Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
ng Film
00:00:20.746 --> 00:00:29.079
Returned single-legged man
(Dolaon oedari)
00:00:29.821 --> 00:00:32.474
Producer GWAK Jeong-hwan
00:00:32.790 --> 00:00:35.769
Planning KANG In-ok PARK Eun-tae
00:00:35.786 --> 00:00:38.605
Screenplay Yu Dong-hun
00:00:38.622 --> 00:00:43.248
Cinematography CHOI Jong-geol
Lighting KIM Dong-po
00:00:43.252 --> 00:00:47.906
Art Director LEE Bong-seon Music KIM Hee-gap
Editing HYEON Dong-chun
00:00:47.923 --> 00:00:49.341
Developing Hankook Color Lab
Audio YOO Chang-geuk
00:00:49.341 --> 00:00:50.717
Effect SHIM Jae-hun
Special Effect YUN Deok-yeong
00:00:50.717 --> 00:00:53.501
Makeup JEONG Jun-ho Photograph PARK Hui-jae
Props WOO Jong-sam
00:00:53.518 --> 00:00:56.039
Costume GWON Oh-gyun
Special Equip LEE Mun-geol
00:00:56.056 --> 00:00:57.597
Production Director LEE Chang-gyu
00:00:57.597 --> 00:01:00.979
Production Manager LEE Sang-woon
Production Officer GOH Gi-nam
00:01:01.011 --> 00:01:03.429
Assistant Director
LEE Hyeon-jin RAH Yeong-gyun
00:01:03.446 --> 00:01:05.852
Assistant Cinematography JEONG Tae-sik
Assistant Gaffer JEONG Yeong-ho
00:01:05.852 --> 00:01:09.178
HAN Yong-cheol
00:01:09.195 --> 00:01:12.514
GWON Yeong-mun
00:01:12.531 --> 00:01:16.226
JEONG Ae-jeong LEE So-yeong
00:01:16.243 --> 00:01:20.272
KIM Mun-ju BAE Soo-cheon
00:01:20.289 --> 00:01:24.818
KIM Wang-guk PARK Dong-ryong
CHO Chun HWANG Tae-su
00:01:24.835 --> 00:01:26.772
KIM Yeong-in CHOI Jae-ho
00:01:26.805 --> 00:01:28.922
HWANG In-cheol TAE Il
NAM Seong-guk
00:01:28.922 --> 00:01:31.522
HAN Myeong-hwan GWON Il-su
00:01:31.539 --> 00:01:34.203
LEE Gyeong-woo PARK Hui-jin
JEONG Hyeong-jin
00:01:34.220 --> 00:01:36.709
CHOI Seong-gwan PARK Il
00:01:36.726 --> 00:01:40.000
JOO Sang-ho MA Do-sik PARK Bu-yang
00:01:40.017 --> 00:01:46.423
Director LEE Doo-yong
00:01:57.470 --> 00:01:59.510
- Welcome.
- Thank you.
00:01:59.527 --> 00:02:01.246
Yes, I'm coming.
00:02:01.471 --> 00:02:02.789
I'm coming.
00:02:03.271 --> 00:02:04.458
Yes.
00:02:23.463 --> 00:02:24.463
You!
00:02:26.021 --> 00:02:27.021
Come over here.
00:02:31.424 --> 00:02:33.278
Yes, sir…
00:02:33.528 --> 00:02:35.072
How may I help you?
00:02:35.089 --> 00:02:36.598
What would you like?
00:02:36.948 --> 00:02:38.241
Where's the Tiger?
00:02:38.258 --> 00:02:40.769
Oh, the Paper Tiger?
00:02:40.786 --> 00:02:42.788
He was fired a few days ago.
00:02:42.788 --> 00:02:43.788
Yes.
00:02:44.476 --> 00:02:45.476
Stop.
00:02:51.327 --> 00:02:52.504
Hey.
00:02:52.529 --> 00:02:54.716
Who do you think you are?
00:02:54.966 --> 00:02:58.345
Who gave you the right to
threaten people and mess up the place?
00:02:59.179 --> 00:03:02.057
You guys are just pathetic.
00:03:03.684 --> 00:03:05.060
Stop messing around.
00:03:06.853 --> 00:03:08.438
Or I will kill you!
00:03:13.048 --> 00:03:14.048
Guys!
00:04:17.071 --> 00:04:18.592
Please spare me.
00:04:18.592 --> 00:04:19.910
Please, just once.
00:05:05.305 --> 00:05:06.696
The Tiger...
00:05:07.390 --> 00:05:10.519
He was a tiger, all right,
but a paper tiger.
00:05:11.353 --> 00:05:14.856
Every time he got into a fight
he was beaten up,
00:05:15.524 --> 00:05:18.443
and he would often cry
when he got drunk.
00:05:19.361 --> 00:05:21.780
But he was a good man.
00:05:22.572 --> 00:05:24.783
He often bought me drinks,
00:05:25.039 --> 00:05:27.063
and would play jumping rope
with my grandson.
00:05:27.063 --> 00:05:28.063
Shut up.
00:05:28.662 --> 00:05:30.080
Stop rambling.
00:05:31.463 --> 00:05:32.766
Where is the Tiger?
00:05:35.502 --> 00:05:38.902
Didn't you say
you saw Mr. Tiger a few days ago?
00:05:38.927 --> 00:05:43.134
Yes, he was selling medicine at the market
with the essence peddler.
00:05:43.510 --> 00:05:45.748
I asked him to jump ropes with me,
00:05:45.765 --> 00:05:48.390
but he walked away,
saying he had to make money.
00:05:49.391 --> 00:05:51.393
Look, everyone.
00:05:51.726 --> 00:05:53.436
This wondrous medicine!
00:05:53.982 --> 00:05:55.272
Come on.
00:05:55.497 --> 00:05:57.849
I'll introduce this special medicine.
00:05:57.866 --> 00:06:03.655
It's made of a thousand-year-old serpent
from the magnificent Gyeryong Mt. in Korea,
00:06:04.447 --> 00:06:09.953
which was fermented for
three months and ten days and then
00:06:10.284 --> 00:06:14.708
dried under the crescent moon
for another three months and ten days.
00:06:15.542 --> 00:06:18.128
What is it good for?
00:06:18.705 --> 00:06:21.631
Your male vigor, of course.
00:06:22.465 --> 00:06:25.093
It's useless if it's not good
for male vigor.
00:06:25.510 --> 00:06:29.848
Take it, and your wife
will look at you in a different way
00:06:29.865 --> 00:06:32.517
and serve you better food for breakfast.
00:06:32.517 --> 00:06:37.147
Then how much does this miracle cost?
00:06:37.856 --> 00:06:40.317
I will tell you later.
00:06:40.609 --> 00:06:42.068
Why?
00:06:42.527 --> 00:06:47.143
First, I will show you the taekwondo
00:06:47.174 --> 00:06:50.243
of the legendary Shanghai Tiger.
00:06:50.577 --> 00:06:54.956
Then, if you feel like buying, you pay.
00:06:55.612 --> 00:06:57.918
That is why I wouldn't
discuss the price now.
00:06:59.294 --> 00:07:01.508
Now, finally,
00:07:02.272 --> 00:07:04.215
it is showtime
00:07:04.674 --> 00:07:09.012
for Shanghai Tiger, the taekwondo master!
00:07:09.474 --> 00:07:10.474
Shanghai Tiger?
00:07:10.794 --> 00:07:11.890
Who is that?
00:07:16.329 --> 00:07:17.771
What is he going to do?
00:07:18.068 --> 00:07:19.068
Is he going to smash that?
00:07:19.085 --> 00:07:20.085
Come out!
00:07:50.713 --> 00:07:52.263
Hurry up.
00:07:52.280 --> 00:07:53.723
Be quiet. Be quiet.
00:07:53.924 --> 00:07:55.750
I won't be responsible if you get hurt.
00:07:55.767 --> 00:07:57.767
Hurray!
00:08:07.034 --> 00:08:08.405
Everyone,
00:08:08.693 --> 00:08:10.849
I am so sorry.
I am so sorry.
00:08:10.866 --> 00:08:13.535
Forgive me. I apologize.
00:08:13.613 --> 00:08:15.020
You fool.
00:08:16.788 --> 00:08:17.831
You fool.
00:08:18.173 --> 00:08:20.959
You ruined me.
00:08:21.376 --> 00:08:23.169
You fool!
00:08:23.384 --> 00:08:25.797
How dare you ruin me?
00:10:27.484 --> 00:10:28.820
Oh, wait.
00:10:28.930 --> 00:10:30.405
This is not the Tiger.
00:10:31.644 --> 00:10:34.384
Did you come for this?
Take it, and leave.
00:10:37.220 --> 00:10:38.429
What did you just say?
00:10:38.446 --> 00:10:40.654
You are so slow-witted.
00:10:40.679 --> 00:10:41.679
What?
00:10:42.437 --> 00:10:45.515
This is an art I am performing.
Don't spoil the mood.
00:10:45.515 --> 00:10:46.587
Leave.
00:10:46.604 --> 00:10:48.398
How dare you!
00:10:50.591 --> 00:10:52.135
Where is the Tiger?
00:10:52.152 --> 00:10:53.444
I don't know.
00:10:53.461 --> 00:10:54.840
Who are you?
00:10:54.857 --> 00:10:56.239
Who are you then?
00:10:56.865 --> 00:10:58.241
The Tiger's friends.
00:10:59.450 --> 00:11:00.660
Do you know?
00:11:01.369 --> 00:11:03.329
- I do.
- Where is he?
00:11:03.746 --> 00:11:05.165
You are trying to kill him.
00:11:05.582 --> 00:11:06.582
Where is he?
00:11:06.599 --> 00:11:08.918
First things first.
00:11:08.918 --> 00:11:09.918
Ah.
00:11:13.911 --> 00:11:14.864
Here.
00:11:16.217 --> 00:11:17.719
Now you're talking.
00:11:17.719 --> 00:11:20.263
He is my enemy anyway,
00:11:20.513 --> 00:11:22.390
so telling you would not be a problem.
00:11:24.344 --> 00:11:25.852
Of course. Not a problem.
00:11:26.186 --> 00:11:27.562
Tell us.
00:11:30.064 --> 00:11:32.650
The Tiger was kicked out an hour ago.
00:11:33.095 --> 00:11:35.461
You could say I am his successor.
00:11:35.486 --> 00:11:37.864
My skills are better than his, after all.
00:11:38.323 --> 00:11:40.450
- You talk too much.
- Where is he?
00:11:41.041 --> 00:11:42.160
At the bar.
00:11:42.160 --> 00:11:45.288
Go to the shabbiest bar in town.
00:11:45.305 --> 00:11:48.124
I bet he is begging for drinks there.
00:11:50.616 --> 00:11:54.172
What? You can't pay for your meal,
so you are going to the police?
00:11:54.189 --> 00:11:58.741
What can I do?
All I can afford are prison meals.
00:11:58.758 --> 00:11:59.686
What?
00:11:59.703 --> 00:12:03.984
Why is a good-looking fellow like you
being so pathetic?
00:12:04.032 --> 00:12:07.518
If you cannot pay, do the cleaning!
00:12:07.535 --> 00:12:09.979
Cleaning? No problem.
00:12:09.996 --> 00:12:11.439
Give me a broom.
00:12:11.439 --> 00:12:13.652
What broom?
Lick it up with your tongue.
00:12:13.652 --> 00:12:14.996
With my tongue?
00:12:15.021 --> 00:12:16.021
Lick what?
00:12:16.330 --> 00:12:17.595
This.
00:12:17.612 --> 00:12:19.681
Lick this clean.
00:12:23.136 --> 00:12:25.370
He is trying to punch me.
00:12:25.370 --> 00:12:27.975
You eat a free meal
and then punch people?
00:12:27.992 --> 00:12:32.001
Are you going to sit around and watch
a young man beating up an old man?
00:12:32.001 --> 00:12:33.920
- Hurry!
- Wait!
00:12:33.937 --> 00:12:35.755
I will lick.
00:12:36.464 --> 00:12:37.464
Really?
00:12:39.287 --> 00:12:40.287
Good.
00:12:40.981 --> 00:12:41.981
Lick it up.
00:13:49.036 --> 00:13:50.036
There.
00:14:09.057 --> 00:14:10.683
Have you seen the Tiger?
00:14:10.683 --> 00:14:13.561
What? A tiger?
00:14:13.578 --> 00:14:14.749
Oh, my goodness.
00:14:14.774 --> 00:14:15.886
Oh.
00:14:30.742 --> 00:14:31.938
Excuse me.
00:14:32.523 --> 00:14:34.290
Who-who are you?
00:14:34.930 --> 00:14:35.930
I am…
00:14:36.626 --> 00:14:38.544
just a beggar from the street.
00:14:38.826 --> 00:14:40.947
Perhaps we will meet again.
00:14:42.810 --> 00:14:43.810
Oh.
00:14:44.762 --> 00:14:45.762
Wait.
00:14:46.216 --> 00:14:49.931
You are the legendary Tiger of Harbin,
aren't you?
00:14:49.948 --> 00:14:52.313
No way. As you see, I am…
00:14:52.338 --> 00:14:54.044
I know you well, sir.
00:14:54.069 --> 00:14:57.647
No, every woman in Harbin has admired you.
00:14:57.980 --> 00:14:59.524
I am one of them, too.
00:14:59.524 --> 00:15:00.942
Please, sit.
00:15:02.230 --> 00:15:04.237
I am so glad to finally meet you.
00:15:04.237 --> 00:15:05.696
What is there to be glad about?
00:15:05.988 --> 00:15:07.532
Look how pathetic I am.
00:15:07.532 --> 00:15:09.826
What happened to you, sir?
00:15:10.284 --> 00:15:11.828
- It was because of a woman.
- A woman?
00:15:11.828 --> 00:15:13.162
Who was she?
00:15:13.162 --> 00:15:14.747
I cannot tell you.
00:15:14.747 --> 00:15:16.624
Fine. You don't have to.
00:15:17.083 --> 00:15:19.811
- I am a wanderer myself.
- What happened?
00:15:19.836 --> 00:15:21.421
I lost my home and parents
00:15:23.907 --> 00:15:26.300
- to a Japanese gangster.
- A gangster?
00:15:26.317 --> 00:15:27.552
Who is he?
00:15:27.866 --> 00:15:29.345
His name is YAMAMOTO.
00:15:31.931 --> 00:15:35.435
He killed my father
because he would not let him have me,
00:15:35.435 --> 00:15:36.936
and he took my house, too.
00:15:37.154 --> 00:15:40.449
I escaped to Shanghai
with nothing but the clothes on my back.
00:15:44.409 --> 00:15:47.113
Please, sir, do me a favor.
00:15:47.113 --> 00:15:50.950
Please kill YAMAMOTO
with your legendary taekwondo.
00:15:51.367 --> 00:15:53.703
I will give you anything you want.
00:15:54.370 --> 00:15:55.872
What is wrong?
00:15:55.872 --> 00:15:58.541
All that talk about fighting
makes me lose my appetite.
00:15:58.759 --> 00:16:00.126
Please, sir!
00:16:01.277 --> 00:16:03.504
- Sir.
- No more talking.
00:16:03.796 --> 00:16:05.506
I am a useless man.
00:16:05.506 --> 00:16:09.093
I am no longer the Tiger you know.
00:16:09.594 --> 00:16:10.594
Step aside.
00:17:58.181 --> 00:17:59.387
What?
00:17:59.412 --> 00:18:01.556
You want to marry the Tiger?
00:18:01.573 --> 00:18:02.573
Yes.
00:18:02.707 --> 00:18:04.250
- No!
- Brother.
00:18:04.484 --> 00:18:05.943
I said no.
00:18:07.049 --> 00:18:08.671
Don't you know who he is?
00:18:08.963 --> 00:18:10.798
He is the foster son of WANG Hae-rim,
00:18:11.382 --> 00:18:13.384
the worst thug in Harbin,
00:18:13.743 --> 00:18:16.952
and he himself is as evil as the devil!
00:18:17.847 --> 00:18:19.974
How could you marry a thug like that?
00:18:20.395 --> 00:18:21.739
I would rather!
00:18:21.739 --> 00:18:25.104
I would find a man for you.
00:18:43.182 --> 00:18:46.142
One of us will be buried here today.
00:18:46.159 --> 00:18:48.836
Sure. It's quite ideal spot for a grave.
00:18:49.313 --> 00:18:51.815
I am just a Korean commoner
00:18:51.839 --> 00:18:55.134
who lost his country to the Japanese
and barely make a living in China,
00:18:55.999 --> 00:18:59.305
but I can't allow a thug like you
marry my little sister.
00:19:00.139 --> 00:19:01.682
But I must marry her.
00:19:01.682 --> 00:19:04.352
All right, then kill me
before you marry her.
00:19:04.894 --> 00:19:07.938
If that is the only way,
I cannot help it.
00:21:49.510 --> 00:21:51.602
Would you approve it or not?
00:21:55.416 --> 00:21:57.817
How persistent of you.
00:21:57.817 --> 00:21:59.739
Stop laughing and answer me.
00:21:59.739 --> 00:22:00.986
You have guts.
00:22:01.904 --> 00:22:02.904
All right.
00:22:03.405 --> 00:22:04.865
Be my brother-in-law.
00:22:05.058 --> 00:22:05.963
My brother-in-law!
00:22:05.980 --> 00:22:08.828
But you must cut all ties
with WANG Hae-rim.
00:22:09.370 --> 00:22:10.505
What?
00:22:10.530 --> 00:22:11.530
What did you say?
00:22:11.791 --> 00:22:13.123
Forgive me, Father.
00:22:13.697 --> 00:22:16.293
I know it is wrong of me
to leave your side, but…
00:22:16.310 --> 00:22:18.087
No need to speak.
00:22:18.712 --> 00:22:22.967
I will never, never let you leave me.
00:22:22.967 --> 00:22:24.385
Please let me go, Father.
00:22:25.094 --> 00:22:27.847
Please, I beg you.
00:22:30.675 --> 00:22:31.917
How dare you.
00:22:35.900 --> 00:22:37.147
Let me go.
00:22:37.342 --> 00:22:38.649
I will kill you.
00:22:38.961 --> 00:22:41.110
Then I would rather die.
00:22:43.477 --> 00:22:44.477
All right.
00:22:48.626 --> 00:22:49.769
I will kill you.
00:23:05.356 --> 00:23:09.430
Do you still dare to say
you will leave me?
00:23:12.433 --> 00:23:14.685
Yes, please let me go.
00:23:15.121 --> 00:23:16.121
What?
00:23:27.031 --> 00:23:28.282
Leave me?
00:23:28.373 --> 00:23:31.977
Say that again.
00:23:36.982 --> 00:23:38.318
I must go.
00:23:38.751 --> 00:23:40.044
Please let me go.
00:23:42.966 --> 00:23:45.758
You have no sense of honor.
00:23:46.537 --> 00:23:49.094
Remember what you promised me
15 years ago.
00:23:49.936 --> 00:23:51.889
How dare you leave my side!
00:24:04.251 --> 00:24:06.111
You little Korean bastard!
00:24:07.105 --> 00:24:08.739
- You scoundrel!
- Why do you hit me?
00:24:08.739 --> 00:24:10.032
You Jap cop!
00:24:10.039 --> 00:24:12.341
Sneaky little thief!
00:24:12.358 --> 00:24:13.358
Why do you hit me?
00:24:14.369 --> 00:24:15.369
You little rascal.
00:24:15.745 --> 00:24:16.664
Bastard!
00:24:18.136 --> 00:24:19.136
Why do you hit me?
00:24:20.052 --> 00:24:21.047
Shut up!
00:24:23.106 --> 00:24:24.083
What's wrong?
00:24:24.123 --> 00:24:25.255
He is a thief.
00:24:25.255 --> 00:24:26.755
Shut up, you Jap cop.
00:24:26.755 --> 00:24:28.467
You dare call me Jap?
00:24:31.216 --> 00:24:32.304
You are evil.
00:24:32.721 --> 00:24:35.265
You Japs stole a whole country
from its people.
00:24:35.282 --> 00:24:37.953
I just stole a piece of bread,
and you call me a thief?
00:24:37.953 --> 00:24:39.311
- You little bastard!
- Wait!
00:24:43.773 --> 00:24:45.526
You! How old are you?
00:24:46.402 --> 00:24:47.695
12.
00:24:47.695 --> 00:24:49.113
- Nationality?
- Korea.
00:24:49.947 --> 00:24:50.947
Is that so?
00:24:51.398 --> 00:24:55.511
Have you ever heard of the name
WANG Hae-rim?
00:24:55.536 --> 00:24:56.412
Sure I have.
00:24:56.429 --> 00:24:57.655
Who does not know Mr. WANG,
00:24:57.655 --> 00:25:00.911
the boss of this street
and the hero of the Chinese people?
00:25:00.928 --> 00:25:01.775
That is right.
00:25:02.459 --> 00:25:05.295
I am WANG Hae-rim.
00:25:06.497 --> 00:25:07.497
Mr. WANG?
00:25:11.010 --> 00:25:12.761
I apologize for my rudeness.
00:25:13.429 --> 00:25:16.682
Would you like to be my son?
00:25:18.100 --> 00:25:19.268
I am honored.
00:25:19.727 --> 00:25:22.396
If you leave my side
when you grow up,
00:25:23.272 --> 00:25:24.356
I will kill you.
00:25:25.500 --> 00:25:27.484
Will you still come with me?
00:25:27.736 --> 00:25:29.611
I lost my country and my parents.
00:25:29.611 --> 00:25:31.613
Why would I fear death?
00:25:33.057 --> 00:25:34.057
Good.
00:25:35.001 --> 00:25:36.001
Thank you.
00:25:54.219 --> 00:25:55.219
Father,
00:25:55.304 --> 00:25:56.764
please let me go.
00:25:57.006 --> 00:25:58.142
I must leave.
00:25:58.184 --> 00:26:00.017
I must marry Hyang-suk.
00:26:00.189 --> 00:26:01.189
Please, Father.
00:26:05.397 --> 00:26:06.607
All right.
00:26:08.442 --> 00:26:10.069
Since you are so determined,
00:26:11.612 --> 00:26:13.072
I cannot hold you back.
00:26:16.408 --> 00:26:17.618
I will let you go.
00:26:18.191 --> 00:26:19.745
- Thank you.
- But,
00:26:21.663 --> 00:26:24.541
do one last job for me.
00:26:24.807 --> 00:26:25.807
What is it?
00:26:27.795 --> 00:26:33.044
I'm informed that an armored car
from the Japanese bank in Harbin
00:26:33.708 --> 00:26:37.221
will transport cash
to a secret bank tonight.
00:26:38.190 --> 00:26:39.932
Rob the car.
00:26:40.641 --> 00:26:43.644
Go with these Japanese informants.
00:26:49.594 --> 00:26:50.718
I will.
00:27:44.623 --> 00:27:47.958
There is no need to kill, is there?
00:27:52.751 --> 00:27:54.506
Don't be such a hypocrite.
00:27:54.506 --> 00:27:56.258
We are criminals anyway.
00:27:56.508 --> 00:28:00.012
What kind of a criminal
has mercy for the people while robbing?
00:28:00.596 --> 00:28:02.389
Just take the money and leave.
00:28:04.899 --> 00:28:06.018
Brother-in-law!
00:28:06.532 --> 00:28:07.532
Brother-in-law.
00:28:31.532 --> 00:28:32.532
Brother!
00:28:33.555 --> 00:28:34.555
Brother.
00:28:36.287 --> 00:28:37.287
My Brother!
00:28:37.576 --> 00:28:39.009
Who did this to him?
00:28:39.593 --> 00:28:41.303
Who killed him?
00:28:42.137 --> 00:28:43.722
Who?
00:28:51.792 --> 00:28:53.423
Brother!
00:29:37.846 --> 00:29:38.846
Byeong-cheol.
00:29:39.542 --> 00:29:40.542
Byeong-cheol.
00:29:44.594 --> 00:29:45.594
Byeong-cheol?
00:29:48.540 --> 00:29:49.771
Byeong-cheol!
00:29:51.493 --> 00:29:53.358
Byeong-cheol!
00:30:13.214 --> 00:30:14.521
Hyang-suk.
00:30:22.446 --> 00:30:23.597
Who are you?
00:30:24.323 --> 00:30:26.950
We are the angel of death
who came for your life.
00:30:27.242 --> 00:30:28.368
My life?
00:30:29.038 --> 00:30:30.581
- Why?
- Do it.
00:30:31.458 --> 00:30:32.458
Wait.
00:30:33.394 --> 00:30:35.792
I don't know why you want me dead,
00:30:36.209 --> 00:30:39.004
but even without your help
I will die soon anyway.
00:30:39.338 --> 00:30:40.922
So let me live for a little while.
00:30:41.631 --> 00:30:42.716
No way.
00:30:43.550 --> 00:30:44.718
Because
00:30:45.270 --> 00:30:47.763
we're already paid for taking your life.
00:30:47.903 --> 00:30:51.016
If we don't kill you,
our credibility will be lost.
00:30:51.016 --> 00:30:52.517
Now, what will you do?
00:30:52.893 --> 00:30:56.053
Will you sit and die
or fight to the death?
00:30:56.078 --> 00:31:00.400
If you want to fight,
we will fight you with our bare hands.
00:31:01.401 --> 00:31:04.321
Think of it as our last mercy.
00:31:04.321 --> 00:31:05.489
Thanks.
00:31:06.239 --> 00:31:09.159
Since you are being merciful,
I cannot just sit and die.
00:31:09.159 --> 00:31:10.535
Let's do it.
00:31:10.702 --> 00:31:13.413
My body is wasted, but I will try.
00:32:00.050 --> 00:32:00.961
Sir.
00:32:03.619 --> 00:32:06.383
I followed you because I was afraid
something might happen to you.
00:32:06.383 --> 00:32:08.660
Then I met him and asked for his help.
00:32:09.928 --> 00:32:11.847
Aren't you embarrassed
00:32:11.847 --> 00:32:14.891
that it takes three of you
to take down a drunkard?
00:32:15.804 --> 00:32:16.804
You dare get in our way?
00:32:17.352 --> 00:32:18.352
I do.
00:32:21.640 --> 00:32:22.640
Wait!
00:32:26.007 --> 00:32:26.803
Let's go.
00:32:40.453 --> 00:32:42.961
- Thank you so much, sir.
- No need.
00:32:42.961 --> 00:32:45.088
- I am your enemy.
- Enemy?
00:32:45.881 --> 00:32:48.383
- Why would my enemy save me?
- I feel sorry for a woman.
00:32:48.383 --> 00:32:50.149
A woman? Who is that?
00:32:50.149 --> 00:32:51.261
Hyang-suk.
00:32:52.053 --> 00:32:53.053
Hyang-suk?
00:32:53.584 --> 00:32:54.584
Wait!
00:32:55.238 --> 00:32:56.641
What happened to her?
00:32:56.975 --> 00:32:58.435
Please tell me the detail.
00:32:58.852 --> 00:33:00.420
She became YAMAMOTO's wife.
00:33:00.896 --> 00:33:01.980
What?
00:33:02.684 --> 00:33:05.942
The Jap YAMAMOTO killed Mr. WANG
00:33:06.326 --> 00:33:08.403
and made Hyang-suk his wife.
00:33:09.404 --> 00:33:14.784
She still waits for you desperately,
so out of jealousy
00:33:15.076 --> 00:33:17.329
YAMAMOTO is trying to kill you.
00:33:18.201 --> 00:33:19.414
You fool.
00:33:19.706 --> 00:33:21.458
Look around what is happening in the world
00:33:21.666 --> 00:33:24.586
and think about why I am after you.
00:33:59.541 --> 00:34:02.624
Why do you cry under the moon?
00:34:02.658 --> 00:34:04.668
Are you still not over him?
00:34:05.579 --> 00:34:09.214
Can't you still believe
he killed your brother?
00:34:10.473 --> 00:34:12.193
That is fine with me.
00:34:12.210 --> 00:34:14.545
Yearn for him for all you want.
00:34:14.562 --> 00:34:17.013
All you'll see will be his dead body!
00:34:17.030 --> 00:34:18.431
Come on!
00:34:20.186 --> 00:34:21.710
Come, now!
00:34:38.018 --> 00:34:39.811
Yes, sir.
00:34:41.783 --> 00:34:42.914
More water, please.
00:34:43.002 --> 00:34:45.292
Yes, sir, it's coming.
00:34:46.066 --> 00:34:47.723
Yes, thank you.
00:34:53.659 --> 00:34:55.510
It is them again.
00:35:03.219 --> 00:35:05.164
Stop bothering me, or I will kill you.
00:35:05.686 --> 00:35:06.922
Leave.
00:35:10.734 --> 00:35:11.985
I said, leave!
00:35:12.337 --> 00:35:13.337
What?
00:35:27.290 --> 00:35:29.252
Everyone, get out!
00:35:29.269 --> 00:35:31.463
Get out, or you will get hurt!
00:36:22.335 --> 00:36:23.765
Tell YAMAMOTO
00:36:23.765 --> 00:36:25.558
that the Tiger is no longer a wasted man.
00:36:25.993 --> 00:36:28.579
From now on,
the Tiger will sharpen its claw
00:36:28.596 --> 00:36:30.105
to kill him.
00:36:30.105 --> 00:36:31.631
Mark my words.
00:36:31.648 --> 00:36:33.816
YAMAMOTO is a dead man.
00:36:48.101 --> 00:36:49.101
Boss.
00:36:49.577 --> 00:36:50.577
Boss.
00:36:51.042 --> 00:36:52.042
There is a big problem.
00:36:52.059 --> 00:36:53.586
What's wrong?
00:36:54.100 --> 00:36:56.005
They said that PARK Byeong-cheol is alive
00:36:56.005 --> 00:36:58.383
and is coming to Harbin on a train.
00:36:58.383 --> 00:36:59.676
What?
00:37:00.260 --> 00:37:03.471
What happened to the trio?
00:37:03.722 --> 00:37:05.056
There they are.
00:37:14.941 --> 00:37:17.652
We failed, so we are returning the money.
00:37:17.837 --> 00:37:18.820
What?
00:37:20.829 --> 00:37:23.347
Idiots! You are fired!
00:37:23.372 --> 00:37:25.285
What should I do with Byeong-cheol?
00:37:25.302 --> 00:37:27.662
- What?
- Byeong-cheol…
00:37:27.996 --> 00:37:29.706
- Go get him!
- Yes, sir.
00:41:08.591 --> 00:41:10.785
I followed you. I'm sorry.
00:41:20.973 --> 00:41:24.415
YAMAMOTO is our common enemy,
00:41:24.440 --> 00:41:26.651
I cant' just sit by and watch.
00:41:26.668 --> 00:41:27.969
Let's go.
00:42:57.921 --> 00:42:58.921
Listen.
00:42:59.934 --> 00:43:01.662
From now on,
00:43:02.121 --> 00:43:04.457
this restaurant is closed.
00:43:04.457 --> 00:43:08.211
Also, whatever the reason,
00:43:08.836 --> 00:43:12.840
let no soul in, not even a rat.
00:43:12.840 --> 00:43:15.718
There will be no exception.
00:43:17.095 --> 00:43:18.095
So you!
00:43:19.305 --> 00:43:22.683
Leave my restaurant.
00:43:33.270 --> 00:43:34.137
Come.
00:43:45.206 --> 00:43:46.206
Go!
00:43:47.181 --> 00:43:48.276
Get out!
00:43:48.705 --> 00:43:49.877
Let's hurry.
00:43:51.572 --> 00:43:54.073
So, shall we go?
00:44:13.181 --> 00:44:14.735
I heard the Tiger…
00:44:14.752 --> 00:44:18.072
- Who is that?
- Who in the world is that?
00:44:23.686 --> 00:44:25.020
Who are you?
00:44:25.037 --> 00:44:27.140
- Why have you come?
- Why are you coming in?
00:44:27.165 --> 00:44:28.991
- Let me in.
- No way.
00:44:29.008 --> 00:44:30.293
What is wrong with you?
00:44:31.112 --> 00:44:32.837
I just want to go in.
00:44:32.837 --> 00:44:34.172
I said no.
00:44:34.189 --> 00:44:35.339
You nasty piece of work.
00:44:35.356 --> 00:44:37.258
Just let me in.
00:44:37.275 --> 00:44:38.509
No way, man!
00:44:38.526 --> 00:44:40.178
Oh, please.
00:44:40.195 --> 00:44:41.679
- Get out.
- What's wrong with you?
00:44:41.696 --> 00:44:43.347
- Get out.
- Let me in.
00:44:46.504 --> 00:44:47.627
Is it you guys?
00:44:48.769 --> 00:44:49.769
What?
00:44:50.229 --> 00:44:51.397
Guys?
00:44:51.793 --> 00:44:54.817
How dare you.
00:44:55.526 --> 00:44:56.736
So what?
00:44:57.612 --> 00:44:59.947
I didn't come to see you.
00:44:59.947 --> 00:45:01.574
I came to make a living.
00:45:01.591 --> 00:45:03.643
What? Make a living?
00:45:04.120 --> 00:45:09.248
I heard Mr. YAMAMOTO is looking for
a talented man like me.
00:45:09.558 --> 00:45:12.569
Do you mind if I replace you guys?
00:45:12.586 --> 00:45:14.712
This scumbag still makes fun of us!
00:45:14.712 --> 00:45:16.255
- You!
- Wait.
00:45:18.296 --> 00:45:21.844
Okay, I don't mind you replacing us,
00:45:21.844 --> 00:45:24.096
but you have to beat all of them first.
00:45:26.265 --> 00:45:28.768
Oh, that's no problem.
00:45:33.246 --> 00:45:34.232
Wait.
00:45:39.650 --> 00:45:42.114
You, come here.
00:45:43.032 --> 00:45:44.032
Come.
00:45:47.947 --> 00:45:49.163
See?
00:45:49.163 --> 00:45:51.916
Boss is calling me.
00:45:56.462 --> 00:45:58.464
That bastard...
00:46:10.893 --> 00:46:13.104
You want me to pay for your skill?
00:46:13.646 --> 00:46:14.646
Yes.
00:46:15.064 --> 00:46:16.064
Why should I?
00:46:17.108 --> 00:46:19.944
- The Tiger is coming.
- The Tiger is coming?
00:46:20.653 --> 00:46:21.653
So?
00:46:22.154 --> 00:46:25.157
Your men cannot handle him.
00:46:27.285 --> 00:46:28.995
Is he that great?
00:46:29.287 --> 00:46:30.496
He is.
00:46:30.594 --> 00:46:32.983
Then are you saying that
00:46:33.749 --> 00:46:36.168
you can catch that great man?
00:46:37.086 --> 00:46:38.421
As long as you pay me.
00:46:39.130 --> 00:46:40.756
How much do you want?
00:46:41.382 --> 00:46:43.718
Enough to buy drinks
for the rest of my life.
00:46:44.260 --> 00:46:47.888
I have to risk my life to catch him.
00:46:49.091 --> 00:46:52.310
There is no time to laugh.
00:46:52.310 --> 00:46:54.061
The Tiger is coming soon.
00:46:55.889 --> 00:46:56.889
He has come.
00:46:57.630 --> 00:46:59.490
Get that call.
00:47:05.740 --> 00:47:07.033
YAMAMOTO?
00:47:07.575 --> 00:47:09.535
This is me, the Tiger.
00:47:09.939 --> 00:47:12.580
I traveled all the way, night and day,
to kill you.
00:47:12.597 --> 00:47:14.607
Tonight, I will come for you.
00:47:16.667 --> 00:47:17.944
Tonight?
00:47:18.669 --> 00:47:20.254
Now you are in danger.
00:47:24.668 --> 00:47:25.910
Will you be all right?
00:47:26.385 --> 00:47:29.038
If you are not sure,
would you like me to help?
00:47:30.750 --> 00:47:33.142
Rubbish.
00:47:33.159 --> 00:47:34.810
- Hey!
- Yes, sir!
00:47:34.827 --> 00:47:36.142
Lock him up.
00:47:42.720 --> 00:47:43.861
Tie me up.
00:47:45.736 --> 00:47:49.016
All right. Let the Tiger get you.
00:47:49.431 --> 00:47:50.659
Get out!
00:47:56.123 --> 00:47:57.458
- TAKASHIDA!
- Yes, sir!
00:47:57.475 --> 00:48:00.336
Maintain airtight security
around the house!
00:48:00.779 --> 00:48:02.302
Get out!
00:48:02.319 --> 00:48:04.382
Now! Hurry!
00:49:07.261 --> 00:49:08.971
TAKASHIDA! Find the source!
00:49:49.196 --> 00:49:50.721
Shut up!
00:49:53.741 --> 00:49:57.036
You are too uncultured
to appreciate art.
00:52:40.616 --> 00:52:44.620
Tell YAMAMOTO to come to
the cemetery tomorrow at midnight.
00:52:44.637 --> 00:52:47.373
If you all come, that will be even better.
00:53:22.932 --> 00:53:24.059
Go down, quick.
00:53:27.643 --> 00:53:28.643
Here.
00:53:30.994 --> 00:53:31.994
Open the door.
00:53:32.361 --> 00:53:33.635
Lock her in.
00:53:35.908 --> 00:53:37.339
Get in, now!
00:53:43.262 --> 00:53:47.641
Your ex asked me to come to the cemetery
so he can kill me.
00:53:48.573 --> 00:53:51.103
But as long as you are with me,
00:53:51.520 --> 00:53:53.981
there is nothing he can do.
00:54:16.652 --> 00:54:18.364
Are you looking for someone?
00:54:18.979 --> 00:54:21.008
Mr. PARK Byeong-cheol.
00:54:21.726 --> 00:54:24.178
Huh? The Tiger?
00:54:24.762 --> 00:54:27.306
I apologize.
00:54:28.302 --> 00:54:30.517
Please, come with me.
00:54:41.257 --> 00:54:42.257
Come.
00:54:42.983 --> 00:54:43.983
This way.
00:55:22.996 --> 00:55:24.972
What the hell are you doing, YAMAMOTO?
00:55:25.989 --> 00:55:26.989
That woman…
00:55:28.294 --> 00:55:29.451
Who is she?
00:55:30.452 --> 00:55:31.954
The Tiger…
00:55:49.564 --> 00:55:51.348
Now I am the King!
00:55:53.736 --> 00:55:56.270
I am the King of Harbin!
00:56:00.601 --> 00:56:02.050
I am the King!
00:56:23.937 --> 00:56:25.424
Boss, you have a call.
00:56:25.799 --> 00:56:26.799
What?
00:56:30.637 --> 00:56:31.747
YAMAMOTO?
00:56:32.476 --> 00:56:34.041
Stop torturing Hyang-suk.
00:56:34.647 --> 00:56:36.627
I am not a Paper Tiger.
00:56:37.311 --> 00:56:40.606
Don't forget our appointment
at the cemetery, tomorrow at midnight.
00:56:46.667 --> 00:56:49.781
Do you have the guts
to go there by yourself?
00:56:50.240 --> 00:56:51.934
If not, send me.
00:56:53.619 --> 00:56:57.289
These guys will be
as useless as puppets anyway.
00:56:58.180 --> 00:56:59.983
Damn you!
00:57:00.588 --> 00:57:01.735
Wait!
00:57:08.936 --> 00:57:13.080
You'd better prove that
you're not just so full of it.
00:58:15.493 --> 00:58:16.493
Hit him!
00:58:45.772 --> 00:58:47.524
This is how good I am.
00:58:47.524 --> 00:58:50.861
Don't you think I am good enough
to catch the Tiger?
00:58:53.905 --> 00:58:54.905
Good.
00:59:49.222 --> 00:59:50.587
What are you?
00:59:50.587 --> 00:59:51.587
I said I was your enemy.
00:59:51.604 --> 00:59:53.757
- Why did you come here?
- To catch you.
00:59:56.261 --> 00:59:58.178
Why do you want to catch me?
00:59:58.178 --> 01:00:00.347
YAMAMOTO asked me to.
01:01:42.181 --> 01:01:44.267
- Freeze!
- Freeze!
01:03:26.901 --> 01:03:29.372
Have a good time, lovebirds.
01:03:30.307 --> 01:03:32.684
With iron bars between you two,
01:03:32.701 --> 01:03:36.621
your desire for each other
will only grow stronger.
01:03:38.341 --> 01:03:41.263
Now, your husband will leave,
01:03:41.865 --> 01:03:44.487
so you can enjoy the reunion
with your ex-husband.
01:04:11.766 --> 01:04:12.749
Hyang-suk.
01:04:24.588 --> 01:04:26.863
- Hyang-suk.
- Byeong-cheol.
01:04:27.393 --> 01:04:28.890
Byeong-cheol.
01:04:28.907 --> 01:04:30.225
Hyang-suk.
01:04:37.501 --> 01:04:38.501
Hyang-suk.
01:04:42.837 --> 01:04:43.837
Byeong-cheol.
01:04:44.547 --> 01:04:46.774
Byeong-cheol!
01:04:49.552 --> 01:04:51.888
Thank you, you scoundrel.
01:04:52.381 --> 01:04:55.558
I did not expect you had it in you.
01:04:55.558 --> 01:04:58.686
You are too valuable for me to let go.
01:04:59.270 --> 01:05:01.022
I won't go even if you force me.
01:05:01.022 --> 01:05:03.817
Oh, why?
01:05:07.237 --> 01:05:09.155
- I have nowhere to go.
- What?
01:05:13.007 --> 01:05:15.703
Now I have a wretched beggar on my hands.
01:05:16.017 --> 01:05:17.993
A wretched beggar!
01:05:27.478 --> 01:05:28.900
There is only one woman.
01:05:28.925 --> 01:05:31.678
- And two men.
- No, make that three.
01:05:33.311 --> 01:05:35.473
I am no wimp, either.
01:05:35.807 --> 01:05:37.225
All right.
01:05:38.316 --> 01:05:41.778
Then two of us have to be taken out.
01:07:29.837 --> 01:07:31.339
Don't be scared.
01:07:31.339 --> 01:07:32.339
Why?
01:07:32.549 --> 01:07:34.300
I am on your side.
01:07:34.592 --> 01:07:36.844
I have a grudge against YAMAMOTO.
01:07:37.178 --> 01:07:40.848
I feel sorry for the Tiger,
who lost his woman and got locked in.
01:07:41.234 --> 01:07:43.601
So I will turn
YAMAMOTO's sword against him.
01:07:44.096 --> 01:07:45.603
Thank you.
01:08:02.793 --> 01:08:04.080
We are ready.
01:08:04.414 --> 01:08:05.414
Okay.
01:08:08.543 --> 01:08:09.961
Let's go.
01:08:09.961 --> 01:08:12.589
I will show you something fun.
01:08:46.755 --> 01:08:48.249
Get up.
01:08:49.208 --> 01:08:50.208
Byeong-cheol.
01:09:00.253 --> 01:09:02.847
I heard you have great legs.
01:09:02.847 --> 01:09:04.140
I do.
01:09:07.752 --> 01:09:08.936
- Hey!
- Yes, sir!
01:09:08.936 --> 01:09:10.271
Break this leg.
01:09:30.486 --> 01:09:32.672
Break his legs
so he will never use them again!
01:09:32.689 --> 01:09:33.689
Break them!
01:09:43.907 --> 01:09:44.907
No.
01:09:45.946 --> 01:09:46.946
No!
01:10:04.199 --> 01:10:05.199
Stop!
01:10:06.441 --> 01:10:08.454
Stop it, please.
01:10:09.572 --> 01:10:10.572
Stop.
01:10:12.891 --> 01:10:13.891
Stop it.
01:10:25.680 --> 01:10:26.680
Throw him in.
01:10:28.757 --> 01:10:30.043
You bastard.
01:10:31.585 --> 01:10:34.154
You have great legs, you say?
01:10:35.007 --> 01:10:36.774
Good luck.
01:10:40.912 --> 01:10:41.912
Let's go!
01:10:44.469 --> 01:10:46.192
He will never use his leg again.
01:10:53.304 --> 01:10:54.304
Byeong-cheol.
01:11:28.618 --> 01:11:29.952
There you are.
01:11:30.745 --> 01:11:32.914
Is that what you wanted?
01:11:33.372 --> 01:11:37.710
It is a map of the Korean independence
militia troops around Manchuria.
01:11:38.169 --> 01:11:41.672
I went through hell and high water
to obtain it a month ago.
01:11:42.290 --> 01:11:46.344
The military police will pay me
300 thousand won for it.
01:11:47.772 --> 01:11:50.609
How dare you take it, you thief!
01:11:59.964 --> 01:12:00.964
Get in.
01:12:32.572 --> 01:12:35.101
How nice of you to have so many friends.
01:12:35.533 --> 01:12:39.897
I will hold a joint funeral
for you thieves tomorrow morning.
01:12:40.300 --> 01:12:42.024
Hey! Sharpen my sword!
01:12:42.041 --> 01:12:44.151
- Sharp enough to cut bones!
- Yes, sir!
01:12:55.055 --> 01:12:56.455
Is he gone?
01:12:59.876 --> 01:13:02.628
For the first time in my life,
I got beaten up.
01:13:08.349 --> 01:13:09.635
Who are you?
01:13:09.969 --> 01:13:12.722
Why did you become my enemy,
then confront YAMAMOTO?
01:13:12.739 --> 01:13:14.974
You are so slow-witted.
01:13:15.256 --> 01:13:16.256
Look.
01:13:16.267 --> 01:13:18.728
Smart people always have
many enemies, don't they?
01:13:18.745 --> 01:13:19.805
Okay.
01:13:19.830 --> 01:13:22.106
So if you are as smart as you say,
01:13:22.106 --> 01:13:24.650
how did a smart man like you
end up like this?
01:13:24.650 --> 01:13:25.985
I stole something from him.
01:13:26.527 --> 01:13:28.529
- What?
- This.
01:13:31.299 --> 01:13:35.853
I tried to steal a map of the independence militia
for my motherland, and ended up here.
01:13:37.928 --> 01:13:39.957
YAMAMOTO is not a mere scumbag.
01:13:39.957 --> 01:13:42.527
He leads a group of spies
that hunt the independence militia.
01:13:43.987 --> 01:13:46.255
Then why am I your enemy?
01:13:46.255 --> 01:13:47.465
I hated you.
01:13:47.465 --> 01:13:50.968
You are the son of the motherland,
yet you did nothing for it.
01:13:51.510 --> 01:13:53.095
Drinking, women, and a wild life.
01:13:53.554 --> 01:13:55.473
What did you do for your motherland?
01:13:57.975 --> 01:14:00.686
You are a disgrace to it.
That is why I tried to kill you.
01:14:00.686 --> 01:14:02.213
Aren't you ashamed?
01:14:03.910 --> 01:14:06.484
I am sorry.
I am very sorry.
01:14:07.193 --> 01:14:08.569
From now…
01:14:09.111 --> 01:14:12.490
From now, what?
01:14:12.797 --> 01:14:15.660
I will crush you
with this wonderful leg of mine!
01:14:16.251 --> 01:14:18.105
You people are nuts.
01:15:17.896 --> 01:15:18.896
Byeong-cheol.
01:15:19.436 --> 01:15:20.436
Byeong-cheol.
01:15:23.514 --> 01:15:24.754
Byeong-cheol.
01:16:13.200 --> 01:16:14.553
Hurry, there's no time.
01:17:11.604 --> 01:17:12.653
Get up!
01:24:20.764 --> 01:24:21.764
Hyang-suk.
01:24:22.873 --> 01:24:24.418
- Hyang-suk.
- Sir.
01:24:31.378 --> 01:24:32.378
What…
01:24:34.174 --> 01:24:35.174
Look.
01:25:12.065 --> 01:25:13.318
The End
36998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.