talented man like me. 00:45:09.558 --> 00:45:12.569 Do you mind if I replace you guys? 00:45:12.586 --> 00:45:14.712 This scumbag still makes fun of us! 00:45:14.712 --> 00:45:16.255 - You! - Wait. 00:45:18.296 --> 00:45:21.844 Okay, I don't mind you replacing us, 00:45:21.844 --> 00:45:24.096 but you have to beat all of them first. 00:45:26.265 --> 00:45:28.768 Oh, that's no problem. 00:45:33.246 --> 00:45:34.232 Wait. 00:45:39.650 --> 00:45:42.114 You, come here. 00:45:43.032 --> 00:45:44.032 Come. 00:45:47.947 --> 00:45:49.163 See? 00:45:49.163 --> 00:45:51.916 Boss is calling me. 00:45:56.462 --> 00:45:58.464 That bastard... 00:46:10.893 --> 00:46:13.104 You want me to pay for your skill? 00:46:13.646 --> 00:46:14.646 Yes. 00:46:15.064 --> 00:46:16.064 Why should I? 00:46:17.108 --> 00:46:19.944 - The Tiger is coming. - The Tiger is coming? 00:46:20.653 --> 00:46:21.653 So? 00:46:22.154 --> 00:46:25.157 Your men cannot handle him. 00:46:27.285 --> 00:46:28.995 Is he that great? 00:46:29.287 --> 00:46:30.496 He is. 00:46:30.594 --> 00:46:32.983 Then are you saying that 00:46:33.749 --> 00:46:36.168 you can catch that great man? 00:46:37.086 --> 00:46:38.421 As long as you pay me. 00:46:39.130 --> 00:46:40.756 How much do you want? 00:46:41.382 --> 00:46:43.718 Enough to buy drinks for the rest of my life. 00:46:44.260 --> 00:46:47.888 I have to risk my life to catch him. 00:46:49.091 --> 00:46:52.310 There is no time to laugh. 00:46:52.310 --> 00:46:54.061 The Tiger is coming soon. 00:46:55.889 --> 00:46:56.889 He has come. 00:46:57.630 --> 00:46:59.490 Get that call. 00:47:05.740 --> 00:47:07.033 YAMAMOTO? 00:47:07.575 --> 00:47:09.535 This is me, the Tiger. 00:47:09.939 --> 00:47:12.580 I traveled all the way, night and day, to kill you. 00:47:12.597 --> 00:47:14.607 Tonight, I will come for you. 00:47:16.667 --> 00:47:17.944 Tonight? 00:47:18.669 --> 00:47:20.254 Now you are in danger. 00:47:24.668 --> 00:47:25.910 Will you be all right? 00:47:26.385 --> 00:47:29.038 If you are not sure, would you like me to help? 00:47:30.750 --> 00:47:33.142 Rubbish. 00:47:33.159 --> 00:47:34.810 - Hey! - Yes, sir! 00:47:34.827 --> 00:47:36.142 Lock him up. 00:47:42.720 --> 00:47:43.861 Tie me up. 00:47:45.736 --> 00:47:49.016 All right. Let the Tiger get you. 00:47:49.431 --> 00:47:50.659 Get out! 00:47:56.123 --> 00:47:57.458 - TAKASHIDA! - Yes, sir! 00:47:57.475 --> 00:48:00.336 Maintain airtight security around the house! 00:48:00.779 --> 00:48:02.302 Get out! 00:48:02.319 --> 00:48:04.382 Now! Hurry! 00:49:07.261 --> 00:49:08.971 TAKASHIDA! Find the source! 00:49:49.196 --> 00:49:50.721 Shut up! 00:49:53.741 --> 00:49:57.036 You are too uncultured to appreciate art. 00:52:40.616 --> 00:52:44.620 Tell YAMAMOTO to come to the cemetery tomorrow at midnight. 00:52:44.637 --> 00:52:47.373 If you all come, that will be even better. 00:53:22.932 --> 00:53:24.059 Go down, quick. 00:53:27.643 --> 00:53:28.643 Here. 00:53:30.994 --> 00:53:31.994 Open the door. 00:53:32.361 --> 00:53:33.635 Lock her in. 00:53:35.908 --> 00:53:37.339 Get in, now! 00:53:43.262 --> 00:53:47.641 Your ex asked me to come to the cemetery so he can kill me. 00:53:48.573 --> 00:53:51.103 But as long as you are with me, 00:53:51.520 --> 00:53:53.981 there is nothing he can do. 00:54:16.652 --> 00:54:18.364 Are you looking for someone? 00:54:18.979 --> 00:54:21.008 Mr. PARK Byeong-cheol. 00:54:21.726 --> 00:54:24.178 Huh? The Tiger? 00:54:24.762 --> 00:54:27.306 I apologize. 00:54:28.302 --> 00:54:30.517 Please, come with me. 00:54:41.257 --> 00:54:42.257 Come. 00:54:42.983 --> 00:54:43.983 This way. 00:55:22.996 --> 00:55:24.972 What the hell are you doing, YAMAMOTO? 00:55:25.989 --> 00:55:26.989 That woman… 00:55:28.294 --> 00:55:29.451 Who is she? 00:55:30.452 --> 00:55:31.954 The Tiger… 00:55:49.564 --> 00:55:51.348 Now I am the King! 00:55:53.736 --> 00:55:56.270 I am the King of Harbin! 00:56:00.601 --> 00:56:02.050 I am the King! 00:56:23.937 --> 00:56:25.424 Boss, you have a call. 00:56:25.799 --> 00:56:26.799 What? 00:56:30.637 --> 00:56:31.747 YAMAMOTO? 00:56:32.476 --> 00:56:34.041 Stop torturing Hyang-suk. 00:56:34.647 --> 00:56:36.627 I am not a Paper Tiger. 00:56:37.311 --> 00:56:40.606 Don't forget our appointment at the cemetery, tomorrow at midnight. 00:56:46.667 --> 00:56:49.781 Do you have the guts to go there by yourself? 00:56:50.240 --> 00:56:51.934 If not, send me. 00:56:53.619 --> 00:56:57.289 These guys will be as useless as puppets anyway. 00:56:58.180 --> 00:56:59.983 Damn you! 00:57:00.588 --> 00:57:01.735 Wait! 00:57:08.936 --> 00:57:13.080 You'd better prove that you're not just so full of it. 00:58:15.493 --> 00:58:16.493 Hit him! 00:58:45.772 --> 00:58:47.524 This is how good I am. 00:58:47.524 --> 00:58:50.861 Don't you think I am good enough to catch the Tiger? 00:58:53.905 --> 00:58:54.905 Good. 00:59:49.222 --> 00:59:50.587 What are you? 00:59:50.587 --> 00:59:51.587 I said I was your enemy. 00:59:51.604 --> 00:59:53.757 - Why did you come here? - To catch you. 00:59:56.261 --> 00:59:58.178 Why do you want to catch me? 00:59:58.178 --> 01:00:00.347 YAMAMOTO asked me to. 01:01:42.181 --> 01:01:44.267 - Freeze! - Freeze! 01:03:26.901 --> 01:03:29.372 Have a good time, lovebirds. 01:03:30.307 --> 01:03:32.684 With iron bars between you two, 01:03:32.701 --> 01:03:36.621 your desire for each other will only grow stronger. 01:03:38.341 --> 01:03:41.263 Now, your husband will leave, 01:03:41.865 --> 01:03:44.487 so you can enjoy the reunion with your ex-husband. 01:04:11.766 --> 01:04:12.749 Hyang-suk. 01:04:24.588 --> 01:04:26.863 - Hyang-suk. - Byeong-cheol. 01:04:27.393 --> 01:04:28.890 Byeong-cheol. 01:04:28.907 --> 01:04:30.225 Hyang-suk. 01:04:37.501 --> 01:04:38.501 Hyang-suk. 01:04:42.837 --> 01:04:43.837 Byeong-cheol. 01:04:44.547 --> 01:04:46.774 Byeong-cheol! 01:04:49.552 --> 01:04:51.888 Thank you, you scoundrel. 01:04:52.381 --> 01:04:55.558 I did not expect you had it in you. 01:04:55.558 --> 01:04:58.686 You are too valuable for me to let go. 01:04:59.270 --> 01:05:01.022 I won't go even if you force me. 01:05:01.022 --> 01:05:03.817 Oh, why? 01:05:07.237 --> 01:05:09.155 - I have nowhere to go. - What? 01:05:13.007 --> 01:05:15.703 Now I have a wretched beggar on my hands. 01:05:16.017 --> 01:05:17.993 A wretched beggar! 01:05:27.478 --> 01:05:28.900 There is only one woman. 01:05:28.925 --> 01:05:31.678 - And two men. - No, make that three. 01:05:33.311 --> 01:05:35.473 I am no wimp, either. 01:05:35.807 --> 01:05:37.225 All right. 01:05:38.316 --> 01:05:41.778 Then two of us have to be taken out. 01:07:29.837 --> 01:07:31.339 Don't be scared. 01:07:31.339 --> 01:07:32.339 Why? 01:07:32.549 --> 01:07:34.300 I am on your side. 01:07:34.592 --> 01:07:36.844 I have a grudge against YAMAMOTO. 01:07:37.178 --> 01:07:40.848 I feel sorry for the Tiger, who lost his woman and got locked in. 01:07:41.234 --> 01:07:43.601 So I will turn YAMAMOTO's sword against him. 01:07:44.096 --> 01:07:45.603 Thank you. 01:08:02.793 --> 01:08:04.080 We are ready. 01:08:04.414 --> 01:08:05.414 Okay. 01:08:08.543 --> 01:08:09.961 Let's go. 01:08:09.961 --> 01:08:12.589 I will show you something fun. 01:08:46.755 --> 01:08:48.249 Get up. 01:08:49.208 --> 01:08:50.208 Byeong-cheol. 01:09:00.253 --> 01:09:02.847 I heard you have great legs. 01:09:02.847 --> 01:09:04.140 I do. 01:09:07.752 --> 01:09:08.936 - Hey! - Yes, sir! 01:09:08.936 --> 01:09:10.271 Break this leg. 01:09:30.486 --> 01:09:32.672 Break his legs so he will never use them again! 01:09:32.689 --> 01:09:33.689 Break them! 01:09:43.907 --> 01:09:44.907 No. 01:09:45.946 --> 01:09:46.946 No! 01:10:04.199 --> 01:10:05.199 Stop! 01:10:06.441 --> 01:10:08.454 Stop it, please. 01:10:09.572 --> 01:10:10.572 Stop. 01:10:12.891 --> 01:10:13.891 Stop it. 01:10:25.680 --> 01:10:26.680 Throw him in. 01:10:28.757 --> 01:10:30.043 You bastard. 01:10:31.585 --> 01:10:34.154 You have great legs, you say? 01:10:35.007 --> 01:10:36.774 Good luck. 01:10:40.912 --> 01:10:41.912 Let's go! 01:10:44.469 --> 01:10:46.192 He will never use his leg again. 01:10:53.304 --> 01:10:54.304 Byeong-cheol. 01:11:28.618 --> 01:11:29.952 There you are. 01:11:30.745 --> 01:11:32.914 Is that what you wanted? 01:11:33.372 --> 01:11:37.710 It is a map of the Korean independence militia troops around Manchuria. 01:11:38.169 --> 01:11:41.672 I went through hell and high water to obtain it a month ago. 01:11:42.290 --> 01:11:46.344 The military police will pay me 300 thousand won for it. 01:11:47.772 --> 01:11:50.609 How dare you take it, you thief! 01:11:59.964 --> 01:12:00.964 Get in. 01:12:32.572 --> 01:12:35.101 How nice of you to have so many friends. 01:12:35.533 --> 01:12:39.897 I will hold a joint funeral for you thieves tomorrow morning. 01:12:40.300 --> 01:12:42.024 Hey! Sharpen my sword! 01:12:42.041 --> 01:12:44.151 - Sharp enough to cut bones! - Yes, sir! 01:12:55.055 --> 01:12:56.455 Is he gone? 01:12:59.876 --> 01:13:02.628 For the first time in my life, I got beaten up. 01:13:08.349 --> 01:13:09.635 Who are you? 01:13:09.969 --> 01:13:12.722 Why did you become my enemy, then confront YAMAMOTO? 01:13:12.739 --> 01:13:14.974 You are so slow-witted. 01:13:15.256 --> 01:13:16.256 Look. 01:13:16.267 --> 01:13:18.728 Smart people always have many enemies, don't they? 01:13:18.745 --> 01:13:19.805 Okay. 01:13:19.830 --> 01:13:22.106 So if you are as smart as you say, 01:13:22.106 --> 01:13:24.650 how did a smart man like you end up like this? 01:13:24.650 --> 01:13:25.985 I stole something from him. 01:13:26.527 --> 01:13:28.529 - What? - This. 01:13:31.299 --> 01:13:35.853 I tried to steal a map of the independence militia for my motherland, and ended up here. 01:13:37.928 --> 01:13:39.957 YAMAMOTO is not a mere scumbag. 01:13:39.957 --> 01:13:42.527 He leads a group of spies that hunt the independence militia. 01:13:43.987 --> 01:13:46.255 Then why am I your enemy? 01:13:46.255 --> 01:13:47.465 I hated you. 01:13:47.465 --> 01:13:50.968 You are the son of the motherland, yet you did nothing for it. 01:13:51.510 --> 01:13:53.095 Drinking, women, and a wild life. 01:13:53.554 --> 01:13:55.473 What did you do for your motherland? 01:13:57.975 --> 01:14:00.686 You are a disgrace to it. That is why I tried to kill you. 01:14:00.686 --> 01:14:02.213 Aren't you ashamed? 01:14:03.910 --> 01:14:06.484 I am sorry. I am very sorry. 01:14:07.193 --> 01:14:08.569 From now… 01:14:09.111 --> 01:14:12.490 From now, what? 01:14:12.797 --> 01:14:15.660 I will crush you with this wonderful leg of mine! 01:14:16.251 --> 01:14:18.105 You people are nuts. 01:15:17.896 --> 01:15:18.896 Byeong-cheol. 01:15:19.436 --> 01:15:20.436 Byeong-cheol. 01:15:23.514 --> 01:15:24.754 Byeong-cheol. 01:16:13.200 --> 01:16:14.553 Hurry, there's no time. 01:17:11.604 --> 01:17:12.653 Get up! 01:24:20.764 --> 01:24:21.764 Hyang-suk. 01:24:22.873 --> 01:24:24.418 - Hyang-suk. - Sir. 01:24:31.378 --> 01:24:32.378 What… 01:24:34.174 --> 01:24:35.174 Look. 01:25:12.065 --> 01:25:13.318 The End 36998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.