All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug & Cat Noir S03E02 Weredad_English_SDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,860 --> 00:00:04,660 {\i1}‎In the daytime, I'm Marinette.{\i0} 2 00:00:04,740 --> 00:00:07,780 {\i1}‎Just a normal girl with a normal life.{\i0} 3 00:00:07,860 --> 00:00:10,660 {\i1}‎But there's something about me{\i0} {\i1}‎that no one knows yet.{\i0} 4 00:00:10,740 --> 00:00:12,100 {\i1}‎Because I have a secret.{\i0} 5 00:00:13,020 --> 00:00:15,540 {\i1}‎♪ Miraculous! Simply the best! ♪{\i0} 6 00:00:15,620 --> 00:00:18,580 {\i1}‎♪ Up to the test when things go wrong! ♪{\i0} 7 00:00:18,660 --> 00:00:21,300 {\i1}‎♪ Miraculous! The luckiest! ♪{\i0} 8 00:00:21,380 --> 00:00:24,220 {\i1}‎♪ The power of love, always so strong! ♪{\i0} 9 00:00:24,300 --> 00:00:27,420 {\i1}‎♪ Miraculous! ♪{\i0} 10 00:00:29,300 --> 00:00:31,580 ‎Cake! 11 00:00:32,140 --> 00:00:34,100 ‎Aaah! 12 00:00:36,900 --> 00:00:38,580 ‎Cake! 13 00:00:44,740 --> 00:00:46,060 ‎Cake! 14 00:00:46,140 --> 00:00:47,180 ‎Cake! 15 00:00:47,260 --> 00:00:50,060 ‎I'll protect my pastries ‎if it's the last thing I do! 16 00:00:50,140 --> 00:00:51,820 ‎-You're going to get hurt! ‎-Cake! 17 00:00:54,100 --> 00:00:56,940 ‎No, Dad... Mr Dupain! Move aside! 18 00:00:59,380 --> 00:01:02,660 ‎Wow! My heart is just like ‎that yoyo-wrapped baby's wrist, 19 00:01:02,740 --> 00:01:05,180 ‎taken prisoner by Milady forever! 20 00:01:05,260 --> 00:01:07,900 ‎-Aaah! ‎-Cake! 21 00:01:11,340 --> 00:01:14,340 ‎Ah! Adrien's lips! Aaah! 22 00:01:15,580 --> 00:01:18,820 ‎Admit it. For a second there, ‎you almost fell for my poetic verse. 23 00:01:18,900 --> 00:01:20,540 ‎I never fall for your poetry, 24 00:01:20,620 --> 00:01:23,620 ‎but I do find your foolishness ‎incredibly powerful. 25 00:01:24,380 --> 00:01:26,100 ‎Lucky charm! 26 00:01:32,220 --> 00:01:33,820 ‎Cake! 27 00:01:36,620 --> 00:01:38,860 ‎-Not cake! ‎-Your plastic doughnut 28 00:01:38,940 --> 00:01:43,300 ‎doesn't stand a chance against the best ‎macaroons in Paris. That baby has taste! 29 00:01:45,620 --> 00:01:47,340 ‎That's Marinette's bedroom! 30 00:01:47,900 --> 00:01:50,540 ‎Marinette! Marinette! 31 00:01:50,620 --> 00:01:52,060 ‎Cat Noir, grab this! 32 00:01:55,220 --> 00:01:58,380 ‎-Marinette! ‎-Cataclysm! 33 00:02:00,300 --> 00:02:04,820 ‎-Marinette! Marinette! ‎-Miraculous Ladybug! 34 00:02:08,500 --> 00:02:10,860 ‎Marinette? Marinette! 35 00:02:13,660 --> 00:02:15,020 ‎Marinette? 36 00:02:20,300 --> 00:02:24,540 ‎-So, what was it this time? ‎-A late-night craving, huh, baby August? 37 00:02:24,620 --> 00:02:27,100 ‎Oh, you're so cute! 38 00:02:27,180 --> 00:02:28,940 ‎I'm a bit jealous. 39 00:02:29,860 --> 00:02:31,820 ‎Don't be. Here, you can have him. 40 00:02:32,700 --> 00:02:34,300 ‎Bye-bye, little guy. 41 00:02:34,380 --> 00:02:36,620 ‎I meant jealous of him! 42 00:02:38,340 --> 00:02:39,820 ‎Spots off! 43 00:02:42,940 --> 00:02:45,700 ‎-Tom? ‎-Marinette is not in her bedroom! 44 00:02:45,780 --> 00:02:46,860 ‎[gasps] 45 00:02:48,380 --> 00:02:51,020 ‎You miss her already, too? ‎I know how it feels. 46 00:02:51,100 --> 00:02:52,860 ‎Gummy. 47 00:02:55,700 --> 00:02:58,580 ‎Ah, of course! The pacifier! 48 00:02:58,660 --> 00:03:00,380 ‎Gummy! 49 00:03:02,300 --> 00:03:05,340 ‎Marinette? 50 00:03:05,420 --> 00:03:06,380 ‎[nervous laugh] 51 00:03:06,460 --> 00:03:07,620 ‎This isn't the first time 52 00:03:07,700 --> 00:03:10,500 ‎I've seen you right after ‎Ladybug's transformed back. 53 00:03:11,540 --> 00:03:12,820 ‎Could you be... ? 54 00:03:14,300 --> 00:03:16,860 ‎In love with you! 55 00:03:16,940 --> 00:03:18,700 ‎Marinette? 56 00:03:21,020 --> 00:03:24,820 ‎-Cake! ‎-Well, I never! Whoa! 57 00:03:26,780 --> 00:03:30,340 ‎Oh! Well, perfect timing. I have to go ‎and bring him back to his mother! 58 00:03:30,420 --> 00:03:33,700 ‎Wait! Why don't you come have ‎Sunday brunch with us tomorrow? 59 00:03:36,620 --> 00:03:38,580 ‎I'll make macaroons! 60 00:03:38,660 --> 00:03:42,460 ‎How could I say no to that? ‎Well, see you tomorrow, then! 61 00:03:44,860 --> 00:03:50,060 ‎I just thought that she followed us ‎everywhere because she's a fan of Ladybug. 62 00:03:51,860 --> 00:03:54,940 ‎But it turns out ‎that she's in love with me. 63 00:03:55,020 --> 00:03:59,260 ‎Do you realise? It's the first time that ‎a girl's told me she's in love with me. 64 00:04:01,660 --> 00:04:06,180 ‎Tell me about it. If only Ladybug ‎would confess her love to me like that. 65 00:04:07,620 --> 00:04:09,700 ‎This is a total disaster! 66 00:04:09,780 --> 00:04:13,180 ‎-You shouldn't have lied, Marinette. ‎-But he was about to figure out 67 00:04:13,260 --> 00:04:15,420 ‎-that I'm Ladybug! ‎-Now everyone thinks 68 00:04:15,500 --> 00:04:16,700 ‎that you're in love with him! 69 00:04:16,780 --> 00:04:18,140 ‎[screams] 70 00:04:18,220 --> 00:04:19,500 ‎[humming] 71 00:04:20,060 --> 00:04:22,500 ‎Our daughter's boyfriend ‎is coming for lunch! 72 00:04:22,580 --> 00:04:25,660 ‎Do you realise Marinette has a boyfriend? 73 00:04:25,740 --> 00:04:28,380 ‎And he's a superhero on top of that! 74 00:04:28,460 --> 00:04:29,740 ‎She'll be safe with him. 75 00:04:29,820 --> 00:04:32,660 ‎Aren't you jumping the gun a little, Tom? 76 00:04:32,740 --> 00:04:34,900 ‎You're right. I can't be baking dessert 77 00:04:34,980 --> 00:04:37,900 ‎when I haven't even started ‎on the first course yet! 78 00:04:39,540 --> 00:04:43,860 ‎I know! I'm going to cook them ‎a delicious sweethearts' vol-au-vent! 79 00:04:43,940 --> 00:04:46,460 ‎Now, where are the candied oranges? 80 00:04:47,540 --> 00:04:51,780 ‎What I meant is that Cat Noir ‎hasn't said anything about{\i1}‎ his{\i0}‎ feelings. 81 00:04:51,860 --> 00:04:54,380 ‎Come on, it's obvious ‎he's in love with Marinette! 82 00:04:54,460 --> 00:04:59,260 ‎Besides, who wouldn't love Marinette? ‎Everyone loves Marinette! 83 00:05:05,780 --> 00:05:08,180 ‎You finally got yourself a girlfriend. 84 00:05:08,260 --> 00:05:11,980 ‎And not any girlfriend. ‎The daughter of the best baker in Paris! 85 00:05:12,060 --> 00:05:15,260 ‎Marinette in love with Cat Noir? ‎I didn't think he was her type! 86 00:05:15,340 --> 00:05:19,140 ‎Before you know it, we'll be enjoying ‎some warm and crispy bread 87 00:05:19,220 --> 00:05:24,940 ‎to go with every piece of cheese. ‎Our life is about to change! 88 00:05:25,020 --> 00:05:27,780 ‎Stop it, Plagg. ‎You know I'm in love with Ladybug! 89 00:05:27,860 --> 00:05:32,220 ‎So? I don't see the problem in keeping ‎two pots simmering on the stove! 90 00:05:32,780 --> 00:05:35,900 ‎Especially when ‎there's actually only one pot. 91 00:05:38,860 --> 00:05:40,900 ‎I have to be honest with Marinette. 92 00:05:40,980 --> 00:05:43,660 ‎I'll go over for brunch, ‎but only to tell her the truth. 93 00:05:43,740 --> 00:05:48,140 ‎Are you kidding? At least, please wait ‎until after the cheese platter is served! 94 00:05:48,900 --> 00:05:50,140 ‎[sighs] 95 00:05:50,220 --> 00:05:53,100 ‎[whistling] 96 00:05:55,300 --> 00:05:56,660 ‎He's not coming. 97 00:05:56,740 --> 00:05:59,140 ‎But if he does, ‎what are you going to say to him? 98 00:05:59,220 --> 00:06:01,860 ‎I'm sure he's not coming! ‎He's in love with Ladybug! 99 00:06:01,940 --> 00:06:04,500 ‎He's not gonna come just for macaroons! 100 00:06:04,580 --> 00:06:09,220 ‎He's been rejected so many times ‎by Ladybug. Maybe he's changed his mind! 101 00:06:09,300 --> 00:06:12,340 ‎Cat Noir, change his mind? Ha! ‎I seriously doubt it. 102 00:06:12,420 --> 00:06:14,820 ‎No one's as stubborn ‎and one-track minded as him! 103 00:06:17,180 --> 00:06:21,020 ‎-Shouldn't we be at Marinette's already? ‎-Shh! 104 00:06:21,100 --> 00:06:23,500 ‎Adrien, you have 24 minutes ‎to finish your lunch 105 00:06:23,580 --> 00:06:26,100 ‎before it's time to review ‎your Chinese lesson. 106 00:06:26,180 --> 00:06:28,620 ‎Is my father too busy ‎to have lunch with me again? 107 00:06:28,700 --> 00:06:31,740 ‎Indeed. Your next meal with your father ‎is next Thursday, 108 00:06:31,820 --> 00:06:35,220 ‎-between 7:30 am and 7:45 am. ‎-In that case, 109 00:06:35,300 --> 00:06:37,980 ‎I'll have my lunch in my room ‎while studying Chinese. 110 00:06:38,060 --> 00:06:41,740 ‎At least talking while I eat ‎will feel like I have some company! 111 00:06:43,060 --> 00:06:46,340 ‎Delicious bread, here we come! 112 00:06:46,420 --> 00:06:48,420 ‎I told you, we're not going for brunch. 113 00:06:48,500 --> 00:06:52,380 ‎I'll only tell Marinette that she's ‎not the one I love. Then we'll leave. 114 00:06:52,460 --> 00:06:56,260 ‎She's going to be so sad. ‎How could I make this easier on her? 115 00:06:59,900 --> 00:07:03,660 ‎You're right. Breaking her heart ‎with flowers will be{\i1}‎ much{\i0}‎ more romantic. 116 00:07:07,300 --> 00:07:09,220 ‎I told you he won't come. 117 00:07:11,260 --> 00:07:12,780 ‎Huh! 118 00:07:14,140 --> 00:07:17,940 ‎Looks like you underestimated ‎Cat Noir's love of macaroons! 119 00:07:18,020 --> 00:07:20,020 ‎I don't believe it! What a glutton! 120 00:07:24,500 --> 00:07:28,180 ‎Oh, no! What if this doofus has ‎actually fallen in love with me? 121 00:07:28,260 --> 00:07:31,860 ‎For what, seconds? ‎Is that all his love for Ladybug is worth? 122 00:07:31,940 --> 00:07:35,900 ‎Just one tiny declaration of love ‎and that's it, poof! He changes his mind? 123 00:07:35,980 --> 00:07:41,140 ‎Uh, since you and Ladybug are the same ‎person, he didn't exactly change his mind. 124 00:07:41,220 --> 00:07:44,820 ‎Oh, no! I definitely have to tell him ‎that I'm not really in love with him! 125 00:07:44,900 --> 00:07:47,700 ‎Wait! I can't! ‎If I tell him that I don't love him, 126 00:07:47,780 --> 00:07:50,700 ‎he won't understand ‎why I told him that I loved him! 127 00:07:50,780 --> 00:07:53,420 ‎I only told him so he wouldn't ‎figure out I'm Ladybug, 128 00:07:53,500 --> 00:07:56,260 ‎but if he sees that I lied, ‎he'll also see I did all that 129 00:07:56,340 --> 00:08:00,900 ‎so he wouldn't guess that I'm Ladybug... ‎and he'll figure out that I'm Ladybug! 130 00:08:00,980 --> 00:08:03,980 ‎Marinette! Marinette! 131 00:08:04,060 --> 00:08:05,540 ‎Tikki, help me! 132 00:08:08,900 --> 00:08:09,940 ‎Voilà! 133 00:08:11,140 --> 00:08:12,500 ‎[door bell rings] 134 00:08:12,580 --> 00:08:14,260 ‎This is a nightmare! 135 00:08:14,340 --> 00:08:16,660 ‎Come on, sweetie. Let him in. 136 00:08:20,820 --> 00:08:22,540 ‎Uh... hello, Marinette. 137 00:08:22,620 --> 00:08:25,860 ‎-Uh... Hello, Cat Noir. ‎-Welcome to our home! 138 00:08:25,940 --> 00:08:28,260 ‎Tom, let him come up for some air, huh? 139 00:08:28,340 --> 00:08:30,740 ‎Oops! Sorry! Ha, ha! 140 00:08:32,380 --> 00:08:36,140 ‎-Um... how are you? ‎-Uh, fine and you? 141 00:08:43,860 --> 00:08:47,220 ‎Oh! He brought a pink rose for Marinette! ‎She loves pink! 142 00:08:47,300 --> 00:08:50,220 ‎You two already know each other so well! 143 00:08:50,300 --> 00:08:52,700 ‎Everyone loves pink! ‎It doesn't mean anything. 144 00:08:52,780 --> 00:08:55,220 ‎And actually, ‎we don't know each other that well. 145 00:08:55,300 --> 00:08:57,660 ‎He's right! It all happened so fast! 146 00:08:57,740 --> 00:09:01,060 ‎Love at first sight? ‎That's even more romantic! 147 00:09:01,140 --> 00:09:04,700 ‎Have a seat, kids. ‎I'll bring out the first course. 148 00:09:10,900 --> 00:09:12,140 ‎[both] I have something to tell you! 149 00:09:12,220 --> 00:09:15,300 {\i1}‎Voilà{\i0}{\i1}‎! Sweethearts' vol-au-vent!{\i0} 150 00:09:15,380 --> 00:09:17,060 ‎For two, of course! 151 00:09:19,460 --> 00:09:23,860 ‎Tell me, Cat Noir, ‎is being a superhero a steady profession? 152 00:09:23,940 --> 00:09:24,980 ‎[coughs] 153 00:09:25,060 --> 00:09:25,940 ‎Tom! 154 00:09:26,020 --> 00:09:28,060 ‎-What? ‎-You're right, Dad! 155 00:09:28,140 --> 00:09:30,900 ‎It must be dangerous, ‎being a superhero's girlfriend! 156 00:09:30,980 --> 00:09:33,580 ‎-Maybe I should rethink this. ‎-Of course not, sweetie! 157 00:09:34,060 --> 00:09:36,420 ‎Cat Noir won't be a superhero ‎all his life! 158 00:09:36,500 --> 00:09:41,060 ‎Once he's defeated Hawk Moth, he won't ‎need to run on the roofs with a stick. 159 00:09:41,140 --> 00:09:43,980 ‎I know! ‎He could work in the bakery with me! 160 00:09:44,060 --> 00:09:46,180 ‎-I could train you, young man! ‎-Uh... 161 00:09:46,260 --> 00:09:48,740 ‎Maybe Cat Noir ‎doesn't want to be a baker at all! 162 00:09:49,260 --> 00:09:52,780 ‎Ah! See? He'd love to! ‎Everyone loves bakers! 163 00:09:52,860 --> 00:09:55,340 ‎-Uh... ‎-The Dupain-Cat Noir bakery! 164 00:09:55,420 --> 00:09:57,860 ‎-Doesn't that sound purr-fect? ‎-Tom! 165 00:09:57,940 --> 00:10:01,580 ‎I can already see the little kittens ‎running around in the house. 166 00:10:01,660 --> 00:10:06,700 ‎And pet hamsters! Do you like hamsters? ‎Because my daughter loves them! 167 00:10:06,780 --> 00:10:09,700 ‎What did you want to name ‎your future hamster again? 168 00:10:09,780 --> 00:10:13,380 ‎-This is a nightmare! ‎-Nightmare, right! 169 00:10:13,460 --> 00:10:15,420 ‎That's a funny name, isn't it? 170 00:10:15,500 --> 00:10:16,860 ‎I'm bringing the soufflé! 171 00:10:18,380 --> 00:10:20,100 {\i1}‎Voilà{\i0}{\i1}‎! Hmm?{\i0} 172 00:10:20,900 --> 00:10:24,380 ‎Tom, how about we let Cat Noir ‎tell us himself what he wants? 173 00:10:24,460 --> 00:10:28,220 ‎Good idea. He seems like the kind of boy ‎who changes his mind rather quickly! 174 00:10:28,300 --> 00:10:33,340 ‎[swallows hard] Well, actually... ‎Mr Dupain, Mrs Dupain-Cheng, Marinette... 175 00:10:33,420 --> 00:10:36,740 ‎Here's the thing. You're really nice ‎and this meal is delicious, 176 00:10:36,820 --> 00:10:39,140 ‎and the friendliest ‎I've had in a long time. 177 00:10:39,220 --> 00:10:42,660 ‎Marinette, you're awesome ‎and I get that you have feelings for me. 178 00:10:42,740 --> 00:10:47,300 ‎After all, I'm awesome in so many ways, ‎even I could fall in love with myself. 179 00:10:50,100 --> 00:10:53,060 ‎Anyway, I'm afraid my heart ‎belongs to someone else. 180 00:10:53,140 --> 00:10:56,620 ‎Even if she keeps rejecting me, ‎even if she loves somebody else, 181 00:10:56,700 --> 00:11:00,220 ‎I'm in love with Ladybug. ‎I'm really sorry, Marinette. 182 00:11:01,500 --> 00:11:03,020 ‎Oh, this is so... 183 00:11:04,940 --> 00:11:06,620 ‎so sad! 184 00:11:06,700 --> 00:11:09,460 ‎To think I spent all this time ‎following you everywhere 185 00:11:09,540 --> 00:11:15,420 ‎to tell you that I loved you, Cat Noir! ‎[sobs] I am so miserable! 186 00:11:16,620 --> 00:11:21,140 ‎No one will ever love me! ‎I'll end up all alone with my hamster, 187 00:11:21,220 --> 00:11:24,100 ‎and its name will be Loneliness! 188 00:11:24,180 --> 00:11:26,300 ‎[sobs] 189 00:11:27,180 --> 00:11:29,220 {\i1}‎♪ La, la, la, la ♪{\i0} 190 00:11:29,300 --> 00:11:32,980 ‎Oh, this is such a relief, Tikki! ‎He's not in love with me! 191 00:11:37,900 --> 00:11:40,500 ‎Well, uh... ‎I don't want to bother you any longer. 192 00:11:41,420 --> 00:11:44,340 ‎I'm really sorry. ‎Thanks for having me, anyway. 193 00:11:46,180 --> 00:11:47,220 ‎[growls] 194 00:11:49,820 --> 00:11:53,620 ‎Is there a more delicious recipe ‎than a father's heart 195 00:11:53,700 --> 00:11:55,900 ‎broken by his child's heartache? 196 00:12:02,340 --> 00:12:08,460 ‎Fly, my dreadful akuma, ‎an evil feast of darkness awaits you! 197 00:12:08,540 --> 00:12:09,660 ‎[evil laugh] 198 00:12:13,460 --> 00:12:17,540 ‎How can he not love Marinette? ‎Everyone loves Marinette! 199 00:12:17,940 --> 00:12:22,060 ‎One day, Marinette will meet another boy. ‎She'll love him with all her heart, and -- 200 00:12:22,140 --> 00:12:24,540 ‎He'll break it too! Never again! 201 00:12:24,620 --> 00:12:28,020 ‎I won't let anyone ‎break my daughter's heart again! 202 00:12:29,580 --> 00:12:32,940 ‎Weredad, I am Hawk Moth. 203 00:12:33,020 --> 00:12:35,700 ‎I'm giving you the power ‎to protect your daughter 204 00:12:35,780 --> 00:12:38,220 ‎from anything that brings her harm. 205 00:12:38,300 --> 00:12:42,900 ‎-In return... ‎-I'll bring you some Cat Noir pâté! 206 00:12:42,980 --> 00:12:47,700 ‎That, and his and Ladybug's Miraculous ‎would be perfect. 207 00:12:49,740 --> 00:12:52,420 ‎[gasps] 208 00:12:53,340 --> 00:12:55,100 ‎What is this? Tikki! 209 00:12:55,180 --> 00:12:56,260 ‎Marinette! 210 00:12:56,340 --> 00:12:57,700 ‎I messed up. 211 00:13:02,740 --> 00:13:05,500 ‎I really messed up! Marinette! 212 00:13:09,100 --> 00:13:10,460 ‎Marinette! 213 00:13:12,260 --> 00:13:16,540 ‎-I'm so sorry! This is all my fault! ‎-Of course not, Cat Noir! It's Tom. 214 00:13:16,620 --> 00:13:19,940 ‎No matter how many times I tell him, ‎he always takes things too far. 215 00:13:20,020 --> 00:13:23,820 ‎I'll bring your husband back to his ‎senses and help Marinette, I promise! 216 00:13:23,900 --> 00:13:26,540 ‎-Shouldn't you wait for Ladybug? ‎-I trust her. 217 00:13:26,620 --> 00:13:30,060 ‎-She always shows up at the right time. ‎-You really love her, huh? 218 00:13:30,620 --> 00:13:34,660 ‎Yes. But, um, Marinette seems like ‎an awesome girl too, you know! 219 00:13:34,740 --> 00:13:38,900 ‎-Don't worry. I'll save her! ‎-I've faith in you. You're a good person. 220 00:13:38,980 --> 00:13:41,380 ‎Never apologise for your feelings. 221 00:13:41,460 --> 00:13:43,180 ‎Thank you, Mrs Dupain-Cheng. 222 00:13:45,300 --> 00:13:46,660 ‎Good luck, Cat Noir! 223 00:14:16,500 --> 00:14:18,060 ‎Marinette! 224 00:14:25,500 --> 00:14:27,300 ‎Tikki! [word echoes] 225 00:14:28,900 --> 00:14:30,620 ‎Tikki! [word echoes] 226 00:14:32,140 --> 00:14:33,260 ‎Marinette! 227 00:14:36,900 --> 00:14:40,860 ‎-Marinette! ‎-Tikki? I'm here! 228 00:14:42,740 --> 00:14:45,620 ‎-Marinette, where are you? ‎-Tikki! 229 00:14:48,900 --> 00:14:51,420 ‎Marinette? Mr Dupain? 230 00:14:51,980 --> 00:14:55,460 ‎How dare you come back ‎after what you've done? 231 00:14:57,660 --> 00:14:59,820 ‎Aaah! 232 00:15:00,380 --> 00:15:03,220 ‎I will always be here to save Marinette. 233 00:15:03,300 --> 00:15:07,460 ‎She's safe from you! And all the boys ‎who want to break her heart! 234 00:15:10,740 --> 00:15:13,020 ‎I didn't mean to break her heart, ‎sir, I swear! 235 00:15:13,100 --> 00:15:17,620 ‎And I swear ‎that I'm about to crush your bones! 236 00:15:19,340 --> 00:15:21,340 ‎Where are you, Ladybug? 237 00:15:22,260 --> 00:15:25,020 ‎I'm sorry, but... Aaah! ‎I can't let you do that! 238 00:15:25,100 --> 00:15:26,700 ‎-Why not? ‎-Aaah! 239 00:15:28,740 --> 00:15:31,780 ‎Because I have... Whoa! ‎..a damsel in distress to rescue! 240 00:15:35,300 --> 00:15:37,620 ‎I forbid you to rescue her! 241 00:15:37,700 --> 00:15:39,740 ‎You don't deserve to save her! 242 00:15:39,820 --> 00:15:43,540 ‎From now on, ‎no one else but I will protect her! 243 00:15:46,700 --> 00:15:49,020 ‎Are you planning to protect her ‎all her life? 244 00:15:49,100 --> 00:15:52,700 ‎Exactly! ‎I'll keep her safe from sadness, hardship 245 00:15:52,780 --> 00:15:54,500 ‎and anything that could hurt her! 246 00:15:54,580 --> 00:15:58,140 ‎You can't protect her from ‎what hurts most! Know what that is? 247 00:15:58,220 --> 00:15:59,900 ‎My great, big punches? 248 00:15:59,980 --> 00:16:03,660 ‎[battle cries] 249 00:16:05,580 --> 00:16:09,020 ‎No, what hurts the most is solitude. ‎Believe me, I know all about it! 250 00:16:09,100 --> 00:16:12,900 ‎Nothing hurts more than isolation, ‎sitting alone in front of a cold meal! 251 00:16:12,980 --> 00:16:16,140 ‎Is that what you want for your daughter? ‎A lifetime of cold meals 252 00:16:16,220 --> 00:16:17,420 ‎in her prison of roses? 253 00:16:19,620 --> 00:16:24,500 ‎She will never be alone! ‎Someday a prince will come. 254 00:16:24,580 --> 00:16:27,740 ‎A prince worthy of her, ‎daring enough to face me, 255 00:16:27,820 --> 00:16:32,020 ‎who will brave the many dangers ‎and pick the magic rose for her! 256 00:16:32,100 --> 00:16:36,180 ‎He will be worthy ‎of taking her from my guard. 257 00:16:37,340 --> 00:16:40,300 ‎-Tikki! ‎-This is a magic prison, Marinette. 258 00:16:40,380 --> 00:16:42,980 ‎It looks like it's trying ‎to keep me from finding you! 259 00:16:48,940 --> 00:16:50,860 ‎There must be a way out of here! 260 00:16:54,780 --> 00:16:55,860 ‎Hmm. 261 00:16:57,180 --> 00:17:00,340 ‎That rose... ‎it's the one Cat Noir gave me! 262 00:17:06,740 --> 00:17:08,020 ‎OK. 263 00:17:23,540 --> 00:17:26,900 ‎I may not be her prince, ‎but I'm charming enough to free her! 264 00:17:26,980 --> 00:17:29,060 ‎I forbid you to do so! 265 00:17:30,940 --> 00:17:32,420 ‎Marinette? Marinette? 266 00:17:33,060 --> 00:17:35,220 ‎I'm OK! I can do it! 267 00:17:38,100 --> 00:17:42,780 ‎Not being in love with her and losing ‎my stick won't keep me from saving her! 268 00:17:44,020 --> 00:17:46,020 ‎I'll never give up, never! 269 00:17:46,100 --> 00:17:49,060 ‎You're not worthy of my daughter! 270 00:17:49,140 --> 00:17:51,740 ‎The Miraculous! Grab his ring! 271 00:18:02,900 --> 00:18:04,220 ‎Gotcha! 272 00:18:08,580 --> 00:18:09,540 ‎Aaah! 273 00:18:11,380 --> 00:18:14,220 ‎What? What's going on? Aaah! 274 00:18:16,380 --> 00:18:17,940 ‎-Aaah! ‎-Marinette! 275 00:18:18,020 --> 00:18:19,580 ‎Tikki, spots on! 276 00:18:28,620 --> 00:18:30,100 ‎Gotcha! 277 00:18:30,860 --> 00:18:32,460 ‎Bye-bye, little butterfly! 278 00:18:33,420 --> 00:18:34,380 ‎Milady! 279 00:18:36,180 --> 00:18:38,540 ‎-I'm coming! ‎-No! Take care of Marinette! 280 00:18:38,620 --> 00:18:40,580 ‎-She's around here! ‎-Don't worry! 281 00:18:40,660 --> 00:18:42,540 ‎I've already taken her to safety! 282 00:18:42,620 --> 00:18:46,500 ‎She's as wonderful as ever. ‎Who wouldn't be in love with Ladybug? 283 00:18:46,580 --> 00:18:49,740 ‎Oh! I... ‎She also has some flaws, you know! 284 00:18:51,260 --> 00:18:53,020 ‎Not all of us can land on our feet, 285 00:18:53,100 --> 00:18:55,700 ‎so I guess we're gonna need ‎a little bit of luck. 286 00:18:55,780 --> 00:18:56,820 ‎Lucky charm! 287 00:19:00,260 --> 00:19:02,100 ‎-Oh! ‎-Do your thing, Cat noir! 288 00:19:03,940 --> 00:19:05,900 ‎Cataclysm! 289 00:19:11,100 --> 00:19:13,940 ‎-Hang on! ‎-Whoa! 290 00:19:24,740 --> 00:19:27,220 ‎-Tom! ‎-Honey! 291 00:19:29,060 --> 00:19:30,340 ‎Pound it, Milady! 292 00:19:32,260 --> 00:19:34,020 ‎Pound it, Cat Noir. 293 00:19:34,100 --> 00:19:36,060 ‎Miraculous Ladybug! 294 00:19:45,380 --> 00:19:48,740 ‎-Marinette! Marinette! ‎-Marinette! 295 00:19:48,820 --> 00:19:53,340 ‎Wait! The Miraculous repaired everything, ‎so she must be safely back in her room! 296 00:19:55,500 --> 00:19:58,180 ‎-Marinette! ‎-Marinette! 297 00:19:59,100 --> 00:20:04,540 ‎-Dad... Dad, I can't breathe! ‎-Oh! Sorry! I was so scared! 298 00:20:04,620 --> 00:20:08,020 ‎You were so heartbroken because of that... ‎Grr! 299 00:20:09,420 --> 00:20:14,060 ‎Dad, stop. Cat Noir has every right ‎to be in love with Ladybug. 300 00:20:15,700 --> 00:20:19,380 ‎She's very lucky to have you. ‎And just because you and I aren't in love, 301 00:20:19,460 --> 00:20:22,900 ‎-doesn't mean that we can't be friends. ‎-Really? Oh, phew! 302 00:20:22,980 --> 00:20:26,700 ‎I really didn't want to hurt you. ‎You seem like such an awesome person. 303 00:20:28,300 --> 00:20:31,820 ‎Even though you're not a fan, ‎like I thought when I saw you on the roof! 304 00:20:31,900 --> 00:20:35,220 ‎What? ‎You just thought I was a fan of yours? 305 00:20:35,300 --> 00:20:38,740 ‎Well, yeah! That's what I was about to say ‎when you jumped on me. 306 00:20:38,820 --> 00:20:41,620 ‎-"Could it be that she's a fan of mine?" ‎-You see, Tom? 307 00:20:41,700 --> 00:20:44,620 ‎Your daughter can handle ‎her own disappointments. 308 00:20:44,700 --> 00:20:47,020 ‎And even if he's not in love ‎with Marinette, 309 00:20:47,100 --> 00:20:49,580 ‎Cat Noir proved himself ‎by saving her today. 310 00:20:49,660 --> 00:20:54,340 ‎It's true. Your courage and tenacity ‎match those of the greatest pastry chefs! 311 00:20:54,420 --> 00:20:56,780 ‎Are you sure that you don't want to learn? 312 00:20:56,860 --> 00:20:59,820 ‎If you bring fresh croissants ‎to Ladybug every day, 313 00:20:59,900 --> 00:21:02,260 ‎she'll surely wind up ‎falling in love with you! 314 00:21:02,340 --> 00:21:03,660 ‎Dad! 315 00:21:04,540 --> 00:21:06,340 ‎[laughter] 316 00:21:07,260 --> 00:21:10,300 ‎[lively music] 26866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.