All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug & Cat Noir S03E14 Startrain_English_SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,060 --> 00:00:04,780 {\i1}‎In the daytime, I'm Marinette.{\i0} 2 00:00:04,860 --> 00:00:06,980 {\i1}‎Just a normal girl with a normal life.{\i0} 3 00:00:08,100 --> 00:00:10,860 {\i1}‎But there's something about me{\i0} {\i1}‎that no one knows yet.{\i0} 4 00:00:10,940 --> 00:00:12,220 {\i1}‎Because I have a secret.{\i0} 5 00:00:13,420 --> 00:00:15,740 {\i1}‎♪ Miraculous! Simply the best! ♪{\i0} 6 00:00:15,820 --> 00:00:18,700 {\i1}‎♪ Up to the test when things go wrong! ♪{\i0} 7 00:00:18,780 --> 00:00:21,420 {\i1}‎♪ Miraculous! The luckiest! ♪{\i0} 8 00:00:21,500 --> 00:00:24,340 {\i1}‎♪ The power of love, always so strong! ♪{\i0} 9 00:00:24,420 --> 00:00:27,820 {\i1}‎♪ Miraculous! ♪{\i0} 10 00:00:30,340 --> 00:00:31,500 ‎Great work, Marinette! 11 00:00:31,580 --> 00:00:34,180 ‎Thanks to you, ‎Parisians can rest easy tonight! 12 00:00:34,420 --> 00:00:36,340 ‎I can't wait to do the same! 13 00:00:36,420 --> 00:00:38,340 ‎Good night, Master! ‎[she yawns] 14 00:00:38,660 --> 00:00:41,180 ‎Marinette, you forgot to mention ‎the school field trip! 15 00:00:41,260 --> 00:00:43,140 ‎It's not like I'll be able to go anyway. 16 00:00:43,380 --> 00:00:44,340 ‎What field trip? 17 00:00:44,700 --> 00:00:47,300 ‎Oh! The whole class ‎is taking the train to London tomorrow 18 00:00:47,380 --> 00:00:48,380 ‎to see Big Ben. 19 00:00:48,460 --> 00:00:50,900 ‎But if Hawk Moth creates a villain ‎while I'm away, 20 00:00:50,980 --> 00:00:53,220 ‎Cat Noir won't be able ‎to capture the akuma on his own, 21 00:00:53,300 --> 00:00:54,820 ‎which means I have to stay. 22 00:00:54,900 --> 00:00:55,780 ‎Too bad. 23 00:00:55,860 --> 00:00:57,100 ‎Tough life of a superhero. 24 00:00:57,180 --> 00:00:59,460 ‎Besides, I'm too exhausted to go. 25 00:00:59,540 --> 00:01:00,580 ‎Wait. The Horse Miraculous 26 00:01:00,660 --> 00:01:04,340 ‎can be used to teleport back to Paris ‎in the event of an akuma situation. 27 00:01:04,420 --> 00:01:06,580 ‎That's so cool! Thank you, Master! 28 00:01:06,860 --> 00:01:11,780 ‎Ladybug definitely deserves a bit of fun, ‎just like all young people her age. 29 00:01:14,020 --> 00:01:15,540 ‎[Adrien‎] ‎See you tonight! 30 00:01:17,540 --> 00:01:18,900 ‎Hawk Moth struck last night, 31 00:01:18,980 --> 00:01:21,180 ‎so there won't be another ‎akumatization today! 32 00:01:21,260 --> 00:01:23,380 ‎A day of vacation, finally! 33 00:01:23,460 --> 00:01:25,780 ‎Far from Paris and those annoying akumas! 34 00:01:25,860 --> 00:01:27,060 ‎Good idea, Adrien! 35 00:01:34,420 --> 00:01:37,180 ‎Huh? Trash must be thrown ‎inside the trash can, 36 00:01:37,260 --> 00:01:38,860 ‎or it's littering! He's getting a fine! 37 00:01:38,940 --> 00:01:40,660 ‎No, please don't, Dad! 38 00:01:40,740 --> 00:01:42,060 ‎You'll make me miss the train! 39 00:01:42,140 --> 00:01:43,740 ‎You know Chloé's relying on me! 40 00:01:43,820 --> 00:01:45,580 ‎But the law is the law, sweetie! 41 00:01:45,660 --> 00:01:47,620 ‎But you're not on duty yet, are you? 42 00:01:47,700 --> 00:01:51,180 ‎Right now, you don't have to be anything ‎but my dear, sweet daddy! 43 00:01:51,740 --> 00:01:52,780 ‎Hmm. 44 00:01:54,700 --> 00:01:56,140 ‎-You backed right into me! ‎-No, you backed into me! 45 00:01:56,980 --> 00:01:57,980 ‎[he gasps] 46 00:02:00,460 --> 00:02:02,940 ‎[he screams and grunts] 47 00:02:03,020 --> 00:02:05,060 ‎[mysterious music plays] 48 00:02:06,340 --> 00:02:09,540 ‎A frustrated police officer ‎with a passion for justice 49 00:02:09,620 --> 00:02:10,980 ‎who has his hands tied. 50 00:02:11,060 --> 00:02:12,460 ‎The ideal prey. 51 00:02:19,500 --> 00:02:23,740 ‎Fly away, my little akuma, ‎and evilise him. 52 00:02:31,900 --> 00:02:32,860 ‎[coughing] 53 00:02:32,940 --> 00:02:35,180 ‎Another polluter? ‎That driver's getting a fine! 54 00:02:35,260 --> 00:02:36,820 ‎His vehicle does not meet city standards! 55 00:02:37,220 --> 00:02:38,100 ‎[Sabrina‎] ‎Daddy! 56 00:02:38,180 --> 00:02:39,380 ‎[Chloé's voice through phone‎] {\i1}‎Hurry up, Sabrina!{\i0} 57 00:02:39,780 --> 00:02:41,380 {\i1}‎Hurry up, Sabrina!{\i0} 58 00:02:41,460 --> 00:02:44,100 {\i1}‎Hurry up, Sabrina! Hurry up, Sabrina!{\i0} 59 00:02:46,380 --> 00:02:48,900 ‎[dark music plays] 60 00:02:48,980 --> 00:02:51,980 ‎What's happening? ‎I can feel the anger receding! 61 00:02:52,060 --> 00:02:54,540 ‎Fly faster, my akuma, catch up with him! 62 00:03:06,140 --> 00:03:07,500 ‎[voice through watch‎] {\i1}‎You have no new emails.{\i0} 63 00:03:08,460 --> 00:03:10,780 ‎[she gasps] 64 00:03:12,460 --> 00:03:15,300 ‎Who wants a sneak peek ‎of the Startrain's operator cab? 65 00:03:15,380 --> 00:03:18,780 ‎Thanks! This'll make an awesome exclusive ‎for my astronomy blog! 66 00:03:18,860 --> 00:03:20,540 ‎You've started another blog? 67 00:03:20,620 --> 00:03:22,740 ‎I can't help it! Life is so interesting! 68 00:03:22,820 --> 00:03:24,940 ‎Hey! Isn't that Adrien? 69 00:03:26,140 --> 00:03:29,020 ‎[Markov‎] {\i1}‎Affirmative, Marinette.{\i0} {\i1}‎That is indeed Adrien Agreste!{\i0} 70 00:03:29,100 --> 00:03:32,580 ‎There was less than a 0.23% chance ‎his father would allow him to come! 71 00:03:33,020 --> 00:03:36,060 ‎Alya, this trip is gonna be amazing! 72 00:03:36,660 --> 00:03:38,540 ‎Adrien? What are you doing here? 73 00:03:38,620 --> 00:03:41,340 ‎I'm tired of my father keeping me ‎from going on field trips! 74 00:03:41,420 --> 00:03:43,180 ‎You're disobeying him, dude? 75 00:03:43,260 --> 00:03:46,180 ‎Technically not, ‎because I didn't tell him about this one! 76 00:03:46,460 --> 00:03:49,020 ‎That's sneaky smart, my dude. 77 00:03:55,580 --> 00:03:57,780 ‎[Claudie‎] ‎The operator must hold this 78 00:03:57,860 --> 00:04:00,020 ‎throughout the journey ‎between Paris and London. 79 00:04:00,340 --> 00:04:01,700 ‎It's called "the dead man's switch." 80 00:04:01,780 --> 00:04:03,740 ‎And if you take your hand off? 81 00:04:03,820 --> 00:04:06,620 ‎-The train would stop! ‎-Even for just a second? 82 00:04:06,700 --> 00:04:09,900 ‎It's a safety switch, ‎in case the operator feels faint. 83 00:04:09,980 --> 00:04:12,420 ‎That's why I always love travelling ‎by train. 84 00:04:12,500 --> 00:04:14,540 ‎Trains get from A to B ‎within a given time, 85 00:04:14,620 --> 00:04:16,260 ‎they're programmed and safe. 86 00:04:16,340 --> 00:04:17,620 {\i1}‎Programming is the best!{\i0} 87 00:04:17,700 --> 00:04:19,380 ‎Have you always wanted to do this? 88 00:04:19,460 --> 00:04:21,060 ‎I always wanted to be a driver, yes. 89 00:04:21,140 --> 00:04:23,340 ‎But my true dream is to be an astronaut! 90 00:04:23,420 --> 00:04:25,260 ‎To drive a rocket across the universe! 91 00:04:25,340 --> 00:04:28,820 ‎I decided to operate trains ‎so I'd be here while Max was growing up. 92 00:04:29,140 --> 00:04:31,020 ‎A space mission lasts several months. 93 00:04:31,100 --> 00:04:33,900 ‎I could never be away ‎from my Maxypoo that long! 94 00:04:33,980 --> 00:04:36,100 ‎But now my son's a young man! 95 00:04:36,180 --> 00:04:38,420 ‎Mom is going to start astronaut training. 96 00:04:38,660 --> 00:04:39,700 ‎That's amazing! 97 00:04:39,780 --> 00:04:41,180 ‎I'm expecting the results today. 98 00:04:41,260 --> 00:04:42,780 ‎[voice through watch‎] {\i1}‎You have no new emails.{\i0} 99 00:04:42,860 --> 00:04:46,300 ‎It's too early, Mom! ‎The official documents said 11:00 AM! 100 00:04:46,380 --> 00:04:47,580 ‎You'll get them during the train ride. 101 00:04:48,220 --> 00:04:50,980 ‎If I pass the test, ‎this trip will be my last. 102 00:04:51,060 --> 00:04:52,980 ‎Next time I drive, ‎I'll be manning the controls 103 00:04:53,060 --> 00:04:54,100 ‎of a space shuttle, 104 00:04:54,180 --> 00:04:56,020 ‎taking the next space crew to the Moon! 105 00:04:56,100 --> 00:04:59,100 ‎You have an 89.7% chance of passing! 106 00:04:59,660 --> 00:05:02,340 ‎That still leaves ‎a 10.3% chance of failing. 107 00:05:02,420 --> 00:05:04,460 ‎I believe in you. You're the best! 108 00:05:04,540 --> 00:05:05,500 ‎[they moan‎] 109 00:05:07,940 --> 00:05:09,740 ‎[he moans] 110 00:05:10,860 --> 00:05:13,380 ‎-[he pants and screams] ‎-[she screams] 111 00:05:13,460 --> 00:05:14,820 ‎You're only going for the day. 112 00:05:14,900 --> 00:05:16,940 ‎Why do you need a huge suitcase? 113 00:05:17,020 --> 00:05:19,660 ‎I have to be prepared ‎for anything Chloé needs! 114 00:05:19,740 --> 00:05:21,460 ‎In case of a hair crisis, 115 00:05:21,540 --> 00:05:23,220 ‎in case she wants ‎a cup of her favorite tea... 116 00:05:23,300 --> 00:05:25,900 ‎I'm proud of you, sweetie. ‎"To protect and serve", 117 00:05:25,980 --> 00:05:28,620 ‎that's our Raincomprix family motto! 118 00:05:28,700 --> 00:05:30,420 ‎[Chloé's voice through phone‎] {\i1}‎Hurry up, Sabrina! Hurry up, Sabrina!{\i0} 119 00:05:30,500 --> 00:05:32,020 ‎Chloé's waiting for me! 120 00:05:32,100 --> 00:05:33,220 ‎See you tonight, Daddy! 121 00:05:33,300 --> 00:05:34,660 ‎[they kiss‎] 122 00:05:38,940 --> 00:05:41,900 ‎All right, that's it! ‎You're getting a fine! 123 00:05:42,460 --> 00:05:45,820 ‎Argh! I can't feel ‎any negative emotions any more. 124 00:05:45,900 --> 00:05:48,740 ‎What's gone wrong? Where's my akuma? 125 00:05:48,820 --> 00:05:51,620 ‎[voice in train‎] {\i1}‎Final boarding for train number 8065.{\i0} 126 00:05:51,700 --> 00:05:53,180 {\i1}‎Platform number 23.{\i0} 127 00:05:53,260 --> 00:05:54,900 ‎Ah! Finally you're here! 128 00:05:54,980 --> 00:05:57,060 ‎You'll probably be hot in those clothes. 129 00:05:57,140 --> 00:06:01,220 ‎May I remind you, Miss Bustier, ‎that it's always cold in London! 130 00:06:01,300 --> 00:06:04,740 ‎Don't worry. I've brought ‎an English weather survival kit! 131 00:06:05,940 --> 00:06:08,980 ‎But where are you two going? ‎Our car is this way! 132 00:06:09,060 --> 00:06:10,460 ‎It's all right. 133 00:06:10,540 --> 00:06:13,860 ‎The mayor arranged for his daughter ‎to be in First Class! 134 00:06:13,940 --> 00:06:15,740 ‎I'm just taking her suitcase there. 135 00:06:15,820 --> 00:06:16,700 ‎I'll be right back! 136 00:06:16,780 --> 00:06:17,780 ‎[she sighs] 137 00:06:18,060 --> 00:06:20,620 ‎[Sabrina gasps and pants] 138 00:06:20,700 --> 00:06:22,940 ‎-You're still here? ‎-Oh! Sorry, Chloé! 139 00:06:25,460 --> 00:06:26,940 ‎[phone rings] 140 00:06:27,300 --> 00:06:28,220 ‎[Chloé through phone‎] {\i1}‎Come back now!{\i0} 141 00:06:28,780 --> 00:06:29,700 ‎Do you need anything? 142 00:06:29,780 --> 00:06:31,860 ‎I want my seat completely reclined. 143 00:06:31,940 --> 00:06:33,340 ‎Yes, of course, Chloé! 144 00:06:34,580 --> 00:06:36,140 ‎-Mask! ‎-Ooh! 145 00:06:36,380 --> 00:06:38,900 ‎[Sabrina moans] 146 00:06:52,460 --> 00:06:53,340 ‎It's Big Ben. 147 00:06:54,500 --> 00:06:56,300 ‎[Marinette yawns] 148 00:06:56,380 --> 00:06:58,340 ‎[they laugh] 149 00:06:59,620 --> 00:07:02,860 ‎-That was so embarrassing! ‎-You're too funny, girl! 150 00:07:02,940 --> 00:07:05,500 ‎But why are you so tired? ‎What were you doing all night? 151 00:07:05,580 --> 00:07:09,820 ‎I... oh... I tried to come up with a plan ‎to find a way to tell Adrien that... 152 00:07:09,900 --> 00:07:11,340 ‎Well, you know. 153 00:07:12,060 --> 00:07:14,420 ‎You know what your problem is? ‎You make too many plans. 154 00:07:14,500 --> 00:07:16,140 ‎Be yourself and go with the flow. 155 00:07:18,620 --> 00:07:20,780 ‎[voice through box‎] {\i1}‎Hello! Would you like a beverage?{\i0} 156 00:07:20,860 --> 00:07:22,180 {\i1}‎Hello! Would you like a beverage?{\i0} 157 00:07:22,740 --> 00:07:26,020 ‎-Cranberry juice, please. Want anything? ‎-Apple juice! 158 00:07:34,820 --> 00:07:36,380 ‎-[he moans‎] ‎-[they laugh] 159 00:07:44,500 --> 00:07:45,980 ‎[voice through box‎] {\i1}‎Would you like a beverage?{\i0} 160 00:07:46,060 --> 00:07:47,260 ‎[Markov‎] {\i1}‎Hello! What's your name?{\i0} 161 00:07:48,260 --> 00:07:49,100 {\i1}‎Hello?{\i0} 162 00:07:49,660 --> 00:07:52,580 ‎It's not programmed to chat, Markov! ‎It's just a service drone! 163 00:07:52,660 --> 00:07:53,940 {\i1}‎What a shame!{\i0} 164 00:07:55,260 --> 00:07:56,220 ‎[she gasps] 165 00:07:56,620 --> 00:07:58,300 ‎[voice through watch‎] {\i1}‎You have no new emails.{\i0} 166 00:07:59,140 --> 00:08:00,700 ‎[Marinette moans] 167 00:08:03,780 --> 00:08:07,540 ‎Would you mind swapping seats, Adrien? ‎I wanna chat with Nino! 168 00:08:07,620 --> 00:08:08,540 ‎Sure. 169 00:08:13,020 --> 00:08:14,100 ‎[voice through phone‎]{\i1}‎Lesson three.{\i0} 170 00:08:14,180 --> 00:08:16,380 ‎-[Marinette moans] ‎-[Adrien gasps] 171 00:08:18,500 --> 00:08:21,020 ‎-Hey! ‎-Huh? 172 00:08:21,780 --> 00:08:22,700 ‎[she gasps] 173 00:08:23,140 --> 00:08:24,020 ‎Rose! 174 00:08:25,580 --> 00:08:26,620 ‎[Rose gasps] 175 00:08:28,820 --> 00:08:29,820 ‎Awesome! 176 00:08:30,460 --> 00:08:31,780 ‎[she gasps and laughs] 177 00:08:37,860 --> 00:08:38,940 ‎Hmm. 178 00:08:40,620 --> 00:08:41,660 ‎Need something, Lila? 179 00:08:41,740 --> 00:08:44,140 ‎Uh... actually, I get motion sickness, 180 00:08:44,220 --> 00:08:46,740 ‎and Marinette ‎always has a solution to everything. 181 00:08:47,020 --> 00:08:48,700 ‎I get it. But she's asleep right now, 182 00:08:48,780 --> 00:08:50,900 ‎as you can see, and she's exhausted, so... 183 00:08:50,980 --> 00:08:53,860 ‎I can help you! ‎I have just what you need in my suitcase! 184 00:08:54,180 --> 00:08:57,100 ‎Thanks a million, Sabrina, ‎you're so sweet! 185 00:08:57,300 --> 00:08:58,460 ‎[Sabrina gasps] 186 00:08:59,580 --> 00:09:00,540 ‎[Lila groans] 187 00:09:00,620 --> 00:09:02,300 ‎[voice through watch‎] {\i1}‎You have no new emails.{\i0} 188 00:09:02,780 --> 00:09:04,500 ‎Ugh! Something's not right! 189 00:09:04,580 --> 00:09:05,740 ‎-[watch beeps] ‎-[she moans] 190 00:09:06,780 --> 00:09:08,100 ‎Ladies and gentlemen... 191 00:09:08,500 --> 00:09:10,860 ‎[Claudie through speaker] {\i1}‎the Startrain will be under the sea{\i0} 192 00:09:10,940 --> 00:09:11,860 {\i1}‎in just a few moments.{\i0} 193 00:09:11,940 --> 00:09:13,340 ‎Awesome! 194 00:09:16,540 --> 00:09:18,860 ‎[Sabrina moans and gasps] 195 00:09:20,700 --> 00:09:21,900 ‎-[Chloé moans] ‎-[Sabrina gasps] 196 00:09:21,980 --> 00:09:24,940 ‎Well, how about that? ‎You happy now? You woke me up! 197 00:09:25,020 --> 00:09:26,900 ‎Oh, I'm so sorry, Chloé! 198 00:09:26,980 --> 00:09:29,500 ‎Well, now I'm awake, ‎I might as well have some tea! 199 00:09:29,580 --> 00:09:31,420 ‎Of course, Chloé! ‎I'll take care of that right away! 200 00:09:31,500 --> 00:09:32,580 ‎[Sabrina screams] 201 00:09:32,660 --> 00:09:34,420 ‎-[they all scream‎] ‎-Calm down everyone! 202 00:09:34,500 --> 00:09:36,700 ‎I'm sure you all recognize me, of course. 203 00:09:36,780 --> 00:09:37,940 ‎I'm Chloé Bourgeois! 204 00:09:38,020 --> 00:09:42,620 ‎And, as you well know, ‎I'm also... Queen Bee! 205 00:09:43,020 --> 00:09:45,900 ‎Whatever you do, don't panic! ‎But there's an akuma! 206 00:09:47,180 --> 00:09:48,060 ‎[they all scream‎] 207 00:09:48,500 --> 00:09:51,340 ‎Everyone, get out of this car, right now! 208 00:09:51,820 --> 00:09:53,900 ‎[screaming continues] 209 00:09:54,380 --> 00:09:55,300 ‎[he grunts‎] 210 00:09:55,380 --> 00:09:57,820 ‎I've lost contact. ‎My akuma's too far away. 211 00:09:58,220 --> 00:09:59,820 ‎You sure it's really an akuma? 212 00:09:59,900 --> 00:10:01,860 ‎It looks more like a harmless butterfly! 213 00:10:01,940 --> 00:10:05,900 ‎Chlo... I mean, Queen Bee ‎knows what she's talking about, trust me! 214 00:10:07,700 --> 00:10:09,700 ‎What are you doing ‎in your swimming trunks? 215 00:10:09,780 --> 00:10:11,540 ‎Well, we're about to go under the sea! 216 00:10:11,820 --> 00:10:14,620 ‎Ugh! You are ridiculous, Kim! 217 00:10:14,700 --> 00:10:16,100 ‎Utterly ridiculous! 218 00:10:16,420 --> 00:10:18,660 ‎-I'm scared! ‎-Don't worry, Nicole! 219 00:10:18,980 --> 00:10:20,380 ‎If it were a real akuma, 220 00:10:20,460 --> 00:10:22,260 ‎there'd already be a supervillain ‎on the train! 221 00:10:22,340 --> 00:10:23,780 ‎Daddy, do you think Ladybug will come? 222 00:10:24,220 --> 00:10:25,380 ‎[Jean-Pierre‎] ‎Of course not! 223 00:10:25,460 --> 00:10:27,420 ‎I'm sure there isn't an akuma on board! 224 00:10:27,500 --> 00:10:28,660 ‎It's probably a prank. 225 00:10:28,740 --> 00:10:32,020 ‎Your daddy doesn't have a clue. ‎It really is an akuma! 226 00:10:32,100 --> 00:10:33,700 ‎It's definitely an akuma! 227 00:10:33,780 --> 00:10:35,780 ‎I should know. ‎I was once akumatized myself! 228 00:10:36,140 --> 00:10:38,180 ‎There's zero risk to anyone now anyway, 229 00:10:38,260 --> 00:10:40,860 ‎since the amazing Queen Bee ‎has shut the car doors, 230 00:10:40,940 --> 00:10:41,980 ‎taking the akuma prisoner! 231 00:10:43,300 --> 00:10:45,380 ‎[mysterious music plays] 232 00:10:51,180 --> 00:10:52,140 ‎Nothing there! 233 00:10:52,220 --> 00:10:54,540 ‎Probably just Chloé ‎needing some attention again. 234 00:10:54,620 --> 00:10:56,420 ‎Come on, let's head back to our seats! 235 00:10:56,940 --> 00:11:00,500 ‎[suspenseful music plays] 236 00:11:00,580 --> 00:11:02,580 ‎[voice through watch‎] {\i1}‎You have no new emails.{\i0} 237 00:11:02,660 --> 00:11:05,460 ‎That's impossible. I can't have failed. 238 00:11:05,540 --> 00:11:06,620 ‎I'll never be an astronaut. 239 00:11:08,460 --> 00:11:10,940 ‎Who cares about the results ‎of that stupid exam? 240 00:11:11,020 --> 00:11:14,020 ‎I can become an astronaut, ‎right here and now. 241 00:11:18,980 --> 00:11:22,820 ‎[Startrain through speaker] {\i1}‎Ladies and gentlemen, I am Startrain.{\i0} 242 00:11:22,900 --> 00:11:24,700 {\i1}‎You all get to live my dream with me.{\i0} 243 00:11:24,780 --> 00:11:27,260 {\i1}‎Shoot off the rails{\i0} {\i1}‎and fly off in a rocket{\i0} 244 00:11:27,340 --> 00:11:29,820 {\i1}‎to explore not just the Moon,{\i0} {\i1}‎but the entire universe!{\i0} 245 00:11:30,740 --> 00:11:34,380 ‎- Mom? {\i1}‎-Fasten your seatbelts, we have liftoff!{\i0} 246 00:11:36,660 --> 00:11:38,780 ‎[adventurous music plays] 247 00:11:44,340 --> 00:11:45,700 ‎[all screaming‎] 248 00:11:46,020 --> 00:11:48,300 ‎See? I was right to change ‎into my swimming trunks! 249 00:11:48,380 --> 00:11:50,540 ‎This... is... spacy! 250 00:11:50,820 --> 00:11:53,140 ‎I don't think Ladybug and Cat Noir ‎can save us! 251 00:11:53,540 --> 00:11:56,300 ‎Uh, maybe we can persuade ‎your mom to turn back, Max? 252 00:11:59,300 --> 00:12:00,700 ‎Sir, you should take a look at this. 253 00:12:02,740 --> 00:12:05,780 {\i1}‎An observation satellite took{\i0} {\i1}‎these amazing photos earlier.{\i0} 254 00:12:05,860 --> 00:12:08,940 ‎So, that's why I lost touch with my akuma. 255 00:12:09,020 --> 00:12:10,500 ‎It's too far out of range. 256 00:12:10,580 --> 00:12:11,780 ‎There's another problem. 257 00:12:11,860 --> 00:12:14,660 ‎Adrien's class is on the train, ‎and your son is on the passenger list! 258 00:12:14,740 --> 00:12:17,620 ‎He's up in space, ‎and there's nothing I can do. 259 00:12:17,700 --> 00:12:19,820 ‎Ladybug and Cat Noir will rescue him. 260 00:12:20,140 --> 00:12:22,660 ‎Hoping that my enemies will save my son... 261 00:12:22,740 --> 00:12:24,060 ‎How ironic! 262 00:12:29,180 --> 00:12:31,500 ‎[he gasps] 263 00:12:31,980 --> 00:12:33,180 ‎[chuckling] 264 00:12:35,540 --> 00:12:36,700 ‎-Mom! ‎-[Startrain through speaker‎] {\i1}‎Max!{\i0} 265 00:12:36,780 --> 00:12:38,100 {\i1}‎You see this? I'm Startrain!{\i0} 266 00:12:38,740 --> 00:12:40,300 ‎You must take us back to Earth! 267 00:12:40,380 --> 00:12:43,020 ‎-You can go into space later! ‎-[Startrain through speaker‎] {\i1}‎W{\i0}{\i1}‎hy?{\i0} 268 00:12:43,100 --> 00:12:45,740 {\i1}‎Now I have a 100% chance{\i0} {\i1}‎of travelling the universe!{\i0} 269 00:12:45,820 --> 00:12:49,540 {\i1}‎And I get to take you with me, too!{\i0} {\i1}‎Isn't this fantastic?{\i0} 270 00:12:49,860 --> 00:12:52,460 ‎We must get to the cabin ‎to take control of the train, 271 00:12:52,540 --> 00:12:53,500 ‎and drive it back home. 272 00:12:53,580 --> 00:12:55,740 ‎And, how do you plan ‎to take down the villain? 273 00:12:55,820 --> 00:12:57,740 ‎No one here has any superpowers! 274 00:12:57,820 --> 00:13:00,620 ‎No, but you do have a superheroine ‎with you! 275 00:13:00,700 --> 00:13:03,380 ‎We have two things in our favor, ‎the element of surprise 276 00:13:03,460 --> 00:13:04,900 ‎and the fact there are a lot of us! 277 00:13:04,980 --> 00:13:05,940 ‎Good point! 278 00:13:10,100 --> 00:13:12,100 ‎[Startrain‎] ‎Where do you think you're going? 279 00:13:12,180 --> 00:13:14,260 {\i1}‎Don't you want to sit back and relax?{\i0} 280 00:13:14,340 --> 00:13:17,220 ‎[screaming‎] 281 00:13:17,300 --> 00:13:19,020 {\i1}‎I don't want anyone to get hurt.{\i0} 282 00:13:19,100 --> 00:13:21,340 {\i1}‎So, stay in your seats and enjoy the view!{\i0} 283 00:13:21,420 --> 00:13:23,180 ‎No peace for Ladybug, obviously! 284 00:13:24,380 --> 00:13:27,380 ‎Tikki, spots on! Yeah! 285 00:13:29,020 --> 00:13:31,340 ‎[lively music] 286 00:13:42,180 --> 00:13:44,100 ‎Ladybug? But... how did you get here? 287 00:13:44,180 --> 00:13:47,660 ‎Teleportation, ‎courtesy of the Horse Miraculous. And you? 288 00:13:47,900 --> 00:13:50,260 ‎I was on the train! Lucky, huh? 289 00:13:50,340 --> 00:13:51,980 ‎Just like they say about black cats! 290 00:13:52,060 --> 00:13:53,860 ‎No one must know you were a passenger! 291 00:13:53,940 --> 00:13:55,740 ‎They are hundreds of people on the train! 292 00:13:55,820 --> 00:13:58,540 ‎-I'm just a cat in a haystack! ‎-I guess you're right. 293 00:13:58,620 --> 00:14:00,380 ‎Let's go and stop Startrain! 294 00:14:00,460 --> 00:14:03,020 ‎Why not use the Horse Miraculous ‎to teleport us back to Earth? 295 00:14:03,260 --> 00:14:04,540 ‎That would be pointless. 296 00:14:04,620 --> 00:14:06,660 ‎She could make the train take off again. 297 00:14:06,740 --> 00:14:08,340 ‎We must capture the akuma first. 298 00:14:08,580 --> 00:14:10,700 ‎But if we do it ‎while the train's in space, 299 00:14:10,780 --> 00:14:12,540 ‎we'll have no air to breathe! 300 00:14:12,780 --> 00:14:15,980 ‎Which is why we must reach Startrain, ‎then capture the akuma 301 00:14:16,060 --> 00:14:18,660 ‎and teleport back to Earth ‎at the same time. 302 00:14:20,180 --> 00:14:21,700 ‎[all together‎] ‎Ladybug? Cat Noir? 303 00:14:22,140 --> 00:14:23,580 ‎Have you been aboard the whole time? 304 00:14:23,660 --> 00:14:24,660 ‎Of course not! 305 00:14:24,740 --> 00:14:26,900 ‎We teleported here using a Miraculous! 306 00:14:27,180 --> 00:14:28,460 ‎We're handling this. 307 00:14:28,540 --> 00:14:30,460 ‎Gather everyone at the back of the train. 308 00:14:30,540 --> 00:14:33,820 ‎Of course! Everyone, ‎please follow me to the back of the train! 309 00:14:33,900 --> 00:14:36,260 ‎I hope you remembered to bring {\i1}‎my{\i0}{\i1}‎ Miraculous!{\i0} 310 00:14:36,540 --> 00:14:38,060 ‎Uh... actually... 311 00:14:38,140 --> 00:14:41,620 ‎We didn't know you were going to be here, ‎otherwise, we would've, for sure! 312 00:14:41,700 --> 00:14:42,820 ‎[Chloé moans] 313 00:14:45,940 --> 00:14:47,020 ‎[Ladybug and Cat Noir gasp] 314 00:14:47,100 --> 00:14:48,380 ‎[straining] 315 00:14:48,740 --> 00:14:50,100 ‎Reinforced Plexiglas! 316 00:14:50,180 --> 00:14:51,980 ‎Unbreakable. Except for my... 317 00:14:52,460 --> 00:14:54,220 ‎-Cata-- ‎-No, wait! We might need it when 318 00:14:54,300 --> 00:14:55,580 ‎we're face-to-face with Startrain. 319 00:14:55,660 --> 00:14:56,780 ‎[Cat Noir‎] ‎Max! 320 00:14:57,340 --> 00:14:59,820 ‎[alarm] 321 00:15:00,180 --> 00:15:02,420 ‎[Startrain‎] ‎Looks like we have some intruders. 322 00:15:04,860 --> 00:15:06,740 ‎[Startrain through speaker‎]{\i1}‎ You'd better{\i0} {\i1}‎give up if you don't want to fly{\i0} 323 00:15:06,820 --> 00:15:07,940 {\i1}‎too close to the sun!{\i0} 324 00:15:08,020 --> 00:15:09,780 ‎[Startrain laughs through speaker‎] 325 00:15:09,860 --> 00:15:12,220 ‎-Got it! ‎-Well done! 326 00:15:12,300 --> 00:15:15,180 ‎Max, Markov, we need you with us ‎to open the next door! 327 00:15:15,260 --> 00:15:17,420 ‎-But isn't it too dangerous? ‎-We'll protect you! 328 00:15:21,700 --> 00:15:23,940 ‎-What's happening? ‎-Gotta be ready for anything. 329 00:15:24,660 --> 00:15:26,420 ‎Lucky charm! 330 00:15:35,540 --> 00:15:36,980 ‎I can't find any... 331 00:15:39,140 --> 00:15:40,900 ‎[they scream‎] 332 00:15:43,300 --> 00:15:47,140 ‎[panting] 333 00:15:49,060 --> 00:15:51,420 {\i1}‎Max, my circuits are overheating!{\i0} 334 00:15:52,580 --> 00:15:54,620 ‎What are we gonna do? ‎Markov's having a meltdown! 335 00:15:55,140 --> 00:15:58,340 ‎You must finish the job, ‎or we'll all toast inside this car! 336 00:16:02,540 --> 00:16:03,580 ‎She wasn't kidding! 337 00:16:03,660 --> 00:16:05,260 ‎It feels like we're really close ‎to the sun! 338 00:16:07,620 --> 00:16:08,860 ‎[they moan] 339 00:16:09,860 --> 00:16:12,020 ‎Whoo! We almost got cooked in there! 340 00:16:12,100 --> 00:16:14,860 {\i1}‎I think we could classify this{\i0} {\i1}‎as a Code Red situation!{\i0} 341 00:16:14,940 --> 00:16:16,900 ‎Good job! You make an awesome pair too, 342 00:16:16,980 --> 00:16:17,900 ‎like me and milady! 343 00:16:20,620 --> 00:16:21,500 ‎[she gasps] 344 00:16:21,580 --> 00:16:23,980 ‎Markov, check the oxygen level ‎in the next car! 345 00:16:27,060 --> 00:16:29,980 {\i1}‎-It's decreasing quickly!{\i0} ‎-Startrain is creating a void! 346 00:16:31,620 --> 00:16:34,500 ‎The temperature inside ‎will soon be close to absolute zero! 347 00:16:34,580 --> 00:16:37,060 ‎Max won't be able to hold on ‎in these conditions without superpowers! 348 00:16:41,460 --> 00:16:43,900 ‎Max Kanté, ‎here's the Miraculous of the Horse, 349 00:16:43,980 --> 00:16:45,860 ‎which grants the power of teleportation. 350 00:16:46,180 --> 00:16:47,700 ‎You will use it for the greater good. 351 00:16:47,940 --> 00:16:50,580 ‎Once the job is done, ‎you will return the Miraculous to me. 352 00:16:50,900 --> 00:16:51,740 ‎Can I trust you? 353 00:16:51,820 --> 00:16:53,700 ‎You can count on me 100%, Ladybug. 354 00:16:53,780 --> 00:16:55,700 ‎I'll do everything I can ‎to save my friends 355 00:16:55,980 --> 00:16:57,420 ‎and my mom! 356 00:17:01,940 --> 00:17:04,180 ‎Oh, to whom do I have ‎the pleasure of speaking? 357 00:17:04,260 --> 00:17:07,700 ‎-Uh... hello, my name's Max! ‎-Are you glorious and famous? 358 00:17:07,780 --> 00:17:09,780 ‎Kalkki, we don't have time for that. 359 00:17:09,860 --> 00:17:11,460 ‎Max is perfect for the job, trust me! 360 00:17:11,780 --> 00:17:14,860 ‎We're going to the last car, ‎to the driver's cab. 361 00:17:14,940 --> 00:17:17,500 ‎-That's where Startrain is. ‎-We have to be in sync! 362 00:17:17,580 --> 00:17:20,260 ‎While I handle Startrain ‎and Cat Noir uses his Cataclysm, 363 00:17:20,620 --> 00:17:23,260 ‎we need you, Max, ‎to teleport the train back to Earth 364 00:17:23,340 --> 00:17:25,020 ‎so I can summon up my Miraculous Ladybug, 365 00:17:25,100 --> 00:17:27,380 ‎-so everything gets fixed! ‎-Got it! 366 00:17:27,460 --> 00:17:30,300 ‎All you need to say is, ‎"Kalkki, full gallop!" 367 00:17:31,860 --> 00:17:33,780 ‎Kalkki, full gallop! 368 00:17:34,060 --> 00:17:35,940 ‎[lively music plays] 369 00:17:53,420 --> 00:17:54,500 ‎[she gasps] 370 00:17:56,220 --> 00:17:58,900 ‎[Startrain‎] ‎I was expecting you, ‎my dear super-passengers! 371 00:17:58,980 --> 00:18:02,140 ‎You can't stop me from ‎living out my galactic dream! 372 00:18:02,220 --> 00:18:03,700 ‎I shall conquer the universe! 373 00:18:10,300 --> 00:18:11,900 ‎[Startrain through speaker‎] {\i1}‎My little drones...{\i0} 374 00:18:14,940 --> 00:18:16,260 {\i1}‎Attack!{\i0} 375 00:18:34,820 --> 00:18:37,820 ‎[gasping] 376 00:18:40,140 --> 00:18:42,380 {\i1}‎I'm getting cold!{\i0} 377 00:19:17,500 --> 00:19:18,740 ‎Cataclysm! 378 00:19:21,100 --> 00:19:23,860 ‎[panting and gasping] 379 00:19:23,940 --> 00:19:24,940 ‎Pegasus! 380 00:19:25,260 --> 00:19:26,540 ‎Voyage! 381 00:19:26,820 --> 00:19:28,500 ‎[lively music] 382 00:19:42,580 --> 00:19:45,620 ‎I'm sorry. Looks like I got ‎the spatial coordinates wrong! 383 00:19:45,700 --> 00:19:48,300 ‎I heard your class was supposed ‎to be visiting Big Ben. 384 00:19:48,620 --> 00:19:50,900 ‎[Ladybug‎] ‎Miraculous Ladybug! 385 00:20:02,380 --> 00:20:03,860 ‎Bye-bye, little butterfly! 386 00:20:04,780 --> 00:20:05,660 ‎[all together‎] ‎Pound it! 387 00:20:07,140 --> 00:20:08,500 ‎Thank you, Max. 388 00:20:11,420 --> 00:20:13,980 ‎Children, please, all aboard! ‎Back to London! 389 00:20:21,260 --> 00:20:22,580 ‎[voice through watch‎] {\i1}‎You have one new email.{\i0} 390 00:20:22,660 --> 00:20:24,500 ‎-Huh? ‎-[Max‎] ‎Hey, Mom! 391 00:20:28,700 --> 00:20:29,900 ‎I passed! 392 00:20:29,980 --> 00:20:34,340 ‎I told you, Mom! You're the best! ‎That's 100% certain! 393 00:20:36,020 --> 00:20:37,900 ‎[phone rings] 394 00:20:39,940 --> 00:20:43,300 ‎I'm getting the feeling ‎that was your first and last field trip. 395 00:20:43,380 --> 00:20:45,580 ‎That's OK. At least I got to see Big Ben. 396 00:20:45,660 --> 00:20:48,180 ‎Sure did! ‎No one's seen it as close up as we did! 397 00:20:48,260 --> 00:20:49,900 ‎Too bad we got separated at the end! 398 00:20:49,980 --> 00:20:52,060 ‎We'll go together some day! See ya. 399 00:20:53,980 --> 00:20:57,460 ‎Oh, no! Poor Adrien! ‎This trip was a total disaster! 400 00:20:57,540 --> 00:20:59,900 ‎A total disaster, really? 401 00:21:00,980 --> 00:21:02,020 ‎[Marinette gasps] 402 00:21:02,940 --> 00:21:05,260 ‎[Marinette gasps and laughs] 403 00:21:07,420 --> 00:21:08,820 ‎[Miraculous theme song plays] 32858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.