All language subtitles for My Name is Pecos (2 once di piombo) (1966) IT BRD 720p SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,418 --> 00:02:10,504 (Door creaks) 2 00:02:10,504 --> 00:02:12,256 Get back in the house, you pigs. 3 00:02:51,170 --> 00:02:52,630 Tired, friend? 4 00:02:55,091 --> 00:02:57,468 It's only water, but you're welcome to it. 5 00:03:02,807 --> 00:03:05,226 Doesn't look to me like you're armed. 6 00:03:06,519 --> 00:03:09,146 It's not very healthy to travel without a gun 7 00:03:09,271 --> 00:03:10,731 around these parts. 8 00:03:12,066 --> 00:03:13,442 Got money on you? 9 00:03:20,074 --> 00:03:23,160 Not bad. Never let it be said Pratt refuses a deal 10 00:03:23,285 --> 00:03:24,912 when it comes to helping a man. 11 00:03:28,958 --> 00:03:32,169 I'll keep your twenty dollars and you keep my pistol here. 12 00:03:32,294 --> 00:03:33,671 That alright? 13 00:03:43,431 --> 00:03:45,391 What'd you say your name was, amigo ? 14 00:03:47,101 --> 00:03:48,436 Hey, you. 15 00:03:49,687 --> 00:03:51,522 You haven't answered my question. 16 00:03:53,065 --> 00:03:56,485 Anyone who turns his back on me is making a serious mistake. 17 00:04:01,490 --> 00:04:04,034 I said, what's your name, Mexicano? 18 00:04:12,376 --> 00:04:15,254 My name... is Pecos. 19 00:04:15,379 --> 00:04:16,755 (♪ Music starts) 20 00:04:33,397 --> 00:04:38,027 ♪ Behold a man called Pecos 21 00:04:39,820 --> 00:04:45,910 ♪ The meanest gun in the west 22 00:04:46,702 --> 00:04:49,538 ♪ He lives to kill 23 00:04:49,663 --> 00:04:53,209 ♪ He won't give up until 24 00:04:53,334 --> 00:04:58,172 ♪ Assassins lay to rest 25 00:05:00,049 --> 00:05:04,970 ♪ The blood ran deep in Houston 26 00:05:06,680 --> 00:05:11,435 ♪ The family of Martinez 27 00:05:13,687 --> 00:05:16,524 ♪ His kin lay dead 28 00:05:16,649 --> 00:05:19,485 ♪ But he lives on instead 29 00:05:20,152 --> 00:05:25,366 ♪ To murder all he can 30 00:05:26,867 --> 00:05:30,120 ♪ The blood ran deep 31 00:05:30,246 --> 00:05:33,541 ♪ The blood ran high 32 00:05:33,666 --> 00:05:36,001 ♪ The blood was deep... 33 00:05:36,126 --> 00:05:40,130 - Bury that. - ♪ In pain he hears them cry 34 00:05:40,256 --> 00:05:41,840 ♪ Revenge 35 00:05:41,966 --> 00:05:45,302 ♪ My name is Pecos 36 00:05:46,679 --> 00:05:53,394 ♪ Without revenge there's no rest 37 00:05:53,519 --> 00:05:56,522 ♪ Avenge our dead 38 00:05:56,647 --> 00:06:00,150 ♪ With your last dying breath 39 00:06:00,276 --> 00:06:04,488 ♪ Assassins lay to rest 40 00:06:19,920 --> 00:06:24,800 ♪ This is the tale of Pecos 41 00:06:26,594 --> 00:06:32,057 ♪ The meanest gun in the west 42 00:06:33,601 --> 00:06:36,437 ♪ He lives to kill 43 00:06:36,562 --> 00:06:39,898 ♪ He won't give up until 44 00:06:40,024 --> 00:06:44,820 ♪ Assassins lay to rest 45 00:06:46,989 --> 00:06:51,368 ♪ Assassins lay to rest 46 00:06:53,495 --> 00:06:58,375 ♪ Assassins lay to rest ♪ 47 00:06:59,543 --> 00:07:00,878 Anything yet, Smith? 48 00:07:01,003 --> 00:07:02,546 Nothing, nothing at all. 49 00:07:02,671 --> 00:07:04,757 Early this morning it began spluttering a few words 50 00:07:04,882 --> 00:07:06,258 and then it went completely dead. 51 00:07:06,383 --> 00:07:09,887 I've been here since yesterday, Doctor, waiting for news from San Antonio. 52 00:07:10,012 --> 00:07:11,221 You can't let us down, Smith. 53 00:07:11,347 --> 00:07:14,767 The telegraph is our only contact with Laredo from this godforsaken town. 54 00:07:14,892 --> 00:07:17,353 We have to move out of here the way the others did. 55 00:07:17,478 --> 00:07:20,689 I don't wanna leave my Mary to get killed in this rathole. 56 00:07:20,814 --> 00:07:22,983 You've got to get that darn apparatus of yours working. 57 00:07:23,108 --> 00:07:26,320 Well, I've done everything possible, Doctor. Here, I'll prove it to you. 58 00:07:42,086 --> 00:07:45,255 - Good morning, Dr. Burton. - Good? What's so good about it? 59 00:07:45,798 --> 00:07:48,384 Don't worry, Dr. Burton. The rangers will arrive any day now. 60 00:07:50,803 --> 00:07:53,847 Everyone nowadays is so jumpy, I can't even drive a nail straight. 61 00:09:39,203 --> 00:09:40,329 In the casket of rum. 62 00:09:42,915 --> 00:09:45,042 Go on, inside. They'll be heading this way. 63 00:10:22,079 --> 00:10:23,580 (Gunshot) 64 00:10:35,342 --> 00:10:36,426 Don't kill him. 65 00:10:48,605 --> 00:10:49,648 (Gun clicks) 66 00:11:04,288 --> 00:11:05,455 Bring him here. 67 00:11:23,974 --> 00:11:25,684 (Groans) 68 00:11:35,360 --> 00:11:36,904 (Groaning continues) 69 00:11:43,493 --> 00:11:45,495 (Groaning continues) 70 00:12:12,564 --> 00:12:14,524 You're just wasting our time, Brack. 71 00:12:15,567 --> 00:12:16,985 Search the wagon. 72 00:12:18,153 --> 00:12:19,196 Huh? 73 00:12:19,947 --> 00:12:22,824 Lost your power of speech as well as your memory? 74 00:12:23,909 --> 00:12:27,329 Don't tell me you want to enjoy all that money by yourself? 75 00:12:27,454 --> 00:12:29,289 Enjoy it all by yourself 76 00:12:29,414 --> 00:12:31,959 without sharing it with your friends? 77 00:12:32,876 --> 00:12:35,212 Now, that's not very nice of you, Brack. 78 00:12:35,337 --> 00:12:38,674 In fact, I'd say that's not very nice of you at all. 79 00:12:45,263 --> 00:12:47,182 It was full, Brack. 80 00:12:48,850 --> 00:12:51,895 It was full when we cleaned out that bank in Laredo. 81 00:12:52,020 --> 00:12:53,355 Where'd you put it? 82 00:12:55,148 --> 00:12:57,859 I made a mistake to trust a double—crossing rat like you. 83 00:13:02,406 --> 00:13:03,865 Where did you think you were going? 84 00:13:03,991 --> 00:13:05,325 Straight to hell with you. 85 00:13:06,326 --> 00:13:08,036 (Groans) 86 00:13:10,664 --> 00:13:11,999 You idiot. 87 00:13:13,458 --> 00:13:15,210 You killed him off too fast. 88 00:13:17,004 --> 00:13:18,839 You can't deal with a corpse. 89 00:13:21,216 --> 00:13:23,051 How are we gonna find that money now? 90 00:13:42,654 --> 00:13:43,989 Go and take a look. 91 00:14:01,673 --> 00:14:03,008 Nothing, just rum barrels. 92 00:14:03,842 --> 00:14:06,636 Ah, damn. We look like jackasses now. 93 00:14:07,471 --> 00:14:10,807 He must've hidden away the money while we were waiting at the pass. 94 00:14:10,932 --> 00:14:12,934 Bert and Alex, string him up. 95 00:14:14,686 --> 00:14:16,396 We'll follow the wagon tracks. 96 00:14:16,521 --> 00:14:17,856 Follow them. 97 00:14:21,359 --> 00:14:22,569 They're here again. 98 00:14:23,904 --> 00:14:26,907 - That dirty... - Calm down, Papa. 99 00:14:27,032 --> 00:14:29,785 It doesn't do any good. You're just hurting yourself. 100 00:14:29,910 --> 00:14:31,661 I'll calm down the day that I see... 101 00:14:32,913 --> 00:14:35,957 somebody with courage enough to kill that butcher. 102 00:14:53,183 --> 00:14:54,559 Now we're even, so pay up. 103 00:14:54,684 --> 00:14:56,520 In San Juan it wasn't so simple as that, 104 00:14:56,645 --> 00:14:58,063 but it's still a pleasure to pay. 105 00:14:58,188 --> 00:14:59,356 (Chuckles) 106 00:15:01,358 --> 00:15:02,984 They don't need the telegraph anyway. 107 00:15:20,961 --> 00:15:22,587 You sit over there. 108 00:15:23,255 --> 00:15:26,007 Ain't it sure hospitable in this place without any sheriff? 109 00:15:26,133 --> 00:15:28,969 Yeah, sheriffs don't last too long here in Houston. 110 00:15:29,094 --> 00:15:31,304 It's too damp in the summer and too cold in winter. 111 00:15:31,429 --> 00:15:35,016 It's very unhealthy for sheriffs. It sure is, Alex, yes. 112 00:15:35,142 --> 00:15:37,644 After you strung up five in only eight months. 113 00:15:37,769 --> 00:15:39,563 Pretty good season's work. 114 00:15:39,688 --> 00:15:41,481 Without making any of them suffer. 115 00:15:41,606 --> 00:15:43,191 (Chuckles) 116 00:15:44,109 --> 00:15:47,028 For each one Morton recited one of his five sermons. 117 00:15:47,154 --> 00:15:48,572 Who is this Morton? 118 00:15:50,949 --> 00:15:52,492 That's Morton. 119 00:15:55,036 --> 00:15:56,746 (Bell tinkling) 120 00:16:10,802 --> 00:16:13,180 "Ye shall bury the dead." 121 00:16:16,057 --> 00:16:18,143 The sins of iniquity have perished 122 00:16:18,268 --> 00:16:20,270 because your left hand, 0 Lord, crushes your enemies. 123 00:16:20,395 --> 00:16:22,814 Lucifer, wait. I'm not finished yet. Stop! 124 00:16:23,481 --> 00:16:26,776 I've never seen a gravedigger looking more like a gravedigger. 125 00:16:26,902 --> 00:16:28,695 Huh, reminds me of a vulture. 126 00:16:30,113 --> 00:16:33,033 - Eddie, this one's on the house, ain't it? - Yeah, of course, amigo. 127 00:16:33,158 --> 00:16:36,786 I respect the law, and the law is the barrel of your pistol. 128 00:16:36,912 --> 00:16:39,206 That's how we can live peacefully without any sheriff round here. 129 00:16:39,331 --> 00:16:41,291 Hey, where are you going? 130 00:16:41,416 --> 00:16:43,752 He's my brother, Ned. Only been here a month. 131 00:16:43,877 --> 00:16:47,422 He doesn't even own a pistol. That may be why I still have a brother. 132 00:16:47,547 --> 00:16:49,883 (Alex) I like the chihuahua better. 133 00:16:50,008 --> 00:16:51,718 (Laughs at his own joke) 134 00:16:53,678 --> 00:16:56,223 And, uh, this here is Mr. Gordon from Laredo. 135 00:16:56,348 --> 00:16:58,516 I got a wife and kids. I wouldn't cross you. 136 00:17:00,227 --> 00:17:01,770 So everybody's happy. 137 00:17:02,938 --> 00:17:04,689 Hey, you, beautiful. 138 00:17:04,814 --> 00:17:06,274 Yeah, you. 139 00:17:06,399 --> 00:17:08,318 Bring us something to eat. Go on. 140 00:17:13,573 --> 00:17:18,536 Now, if you hope to live a little longer, you better do as I tell you, huh? 141 00:17:18,662 --> 00:17:22,624 If all goes well, we'll leave you alone to take a vacation across the border. 142 00:17:23,416 --> 00:17:25,126 And if you try anything nasty, 143 00:17:25,252 --> 00:17:29,130 we'll make a beautiful bonfire of your house, and with you inside it. 144 00:17:44,104 --> 00:17:45,522 He drink too much? 145 00:18:57,052 --> 00:18:58,178 Tequila. 146 00:18:58,303 --> 00:18:59,512 What's that? 147 00:19:01,723 --> 00:19:03,016 Tequila. 148 00:19:03,141 --> 00:19:04,934 Well, I don't know. 149 00:19:05,060 --> 00:19:07,812 But you know, though. You're a Mexicano. 150 00:19:07,937 --> 00:19:10,023 He ain't allowed to sell Mexicans liquor. 151 00:19:10,148 --> 00:19:12,650 Neither are Mexicans allowed to drink liquor. 152 00:19:12,776 --> 00:19:14,319 That right, Bert? 153 00:19:14,444 --> 00:19:17,072 Man like you is much better off drinking mule's milk. 154 00:19:17,197 --> 00:19:18,531 (Laughs) 155 00:19:20,700 --> 00:19:21,868 I am thirsty. 156 00:19:21,993 --> 00:19:25,288 He's thirsty. Do you hear that, Bert? What do we do about that? 157 00:19:25,413 --> 00:19:28,208 I'll blow his head off. How about that? 158 00:19:28,333 --> 00:19:32,128 No, that's much too easy, and Mexicans don't have heads anyway. 159 00:19:32,253 --> 00:19:35,048 Well, this one's different. He's carrying a gun. 160 00:19:35,173 --> 00:19:37,884 Everyone knows that Mexicans aren't allowed to carry guns. 161 00:19:38,009 --> 00:19:39,928 That means he's looking for trouble. 162 00:19:40,053 --> 00:19:43,390 Well, seeing as how you're carrying a gun, Mexicano, 163 00:19:44,974 --> 00:19:46,893 let's see if you know how to use it. 164 00:19:58,780 --> 00:19:59,989 I don't drink whiskey. 165 00:20:02,033 --> 00:20:03,493 I don't like it. 166 00:20:08,998 --> 00:20:12,043 I said I drink tequila. 167 00:20:15,797 --> 00:20:19,050 (♪ Distorted Mexican music) 168 00:20:25,849 --> 00:20:27,100 Tequila. 169 00:20:29,561 --> 00:20:31,354 Tequila, por favor. 170 00:20:50,415 --> 00:20:52,041 You're cutting your life short, stranger. 171 00:20:54,127 --> 00:20:56,254 Those two men work for Joe Clane. 172 00:21:48,556 --> 00:21:50,600 (Horse neighs) 173 00:21:57,106 --> 00:21:59,067 Ohh! 174 00:22:00,026 --> 00:22:01,528 I've made more work for you. 175 00:22:01,653 --> 00:22:05,240 Oh, no, friend, no- I wouldn't touch anyone who works for Clane-. 176 00:22:05,365 --> 00:22:07,492 They're much more dangerous dead than they are alive. 177 00:22:17,043 --> 00:22:20,088 We're wasting time. It's no use searching anymore. 178 00:22:23,258 --> 00:22:26,094 The only thing we'll ever find around here is vultures. 179 00:22:26,219 --> 00:22:27,470 Let's go back, Clane. 180 00:22:30,056 --> 00:22:33,184 One of these days we'll have the rangers on our necks. 181 00:22:33,309 --> 00:22:36,729 There's no money to be found in a thousand miles of this here desert. 182 00:22:37,939 --> 00:22:40,567 That pig must have taken a detour to Houston. 183 00:22:42,068 --> 00:22:45,238 Why? Why didn't he go across the border? 184 00:22:48,575 --> 00:22:51,119 Because he's working for someone else. 185 00:22:51,744 --> 00:22:53,162 That's why. 186 00:22:54,747 --> 00:22:58,251 I'm not leaving this place until we've found that money, 187 00:22:58,376 --> 00:23:00,712 rangers or no rangers. 188 00:23:02,338 --> 00:23:04,674 I aim to find out who he worked for. 189 00:23:06,134 --> 00:23:08,595 And if one of you is dealing with five aces, 190 00:23:11,264 --> 00:23:13,182 he's as good as dead and buried. 191 00:24:41,521 --> 00:24:43,940 (Bell tinkling) 192 00:24:49,487 --> 00:24:51,656 What are you doing here? 193 00:24:51,781 --> 00:24:53,408 Do you like cemeteries? 194 00:24:55,118 --> 00:24:58,454 God doesn't speak only through the mouth of Moses 195 00:24:59,247 --> 00:25:01,624 but through his pastors as well. 196 00:25:02,667 --> 00:25:07,213 I'm ready to recite any type of sermon, even ones that the Bible doesn't include. 197 00:25:08,589 --> 00:25:10,133 You don't believe me. 198 00:25:15,346 --> 00:25:18,516 You're mistaken not to trust Morton, stranger. 199 00:25:18,641 --> 00:25:21,060 They all come to me one day or another. 200 00:25:50,923 --> 00:25:54,010 - A Mexicano, do you say? - Yeah, a Mexicano. 201 00:25:54,135 --> 00:25:57,138 They already had their guns out, but he was even faster. 202 00:25:57,263 --> 00:25:59,390 I didn't even realize what was happening. 203 00:26:01,934 --> 00:26:03,936 I can't believe it. 204 00:26:04,061 --> 00:26:07,315 Those two boys could do anything with their pistols, except... 205 00:26:07,440 --> 00:26:08,566 except eat 'em, 206 00:26:08,691 --> 00:26:11,444 and they were outdrawn by a two—bit Mexicano. 207 00:26:13,404 --> 00:26:16,365 If you ask me, this whole damn story smells fishy. 208 00:26:19,202 --> 00:26:21,412 You've known me for a long while. 209 00:26:21,537 --> 00:26:24,290 You know I keep my word. 210 00:26:24,415 --> 00:26:27,502 What's more, you can bet your whole stinking pigsty here against a dollar 211 00:26:27,627 --> 00:26:30,046 that I'll catch up with that damn Mexicano. 212 00:26:30,963 --> 00:26:34,175 And when I do, I'm going to skin him alive, and I mean it. 213 00:26:35,009 --> 00:26:37,970 And if I should find out you'd something to do with it, 214 00:26:38,095 --> 00:26:40,765 you'd better take a gun and shoot your brains out before I get back here. 215 00:26:42,558 --> 00:26:45,102 Blackie, Budd, Hammerson, you stay here. 216 00:26:45,228 --> 00:26:47,063 Easy on the whiskey and keep your eyes open. 217 00:26:48,731 --> 00:26:50,107 We're gonna have a look around. 218 00:27:04,789 --> 00:27:06,374 (Pecos) Psst. 219 00:27:06,499 --> 00:27:08,626 Psst. Here. 220 00:27:18,052 --> 00:27:20,721 Are you crazy? They're looking for you. You'd better go away quick. 221 00:27:20,847 --> 00:27:22,890 There are three men inside the cantina. 222 00:27:23,683 --> 00:27:25,309 I don't want them to kill you. 223 00:27:26,394 --> 00:27:28,229 We both want the same thing. 224 00:27:28,354 --> 00:27:30,398 - What is your name? - Nina. 225 00:27:30,523 --> 00:27:32,525 Pretty. Where are you from? 226 00:27:35,361 --> 00:27:37,363 From Boquia, near the Sierra Santiago. 227 00:27:37,488 --> 00:27:41,701 We now live in the old mission, my father, my brother and my sister. 228 00:27:42,410 --> 00:27:45,621 We have been trying to cultivate the land. It's a hard life, but we eat. 229 00:27:45,746 --> 00:27:48,541 Does the trap door in the back still work? 230 00:27:53,129 --> 00:27:55,423 Yes, but how did you know about it? 231 00:27:56,757 --> 00:27:58,509 I know a great deal about this village. 232 00:27:58,634 --> 00:28:01,345 I've seen people born here and die here. 233 00:28:02,305 --> 00:28:03,639 How is that? 234 00:28:04,932 --> 00:28:06,392 I was born here. 235 00:28:32,960 --> 00:28:35,004 Here's the best I can do for you: tortillas. 236 00:28:35,129 --> 00:28:37,256 Hey, bring another plate of those for me, huh? 237 00:28:44,138 --> 00:28:46,766 Make sure everything's ready when the others get here. 238 00:28:48,768 --> 00:28:51,604 Hey, where you been, princess? You meet anyone out there? 239 00:28:51,729 --> 00:28:53,147 Well, answer me! 240 00:28:53,272 --> 00:28:55,358 Blackie, aren't you forgetting your manners? 241 00:28:57,026 --> 00:29:00,988 Come out with me to the shed tonight. I'll treat you like a real lady. 242 00:29:01,113 --> 00:29:04,116 Come on! You got nothing to be scared of, honest. 243 00:29:04,241 --> 00:29:06,410 I'm not gonna bite you! 244 00:29:06,535 --> 00:29:08,663 (All laugh) 245 00:29:17,797 --> 00:29:19,799 (Laughter continues) 246 00:29:28,975 --> 00:29:30,101 (Floorboard creaks) 247 00:30:40,296 --> 00:30:43,090 Go to the cellar and bring some more wine, Eddie. 248 00:30:43,215 --> 00:30:44,300 Go on! 249 00:30:44,425 --> 00:30:46,010 And make it fast. 250 00:30:50,848 --> 00:30:52,349 (Nina cries out) 251 00:30:55,686 --> 00:30:58,564 Wouldn't you like to have a little fun, Blackie? 252 00:30:58,689 --> 00:31:00,274 (Men laughing) 253 00:32:30,990 --> 00:32:32,074 (Nina cries out) 254 00:32:32,199 --> 00:32:35,161 Go on, look. Did you ever see such a pretty sight? 255 00:32:35,286 --> 00:32:37,288 (Cries out) 256 00:32:38,122 --> 00:32:40,457 (Ned) Let her go, you coward! 257 00:32:41,500 --> 00:32:44,378 You have to wash 'em. These girls are as dirty as mules. 258 00:32:45,337 --> 00:32:48,299 Let her go, you coward. Let her go! 259 00:32:49,258 --> 00:32:52,595 Right! There's nothing like a nice whiskey bath! 260 00:32:53,345 --> 00:32:54,722 (Nina) Ahh! Stop! 261 00:33:01,854 --> 00:33:03,939 - (Ned) No, let her go! - (Pecos) That's enough! 262 00:33:27,129 --> 00:33:31,550 There's nothing I hate as much in this world as a filthy Mexicano. 263 00:33:32,927 --> 00:33:36,388 Now, wouldn't it be nice if this is the one Clane is looking for? 264 00:33:36,513 --> 00:33:37,932 (Blackie) Yeah. 265 00:33:38,891 --> 00:33:40,809 Boys, I think we're in business. 266 00:33:42,311 --> 00:33:45,439 I'd go so far as to call it a damn miracle. 267 00:33:45,564 --> 00:33:47,816 Imagine, Clane's hunting for this Mexicano 268 00:33:47,942 --> 00:33:50,486 and he's standing in front of us, grinning like a cat. 269 00:33:50,611 --> 00:33:53,030 This little greaser drops right from the sky. 270 00:33:54,365 --> 00:33:55,991 I'd say it's mighty stupid. 271 00:33:57,326 --> 00:33:58,869 Or else mighty smart. 272 00:33:58,994 --> 00:34:01,538 Spit out your name, Mexicano. 273 00:34:02,665 --> 00:34:04,792 Uh-uh. Dead men can't hear. 274 00:34:05,960 --> 00:34:08,170 And you, my friend, are dead. 275 00:34:32,695 --> 00:34:34,154 My name... 276 00:34:36,865 --> 00:34:38,325 is Pecos. 277 00:34:41,996 --> 00:34:43,831 You have some very good wine in the cellar. 278 00:34:45,082 --> 00:34:47,126 Some very precious wine. 279 00:35:41,138 --> 00:35:42,723 Hello, friend. 280 00:35:48,604 --> 00:35:50,064 Your turn. 281 00:35:55,986 --> 00:35:57,363 Again. 282 00:36:07,206 --> 00:36:10,084 I tell you, they'll murder every one of us. 283 00:36:10,209 --> 00:36:12,628 Come away from there, Doctor. It's better if they don't see you. 284 00:36:12,753 --> 00:36:14,213 Listen to Ned, Papa. 285 00:36:14,338 --> 00:36:16,465 When the rangers come, they'll get what they deserve, you'll see. 286 00:36:16,590 --> 00:36:18,509 If I was only able to handle a gun. 287 00:36:21,470 --> 00:36:23,555 I could throw a stick of dynamite. 288 00:36:24,223 --> 00:36:25,641 Calm down, Papa. 289 00:36:25,766 --> 00:36:27,309 It'll be over very soon. 290 00:36:27,434 --> 00:36:28,560 (J' Piano playing) 291 00:36:52,626 --> 00:36:54,628 Well, you seeing me? 292 00:36:54,753 --> 00:36:56,046 Twenty dollars. 293 00:36:58,674 --> 00:37:00,592 (Fighting continues) 294 00:37:06,265 --> 00:37:07,599 Not bad. 295 00:37:08,392 --> 00:37:12,438 After all, even your own brother Eddie 296 00:37:12,563 --> 00:37:14,314 is in cahoots with that killer. 297 00:37:14,440 --> 00:37:16,275 But Eddie didn't have any choice at all. 298 00:37:16,400 --> 00:37:18,986 When Merchison was murdered, you know as well as I do 299 00:37:19,111 --> 00:37:22,614 where Eddie suddenly got the money with which he took over the saloon. 300 00:37:22,739 --> 00:37:25,784 Inside Joe Clane's pocket, I know. Isn't that right, Ned? 301 00:37:27,828 --> 00:37:29,997 I was practicing in Bandera 302 00:37:30,122 --> 00:37:32,708 when they brought in one day a man who was in Clane's gang. 303 00:37:34,042 --> 00:37:36,962 He'd been shot seven times, he was very weak due to loss of blood. 304 00:37:38,255 --> 00:37:40,215 I tried to get him back on his feet. 305 00:37:41,341 --> 00:37:43,927 But he was practically a finished man when he'd been brought in. 306 00:37:45,220 --> 00:37:47,139 I did everything I could, but it was no use. 307 00:37:48,974 --> 00:37:50,350 He was past saving. 308 00:37:51,602 --> 00:37:53,228 But he worked for Clane. 309 00:37:54,229 --> 00:37:57,399 And then Clane, one day, came to Bandera. 310 00:38:01,528 --> 00:38:03,113 Here. 311 00:38:03,238 --> 00:38:04,990 Here, look at my hands. 312 00:38:06,617 --> 00:38:08,035 Clane broke every bone in them, 313 00:38:08,160 --> 00:38:10,454 pounded on them with the butt of his six-shooter. 314 00:38:12,498 --> 00:38:15,042 "And now you won't forget Joe Clane", he said to me. 315 00:38:17,461 --> 00:38:20,464 Can there be a greater punishment for a man who's a doctor? 316 00:38:20,589 --> 00:38:22,424 Papa... Oh, Papa! 317 00:38:25,552 --> 00:38:26,970 - (Groans) - (Laughter) 318 00:38:28,472 --> 00:38:30,265 (Laughter continues) 319 00:38:30,390 --> 00:38:31,600 Oh. 320 00:38:31,725 --> 00:38:33,393 (Gasping for breath) 321 00:38:36,647 --> 00:38:38,524 - (Laughter continues) - (Groans) 322 00:38:40,275 --> 00:38:41,944 That's enough. 323 00:38:42,069 --> 00:38:43,904 We've had enough fun for one day. 324 00:38:45,531 --> 00:38:47,908 (Groaning) 325 00:38:48,033 --> 00:38:49,910 We've wasted enough energy. 326 00:38:51,537 --> 00:38:52,829 And too much time, too. 327 00:38:53,455 --> 00:38:56,124 What about the money Brack made off with, huh? 328 00:38:56,875 --> 00:38:58,126 (Groaning) 329 00:38:59,086 --> 00:39:00,295 How do you know about that? 330 00:39:02,923 --> 00:39:04,591 How do you know about that? 331 00:39:08,971 --> 00:39:10,514 Where's that money hidden? 332 00:39:11,265 --> 00:39:13,100 In a safe place. 333 00:39:14,268 --> 00:39:15,852 What do you mean, huh? 334 00:39:17,145 --> 00:39:19,106 Well? Speak up, greaser. 335 00:39:19,856 --> 00:39:21,358 Speak. 336 00:39:22,943 --> 00:39:26,530 I was in the canyon when the wagon passed by under me. 337 00:39:26,655 --> 00:39:30,367 They were arguing about some money they'd both stolen from a bank in Laredo. 338 00:39:30,492 --> 00:39:32,995 They agreed to split the money evenly. 339 00:39:33,120 --> 00:39:34,580 You know the rest. 340 00:39:34,705 --> 00:39:36,164 And who are you? 341 00:39:37,833 --> 00:39:39,459 Just a Mexican peon. 342 00:39:41,878 --> 00:39:43,463 I can see that for myself. 343 00:39:46,133 --> 00:39:47,884 There are too many Mexicans, 344 00:39:48,010 --> 00:39:49,261 even in Mexico. 345 00:39:49,970 --> 00:39:51,096 Isn't that right, peon? 346 00:39:54,141 --> 00:39:56,977 Is there something the matter with your throat, huh? 347 00:39:57,728 --> 00:39:59,938 (Cries out in pain) 348 00:40:00,063 --> 00:40:02,316 You have two sharp eyes, Mexicano. 349 00:40:03,734 --> 00:40:05,652 I know a good way to close them for good. 350 00:40:08,989 --> 00:40:10,782 Could be he was telling the truth. 351 00:40:10,907 --> 00:40:13,201 Or maybe Brack was working with this greaser. 352 00:40:13,327 --> 00:40:15,287 I'll believe anything now. 353 00:40:15,412 --> 00:40:16,622 - Jack. - Yeah? 354 00:40:17,998 --> 00:40:20,459 Stay here, see that he doesn't get restless. 355 00:40:20,584 --> 00:40:22,794 I'm gonna have another look around the canyon. 356 00:40:22,919 --> 00:40:24,880 We'll follow those wagon tracks again. 357 00:41:26,817 --> 00:41:28,944 No tracks anywhere, Clane. 358 00:41:29,069 --> 00:41:30,904 If a wagon came by here, I'll eat my hat. 359 00:41:31,029 --> 00:41:32,155 Look again. 360 00:41:32,906 --> 00:41:35,867 I can't see a thing, Clane, just our own tracks. 361 00:41:35,992 --> 00:41:38,078 If that Mexicano was lying to me, 362 00:41:39,079 --> 00:41:41,998 I'll go back to Houston and scalp him a hair at a time. 363 00:41:54,136 --> 00:41:57,389 I know he told you something very interesting. 364 00:41:58,557 --> 00:42:01,977 You Mexicans sniff each other out like dogs. 365 00:42:05,731 --> 00:42:07,232 Like for instance... 366 00:42:09,776 --> 00:42:12,362 I saw you speaking together the other night. 367 00:42:13,321 --> 00:42:15,490 I see everything at night. 368 00:42:16,992 --> 00:42:18,827 As it says in the Bible, 369 00:42:18,952 --> 00:42:23,665 "Look into the shadows, and your eyes will seek out the light." 370 00:43:15,467 --> 00:43:19,471 But there are things not written that Morton knows just as well. 371 00:43:22,057 --> 00:43:25,936 Uh... quite honestly, I'm ready to do anything for money. 372 00:43:26,478 --> 00:43:29,815 I'd even do good, so why not let me help you? 373 00:43:49,876 --> 00:43:52,170 His days are up anyway. 374 00:43:59,135 --> 00:44:00,387 Is it a deal? 375 00:44:01,221 --> 00:44:03,181 You'll tell me who he is? 376 00:44:10,397 --> 00:44:13,149 Or would you prefer writing his name on a tombstone? 377 00:44:21,616 --> 00:44:22,659 Anyway, 378 00:44:23,535 --> 00:44:25,120 the minute Clane gets here... 379 00:44:26,830 --> 00:44:28,456 It's a pity. 380 00:45:39,402 --> 00:45:41,029 (Groaning) 381 00:45:41,154 --> 00:45:42,697 Pecos! 382 00:45:46,201 --> 00:45:48,453 Come with me. I know a safe place. 383 00:45:48,578 --> 00:45:50,080 (Groans) 384 00:46:21,778 --> 00:46:23,238 Papa, come quick. 385 00:46:24,030 --> 00:46:26,199 Put him on the sofa. There. 386 00:46:27,867 --> 00:46:29,411 Easy, now. Easy. 387 00:46:32,872 --> 00:46:34,457 You've taken an awful beating. 388 00:46:35,625 --> 00:46:37,293 Some water, quick. 389 00:46:37,419 --> 00:46:38,670 Give it to me. 390 00:46:39,337 --> 00:46:40,588 Here. 391 00:46:44,134 --> 00:46:46,261 You mustn't stay here any longer. I know Clane. 392 00:46:46,970 --> 00:46:48,471 I also know Clane. 393 00:46:50,640 --> 00:46:53,226 You've lost lots of blood, but it doesn't seem too serious. 394 00:46:54,019 --> 00:46:58,440 So, my advice is to get out of town before Clane and his men come back 395 00:46:58,565 --> 00:47:00,650 and start searching all the houses. 396 00:47:00,775 --> 00:47:03,737 Nina and I will find some supplies and a horse. 397 00:47:03,862 --> 00:47:05,238 I have to... 398 00:47:06,031 --> 00:47:08,074 There's something urgent I have to do. 399 00:47:08,199 --> 00:47:09,743 Now, don't try to get up. 400 00:47:09,868 --> 00:47:12,287 I'll leave... I'll leave your house, 401 00:47:13,371 --> 00:47:14,914 but not the village. 402 00:47:16,082 --> 00:47:18,752 (Pecos) Nina, they'll find you if you stay here. 403 00:47:18,877 --> 00:47:21,588 They'll look for you, too. Go, hurry. 404 00:47:24,674 --> 00:47:25,967 (Clane) Neat work. 405 00:47:27,302 --> 00:47:29,137 A knife tied to a cord. 406 00:47:33,099 --> 00:47:34,350 To a cord. 407 00:47:35,685 --> 00:47:37,645 He seems to have friends. 408 00:47:37,771 --> 00:47:39,606 Very clever trick. 409 00:47:39,731 --> 00:47:41,441 But I know a few tricks, too. 410 00:47:43,568 --> 00:47:45,195 He's more dangerous than I thought. 411 00:47:46,279 --> 00:47:47,864 Killing him is the only answer. 412 00:47:47,989 --> 00:47:50,742 Yes, maybe you're right. 413 00:47:50,867 --> 00:47:54,871 We'll make sure he doesn't give us any more trouble next time. 414 00:47:56,164 --> 00:47:57,832 Hey, go easy on that. 415 00:47:58,958 --> 00:48:00,085 Save it for later. 416 00:48:02,045 --> 00:48:03,797 Alright, wait outside. 417 00:48:03,922 --> 00:48:05,799 Hey, Clane, look at this. 418 00:48:06,841 --> 00:48:09,302 - There's a hole right here. - That cord. 419 00:48:09,886 --> 00:48:12,430 - Where's it coming from? - The spinning wheel. 420 00:48:13,473 --> 00:48:15,642 That girl was spinning there for hours. 421 00:48:15,767 --> 00:48:18,311 - Or pretending to. - Mexicano. 422 00:48:54,722 --> 00:48:56,307 You've got one minute, Eddie. 423 00:48:59,185 --> 00:49:01,187 Then I'm gonna kill your brother. 424 00:49:02,397 --> 00:49:03,648 One minute more, 425 00:49:05,942 --> 00:49:07,402 then I'll kill you as well. 426 00:49:09,404 --> 00:49:11,739 Answer me. Where'd she go? 427 00:49:11,865 --> 00:49:13,867 - I'm not sure. - Where? 428 00:49:13,992 --> 00:49:16,744 - Why, there are many places she... - Yeah? Name a few. 429 00:49:16,870 --> 00:49:18,663 - I'll go out and look. - (Ned) No. 430 00:49:18,788 --> 00:49:20,415 Eddie... Aah! 431 00:49:25,128 --> 00:49:26,796 Where would you look for her? 432 00:49:26,921 --> 00:49:29,048 I'd look down at the old mission house 433 00:49:29,174 --> 00:49:31,009 on the road to the pass. 434 00:49:31,134 --> 00:49:32,594 That's where her people are. 435 00:49:40,310 --> 00:49:43,354 We'll split into two groups. You and Slim look along the border. 436 00:49:43,479 --> 00:49:45,690 The rest of you, come with me. I want that girl back. 437 00:50:24,437 --> 00:50:25,772 Uh-uh. 438 00:50:27,148 --> 00:50:28,608 Where are you taking that? 439 00:50:28,733 --> 00:50:31,194 You didn't tell me you had branch offices in the town. 440 00:50:31,319 --> 00:50:33,071 It's for Dr. Burton. I never drink it. 441 00:50:33,196 --> 00:50:36,324 Ah... Oh, if I had a dollar for every time you were drunk, 442 00:50:36,449 --> 00:50:38,826 I'd be as rich as the Archbishop of Canterbury. 443 00:50:38,952 --> 00:50:41,788 Well, as they say, if you don't drink, what's the good of having a mouth? 444 00:50:41,913 --> 00:50:43,414 Oh, that sounds so cynical. 445 00:50:43,539 --> 00:50:45,333 But I'll go with you. I got to see the doctor, too. 446 00:50:45,458 --> 00:50:47,252 Wait a minute. I'll help you carry it. 447 00:50:47,377 --> 00:50:48,878 It looks terribly heavy. 448 00:50:49,003 --> 00:50:51,214 - Here, give it to me. - Yeah, but... 449 00:51:01,516 --> 00:51:02,976 Alright, now. 450 00:51:03,101 --> 00:51:04,352 Come on. 451 00:51:04,477 --> 00:51:06,437 Leave it to Lucifer. 452 00:51:06,562 --> 00:51:08,523 This is your home, Pecos. 453 00:51:08,648 --> 00:51:12,610 And if for any reason at all you need me for the little help I can give, 454 00:51:12,735 --> 00:51:15,071 I'll do whatever I can for you. 455 00:51:15,196 --> 00:51:16,614 Don't worry about me. 456 00:51:17,615 --> 00:51:18,866 Thanks. 457 00:51:21,327 --> 00:51:22,787 You've been kind. 458 00:51:32,714 --> 00:51:33,923 Someone's coming! 459 00:51:34,048 --> 00:51:35,633 (Bell tinkling) 460 00:51:45,101 --> 00:51:47,478 What do you want, Eddie? And you too, Morton? 461 00:51:47,603 --> 00:51:49,731 The less I see of you two, the better I feel. 462 00:51:49,856 --> 00:51:52,442 - What are you doing around here? - (Eddie) We came to see you. 463 00:51:52,567 --> 00:51:54,902 There's no reason to get excited like that, Doctor. 464 00:51:55,028 --> 00:51:56,487 It's only a friendly visit. 465 00:51:56,612 --> 00:51:59,949 I was accompanying Eddie, helping him carry a barrel of wine. 466 00:52:00,825 --> 00:52:04,370 "Ye shall tend the vineyard of the Lord our God." 467 00:52:04,495 --> 00:52:06,914 There's nothing against wine in the Bible. Nothing. 468 00:52:08,124 --> 00:52:12,545 And the wine in this barrel is really very special. 469 00:52:12,670 --> 00:52:16,132 I don't wanna have anything to do with either of you. 470 00:52:16,257 --> 00:52:17,675 Ha! Well... 471 00:52:17,800 --> 00:52:20,845 I don't mean to appeal to your sense of solidarity, 472 00:52:20,970 --> 00:52:25,683 but there is something in common between a doctor and a pastor, 473 00:52:25,808 --> 00:52:26,809 isn't there? 474 00:52:26,934 --> 00:52:29,520 What are you talking about, you vulture? 475 00:52:29,645 --> 00:52:32,023 Go back to your cemetery and feed on the dead. 476 00:52:32,148 --> 00:52:35,610 I don't want anything from either of you. You can take back your wine. 477 00:52:35,735 --> 00:52:37,445 It's a present for my brother Ned, 478 00:52:37,570 --> 00:52:38,654 Doctor. 479 00:52:41,449 --> 00:52:43,993 I received an entire wagonload of wine from Ocadia. 480 00:52:44,118 --> 00:52:46,037 - It's the finest wine. - What of it. 481 00:52:46,162 --> 00:52:49,040 My brother told me, "We ought to offer some to Dr. Burton." 482 00:52:49,165 --> 00:52:51,417 - Of course I said, "Sure!" - Yes, that's right. 483 00:52:52,710 --> 00:52:55,254 You must drink up the wine before you can spit it out, 484 00:52:55,380 --> 00:52:56,881 as the proverb says. 485 00:52:57,006 --> 00:53:00,468 Well, as long as it's a gift from your brother, 486 00:53:00,593 --> 00:53:01,719 I'll take it. 487 00:53:10,228 --> 00:53:11,938 Where are those bandits now? 488 00:53:12,730 --> 00:53:14,273 Clane went away. 489 00:53:14,399 --> 00:53:17,485 He and his men are looking for that Mexicano and the girl. 490 00:53:17,610 --> 00:53:19,737 It's not gonna be very easy to find them. 491 00:53:19,862 --> 00:53:21,030 The desert's large, 492 00:53:21,155 --> 00:53:22,949 and that Mexican's very shrewd. - Yeah. 493 00:53:23,574 --> 00:53:26,953 Maybe somebody should pay a visit to the parents of that girl Nina. 494 00:53:27,078 --> 00:53:29,747 - (Gasps) - (Eddie) I'll carry in the wine. 495 00:53:30,415 --> 00:53:33,292 Uh, leave it here. I'll bring it inside. 496 00:53:33,418 --> 00:53:34,794 Here. 497 00:53:43,052 --> 00:53:45,763 (Morton) He certainly ain't very hospitable. 498 00:53:47,849 --> 00:53:48,933 No, no. 499 00:53:49,058 --> 00:53:50,268 No, no. 500 00:53:51,185 --> 00:53:53,104 For instance, 501 00:53:53,229 --> 00:53:55,898 if anyone came to visit me with a barrel of wine, 502 00:53:56,023 --> 00:53:58,109 I would invite him right inside. 503 00:53:58,234 --> 00:54:00,153 Here they just slam the door in your face. 504 00:54:01,529 --> 00:54:06,284 Some people are very strange, or else... or else not so strange. 505 00:54:06,409 --> 00:54:07,743 No, wait. 506 00:54:11,122 --> 00:54:12,957 Do you value your life? 507 00:54:14,083 --> 00:54:15,376 And hers? 508 00:54:15,501 --> 00:54:17,128 What do you mean? 509 00:54:17,253 --> 00:54:20,506 I mean, if you really value your life, 510 00:54:20,631 --> 00:54:22,175 get rid of this. 511 00:54:25,678 --> 00:54:27,138 This wine is dangerous. 512 00:54:27,805 --> 00:54:30,016 Eddie's not even worth wasting a bullet on. 513 00:54:30,141 --> 00:54:32,602 I'm sure he'd even sell his own soul for one dollar. 514 00:54:33,478 --> 00:54:35,521 But I can't believe he'd put poison in the barrel. 515 00:54:36,189 --> 00:54:38,774 Some things are more deadly than poison. 516 00:54:38,900 --> 00:54:41,319 Clane left town looking for something 517 00:54:41,444 --> 00:54:43,654 and what he is looking for is inside that. 518 00:54:45,031 --> 00:54:46,115 (Mary) What's your name? 519 00:54:46,240 --> 00:54:48,409 And just tell us what we should do. 520 00:54:49,577 --> 00:54:52,121 - My name is Pecos. - (Dr. Burton) Alright, Pecos, 521 00:54:53,039 --> 00:54:55,750 you have a man who can't move his fingers 522 00:54:55,875 --> 00:54:58,002 and two petticoats to your orders. 523 00:54:58,127 --> 00:55:01,464 That's not very encouraging, but we'll try to do our best. 524 00:55:01,589 --> 00:55:04,383 - What do we do? - Have you any weapons in the house? 525 00:55:04,509 --> 00:55:07,970 Just my old pistol and a couple of sticks of dynamite. 526 00:55:08,095 --> 00:55:09,388 That'll do. 527 00:55:10,932 --> 00:55:12,975 And I'll need some red paint. 528 00:55:21,317 --> 00:55:23,152 - Find anything? - No, not a trace, Clane. 529 00:55:23,277 --> 00:55:24,320 The wagon never crossed the river. 530 00:55:25,530 --> 00:55:28,658 I hope Jack has found that girl. Ride back to Houston, you two. 531 00:55:28,783 --> 00:55:29,825 How will we go? 532 00:55:29,951 --> 00:55:32,036 - The way of the north canyon. - Right. 533 00:55:32,161 --> 00:55:33,329 You following us? 534 00:55:33,454 --> 00:55:36,415 No, we'd better ride south. I don't want any surprises. 535 00:55:59,480 --> 00:56:01,357 Hey, you, you see anyone go by? 536 00:56:01,482 --> 00:56:03,526 - No, senor. - Think again. 537 00:56:04,402 --> 00:56:06,737 You'd better tell me the truth and not waste my time. 538 00:56:06,862 --> 00:56:07,947 What do you want? 539 00:56:08,072 --> 00:56:09,824 I'm looking for your daughter. 540 00:56:10,741 --> 00:56:13,703 She was with a Mexicano who was armed and on horseback. 541 00:56:14,870 --> 00:56:18,374 They were heading in this direction. It's impossible you didn't see 'em. 542 00:56:18,499 --> 00:56:20,376 Nina comes here very rarely. 543 00:56:20,501 --> 00:56:23,212 She works in the village, you know that, at the house of Senor Eddie. 544 00:56:23,796 --> 00:56:25,172 Who's she? 545 00:56:25,298 --> 00:56:27,675 Lola, Nina's older sister. 546 00:56:27,800 --> 00:56:30,803 Well, as long as we're here, let's have a little bit of fun, eh? 547 00:56:30,928 --> 00:56:32,680 (Laughter) 548 00:56:34,432 --> 00:56:36,017 Now, I ain't gonna hurt you. 549 00:56:37,059 --> 00:56:38,644 (Both laugh) 550 00:56:46,652 --> 00:56:48,613 (Laughter) 551 00:56:57,830 --> 00:56:59,540 - Slim isn't looking good. - Not that good. 552 00:57:00,708 --> 00:57:02,126 That's it. 553 00:57:02,251 --> 00:57:03,878 Yeah, show her who's boss. 554 00:57:05,504 --> 00:57:07,923 - (Men laugh) - (Lola) No! 555 00:57:08,049 --> 00:57:10,009 Go to it, Slim. 556 00:57:10,134 --> 00:57:11,427 (Laughter continues) 557 00:57:19,101 --> 00:57:21,020 Hey, Slim, don't tire her out. 558 00:57:23,439 --> 00:57:24,899 - (Lola) No! - (Slim) Come here! 559 00:57:26,067 --> 00:57:28,027 (Laughter and screaming continue) 560 00:57:53,302 --> 00:57:54,637 (Neighing) 561 00:57:58,599 --> 00:58:00,393 (Neighing) 562 00:58:31,799 --> 00:58:33,300 Oh! 563 00:58:33,426 --> 00:58:35,594 (Sobbing) 564 00:59:01,620 --> 00:59:04,373 - What do you want here at this hour? - I have to talk to you. 565 00:59:04,498 --> 00:59:07,835 All I've got is eight dollars. I know it's not much to buy a good horse, 566 00:59:07,960 --> 00:59:11,589 but somehow I've just got to get to Laredo before tonight. 567 00:59:11,714 --> 00:59:13,549 - Well, does Eddie know? - Oh, my... 568 00:59:13,674 --> 00:59:16,093 My brother's only too happy to get me out from under his feet. 569 00:59:16,218 --> 00:59:17,928 Ah. You mean you haven't told Eddie. 570 00:59:18,053 --> 00:59:20,181 Listen, I've just got to have a horse. 571 00:59:20,306 --> 00:59:22,975 You're acting mighty suspicious. What are you gonna do in Laredo? 572 00:59:23,100 --> 00:59:25,936 Are the girls any better there than in San Juan or Bequia? 573 00:59:26,061 --> 00:59:28,564 It's just over the border. Mexican girls... 574 00:59:28,689 --> 00:59:32,151 Mexican girls have ways to make a man happier than any woman in Laredo. 575 00:59:32,276 --> 00:59:34,069 And they give you credit, too. 576 00:59:34,695 --> 00:59:37,323 Give me your horse, Frank. I wanna go call the rangers. 577 00:59:38,949 --> 00:59:40,576 Is your brother in the saloon? 578 00:59:41,869 --> 00:59:43,162 Now, you listen to me. 579 00:59:43,287 --> 00:59:46,415 I've suddenly become very thirsty, and I wouldn't mind a nice bottle of beer. 580 00:59:47,333 --> 00:59:49,251 I'm gonna go have one. 581 00:59:49,376 --> 00:59:50,711 As for my horse, 582 00:59:50,836 --> 00:59:53,506 if a boy comes along who's slightly out of his head 583 00:59:53,631 --> 00:59:56,342 and decides to run off with it, how would I know? 584 00:59:57,218 --> 00:59:59,345 I'm in the saloon drinking my beer. 585 01:00:00,012 --> 01:00:01,555 Good luck to you, boy. 586 01:00:31,043 --> 01:00:32,127 (Ned groans) 587 01:00:36,549 --> 01:00:38,634 (Neighing) 588 01:00:40,010 --> 01:00:41,470 Get on your feet. 589 01:00:43,556 --> 01:00:44,598 Where you going? 590 01:00:49,687 --> 01:00:51,772 I said where are you going? 591 01:01:04,410 --> 01:01:06,120 (Neighing) 592 01:01:32,021 --> 01:01:33,439 Pecos. 593 01:01:36,150 --> 01:01:37,526 Pecos! 594 01:01:38,193 --> 01:01:39,612 Pecos! 595 01:01:39,737 --> 01:01:41,280 Don't shout, I hear you. 596 01:01:41,405 --> 01:01:43,574 Listen, Pecos, Clane's men, they... 597 01:01:45,618 --> 01:01:47,828 Clane's men, they killed my brother Ned. 598 01:01:47,953 --> 01:01:49,288 He was shot in cold blood. 599 01:01:49,872 --> 01:01:51,790 I thought you only cared for money. 600 01:01:53,751 --> 01:01:55,961 I did once, Pecos, but not anymore. 601 01:01:56,086 --> 01:01:58,797 When I saw my brother lying in the middle of the road... 602 01:01:59,965 --> 01:02:02,301 He was going to ask the rangers to come here. 603 01:02:02,426 --> 01:02:03,719 Si, I know. 604 01:02:03,844 --> 01:02:07,640 Whatever gave him the idea to go and get the rangers, and all alone? 605 01:02:08,557 --> 01:02:10,601 He did it for Nina, for us all. 606 01:02:10,726 --> 01:02:13,437 So, now what do you want from me? 607 01:02:14,063 --> 01:02:15,648 I want you to help me. 608 01:02:15,773 --> 01:02:19,318 - Then I'll help you. - Spit it out. What is it you want? 609 01:02:19,443 --> 01:02:20,819 About the barrels. 610 01:02:22,613 --> 01:02:24,198 They contain 80,000 dollars. 611 01:02:25,658 --> 01:02:28,243 I made a deal with Brack. I was to hide the money. 612 01:02:29,662 --> 01:02:31,372 Think whatever you like, 613 01:02:31,497 --> 01:02:33,666 but 80,000 dollars is a lot of money to us. 614 01:02:35,709 --> 01:02:37,336 I didn't mind splitting it. 615 01:02:37,962 --> 01:02:41,215 There was enough there for all of us but Joe Clane. 616 01:02:42,257 --> 01:02:43,384 The money's hidden away. 617 01:02:43,509 --> 01:02:45,177 I know. 618 01:02:45,302 --> 01:02:48,347 It's hidden inside the doctor's house. Isn't that so? 619 01:02:48,472 --> 01:02:49,765 That's right. 620 01:02:50,808 --> 01:02:54,895 But I want Joe Clane to pay for my brother's death. 621 01:02:55,020 --> 01:02:57,147 - Uh-huh. And? - You must kill him. 622 01:02:57,272 --> 01:02:58,816 There's nobody else to do it. 623 01:02:59,858 --> 01:03:01,193 You can have Brack's part. 624 01:03:03,028 --> 01:03:05,364 Only look out for Morton. 625 01:03:05,489 --> 01:03:07,449 He's sold you out once already. 626 01:03:07,574 --> 01:03:11,954 Maybe I will help you, but right now, get out of here. 627 01:03:32,641 --> 01:03:34,643 The nine of hearts 628 01:03:34,768 --> 01:03:36,687 and the three of spades. 629 01:03:37,813 --> 01:03:39,481 Not bad, Clane. Not bad. 630 01:03:40,399 --> 01:03:41,775 That's nice. 631 01:03:41,900 --> 01:03:43,569 I see a lot of money near you, 632 01:03:43,694 --> 01:03:45,195 almost within reach. 633 01:03:45,320 --> 01:03:47,865 Stop talking like an idiot and get on with it. 634 01:03:47,990 --> 01:03:49,158 Oh... 635 01:03:50,034 --> 01:03:51,243 Queen of hearts. 636 01:03:52,786 --> 01:03:54,121 Who's an idiot? 637 01:03:54,246 --> 01:03:57,291 I can read the cards and the cards predict the future. 638 01:03:57,416 --> 01:03:59,334 You know what I want the cards to tell me. 639 01:04:00,878 --> 01:04:02,087 Don't be greedy. 640 01:04:07,217 --> 01:04:09,887 Well, let's see what we find now. 641 01:04:10,012 --> 01:04:11,972 Ah, the five of clubs. 642 01:04:12,097 --> 01:04:13,807 It might be hidden inside a trunk 643 01:04:14,475 --> 01:04:16,393 or maybe inside a barrel. 644 01:04:17,227 --> 01:04:18,604 Alright, go on. 645 01:04:18,729 --> 01:04:19,772 (Morton laughs) 646 01:04:19,897 --> 01:04:21,231 Well... 647 01:04:25,319 --> 01:04:27,112 If that's not enough to open your mouth, 648 01:04:27,780 --> 01:04:29,990 I can open it with a bullet. 649 01:04:30,115 --> 01:04:32,117 You better start talking straight now 650 01:04:32,242 --> 01:04:34,870 or I'll find a way to make you talk without a mouth. 651 01:04:34,995 --> 01:04:36,914 There are plenty of ways, sure. 652 01:04:37,039 --> 01:04:38,874 It depends on how you shoot him. 653 01:04:38,999 --> 01:04:41,919 You could shoot out his brains and still leave his mouth. 654 01:04:46,173 --> 01:04:47,925 I'm useful to you, Clane. 655 01:04:48,717 --> 01:04:50,803 You wouldn't kill me, now, would you? 656 01:04:52,262 --> 01:04:53,722 (Clane) Here. 657 01:04:53,847 --> 01:04:55,307 Now, go on. 658 01:04:57,684 --> 01:04:59,186 Jack of clubs. 659 01:05:00,062 --> 01:05:01,563 The ace of diamonds. 660 01:05:02,272 --> 01:05:03,565 What does it say? 661 01:05:04,483 --> 01:05:07,611 It says you ought to try and shake up Eddie a little. 662 01:05:07,736 --> 01:05:10,239 - Eddie? - Yes. Maybe he'll start ringing. 663 01:05:11,031 --> 01:05:13,617 Like the silver bells on Lucifer. 664 01:05:13,742 --> 01:05:15,160 (Laughs) 665 01:05:15,911 --> 01:05:17,329 Finish your story. 666 01:05:19,623 --> 01:05:21,834 That'll be another gold dollar. 667 01:05:22,918 --> 01:05:25,212 I might tell you the name of the Mexicano, 668 01:05:25,337 --> 01:05:28,882 the one who outdrew your two boys in the saloon. 669 01:05:35,097 --> 01:05:37,224 That's all you're getting, so talk. 670 01:05:37,349 --> 01:05:39,351 Just let me have the right card. 671 01:05:44,857 --> 01:05:46,358 Ace of spades. 672 01:05:47,067 --> 01:05:48,694 Queen of spades. 673 01:05:52,072 --> 01:05:55,576 Pecos Martinez is going to kill you. 674 01:05:56,618 --> 01:05:58,579 The last of the Martinez. 675 01:05:59,830 --> 01:06:01,123 That's right. 676 01:06:04,084 --> 01:06:06,837 The cards never lie to me. 677 01:06:12,551 --> 01:06:15,345 That's what he'll get between the eyes when I get him face to face. 678 01:06:45,083 --> 01:06:46,376 (Pecos) Well, well. 679 01:06:47,753 --> 01:06:49,796 Not bad as banks go. 680 01:06:52,758 --> 01:06:54,051 Yes. 681 01:06:57,095 --> 01:06:58,972 You almost scared me to death. 682 01:06:59,097 --> 01:07:00,474 Oh, I didn't wanna scare you. 683 01:07:01,475 --> 01:07:03,936 I only want to kill you. 684 01:07:11,276 --> 01:07:12,569 You mean that as a joke. 685 01:07:13,195 --> 01:07:14,696 I never joke. 686 01:07:14,821 --> 01:07:15,989 No... 687 01:07:16,823 --> 01:07:19,868 No, you're not the type who would kill an unarmed man. 688 01:07:19,993 --> 01:07:22,037 You are not a man. 689 01:07:22,162 --> 01:07:23,872 - You're a snake. - No! Listen. 690 01:07:23,997 --> 01:07:26,333 Listen, Pecos. I'll do anything you want me to. 691 01:07:26,458 --> 01:07:29,044 I'll do anything for you. I don't wanna die. 692 01:07:29,169 --> 01:07:31,588 Please, look. I'm holding a Bible. You can't kill me. 693 01:07:31,713 --> 01:07:33,590 You saw, I've lots of money. 694 01:07:33,715 --> 01:07:35,676 Over 30,000 dollars. We'll split it. 695 01:07:35,801 --> 01:07:37,761 But don't kill me. Please, take it! 696 01:07:38,553 --> 01:07:40,180 I spit on your money. 697 01:07:42,849 --> 01:07:45,352 I'll give you one more day to get out of Houston. 698 01:07:45,477 --> 01:07:48,230 I don't want anybody to see you ever again, 699 01:07:48,355 --> 01:07:49,606 or even smell you. 700 01:07:55,153 --> 01:07:58,240 And I won't ask you whether you sold me to Clane or not. 701 01:07:58,907 --> 01:08:01,451 Now go, before I change my mind. 702 01:09:11,188 --> 01:09:12,272 Start below, you two. 703 01:09:12,397 --> 01:09:13,482 What do you want? 704 01:09:13,607 --> 01:09:15,317 You know perfectly well, you old quack. 705 01:09:15,442 --> 01:09:18,570 And this time I won't let you off with just a few broken fingers. 706 01:09:18,695 --> 01:09:20,989 Your daughter, eh? She's not bad. 707 01:09:22,074 --> 01:09:24,868 Much too pretty for the old man to be her real father. 708 01:09:27,245 --> 01:09:28,997 - Not much around here. - Nothing here either. 709 01:09:29,122 --> 01:09:30,415 No sign of the barrel. 710 01:09:31,041 --> 01:09:33,543 Get out- You get out of my house-. 711 01:09:33,668 --> 01:09:36,338 I don't know what you're looking for, and I don't wanna know. 712 01:09:36,463 --> 01:09:38,340 Go on, go to hell, both of you. 713 01:09:40,217 --> 01:09:41,927 - (Groans) - (Mary gasps) 714 01:09:44,679 --> 01:09:45,972 (Thump) 715 01:09:47,182 --> 01:09:49,684 Take the gentleman into the next room. 716 01:09:54,648 --> 01:09:57,109 I wanna know just two things, 717 01:09:57,234 --> 01:09:59,403 and you're going to give me the answers. 718 01:09:59,528 --> 01:10:02,239 Then you can go back there and take care of your father, 719 01:10:02,364 --> 01:10:04,574 and no one will bother you again. 720 01:10:04,699 --> 01:10:07,327 Where's the barrel that Eddie handed over to your father? 721 01:10:08,537 --> 01:10:11,248 And where are you hiding that Pecos Martinez? 722 01:10:11,373 --> 01:10:14,501 You see, I know a lot, so there's no point in being difficult. 723 01:10:15,085 --> 01:10:16,920 Eddie came and fetched the barrel again. 724 01:10:18,463 --> 01:10:20,215 You're lying. 725 01:10:20,340 --> 01:10:23,969 If you wanna keep friends, you must tell us the truth. 726 01:10:26,179 --> 01:10:27,806 If you know what's good for you 727 01:10:28,849 --> 01:10:30,642 you'd better tell me everything you know. 728 01:10:32,727 --> 01:10:34,729 I can make you talk, angel, 729 01:10:34,855 --> 01:10:37,774 but I'm sure that you wouldn't find it any fun. 730 01:10:38,400 --> 01:10:40,026 Right, Clane? 731 01:10:40,152 --> 01:10:42,988 Yeah, Steve gets pleasure out of seeing folks suffer. 732 01:10:44,156 --> 01:10:45,657 Especially girls. 733 01:10:46,450 --> 01:10:48,285 But you don't have to worry, 734 01:10:48,410 --> 01:10:49,995 if you talk right away. 735 01:10:51,413 --> 01:10:52,497 (Mary cries out) 736 01:10:55,041 --> 01:10:56,042 No! 737 01:10:57,043 --> 01:10:59,796 Stop screaming. That was nothing yet. 738 01:10:59,921 --> 01:11:02,090 - (Mary sobbing) - (Men laughing) 739 01:11:03,091 --> 01:11:04,885 That was just a small sample. 740 01:11:06,136 --> 01:11:07,721 Why don't we show them we mean business? 741 01:11:07,846 --> 01:11:10,182 - (Mary cries out) - What do you think, Steve? 742 01:11:10,307 --> 01:11:11,766 I think it's a good idea. 743 01:11:14,436 --> 01:11:16,271 (Clane laughs) 744 01:11:17,272 --> 01:11:19,399 I got a good plan for you. 745 01:11:19,524 --> 01:11:22,694 I'm gonna take off all your clothes 746 01:11:22,819 --> 01:11:25,238 and make you walk around the house naked. 747 01:11:26,239 --> 01:11:28,283 Yeah, Steve, good idea. 748 01:11:30,702 --> 01:11:33,830 You'll serve on us, and you'll cook for us... 749 01:11:35,165 --> 01:11:36,625 with nothing on, 750 01:11:36,750 --> 01:11:39,002 nothing at all except your hair ribbon. 751 01:11:40,295 --> 01:11:41,421 How about that, huh? 752 01:11:42,339 --> 01:11:44,758 - Would you like that? - (Laughs) 753 01:11:44,883 --> 01:11:47,385 We always needed a woman looking after us. 754 01:11:47,511 --> 01:11:50,180 We couldn't find a better one than Dr. Burton's daughter. 755 01:11:54,601 --> 01:11:55,977 (Gasps) 756 01:11:58,438 --> 01:12:00,232 Papa! No! 757 01:12:00,357 --> 01:12:02,234 (Sobbing) Oh, no! 758 01:12:03,985 --> 01:12:05,403 He was reaching for my gun. 759 01:12:06,821 --> 01:12:08,281 That's enough of that. 760 01:12:08,406 --> 01:12:09,991 You can save your tears for later. 761 01:12:10,575 --> 01:12:12,869 Right now we don't have any time for crying. 762 01:12:13,912 --> 01:12:17,624 Where is that money hidden, and where are you hiding that Mexicano? 763 01:12:17,749 --> 01:12:20,752 Morton told me everything. I know who he is. 764 01:14:47,732 --> 01:14:49,526 (Gasping for breath) 765 01:15:02,288 --> 01:15:04,374 Give her a chance to breathe, will you? 766 01:15:04,499 --> 01:15:06,126 How's she gonna speak? 767 01:15:06,251 --> 01:15:09,129 If you don't talk up, you know what we'll do to you, hm? 768 01:15:09,254 --> 01:15:10,505 Where's that money? 769 01:15:11,548 --> 01:15:12,966 Where's the Mexicano? 770 01:15:14,050 --> 01:15:17,220 If you tell me, all your troubles will be over. 771 01:15:17,345 --> 01:15:20,432 - I promise you. - No. No. 772 01:15:20,557 --> 01:15:22,267 I don't know where Pecos is. 773 01:15:22,392 --> 01:15:25,770 I just know he'll get even with you, you... you murderers. 774 01:15:26,521 --> 01:15:28,273 Put her in again! 775 01:15:28,398 --> 01:15:30,024 (Mary screams) 776 01:15:33,528 --> 01:15:34,821 Look, there he is. 777 01:15:42,245 --> 01:15:44,789 There he is, that Mexican bastard. 778 01:15:45,999 --> 01:15:47,542 I'll give him a good welcome. 779 01:15:47,667 --> 01:15:50,170 - Shall I finish off the girl, Clane? - You stupid idiot. 780 01:15:50,295 --> 01:15:52,589 Get rid of the Mexicano. The rest will be easy. 781 01:15:52,714 --> 01:15:54,257 Are you afraid, Clane? 782 01:15:56,885 --> 01:15:58,303 No... 783 01:15:58,428 --> 01:16:00,680 but I've got some unfinished business. 784 01:16:00,805 --> 01:16:03,183 First, we find out where the money's hidden. 785 01:16:03,308 --> 01:16:06,728 Then Pecos will die, the hard way. 786 01:16:06,853 --> 01:16:09,731 You knew him? He must be a very old friend of yours. 787 01:16:25,455 --> 01:16:27,540 It's an old story, three years old. 788 01:16:28,416 --> 01:16:31,085 He's been following me like some kind of spook. 789 01:16:31,211 --> 01:16:33,338 Only this time he's not going to get away. 790 01:16:33,922 --> 01:16:35,006 Bed? 791 01:16:35,131 --> 01:16:36,382 Cover the window. 792 01:16:47,811 --> 01:16:50,104 (Gunfire) 793 01:16:53,650 --> 01:16:54,692 Bed? 794 01:16:54,818 --> 01:16:57,821 Cover me, too. I'm going for some fresh air. 795 01:17:07,664 --> 01:17:08,873 (Gunshot) 796 01:17:20,927 --> 01:17:22,679 Alright, push the girl out. 797 01:17:23,221 --> 01:17:24,764 Use her as a shield. 798 01:17:26,266 --> 01:17:27,976 May I have this dance? 799 01:17:49,789 --> 01:17:51,207 (Gasping) 800 01:17:52,458 --> 01:17:53,877 Hey, Pecos. 801 01:17:54,502 --> 01:17:56,004 Do you hear me? 802 01:18:00,133 --> 01:18:01,509 What is it? 803 01:18:02,385 --> 01:18:04,637 I want that money and I want it fast. 804 01:18:05,555 --> 01:18:08,558 Then we'll get on our horses and get out of here. 805 01:18:08,683 --> 01:18:11,227 If you don't hurry, we're gonna shoot the girl. 806 01:18:11,352 --> 01:18:13,563 You have one minute to think it over. 807 01:18:15,064 --> 01:18:16,691 I have already thought about it. 808 01:18:44,177 --> 01:18:46,179 Stay right where you are. 809 01:18:46,304 --> 01:18:48,097 He's preparing some kind of trick. 810 01:18:50,016 --> 01:18:52,101 When we have the money, kill him. 811 01:19:20,797 --> 01:19:22,465 (Bell tinkles) 812 01:20:22,108 --> 01:20:24,485 Alright, bring that barrel over here. 813 01:20:32,285 --> 01:20:34,287 The money's all there. Go ahead, count it. 814 01:20:43,796 --> 01:20:49,218 80,000 dollars that Brack stole from you and Eddie stole from him. 815 01:20:50,428 --> 01:20:52,263 Take it, Clane, and vamos. 816 01:20:57,477 --> 01:20:59,479 - It's all here, Clane. - (Pecos) And, Clane... 817 01:21:02,648 --> 01:21:04,442 How are you going to spend it, Clane? 818 01:21:04,567 --> 01:21:06,986 You'll never get rid of that scar around your neck. 819 01:21:07,945 --> 01:21:11,199 The money's no good to you. You're a marked man. 820 01:21:11,949 --> 01:21:14,077 The rope left a furrow so deep 821 01:21:15,244 --> 01:21:17,789 that half the work is done for next time. 822 01:21:24,212 --> 01:21:26,506 Did you hear me, Clane? 823 01:21:28,424 --> 01:21:31,761 That rope left a furrow in you that is so deep 824 01:21:31,886 --> 01:21:34,138 that half the work is done for the next time. 825 01:21:35,056 --> 01:21:37,141 Take a good look at it, Pecos. 826 01:21:37,266 --> 01:21:39,060 They put a red mark there. 827 01:21:39,185 --> 01:21:41,437 Only they couldn't hang me, not Joe Clane. 828 01:21:41,979 --> 01:21:43,981 Killer of women and babies. 829 01:21:44,107 --> 01:21:45,817 Yeah, that's right. 830 01:21:45,942 --> 01:21:49,278 Because I killed off a lousy family of Mexicans, 831 01:21:49,403 --> 01:21:51,239 and their name was Martinez. 832 01:21:52,156 --> 01:21:54,492 That was your family, Pecos. 833 01:21:54,617 --> 01:21:56,869 And today I'm gonna kill off the last one. 834 01:22:00,915 --> 01:22:02,625 Let me go! 835 01:22:10,800 --> 01:22:13,511 I have waited a long time for this moment. 836 01:22:17,932 --> 01:22:19,016 (Gun clicks) 837 01:22:28,151 --> 01:22:29,318 (♪ Music starts) 838 01:22:46,419 --> 01:22:51,215 ♪ Behold a man called Pecos 839 01:22:52,884 --> 01:22:58,973 ♪ The meanest gun in the west 840 01:22:59,765 --> 01:23:02,143 ♪ He lives to kill 841 01:23:02,768 --> 01:23:05,646 ♪ He won't give up until 842 01:23:06,397 --> 01:23:11,152 ♪ Assassins lay to rest 843 01:23:13,070 --> 01:23:18,034 ♪ The blood ran deep in Houston 844 01:23:19,744 --> 01:23:26,167 ♪ The family of Martinez 845 01:23:26,709 --> 01:23:29,503 ♪ His kin lay dead 846 01:23:29,629 --> 01:23:32,465 ♪ But he lives on instead 847 01:23:33,299 --> 01:23:38,512 ♪ To murder all he can 848 01:23:39,889 --> 01:23:42,808 ♪ The blood ran deep 849 01:23:43,351 --> 01:23:46,520 ♪ The blood ran high 850 01:23:46,646 --> 01:23:49,774 ♪ The blood was deep 851 01:23:49,899 --> 01:23:52,944 ♪ In pain he hears them cry 852 01:23:53,069 --> 01:23:54,946 ♪ Revenge 853 01:23:55,071 --> 01:23:58,741 ♪ My name is Pecos 854 01:23:59,867 --> 01:24:03,454 ♪ Without revenge there's no rest... ♪ 855 01:24:03,579 --> 01:24:05,248 Say, what'll we do with all that money? 856 01:24:07,291 --> 01:24:09,585 Build a bigger cemetery. 857 01:24:09,710 --> 01:24:13,172 ♪ With your last dying breath 858 01:24:13,297 --> 01:24:17,927 ♪ Assassins lay to rest 859 01:24:33,150 --> 01:24:37,655 ♪ This is the tale of Pecos 860 01:24:39,615 --> 01:24:44,829 ♪ The meanest gun in the west 861 01:24:46,580 --> 01:24:49,375 ♪ He lives to kill 862 01:24:49,500 --> 01:24:52,795 ♪ He won't give up until 863 01:24:52,920 --> 01:24:57,717 ♪ Assassins lay to rest 864 01:24:59,635 --> 01:25:04,307 ♪ Assassins lay to rest 865 01:25:06,267 --> 01:25:08,102 ♪ Assassins... ♪ 63361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.