Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,860 --> 00:00:04,660
{\i1}In the daytime, I'm Marinette.{\i0}
2
00:00:04,740 --> 00:00:07,780
{\i1}Just a normal girl with a normal life.{\i0}
3
00:00:07,860 --> 00:00:10,660
{\i1}But there's something about me{\i0}
{\i1}that no one knows yet.{\i0}
4
00:00:10,740 --> 00:00:12,100
{\i1}Because I have a secret.{\i0}
5
00:00:13,020 --> 00:00:15,540
{\i1}♪ Miraculous! Simply the best! ♪{\i0}
6
00:00:15,620 --> 00:00:18,580
{\i1}♪ Up to the test when things go wrong! ♪{\i0}
7
00:00:18,660 --> 00:00:21,300
{\i1}♪ Miraculous! The luckiest! ♪{\i0}
8
00:00:21,380 --> 00:00:24,220
{\i1}♪ The power of love, always so strong! ♪{\i0}
9
00:00:24,300 --> 00:00:27,420
{\i1}♪ Miraculous! ♪{\i0}
10
00:00:29,300 --> 00:00:31,580
Cake!
11
00:00:32,140 --> 00:00:34,100
Aaah!
12
00:00:36,900 --> 00:00:38,580
Cake!
13
00:00:44,740 --> 00:00:46,060
Cake!
14
00:00:46,140 --> 00:00:47,180
Cake!
15
00:00:47,260 --> 00:00:50,060
I'll protect my pastries
if it's the last thing I do!
16
00:00:50,140 --> 00:00:51,820
-You're going to get hurt!
-Cake!
17
00:00:54,100 --> 00:00:56,940
No, Dad... Mr Dupain! Move aside!
18
00:00:59,380 --> 00:01:02,660
Wow! My heart is just like
that yoyo-wrapped baby's wrist,
19
00:01:02,740 --> 00:01:05,180
taken prisoner by Milady forever!
20
00:01:05,260 --> 00:01:07,900
-Aaah!
-Cake!
21
00:01:11,340 --> 00:01:14,340
Ah! Adrien's lips! Aaah!
22
00:01:15,580 --> 00:01:18,820
Admit it. For a second there,
you almost fell for my poetic verse.
23
00:01:18,900 --> 00:01:20,540
I never fall for your poetry,
24
00:01:20,620 --> 00:01:23,620
but I do find your foolishness
incredibly powerful.
25
00:01:24,380 --> 00:01:26,100
Lucky charm!
26
00:01:32,220 --> 00:01:33,820
Cake!
27
00:01:36,620 --> 00:01:38,860
-Not cake!
-Your plastic doughnut
28
00:01:38,940 --> 00:01:43,300
doesn't stand a chance against the best
macaroons in Paris. That baby has taste!
29
00:01:45,620 --> 00:01:47,340
That's Marinette's bedroom!
30
00:01:47,900 --> 00:01:50,540
Marinette! Marinette!
31
00:01:50,620 --> 00:01:52,060
Cat Noir, grab this!
32
00:01:55,220 --> 00:01:58,380
-Marinette!
-Cataclysm!
33
00:02:00,300 --> 00:02:04,820
-Marinette! Marinette!
-Miraculous Ladybug!
34
00:02:08,500 --> 00:02:10,860
Marinette? Marinette!
35
00:02:13,660 --> 00:02:15,020
Marinette?
36
00:02:20,300 --> 00:02:24,540
-So, what was it this time?
-A late-night craving, huh, baby August?
37
00:02:24,620 --> 00:02:27,100
Oh, you're so cute!
38
00:02:27,180 --> 00:02:28,940
I'm a bit jealous.
39
00:02:29,860 --> 00:02:31,820
Don't be. Here, you can have him.
40
00:02:32,700 --> 00:02:34,300
Bye-bye, little guy.
41
00:02:34,380 --> 00:02:36,620
I meant jealous of him!
42
00:02:38,340 --> 00:02:39,820
Spots off!
43
00:02:42,940 --> 00:02:45,700
-Tom?
-Marinette is not in her bedroom!
44
00:02:45,780 --> 00:02:46,860
[gasps]
45
00:02:48,380 --> 00:02:51,020
You miss her already, too?
I know how it feels.
46
00:02:51,100 --> 00:02:52,860
Gummy.
47
00:02:55,700 --> 00:02:58,580
Ah, of course! The pacifier!
48
00:02:58,660 --> 00:03:00,380
Gummy!
49
00:03:02,300 --> 00:03:05,340
Marinette?
50
00:03:05,420 --> 00:03:06,380
[nervous laugh]
51
00:03:06,460 --> 00:03:07,620
This isn't the first time
52
00:03:07,700 --> 00:03:10,500
I've seen you right after
Ladybug's transformed back.
53
00:03:11,540 --> 00:03:12,820
Could you be... ?
54
00:03:14,300 --> 00:03:16,860
In love with you!
55
00:03:16,940 --> 00:03:18,700
Marinette?
56
00:03:21,020 --> 00:03:24,820
-Cake!
-Well, I never! Whoa!
57
00:03:26,780 --> 00:03:30,340
Oh! Well, perfect timing. I have to go
and bring him back to his mother!
58
00:03:30,420 --> 00:03:33,700
Wait! Why don't you come have
Sunday brunch with us tomorrow?
59
00:03:36,620 --> 00:03:38,580
I'll make macaroons!
60
00:03:38,660 --> 00:03:42,460
How could I say no to that?
Well, see you tomorrow, then!
61
00:03:44,860 --> 00:03:50,060
I just thought that she followed us
everywhere because she's a fan of Ladybug.
62
00:03:51,860 --> 00:03:54,940
But it turns out
that she's in love with me.
63
00:03:55,020 --> 00:03:59,260
Do you realise? It's the first time that
a girl's told me she's in love with me.
64
00:04:01,660 --> 00:04:06,180
Tell me about it. If only Ladybug
would confess her love to me like that.
65
00:04:07,620 --> 00:04:09,700
This is a total disaster!
66
00:04:09,780 --> 00:04:13,180
-You shouldn't have lied, Marinette.
-But he was about to figure out
67
00:04:13,260 --> 00:04:15,420
-that I'm Ladybug!
-Now everyone thinks
68
00:04:15,500 --> 00:04:16,700
that you're in love with him!
69
00:04:16,780 --> 00:04:18,140
[screams]
70
00:04:18,220 --> 00:04:19,500
[humming]
71
00:04:20,060 --> 00:04:22,500
Our daughter's boyfriend
is coming for lunch!
72
00:04:22,580 --> 00:04:25,660
Do you realise Marinette has a boyfriend?
73
00:04:25,740 --> 00:04:28,380
And he's a superhero on top of that!
74
00:04:28,460 --> 00:04:29,740
She'll be safe with him.
75
00:04:29,820 --> 00:04:32,660
Aren't you jumping the gun a little, Tom?
76
00:04:32,740 --> 00:04:34,900
You're right. I can't be baking dessert
77
00:04:34,980 --> 00:04:37,900
when I haven't even started
on the first course yet!
78
00:04:39,540 --> 00:04:43,860
I know! I'm going to cook them
a delicious sweethearts' vol-au-vent!
79
00:04:43,940 --> 00:04:46,460
Now, where are the candied oranges?
80
00:04:47,540 --> 00:04:51,780
What I meant is that Cat Noir
hasn't said anything about{\i1} his{\i0} feelings.
81
00:04:51,860 --> 00:04:54,380
Come on, it's obvious
he's in love with Marinette!
82
00:04:54,460 --> 00:04:59,260
Besides, who wouldn't love Marinette?
Everyone loves Marinette!
83
00:05:05,780 --> 00:05:08,180
You finally got yourself a girlfriend.
84
00:05:08,260 --> 00:05:11,980
And not any girlfriend.
The daughter of the best baker in Paris!
85
00:05:12,060 --> 00:05:15,260
Marinette in love with Cat Noir?
I didn't think he was her type!
86
00:05:15,340 --> 00:05:19,140
Before you know it, we'll be enjoying
some warm and crispy bread
87
00:05:19,220 --> 00:05:24,940
to go with every piece of cheese.
Our life is about to change!
88
00:05:25,020 --> 00:05:27,780
Stop it, Plagg.
You know I'm in love with Ladybug!
89
00:05:27,860 --> 00:05:32,220
So? I don't see the problem in keeping
two pots simmering on the stove!
90
00:05:32,780 --> 00:05:35,900
Especially when
there's actually only one pot.
91
00:05:38,860 --> 00:05:40,900
I have to be honest with Marinette.
92
00:05:40,980 --> 00:05:43,660
I'll go over for brunch,
but only to tell her the truth.
93
00:05:43,740 --> 00:05:48,140
Are you kidding? At least, please wait
until after the cheese platter is served!
94
00:05:48,900 --> 00:05:50,140
[sighs]
95
00:05:50,220 --> 00:05:53,100
[whistling]
96
00:05:55,300 --> 00:05:56,660
He's not coming.
97
00:05:56,740 --> 00:05:59,140
But if he does,
what are you going to say to him?
98
00:05:59,220 --> 00:06:01,860
I'm sure he's not coming!
He's in love with Ladybug!
99
00:06:01,940 --> 00:06:04,500
He's not gonna come just for macaroons!
100
00:06:04,580 --> 00:06:09,220
He's been rejected so many times
by Ladybug. Maybe he's changed his mind!
101
00:06:09,300 --> 00:06:12,340
Cat Noir, change his mind? Ha!
I seriously doubt it.
102
00:06:12,420 --> 00:06:14,820
No one's as stubborn
and one-track minded as him!
103
00:06:17,180 --> 00:06:21,020
-Shouldn't we be at Marinette's already?
-Shh!
104
00:06:21,100 --> 00:06:23,500
Adrien, you have 24 minutes
to finish your lunch
105
00:06:23,580 --> 00:06:26,100
before it's time to review
your Chinese lesson.
106
00:06:26,180 --> 00:06:28,620
Is my father too busy
to have lunch with me again?
107
00:06:28,700 --> 00:06:31,740
Indeed. Your next meal with your father
is next Thursday,
108
00:06:31,820 --> 00:06:35,220
-between 7:30 am and 7:45 am.
-In that case,
109
00:06:35,300 --> 00:06:37,980
I'll have my lunch in my room
while studying Chinese.
110
00:06:38,060 --> 00:06:41,740
At least talking while I eat
will feel like I have some company!
111
00:06:43,060 --> 00:06:46,340
Delicious bread, here we come!
112
00:06:46,420 --> 00:06:48,420
I told you, we're not going for brunch.
113
00:06:48,500 --> 00:06:52,380
I'll only tell Marinette that she's
not the one I love. Then we'll leave.
114
00:06:52,460 --> 00:06:56,260
She's going to be so sad.
How could I make this easier on her?
115
00:06:59,900 --> 00:07:03,660
You're right. Breaking her heart
with flowers will be{\i1} much{\i0} more romantic.
116
00:07:07,300 --> 00:07:09,220
I told you he won't come.
117
00:07:11,260 --> 00:07:12,780
Huh!
118
00:07:14,140 --> 00:07:17,940
Looks like you underestimated
Cat Noir's love of macaroons!
119
00:07:18,020 --> 00:07:20,020
I don't believe it! What a glutton!
120
00:07:24,500 --> 00:07:28,180
Oh, no! What if this doofus has
actually fallen in love with me?
121
00:07:28,260 --> 00:07:31,860
For what, seconds?
Is that all his love for Ladybug is worth?
122
00:07:31,940 --> 00:07:35,900
Just one tiny declaration of love
and that's it, poof! He changes his mind?
123
00:07:35,980 --> 00:07:41,140
Uh, since you and Ladybug are the same
person, he didn't exactly change his mind.
124
00:07:41,220 --> 00:07:44,820
Oh, no! I definitely have to tell him
that I'm not really in love with him!
125
00:07:44,900 --> 00:07:47,700
Wait! I can't!
If I tell him that I don't love him,
126
00:07:47,780 --> 00:07:50,700
he won't understand
why I told him that I loved him!
127
00:07:50,780 --> 00:07:53,420
I only told him so he wouldn't
figure out I'm Ladybug,
128
00:07:53,500 --> 00:07:56,260
but if he sees that I lied,
he'll also see I did all that
129
00:07:56,340 --> 00:08:00,900
so he wouldn't guess that I'm Ladybug...
and he'll figure out that I'm Ladybug!
130
00:08:00,980 --> 00:08:03,980
Marinette! Marinette!
131
00:08:04,060 --> 00:08:05,540
Tikki, help me!
132
00:08:08,900 --> 00:08:09,940
Voilà!
133
00:08:11,140 --> 00:08:12,500
[door bell rings]
134
00:08:12,580 --> 00:08:14,260
This is a nightmare!
135
00:08:14,340 --> 00:08:16,660
Come on, sweetie. Let him in.
136
00:08:20,820 --> 00:08:22,540
Uh... hello, Marinette.
137
00:08:22,620 --> 00:08:25,860
-Uh... Hello, Cat Noir.
-Welcome to our home!
138
00:08:25,940 --> 00:08:28,260
Tom, let him come up for some air, huh?
139
00:08:28,340 --> 00:08:30,740
Oops! Sorry! Ha, ha!
140
00:08:32,380 --> 00:08:36,140
-Um... how are you?
-Uh, fine and you?
141
00:08:43,860 --> 00:08:47,220
Oh! He brought a pink rose for Marinette!
She loves pink!
142
00:08:47,300 --> 00:08:50,220
You two already know each other so well!
143
00:08:50,300 --> 00:08:52,700
Everyone loves pink!
It doesn't mean anything.
144
00:08:52,780 --> 00:08:55,220
And actually,
we don't know each other that well.
145
00:08:55,300 --> 00:08:57,660
He's right! It all happened so fast!
146
00:08:57,740 --> 00:09:01,060
Love at first sight?
That's even more romantic!
147
00:09:01,140 --> 00:09:04,700
Have a seat, kids.
I'll bring out the first course.
148
00:09:10,900 --> 00:09:12,140
[both] I have something to tell you!
149
00:09:12,220 --> 00:09:15,300
{\i1}Voilà{\i0}{\i1}! Sweethearts' vol-au-vent!{\i0}
150
00:09:15,380 --> 00:09:17,060
For two, of course!
151
00:09:19,460 --> 00:09:23,860
Tell me, Cat Noir,
is being a superhero a steady profession?
152
00:09:23,940 --> 00:09:24,980
[coughs]
153
00:09:25,060 --> 00:09:25,940
Tom!
154
00:09:26,020 --> 00:09:28,060
-What?
-You're right, Dad!
155
00:09:28,140 --> 00:09:30,900
It must be dangerous,
being a superhero's girlfriend!
156
00:09:30,980 --> 00:09:33,580
-Maybe I should rethink this.
-Of course not, sweetie!
157
00:09:34,060 --> 00:09:36,420
Cat Noir won't be a superhero
all his life!
158
00:09:36,500 --> 00:09:41,060
Once he's defeated Hawk Moth, he won't
need to run on the roofs with a stick.
159
00:09:41,140 --> 00:09:43,980
I know!
He could work in the bakery with me!
160
00:09:44,060 --> 00:09:46,180
-I could train you, young man!
-Uh...
161
00:09:46,260 --> 00:09:48,740
Maybe Cat Noir
doesn't want to be a baker at all!
162
00:09:49,260 --> 00:09:52,780
Ah! See? He'd love to!
Everyone loves bakers!
163
00:09:52,860 --> 00:09:55,340
-Uh...
-The Dupain-Cat Noir bakery!
164
00:09:55,420 --> 00:09:57,860
-Doesn't that sound purr-fect?
-Tom!
165
00:09:57,940 --> 00:10:01,580
I can already see the little kittens
running around in the house.
166
00:10:01,660 --> 00:10:06,700
And pet hamsters! Do you like hamsters?
Because my daughter loves them!
167
00:10:06,780 --> 00:10:09,700
What did you want to name
your future hamster again?
168
00:10:09,780 --> 00:10:13,380
-This is a nightmare!
-Nightmare, right!
169
00:10:13,460 --> 00:10:15,420
That's a funny name, isn't it?
170
00:10:15,500 --> 00:10:16,860
I'm bringing the soufflé!
171
00:10:18,380 --> 00:10:20,100
{\i1}Voilà{\i0}{\i1}! Hmm?{\i0}
172
00:10:20,900 --> 00:10:24,380
Tom, how about we let Cat Noir
tell us himself what he wants?
173
00:10:24,460 --> 00:10:28,220
Good idea. He seems like the kind of boy
who changes his mind rather quickly!
174
00:10:28,300 --> 00:10:33,340
[swallows hard] Well, actually...
Mr Dupain, Mrs Dupain-Cheng, Marinette...
175
00:10:33,420 --> 00:10:36,740
Here's the thing. You're really nice
and this meal is delicious,
176
00:10:36,820 --> 00:10:39,140
and the friendliest
I've had in a long time.
177
00:10:39,220 --> 00:10:42,660
Marinette, you're awesome
and I get that you have feelings for me.
178
00:10:42,740 --> 00:10:47,300
After all, I'm awesome in so many ways,
even I could fall in love with myself.
179
00:10:50,100 --> 00:10:53,060
Anyway, I'm afraid my heart
belongs to someone else.
180
00:10:53,140 --> 00:10:56,620
Even if she keeps rejecting me,
even if she loves somebody else,
181
00:10:56,700 --> 00:11:00,220
I'm in love with Ladybug.
I'm really sorry, Marinette.
182
00:11:01,500 --> 00:11:03,020
Oh, this is so...
183
00:11:04,940 --> 00:11:06,620
so sad!
184
00:11:06,700 --> 00:11:09,460
To think I spent all this time
following you everywhere
185
00:11:09,540 --> 00:11:15,420
to tell you that I loved you, Cat Noir!
[sobs] I am so miserable!
186
00:11:16,620 --> 00:11:21,140
No one will ever love me!
I'll end up all alone with my hamster,
187
00:11:21,220 --> 00:11:24,100
and its name will be Loneliness!
188
00:11:24,180 --> 00:11:26,300
[sobs]
189
00:11:27,180 --> 00:11:29,220
{\i1}♪ La, la, la, la ♪{\i0}
190
00:11:29,300 --> 00:11:32,980
Oh, this is such a relief, Tikki!
He's not in love with me!
191
00:11:37,900 --> 00:11:40,500
Well, uh...
I don't want to bother you any longer.
192
00:11:41,420 --> 00:11:44,340
I'm really sorry.
Thanks for having me, anyway.
193
00:11:46,180 --> 00:11:47,220
[growls]
194
00:11:49,820 --> 00:11:53,620
Is there a more delicious recipe
than a father's heart
195
00:11:53,700 --> 00:11:55,900
broken by his child's heartache?
196
00:12:02,340 --> 00:12:08,460
Fly, my dreadful akuma,
an evil feast of darkness awaits you!
197
00:12:08,540 --> 00:12:09,660
[evil laugh]
198
00:12:13,460 --> 00:12:17,540
How can he not love Marinette?
Everyone loves Marinette!
199
00:12:17,940 --> 00:12:22,060
One day, Marinette will meet another boy.
She'll love him with all her heart, and --
200
00:12:22,140 --> 00:12:24,540
He'll break it too! Never again!
201
00:12:24,620 --> 00:12:28,020
I won't let anyone
break my daughter's heart again!
202
00:12:29,580 --> 00:12:32,940
Weredad, I am Hawk Moth.
203
00:12:33,020 --> 00:12:35,700
I'm giving you the power
to protect your daughter
204
00:12:35,780 --> 00:12:38,220
from anything that brings her harm.
205
00:12:38,300 --> 00:12:42,900
-In return...
-I'll bring you some Cat Noir pâté!
206
00:12:42,980 --> 00:12:47,700
That, and his and Ladybug's Miraculous
would be perfect.
207
00:12:49,740 --> 00:12:52,420
[gasps]
208
00:12:53,340 --> 00:12:55,100
What is this? Tikki!
209
00:12:55,180 --> 00:12:56,260
Marinette!
210
00:12:56,340 --> 00:12:57,700
I messed up.
211
00:13:02,740 --> 00:13:05,500
I really messed up! Marinette!
212
00:13:09,100 --> 00:13:10,460
Marinette!
213
00:13:12,260 --> 00:13:16,540
-I'm so sorry! This is all my fault!
-Of course not, Cat Noir! It's Tom.
214
00:13:16,620 --> 00:13:19,940
No matter how many times I tell him,
he always takes things too far.
215
00:13:20,020 --> 00:13:23,820
I'll bring your husband back to his
senses and help Marinette, I promise!
216
00:13:23,900 --> 00:13:26,540
-Shouldn't you wait for Ladybug?
-I trust her.
217
00:13:26,620 --> 00:13:30,060
-She always shows up at the right time.
-You really love her, huh?
218
00:13:30,620 --> 00:13:34,660
Yes. But, um, Marinette seems like
an awesome girl too, you know!
219
00:13:34,740 --> 00:13:38,900
-Don't worry. I'll save her!
-I've faith in you. You're a good person.
220
00:13:38,980 --> 00:13:41,380
Never apologise for your feelings.
221
00:13:41,460 --> 00:13:43,180
Thank you, Mrs Dupain-Cheng.
222
00:13:45,300 --> 00:13:46,660
Good luck, Cat Noir!
223
00:14:16,500 --> 00:14:18,060
Marinette!
224
00:14:25,500 --> 00:14:27,300
Tikki! [word echoes]
225
00:14:28,900 --> 00:14:30,620
Tikki! [word echoes]
226
00:14:32,140 --> 00:14:33,260
Marinette!
227
00:14:36,900 --> 00:14:40,860
-Marinette!
-Tikki? I'm here!
228
00:14:42,740 --> 00:14:45,620
-Marinette, where are you?
-Tikki!
229
00:14:48,900 --> 00:14:51,420
Marinette? Mr Dupain?
230
00:14:51,980 --> 00:14:55,460
How dare you come back
after what you've done?
231
00:14:57,660 --> 00:14:59,820
Aaah!
232
00:15:00,380 --> 00:15:03,220
I will always be here to save Marinette.
233
00:15:03,300 --> 00:15:07,460
She's safe from you! And all the boys
who want to break her heart!
234
00:15:10,740 --> 00:15:13,020
I didn't mean to break her heart,
sir, I swear!
235
00:15:13,100 --> 00:15:17,620
And I swear
that I'm about to crush your bones!
236
00:15:19,340 --> 00:15:21,340
Where are you, Ladybug?
237
00:15:22,260 --> 00:15:25,020
I'm sorry, but... Aaah!
I can't let you do that!
238
00:15:25,100 --> 00:15:26,700
-Why not?
-Aaah!
239
00:15:28,740 --> 00:15:31,780
Because I have... Whoa!
..a damsel in distress to rescue!
240
00:15:35,300 --> 00:15:37,620
I forbid you to rescue her!
241
00:15:37,700 --> 00:15:39,740
You don't deserve to save her!
242
00:15:39,820 --> 00:15:43,540
From now on,
no one else but I will protect her!
243
00:15:46,700 --> 00:15:49,020
Are you planning to protect her
all her life?
244
00:15:49,100 --> 00:15:52,700
Exactly!
I'll keep her safe from sadness, hardship
245
00:15:52,780 --> 00:15:54,500
and anything that could hurt her!
246
00:15:54,580 --> 00:15:58,140
You can't protect her from
what hurts most! Know what that is?
247
00:15:58,220 --> 00:15:59,900
My great, big punches?
248
00:15:59,980 --> 00:16:03,660
[battle cries]
249
00:16:05,580 --> 00:16:09,020
No, what hurts the most is solitude.
Believe me, I know all about it!
250
00:16:09,100 --> 00:16:12,900
Nothing hurts more than isolation,
sitting alone in front of a cold meal!
251
00:16:12,980 --> 00:16:16,140
Is that what you want for your daughter?
A lifetime of cold meals
252
00:16:16,220 --> 00:16:17,420
in her prison of roses?
253
00:16:19,620 --> 00:16:24,500
She will never be alone!
Someday a prince will come.
254
00:16:24,580 --> 00:16:27,740
A prince worthy of her,
daring enough to face me,
255
00:16:27,820 --> 00:16:32,020
who will brave the many dangers
and pick the magic rose for her!
256
00:16:32,100 --> 00:16:36,180
He will be worthy
of taking her from my guard.
257
00:16:37,340 --> 00:16:40,300
-Tikki!
-This is a magic prison, Marinette.
258
00:16:40,380 --> 00:16:42,980
It looks like it's trying
to keep me from finding you!
259
00:16:48,940 --> 00:16:50,860
There must be a way out of here!
260
00:16:54,780 --> 00:16:55,860
Hmm.
261
00:16:57,180 --> 00:17:00,340
That rose...
it's the one Cat Noir gave me!
262
00:17:06,740 --> 00:17:08,020
OK.
263
00:17:23,540 --> 00:17:26,900
I may not be her prince,
but I'm charming enough to free her!
264
00:17:26,980 --> 00:17:29,060
I forbid you to do so!
265
00:17:30,940 --> 00:17:32,420
Marinette? Marinette?
266
00:17:33,060 --> 00:17:35,220
I'm OK! I can do it!
267
00:17:38,100 --> 00:17:42,780
Not being in love with her and losing
my stick won't keep me from saving her!
268
00:17:44,020 --> 00:17:46,020
I'll never give up, never!
269
00:17:46,100 --> 00:17:49,060
You're not worthy of my daughter!
270
00:17:49,140 --> 00:17:51,740
The Miraculous! Grab his ring!
271
00:18:02,900 --> 00:18:04,220
Gotcha!
272
00:18:08,580 --> 00:18:09,540
Aaah!
273
00:18:11,380 --> 00:18:14,220
What? What's going on? Aaah!
274
00:18:16,380 --> 00:18:17,940
-Aaah!
-Marinette!
275
00:18:18,020 --> 00:18:19,580
Tikki, spots on!
276
00:18:28,620 --> 00:18:30,100
Gotcha!
277
00:18:30,860 --> 00:18:32,460
Bye-bye, little butterfly!
278
00:18:33,420 --> 00:18:34,380
Milady!
279
00:18:36,180 --> 00:18:38,540
-I'm coming!
-No! Take care of Marinette!
280
00:18:38,620 --> 00:18:40,580
-She's around here!
-Don't worry!
281
00:18:40,660 --> 00:18:42,540
I've already taken her to safety!
282
00:18:42,620 --> 00:18:46,500
She's as wonderful as ever.
Who wouldn't be in love with Ladybug?
283
00:18:46,580 --> 00:18:49,740
Oh! I...
She also has some flaws, you know!
284
00:18:51,260 --> 00:18:53,020
Not all of us can land on our feet,
285
00:18:53,100 --> 00:18:55,700
so I guess we're gonna need
a little bit of luck.
286
00:18:55,780 --> 00:18:56,820
Lucky charm!
287
00:19:00,260 --> 00:19:02,100
-Oh!
-Do your thing, Cat noir!
288
00:19:03,940 --> 00:19:05,900
Cataclysm!
289
00:19:11,100 --> 00:19:13,940
-Hang on!
-Whoa!
290
00:19:24,740 --> 00:19:27,220
-Tom!
-Honey!
291
00:19:29,060 --> 00:19:30,340
Pound it, Milady!
292
00:19:32,260 --> 00:19:34,020
Pound it, Cat Noir.
293
00:19:34,100 --> 00:19:36,060
Miraculous Ladybug!
294
00:19:45,380 --> 00:19:48,740
-Marinette! Marinette!
-Marinette!
295
00:19:48,820 --> 00:19:53,340
Wait! The Miraculous repaired everything,
so she must be safely back in her room!
296
00:19:55,500 --> 00:19:58,180
-Marinette!
-Marinette!
297
00:19:59,100 --> 00:20:04,540
-Dad... Dad, I can't breathe!
-Oh! Sorry! I was so scared!
298
00:20:04,620 --> 00:20:08,020
You were so heartbroken because of that...
Grr!
299
00:20:09,420 --> 00:20:14,060
Dad, stop. Cat Noir has every right
to be in love with Ladybug.
300
00:20:15,700 --> 00:20:19,380
She's very lucky to have you.
And just because you and I aren't in love,
301
00:20:19,460 --> 00:20:22,900
-doesn't mean that we can't be friends.
-Really? Oh, phew!
302
00:20:22,980 --> 00:20:26,700
I really didn't want to hurt you.
You seem like such an awesome person.
303
00:20:28,300 --> 00:20:31,820
Even though you're not a fan,
like I thought when I saw you on the roof!
304
00:20:31,900 --> 00:20:35,220
What?
You just thought I was a fan of yours?
305
00:20:35,300 --> 00:20:38,740
Well, yeah! That's what I was about to say
when you jumped on me.
306
00:20:38,820 --> 00:20:41,620
-"Could it be that she's a fan of mine?"
-You see, Tom?
307
00:20:41,700 --> 00:20:44,620
Your daughter can handle
her own disappointments.
308
00:20:44,700 --> 00:20:47,020
And even if he's not in love
with Marinette,
309
00:20:47,100 --> 00:20:49,580
Cat Noir proved himself
by saving her today.
310
00:20:49,660 --> 00:20:54,340
It's true. Your courage and tenacity
match those of the greatest pastry chefs!
311
00:20:54,420 --> 00:20:56,780
Are you sure that you don't want to learn?
312
00:20:56,860 --> 00:20:59,820
If you bring fresh croissants
to Ladybug every day,
313
00:20:59,900 --> 00:21:02,260
she'll surely wind up
falling in love with you!
314
00:21:02,340 --> 00:21:03,660
Dad!
315
00:21:04,540 --> 00:21:06,340
[laughter]
316
00:21:07,260 --> 00:21:10,300
[lively music]
26866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.