Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,060 --> 00:00:04,780
{\i1}In the daytime, I'm Marinette.{\i0}
2
00:00:04,860 --> 00:00:06,980
{\i1}Just a normal girl with a normal life.{\i0}
3
00:00:08,100 --> 00:00:10,860
{\i1}But there's something about me{\i0}
{\i1}that no one knows yet.{\i0}
4
00:00:10,940 --> 00:00:12,220
{\i1}Because I have a secret.{\i0}
5
00:00:13,420 --> 00:00:15,740
{\i1}♪ Miraculous! Simply the best! ♪{\i0}
6
00:00:15,820 --> 00:00:18,700
{\i1}♪ Up to the test when things go wrong! ♪{\i0}
7
00:00:18,780 --> 00:00:21,420
{\i1}♪ Miraculous! The luckiest! ♪{\i0}
8
00:00:21,500 --> 00:00:24,340
{\i1}♪ The power of love, always so strong! ♪{\i0}
9
00:00:24,420 --> 00:00:27,820
{\i1}♪ Miraculous! ♪{\i0}
10
00:00:30,340 --> 00:00:31,500
Great work, Marinette!
11
00:00:31,580 --> 00:00:34,180
Thanks to you,
Parisians can rest easy tonight!
12
00:00:34,420 --> 00:00:36,340
I can't wait to do the same!
13
00:00:36,420 --> 00:00:38,340
Good night, Master!
[she yawns]
14
00:00:38,660 --> 00:00:41,180
Marinette, you forgot to mention
the school field trip!
15
00:00:41,260 --> 00:00:43,140
It's not like I'll be able to go anyway.
16
00:00:43,380 --> 00:00:44,340
What field trip?
17
00:00:44,700 --> 00:00:47,300
Oh! The whole class
is taking the train to London tomorrow
18
00:00:47,380 --> 00:00:48,380
to see Big Ben.
19
00:00:48,460 --> 00:00:50,900
But if Hawk Moth creates a villain
while I'm away,
20
00:00:50,980 --> 00:00:53,220
Cat Noir won't be able
to capture the akuma on his own,
21
00:00:53,300 --> 00:00:54,820
which means I have to stay.
22
00:00:54,900 --> 00:00:55,780
Too bad.
23
00:00:55,860 --> 00:00:57,100
Tough life of a superhero.
24
00:00:57,180 --> 00:00:59,460
Besides, I'm too exhausted to go.
25
00:00:59,540 --> 00:01:00,580
Wait. The Horse Miraculous
26
00:01:00,660 --> 00:01:04,340
can be used to teleport back to Paris
in the event of an akuma situation.
27
00:01:04,420 --> 00:01:06,580
That's so cool! Thank you, Master!
28
00:01:06,860 --> 00:01:11,780
Ladybug definitely deserves a bit of fun,
just like all young people her age.
29
00:01:14,020 --> 00:01:15,540
[Adrien] See you tonight!
30
00:01:17,540 --> 00:01:18,900
Hawk Moth struck last night,
31
00:01:18,980 --> 00:01:21,180
so there won't be another
akumatization today!
32
00:01:21,260 --> 00:01:23,380
A day of vacation, finally!
33
00:01:23,460 --> 00:01:25,780
Far from Paris and those annoying akumas!
34
00:01:25,860 --> 00:01:27,060
Good idea, Adrien!
35
00:01:34,420 --> 00:01:37,180
Huh? Trash must be thrown
inside the trash can,
36
00:01:37,260 --> 00:01:38,860
or it's littering! He's getting a fine!
37
00:01:38,940 --> 00:01:40,660
No, please don't, Dad!
38
00:01:40,740 --> 00:01:42,060
You'll make me miss the train!
39
00:01:42,140 --> 00:01:43,740
You know Chloé's relying on me!
40
00:01:43,820 --> 00:01:45,580
But the law is the law, sweetie!
41
00:01:45,660 --> 00:01:47,620
But you're not on duty yet, are you?
42
00:01:47,700 --> 00:01:51,180
Right now, you don't have to be anything
but my dear, sweet daddy!
43
00:01:51,740 --> 00:01:52,780
Hmm.
44
00:01:54,700 --> 00:01:56,140
-You backed right into me!
-No, you backed into me!
45
00:01:56,980 --> 00:01:57,980
[he gasps]
46
00:02:00,460 --> 00:02:02,940
[he screams and grunts]
47
00:02:03,020 --> 00:02:05,060
[mysterious music plays]
48
00:02:06,340 --> 00:02:09,540
A frustrated police officer
with a passion for justice
49
00:02:09,620 --> 00:02:10,980
who has his hands tied.
50
00:02:11,060 --> 00:02:12,460
The ideal prey.
51
00:02:19,500 --> 00:02:23,740
Fly away, my little akuma,
and evilise him.
52
00:02:31,900 --> 00:02:32,860
[coughing]
53
00:02:32,940 --> 00:02:35,180
Another polluter?
That driver's getting a fine!
54
00:02:35,260 --> 00:02:36,820
His vehicle does not meet city standards!
55
00:02:37,220 --> 00:02:38,100
[Sabrina] Daddy!
56
00:02:38,180 --> 00:02:39,380
[Chloé's voice through phone]
{\i1}Hurry up, Sabrina!{\i0}
57
00:02:39,780 --> 00:02:41,380
{\i1}Hurry up, Sabrina!{\i0}
58
00:02:41,460 --> 00:02:44,100
{\i1}Hurry up, Sabrina! Hurry up, Sabrina!{\i0}
59
00:02:46,380 --> 00:02:48,900
[dark music plays]
60
00:02:48,980 --> 00:02:51,980
What's happening?
I can feel the anger receding!
61
00:02:52,060 --> 00:02:54,540
Fly faster, my akuma, catch up with him!
62
00:03:06,140 --> 00:03:07,500
[voice through watch]
{\i1}You have no new emails.{\i0}
63
00:03:08,460 --> 00:03:10,780
[she gasps]
64
00:03:12,460 --> 00:03:15,300
Who wants a sneak peek
of the Startrain's operator cab?
65
00:03:15,380 --> 00:03:18,780
Thanks! This'll make an awesome exclusive
for my astronomy blog!
66
00:03:18,860 --> 00:03:20,540
You've started another blog?
67
00:03:20,620 --> 00:03:22,740
I can't help it! Life is so interesting!
68
00:03:22,820 --> 00:03:24,940
Hey! Isn't that Adrien?
69
00:03:26,140 --> 00:03:29,020
[Markov] {\i1}Affirmative, Marinette.{\i0}
{\i1}That is indeed Adrien Agreste!{\i0}
70
00:03:29,100 --> 00:03:32,580
There was less than a 0.23% chance
his father would allow him to come!
71
00:03:33,020 --> 00:03:36,060
Alya, this trip is gonna be amazing!
72
00:03:36,660 --> 00:03:38,540
Adrien? What are you doing here?
73
00:03:38,620 --> 00:03:41,340
I'm tired of my father keeping me
from going on field trips!
74
00:03:41,420 --> 00:03:43,180
You're disobeying him, dude?
75
00:03:43,260 --> 00:03:46,180
Technically not,
because I didn't tell him about this one!
76
00:03:46,460 --> 00:03:49,020
That's sneaky smart, my dude.
77
00:03:55,580 --> 00:03:57,780
[Claudie] The operator must hold this
78
00:03:57,860 --> 00:04:00,020
throughout the journey
between Paris and London.
79
00:04:00,340 --> 00:04:01,700
It's called "the dead man's switch."
80
00:04:01,780 --> 00:04:03,740
And if you take your hand off?
81
00:04:03,820 --> 00:04:06,620
-The train would stop!
-Even for just a second?
82
00:04:06,700 --> 00:04:09,900
It's a safety switch,
in case the operator feels faint.
83
00:04:09,980 --> 00:04:12,420
That's why I always love travelling
by train.
84
00:04:12,500 --> 00:04:14,540
Trains get from A to B
within a given time,
85
00:04:14,620 --> 00:04:16,260
they're programmed and safe.
86
00:04:16,340 --> 00:04:17,620
{\i1}Programming is the best!{\i0}
87
00:04:17,700 --> 00:04:19,380
Have you always wanted to do this?
88
00:04:19,460 --> 00:04:21,060
I always wanted to be a driver, yes.
89
00:04:21,140 --> 00:04:23,340
But my true dream is to be an astronaut!
90
00:04:23,420 --> 00:04:25,260
To drive a rocket across the universe!
91
00:04:25,340 --> 00:04:28,820
I decided to operate trains
so I'd be here while Max was growing up.
92
00:04:29,140 --> 00:04:31,020
A space mission lasts several months.
93
00:04:31,100 --> 00:04:33,900
I could never be away
from my Maxypoo that long!
94
00:04:33,980 --> 00:04:36,100
But now my son's a young man!
95
00:04:36,180 --> 00:04:38,420
Mom is going to start astronaut training.
96
00:04:38,660 --> 00:04:39,700
That's amazing!
97
00:04:39,780 --> 00:04:41,180
I'm expecting the results today.
98
00:04:41,260 --> 00:04:42,780
[voice through watch]
{\i1}You have no new emails.{\i0}
99
00:04:42,860 --> 00:04:46,300
It's too early, Mom!
The official documents said 11:00 AM!
100
00:04:46,380 --> 00:04:47,580
You'll get them during the train ride.
101
00:04:48,220 --> 00:04:50,980
If I pass the test,
this trip will be my last.
102
00:04:51,060 --> 00:04:52,980
Next time I drive,
I'll be manning the controls
103
00:04:53,060 --> 00:04:54,100
of a space shuttle,
104
00:04:54,180 --> 00:04:56,020
taking the next space crew to the Moon!
105
00:04:56,100 --> 00:04:59,100
You have an 89.7% chance of passing!
106
00:04:59,660 --> 00:05:02,340
That still leaves
a 10.3% chance of failing.
107
00:05:02,420 --> 00:05:04,460
I believe in you. You're the best!
108
00:05:04,540 --> 00:05:05,500
[they moan]
109
00:05:07,940 --> 00:05:09,740
[he moans]
110
00:05:10,860 --> 00:05:13,380
-[he pants and screams]
-[she screams]
111
00:05:13,460 --> 00:05:14,820
You're only going for the day.
112
00:05:14,900 --> 00:05:16,940
Why do you need a huge suitcase?
113
00:05:17,020 --> 00:05:19,660
I have to be prepared
for anything Chloé needs!
114
00:05:19,740 --> 00:05:21,460
In case of a hair crisis,
115
00:05:21,540 --> 00:05:23,220
in case she wants
a cup of her favorite tea...
116
00:05:23,300 --> 00:05:25,900
I'm proud of you, sweetie.
"To protect and serve",
117
00:05:25,980 --> 00:05:28,620
that's our Raincomprix family motto!
118
00:05:28,700 --> 00:05:30,420
[Chloé's voice through phone]
{\i1}Hurry up, Sabrina! Hurry up, Sabrina!{\i0}
119
00:05:30,500 --> 00:05:32,020
Chloé's waiting for me!
120
00:05:32,100 --> 00:05:33,220
See you tonight, Daddy!
121
00:05:33,300 --> 00:05:34,660
[they kiss]
122
00:05:38,940 --> 00:05:41,900
All right, that's it!
You're getting a fine!
123
00:05:42,460 --> 00:05:45,820
Argh! I can't feel
any negative emotions any more.
124
00:05:45,900 --> 00:05:48,740
What's gone wrong? Where's my akuma?
125
00:05:48,820 --> 00:05:51,620
[voice in train]
{\i1}Final boarding for train number 8065.{\i0}
126
00:05:51,700 --> 00:05:53,180
{\i1}Platform number 23.{\i0}
127
00:05:53,260 --> 00:05:54,900
Ah! Finally you're here!
128
00:05:54,980 --> 00:05:57,060
You'll probably be hot in those clothes.
129
00:05:57,140 --> 00:06:01,220
May I remind you, Miss Bustier,
that it's always cold in London!
130
00:06:01,300 --> 00:06:04,740
Don't worry. I've brought
an English weather survival kit!
131
00:06:05,940 --> 00:06:08,980
But where are you two going?
Our car is this way!
132
00:06:09,060 --> 00:06:10,460
It's all right.
133
00:06:10,540 --> 00:06:13,860
The mayor arranged for his daughter
to be in First Class!
134
00:06:13,940 --> 00:06:15,740
I'm just taking her suitcase there.
135
00:06:15,820 --> 00:06:16,700
I'll be right back!
136
00:06:16,780 --> 00:06:17,780
[she sighs]
137
00:06:18,060 --> 00:06:20,620
[Sabrina gasps and pants]
138
00:06:20,700 --> 00:06:22,940
-You're still here?
-Oh! Sorry, Chloé!
139
00:06:25,460 --> 00:06:26,940
[phone rings]
140
00:06:27,300 --> 00:06:28,220
[Chloé through phone] {\i1}Come back now!{\i0}
141
00:06:28,780 --> 00:06:29,700
Do you need anything?
142
00:06:29,780 --> 00:06:31,860
I want my seat completely reclined.
143
00:06:31,940 --> 00:06:33,340
Yes, of course, Chloé!
144
00:06:34,580 --> 00:06:36,140
-Mask!
-Ooh!
145
00:06:36,380 --> 00:06:38,900
[Sabrina moans]
146
00:06:52,460 --> 00:06:53,340
It's Big Ben.
147
00:06:54,500 --> 00:06:56,300
[Marinette yawns]
148
00:06:56,380 --> 00:06:58,340
[they laugh]
149
00:06:59,620 --> 00:07:02,860
-That was so embarrassing!
-You're too funny, girl!
150
00:07:02,940 --> 00:07:05,500
But why are you so tired?
What were you doing all night?
151
00:07:05,580 --> 00:07:09,820
I... oh... I tried to come up with a plan
to find a way to tell Adrien that...
152
00:07:09,900 --> 00:07:11,340
Well, you know.
153
00:07:12,060 --> 00:07:14,420
You know what your problem is?
You make too many plans.
154
00:07:14,500 --> 00:07:16,140
Be yourself and go with the flow.
155
00:07:18,620 --> 00:07:20,780
[voice through box]
{\i1}Hello! Would you like a beverage?{\i0}
156
00:07:20,860 --> 00:07:22,180
{\i1}Hello! Would you like a beverage?{\i0}
157
00:07:22,740 --> 00:07:26,020
-Cranberry juice, please. Want anything?
-Apple juice!
158
00:07:34,820 --> 00:07:36,380
-[he moans]
-[they laugh]
159
00:07:44,500 --> 00:07:45,980
[voice through box]
{\i1}Would you like a beverage?{\i0}
160
00:07:46,060 --> 00:07:47,260
[Markov] {\i1}Hello! What's your name?{\i0}
161
00:07:48,260 --> 00:07:49,100
{\i1}Hello?{\i0}
162
00:07:49,660 --> 00:07:52,580
It's not programmed to chat, Markov!
It's just a service drone!
163
00:07:52,660 --> 00:07:53,940
{\i1}What a shame!{\i0}
164
00:07:55,260 --> 00:07:56,220
[she gasps]
165
00:07:56,620 --> 00:07:58,300
[voice through watch]
{\i1}You have no new emails.{\i0}
166
00:07:59,140 --> 00:08:00,700
[Marinette moans]
167
00:08:03,780 --> 00:08:07,540
Would you mind swapping seats, Adrien?
I wanna chat with Nino!
168
00:08:07,620 --> 00:08:08,540
Sure.
169
00:08:13,020 --> 00:08:14,100
[voice through phone]{\i1}Lesson three.{\i0}
170
00:08:14,180 --> 00:08:16,380
-[Marinette moans]
-[Adrien gasps]
171
00:08:18,500 --> 00:08:21,020
-Hey!
-Huh?
172
00:08:21,780 --> 00:08:22,700
[she gasps]
173
00:08:23,140 --> 00:08:24,020
Rose!
174
00:08:25,580 --> 00:08:26,620
[Rose gasps]
175
00:08:28,820 --> 00:08:29,820
Awesome!
176
00:08:30,460 --> 00:08:31,780
[she gasps and laughs]
177
00:08:37,860 --> 00:08:38,940
Hmm.
178
00:08:40,620 --> 00:08:41,660
Need something, Lila?
179
00:08:41,740 --> 00:08:44,140
Uh... actually, I get motion sickness,
180
00:08:44,220 --> 00:08:46,740
and Marinette
always has a solution to everything.
181
00:08:47,020 --> 00:08:48,700
I get it. But she's asleep right now,
182
00:08:48,780 --> 00:08:50,900
as you can see, and she's exhausted, so...
183
00:08:50,980 --> 00:08:53,860
I can help you!
I have just what you need in my suitcase!
184
00:08:54,180 --> 00:08:57,100
Thanks a million, Sabrina,
you're so sweet!
185
00:08:57,300 --> 00:08:58,460
[Sabrina gasps]
186
00:08:59,580 --> 00:09:00,540
[Lila groans]
187
00:09:00,620 --> 00:09:02,300
[voice through watch]
{\i1}You have no new emails.{\i0}
188
00:09:02,780 --> 00:09:04,500
Ugh! Something's not right!
189
00:09:04,580 --> 00:09:05,740
-[watch beeps]
-[she moans]
190
00:09:06,780 --> 00:09:08,100
Ladies and gentlemen...
191
00:09:08,500 --> 00:09:10,860
[Claudie through speaker]
{\i1}the Startrain will be under the sea{\i0}
192
00:09:10,940 --> 00:09:11,860
{\i1}in just a few moments.{\i0}
193
00:09:11,940 --> 00:09:13,340
Awesome!
194
00:09:16,540 --> 00:09:18,860
[Sabrina moans and gasps]
195
00:09:20,700 --> 00:09:21,900
-[Chloé moans]
-[Sabrina gasps]
196
00:09:21,980 --> 00:09:24,940
Well, how about that?
You happy now? You woke me up!
197
00:09:25,020 --> 00:09:26,900
Oh, I'm so sorry, Chloé!
198
00:09:26,980 --> 00:09:29,500
Well, now I'm awake,
I might as well have some tea!
199
00:09:29,580 --> 00:09:31,420
Of course, Chloé!
I'll take care of that right away!
200
00:09:31,500 --> 00:09:32,580
[Sabrina screams]
201
00:09:32,660 --> 00:09:34,420
-[they all scream]
-Calm down everyone!
202
00:09:34,500 --> 00:09:36,700
I'm sure you all recognize me, of course.
203
00:09:36,780 --> 00:09:37,940
I'm Chloé Bourgeois!
204
00:09:38,020 --> 00:09:42,620
And, as you well know,
I'm also... Queen Bee!
205
00:09:43,020 --> 00:09:45,900
Whatever you do, don't panic!
But there's an akuma!
206
00:09:47,180 --> 00:09:48,060
[they all scream]
207
00:09:48,500 --> 00:09:51,340
Everyone, get out of this car, right now!
208
00:09:51,820 --> 00:09:53,900
[screaming continues]
209
00:09:54,380 --> 00:09:55,300
[he grunts]
210
00:09:55,380 --> 00:09:57,820
I've lost contact.
My akuma's too far away.
211
00:09:58,220 --> 00:09:59,820
You sure it's really an akuma?
212
00:09:59,900 --> 00:10:01,860
It looks more like a harmless butterfly!
213
00:10:01,940 --> 00:10:05,900
Chlo... I mean, Queen Bee
knows what she's talking about, trust me!
214
00:10:07,700 --> 00:10:09,700
What are you doing
in your swimming trunks?
215
00:10:09,780 --> 00:10:11,540
Well, we're about to go under the sea!
216
00:10:11,820 --> 00:10:14,620
Ugh! You are ridiculous, Kim!
217
00:10:14,700 --> 00:10:16,100
Utterly ridiculous!
218
00:10:16,420 --> 00:10:18,660
-I'm scared!
-Don't worry, Nicole!
219
00:10:18,980 --> 00:10:20,380
If it were a real akuma,
220
00:10:20,460 --> 00:10:22,260
there'd already be a supervillain
on the train!
221
00:10:22,340 --> 00:10:23,780
Daddy, do you think Ladybug will come?
222
00:10:24,220 --> 00:10:25,380
[Jean-Pierre] Of course not!
223
00:10:25,460 --> 00:10:27,420
I'm sure there isn't an akuma on board!
224
00:10:27,500 --> 00:10:28,660
It's probably a prank.
225
00:10:28,740 --> 00:10:32,020
Your daddy doesn't have a clue.
It really is an akuma!
226
00:10:32,100 --> 00:10:33,700
It's definitely an akuma!
227
00:10:33,780 --> 00:10:35,780
I should know.
I was once akumatized myself!
228
00:10:36,140 --> 00:10:38,180
There's zero risk to anyone now anyway,
229
00:10:38,260 --> 00:10:40,860
since the amazing Queen Bee
has shut the car doors,
230
00:10:40,940 --> 00:10:41,980
taking the akuma prisoner!
231
00:10:43,300 --> 00:10:45,380
[mysterious music plays]
232
00:10:51,180 --> 00:10:52,140
Nothing there!
233
00:10:52,220 --> 00:10:54,540
Probably just Chloé
needing some attention again.
234
00:10:54,620 --> 00:10:56,420
Come on, let's head back to our seats!
235
00:10:56,940 --> 00:11:00,500
[suspenseful music plays]
236
00:11:00,580 --> 00:11:02,580
[voice through watch]
{\i1}You have no new emails.{\i0}
237
00:11:02,660 --> 00:11:05,460
That's impossible. I can't have failed.
238
00:11:05,540 --> 00:11:06,620
I'll never be an astronaut.
239
00:11:08,460 --> 00:11:10,940
Who cares about the results
of that stupid exam?
240
00:11:11,020 --> 00:11:14,020
I can become an astronaut,
right here and now.
241
00:11:18,980 --> 00:11:22,820
[Startrain through speaker]
{\i1}Ladies and gentlemen, I am Startrain.{\i0}
242
00:11:22,900 --> 00:11:24,700
{\i1}You all get to live my dream with me.{\i0}
243
00:11:24,780 --> 00:11:27,260
{\i1}Shoot off the rails{\i0}
{\i1}and fly off in a rocket{\i0}
244
00:11:27,340 --> 00:11:29,820
{\i1}to explore not just the Moon,{\i0}
{\i1}but the entire universe!{\i0}
245
00:11:30,740 --> 00:11:34,380
- Mom?
{\i1}-Fasten your seatbelts, we have liftoff!{\i0}
246
00:11:36,660 --> 00:11:38,780
[adventurous music plays]
247
00:11:44,340 --> 00:11:45,700
[all screaming]
248
00:11:46,020 --> 00:11:48,300
See? I was right to change
into my swimming trunks!
249
00:11:48,380 --> 00:11:50,540
This... is... spacy!
250
00:11:50,820 --> 00:11:53,140
I don't think Ladybug and Cat Noir
can save us!
251
00:11:53,540 --> 00:11:56,300
Uh, maybe we can persuade
your mom to turn back, Max?
252
00:11:59,300 --> 00:12:00,700
Sir, you should take a look at this.
253
00:12:02,740 --> 00:12:05,780
{\i1}An observation satellite took{\i0}
{\i1}these amazing photos earlier.{\i0}
254
00:12:05,860 --> 00:12:08,940
So, that's why I lost touch with my akuma.
255
00:12:09,020 --> 00:12:10,500
It's too far out of range.
256
00:12:10,580 --> 00:12:11,780
There's another problem.
257
00:12:11,860 --> 00:12:14,660
Adrien's class is on the train,
and your son is on the passenger list!
258
00:12:14,740 --> 00:12:17,620
He's up in space,
and there's nothing I can do.
259
00:12:17,700 --> 00:12:19,820
Ladybug and Cat Noir will rescue him.
260
00:12:20,140 --> 00:12:22,660
Hoping that my enemies will save my son...
261
00:12:22,740 --> 00:12:24,060
How ironic!
262
00:12:29,180 --> 00:12:31,500
[he gasps]
263
00:12:31,980 --> 00:12:33,180
[chuckling]
264
00:12:35,540 --> 00:12:36,700
-Mom!
-[Startrain through speaker] {\i1}Max!{\i0}
265
00:12:36,780 --> 00:12:38,100
{\i1}You see this? I'm Startrain!{\i0}
266
00:12:38,740 --> 00:12:40,300
You must take us back to Earth!
267
00:12:40,380 --> 00:12:43,020
-You can go into space later!
-[Startrain through speaker] {\i1}W{\i0}{\i1}hy?{\i0}
268
00:12:43,100 --> 00:12:45,740
{\i1}Now I have a 100% chance{\i0}
{\i1}of travelling the universe!{\i0}
269
00:12:45,820 --> 00:12:49,540
{\i1}And I get to take you with me, too!{\i0}
{\i1}Isn't this fantastic?{\i0}
270
00:12:49,860 --> 00:12:52,460
We must get to the cabin
to take control of the train,
271
00:12:52,540 --> 00:12:53,500
and drive it back home.
272
00:12:53,580 --> 00:12:55,740
And, how do you plan
to take down the villain?
273
00:12:55,820 --> 00:12:57,740
No one here has any superpowers!
274
00:12:57,820 --> 00:13:00,620
No, but you do have a superheroine
with you!
275
00:13:00,700 --> 00:13:03,380
We have two things in our favor,
the element of surprise
276
00:13:03,460 --> 00:13:04,900
and the fact there are a lot of us!
277
00:13:04,980 --> 00:13:05,940
Good point!
278
00:13:10,100 --> 00:13:12,100
[Startrain]
Where do you think you're going?
279
00:13:12,180 --> 00:13:14,260
{\i1}Don't you want to sit back and relax?{\i0}
280
00:13:14,340 --> 00:13:17,220
[screaming]
281
00:13:17,300 --> 00:13:19,020
{\i1}I don't want anyone to get hurt.{\i0}
282
00:13:19,100 --> 00:13:21,340
{\i1}So, stay in your seats and enjoy the view!{\i0}
283
00:13:21,420 --> 00:13:23,180
No peace for Ladybug, obviously!
284
00:13:24,380 --> 00:13:27,380
Tikki, spots on! Yeah!
285
00:13:29,020 --> 00:13:31,340
[lively music]
286
00:13:42,180 --> 00:13:44,100
Ladybug? But... how did you get here?
287
00:13:44,180 --> 00:13:47,660
Teleportation,
courtesy of the Horse Miraculous. And you?
288
00:13:47,900 --> 00:13:50,260
I was on the train! Lucky, huh?
289
00:13:50,340 --> 00:13:51,980
Just like they say about black cats!
290
00:13:52,060 --> 00:13:53,860
No one must know you were a passenger!
291
00:13:53,940 --> 00:13:55,740
They are hundreds of people on the train!
292
00:13:55,820 --> 00:13:58,540
-I'm just a cat in a haystack!
-I guess you're right.
293
00:13:58,620 --> 00:14:00,380
Let's go and stop Startrain!
294
00:14:00,460 --> 00:14:03,020
Why not use the Horse Miraculous
to teleport us back to Earth?
295
00:14:03,260 --> 00:14:04,540
That would be pointless.
296
00:14:04,620 --> 00:14:06,660
She could make the train take off again.
297
00:14:06,740 --> 00:14:08,340
We must capture the akuma first.
298
00:14:08,580 --> 00:14:10,700
But if we do it
while the train's in space,
299
00:14:10,780 --> 00:14:12,540
we'll have no air to breathe!
300
00:14:12,780 --> 00:14:15,980
Which is why we must reach Startrain,
then capture the akuma
301
00:14:16,060 --> 00:14:18,660
and teleport back to Earth
at the same time.
302
00:14:20,180 --> 00:14:21,700
[all together] Ladybug? Cat Noir?
303
00:14:22,140 --> 00:14:23,580
Have you been aboard the whole time?
304
00:14:23,660 --> 00:14:24,660
Of course not!
305
00:14:24,740 --> 00:14:26,900
We teleported here using a Miraculous!
306
00:14:27,180 --> 00:14:28,460
We're handling this.
307
00:14:28,540 --> 00:14:30,460
Gather everyone at the back of the train.
308
00:14:30,540 --> 00:14:33,820
Of course! Everyone,
please follow me to the back of the train!
309
00:14:33,900 --> 00:14:36,260
I hope you remembered to bring
{\i1}my{\i0}{\i1} Miraculous!{\i0}
310
00:14:36,540 --> 00:14:38,060
Uh... actually...
311
00:14:38,140 --> 00:14:41,620
We didn't know you were going to be here,
otherwise, we would've, for sure!
312
00:14:41,700 --> 00:14:42,820
[Chloé moans]
313
00:14:45,940 --> 00:14:47,020
[Ladybug and Cat Noir gasp]
314
00:14:47,100 --> 00:14:48,380
[straining]
315
00:14:48,740 --> 00:14:50,100
Reinforced Plexiglas!
316
00:14:50,180 --> 00:14:51,980
Unbreakable. Except for my...
317
00:14:52,460 --> 00:14:54,220
-Cata--
-No, wait! We might need it when
318
00:14:54,300 --> 00:14:55,580
we're face-to-face with Startrain.
319
00:14:55,660 --> 00:14:56,780
[Cat Noir] Max!
320
00:14:57,340 --> 00:14:59,820
[alarm]
321
00:15:00,180 --> 00:15:02,420
[Startrain]
Looks like we have some intruders.
322
00:15:04,860 --> 00:15:06,740
[Startrain through speaker]{\i1} You'd better{\i0}
{\i1}give up if you don't want to fly{\i0}
323
00:15:06,820 --> 00:15:07,940
{\i1}too close to the sun!{\i0}
324
00:15:08,020 --> 00:15:09,780
[Startrain laughs through speaker]
325
00:15:09,860 --> 00:15:12,220
-Got it!
-Well done!
326
00:15:12,300 --> 00:15:15,180
Max, Markov, we need you with us
to open the next door!
327
00:15:15,260 --> 00:15:17,420
-But isn't it too dangerous?
-We'll protect you!
328
00:15:21,700 --> 00:15:23,940
-What's happening?
-Gotta be ready for anything.
329
00:15:24,660 --> 00:15:26,420
Lucky charm!
330
00:15:35,540 --> 00:15:36,980
I can't find any...
331
00:15:39,140 --> 00:15:40,900
[they scream]
332
00:15:43,300 --> 00:15:47,140
[panting]
333
00:15:49,060 --> 00:15:51,420
{\i1}Max, my circuits are overheating!{\i0}
334
00:15:52,580 --> 00:15:54,620
What are we gonna do?
Markov's having a meltdown!
335
00:15:55,140 --> 00:15:58,340
You must finish the job,
or we'll all toast inside this car!
336
00:16:02,540 --> 00:16:03,580
She wasn't kidding!
337
00:16:03,660 --> 00:16:05,260
It feels like we're really close
to the sun!
338
00:16:07,620 --> 00:16:08,860
[they moan]
339
00:16:09,860 --> 00:16:12,020
Whoo! We almost got cooked in there!
340
00:16:12,100 --> 00:16:14,860
{\i1}I think we could classify this{\i0}
{\i1}as a Code Red situation!{\i0}
341
00:16:14,940 --> 00:16:16,900
Good job! You make an awesome pair too,
342
00:16:16,980 --> 00:16:17,900
like me and milady!
343
00:16:20,620 --> 00:16:21,500
[she gasps]
344
00:16:21,580 --> 00:16:23,980
Markov, check the oxygen level
in the next car!
345
00:16:27,060 --> 00:16:29,980
{\i1}-It's decreasing quickly!{\i0}
-Startrain is creating a void!
346
00:16:31,620 --> 00:16:34,500
The temperature inside
will soon be close to absolute zero!
347
00:16:34,580 --> 00:16:37,060
Max won't be able to hold on
in these conditions without superpowers!
348
00:16:41,460 --> 00:16:43,900
Max Kanté,
here's the Miraculous of the Horse,
349
00:16:43,980 --> 00:16:45,860
which grants the power of teleportation.
350
00:16:46,180 --> 00:16:47,700
You will use it for the greater good.
351
00:16:47,940 --> 00:16:50,580
Once the job is done,
you will return the Miraculous to me.
352
00:16:50,900 --> 00:16:51,740
Can I trust you?
353
00:16:51,820 --> 00:16:53,700
You can count on me 100%, Ladybug.
354
00:16:53,780 --> 00:16:55,700
I'll do everything I can
to save my friends
355
00:16:55,980 --> 00:16:57,420
and my mom!
356
00:17:01,940 --> 00:17:04,180
Oh, to whom do I have
the pleasure of speaking?
357
00:17:04,260 --> 00:17:07,700
-Uh... hello, my name's Max!
-Are you glorious and famous?
358
00:17:07,780 --> 00:17:09,780
Kalkki, we don't have time for that.
359
00:17:09,860 --> 00:17:11,460
Max is perfect for the job, trust me!
360
00:17:11,780 --> 00:17:14,860
We're going to the last car,
to the driver's cab.
361
00:17:14,940 --> 00:17:17,500
-That's where Startrain is.
-We have to be in sync!
362
00:17:17,580 --> 00:17:20,260
While I handle Startrain
and Cat Noir uses his Cataclysm,
363
00:17:20,620 --> 00:17:23,260
we need you, Max,
to teleport the train back to Earth
364
00:17:23,340 --> 00:17:25,020
so I can summon up my Miraculous Ladybug,
365
00:17:25,100 --> 00:17:27,380
-so everything gets fixed!
-Got it!
366
00:17:27,460 --> 00:17:30,300
All you need to say is,
"Kalkki, full gallop!"
367
00:17:31,860 --> 00:17:33,780
Kalkki, full gallop!
368
00:17:34,060 --> 00:17:35,940
[lively music plays]
369
00:17:53,420 --> 00:17:54,500
[she gasps]
370
00:17:56,220 --> 00:17:58,900
[Startrain] I was expecting you,
my dear super-passengers!
371
00:17:58,980 --> 00:18:02,140
You can't stop me from
living out my galactic dream!
372
00:18:02,220 --> 00:18:03,700
I shall conquer the universe!
373
00:18:10,300 --> 00:18:11,900
[Startrain through speaker]
{\i1}My little drones...{\i0}
374
00:18:14,940 --> 00:18:16,260
{\i1}Attack!{\i0}
375
00:18:34,820 --> 00:18:37,820
[gasping]
376
00:18:40,140 --> 00:18:42,380
{\i1}I'm getting cold!{\i0}
377
00:19:17,500 --> 00:19:18,740
Cataclysm!
378
00:19:21,100 --> 00:19:23,860
[panting and gasping]
379
00:19:23,940 --> 00:19:24,940
Pegasus!
380
00:19:25,260 --> 00:19:26,540
Voyage!
381
00:19:26,820 --> 00:19:28,500
[lively music]
382
00:19:42,580 --> 00:19:45,620
I'm sorry. Looks like I got
the spatial coordinates wrong!
383
00:19:45,700 --> 00:19:48,300
I heard your class was supposed
to be visiting Big Ben.
384
00:19:48,620 --> 00:19:50,900
[Ladybug] Miraculous Ladybug!
385
00:20:02,380 --> 00:20:03,860
Bye-bye, little butterfly!
386
00:20:04,780 --> 00:20:05,660
[all together] Pound it!
387
00:20:07,140 --> 00:20:08,500
Thank you, Max.
388
00:20:11,420 --> 00:20:13,980
Children, please, all aboard!
Back to London!
389
00:20:21,260 --> 00:20:22,580
[voice through watch]
{\i1}You have one new email.{\i0}
390
00:20:22,660 --> 00:20:24,500
-Huh?
-[Max] Hey, Mom!
391
00:20:28,700 --> 00:20:29,900
I passed!
392
00:20:29,980 --> 00:20:34,340
I told you, Mom! You're the best!
That's 100% certain!
393
00:20:36,020 --> 00:20:37,900
[phone rings]
394
00:20:39,940 --> 00:20:43,300
I'm getting the feeling
that was your first and last field trip.
395
00:20:43,380 --> 00:20:45,580
That's OK. At least I got to see Big Ben.
396
00:20:45,660 --> 00:20:48,180
Sure did!
No one's seen it as close up as we did!
397
00:20:48,260 --> 00:20:49,900
Too bad we got separated at the end!
398
00:20:49,980 --> 00:20:52,060
We'll go together some day! See ya.
399
00:20:53,980 --> 00:20:57,460
Oh, no! Poor Adrien!
This trip was a total disaster!
400
00:20:57,540 --> 00:20:59,900
A total disaster, really?
401
00:21:00,980 --> 00:21:02,020
[Marinette gasps]
402
00:21:02,940 --> 00:21:05,260
[Marinette gasps and laughs]
403
00:21:07,420 --> 00:21:08,820
[Miraculous theme song plays]
32858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.