All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug & Cat Noir S03E12 The Puppeteer 2_English_SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:04,700 {\i1}‎In the daytime, I'm Marinette.{\i0} 2 00:00:04,780 --> 00:00:07,820 {\i1}‎Just a normal girl with a normal life.{\i0} 3 00:00:07,900 --> 00:00:10,660 {\i1}‎But there's something about me{\i0} {\i1}‎that no one knows yet.{\i0} 4 00:00:10,740 --> 00:00:12,140 {\i1}‎Because I have a secret.{\i0} 5 00:00:13,060 --> 00:00:15,540 {\i1}‎♪ Miraculous! Simply the best! ♪{\i0} 6 00:00:15,620 --> 00:00:18,620 {\i1}‎♪ Up to the test when things go wrong! ♪{\i0} 7 00:00:18,700 --> 00:00:21,340 {\i1}‎♪ Miraculous! The luckiest! ♪{\i0} 8 00:00:21,420 --> 00:00:24,260 {\i1}‎♪ The power of love, always so strong! ♪{\i0} 9 00:00:24,340 --> 00:00:27,660 {\i1}‎♪ Miraculous! ♪{\i0} 10 00:00:28,980 --> 00:00:31,620 ‎[piano playing] 11 00:00:35,580 --> 00:00:36,780 ‎[knock on door] 12 00:00:38,460 --> 00:00:41,620 ‎-Ready to go, Adrien? ‎-Since this is going to take a while, 13 00:00:41,700 --> 00:00:43,460 ‎can I bring a friend? 14 00:00:50,500 --> 00:00:52,820 ‎[phone rings] 15 00:00:52,900 --> 00:00:55,660 ‎-Wassup, bro? {\i1}‎-I must go back to the Grévin wax museum.{\i0} 16 00:00:55,740 --> 00:00:59,020 {\i1}‎-Do you want to come with me?{\i0} ‎-Sure thing, dude! I'll be right-- 17 00:00:59,100 --> 00:01:03,580 ‎Uh... Actually, ‎Alya and I are hangin' together today. 18 00:01:03,660 --> 00:01:06,780 ‎-Wait. Could Alya come too? ‎-Can I bring two friends? 19 00:01:08,500 --> 00:01:09,620 ‎Hey, wait! 20 00:01:12,260 --> 00:01:14,740 ‎-Hey, girl! {\i1}‎-You are coming with me and Nino{\i0} 21 00:01:14,820 --> 00:01:16,940 {\i1}‎to the wax museum! Adrien invited us!{\i0} 22 00:01:17,020 --> 00:01:18,740 {\i1}‎Uh? What? But...{\i0} 23 00:01:18,820 --> 00:01:22,700 ‎There's no saying "No". We're coming ‎to get you now. You don't have a choice! 24 00:01:22,780 --> 00:01:25,220 ‎Could Marinette come? ‎That way, you guys could-- 25 00:01:25,300 --> 00:01:29,540 ‎-Shh! ‎-You could stare at the statues together! 26 00:01:29,620 --> 00:01:32,140 ‎Marinette loves, uh... she loves statues! 27 00:01:32,220 --> 00:01:36,100 ‎Which is perfect since the wax museum ‎is, er, full of 'em! Ha, ha, ha! 28 00:01:36,700 --> 00:01:39,820 ‎-Can we make that three? ‎-Mmm-hmm. 29 00:01:39,900 --> 00:01:43,300 ‎But, Marinette, ‎what about my superhero costume? 30 00:01:43,380 --> 00:01:46,540 ‎Humph! Everyone always forgets about me! 31 00:01:46,620 --> 00:01:50,980 ‎Sorry, guys! I'm looking after Manon ‎this afternoon. Go ahead without me. 32 00:01:52,940 --> 00:01:56,460 ‎Would four work? ‎Actually, more like three and a half? 33 00:01:57,100 --> 00:01:58,780 ‎I'll see what I can do. 34 00:01:58,860 --> 00:02:01,700 ‎[whispering] ‎Then I'll leave Marinette alone-- 35 00:02:01,780 --> 00:02:05,420 ‎Hey, why are you leaving Marinette ‎all alone? Don't you like her? 36 00:02:05,500 --> 00:02:08,540 ‎-What are you talking about? ‎-Nothing! It's got nothing to do 37 00:02:08,620 --> 00:02:11,500 ‎with us leaving you and Adrien alone ‎to look at the statues 38 00:02:11,580 --> 00:02:14,060 ‎as, er, just friends, of course! ‎[nervous laugh] 39 00:02:14,140 --> 00:02:16,220 ‎-Ah! ‎-Don't worry, Manon! 40 00:02:16,300 --> 00:02:18,100 ‎Alya and Nino are going out 41 00:02:18,180 --> 00:02:20,980 ‎and they want to spend ‎time together without us! 42 00:02:21,060 --> 00:02:22,900 ‎-Phew! ‎-Really? 43 00:02:22,980 --> 00:02:26,540 ‎But I thought you and Marinette ‎were boyfriend and girlfriend. 44 00:02:26,620 --> 00:02:29,900 ‎She has lots of photos of you ‎all over her bedroom! 45 00:02:29,980 --> 00:02:32,100 ‎She loves fashion and I'm a model. 46 00:02:32,180 --> 00:02:34,980 ‎But then why are there so many hearts ‎drawn on them? 47 00:02:35,060 --> 00:02:39,380 ‎Ha, ha, ha! Those aren't hearts! ‎Those are... upside-down spades! 48 00:02:39,460 --> 00:02:43,140 ‎I was just coming up with some new, ‎uh, patterns for my fabric designs! 49 00:02:43,220 --> 00:02:45,740 ‎-You told me you wouldn't tell Nino! ‎-I haven't! 50 00:02:45,820 --> 00:02:49,980 ‎-Right, Nino, I didn't tell you anything? ‎-She didn't tell me, and besides, 51 00:02:50,060 --> 00:02:52,580 ‎-I told her I won't tell! ‎-So you didn't tell anyone 52 00:02:52,660 --> 00:02:56,100 ‎-what Alya didn't tell you? Or did you? ‎-What are you talking about? 53 00:02:56,180 --> 00:02:57,660 ‎Nothing! 54 00:03:01,940 --> 00:03:05,060 ‎-Hi, Véronique! ‎-Thanks for coming on such short notice. 55 00:03:05,140 --> 00:03:07,820 ‎I'm sorry. A piece of your statue ‎went missing again! 56 00:03:07,900 --> 00:03:09,860 ‎Just goes to show‎how popular you are! 57 00:03:09,940 --> 00:03:12,340 ‎Look! ‎We get to go in even though it's closed! 58 00:03:12,420 --> 00:03:16,420 ‎It's like we're princesses! ‎Hey! Did you hear me? 59 00:03:16,500 --> 00:03:20,740 ‎Be careful this time. Marinette should ‎spill the beans to Adrien, not us! 60 00:03:20,820 --> 00:03:24,780 ‎So, no matter what Adrien asks you, ‎just deny, OK? 61 00:03:25,940 --> 00:03:28,740 ‎Whee! Ha, ha, ha! 62 00:03:31,060 --> 00:03:34,020 ‎Mr Jagged! Can you give me ‎a oddy-graph, please? 63 00:03:35,580 --> 00:03:38,980 ‎Why isn't anyone ‎paying attention to me today? 64 00:03:39,060 --> 00:03:43,540 ‎Ha, ha! That's because this isn't the real ‎Jagged Stone. It's a wax statue of him. 65 00:03:43,620 --> 00:03:46,260 ‎The Grévin wax museum ‎is the kingdom of illusions! 66 00:03:46,340 --> 00:03:49,340 ‎Wow! But he looks for reals! 67 00:03:52,220 --> 00:03:53,220 ‎[laughs] 68 00:03:53,300 --> 00:03:58,860 ‎The museum opened in 1882. We have about ‎200 wax statues on exhibition at any time. 69 00:03:58,940 --> 00:04:01,340 ‎We bring new celebrities in ‎on a regular basis, 70 00:04:01,420 --> 00:04:06,500 ‎-the most recent one being Adrien! ‎-So, you and Alya want some alone time? 71 00:04:07,340 --> 00:04:09,860 ‎So, no matter what Adrien asks you, ‎just deny! 72 00:04:09,940 --> 00:04:12,900 ‎Not at all! ‎That's not why we came here at all! 73 00:04:12,980 --> 00:04:15,700 ‎Then it's nice of you to come here ‎to keep me company! 74 00:04:15,780 --> 00:04:17,860 ‎That's not why we came here at all, ‎either! 75 00:04:17,940 --> 00:04:20,420 ‎Really? So why did you want to come? 76 00:04:20,500 --> 00:04:22,580 ‎Did it have to do with Marinette? 77 00:04:22,660 --> 00:04:25,340 ‎No, you've got it all wrong, dude! 78 00:04:26,220 --> 00:04:27,860 ‎Not with Marinette or with you, 79 00:04:27,940 --> 00:04:30,740 ‎and even less with you and Marinette ‎alone by yourselves! 80 00:04:32,620 --> 00:04:35,060 ‎I'm confused. ‎She wants to be alone with me? 81 00:04:37,260 --> 00:04:40,220 ‎Marinette, alone with you? No way, dude! 82 00:04:40,300 --> 00:04:44,460 ‎You couldn't be further from the truth! ‎It's the exact opposite, actually! 83 00:04:44,540 --> 00:04:46,780 ‎Marinette doesn't want to be with me? 84 00:04:50,620 --> 00:04:53,900 ‎Aaah! Manon! Come here! 85 00:04:54,500 --> 00:04:55,820 ‎Does she hate me? 86 00:04:55,900 --> 00:05:00,820 ‎No, no, dude! She likes you a lot! ‎I mean, no! I mean, yes! I mean... barely! 87 00:05:00,900 --> 00:05:03,020 ‎She barely likes you a lot! There! 88 00:05:03,100 --> 00:05:07,620 ‎You sure? I'd be really bummed ‎if I knew Marinette didn't like me. 89 00:05:13,940 --> 00:05:17,060 ‎The museum opened in 1882. ‎We have about 200 wax statues... 90 00:05:17,140 --> 00:05:19,620 ‎Why did you tell Nino everything? 91 00:05:19,700 --> 00:05:23,180 ‎I didn't, I swear! Besides, ‎even if I had told him everything, 92 00:05:23,260 --> 00:05:25,620 ‎he'd still be clueless! ‎Ugh! Who cares anyway? 93 00:05:25,700 --> 00:05:30,220 ‎I've set everything up with Nino, so you ‎can finally poor your heart out to Adrien. 94 00:05:30,300 --> 00:05:33,420 ‎-Wait. What? ‎-We'll take off, leaving you two solo, 95 00:05:33,500 --> 00:05:35,820 ‎-then you can spill your beans! ‎-Aaah! Aaah! 96 00:05:37,620 --> 00:05:39,100 ‎Not with Marinette or with you 97 00:05:39,180 --> 00:05:42,300 ‎and even less with you and Marinette alone ‎by yourselves! 98 00:05:45,340 --> 00:05:47,660 ‎No! Not like that! I'm so not ready! 99 00:05:47,740 --> 00:05:49,940 ‎I'd have to practise first, ‎and wash my hair, 100 00:05:50,020 --> 00:05:52,580 ‎-and I'm not wearing my lucky socks! ‎-It's up to you, 101 00:05:52,660 --> 00:05:55,020 ‎but I'm just telling you, today's the day! 102 00:05:56,380 --> 00:05:59,780 ‎Aaah! Manon! Come here! 103 00:05:59,860 --> 00:06:02,500 ‎Look, Marinette! ‎My mommy's a famous person too! 104 00:06:02,580 --> 00:06:04,620 ‎Yeah! Yeah, right! OK! 105 00:06:15,940 --> 00:06:17,540 ‎Welcome to the workshop! 106 00:06:17,620 --> 00:06:21,700 ‎This is where our sculptors create ‎and repair all of our statues. 107 00:06:21,780 --> 00:06:23,780 ‎And this is where we store our wax! 108 00:06:23,860 --> 00:06:27,340 ‎It comes straight from ‎our very own beehives, up on the roof. 109 00:06:27,420 --> 00:06:30,820 ‎I heard we have to do your hand again, ‎right, Véronique? 110 00:06:30,900 --> 00:06:33,780 ‎-The beard's really well done. ‎-It's genuine yak hair. 111 00:06:37,180 --> 00:06:38,660 ‎[phone rings] 112 00:06:38,740 --> 00:06:41,780 ‎OK! We have to leave you for a while, ‎if you don't mind. 113 00:06:41,860 --> 00:06:44,220 ‎It'll ding when it's over. ‎We'll be back later. 114 00:06:44,300 --> 00:06:47,100 ‎-Take your time! ‎-Ah! Ah! 115 00:06:49,380 --> 00:06:52,420 ‎[gasps] I didn't know Nino ‎was a famous person too! 116 00:06:53,020 --> 00:06:55,540 ‎-Boo! ‎-Ha, ha, ha, ha! 117 00:06:55,620 --> 00:06:58,060 ‎My turn! My turn! ‎I wanna play statues, too! 118 00:06:58,140 --> 00:07:01,980 ‎Marinette! Let's go and play ‎hide-and-seek and statues in the museum! 119 00:07:02,060 --> 00:07:05,340 ‎We can't, Manon. ‎We came here to keep Adrien company! 120 00:07:07,300 --> 00:07:10,020 ‎We'll play with you! ‎Marinette, take care of Adrien! 121 00:07:10,100 --> 00:07:13,580 ‎-He must not get bored a single second! ‎-Uh? What? But I... 122 00:07:13,660 --> 00:07:15,700 ‎No, don't leave me alone with him! 123 00:07:17,940 --> 00:07:21,580 ‎I mean, that's not what I meant to say. ‎I... I... 124 00:07:21,660 --> 00:07:25,540 ‎-Are you mad at me, Marinette? ‎-Huh? No, of course not! 125 00:07:25,620 --> 00:07:28,140 ‎-Why would you say that? ‎-Because Nino told me-- 126 00:07:28,220 --> 00:07:31,340 ‎I've no idea what Nino told you, ‎but it's totally not true! 127 00:07:31,420 --> 00:07:34,940 ‎Oh, so that means you like me, right? ‎I was afraid you didn't like me! 128 00:07:35,020 --> 00:07:40,740 ‎Of course I like you! Well, like "like" ‎but not like that! What I mean is... 129 00:07:40,820 --> 00:07:43,260 ‎You're not exactly a "good friend", ‎you know. 130 00:07:43,340 --> 00:07:49,500 ‎Uh... OK. But then... If I'm not ‎a good friend, what am I to you? 131 00:07:50,460 --> 00:07:55,140 ‎You're... Toilets! ‎I really gotta go to the toilet now. 132 00:07:56,540 --> 00:08:00,740 ‎-See you later. ‎-Oh, Adrien! What is it with the girls? 133 00:08:00,820 --> 00:08:04,460 ‎At least you don't have these kinds ‎of troubles with cheese! 134 00:08:04,540 --> 00:08:09,020 ‎Stop pranking, Plagg! Put that head ‎back down before you cataclysm it! 135 00:08:09,700 --> 00:08:11,700 ‎[laughs] 136 00:08:11,780 --> 00:08:14,900 ‎I'm sure I did something to mess up ‎our friendship by accident. 137 00:08:14,980 --> 00:08:17,820 ‎-I'm so clueless about these things! ‎-[machine dings] 138 00:08:19,700 --> 00:08:21,340 ‎I got to make it up to her. 139 00:08:27,380 --> 00:08:29,820 ‎Manon? Where are you hiding? 140 00:08:33,620 --> 00:08:34,740 ‎Oh, wow! 141 00:08:43,180 --> 00:08:48,780 ‎Excuse me, lady, what exactly is your ‎superpower? Making me fall super-in-love? 142 00:08:48,860 --> 00:08:51,500 ‎I don't need a superpower for that! 143 00:08:51,580 --> 00:08:54,100 ‎I know we're not ourselves ‎when we're akumati‎s‎ed, 144 00:08:54,180 --> 00:08:57,300 ‎but it's weird to see ourselves ‎like that, as supervillains! 145 00:08:57,380 --> 00:09:00,380 ‎You're not looking properly. ‎These aren't supervillains. 146 00:09:00,460 --> 00:09:03,220 ‎These are all the people ‎Ladybug and Cat Noir have saved! 147 00:09:03,300 --> 00:09:04,940 ‎You're right. 148 00:09:06,180 --> 00:09:09,140 ‎-Hey! What are you doing? ‎-Ooh! I've been akumati‎s‎ed! 149 00:09:09,220 --> 00:09:12,260 ‎-Now I'm Tickle Man! ‎-Ha, ha! No! Not the tickles! 150 00:09:12,340 --> 00:09:15,380 ‎Help! Ladybug! Cat Noir! 151 00:09:15,460 --> 00:09:16,900 ‎Oh! 152 00:09:17,780 --> 00:09:21,180 ‎Come on! What about me? 153 00:09:21,260 --> 00:09:24,300 ‎Why doesn't anyone want to play with me? 154 00:09:34,180 --> 00:09:39,100 ‎A little girl who feels all alone. ‎Children cannot be disregarded! 155 00:09:39,180 --> 00:09:42,660 ‎Well, she can count on me ‎to give her my full attention! 156 00:09:46,660 --> 00:09:51,220 ‎Fly away, my little akuma, ‎and prey on her despair! 157 00:10:02,020 --> 00:10:07,620 ‎Puppeteer, Glad to see you again! ‎So, no one wants to play with you, huh? 158 00:10:07,700 --> 00:10:10,340 ‎I'm giving you the power ‎to play with them! 159 00:10:10,740 --> 00:10:12,820 ‎We'll have lots of fun! 160 00:10:15,300 --> 00:10:19,260 ‎Aaah! I'm so tired of not being able ‎to just tell him how I feel! 161 00:10:19,340 --> 00:10:22,780 ‎But I'm so scared, Tikki! ‎Always so scared he'll reject me. 162 00:10:22,860 --> 00:10:26,900 ‎You're overthinking it. You should try ‎playing a different character. 163 00:10:26,980 --> 00:10:31,020 ‎-Like... like role-playing? ‎-Yes! A super-cool character 164 00:10:31,100 --> 00:10:35,060 ‎-who's not afraid of anything! ‎-Yeah! Role-playing. I can do that! 165 00:10:35,140 --> 00:10:39,980 ‎-Seriously, who cares about friendship? ‎-Marinette's important to me. 166 00:10:40,060 --> 00:10:43,220 ‎So I'll do everything ‎to make her feel good when she's around! 167 00:10:43,300 --> 00:10:46,980 ‎-Like giving her cheese? ‎-Like cheering her up, making her laugh, 168 00:10:47,060 --> 00:10:49,100 ‎doing pranks, like you always do for me. 169 00:10:49,180 --> 00:10:52,060 ‎-Hmm? ‎-I'm super cool! I'm super cool! 170 00:10:52,140 --> 00:10:53,860 ‎Watch this, Plagg! 171 00:10:53,940 --> 00:10:55,620 ‎What exactly are you doing? 172 00:10:55,700 --> 00:10:58,220 ‎Shh! ‎I can't let her think it's the real me! 173 00:10:58,300 --> 00:11:03,060 ‎I'm super cool. I'm super cool. I'm super ‎cool. I'm super cool. I'm super cool. 174 00:11:03,140 --> 00:11:04,340 ‎Aaah! 175 00:11:05,420 --> 00:11:09,380 ‎Oh! It's only his statue. ‎How come I didn't see it earlier? 176 00:11:11,300 --> 00:11:17,500 ‎Wow! It looks... so real! ‎The wax is nearly as hot as skin. 177 00:11:19,380 --> 00:11:21,700 ‎It even smells exactly like him! 178 00:11:25,900 --> 00:11:31,660 ‎Oh, beautiful statue of Adrien! Your wax ‎is so soft! Your yak hair is silky! 179 00:11:31,740 --> 00:11:36,020 ‎Your eyes are so green! ‎Oh, shall I be a statue too? 180 00:11:36,100 --> 00:11:38,420 ‎Everything would be so much easier! 181 00:11:38,500 --> 00:11:42,180 ‎Why haven't we been moulded together ‎in the plaster of destiny, 182 00:11:42,260 --> 00:11:47,900 ‎marble to marble, wax lips ‎against wax lips, entwined for eternity? 183 00:11:52,540 --> 00:11:55,300 ‎-Eternity sounds like a long time! ‎-Aaah! 184 00:11:55,380 --> 00:11:58,300 ‎I'm sorry! I didn't mean to scare you. ‎It was just a prank. 185 00:11:58,380 --> 00:12:00,780 ‎Not funny! Not funny at all! 186 00:12:01,580 --> 00:12:07,580 ‎Forgive me. Even after all these months, ‎I'm still not used to being a good friend. 187 00:12:09,580 --> 00:12:12,820 ‎Nino! Come on, I'm tired of hiding! ‎Where are you? 188 00:12:20,540 --> 00:12:21,820 ‎Ha! 189 00:12:23,020 --> 00:12:24,380 ‎[gasps] 190 00:12:35,460 --> 00:12:38,380 ‎[evil laugh] This is so much fun! 191 00:12:38,460 --> 00:12:41,580 ‎Puppeteer, don't forget ‎to bring me back my little toys, 192 00:12:41,660 --> 00:12:43,980 ‎Ladybug and Cat Noir's Miraculous! 193 00:12:44,060 --> 00:12:49,380 ‎I'm gonna play with you, you, ‎and you, and you. 194 00:12:54,580 --> 00:12:59,100 ‎Were you serious when you were talking ‎to the statue? I mean, me as a statue? 195 00:12:59,180 --> 00:13:03,460 ‎Serious? Me? Ha, ha! You gotta be kidding! ‎I'm the queen of pranks! Ha, ha! 196 00:13:03,540 --> 00:13:07,700 ‎I knew you were playing a prank on me, ‎so I just wanted to get you back! Gotcha! 197 00:13:07,780 --> 00:13:10,220 ‎So you didn't mean ‎all those things you just said? 198 00:13:10,300 --> 00:13:14,620 ‎Of course not! It was role playing! I was ‎in love with the statue! Not with you! 199 00:13:14,700 --> 00:13:16,980 ‎If I had feelings, ‎it wouldn't be for a statue! 200 00:13:17,060 --> 00:13:20,460 ‎Rather like for a regular human being! ‎Ha, ha, ha! 201 00:13:20,540 --> 00:13:26,180 ‎OK, so, as I am a human being, you must ‎still like me a bit, then, right? 202 00:13:26,260 --> 00:13:31,420 ‎That's right. I like you a little bit, ‎just like a regular human being! Ha, ha! 203 00:13:31,500 --> 00:13:34,460 ‎Can somebody throw me ‎into a vat of wax right now, please? 204 00:13:36,740 --> 00:13:37,860 ‎Hawk Moth? 205 00:13:41,980 --> 00:13:44,140 ‎-Marinette! Go get some help! {\i1}‎-Oh, no!{\i0} 206 00:13:44,220 --> 00:13:46,340 {\i1}‎You're going to play with me, this time!{\i0} 207 00:13:46,420 --> 00:13:48,980 ‎-Manon? {\i1}‎-Nope! I am The Puppeteer!{\i0} 208 00:13:49,060 --> 00:13:52,220 {\i1}‎And I want to play{\i0} {\i1}‎with you and my statues!{\i0} 209 00:13:55,060 --> 00:13:57,380 ‎-Be careful! ‎-Don't worry about me! 210 00:13:59,300 --> 00:14:00,940 ‎Tikki, spots on! 211 00:14:08,260 --> 00:14:10,820 ‎Go and find a safe place to hide! ‎I'll handle this! 212 00:14:14,180 --> 00:14:15,820 ‎Plagg, claws out! 213 00:14:19,060 --> 00:14:22,220 ‎-Whoa! You've captured Hawk Moth! ‎-I wish! 214 00:14:23,420 --> 00:14:26,100 ‎-Oh! A wax statue! ‎-The Puppeteer's back. 215 00:14:26,180 --> 00:14:28,540 ‎-She must be here somewhere. ‎-We gotta save her. 216 00:14:28,620 --> 00:14:31,500 ‎The heroes' room! ‎That's where she found his statue! 217 00:14:31,580 --> 00:14:33,700 ‎After you, milady! 218 00:14:38,820 --> 00:14:40,100 ‎Look out! 219 00:14:47,380 --> 00:14:49,220 ‎It's not her! It's a statue! 220 00:14:50,460 --> 00:14:53,180 ‎Look! The real Puppeteer had a wand, ‎remember? 221 00:14:53,260 --> 00:14:56,900 ‎Then this Puppeteer must have taken it! ‎That's where the akuma must be! 222 00:15:04,140 --> 00:15:07,300 ‎OK! Who wants to play ‎"Red Light, Green Light"? 223 00:15:12,780 --> 00:15:15,220 ‎-How about hopscotch? ‎-Enough jokes, kitty! 224 00:15:15,300 --> 00:15:16,980 ‎There's a little girl at stake! 225 00:15:21,340 --> 00:15:24,860 ‎The worse the situation, ‎the more I realise how amazing you are! 226 00:15:24,940 --> 00:15:26,580 ‎How do you do that? 227 00:15:27,140 --> 00:15:29,380 ‎-Do what? ‎-If I mean so much to you, 228 00:15:29,460 --> 00:15:33,740 ‎how is it so easy for you to say these ‎nice things to me, even in bad situations? 229 00:15:33,820 --> 00:15:37,100 ‎The really important things ‎are the hardest to say, aren't they? 230 00:15:37,180 --> 00:15:40,340 ‎It's precisely when it's important ‎that it's important to say it! 231 00:15:44,060 --> 00:15:46,540 ‎Ah! The workshop! She's gotta be there! 232 00:15:47,300 --> 00:15:48,460 ‎Got it! 233 00:15:54,820 --> 00:15:55,820 ‎Aaah! 234 00:15:59,500 --> 00:16:01,740 ‎Aaah! That's so gross! 235 00:16:06,980 --> 00:16:08,820 ‎That should hold them for a bit. 236 00:16:10,700 --> 00:16:13,060 ‎Wait! ‎We don't know what's behind this door! 237 00:16:13,140 --> 00:16:16,740 ‎Let's stack the odds in our favour! ‎Lucky charm! 238 00:16:21,620 --> 00:16:24,260 ‎A cardboard tube? ‎What am I gonna do with this? 239 00:16:26,300 --> 00:16:28,020 ‎I'll figure it out. Let's go! 240 00:16:30,220 --> 00:16:33,500 ‎[taunting sounds] ‎I've got tons of friends! 241 00:16:33,580 --> 00:16:36,580 ‎But you, ‎no one wants to play with you, Ladybug! 242 00:16:36,660 --> 00:16:38,980 ‎You forget I always have Cat Noir with me! 243 00:16:39,060 --> 00:16:43,100 ‎-Really? Cat Noir, capture Ladybug! ‎-Aaah! 244 00:16:43,700 --> 00:16:47,340 ‎What's wrong with you? Oh, it's a statue! 245 00:16:50,540 --> 00:16:53,940 ‎Cleaning done! It deserves a scratch ‎under the chin before going up. 246 00:16:59,820 --> 00:17:03,820 ‎Is that a new perfume, milady? ‎This one smells like... wax! 247 00:17:03,900 --> 00:17:06,420 ‎Cataclysm! 248 00:17:16,260 --> 00:17:17,540 ‎We're done playing games! 249 00:17:20,180 --> 00:17:21,780 ‎-Give me that! ‎-No! 250 00:17:29,340 --> 00:17:31,340 ‎You lose, Ladybug! 251 00:17:34,420 --> 00:17:37,660 ‎Now you won't be able ‎to steal my wand again, meanie! 252 00:17:37,740 --> 00:17:39,420 ‎Take her Miraculous! 253 00:17:41,380 --> 00:17:43,020 ‎Hands off, you pale imitation! 254 00:17:44,300 --> 00:17:47,220 ‎-Only one cat is allowed to have her hand! ‎-Thanks, kitty! 255 00:17:47,300 --> 00:17:49,860 ‎Have you found out what to do ‎with your Lucky Charm? 256 00:17:57,100 --> 00:17:58,980 ‎I do now! 257 00:17:59,580 --> 00:18:01,860 ‎-Let go, you fake! ‎-Ha, ha, ha! 258 00:18:01,940 --> 00:18:06,340 ‎I've almost beat you, Ladybug. ‎Cat Noir, give me her earrings! 259 00:18:10,540 --> 00:18:12,420 ‎Cat Noir, give me her earrings! 260 00:18:13,660 --> 00:18:17,940 ‎-What's happening, Puppeteer? ‎-I don't know! My wand's stopped working! 261 00:18:18,020 --> 00:18:22,020 ‎Surprise! I swapped them earlier. ‎You lose, Puppeteer! 262 00:18:22,820 --> 00:18:27,740 ‎I don't care! If you break my wand, ‎I'll turn them into real wax statues! 263 00:18:27,820 --> 00:18:31,020 ‎No! Don't do that! ‎Fine. I'll give you your wand back. 264 00:18:31,100 --> 00:18:32,260 ‎[chuckles] 265 00:18:32,980 --> 00:18:34,660 ‎Huh? 266 00:18:35,900 --> 00:18:39,980 ‎What is that? Hey! If you're ‎the real one, then that means that... 267 00:18:43,580 --> 00:18:44,660 ‎-Too late! ‎-No! 268 00:18:46,740 --> 00:18:49,220 ‎No more evil-doing for you, little akuma. 269 00:18:52,940 --> 00:18:55,100 ‎Time to de-evilise! 270 00:18:58,500 --> 00:18:59,260 ‎Gotcha! 271 00:19:00,780 --> 00:19:02,500 ‎Bye-bye, little butterfly! 272 00:19:02,780 --> 00:19:04,980 ‎Miraculous Ladybug! 273 00:19:11,980 --> 00:19:13,780 ‎-[gasps] ‎-Pound it! 274 00:19:13,860 --> 00:19:16,660 ‎Soon, I'll be pulling the strings, ‎Ladybug, 275 00:19:16,740 --> 00:19:19,260 ‎and that day will come ‎sooner than you think! 276 00:19:21,540 --> 00:19:24,300 ‎There we are! All back together again! 277 00:19:24,380 --> 00:19:28,460 ‎Hey, wait! Manon has to see this! ‎Oh, but where is she? 278 00:19:28,540 --> 00:19:31,300 ‎Maybe she's behind ‎that weird statue over there! 279 00:19:31,380 --> 00:19:33,100 ‎Hmm? 280 00:19:34,900 --> 00:19:36,540 ‎-Boo! ‎-Aaah! 281 00:19:36,620 --> 00:19:38,700 ‎[laughs] Gotcha! 282 00:19:38,780 --> 00:19:41,820 ‎[laughter] 283 00:19:42,740 --> 00:19:45,060 ‎To Manon's place, please! 284 00:19:53,220 --> 00:19:54,500 ‎To Marinette's. 285 00:19:59,260 --> 00:20:00,220 ‎I'm sor-- ! 286 00:20:00,820 --> 00:20:02,900 ‎-You go first. ‎-No, please, you. 287 00:20:02,980 --> 00:20:06,420 ‎I shouldn't have kissed the statue. ‎I didn't know it was you, if I had, 288 00:20:06,500 --> 00:20:09,900 ‎-it wouldn't have been a prank, because-- ‎-No, no! It's my fault. 289 00:20:09,980 --> 00:20:13,020 ‎When you left the workshop, I was ‎so worried you were mad at me, 290 00:20:13,100 --> 00:20:15,860 ‎-it made me do this prank and... ‎-Of course I wasn't mad! 291 00:20:15,940 --> 00:20:20,060 ‎-I'm sorry that I made you believe that. ‎-Is that true? We're still friends? 292 00:20:20,140 --> 00:20:23,740 ‎Of course! But maybe we should stop ‎playing pranks on each other! 293 00:20:23,820 --> 00:20:26,180 ‎Ha, ha! I know. I'm not good with jokes. 294 00:20:26,260 --> 00:20:28,340 ‎The girl I'm in love with ‎doesn't like 'em! 295 00:20:28,420 --> 00:20:32,140 ‎The girl... you're... you're in love with? 296 00:20:34,380 --> 00:20:38,340 ‎-Are you OK, Marinette? ‎-Yeah, yeah. I'm glad we're friends! 297 00:20:42,500 --> 00:20:45,220 ‎-See you tomorrow at school? ‎-Yeah. 298 00:20:47,420 --> 00:20:52,340 ‎You heard him. Adrien is in love with ‎another girl. And me... I'm just a friend! 299 00:20:52,420 --> 00:20:56,860 ‎Oh, I'm sure life has many surprises ‎in store for you, Marinette! 300 00:20:59,180 --> 00:21:02,340 ‎Yeah. That one would have been ‎one very silly first kiss anyways. 301 00:21:07,260 --> 00:21:08,740 ‎[lively music] 27196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.