All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug & Cat Noir S03E22 Félix_English_SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,060 --> 00:00:04,900 {\i1}‎In the daytime, I'm Marinette.{\i0} 2 00:00:04,980 --> 00:00:08,100 {\i1}‎Just a normal girl with a normal life.{\i0} 3 00:00:08,180 --> 00:00:10,940 {\i1}‎But there's something about me{\i0} {\i1}‎that no one knows yet.{\i0} 4 00:00:11,020 --> 00:00:12,340 {\i1}‎Because I have a secret.{\i0} 5 00:00:13,420 --> 00:00:15,740 {\i1}‎♪ Miraculous! Simply the best! ♪{\i0} 6 00:00:16,340 --> 00:00:18,700 {\i1}‎♪ Up to the test when things go wrong! ♪{\i0} 7 00:00:19,100 --> 00:00:21,300 {\i1}‎♪ Miraculous! The luckiest! ♪{\i0} 8 00:00:21,700 --> 00:00:24,620 {\i1}‎♪ The power of love, always so strong! ♪{\i0} 9 00:00:24,700 --> 00:00:27,860 {\i1}‎♪ Miraculous! ♪{\i0} 10 00:00:32,820 --> 00:00:36,020 ‎Ladybug and Cat Noir's Miraculous ‎will soon be mine. I promise. 11 00:00:36,700 --> 00:00:39,660 ‎Then I will get the ultimate power ‎and we shall all be together again. 12 00:00:47,340 --> 00:00:48,500 ‎You and I. 13 00:00:50,940 --> 00:00:52,500 ‎Soon, Emilie... 14 00:00:56,220 --> 00:00:58,660 ‎Of course. ‎Someone will get you right away. 15 00:01:21,500 --> 00:01:22,700 ‎[Nathalie] It's been a year. 16 00:01:22,780 --> 00:01:24,460 ‎The longer you keep him in the dark ‎about what you're doing, 17 00:01:24,540 --> 00:01:27,620 ‎the harder it will be on him ‎when he finds out. 18 00:01:32,100 --> 00:01:35,060 {\i1}‎♪ Little kitty on a roof{\i0} {\i1}‎all alone without his... ♪{\i0} 19 00:01:35,140 --> 00:01:37,100 ‎-[Gabriel] Adrien. ‎-Father? 20 00:01:42,500 --> 00:01:44,820 ‎There's something important ‎I have to talk to you about. 21 00:01:45,500 --> 00:01:48,660 ‎I think about telling you every day, but ‎don't know how to find the right words. 22 00:01:48,980 --> 00:01:52,260 ‎-I think I already know, Father. ‎-But how? 23 00:01:52,780 --> 00:01:55,020 ‎I've noticed how close ‎you and Nathalie have become. 24 00:01:55,100 --> 00:01:56,620 ‎If she can make you happy again, then, 25 00:01:57,300 --> 00:01:59,900 ‎as far as I'm concerned, ‎she's already part of our family. 26 00:02:00,340 --> 00:02:02,020 ‎How could you think such a thing? 27 00:02:02,620 --> 00:02:04,460 ‎Nobody could ever replace your mother. 28 00:02:04,540 --> 00:02:06,780 ‎As long as she's in our hearts, ‎she lives on! 29 00:02:08,500 --> 00:02:10,500 ‎We're expecting guests. Be ready. 30 00:02:15,220 --> 00:02:19,020 ‎Wow, your father's like a piece ‎of Tomme cheese, with a rind so thick 31 00:02:19,100 --> 00:02:21,460 ‎it's almost impossible to get inside ‎the center. 32 00:02:21,540 --> 00:02:23,140 ‎Don't be so hard on him, Plagg. 33 00:02:23,220 --> 00:02:26,300 ‎It's been a year today ‎since Mom went away forever. 34 00:02:29,860 --> 00:02:32,540 ‎We can't leave Adrien all alone ‎on a day like this! 35 00:02:32,620 --> 00:02:35,540 {\i1}‎True that! But there's no way{\i0} {\i1}‎his old man's gonna let us see him.{\i0} 36 00:02:36,380 --> 00:02:39,500 ‎Why not make him a video and tell him ‎how much we all care about him? 37 00:02:39,820 --> 00:02:43,180 ‎-We can take turns recording our messages. ‎-Then send it to him! 38 00:02:43,260 --> 00:02:45,820 ‎-That would be great! ‎-OK, go, Marinette. 39 00:02:45,900 --> 00:02:48,460 ‎Uh... No, no! Someone else go. 40 00:02:48,540 --> 00:02:51,540 ‎I still need to go figure out ‎what I'm gonna say! 41 00:02:51,620 --> 00:02:55,460 ‎OK, girl. So, Nino, ready? Action! 42 00:02:56,100 --> 00:02:57,220 {\i1}‎Hey, my dude!{\i0} 43 00:03:02,820 --> 00:03:04,820 ‎Your father is waiting for you downstairs, ‎Adrien. 44 00:03:05,300 --> 00:03:07,300 ‎Uh... I'll be right there. 45 00:03:23,780 --> 00:03:24,620 ‎Mom? 46 00:03:25,500 --> 00:03:29,140 ‎My, my! Look at how much you've grown! 47 00:03:29,220 --> 00:03:31,540 ‎Gabriel, ‎isn't he just the absolute cutest? 48 00:03:31,900 --> 00:03:35,140 ‎I'm sure Adrien is delighted to have ‎such a timely visit from his aunt, 49 00:03:35,220 --> 00:03:36,340 ‎today of all days! 50 00:03:36,420 --> 00:03:37,620 ‎Aunt Amélie? 51 00:03:37,700 --> 00:03:40,580 ‎I'm so happy to see you again! 52 00:03:40,660 --> 00:03:43,740 ‎I thought it'd be better if we were ‎all together on a day like this. 53 00:03:43,820 --> 00:03:45,820 ‎-Don't you agree, dear? ‎-Uh-huh. 54 00:03:51,860 --> 00:03:52,700 ‎Félix? 55 00:03:55,220 --> 00:03:56,260 ‎Good to see you again. 56 00:03:56,980 --> 00:03:58,780 ‎[Amélie] Aw! They look just like twins. 57 00:03:59,180 --> 00:04:00,020 ‎Don't they, Gabriel? 58 00:04:00,500 --> 00:04:03,660 ‎Remember when they used to have ‎so much fun pretending to be each other? 59 00:04:03,740 --> 00:04:06,980 ‎Once they had you and Emilie fooled ‎for a whole weekend. 60 00:04:07,060 --> 00:04:08,420 ‎We laughed so hard! 61 00:04:08,980 --> 00:04:10,460 ‎I won't be fooled a second time. 62 00:04:10,940 --> 00:04:12,060 ‎Hello, Uncle. 63 00:04:16,980 --> 00:04:20,780 ‎Félix, you know your uncle's ‎never been the physical sort! 64 00:04:22,460 --> 00:04:26,020 ‎Oh! How sweet! ‎You're still wearing your wedding band! 65 00:04:26,380 --> 00:04:28,540 ‎You must have Emilie's too, I imagine. 66 00:04:28,620 --> 00:04:30,940 ‎You never replied ‎to my message about that. 67 00:04:31,020 --> 00:04:32,580 ‎I'd like to get the rings back. 68 00:04:32,940 --> 00:04:35,540 ‎These rings are obviously ‎very special to me. 69 00:04:35,620 --> 00:04:38,180 ‎And they're very dear to me, too, Gabriel. 70 00:04:38,260 --> 00:04:42,820 ‎Those jewels have always been in the ‎Graham de Vanily ‎family, not the Agrestes! 71 00:04:42,900 --> 00:04:45,660 ‎We'll discuss it later. ‎It's been a long journey from London. 72 00:04:45,740 --> 00:04:49,540 ‎-You may want to rest a bit. Nathalie? ‎-Follow me, please. 73 00:04:51,140 --> 00:04:54,540 ‎-Take Félix to your bedroom. ‎-Yes, Father. Come on, Félix! 74 00:04:59,860 --> 00:05:02,500 {\i1}‎Just wanted you to know{\i0} {\i1}‎we're thinking about ya!{\i0} 75 00:05:02,580 --> 00:05:04,860 ‎And... cut! You're the last one. Ready? 76 00:05:04,940 --> 00:05:07,700 ‎I'd rather record myself. ‎I'll be right back! 77 00:05:12,100 --> 00:05:14,340 ‎What am I going to say to him? ‎Help me, Tikki! 78 00:05:14,420 --> 00:05:16,300 ‎What if a kwami friend had lost their mom? 79 00:05:16,660 --> 00:05:19,460 ‎The thing is, ‎we kwamis live forever, Marinette! 80 00:05:20,300 --> 00:05:21,540 ‎Let your heart do the talking. 81 00:05:21,620 --> 00:05:24,340 ‎As long it is filled with love, ‎you can't go wrong. 82 00:05:24,420 --> 00:05:25,260 ‎You think? 83 00:05:33,820 --> 00:05:37,140 {\i1}‎Adrien, I love you.{\i0} 84 00:05:37,220 --> 00:05:39,620 {\i1}‎I'll always be there if you need me.{\i0} 85 00:05:42,460 --> 00:05:45,700 ‎What was I thinking? This is the worst day ‎I could choose to tell him! 86 00:05:45,780 --> 00:05:48,980 ‎-We've gotta start over. ‎-There'll never be a right day. 87 00:05:49,060 --> 00:05:51,260 ‎[Alya] You done in there? ‎We're all waiting for you! 88 00:05:51,700 --> 00:05:55,420 ‎What if your message could turn ‎his worst day ever into the best day ever? 89 00:06:00,740 --> 00:06:02,860 ‎What's going on, girl? ‎Are you feeling sick? 90 00:06:02,940 --> 00:06:05,780 ‎Send the video without looking at it! ‎No one can see my part! 91 00:06:06,140 --> 00:06:08,140 ‎No! Don't tell me you... 92 00:06:10,660 --> 00:06:12,460 ‎-Promise! ‎-You have my word. 93 00:06:13,260 --> 00:06:16,580 ‎I can't believe it! ‎Wow! We got all the messages, guys! 94 00:06:16,660 --> 00:06:18,460 ‎I'm sending them to Adrien! 95 00:06:22,980 --> 00:06:25,460 ‎Do you remember our shooting contests? 96 00:06:29,300 --> 00:06:31,860 ‎I'm really sorry ‎I didn't come to your dad’s funeral. 97 00:06:31,940 --> 00:06:34,740 ‎My father thought it would be ‎too hard on me, considering... 98 00:06:34,820 --> 00:06:37,580 ‎everything ‎that's happened this year. 99 00:06:37,660 --> 00:06:38,620 ‎You've every right to be mad at me. 100 00:06:38,940 --> 00:06:40,900 ‎You always do what your father ‎tells you to do? 101 00:06:41,580 --> 00:06:44,020 ‎He's very... protective of me. 102 00:06:52,900 --> 00:06:53,820 ‎Huh? 103 00:06:54,180 --> 00:06:56,420 ‎Oh! Do you have that chessboard ‎we used to play all the time? 104 00:06:56,780 --> 00:06:59,940 ‎Of course! ‎Let me go upstairs and get it for us! 105 00:07:00,340 --> 00:07:03,420 ‎Well, I challenge you, ‎so let the best man win! 106 00:07:05,620 --> 00:07:08,500 ‎- [Adrien] Found it! ‎-Grab cards, while you're up there! 107 00:07:08,580 --> 00:07:10,060 ‎You still doing magic? 108 00:07:11,180 --> 00:07:12,820 ‎Now more than ever. You'll see! 109 00:07:12,900 --> 00:07:14,740 ‎[Adrien] How about karate? ‎Still practising? 110 00:07:14,820 --> 00:07:15,660 ‎Of course! 111 00:07:17,900 --> 00:07:20,860 ‎-We need to talk, Adrien! ‎-What are you doing here? Hide! 112 00:07:20,940 --> 00:07:23,940 ‎-Mind if I take a shower? ‎-No, go ahead. Make yourself at home! 113 00:07:25,100 --> 00:07:26,700 ‎What's up with that cousin of yours? 114 00:07:26,780 --> 00:07:28,220 ‎First he searches through your things, 115 00:07:28,300 --> 00:07:30,620 ‎and then, ‎the most unforgivable thing of all, 116 00:07:30,700 --> 00:07:33,860 ‎he squashes{\i1}‎ my{\i0}‎ hunk of goat's cheese ‎under your pillow! 117 00:07:33,940 --> 00:07:37,580 ‎I'd been maturing that baby for two weeks, ‎do you realise? Two whole weeks! 118 00:07:38,220 --> 00:07:41,060 ‎Listen, Plagg. Félix lost his dad ‎not so long ago. 119 00:07:41,140 --> 00:07:42,220 ‎He's probably not himself. 120 00:07:42,540 --> 00:07:44,420 ‎I'm sorry, but there's just no excuse. 121 00:07:44,500 --> 00:07:47,780 ‎You never touch my cheese and yet ‎you lost your mother not so long ago. 122 00:07:51,620 --> 00:07:53,660 ‎Please forgive me, Adrien. ‎I didn't mean to. 123 00:07:54,140 --> 00:07:56,820 ‎I know. And I'm sorry about your cheese. 124 00:08:01,740 --> 00:08:04,740 ‎Tsk! Of course that idiot ‎has a crush on a superhero! 125 00:08:06,940 --> 00:08:09,300 {\i1}‎Hey, my dude.{\i0} {\i1}‎I'm not quite sure what to tell you{\i0} 126 00:08:09,380 --> 00:08:12,180 {\i1}‎except that bros are always there{\i0} {\i1}‎for their guys!{\i0} 127 00:08:12,500 --> 00:08:15,900 ‎"Bros are always there..." Bla, bla, bla! ‎Moron! 128 00:08:15,980 --> 00:08:19,540 {\i1}‎Unicorns have a saying. "Even when{\i0} {\i1}‎there's nothing but grey skies and rain,{\i0} 129 00:08:19,620 --> 00:08:22,620 {\i1}‎all it takes is one little sunbeam{\i0} {\i1}‎for a rainbow to appear!"{\i0} 130 00:08:22,940 --> 00:08:24,540 ‎Loser! 131 00:08:24,620 --> 00:08:28,500 {\i1}‎It's 100% proven you should feel 52%{\i0} {\i1}‎happier with a healthy dose of laughter.{\i0} 132 00:08:28,580 --> 00:08:30,860 {\i1}‎So Markov uploaded a few jokes,{\i0} {\i1}‎starting with--{\i0} 133 00:08:30,940 --> 00:08:32,340 ‎Freak! 134 00:08:33,540 --> 00:08:35,700 {\i1}‎When my mother left for New York,{\i0} {\i1}‎I felt so sad.{\i0} 135 00:08:35,780 --> 00:08:38,780 {\i1}‎It felt like she was... but she came back,{\i0} 136 00:08:38,860 --> 00:08:41,940 {\i1}‎and I know how lucky I am.{\i0} {\i1}‎So, you can count on me, my Adrikins.{\i0} 137 00:08:42,020 --> 00:08:44,580 ‎Chloé, just as annoying as usual. 138 00:08:45,340 --> 00:08:48,100 {\i1}‎Adrien, I love you.{\i0} 139 00:08:48,660 --> 00:08:50,380 {\i1}‎I'll always be there if you need me.{\i0} 140 00:08:51,060 --> 00:08:52,060 ‎Pathetic! 141 00:08:53,860 --> 00:08:54,700 ‎[Phone] {\i1}‎Video deleted.{\i0} 142 00:08:55,380 --> 00:08:59,100 ‎Adrien, could you lend me some clean ‎clothes? I left my suitcase downstairs! 143 00:08:59,180 --> 00:09:01,180 ‎[Adrien] Sure! Take whatever you want! 144 00:09:02,980 --> 00:09:05,100 ‎[Félix] Thanks! They're perfect. 145 00:09:07,900 --> 00:09:08,740 ‎Ahem! 146 00:09:09,340 --> 00:09:11,820 ‎First of all, thanks so much ‎for all your messages, guys. 147 00:09:15,180 --> 00:09:18,140 ‎Oh, come here! Adrien has sent ‎a message back on the group chat! 148 00:09:18,220 --> 00:09:21,620 ‎Oh, no! I don't want to know! ‎Yes, I do want to know! 149 00:09:22,300 --> 00:09:23,180 ‎No, I don't! 150 00:09:26,820 --> 00:09:29,100 ‎What if he tells me he loves me? ‎Or doesn't love me? 151 00:09:29,180 --> 00:09:31,740 ‎Or he likes me but not that way? Aaah! 152 00:09:32,180 --> 00:09:35,140 ‎Luka? Please don't tell me you heard me. 153 00:09:37,580 --> 00:09:41,620 ‎You know, I'll be really happy ‎for you and Adrien if it works out. 154 00:09:43,820 --> 00:09:48,260 ‎And if it doesn't, I'll be here for you. 155 00:09:49,540 --> 00:09:50,460 ‎Thanks, Luka. 156 00:09:52,820 --> 00:09:55,580 {\i1}‎First of all, thanks so much{\i0} {\i1}‎for all your messages, guys! Really!{\i0} 157 00:09:55,900 --> 00:09:58,100 {\i1}‎Sending me messages on today, of all days,{\i0} 158 00:09:58,180 --> 00:10:00,700 {\i1}‎to remind me{\i0} {\i1}‎how sad I'm supposed to be feeling?{\i0} 159 00:10:00,780 --> 00:10:02,820 {\i1}‎Why that's great! Really, thanks a lot!{\i0} 160 00:10:02,900 --> 00:10:05,460 ‎Uh... so is he happy about it or not? 161 00:10:05,820 --> 00:10:06,940 ‎There's something wrong. 162 00:10:07,020 --> 00:10:10,660 {\i1}‎My father was right. What could I possibly{\i0} {\i1}‎get out of going to school?{\i0} 163 00:10:10,740 --> 00:10:12,900 {\i1}‎Hanging out with you is a waste of time!{\i0} 164 00:10:13,260 --> 00:10:16,940 ‎Ha! I knew Adrikins couldn't possibly ‎be real friends with those fools! 165 00:10:17,020 --> 00:10:21,100 {\i1}‎And, Chloé, you're still the same{\i0} {\i1}‎spoiled brat you ever were, you know that?{\i0} 166 00:10:21,540 --> 00:10:24,860 ‎That's not him. Impossible! ‎There's no way that's Adrien! 167 00:10:27,220 --> 00:10:29,500 ‎[Nathalie] Sorry, sir. ‎Lila Rossi just sent this to us. 168 00:10:29,580 --> 00:10:31,940 ‎It's a message from Adrien's phone. 169 00:10:32,740 --> 00:10:34,820 {\i1}‎To remind me how sad{\i0} {\i1}‎I'm meant to be feeling?{\i0} 170 00:10:35,340 --> 00:10:38,780 {\i1}‎-Why that's great! Really! Thanks a lot!{\i0} ‎-Félix. 171 00:10:38,860 --> 00:10:40,700 ‎If Adrien's friends think it's him, 172 00:10:40,780 --> 00:10:43,340 ‎they must be feeling very hurt right now. 173 00:10:43,420 --> 00:10:45,340 ‎Hmm. 174 00:10:45,740 --> 00:10:49,300 ‎All this disappointment might just help us ‎get rid of our unwanted guests. 175 00:10:56,220 --> 00:10:59,140 ‎Félix, I told you ‎that you couldn't fool me twice! 176 00:11:05,780 --> 00:11:10,220 ‎Fly away, my little akuma, ‎and evilise these sad souls! 177 00:11:16,140 --> 00:11:18,300 ‎No way that's real. It must be a fake! 178 00:11:18,700 --> 00:11:22,220 ‎I am 100% positive that the video ‎hasn't been altered in any way. 179 00:11:22,300 --> 00:11:24,580 ‎-Confirmed. ‎-The truth is, we've only known him 180 00:11:24,660 --> 00:11:27,020 ‎since we came back after the summer! 181 00:11:27,100 --> 00:11:29,820 ‎He{\i1}‎ was{\i0}‎ friends with Chloé ‎before he met us. 182 00:11:29,900 --> 00:11:32,860 ‎Don't believe this video! ‎It can't be Adrien! 183 00:11:33,660 --> 00:11:34,580 ‎[gasps] 184 00:11:35,100 --> 00:11:40,980 ‎Lady Wifi, Reflekta, Princess Fragrance, ‎You are now the punishers trio! 185 00:11:41,060 --> 00:11:44,380 ‎I give you the power to chastise ‎the boy you thought was a friend, 186 00:11:44,460 --> 00:11:46,420 ‎who has hurt you so terribly. 187 00:11:46,500 --> 00:11:51,700 ‎I'm only asking you one thing in return. ‎Ladybug and Cat Noir's Miraculous. 188 00:11:51,780 --> 00:11:54,620 ‎He's going to regret what he said to us! 189 00:11:58,860 --> 00:12:01,940 ‎This isn't good. ‎They'll take it out on Adrien! 190 00:12:02,380 --> 00:12:03,940 ‎Tikki, spots on! 191 00:12:04,460 --> 00:12:05,300 ‎Ha! 192 00:12:20,700 --> 00:12:23,900 ‎Alya, you're not seriously ‎going to attack our buddy, are you? 193 00:12:24,340 --> 00:12:26,940 ‎I'm not Alya. I'm Lady Wifi! 194 00:12:27,020 --> 00:12:30,140 ‎Anyone who tries to stand in our way ‎will be harshly punished! 195 00:12:30,220 --> 00:12:32,140 ‎[Ladybug] ‎You're not punishing anyone, Wifi! 196 00:12:32,540 --> 00:12:33,820 ‎It's time to log you out! 197 00:12:34,140 --> 00:12:36,940 ‎Not now that I've got ‎satellite connection! 198 00:12:45,620 --> 00:12:48,380 ‎At your service, Princess Fragrance! 199 00:12:48,460 --> 00:12:51,820 ‎-Catch Ladybug! ‎-Yaah! 200 00:12:54,300 --> 00:12:55,460 ‎Call you later! 201 00:12:56,620 --> 00:12:59,100 ‎I know where you're going, Punishers! 202 00:12:59,780 --> 00:13:02,940 ‎Nathalie, get Adrien to a safe place, ‎far from his cousin. 203 00:13:03,020 --> 00:13:04,140 ‎Without his phone! 204 00:13:05,740 --> 00:13:07,860 ‎Come along. You have a photo shoot! 205 00:13:08,260 --> 00:13:09,100 ‎Now? 206 00:13:12,780 --> 00:13:16,340 ‎-Will you come with me, Félix? ‎-Your father insisted you go alone. Hurry! 207 00:13:20,100 --> 00:13:23,380 ‎It's time for your punishment, ‎you naughty... Huh? 208 00:13:23,660 --> 00:13:26,180 ‎-Boys? ‎-[Lady Wifi] It all makes sense now! 209 00:13:26,260 --> 00:13:29,580 ‎-There were two Adriens! ‎-That explains why our super-nice video 210 00:13:29,660 --> 00:13:31,860 ‎was answered with a super-mean one! 211 00:13:32,580 --> 00:13:36,140 ‎Which one of you is a cruel ‎and inferior copy of the original? 212 00:13:36,220 --> 00:13:40,020 ‎-What video is she talking about? ‎-I've no idea what they're going on about! 213 00:13:40,420 --> 00:13:42,940 ‎One of you tried to make Adrien ‎look like a monster! 214 00:13:43,820 --> 00:13:46,140 ‎It was him! He's Félix, my cousin. 215 00:13:46,540 --> 00:13:50,260 ‎Only a real meanie would tell on ‎his cousin! You must be Félix! 216 00:13:50,340 --> 00:13:52,860 ‎-What are you doing, Adrien? ‎-Adrien? 217 00:13:54,900 --> 00:13:58,740 ‎-Is that Félix or not? ‎-What do you think? Ha, ha, ha, ha! 218 00:13:59,220 --> 00:14:01,820 ‎That's him! He's the real Félix! 219 00:14:02,220 --> 00:14:03,500 ‎Don't touch him! 220 00:14:25,780 --> 00:14:27,220 ‎You're being tricked, you fools! 221 00:14:28,460 --> 00:14:31,340 ‎Adrien has sacrificed himself ‎for his cousin! 222 00:14:31,700 --> 00:14:33,660 ‎Hey, girls, wait! I didn't do anything! 223 00:14:34,940 --> 00:14:37,060 ‎-He's the true culprit. ‎-But... 224 00:14:38,780 --> 00:14:41,140 ‎Oh, well... it's too easy. 225 00:14:41,660 --> 00:14:45,620 ‎Where's the fun? ‎You want real? I'll show you real! 226 00:14:46,060 --> 00:14:48,060 ‎It's time for punishment, naughty boy! 227 00:14:48,460 --> 00:14:49,860 ‎Be careful what you wish for, 228 00:14:49,940 --> 00:14:51,180 ‎naughty girls! 229 00:15:00,900 --> 00:15:03,820 ‎Explain to me why you're trying ‎to save this cheese murderer. 230 00:15:03,900 --> 00:15:05,900 ‎Because we're the good guys! 231 00:15:07,700 --> 00:15:10,140 ‎There's no time to lose. Plagg, claws out! 232 00:15:31,380 --> 00:15:33,260 ‎Don't worry, Adrien! ‎I'll deal with them later. 233 00:15:33,340 --> 00:15:35,820 ‎I'll put you out of harm's way first! 234 00:15:38,260 --> 00:15:41,140 ‎-You'll be safe here! ‎-Ladybug! Wait! 235 00:15:41,740 --> 00:15:44,060 ‎I... I've always been in love with you, ‎you know. 236 00:15:44,140 --> 00:15:46,700 ‎Huh? I... Really? 237 00:15:48,340 --> 00:15:50,700 ‎If only you would let me... 238 00:15:53,380 --> 00:15:55,980 ‎...give you some courage before you go. 239 00:15:57,460 --> 00:15:59,460 ‎Uh... Wait. What? No! 240 00:16:02,300 --> 00:16:05,900 ‎OK, which part of the word "no" ‎did you not understand? 241 00:16:07,140 --> 00:16:10,540 ‎Gross! You're not Adrien! ‎He would never be so pushy! 242 00:16:10,620 --> 00:16:12,900 ‎That's Félix, Adrien's cousin! 243 00:16:13,300 --> 00:16:15,340 ‎I ran into Adrien ‎and he told me everything! 244 00:16:15,860 --> 00:16:17,900 ‎You made a lot of enemies in one day! 245 00:16:17,980 --> 00:16:22,260 ‎Bet you don't have many friends, ‎acting the way you do. Am I wrong? 246 00:16:24,540 --> 00:16:27,020 ‎There's no time for bickering. ‎They're coming! 247 00:16:27,900 --> 00:16:29,500 ‎Lucky Charm! 248 00:16:37,620 --> 00:16:39,620 ‎You really think covering us ‎with whipped cream 249 00:16:39,700 --> 00:16:41,980 ‎will save you from being punished, ‎Ladybug? 250 00:16:42,060 --> 00:16:44,700 ‎Want to smell like fish ‎for the rest of your life, kitty? 251 00:16:45,220 --> 00:16:49,380 ‎-Do anything and I'll pause you for good! ‎-You spend too much time on your phone. 252 00:17:06,220 --> 00:17:08,500 ‎Felix, smash it in half ‎and this nightmare will be over! 253 00:17:09,020 --> 00:17:11,260 ‎What makes you thinkI want it to be over? 254 00:17:11,660 --> 00:17:13,620 ‎Hawk Moth! Can you hear me, Hawk Moth? 255 00:17:13,700 --> 00:17:16,020 ‎You want their Miraculous, don't you? 256 00:17:18,620 --> 00:17:22,140 ‎-And what do you want? ‎-I'm after a piece of jewellery too. 257 00:17:22,220 --> 00:17:24,100 ‎How about we make a little exchange? 258 00:17:24,780 --> 00:17:26,700 ‎Get hold of the Miraculous first! 259 00:17:26,780 --> 00:17:28,220 ‎We'll discuss the rest later! 260 00:17:28,740 --> 00:17:29,740 ‎You've got yourself a deal! 261 00:17:29,820 --> 00:17:33,940 ‎Now I think it's high time ‎Ladybug and Cat Noir were punished! 262 00:17:57,580 --> 00:17:59,860 ‎I hope you've learned your lesson! 263 00:18:02,540 --> 00:18:03,420 ‎-Pound it! ‎-Pound it! 264 00:18:03,980 --> 00:18:07,340 ‎[Ladybug] No more evil-doing for you, ‎little akuma. 265 00:18:09,780 --> 00:18:11,780 ‎Time to de-evilise. 266 00:18:15,180 --> 00:18:16,020 ‎Gotcha! 267 00:18:17,660 --> 00:18:19,460 ‎Bye-bye, little butterfly. 268 00:18:20,060 --> 00:18:21,860 ‎Miraculous Ladybug! 269 00:18:28,420 --> 00:18:31,940 ‎That video you sent to my friends... ‎unforgivable, Félix. 270 00:18:32,940 --> 00:18:36,140 ‎Now his father isn't here ‎to stop him from getting into mischief... 271 00:18:36,220 --> 00:18:39,660 ‎I don't deserve to be forgiven. ‎I put my favourite cousin in danger. 272 00:18:40,220 --> 00:18:43,740 ‎He's right. ‎No apology can never be enough. 273 00:18:43,820 --> 00:18:48,140 ‎I hope I can learn from this and come back ‎to see you as a better person someday. 274 00:18:55,300 --> 00:18:58,940 ‎I really am sorry. ‎I'll do my best to make it up to you. 275 00:18:59,620 --> 00:19:00,700 ‎And to you too, Uncle. 276 00:19:04,940 --> 00:19:06,060 ‎Goodbye, Félix. 277 00:19:09,980 --> 00:19:11,180 ‎Mwah! 278 00:19:12,380 --> 00:19:13,460 ‎Félix, wait! 279 00:19:13,540 --> 00:19:14,900 ‎[Gabriel] Adrien, stay here! 280 00:19:15,220 --> 00:19:17,300 ‎If you're feeling upset or out of control, 281 00:19:17,380 --> 00:19:19,500 ‎call before you do ‎anything you might regret. 282 00:19:20,220 --> 00:19:22,100 ‎I'm really lucky to have you. 283 00:19:25,700 --> 00:19:29,180 ‎[Adrien] Sorry, Plagg. If Félix didn't ‎destroy your cheese and steal my phone, 284 00:19:29,260 --> 00:19:34,380 ‎-none of this would have happened. ‎-He can come back whenever he wants! 285 00:19:34,860 --> 00:19:36,900 ‎Did you know my friends ‎recorded messages for me? 286 00:19:36,980 --> 00:19:39,220 ‎What a nice thing to do. I've got an idea! 287 00:19:39,300 --> 00:19:42,300 ‎[game sounds] 288 00:19:42,380 --> 00:19:44,580 ‎[imitate different game sounds and laugh] 289 00:19:44,660 --> 00:19:45,500 ‎Huh? 290 00:19:50,100 --> 00:19:52,300 {\i1}‎Hey, guys, I never got your messages,{\i0} 291 00:19:52,780 --> 00:19:54,980 {\i1}‎but I'm touched{\i0} {\i1}‎you were thinking of me today.{\i0} 292 00:19:55,340 --> 00:19:58,860 {\i1}‎You're the best friends anyone could{\i0} {\i1}‎ever dream of. I love you. All of you.{\i0} 293 00:19:59,380 --> 00:20:00,420 {\i1}‎I love you.{\i0} 294 00:20:00,500 --> 00:20:01,340 {\i1}‎I love you.{\i0} 295 00:20:01,420 --> 00:20:02,260 {\i1}‎I love you.{\i0} 296 00:20:03,260 --> 00:20:05,620 ‎Oh, I love you too, Adrien! 297 00:20:06,180 --> 00:20:07,100 {\i1}‎I love you.{\i0} 298 00:20:19,420 --> 00:20:20,980 ‎I've got a surprise for you, Mom. 299 00:20:23,220 --> 00:20:25,740 ‎[Amélie gasps] But Gabriel refused ‎to hand it over to me, 300 00:20:25,820 --> 00:20:27,900 ‎and after everything that happened... 301 00:20:27,980 --> 00:20:29,700 ‎My little magician! 302 00:20:29,780 --> 00:20:33,140 ‎I can never understand how you always ‎manage to get what you want! 303 00:20:34,420 --> 00:20:36,420 ‎Keep it. It's yours now. 304 00:20:36,740 --> 00:20:38,620 ‎But you wanted it so much! 305 00:20:39,020 --> 00:20:40,660 ‎Only to give it to you. 306 00:20:40,740 --> 00:20:42,980 ‎You've always been so fascinated by them! 307 00:20:43,060 --> 00:20:47,780 ‎How many times have you asked me to tell ‎you about the Graham de Vanily twin rings? 308 00:20:49,300 --> 00:20:53,060 ‎I'm glad it's back in the family, ‎where it truly belongs. 309 00:20:55,740 --> 00:20:59,820 ‎[dark, mysterious music] 310 00:21:08,860 --> 00:21:09,940 ‎[sighs] 311 00:21:15,380 --> 00:21:19,220 ‎[Miraculous theme music playing] 27465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.