All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug & Cat Noir S03E03 Chameleon_English_SDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,860 --> 00:00:04,660 {\i1}‎In the daytime, I'm Marinette.{\i0} 2 00:00:04,740 --> 00:00:07,780 {\i1}‎Just a normal girl with a normal life.{\i0} 3 00:00:07,860 --> 00:00:10,660 {\i1}‎But there's something about me{\i0} {\i1}‎that no one knows yet.{\i0} 4 00:00:10,740 --> 00:00:12,100 {\i1}‎Because I have a secret.{\i0} 5 00:00:13,020 --> 00:00:15,540 {\i1}‎♪ Miraculous! Simply the best! ♪{\i0} 6 00:00:15,620 --> 00:00:18,580 {\i1}‎♪ Up to the test when things go wrong! ♪{\i0} 7 00:00:18,660 --> 00:00:21,300 {\i1}‎♪ Miraculous! The luckiest! ♪{\i0} 8 00:00:21,380 --> 00:00:24,220 {\i1}‎♪ The power of love, always so strong! ♪{\i0} 9 00:00:24,300 --> 00:00:27,420 {\i1}‎♪ Miraculous! ♪{\i0} 10 00:00:31,700 --> 00:00:33,260 ‎Wait, wait, wait, wait, wait! 11 00:00:34,820 --> 00:00:37,420 ‎[panting] 12 00:00:38,380 --> 00:00:40,180 ‎Oh! Huh? 13 00:00:48,620 --> 00:00:50,700 ‎How did you pull this off? ‎You're the best! 14 00:00:50,780 --> 00:00:53,900 ‎I can't believe you got everyone to swap ‎seats, so I could sit next to Adrien! 15 00:00:54,620 --> 00:00:57,980 ‎But it might not be the best idea. ‎I might not pay attention in class. 16 00:00:58,060 --> 00:01:02,620 ‎And if I fail, Adrien and I would ‎never have our own house, the three kids, 17 00:01:02,700 --> 00:01:06,100 ‎-the hamster named-- ‎-Whoa, girl! What are you talking about? 18 00:01:06,180 --> 00:01:08,820 ‎You're not next to Adrien. ‎Your seat's over there. 19 00:01:08,900 --> 00:01:13,020 ‎-At the back? Why? What's going on? ‎-Well, since she's got a hearing issue, 20 00:01:13,100 --> 00:01:15,260 ‎there's no way she could sit at the back. 21 00:01:15,340 --> 00:01:19,380 ‎-So she needed a place up in the front! ‎-To make it work, Ivan sat next to Mylène, 22 00:01:19,460 --> 00:01:22,940 ‎Nath sat next to Alix, and she came up ‎with the idea of moving Nino here. 23 00:01:23,020 --> 00:01:26,420 ‎-So we get to spend more time together! ‎-Who is this "she"? 24 00:01:26,500 --> 00:01:29,100 ‎Good morning! ‎I'm sure you've all heard by now, 25 00:01:29,180 --> 00:01:32,980 ‎but Lila's home from her trip ‎and she is back in school with us again! 26 00:01:33,060 --> 00:01:36,100 ‎-Hi, everyone! ‎-Hi, Lila! 27 00:01:36,180 --> 00:01:40,580 ‎Oh, a seat in the front row! ‎You all remembered my hearing issue! 28 00:01:40,660 --> 00:01:44,380 ‎You're such sweethearts, all of you! ‎Mwah, mwah! 29 00:01:44,460 --> 00:01:48,300 ‎-You have a hearing problem, Lila? ‎-Yes, I suffer from tinnitus, 30 00:01:48,380 --> 00:01:50,500 ‎a constant ringing in my left ear. 31 00:01:50,580 --> 00:01:53,940 ‎The sound of an aeroplane engine ‎burst my eardrum on the runway 32 00:01:54,020 --> 00:01:58,260 ‎-when I was saving Jagged's kitten. ‎-Isn't Jagged Stone's pet a crocodile? 33 00:01:58,340 --> 00:02:02,700 ‎Now it is, yes. But he had a kitten ‎until he found out he was allergic to it. 34 00:02:02,780 --> 00:02:06,060 ‎The best part is, since you're ‎such an excellent student, Adrien, 35 00:02:06,140 --> 00:02:09,780 ‎you'll be able to help me catch up ‎on all the schoolwork I missed. 36 00:02:09,860 --> 00:02:12,740 ‎-Would you do that for me? ‎-Sure, Lila. 37 00:02:13,660 --> 00:02:16,780 ‎Miss Bustier? ‎Why do I have to sit in the back now? 38 00:02:16,860 --> 00:02:19,540 ‎Do you have any trouble hearing or seeing, ‎Marinette? 39 00:02:19,620 --> 00:02:22,780 ‎-Uh... ‎-My eyesight and hearing are good. 40 00:02:22,860 --> 00:02:26,060 ‎I'll sit in the back and you two ‎can sit up front. I don't mind. 41 00:02:26,140 --> 00:02:27,660 ‎-No! ‎-No! 42 00:02:27,740 --> 00:02:30,300 ‎My return is causing so much trouble! 43 00:02:30,380 --> 00:02:32,980 ‎I should've stayed ‎on the other side of the world. 44 00:02:33,060 --> 00:02:34,740 ‎If Marinette has an issue too, 45 00:02:34,820 --> 00:02:38,060 ‎then I should be the one ‎to go and sit in the back. 46 00:02:38,140 --> 00:02:39,700 ‎It's OK! 47 00:02:39,780 --> 00:02:41,580 ‎[everyone gasps] 48 00:02:43,140 --> 00:02:47,060 ‎I don't actually have any trouble ‎seeing or hearing, I mean... 49 00:02:47,140 --> 00:02:48,860 ‎Good. So there's no problem, then! 50 00:02:48,940 --> 00:02:51,260 ‎You sit here, Lila. ‎Adrien, stay where you are 51 00:02:51,340 --> 00:02:53,700 ‎and, Marinette, you sit in the back row. 52 00:03:00,500 --> 00:03:01,660 ‎[giggles] 53 00:03:03,420 --> 00:03:10,420 ‎Ah, high school! The arena of teenage ‎angst, where emotions are so intense. 54 00:03:10,500 --> 00:03:13,300 ‎A perfect stadium for my dear akumas. 55 00:03:13,980 --> 00:03:17,620 ‎Being separated from your friends, ‎becoming isolated... 56 00:03:17,700 --> 00:03:20,980 ‎just what devastating anger is made of. 57 00:03:21,580 --> 00:03:26,020 ‎Fly away and evilise ‎this angry high-school girl! 58 00:03:41,820 --> 00:03:43,660 ‎Open your books to page 23. 59 00:03:53,100 --> 00:03:56,500 ‎Strange. I feel the fury dying down. 60 00:03:56,580 --> 00:04:00,300 ‎But the wheels are in motion. ‎It's only a matter of time. 61 00:04:00,380 --> 00:04:02,540 ‎Be patient now, my akuma. 62 00:04:04,380 --> 00:04:07,380 ‎-That's for you, Lila! ‎-Thank you. You're so sweet! 63 00:04:07,460 --> 00:04:09,820 ‎-Here's your appetiser! ‎-And main course! 64 00:04:09,900 --> 00:04:13,020 ‎-I'll fetch your dessert! ‎-I'm sorry I can't carry my own tray. 65 00:04:13,100 --> 00:04:16,380 ‎It's almost impossible ‎with this sprained wrist. 66 00:04:16,460 --> 00:04:18,780 ‎-Sorry! ‎-Lila's totally lying. 67 00:04:18,860 --> 00:04:21,700 ‎She made up her tinnitus ‎so she could sit next to Adrien. 68 00:04:21,780 --> 00:04:25,060 ‎-And her sprained wrist's bogus, too. ‎-I don't get it, Marinette. 69 00:04:25,140 --> 00:04:30,940 ‎-You barely know Lila. Why all the hate? ‎-Fine. I'll tell you everything. 70 00:04:34,060 --> 00:04:37,180 ‎Remember when she first came to school ‎right after the summer? 71 00:04:37,260 --> 00:04:40,460 ‎She was only here for one day, ‎then she left on that trip. 72 00:04:40,540 --> 00:04:42,340 ‎Everyone was captivated by her. 73 00:04:42,420 --> 00:04:45,060 ‎Something just felt off to me, ‎so I... followed her! 74 00:04:45,140 --> 00:04:48,220 ‎-What? ‎-Not only did Ladybug save my life, 75 00:04:48,300 --> 00:04:51,900 ‎-we've become very close friends! ‎-She lies with every breath. 76 00:04:51,980 --> 00:04:55,500 ‎Wait. You eavesdropped on Lila ‎and Adrien? That's not cool! 77 00:04:55,580 --> 00:04:57,700 ‎A good reporter verifies her sources. 78 00:04:57,780 --> 00:05:00,020 ‎Can you prove ‎she doesn't actually know Ladybug? 79 00:05:00,100 --> 00:05:05,260 ‎Well, I... um... I... ‎I... I... OK! You want proof she's lying? 80 00:05:05,900 --> 00:05:07,740 ‎Hey, Lila! You forgot your napkin! 81 00:05:10,020 --> 00:05:13,620 ‎Ha, ha! See that? It's obvious ‎she doesn't have a sprained wrist! 82 00:05:15,460 --> 00:05:17,220 ‎Uh... Ow! 83 00:05:17,300 --> 00:05:20,580 ‎Once, in India, I witnessed someone ‎getting their eye gouged out 84 00:05:20,660 --> 00:05:22,140 ‎by a corner of a napkin. 85 00:05:22,220 --> 00:05:25,580 ‎If I hadn't caught it, ‎this napkin could have injured Max. 86 00:05:25,660 --> 00:05:29,180 ‎-Oh! ‎-I didn't have a choice. Ow! 87 00:05:29,260 --> 00:05:32,820 ‎Lila, you saved my eye! ‎You sacrificed yourself for me! 88 00:05:32,900 --> 00:05:35,740 ‎Why wouldn't I, Max? ‎Ouch! You're my friend. 89 00:05:35,820 --> 00:05:38,740 ‎-We'll take you to the nurse's office. ‎-Proud of yourself? 90 00:05:38,820 --> 00:05:41,340 ‎Lila's in pain even more now, ‎all because of you! 91 00:05:41,420 --> 00:05:44,460 ‎No, don't blame Marinette. ‎She was trying to give me a napkin. 92 00:05:44,540 --> 00:05:45,780 ‎Right, Marinette? 93 00:05:47,220 --> 00:05:49,180 ‎Grr! 94 00:05:53,940 --> 00:05:58,860 ‎-Marinette! Oh! Are you crying? ‎-No, I'm not! 95 00:05:58,940 --> 00:06:02,140 ‎I can sense that you don't like me, ‎but I don't understand why. 96 00:06:02,220 --> 00:06:04,100 ‎We barely know each other. 97 00:06:04,180 --> 00:06:07,300 {\i1}‎Miss show-off here{\i0} {\i1}‎was trying to impress you.{\i0} 98 00:06:08,860 --> 00:06:12,260 ‎Don't tell me it's because of this ‎new seating arrangement in class? 99 00:06:12,700 --> 00:06:17,020 ‎It is! Of course! You're jealous ‎because I'm sitting next to Adrien. 100 00:06:17,100 --> 00:06:20,340 ‎Because you would have given anything ‎to sit there yourself! 101 00:06:20,420 --> 00:06:23,380 ‎You know what? ‎It's really not worth fighting over a boy! 102 00:06:23,460 --> 00:06:24,780 ‎You and I could be friends. 103 00:06:24,860 --> 00:06:28,780 ‎And, who knows, I might even be able ‎to help you with Adrien. 104 00:06:28,860 --> 00:06:32,260 ‎You and I will only be friends ‎the day you stop lying, Lila. 105 00:06:32,340 --> 00:06:35,380 ‎I can't prove it, but I know for a fact ‎you don't have tinnitus, 106 00:06:35,460 --> 00:06:36,900 ‎that your wrist is just fine, 107 00:06:36,980 --> 00:06:40,020 ‎that you don't know Prince Ali ‎and have never been to Atchoo, 108 00:06:40,100 --> 00:06:42,780 ‎and despite what you got Alya ‎to write on her Ladyblog, 109 00:06:42,860 --> 00:06:45,580 ‎Ladybug has never saved your life! 110 00:06:46,660 --> 00:06:49,140 ‎I only tell people what they want to hear. 111 00:06:49,700 --> 00:06:53,460 ‎-It's called lying! ‎-There's nothing you can do about it. 112 00:06:53,540 --> 00:06:56,420 ‎People can't resist ‎when they hear what they like to hear. 113 00:06:56,500 --> 00:06:58,420 ‎If you don't want to be my friend, fine! 114 00:06:58,500 --> 00:07:01,100 ‎But soon you won't have ‎any friends left at all. 115 00:07:01,180 --> 00:07:03,980 ‎And trust me, I'll make sure ‎you never get close to Adrien 116 00:07:04,060 --> 00:07:07,100 ‎in class or anywhere! ‎You seem less dumb than the others, 117 00:07:07,180 --> 00:07:09,060 ‎so I'll give you one last chance. 118 00:07:09,140 --> 00:07:11,820 ‎You are either with me or against me. 119 00:07:11,900 --> 00:07:15,820 ‎You don't have to answer right away. ‎I'll give you till the end of class today. 120 00:07:21,260 --> 00:07:24,820 ‎I thought Chloé was evil, ‎but Lila really takes the whole cake! 121 00:07:24,900 --> 00:07:27,260 ‎She's like a supervillain ‎without a costume! 122 00:07:27,340 --> 00:07:29,380 ‎You mustn't let her get to you. 123 00:07:29,460 --> 00:07:32,340 ‎If I don't manage to expose her lies, ‎she'll ruin my life! 124 00:07:32,420 --> 00:07:35,620 ‎She'll turn my friends against me, ‎including Adrien! 125 00:07:37,780 --> 00:07:43,340 ‎Yes! I can feel it. ‎The anger's about to emerge! 126 00:07:44,260 --> 00:07:45,700 ‎[sobs] 127 00:07:46,260 --> 00:07:48,540 ‎-Marinette, look out! ‎-Aaah! An akuma! 128 00:07:54,220 --> 00:07:55,540 ‎Hey, Lila. 129 00:07:56,300 --> 00:08:00,620 ‎Adrien! We must figure out when you'll ‎help me catch up on all the schoolwork. 130 00:08:00,700 --> 00:08:02,460 ‎I also heard you play piano! 131 00:08:02,540 --> 00:08:05,220 ‎My uncle's the great pianist ‎Petrochk Borrotchek. 132 00:08:05,300 --> 00:08:08,900 ‎He wanted to teach me, ‎but I had to stop because of arthritis. 133 00:08:09,460 --> 00:08:13,180 ‎But when my wrist gets better, ‎I'd love for you to give me some lessons. 134 00:08:13,740 --> 00:08:16,580 ‎Lila, I'm perfectly happy ‎being friends with you. 135 00:08:16,660 --> 00:08:18,940 ‎And I'll gladly help you with schoolwork. 136 00:08:19,020 --> 00:08:21,900 ‎But please don't lie to me ‎like you did last time. 137 00:08:21,980 --> 00:08:22,980 ‎Oh! 138 00:08:23,060 --> 00:08:26,220 {\i1}‎So, I'm guessing you're not{\i0} {\i1}‎a descendant of a superhero either?{\i0} 139 00:08:26,300 --> 00:08:30,340 {\i1}‎-She's more like a superliar!{\i0} ‎-Ladybug's the liar! 140 00:08:30,420 --> 00:08:34,820 ‎I'm not judging you, Lila, ‎but you'll turn everyone against you. 141 00:08:34,900 --> 00:08:39,140 ‎If something's bothering you, I can help. ‎But you need to be honest with me. 142 00:08:39,220 --> 00:08:42,740 ‎Are you trying to be a superhero, ‎lecturing me just like Ladybug did? 143 00:08:42,820 --> 00:08:46,540 ‎Well, thanks, but no thanks! Ugh! 144 00:08:46,620 --> 00:08:49,620 ‎I'm still here ‎if you need help with your schoolwork. 145 00:08:53,020 --> 00:08:55,820 ‎You can resist it! ‎Hawk Moth's power only affects people 146 00:08:55,900 --> 00:08:59,780 ‎who think there's no solution to their ‎problems! You{\i1}‎ always{\i0}‎ find a solution! 147 00:08:59,860 --> 00:09:01,820 ‎You're right! 148 00:09:03,060 --> 00:09:07,220 ‎You won't get me! I'm proud! ‎I'm confident! I'm Marinette! 149 00:09:07,300 --> 00:09:10,900 ‎What's happened? ‎The anger has disappeared! 150 00:09:10,980 --> 00:09:14,380 ‎But I can feel something new arising. 151 00:09:18,420 --> 00:09:21,140 ‎I can't stand those super-goody-two-shoes. 152 00:09:21,220 --> 00:09:22,700 ‎[gasps] 153 00:09:25,300 --> 00:09:26,900 ‎Yes! Here's my chance! 154 00:09:26,980 --> 00:09:28,820 ‎We can't let this akuma run loose. 155 00:09:30,020 --> 00:09:32,260 ‎Tikki, spots on! 156 00:09:32,340 --> 00:09:34,180 ‎Ha! 157 00:09:47,860 --> 00:09:50,580 ‎Come here, akuma! 158 00:09:53,340 --> 00:09:58,460 ‎Hawk Moth, I am Lila. I know you want ‎to destroy Ladybug. And so do I. 159 00:09:58,540 --> 00:10:00,900 ‎Yes, I remember you. 160 00:10:00,980 --> 00:10:04,860 ‎Give me supervillain powers and I'll ‎get you her and Cat Noir's Miraculous. 161 00:10:04,940 --> 00:10:09,940 ‎With pleasure. I have some new powers ‎for you, Chameleon! 162 00:10:10,020 --> 00:10:12,460 ‎[evil laugh] 163 00:10:13,980 --> 00:10:16,180 ‎[worried squeal] 164 00:10:16,260 --> 00:10:18,140 ‎Gotta find another way! 165 00:10:20,940 --> 00:10:22,740 ‎-Hey! ‎-Adrien! 166 00:10:22,820 --> 00:10:26,500 ‎I wanted to apologise. ‎I've thought about it and you're right. 167 00:10:26,580 --> 00:10:29,260 ‎I want us to be friends, ‎so I'll never tell another lie. 168 00:10:29,340 --> 00:10:32,420 ‎Will you make peace with me? Mwah! 169 00:10:34,820 --> 00:10:36,620 ‎Oops! I lied. 170 00:10:36,700 --> 00:10:38,420 ‎[snores] 171 00:10:44,540 --> 00:10:46,540 ‎Adrien? Adrien! 172 00:10:52,500 --> 00:10:54,700 ‎Nino! I have something to tell you. 173 00:10:54,780 --> 00:10:59,100 ‎You don't deserve my friendship ‎or your girlfriend... or your cap! 174 00:10:59,180 --> 00:11:01,780 ‎-Hey! ‎-Ha, ha! You should see your faces! 175 00:11:01,860 --> 00:11:04,140 ‎Don't miss my performance ‎at the Eiffel Tower. 176 00:11:05,460 --> 00:11:06,660 ‎You're gonna love it. 177 00:11:06,740 --> 00:11:08,660 ‎What? Not Adrien! 178 00:11:21,220 --> 00:11:22,820 ‎Hey! No, no! 179 00:11:25,540 --> 00:11:27,420 ‎Hey! 180 00:11:27,500 --> 00:11:29,500 ‎Thank you, Ladybug! 181 00:11:36,340 --> 00:11:39,900 ‎My balloon! Mommy! 182 00:11:42,820 --> 00:11:44,900 ‎Thank you. Ha, ha! 183 00:11:48,540 --> 00:11:50,300 ‎Oh, no! He's gonna fall! 184 00:11:52,340 --> 00:11:56,580 ‎♪ La, la, la, la, la, la ♪ 185 00:11:56,660 --> 00:11:58,780 ‎-Whoa! ‎-Argh! 186 00:11:58,860 --> 00:12:00,620 ‎This is so easy. 187 00:12:00,700 --> 00:12:04,380 ‎As soon as someone needs saving, ‎that stupid Ladybug shows up! 188 00:12:04,460 --> 00:12:06,580 ‎-♪ La, la, la, la, la, la ♪ ‎-Adrien! 189 00:12:06,660 --> 00:12:11,220 ‎Aaah! Help me! I'm losing my balance! ‎I'm going to fall! 190 00:12:11,300 --> 00:12:12,620 ‎Aaah! 191 00:12:16,020 --> 00:12:17,220 ‎Yeah! Woohoo! 192 00:12:17,300 --> 00:12:21,380 ‎My Princess Charming! ‎You saved my life! Mwah! 193 00:12:22,340 --> 00:12:25,820 ‎-You are not Adrien! ‎-You're right, I'm Chameleon! 194 00:12:25,900 --> 00:12:28,580 ‎You're getting better at this, ‎which is a good thing! 195 00:12:28,660 --> 00:12:31,820 ‎It'll make this fight ‎all the more interesting! 196 00:12:40,500 --> 00:12:43,980 ‎I know where your akuma is, Chameleon! ‎Time to de-evili... 197 00:12:44,060 --> 00:12:45,660 ‎But the akuma! 198 00:12:47,620 --> 00:12:49,100 ‎Argh! 199 00:12:49,740 --> 00:12:52,660 ‎If this is an enchanted sleep, ‎what could wake him up? 200 00:12:54,020 --> 00:12:56,820 ‎Oh, no! Not an enchanted kiss, please! 201 00:13:00,380 --> 00:13:02,500 ‎Nobody will ever know. 202 00:13:05,180 --> 00:13:07,820 ‎Plagg! What happened? ‎And what are you doing? 203 00:13:07,900 --> 00:13:12,420 ‎Oh, me? Nothing. I... Your friend Lila ‎put you to sleep with an evil kiss. 204 00:13:12,500 --> 00:13:16,340 ‎-Be more careful picking your friends! ‎-Lila must have been re-akumatised! 205 00:13:16,420 --> 00:13:18,260 ‎Quick! Plagg, claws out! 206 00:13:25,740 --> 00:13:28,660 ‎Quentin! Quentin! 207 00:13:34,540 --> 00:13:37,220 ‎Ladybug! ‎I saw the supervillain running away! 208 00:13:37,300 --> 00:13:41,740 ‎Huh? Thanks! Don't stay here, OK? ‎It's dangerous! 209 00:13:42,380 --> 00:13:44,060 ‎Come out of there, Chameleon! 210 00:13:44,140 --> 00:13:45,500 ‎[snoring] 211 00:13:47,180 --> 00:13:49,900 ‎My Quentin! You found him, Ladybug! 212 00:13:49,980 --> 00:13:51,540 ‎Found him? 213 00:13:56,020 --> 00:13:58,940 ‎Ladybug! Look out! 214 00:14:07,100 --> 00:14:11,940 ‎It's down to the two of us, Ladybug. ‎Cataclysm! 215 00:14:16,100 --> 00:14:18,860 ‎I'm gonna find out who you really are, ‎Chameleon! 216 00:14:18,940 --> 00:14:21,860 ‎I'll find out who you are first, ‎don't you worry! 217 00:14:22,460 --> 00:14:27,260 ‎Too bad Cat Noir's power ‎is gonna destroy you! Mwah, mwah, mwah! 218 00:14:29,340 --> 00:14:31,700 ‎If you manage to touch me! Ha! 219 00:14:33,860 --> 00:14:38,380 ‎-Get me his Miraculous now! ‎-No. I wanna get hers first! 220 00:14:45,500 --> 00:14:49,580 ‎-Nowhere to run now, Ladybug! ‎-I don't intend to! 221 00:14:50,340 --> 00:14:52,100 ‎Lucky charm! 222 00:14:56,980 --> 00:14:59,100 ‎-A T-shirt? ‎-Ha, ha, ha! 223 00:14:59,180 --> 00:15:02,780 ‎That's your plan to defeat me, Ladybug? ‎Make me dress like you? 224 00:15:02,860 --> 00:15:08,060 ‎On second thoughts, such horrible fashion ‎might actually do me in! Ha! 225 00:15:12,460 --> 00:15:14,140 ‎Failed again! 226 00:15:19,220 --> 00:15:20,860 ‎Cataclysm! 227 00:15:25,740 --> 00:15:30,220 ‎Good job, Chameleon! Become Ladybug, ‎then, once you've put her to sleep, 228 00:15:30,300 --> 00:15:32,620 ‎you can simply give me her Miraculous! 229 00:15:43,420 --> 00:15:46,260 ‎Aaah! 230 00:16:03,980 --> 00:16:04,820 ‎Ladybug! 231 00:16:04,900 --> 00:16:06,740 ‎[muffled cries] 232 00:16:08,100 --> 00:16:09,980 ‎We should be friends, not anemones! 233 00:16:10,060 --> 00:16:12,780 ‎Wow, you certainly got ‎that supervillain to clam up! 234 00:16:12,860 --> 00:16:15,580 ‎But we're not out of the woods. ‎Where's the object? 235 00:16:15,660 --> 00:16:21,380 ‎I think I might have an idea. ‎Waiter, ahem, if you wouldn't mind? 236 00:16:21,460 --> 00:16:23,540 ‎Yes, Ladybug. At your service. 237 00:16:26,220 --> 00:16:27,860 ‎-Mademoiselle. ‎-Thank you! 238 00:16:27,940 --> 00:16:30,380 ‎We're about to find out ‎what you really look like! 239 00:16:30,460 --> 00:16:32,340 ‎You'll see. It's an old acquaintance. 240 00:16:36,980 --> 00:16:39,860 ‎No more evil-doing for you, little akuma. 241 00:16:42,500 --> 00:16:44,620 ‎Time to de-evilise! 242 00:16:48,060 --> 00:16:51,580 ‎Gotcha! Bye-bye, little butterfly. 243 00:16:52,940 --> 00:16:55,180 ‎Miraculous Ladybug! 244 00:16:55,700 --> 00:16:59,940 ‎Don't worry, ‎you look good even without your cap. 245 00:17:00,020 --> 00:17:00,940 ‎Hey! 246 00:17:06,740 --> 00:17:08,580 ‎-Lila? ‎-Ladybug? 247 00:17:09,380 --> 00:17:12,060 ‎At least now you can say ‎I saved your life, for real. 248 00:17:12,140 --> 00:17:13,740 ‎Truth? 249 00:17:18,980 --> 00:17:24,260 ‎Thanks, Ladybug. ‎I'd be honoured to call you my friend. 250 00:17:24,340 --> 00:17:26,380 ‎Yeah, I'm happy to hear that. 251 00:17:26,460 --> 00:17:30,460 ‎Hey, some advice? You don't have to lie ‎and pretend to be something you're not. 252 00:17:30,540 --> 00:17:32,820 ‎People will like you ‎just for being yourself! 253 00:17:32,900 --> 00:17:35,820 ‎-You have my word, Ladybug! ‎-Bug out! 254 00:17:35,900 --> 00:17:36,940 ‎Bye! 255 00:17:41,980 --> 00:17:45,380 ‎I sense a talent like no other ‎in this young Lila. 256 00:17:45,460 --> 00:17:49,860 ‎I'm sure that her feelings about Ladybug ‎will serve my purposes well in the end, 257 00:17:49,940 --> 00:17:51,500 ‎one way or another. 258 00:17:58,180 --> 00:17:59,860 ‎Of course she saved my life! 259 00:17:59,940 --> 00:18:02,580 ‎She'll always rescue her best friend. 260 00:18:02,660 --> 00:18:05,380 ‎Didn't tinnitus give you vertigo ‎up the Eiffel Tower? 261 00:18:05,460 --> 00:18:08,020 ‎Oh, no! Ladybug knows me so well 262 00:18:08,100 --> 00:18:10,820 ‎that she brought me an earplug ‎to stick in my right ear. 263 00:18:10,900 --> 00:18:13,700 ‎Right ear? Did she say "right ear"? 264 00:18:13,780 --> 00:18:17,860 ‎This morning, she said that ringing was ‎in her left ear! I've got her this time! 265 00:18:19,340 --> 00:18:22,540 ‎-Are you gonna tell everyone? ‎-Course I am! Lila is-- 266 00:18:22,620 --> 00:18:24,540 ‎A liar. Yes, I know. 267 00:18:24,620 --> 00:18:27,060 ‎But will exposing her ‎really make things better? 268 00:18:27,140 --> 00:18:29,460 ‎If you humiliate her, ‎she'll just be hurt more. 269 00:18:29,540 --> 00:18:32,660 ‎Making a bad guy suffer ‎has never turned them into a good guy. 270 00:18:32,740 --> 00:18:35,140 ‎Ladybug and I are like two peas in a pod! 271 00:18:35,220 --> 00:18:37,820 ‎So we just stand by and let her lie? 272 00:18:37,900 --> 00:18:40,620 ‎As long as we both know the truth, ‎does it really matter? 273 00:18:41,580 --> 00:18:44,780 ‎You're right. ‎Maybe it's not such a big deal. 274 00:18:44,860 --> 00:18:46,860 ‎[school bell] 275 00:18:47,620 --> 00:18:50,660 ‎-Good afternoon, everyone! ‎-Good afternoon, Miss Bustier! 276 00:19:09,100 --> 00:19:12,060 ‎Good for you for taking the high road, ‎Marinette. 277 00:19:12,140 --> 00:19:14,980 ‎Hey! It's pretty cool back here! 278 00:19:15,540 --> 00:19:16,700 ‎-Lila. ‎-Here. 279 00:19:16,780 --> 00:19:18,660 ‎-Adrien. ‎-Present! 280 00:19:18,740 --> 00:19:20,620 ‎-Max. ‎-Present. 281 00:19:20,700 --> 00:19:23,700 {\i1}‎Stay focused now, Marinette.{\i0} {\i1}‎Don't get distracted.{\i0} 282 00:19:23,780 --> 00:19:26,340 {\i1}‎Or you'll flunk school,{\i0} {\i1}‎then how will you and Adrien{\i0} 283 00:19:26,420 --> 00:19:28,860 {\i1}‎get that house,{\i0} {\i1}‎have kids and the hamster named--{\i0} 284 00:19:28,940 --> 00:19:32,300 ‎Marinette! Miss Bustier has called ‎your name three times already! 285 00:19:32,380 --> 00:19:33,460 ‎Oh! 286 00:19:33,540 --> 00:19:36,380 ‎Looks like you have trouble hearing, ‎after all. 287 00:19:36,460 --> 00:19:38,980 ‎Why not come sit up here in the front, ‎next to Lila? 288 00:19:45,540 --> 00:19:48,460 ‎Miss Bustier! This is incredible! 289 00:19:48,540 --> 00:19:52,500 ‎My tinnitus! I don't feel it any more! ‎It's gone! It's a miracle! 290 00:19:52,580 --> 00:19:56,980 ‎It must be Ladybug's doing! ‎I can sit in the back now. 291 00:19:58,940 --> 00:20:01,700 ‎Excuse me. ‎Can I go and sit next to Marinette? 292 00:20:01,780 --> 00:20:04,220 ‎Nino and I can't stop chatting it up! 293 00:20:05,860 --> 00:20:09,500 ‎You didn't think I'd let my BFF ‎sit all by herself, did you? 294 00:20:09,580 --> 00:20:12,020 ‎Excuse me, Miss Bustier. ‎Can I move too, please? 295 00:20:12,100 --> 00:20:15,660 ‎I'd like to sit next to Nino again. 296 00:20:15,740 --> 00:20:18,220 ‎Sorry, Lila. He's my best friend! 297 00:20:18,780 --> 00:20:22,340 ‎-Can I have my old seat back too, please? ‎-Can I go back to where I was? 298 00:20:22,420 --> 00:20:24,460 ‎Yeah, me too! 299 00:20:34,620 --> 00:20:36,900 ‎Catch you later, Marinette! Bye! 300 00:20:38,460 --> 00:20:40,980 ‎I see you've made your decision, ‎Marinette. 301 00:20:41,980 --> 00:20:44,620 ‎From now on, you and I are at war. 302 00:20:44,700 --> 00:20:47,380 ‎You will lose your friends ‎and wind up all alone. 303 00:20:47,460 --> 00:20:49,900 ‎And Adrien will soon be mine. 304 00:20:51,340 --> 00:20:54,140 ‎We'll see about that, Lila. We'll see. 305 00:21:07,220 --> 00:21:11,700 ‎[lively music] 26705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.