Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,860 --> 00:00:04,660
{\i1}In the daytime, I'm Marinette.{\i0}
2
00:00:04,740 --> 00:00:07,780
{\i1}Just a normal girl with a normal life.{\i0}
3
00:00:07,860 --> 00:00:10,660
{\i1}But there's something about me{\i0}
{\i1}that no one knows yet.{\i0}
4
00:00:10,740 --> 00:00:12,100
{\i1}Because I have a secret.{\i0}
5
00:00:13,020 --> 00:00:15,540
{\i1}♪ Miraculous! Simply the best! ♪{\i0}
6
00:00:15,620 --> 00:00:18,580
{\i1}♪ Up to the test when things go wrong! ♪{\i0}
7
00:00:18,660 --> 00:00:21,300
{\i1}♪ Miraculous! The luckiest! ♪{\i0}
8
00:00:21,380 --> 00:00:24,220
{\i1}♪ The power of love, always so strong! ♪{\i0}
9
00:00:24,300 --> 00:00:27,420
{\i1}♪ Miraculous! ♪{\i0}
10
00:00:31,700 --> 00:00:33,260
Wait, wait, wait, wait, wait!
11
00:00:34,820 --> 00:00:37,420
[panting]
12
00:00:38,380 --> 00:00:40,180
Oh! Huh?
13
00:00:48,620 --> 00:00:50,700
How did you pull this off?
You're the best!
14
00:00:50,780 --> 00:00:53,900
I can't believe you got everyone to swap
seats, so I could sit next to Adrien!
15
00:00:54,620 --> 00:00:57,980
But it might not be the best idea.
I might not pay attention in class.
16
00:00:58,060 --> 00:01:02,620
And if I fail, Adrien and I would
never have our own house, the three kids,
17
00:01:02,700 --> 00:01:06,100
-the hamster named--
-Whoa, girl! What are you talking about?
18
00:01:06,180 --> 00:01:08,820
You're not next to Adrien.
Your seat's over there.
19
00:01:08,900 --> 00:01:13,020
-At the back? Why? What's going on?
-Well, since she's got a hearing issue,
20
00:01:13,100 --> 00:01:15,260
there's no way she could sit at the back.
21
00:01:15,340 --> 00:01:19,380
-So she needed a place up in the front!
-To make it work, Ivan sat next to Mylène,
22
00:01:19,460 --> 00:01:22,940
Nath sat next to Alix, and she came up
with the idea of moving Nino here.
23
00:01:23,020 --> 00:01:26,420
-So we get to spend more time together!
-Who is this "she"?
24
00:01:26,500 --> 00:01:29,100
Good morning!
I'm sure you've all heard by now,
25
00:01:29,180 --> 00:01:32,980
but Lila's home from her trip
and she is back in school with us again!
26
00:01:33,060 --> 00:01:36,100
-Hi, everyone!
-Hi, Lila!
27
00:01:36,180 --> 00:01:40,580
Oh, a seat in the front row!
You all remembered my hearing issue!
28
00:01:40,660 --> 00:01:44,380
You're such sweethearts, all of you!
Mwah, mwah!
29
00:01:44,460 --> 00:01:48,300
-You have a hearing problem, Lila?
-Yes, I suffer from tinnitus,
30
00:01:48,380 --> 00:01:50,500
a constant ringing in my left ear.
31
00:01:50,580 --> 00:01:53,940
The sound of an aeroplane engine
burst my eardrum on the runway
32
00:01:54,020 --> 00:01:58,260
-when I was saving Jagged's kitten.
-Isn't Jagged Stone's pet a crocodile?
33
00:01:58,340 --> 00:02:02,700
Now it is, yes. But he had a kitten
until he found out he was allergic to it.
34
00:02:02,780 --> 00:02:06,060
The best part is, since you're
such an excellent student, Adrien,
35
00:02:06,140 --> 00:02:09,780
you'll be able to help me catch up
on all the schoolwork I missed.
36
00:02:09,860 --> 00:02:12,740
-Would you do that for me?
-Sure, Lila.
37
00:02:13,660 --> 00:02:16,780
Miss Bustier?
Why do I have to sit in the back now?
38
00:02:16,860 --> 00:02:19,540
Do you have any trouble hearing or seeing,
Marinette?
39
00:02:19,620 --> 00:02:22,780
-Uh...
-My eyesight and hearing are good.
40
00:02:22,860 --> 00:02:26,060
I'll sit in the back and you two
can sit up front. I don't mind.
41
00:02:26,140 --> 00:02:27,660
-No!
-No!
42
00:02:27,740 --> 00:02:30,300
My return is causing so much trouble!
43
00:02:30,380 --> 00:02:32,980
I should've stayed
on the other side of the world.
44
00:02:33,060 --> 00:02:34,740
If Marinette has an issue too,
45
00:02:34,820 --> 00:02:38,060
then I should be the one
to go and sit in the back.
46
00:02:38,140 --> 00:02:39,700
It's OK!
47
00:02:39,780 --> 00:02:41,580
[everyone gasps]
48
00:02:43,140 --> 00:02:47,060
I don't actually have any trouble
seeing or hearing, I mean...
49
00:02:47,140 --> 00:02:48,860
Good. So there's no problem, then!
50
00:02:48,940 --> 00:02:51,260
You sit here, Lila.
Adrien, stay where you are
51
00:02:51,340 --> 00:02:53,700
and, Marinette, you sit in the back row.
52
00:03:00,500 --> 00:03:01,660
[giggles]
53
00:03:03,420 --> 00:03:10,420
Ah, high school! The arena of teenage
angst, where emotions are so intense.
54
00:03:10,500 --> 00:03:13,300
A perfect stadium for my dear akumas.
55
00:03:13,980 --> 00:03:17,620
Being separated from your friends,
becoming isolated...
56
00:03:17,700 --> 00:03:20,980
just what devastating anger is made of.
57
00:03:21,580 --> 00:03:26,020
Fly away and evilise
this angry high-school girl!
58
00:03:41,820 --> 00:03:43,660
Open your books to page 23.
59
00:03:53,100 --> 00:03:56,500
Strange. I feel the fury dying down.
60
00:03:56,580 --> 00:04:00,300
But the wheels are in motion.
It's only a matter of time.
61
00:04:00,380 --> 00:04:02,540
Be patient now, my akuma.
62
00:04:04,380 --> 00:04:07,380
-That's for you, Lila!
-Thank you. You're so sweet!
63
00:04:07,460 --> 00:04:09,820
-Here's your appetiser!
-And main course!
64
00:04:09,900 --> 00:04:13,020
-I'll fetch your dessert!
-I'm sorry I can't carry my own tray.
65
00:04:13,100 --> 00:04:16,380
It's almost impossible
with this sprained wrist.
66
00:04:16,460 --> 00:04:18,780
-Sorry!
-Lila's totally lying.
67
00:04:18,860 --> 00:04:21,700
She made up her tinnitus
so she could sit next to Adrien.
68
00:04:21,780 --> 00:04:25,060
-And her sprained wrist's bogus, too.
-I don't get it, Marinette.
69
00:04:25,140 --> 00:04:30,940
-You barely know Lila. Why all the hate?
-Fine. I'll tell you everything.
70
00:04:34,060 --> 00:04:37,180
Remember when she first came to school
right after the summer?
71
00:04:37,260 --> 00:04:40,460
She was only here for one day,
then she left on that trip.
72
00:04:40,540 --> 00:04:42,340
Everyone was captivated by her.
73
00:04:42,420 --> 00:04:45,060
Something just felt off to me,
so I... followed her!
74
00:04:45,140 --> 00:04:48,220
-What?
-Not only did Ladybug save my life,
75
00:04:48,300 --> 00:04:51,900
-we've become very close friends!
-She lies with every breath.
76
00:04:51,980 --> 00:04:55,500
Wait. You eavesdropped on Lila
and Adrien? That's not cool!
77
00:04:55,580 --> 00:04:57,700
A good reporter verifies her sources.
78
00:04:57,780 --> 00:05:00,020
Can you prove
she doesn't actually know Ladybug?
79
00:05:00,100 --> 00:05:05,260
Well, I... um... I...
I... I... OK! You want proof she's lying?
80
00:05:05,900 --> 00:05:07,740
Hey, Lila! You forgot your napkin!
81
00:05:10,020 --> 00:05:13,620
Ha, ha! See that? It's obvious
she doesn't have a sprained wrist!
82
00:05:15,460 --> 00:05:17,220
Uh... Ow!
83
00:05:17,300 --> 00:05:20,580
Once, in India, I witnessed someone
getting their eye gouged out
84
00:05:20,660 --> 00:05:22,140
by a corner of a napkin.
85
00:05:22,220 --> 00:05:25,580
If I hadn't caught it,
this napkin could have injured Max.
86
00:05:25,660 --> 00:05:29,180
-Oh!
-I didn't have a choice. Ow!
87
00:05:29,260 --> 00:05:32,820
Lila, you saved my eye!
You sacrificed yourself for me!
88
00:05:32,900 --> 00:05:35,740
Why wouldn't I, Max?
Ouch! You're my friend.
89
00:05:35,820 --> 00:05:38,740
-We'll take you to the nurse's office.
-Proud of yourself?
90
00:05:38,820 --> 00:05:41,340
Lila's in pain even more now,
all because of you!
91
00:05:41,420 --> 00:05:44,460
No, don't blame Marinette.
She was trying to give me a napkin.
92
00:05:44,540 --> 00:05:45,780
Right, Marinette?
93
00:05:47,220 --> 00:05:49,180
Grr!
94
00:05:53,940 --> 00:05:58,860
-Marinette! Oh! Are you crying?
-No, I'm not!
95
00:05:58,940 --> 00:06:02,140
I can sense that you don't like me,
but I don't understand why.
96
00:06:02,220 --> 00:06:04,100
We barely know each other.
97
00:06:04,180 --> 00:06:07,300
{\i1}Miss show-off here{\i0}
{\i1}was trying to impress you.{\i0}
98
00:06:08,860 --> 00:06:12,260
Don't tell me it's because of this
new seating arrangement in class?
99
00:06:12,700 --> 00:06:17,020
It is! Of course! You're jealous
because I'm sitting next to Adrien.
100
00:06:17,100 --> 00:06:20,340
Because you would have given anything
to sit there yourself!
101
00:06:20,420 --> 00:06:23,380
You know what?
It's really not worth fighting over a boy!
102
00:06:23,460 --> 00:06:24,780
You and I could be friends.
103
00:06:24,860 --> 00:06:28,780
And, who knows, I might even be able
to help you with Adrien.
104
00:06:28,860 --> 00:06:32,260
You and I will only be friends
the day you stop lying, Lila.
105
00:06:32,340 --> 00:06:35,380
I can't prove it, but I know for a fact
you don't have tinnitus,
106
00:06:35,460 --> 00:06:36,900
that your wrist is just fine,
107
00:06:36,980 --> 00:06:40,020
that you don't know Prince Ali
and have never been to Atchoo,
108
00:06:40,100 --> 00:06:42,780
and despite what you got Alya
to write on her Ladyblog,
109
00:06:42,860 --> 00:06:45,580
Ladybug has never saved your life!
110
00:06:46,660 --> 00:06:49,140
I only tell people what they want to hear.
111
00:06:49,700 --> 00:06:53,460
-It's called lying!
-There's nothing you can do about it.
112
00:06:53,540 --> 00:06:56,420
People can't resist
when they hear what they like to hear.
113
00:06:56,500 --> 00:06:58,420
If you don't want to be my friend, fine!
114
00:06:58,500 --> 00:07:01,100
But soon you won't have
any friends left at all.
115
00:07:01,180 --> 00:07:03,980
And trust me, I'll make sure
you never get close to Adrien
116
00:07:04,060 --> 00:07:07,100
in class or anywhere!
You seem less dumb than the others,
117
00:07:07,180 --> 00:07:09,060
so I'll give you one last chance.
118
00:07:09,140 --> 00:07:11,820
You are either with me or against me.
119
00:07:11,900 --> 00:07:15,820
You don't have to answer right away.
I'll give you till the end of class today.
120
00:07:21,260 --> 00:07:24,820
I thought Chloé was evil,
but Lila really takes the whole cake!
121
00:07:24,900 --> 00:07:27,260
She's like a supervillain
without a costume!
122
00:07:27,340 --> 00:07:29,380
You mustn't let her get to you.
123
00:07:29,460 --> 00:07:32,340
If I don't manage to expose her lies,
she'll ruin my life!
124
00:07:32,420 --> 00:07:35,620
She'll turn my friends against me,
including Adrien!
125
00:07:37,780 --> 00:07:43,340
Yes! I can feel it.
The anger's about to emerge!
126
00:07:44,260 --> 00:07:45,700
[sobs]
127
00:07:46,260 --> 00:07:48,540
-Marinette, look out!
-Aaah! An akuma!
128
00:07:54,220 --> 00:07:55,540
Hey, Lila.
129
00:07:56,300 --> 00:08:00,620
Adrien! We must figure out when you'll
help me catch up on all the schoolwork.
130
00:08:00,700 --> 00:08:02,460
I also heard you play piano!
131
00:08:02,540 --> 00:08:05,220
My uncle's the great pianist
Petrochk Borrotchek.
132
00:08:05,300 --> 00:08:08,900
He wanted to teach me,
but I had to stop because of arthritis.
133
00:08:09,460 --> 00:08:13,180
But when my wrist gets better,
I'd love for you to give me some lessons.
134
00:08:13,740 --> 00:08:16,580
Lila, I'm perfectly happy
being friends with you.
135
00:08:16,660 --> 00:08:18,940
And I'll gladly help you with schoolwork.
136
00:08:19,020 --> 00:08:21,900
But please don't lie to me
like you did last time.
137
00:08:21,980 --> 00:08:22,980
Oh!
138
00:08:23,060 --> 00:08:26,220
{\i1}So, I'm guessing you're not{\i0}
{\i1}a descendant of a superhero either?{\i0}
139
00:08:26,300 --> 00:08:30,340
{\i1}-She's more like a superliar!{\i0}
-Ladybug's the liar!
140
00:08:30,420 --> 00:08:34,820
I'm not judging you, Lila,
but you'll turn everyone against you.
141
00:08:34,900 --> 00:08:39,140
If something's bothering you, I can help.
But you need to be honest with me.
142
00:08:39,220 --> 00:08:42,740
Are you trying to be a superhero,
lecturing me just like Ladybug did?
143
00:08:42,820 --> 00:08:46,540
Well, thanks, but no thanks! Ugh!
144
00:08:46,620 --> 00:08:49,620
I'm still here
if you need help with your schoolwork.
145
00:08:53,020 --> 00:08:55,820
You can resist it!
Hawk Moth's power only affects people
146
00:08:55,900 --> 00:08:59,780
who think there's no solution to their
problems! You{\i1} always{\i0} find a solution!
147
00:08:59,860 --> 00:09:01,820
You're right!
148
00:09:03,060 --> 00:09:07,220
You won't get me! I'm proud!
I'm confident! I'm Marinette!
149
00:09:07,300 --> 00:09:10,900
What's happened?
The anger has disappeared!
150
00:09:10,980 --> 00:09:14,380
But I can feel something new arising.
151
00:09:18,420 --> 00:09:21,140
I can't stand those super-goody-two-shoes.
152
00:09:21,220 --> 00:09:22,700
[gasps]
153
00:09:25,300 --> 00:09:26,900
Yes! Here's my chance!
154
00:09:26,980 --> 00:09:28,820
We can't let this akuma run loose.
155
00:09:30,020 --> 00:09:32,260
Tikki, spots on!
156
00:09:32,340 --> 00:09:34,180
Ha!
157
00:09:47,860 --> 00:09:50,580
Come here, akuma!
158
00:09:53,340 --> 00:09:58,460
Hawk Moth, I am Lila. I know you want
to destroy Ladybug. And so do I.
159
00:09:58,540 --> 00:10:00,900
Yes, I remember you.
160
00:10:00,980 --> 00:10:04,860
Give me supervillain powers and I'll
get you her and Cat Noir's Miraculous.
161
00:10:04,940 --> 00:10:09,940
With pleasure. I have some new powers
for you, Chameleon!
162
00:10:10,020 --> 00:10:12,460
[evil laugh]
163
00:10:13,980 --> 00:10:16,180
[worried squeal]
164
00:10:16,260 --> 00:10:18,140
Gotta find another way!
165
00:10:20,940 --> 00:10:22,740
-Hey!
-Adrien!
166
00:10:22,820 --> 00:10:26,500
I wanted to apologise.
I've thought about it and you're right.
167
00:10:26,580 --> 00:10:29,260
I want us to be friends,
so I'll never tell another lie.
168
00:10:29,340 --> 00:10:32,420
Will you make peace with me? Mwah!
169
00:10:34,820 --> 00:10:36,620
Oops! I lied.
170
00:10:36,700 --> 00:10:38,420
[snores]
171
00:10:44,540 --> 00:10:46,540
Adrien? Adrien!
172
00:10:52,500 --> 00:10:54,700
Nino! I have something to tell you.
173
00:10:54,780 --> 00:10:59,100
You don't deserve my friendship
or your girlfriend... or your cap!
174
00:10:59,180 --> 00:11:01,780
-Hey!
-Ha, ha! You should see your faces!
175
00:11:01,860 --> 00:11:04,140
Don't miss my performance
at the Eiffel Tower.
176
00:11:05,460 --> 00:11:06,660
You're gonna love it.
177
00:11:06,740 --> 00:11:08,660
What? Not Adrien!
178
00:11:21,220 --> 00:11:22,820
Hey! No, no!
179
00:11:25,540 --> 00:11:27,420
Hey!
180
00:11:27,500 --> 00:11:29,500
Thank you, Ladybug!
181
00:11:36,340 --> 00:11:39,900
My balloon! Mommy!
182
00:11:42,820 --> 00:11:44,900
Thank you. Ha, ha!
183
00:11:48,540 --> 00:11:50,300
Oh, no! He's gonna fall!
184
00:11:52,340 --> 00:11:56,580
♪ La, la, la, la, la, la ♪
185
00:11:56,660 --> 00:11:58,780
-Whoa!
-Argh!
186
00:11:58,860 --> 00:12:00,620
This is so easy.
187
00:12:00,700 --> 00:12:04,380
As soon as someone needs saving,
that stupid Ladybug shows up!
188
00:12:04,460 --> 00:12:06,580
-♪ La, la, la, la, la, la ♪
-Adrien!
189
00:12:06,660 --> 00:12:11,220
Aaah! Help me! I'm losing my balance!
I'm going to fall!
190
00:12:11,300 --> 00:12:12,620
Aaah!
191
00:12:16,020 --> 00:12:17,220
Yeah! Woohoo!
192
00:12:17,300 --> 00:12:21,380
My Princess Charming!
You saved my life! Mwah!
193
00:12:22,340 --> 00:12:25,820
-You are not Adrien!
-You're right, I'm Chameleon!
194
00:12:25,900 --> 00:12:28,580
You're getting better at this,
which is a good thing!
195
00:12:28,660 --> 00:12:31,820
It'll make this fight
all the more interesting!
196
00:12:40,500 --> 00:12:43,980
I know where your akuma is, Chameleon!
Time to de-evili...
197
00:12:44,060 --> 00:12:45,660
But the akuma!
198
00:12:47,620 --> 00:12:49,100
Argh!
199
00:12:49,740 --> 00:12:52,660
If this is an enchanted sleep,
what could wake him up?
200
00:12:54,020 --> 00:12:56,820
Oh, no! Not an enchanted kiss, please!
201
00:13:00,380 --> 00:13:02,500
Nobody will ever know.
202
00:13:05,180 --> 00:13:07,820
Plagg! What happened?
And what are you doing?
203
00:13:07,900 --> 00:13:12,420
Oh, me? Nothing. I... Your friend Lila
put you to sleep with an evil kiss.
204
00:13:12,500 --> 00:13:16,340
-Be more careful picking your friends!
-Lila must have been re-akumatised!
205
00:13:16,420 --> 00:13:18,260
Quick! Plagg, claws out!
206
00:13:25,740 --> 00:13:28,660
Quentin! Quentin!
207
00:13:34,540 --> 00:13:37,220
Ladybug!
I saw the supervillain running away!
208
00:13:37,300 --> 00:13:41,740
Huh? Thanks! Don't stay here, OK?
It's dangerous!
209
00:13:42,380 --> 00:13:44,060
Come out of there, Chameleon!
210
00:13:44,140 --> 00:13:45,500
[snoring]
211
00:13:47,180 --> 00:13:49,900
My Quentin! You found him, Ladybug!
212
00:13:49,980 --> 00:13:51,540
Found him?
213
00:13:56,020 --> 00:13:58,940
Ladybug! Look out!
214
00:14:07,100 --> 00:14:11,940
It's down to the two of us, Ladybug.
Cataclysm!
215
00:14:16,100 --> 00:14:18,860
I'm gonna find out who you really are,
Chameleon!
216
00:14:18,940 --> 00:14:21,860
I'll find out who you are first,
don't you worry!
217
00:14:22,460 --> 00:14:27,260
Too bad Cat Noir's power
is gonna destroy you! Mwah, mwah, mwah!
218
00:14:29,340 --> 00:14:31,700
If you manage to touch me! Ha!
219
00:14:33,860 --> 00:14:38,380
-Get me his Miraculous now!
-No. I wanna get hers first!
220
00:14:45,500 --> 00:14:49,580
-Nowhere to run now, Ladybug!
-I don't intend to!
221
00:14:50,340 --> 00:14:52,100
Lucky charm!
222
00:14:56,980 --> 00:14:59,100
-A T-shirt?
-Ha, ha, ha!
223
00:14:59,180 --> 00:15:02,780
That's your plan to defeat me, Ladybug?
Make me dress like you?
224
00:15:02,860 --> 00:15:08,060
On second thoughts, such horrible fashion
might actually do me in! Ha!
225
00:15:12,460 --> 00:15:14,140
Failed again!
226
00:15:19,220 --> 00:15:20,860
Cataclysm!
227
00:15:25,740 --> 00:15:30,220
Good job, Chameleon! Become Ladybug,
then, once you've put her to sleep,
228
00:15:30,300 --> 00:15:32,620
you can simply give me her Miraculous!
229
00:15:43,420 --> 00:15:46,260
Aaah!
230
00:16:03,980 --> 00:16:04,820
Ladybug!
231
00:16:04,900 --> 00:16:06,740
[muffled cries]
232
00:16:08,100 --> 00:16:09,980
We should be friends, not anemones!
233
00:16:10,060 --> 00:16:12,780
Wow, you certainly got
that supervillain to clam up!
234
00:16:12,860 --> 00:16:15,580
But we're not out of the woods.
Where's the object?
235
00:16:15,660 --> 00:16:21,380
I think I might have an idea.
Waiter, ahem, if you wouldn't mind?
236
00:16:21,460 --> 00:16:23,540
Yes, Ladybug. At your service.
237
00:16:26,220 --> 00:16:27,860
-Mademoiselle.
-Thank you!
238
00:16:27,940 --> 00:16:30,380
We're about to find out
what you really look like!
239
00:16:30,460 --> 00:16:32,340
You'll see. It's an old acquaintance.
240
00:16:36,980 --> 00:16:39,860
No more evil-doing for you, little akuma.
241
00:16:42,500 --> 00:16:44,620
Time to de-evilise!
242
00:16:48,060 --> 00:16:51,580
Gotcha! Bye-bye, little butterfly.
243
00:16:52,940 --> 00:16:55,180
Miraculous Ladybug!
244
00:16:55,700 --> 00:16:59,940
Don't worry,
you look good even without your cap.
245
00:17:00,020 --> 00:17:00,940
Hey!
246
00:17:06,740 --> 00:17:08,580
-Lila?
-Ladybug?
247
00:17:09,380 --> 00:17:12,060
At least now you can say
I saved your life, for real.
248
00:17:12,140 --> 00:17:13,740
Truth?
249
00:17:18,980 --> 00:17:24,260
Thanks, Ladybug.
I'd be honoured to call you my friend.
250
00:17:24,340 --> 00:17:26,380
Yeah, I'm happy to hear that.
251
00:17:26,460 --> 00:17:30,460
Hey, some advice? You don't have to lie
and pretend to be something you're not.
252
00:17:30,540 --> 00:17:32,820
People will like you
just for being yourself!
253
00:17:32,900 --> 00:17:35,820
-You have my word, Ladybug!
-Bug out!
254
00:17:35,900 --> 00:17:36,940
Bye!
255
00:17:41,980 --> 00:17:45,380
I sense a talent like no other
in this young Lila.
256
00:17:45,460 --> 00:17:49,860
I'm sure that her feelings about Ladybug
will serve my purposes well in the end,
257
00:17:49,940 --> 00:17:51,500
one way or another.
258
00:17:58,180 --> 00:17:59,860
Of course she saved my life!
259
00:17:59,940 --> 00:18:02,580
She'll always rescue her best friend.
260
00:18:02,660 --> 00:18:05,380
Didn't tinnitus give you vertigo
up the Eiffel Tower?
261
00:18:05,460 --> 00:18:08,020
Oh, no! Ladybug knows me so well
262
00:18:08,100 --> 00:18:10,820
that she brought me an earplug
to stick in my right ear.
263
00:18:10,900 --> 00:18:13,700
Right ear? Did she say "right ear"?
264
00:18:13,780 --> 00:18:17,860
This morning, she said that ringing was
in her left ear! I've got her this time!
265
00:18:19,340 --> 00:18:22,540
-Are you gonna tell everyone?
-Course I am! Lila is--
266
00:18:22,620 --> 00:18:24,540
A liar. Yes, I know.
267
00:18:24,620 --> 00:18:27,060
But will exposing her
really make things better?
268
00:18:27,140 --> 00:18:29,460
If you humiliate her,
she'll just be hurt more.
269
00:18:29,540 --> 00:18:32,660
Making a bad guy suffer
has never turned them into a good guy.
270
00:18:32,740 --> 00:18:35,140
Ladybug and I are like two peas in a pod!
271
00:18:35,220 --> 00:18:37,820
So we just stand by and let her lie?
272
00:18:37,900 --> 00:18:40,620
As long as we both know the truth,
does it really matter?
273
00:18:41,580 --> 00:18:44,780
You're right.
Maybe it's not such a big deal.
274
00:18:44,860 --> 00:18:46,860
[school bell]
275
00:18:47,620 --> 00:18:50,660
-Good afternoon, everyone!
-Good afternoon, Miss Bustier!
276
00:19:09,100 --> 00:19:12,060
Good for you for taking the high road,
Marinette.
277
00:19:12,140 --> 00:19:14,980
Hey! It's pretty cool back here!
278
00:19:15,540 --> 00:19:16,700
-Lila.
-Here.
279
00:19:16,780 --> 00:19:18,660
-Adrien.
-Present!
280
00:19:18,740 --> 00:19:20,620
-Max.
-Present.
281
00:19:20,700 --> 00:19:23,700
{\i1}Stay focused now, Marinette.{\i0}
{\i1}Don't get distracted.{\i0}
282
00:19:23,780 --> 00:19:26,340
{\i1}Or you'll flunk school,{\i0}
{\i1}then how will you and Adrien{\i0}
283
00:19:26,420 --> 00:19:28,860
{\i1}get that house,{\i0}
{\i1}have kids and the hamster named--{\i0}
284
00:19:28,940 --> 00:19:32,300
Marinette! Miss Bustier has called
your name three times already!
285
00:19:32,380 --> 00:19:33,460
Oh!
286
00:19:33,540 --> 00:19:36,380
Looks like you have trouble hearing,
after all.
287
00:19:36,460 --> 00:19:38,980
Why not come sit up here in the front,
next to Lila?
288
00:19:45,540 --> 00:19:48,460
Miss Bustier! This is incredible!
289
00:19:48,540 --> 00:19:52,500
My tinnitus! I don't feel it any more!
It's gone! It's a miracle!
290
00:19:52,580 --> 00:19:56,980
It must be Ladybug's doing!
I can sit in the back now.
291
00:19:58,940 --> 00:20:01,700
Excuse me.
Can I go and sit next to Marinette?
292
00:20:01,780 --> 00:20:04,220
Nino and I can't stop chatting it up!
293
00:20:05,860 --> 00:20:09,500
You didn't think I'd let my BFF
sit all by herself, did you?
294
00:20:09,580 --> 00:20:12,020
Excuse me, Miss Bustier.
Can I move too, please?
295
00:20:12,100 --> 00:20:15,660
I'd like to sit next to Nino again.
296
00:20:15,740 --> 00:20:18,220
Sorry, Lila. He's my best friend!
297
00:20:18,780 --> 00:20:22,340
-Can I have my old seat back too, please?
-Can I go back to where I was?
298
00:20:22,420 --> 00:20:24,460
Yeah, me too!
299
00:20:34,620 --> 00:20:36,900
Catch you later, Marinette! Bye!
300
00:20:38,460 --> 00:20:40,980
I see you've made your decision,
Marinette.
301
00:20:41,980 --> 00:20:44,620
From now on, you and I are at war.
302
00:20:44,700 --> 00:20:47,380
You will lose your friends
and wind up all alone.
303
00:20:47,460 --> 00:20:49,900
And Adrien will soon be mine.
304
00:20:51,340 --> 00:20:54,140
We'll see about that, Lila. We'll see.
305
00:21:07,220 --> 00:21:11,700
[lively music]
26705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.