All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug & Cat Noir S03E18 Timetagger_English_SDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,300 --> 00:00:04,900 {\i1}‎In the daytime, I'm Marinette.{\i0} 2 00:00:04,980 --> 00:00:07,820 {\i1}‎Just a normal girl with a normal life.{\i0} 3 00:00:08,220 --> 00:00:10,860 {\i1}‎But there's something about me{\i0} {\i1}‎that no one knows yet.{\i0} 4 00:00:10,940 --> 00:00:12,460 {\i1}‎Because I have a secret.{\i0} 5 00:00:13,380 --> 00:00:15,740 ‎♪{\i1}‎ Miraculous! Simply the best! {\i0}‎♪ 6 00:00:15,820 --> 00:00:18,940 ‎♪{\i1}‎ Up to the test when things go wrong! {\i0}‎♪ 7 00:00:19,020 --> 00:00:21,420 ‎♪{\i1}‎ Miraculous! The luckiest! {\i0}‎♪ 8 00:00:21,740 --> 00:00:24,380 ‎♪{\i1}‎ The power of love, always so strong! {\i0}‎♪ 9 00:00:24,660 --> 00:00:27,980 ‎♪{\i1}‎ Miraculous! {\i0}‎♪ 10 00:00:34,260 --> 00:00:36,700 ‎[rapping] {\i1}‎Alya's on the line{\i0} {\i1}‎I rise and shine{\i0} 11 00:00:36,780 --> 00:00:38,540 {\i1}‎When I pick up the mic{\i0} {\i1}‎like this game is mine{\i0} 12 00:00:38,620 --> 00:00:42,540 {\i1}‎Fake MC's can't test my flow, 'cause I{\i0} {\i1}‎whip up their beat with each word I throw!{\i0} 13 00:00:42,620 --> 00:00:45,220 {\i1}‎Uh... The name's Marinette.{\i0} {\i1}‎I bake chouquettes.{\i0} 14 00:00:45,300 --> 00:00:48,020 {\i1}‎I love drawing and... sewing blankets?{\i0} 15 00:00:48,100 --> 00:00:48,980 ‎Er... heh, heh, heh! 16 00:00:49,060 --> 00:00:51,660 ‎-Come on! Come on! ‎-Uh... 17 00:00:51,740 --> 00:00:54,220 ‎[laughter] 18 00:00:54,300 --> 00:00:57,180 {\i1}‎[voice on the phone]{\i0}{\i1}‎50 Words! Your flow's{\i0} {\i1}‎so low you'd need a shovel to dig it!{\i0} 19 00:00:57,260 --> 00:00:58,660 ‎[laughter] 20 00:00:58,740 --> 00:01:01,500 ‎-Shoot! I'm so bad at this game! ‎-Humph! 21 00:01:01,580 --> 00:01:05,300 ‎-You don't want to play with my sisters? ‎-I'm not a baby anymore! 22 00:01:05,380 --> 00:01:07,740 ‎Can I play{\i1}‎ Freestyle Clash 2{\i0}‎ with you? 23 00:01:07,820 --> 00:01:11,220 ‎Come on, Chris, it's a game for big kids. ‎You know that. 24 00:01:11,300 --> 00:01:12,940 ‎That's what you always say! 25 00:01:13,700 --> 00:01:14,580 ‎[gasps] 26 00:01:14,660 --> 00:01:16,420 ‎[scary music] 27 00:01:16,500 --> 00:01:18,660 ‎Ugh! Again? Alya, 28 00:01:18,740 --> 00:01:20,460 ‎can you handle these three ‎on your own? 29 00:01:20,540 --> 00:01:23,580 ‎I just remembered I promised my dad ‎I'd try out his new macaroon recipe! 30 00:01:23,660 --> 00:01:25,420 ‎Mmm! Sounds yummy! 31 00:01:25,500 --> 00:01:27,540 ‎Maybe we could all come over, ‎if that's OK. 32 00:01:28,100 --> 00:01:30,180 ‎Oh, yeah! I mean, no! 33 00:01:30,260 --> 00:01:33,220 ‎Dad's always super shy ‎when he tries out a new recipe, 34 00:01:33,300 --> 00:01:36,540 ‎like "Oh! What if it doesn't taste good?" 35 00:01:36,620 --> 00:01:39,580 ‎OK, catch you later, ‎best BFF in the world! 36 00:01:42,460 --> 00:01:46,220 ‎That macaroon recipe excuse wasn't ‎exactly your best one yet, Marinette. 37 00:01:46,300 --> 00:01:49,820 ‎I know, but I'm running out of excuses! ‎I've needed so many this week. 38 00:01:50,060 --> 00:01:51,780 ‎Tikki, spots on! ‎[lively music] 39 00:01:52,540 --> 00:01:56,380 ‎[Mr Pigeon] Ladybug! Cat Noir! ‎If you don't give me your Miraculous, 40 00:01:56,460 --> 00:01:59,420 ‎this "pigeon iron" ‎will crash down on the Louvre pyramid 41 00:01:59,500 --> 00:02:02,780 ‎and give all the tourists inside it ‎perfectly flat socks! 42 00:02:02,860 --> 00:02:06,980 ‎Pigeons have a right to culture too! ‎Rooh, rooh, rooh, rooh, rooh! 43 00:02:07,060 --> 00:02:09,940 ‎Hey there, Milady! No need ‎to brief you on this one, right? 44 00:02:10,020 --> 00:02:14,500 ‎[sighs] Nope. Let's just end this fast, ‎like the last 23 other times! 45 00:02:14,580 --> 00:02:16,260 ‎Lucky charm. 46 00:02:16,340 --> 00:02:17,300 ‎Cataclysm. 47 00:02:22,780 --> 00:02:25,060 ‎[Mr Pigeon] No! 48 00:02:27,420 --> 00:02:29,300 ‎Bye-bye, little butterfly! 49 00:02:29,580 --> 00:02:32,020 ‎[soft music] 50 00:02:33,420 --> 00:02:35,580 ‎Please don't tell me it happened again! 51 00:02:35,660 --> 00:02:39,220 ‎It's OK, Mr Ramier. We'll always be ‎here to bring you back to the good side. 52 00:02:40,220 --> 00:02:41,540 ‎Hmm. Oh! 53 00:02:43,580 --> 00:02:46,060 ‎Can I buy you both ice cream ‎to make up for it? 54 00:02:47,700 --> 00:02:52,420 ‎Since we keep getting better at this, ‎we have a few minutes before we transform. 55 00:02:52,500 --> 00:02:53,700 ‎Why not? 56 00:02:53,780 --> 00:02:56,020 ‎I'm really sorry. I just can't help it. 57 00:02:56,100 --> 00:02:59,620 ‎Whenever something happens to my pigeons, ‎it breaks my heart and-- 58 00:02:59,700 --> 00:03:01,820 ‎And Hawk Moth akumatizes you again. 59 00:03:01,900 --> 00:03:04,940 ‎There must be some way to make sure ‎this doesn't keep happening! 60 00:03:07,220 --> 00:03:09,940 ‎-We gotta get going. ‎-Thanks for the ice cream! 61 00:03:11,420 --> 00:03:14,860 ‎This man is hopeless. ‎I've akumatized him 24 times 62 00:03:14,940 --> 00:03:18,060 ‎and not once has he come close ‎to succeeding. 63 00:03:18,140 --> 00:03:20,460 ‎Nooroo, dark wings fall. 64 00:03:20,540 --> 00:03:22,580 ‎Oh! What is this? 65 00:03:22,660 --> 00:03:26,620 ‎A powerful negative emotion! ‎I've never felt this before! 66 00:03:26,700 --> 00:03:29,020 ‎Where could such energy be coming from? 67 00:03:29,100 --> 00:03:30,100 ‎Pound it! 68 00:03:31,260 --> 00:03:33,060 ‎Yo, yo! 69 00:03:33,140 --> 00:03:35,300 ‎[rapping] {\i1}‎I'm Timetagger{\i0} {\i1}‎from the future, man!{\i0} 70 00:03:35,380 --> 00:03:37,180 {\i1}‎I crisscross time{\i0} {\i1}‎with a spray-paint can!{\i0} 71 00:03:37,260 --> 00:03:39,180 {\i1}‎Looks like your time's up at last!{\i0} 72 00:03:39,260 --> 00:03:41,020 {\i1}‎'Cause I'm gonna send you{\i0} {\i1}‎way back into the past!{\i0} 73 00:03:48,340 --> 00:03:51,020 ‎"Lord Ramier Featherbottom, ‎knight of the King, 74 00:03:51,100 --> 00:03:53,380 ‎founder ‎of the Order of the Great Pigeon?" 75 00:03:53,460 --> 00:03:55,060 ‎[screaming] 76 00:03:55,140 --> 00:03:57,020 ‎Ha, ha, ha, ha! Whoo! 77 00:03:57,100 --> 00:03:59,100 ‎[screaming] 78 00:04:05,660 --> 00:04:08,580 ‎-Only one minute left! ‎-No time to lose! 79 00:04:15,580 --> 00:04:19,100 ‎[rapping] {\i1}‎Ladybug and Cat Noir, now you're{\i0} {\i1}‎stuck! If you wanna catch me, good luck!{\i0} 80 00:04:19,660 --> 00:04:22,100 ‎[grunts] 81 00:04:25,740 --> 00:04:27,300 ‎[rapping] {\i1}‎All I have to do is go back in time{\i0} 82 00:04:27,380 --> 00:04:29,380 {\i1}‎to escape{\i0} {\i1}‎with a laugh and a rappin' rhyme!{\i0} 83 00:04:29,460 --> 00:04:33,260 ‎-He's travelling through time! ‎-And therefore in space! 84 00:04:34,020 --> 00:04:35,900 ‎I just love his style! 85 00:04:35,980 --> 00:04:38,060 ‎[Timetagger] ‎I'm not surprised you like it, Hawk Moth. 86 00:04:38,140 --> 00:04:41,780 ‎I come from the future, a future ‎where Ladybug and Cat Noir are adults. 87 00:04:47,620 --> 00:04:50,620 ‎It was future Hawk Moth's slick idea ‎to send me into the past, 88 00:04:50,700 --> 00:04:53,580 ‎to seize their Miraculous ‎before they got adult powers. 89 00:04:53,660 --> 00:04:56,460 ‎I can only approve of my future decision! 90 00:04:56,540 --> 00:04:59,580 ‎I won't wait for Ladybug and Cat Noir ‎to become adults! 91 00:04:59,660 --> 00:05:02,380 ‎I'm counting on you to change the future, ‎Timetagger! 92 00:05:04,180 --> 00:05:05,740 ‎[grunts] 93 00:05:11,140 --> 00:05:12,220 ‎[surprised] 94 00:05:12,300 --> 00:05:14,900 ‎If you don't give me your Miraculous, ‎I'll send everyone into the past. 95 00:05:17,020 --> 00:05:18,780 ‎[beeping] 96 00:05:18,860 --> 00:05:23,620 ‎-Unlike him, we're running out of time! ‎-Then we'd better try to gain some back! 97 00:05:24,540 --> 00:05:25,820 ‎[sighs] 98 00:05:31,980 --> 00:05:34,820 ‎Ha, ha, ha! ‎Superhero babies need a little rest? 99 00:05:34,900 --> 00:05:37,860 ‎Well, take your time! ‎I have eternity ahead of me. 100 00:05:44,380 --> 00:05:47,220 ‎If we can't defeat Timetagger ‎in the future when we're adults, 101 00:05:47,300 --> 00:05:50,700 ‎how are we supposed to defeat him now, ‎when we're younger and less experienced? 102 00:05:51,860 --> 00:05:55,740 ‎There's a time for everything, Marinette. ‎Every problem has a solution. 103 00:05:55,820 --> 00:05:57,180 ‎[lively music] 104 00:05:57,260 --> 00:05:59,060 ‎Tikki, spots on! 105 00:05:59,140 --> 00:06:00,140 ‎Yeah! 106 00:06:14,420 --> 00:06:16,180 ‎Look on the bright side, Adrien. 107 00:06:16,260 --> 00:06:18,860 ‎In the future, ‎you and Ladybug still know each other! 108 00:06:19,500 --> 00:06:23,780 ‎Yeah, but if I want to see that future, ‎we'll have to defeat Timetagger today. 109 00:06:23,860 --> 00:06:26,100 ‎[lively music] ‎Plagg, claws out! 110 00:06:42,940 --> 00:06:44,820 ‎[catchy music] 111 00:06:48,340 --> 00:06:52,220 ‎-Crazy! So the message was for real! ‎-What message? 112 00:06:52,300 --> 00:06:56,060 ‎This watch has been in my family since ‎forever. It's never chimed until today! 113 00:06:56,140 --> 00:06:58,980 ‎-And there was a message for you, Ladybug. ‎-Huh? 114 00:06:59,060 --> 00:07:01,820 ‎[intriguing music] 115 00:07:02,820 --> 00:07:05,300 {\i1}‎Nice work, Minibug. You're right on time.{\i0} 116 00:07:05,380 --> 00:07:09,300 {\i1}‎Now, dig as deep as you can into the past{\i0} {\i1}‎and you will find the rabbit's burrow.{\i0} 117 00:07:10,820 --> 00:07:12,500 ‎Dig deep into the past? 118 00:07:12,580 --> 00:07:15,500 ‎Did you also inherit a shovel ‎to go with your watch, by any chance? 119 00:07:15,980 --> 00:07:16,740 ‎[grunts] 120 00:07:17,460 --> 00:07:20,420 ‎A shovel, you know? ‎For all this deep digging. 121 00:07:21,860 --> 00:07:24,260 ‎Of course! ‎What's the oldest exhibit in the museum? 122 00:07:24,340 --> 00:07:25,820 ‎The Egyptian collection! 123 00:07:25,900 --> 00:07:28,460 ‎My old man says it dates back ‎more than 5,000 years. 124 00:07:34,460 --> 00:07:36,860 ‎There! It sounds hollow! ‎Do your thing, kitty! 125 00:07:36,940 --> 00:07:38,700 ‎Cataclysm! 126 00:07:47,740 --> 00:07:49,380 ‎[yawning] 127 00:07:49,460 --> 00:07:52,860 ‎Minibug! Kitty! ‎I knew you'd solve my riddle! 128 00:07:53,860 --> 00:07:56,140 ‎A security measure, ‎in case the watch is stolen! 129 00:07:56,220 --> 00:07:59,540 ‎But now, I need to do ‎something very important. 130 00:08:00,020 --> 00:08:04,780 ‎My name's Bunnyx. In the future, I'm a ‎member of Ladybug and Cat Noir's team. 131 00:08:04,860 --> 00:08:07,220 ‎Well, ‎the Ladybug and Cat Noir you'll become. 132 00:08:07,700 --> 00:08:10,780 ‎Right now, you two ‎are more like Minibug and Kitty Noir! 133 00:08:10,860 --> 00:08:14,260 ‎Within the team, ‎I am the hero of "the last chance." 134 00:08:14,340 --> 00:08:17,820 ‎I'm called upon when everyone else ‎has failed. That includes you two. 135 00:08:17,900 --> 00:08:20,220 ‎Hey! We just got you out of the stone, ‎didn't we? 136 00:08:20,300 --> 00:08:22,020 ‎You must have failed too! 137 00:08:22,100 --> 00:08:26,700 ‎Yes. Well, no. It was actually your fault. ‎Or, more precisely, it will be. 138 00:08:26,780 --> 00:08:27,620 ‎In the future, 139 00:08:27,700 --> 00:08:31,580 ‎one of your cataclysms ‎will accidentally damage my Miraculous. 140 00:08:31,660 --> 00:08:35,300 ‎So Timetagger will be able to send me ‎to Egypt and get me stuck in stone. 141 00:08:35,380 --> 00:08:38,140 ‎Wait. Then how are we gonna do that ‎without the Rabbit Miraculous? 142 00:08:38,860 --> 00:08:41,300 ‎-Do you have the watch? ‎-My watch? 143 00:08:41,380 --> 00:08:43,860 ‎Yes. My watch. Our watch. 144 00:08:52,740 --> 00:08:55,980 ‎-So this was a Miraculous? ‎-In camouflage mode! 145 00:08:56,060 --> 00:08:58,380 ‎Fluff, counter clockwise! 146 00:09:01,020 --> 00:09:03,980 ‎-But... you are... ‎-So, mini-me, you get it now? 147 00:09:04,060 --> 00:09:07,460 ‎You're me and I'm you. Well, more ‎precisely, I'm you when you grow up. 148 00:09:08,180 --> 00:09:10,820 ‎Wow! I can't believe how cool ‎I'm gonna be when I'm older. 149 00:09:10,900 --> 00:09:14,780 ‎But, wait, it doesn't make sense! ‎I never gave you... I mean, her... 150 00:09:14,860 --> 00:09:17,940 ‎I mean, I never gave ‎either of you the Miraculous! 151 00:09:18,020 --> 00:09:21,660 ‎You haven't given it to us yet, Minibug, ‎because you haven't yet realised 152 00:09:21,740 --> 00:09:23,300 ‎just how awesome I really am. 153 00:09:23,380 --> 00:09:25,860 ‎But don't worry, you will, one day. 154 00:09:25,940 --> 00:09:28,300 ‎I'm gonna get a Miraculous. So cool! 155 00:09:29,220 --> 00:09:32,140 ‎Fluff, snack time! ‎You have to recharge your batteries! 156 00:09:32,860 --> 00:09:35,020 ‎Mm. Was that breakfast or dinner? 157 00:09:35,100 --> 00:09:37,420 ‎What time will it be yesterday? ‎Is it tomorrow? 158 00:09:37,500 --> 00:09:39,980 ‎The day after tomorrow, ‎it'll be yesterday again! 159 00:09:40,060 --> 00:09:43,380 ‎That Miraculous is so powerful! ‎Why don't we use it more often? 160 00:09:43,460 --> 00:09:45,580 ‎Travelling through time ‎is very dangerous. 161 00:09:45,660 --> 00:09:48,780 ‎Interfering with events ‎can have serious consequences. 162 00:09:48,860 --> 00:09:51,220 ‎Oops! Time to feed my kwami too! 163 00:09:51,300 --> 00:09:52,460 ‎I don't understand. 164 00:09:52,540 --> 00:09:55,220 ‎If you're from the future, ‎you must know how this ends! 165 00:09:55,300 --> 00:10:00,460 ‎Your younger self has seen it, so you ‎obviously know how to defeat Timetagger! 166 00:10:00,540 --> 00:10:04,460 ‎Actually, I've spent so much time in stone ‎I can barely remember! 167 00:10:04,540 --> 00:10:08,180 ‎But the logical thing to do would be ‎to take Timetagger back to the future, 168 00:10:08,260 --> 00:10:12,260 ‎so he can be defeated by heroes ‎his own size! I'll take care of this. 169 00:10:12,340 --> 00:10:13,300 ‎Awesome! 170 00:10:13,380 --> 00:10:15,220 ‎One thing I remember for sure is... 171 00:10:17,820 --> 00:10:19,740 ‎Mini-me has to be there ‎when I defeat him! 172 00:10:19,820 --> 00:10:22,580 ‎If she's still in my memory, ‎she must play a vital role! 173 00:10:22,660 --> 00:10:25,460 ‎Good! I wasn't planning ‎on sitting on the bench! 174 00:10:25,540 --> 00:10:28,700 ‎Fluff, clockwise! ‎[lively music] 175 00:10:44,300 --> 00:10:46,980 ‎[catchy music] 176 00:10:47,380 --> 00:10:49,780 ‎Huh? Guys, ‎you should take a look at this now! 177 00:10:51,900 --> 00:10:55,740 ‎Timetagger's sent Jagged Stone ‎into the past! Oh! 178 00:10:56,460 --> 00:10:57,700 ‎That's Nadia Chamack! 179 00:10:58,100 --> 00:11:01,140 ‎[gasps] André Glacier! ‎[gasps] Mayor Bourgeois! 180 00:11:01,940 --> 00:11:04,500 ‎He's destroying our present ‎by rewriting the past! 181 00:11:04,580 --> 00:11:05,420 ‎Bunnyx, 182 00:11:05,500 --> 00:11:10,140 ‎since the future me wasn't able to stop ‎Timetagger, I must not be that powerful. 183 00:11:10,220 --> 00:11:13,900 ‎Are you kidding? You're... I mean, ‎you will be an awesome team leader, 184 00:11:13,980 --> 00:11:15,660 ‎the greatest superhero ever! 185 00:11:15,740 --> 00:11:18,740 ‎-How do you explain Timetagger then? ‎-I told you earlier. 186 00:11:18,820 --> 00:11:22,380 ‎If Cat Noir hadn't cataclysmed my ‎Miraculous, Timetagger wouldn't be here! 187 00:11:22,460 --> 00:11:25,660 ‎In the future, you've defeated ‎Doctor Sadness, the Invaders, 188 00:11:25,740 --> 00:11:28,260 ‎Pain and Tears, ‎the Twin Queens of the Inner Dimension, 189 00:11:28,340 --> 00:11:30,860 ‎Ignoblia the evil sister of Majestia, ‎so believe me, 190 00:11:30,940 --> 00:11:34,540 ‎you won't be intimidated by Timetagger! ‎Oh, I even forgot Monsieur Rat! 191 00:11:35,060 --> 00:11:36,020 ‎Monsieur Rat? 192 00:11:36,100 --> 00:11:38,100 ‎You can always count on Ladybug. 193 00:11:38,180 --> 00:11:40,500 ‎With her around, ‎every problem has a solution. 194 00:11:40,580 --> 00:11:44,500 ‎-How will I ever get to be like that? ‎-By growing up, Minibug. 195 00:11:44,580 --> 00:11:47,340 ‎Tell me, Bunnyx, in the future, ‎are Ladybug and I, like... 196 00:11:48,740 --> 00:11:49,900 ‎Cat! 197 00:11:49,980 --> 00:11:52,100 ‎Oh! You and her, it's always more like... 198 00:11:55,180 --> 00:11:57,660 ‎Hey! The future isn't set in stone! 199 00:11:58,380 --> 00:11:59,860 ‎OK, let's go! 200 00:12:04,060 --> 00:12:07,700 ‎We've taken too long. He's had time ‎to weave a giant time web around us. 201 00:12:07,780 --> 00:12:09,540 ‎Surrounded by just one guy? 202 00:12:09,620 --> 00:12:11,460 ‎Does that mean ‎he can attack from anywhere? 203 00:12:11,540 --> 00:12:13,100 ‎More like from any time. 204 00:12:14,180 --> 00:12:17,540 ‎[rapping] {\i1}‎Give me your Miraculous, don't{\i0} {\i1}‎make me ask! You're not up to the task!{\i0} 205 00:12:17,620 --> 00:12:21,340 {\i1}‎When I bring them to Hawk Moth's door,{\i0} {\i1}‎Ladybug and Cat Noir will be no more!{\i0} 206 00:12:22,060 --> 00:12:24,980 ‎Stay where you are! I'll deal with him ‎and take him back to the future you! 207 00:12:25,060 --> 00:12:28,500 ‎It means nothing must happen to you ‎in the meantime. But first... 208 00:12:29,260 --> 00:12:33,100 ‎Stay right there. Then it'll be exactly ‎like it was in my memory. And now... 209 00:12:35,220 --> 00:12:36,220 ‎burrow! 210 00:12:37,500 --> 00:12:39,140 ‎Yes! Heeya! 211 00:12:39,220 --> 00:12:40,340 ‎Missed me! 212 00:12:40,900 --> 00:12:43,460 ‎[grunts] 213 00:12:43,540 --> 00:12:45,020 ‎[lively music] 214 00:12:50,620 --> 00:12:54,740 ‎-She doesn't need to transform back? ‎-No, because she's an adult! 215 00:12:54,820 --> 00:12:56,660 ‎Awesome!, I can't wait to grow up! 216 00:13:04,980 --> 00:13:07,580 ‎I don't think we're quite ‎up for the job yet, Cat Noir. 217 00:13:18,420 --> 00:13:22,100 ‎[rapping] {\i1}‎You're lame, you don't get the game!{\i0} {\i1}‎Now you have to start all over again!{\i0} 218 00:13:27,260 --> 00:13:29,180 ‎My victory is close at hand. 219 00:13:29,260 --> 00:13:33,100 ‎How brilliant of me to send myself ‎such a powerful ally from the future! 220 00:13:36,380 --> 00:13:38,780 ‎Where's your sass gone, now, Fluffytail? 221 00:13:40,060 --> 00:13:42,140 ‎I can't stand watching him ‎play cat and mouse. 222 00:13:43,460 --> 00:13:45,060 ‎Cataclysm! 223 00:13:49,820 --> 00:13:50,940 ‎Cat Noir, no! 224 00:13:53,540 --> 00:13:55,860 ‎Aaah! 225 00:13:58,620 --> 00:14:02,380 ‎See? In the future, that's exactly ‎how you damaged my Miraculous! 226 00:14:04,540 --> 00:14:07,620 ‎I knew it! I knew you'd do that! ‎Who's the best now, huh? 227 00:14:07,700 --> 00:14:09,420 ‎That... that's impossible... 228 00:14:09,500 --> 00:14:13,820 ‎Thanks for your involuntary help. ‎Now, Bunnyx is going home! 229 00:14:13,900 --> 00:14:15,660 ‎Bye, Bunnyx! 230 00:14:21,180 --> 00:14:24,460 ‎Wait a second! ‎This is not the exact right moment! 231 00:14:27,020 --> 00:14:30,100 ‎Enjoy your trip to the Ice Age, ‎Fluffytail! 232 00:14:30,820 --> 00:14:34,260 ‎We've wasted enough time! ‎Gimme your Miraculous now! 233 00:14:36,060 --> 00:14:38,380 ‎So, the Ice Age ‎wasn't good enough for you? 234 00:14:38,980 --> 00:14:40,540 ‎Back to the Cretaceous, then! 235 00:14:41,780 --> 00:14:44,380 ‎-Down, Denver! ‎-Wanna keep playing, Fluffytail? 236 00:14:44,460 --> 00:14:46,220 ‎Don't call me Fluffytail! 237 00:14:47,140 --> 00:14:49,740 ‎To the future! Seventh interstellar war! 238 00:14:50,460 --> 00:14:51,820 ‎[robots] {\i1}‎Disintegrate! Disintegrate!{\i0} 239 00:14:52,300 --> 00:14:54,260 ‎Maybe we should give her a hand ‎after all. 240 00:14:54,340 --> 00:14:58,660 ‎You heard her. She's the only one who can ‎solve this time problem! Go Bunnyx! 241 00:14:59,700 --> 00:15:00,540 ‎[screaming] 242 00:15:00,900 --> 00:15:02,580 ‎The heat is on! 243 00:15:03,300 --> 00:15:04,940 ‎[panting] 244 00:15:08,180 --> 00:15:10,420 ‎Sorry, Minibug... I just can't. 245 00:15:10,500 --> 00:15:12,380 ‎Looks like this time ‎I don't have a solution after all. 246 00:15:14,740 --> 00:15:16,820 ‎What if today's the day we grow up? 247 00:15:17,620 --> 00:15:19,420 ‎Lucky charm! ‎[lively music] 248 00:15:24,260 --> 00:15:26,500 ‎-A block of paper? ‎-[Timetagger] Ha, ha, ha! 249 00:15:26,580 --> 00:15:29,140 ‎What are you gonna do with that? ‎Sign a defeat treaty? 250 00:15:29,220 --> 00:15:33,260 ‎Now give me your Miraculous, or I send ‎your friend back to the Big Bang! 251 00:15:33,340 --> 00:15:35,740 ‎All right! You win! ‎We'll give you our Miraculous! 252 00:15:35,820 --> 00:15:39,740 ‎All I ask is that you give me ‎a little bit of time to write a letter 253 00:15:39,820 --> 00:15:42,020 ‎to apologise to my future self! 254 00:15:42,100 --> 00:15:44,860 ‎No! Think of something! ‎You always think of something! 255 00:15:44,940 --> 00:15:47,380 ‎Fair enough, Ladybug. Wish granted! 256 00:15:47,460 --> 00:15:49,100 ‎Be careful. It could be a trap! 257 00:15:49,180 --> 00:15:52,740 ‎If she thinks she can trick me, ‎she's wasting her time! Pun intended. 258 00:15:52,820 --> 00:15:53,660 ‎Ha, ha, ha! 259 00:15:54,860 --> 00:15:57,700 ‎I don't have a pen. ‎Could anyone lend me one, please? 260 00:16:10,860 --> 00:16:13,380 ‎Time's up. ‎My moment of victory has arrived! 261 00:16:14,580 --> 00:16:17,300 ‎I can't find the words. ‎It's pointless anyway. 262 00:16:17,380 --> 00:16:19,340 ‎I won't even be a Ladybug in the future 263 00:16:19,420 --> 00:16:20,460 ‎after we give up our Miraculous. 264 00:16:20,540 --> 00:16:22,140 ‎Please don't do this, Minibug! 265 00:16:22,780 --> 00:16:24,580 ‎Some problems don't have a solution. 266 00:16:25,260 --> 00:16:28,340 ‎Go back to your timestream. ‎Make the most of your remaining time. 267 00:16:28,420 --> 00:16:30,620 ‎No! I refuse, I... 268 00:16:30,700 --> 00:16:32,300 ‎Who's the team leader in the future? 269 00:16:32,380 --> 00:16:33,380 ‎Trust me. 270 00:16:34,420 --> 00:16:35,460 ‎OK, Ladybug. 271 00:16:36,660 --> 00:16:37,940 ‎Burrow! 272 00:16:41,700 --> 00:16:44,940 ‎Come on, Cat Noir. ‎We'd better give him our Miraculous. 273 00:16:50,740 --> 00:16:52,820 ‎I'm sorry, Ladybug. I didn't deliver. 274 00:16:52,900 --> 00:16:57,180 ‎Not true, Bunnyx. You didn't fail. ‎Every problem has a solution. 275 00:17:07,060 --> 00:17:12,660 ‎The future bird catches the worm. ‎This time, the Miraculous are mine! 276 00:17:12,740 --> 00:17:13,740 ‎[Timetagger] ‎You're right on the first count, 277 00:17:13,820 --> 00:17:16,420 ‎but not on the second, ‎the Miraculous are not for you. 278 00:17:16,980 --> 00:17:17,700 ‎What? 279 00:17:17,780 --> 00:17:19,300 ‎Ha, ha, ha! I said I was sent 280 00:17:19,380 --> 00:17:23,420 ‎by the Hawk Moth of the future, ‎but I never said it was you. 281 00:17:25,660 --> 00:17:27,900 ‎Your earrings are mine, Babybug. 282 00:17:27,980 --> 00:17:29,540 ‎And you, Kitty Noir, cataclysm this 283 00:17:29,620 --> 00:17:31,340 ‎so I can take you ring safely 284 00:17:31,420 --> 00:17:33,060 ‎after I'm finished with her. 285 00:17:33,420 --> 00:17:34,220 ‎Good boy! 286 00:17:35,700 --> 00:17:36,780 ‎[screaming] 287 00:17:37,380 --> 00:17:38,740 ‎[Timetagger] No! 288 00:17:40,500 --> 00:17:41,420 ‎Cat Noir! 289 00:17:46,140 --> 00:17:48,620 ‎[Ladybug] ‎No more evil-doing for you, little akuma. 290 00:17:52,340 --> 00:17:54,620 ‎Time to de-evilise! 291 00:17:57,900 --> 00:17:58,660 ‎Gotcha! 292 00:18:00,060 --> 00:18:02,100 ‎Bye-bye, little butterfly! 293 00:18:08,060 --> 00:18:11,940 ‎Ladybug and Cat Noir? ‎You're so young! Where am I? 294 00:18:12,020 --> 00:18:14,460 ‎The question should be ‎more like when are you? 295 00:18:16,500 --> 00:18:18,660 ‎Come on, Chris. Let's go home. 296 00:18:18,740 --> 00:18:19,500 ‎Chris? 297 00:18:24,220 --> 00:18:27,300 ‎[Future Ladybug] ‎See, girl? We did it! We always will! 298 00:18:27,380 --> 00:18:30,420 ‎Hey, Future Ladybug! ‎When am I gonna get my Miraculous? 299 00:18:30,500 --> 00:18:32,860 ‎As soon as you're as cool as I am, ‎Mini-me. 300 00:18:38,740 --> 00:18:41,100 ‎Miraculous Ladybug! 301 00:18:41,180 --> 00:18:44,020 ‎[lively music] 302 00:18:47,500 --> 00:18:50,220 ‎Why doesn't anyone tell me ‎how awesome I am? 303 00:18:50,300 --> 00:18:53,100 ‎Because you already know you're the best, ‎Kitty Noir! 304 00:18:53,180 --> 00:18:56,420 ‎[chuckles] I think ‎we're gonna have to hurry, Bugaboo. 305 00:18:56,500 --> 00:18:59,740 ‎-Are we gonna see each other again soon? ‎-No doubt about that! 306 00:18:59,820 --> 00:19:00,900 ‎[together] Pound it! 307 00:19:03,940 --> 00:19:06,580 ‎Nooroo, dark wings fall. 308 00:19:08,580 --> 00:19:11,220 ‎-Master, I.... ‎-Quiet, Nooroo. 309 00:19:18,180 --> 00:19:21,820 ‎If I'm not Hawk Moth in the future, ‎then that means I've failed. 310 00:19:21,900 --> 00:19:25,500 ‎Or that you've succeeded. ‎The future is not set in stone, Gabriel. 311 00:19:29,540 --> 00:19:32,460 ‎[catchy music] 312 00:19:36,420 --> 00:19:38,020 {\i1}‎-{\i0}{\i1}‎[Alya] {\i0}{\i1}‎Hey, there!{\i0} ‎-Alya, it's Marinette. 313 00:19:38,100 --> 00:19:41,420 ‎I'm sorry I can't help you ‎look after Chris and your sisters. 314 00:19:41,500 --> 00:19:42,940 ‎I haven't finished my presentation 315 00:19:43,020 --> 00:19:45,180 {\i1}‎for Monday.{\i0} {\i1}‎I hope you're not mad at me!{\i0} 316 00:19:45,260 --> 00:19:46,420 ‎No biggie. 317 00:19:46,500 --> 00:19:49,140 ‎A friend said she'd do it. ‎Nino and I are going to a movie! 318 00:19:49,220 --> 00:19:51,620 ‎-A friend? {\i1}‎-Yeah. Don't worry.{\i0} 319 00:19:51,700 --> 00:19:54,940 {\i1}‎-She'll take care of everything.{\i0} ‎-Perfect! Enjoy your movie! 320 00:19:55,020 --> 00:19:56,380 ‎See you later! 321 00:19:56,980 --> 00:19:58,900 ‎-OK! We're going! ‎-Thanks again, Lila! 322 00:20:00,700 --> 00:20:04,980 ‎Do I know how to play Freestyle Clash? ‎Please. I invented Freestyle Cash! 323 00:20:05,060 --> 00:20:09,540 ‎-Whoa! For real? ‎-Of course, for real! I never lie! 324 00:20:11,180 --> 00:20:13,020 ‎You're so cool! 325 00:20:13,100 --> 00:20:15,700 ‎[Mr Ramier] I'm so sorry. 326 00:20:15,780 --> 00:20:18,100 ‎Don't worry. Every problem has a solution! 327 00:20:18,180 --> 00:20:20,700 ‎We didn't discover it today, ‎but we will next time! 328 00:20:20,780 --> 00:20:23,940 ‎Pigeons in Paris have it too hard here. 329 00:20:24,020 --> 00:20:25,300 ‎Maybe you should move to the suburbs 330 00:20:25,380 --> 00:20:28,100 ‎or try to make friends ‎with some other type of animal. 331 00:20:28,180 --> 00:20:29,260 ‎A goldfish, for example. 332 00:20:29,620 --> 00:20:31,700 ‎Another type of animal? 333 00:20:31,780 --> 00:20:35,180 ‎That might be a good idea, Cat Noir! ‎I'll think about it. 334 00:20:35,260 --> 00:20:38,220 ‎OK, we have to get going. ‎Thanks for the ice cream, Mr Ramier! 335 00:20:39,260 --> 00:20:41,380 ‎Everything Bunnyx told us seems crazy. 336 00:20:41,460 --> 00:20:45,780 ‎All those supervillains with weird names, ‎like Dr what's-his-name and Monsieur Rat! 337 00:20:45,860 --> 00:20:48,660 ‎Monsieur Rat. ‎What kind of a codename is that? 338 00:20:48,740 --> 00:20:52,020 ‎Maybe, in the future, you might even ‎agree to go see a movie with me. 339 00:20:52,100 --> 00:20:53,460 ‎Hey, what if it was 340 00:20:53,540 --> 00:20:56,460 ‎in the very near future, huh? ‎Like the next showing? 341 00:20:56,540 --> 00:20:58,020 ‎[indistinct] 342 00:20:58,100 --> 00:21:01,820 ‎Oh! What are you? Hello, cutie! 343 00:21:01,900 --> 00:21:04,460 ‎You're even cuter than a pigeon! 344 00:21:07,500 --> 00:21:10,780 ‎[lively music] 30195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.