All language subtitles for Mastemah.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,879 --> 00:01:44,000 Guillaume. 2 00:01:44,879 --> 00:01:47,879 You will slowly regain consciousness of your body... 3 00:01:49,000 --> 00:01:50,799 and come out of this state. 4 00:01:55,040 --> 00:01:58,319 I will count from three to zero. 5 00:02:00,359 --> 00:02:02,760 Three... You're with me. 6 00:02:02,840 --> 00:02:05,719 Right here, right now. 7 00:02:07,000 --> 00:02:08,240 Two. 8 00:02:08,919 --> 00:02:11,360 Follow the sound of my voice. 9 00:02:12,879 --> 00:02:15,960 One... You will open your eyes. 10 00:02:18,000 --> 00:02:19,240 Zero. 11 00:02:23,000 --> 00:02:23,919 All right? 12 00:02:28,479 --> 00:02:29,759 Well done, Louise. 13 00:02:30,840 --> 00:02:32,400 That was absolutely perfect. 14 00:02:32,800 --> 00:02:34,639 Guillaume makes a great guinea pig. 15 00:02:36,319 --> 00:02:38,680 All right, kids... 16 00:02:39,400 --> 00:02:40,719 Let's debrief all this. 17 00:02:44,360 --> 00:02:45,479 Good job. 18 00:03:49,159 --> 00:03:54,840 MASTERMAH 19 00:04:04,199 --> 00:04:05,800 Honestly, the mornings are the hardest. 20 00:04:05,879 --> 00:04:08,919 When they open the blinds and I see it all in front of me... 21 00:04:09,400 --> 00:04:11,879 The footpaths, the mountain... 22 00:04:13,879 --> 00:04:16,800 At night, with your fucking pills, I forget it all. 23 00:04:17,839 --> 00:04:20,759 I wake up, I think I'm normal, then I'm like this. 24 00:04:20,839 --> 00:04:22,480 I know I'll never walk again. 25 00:04:23,399 --> 00:04:24,439 Fuck... 26 00:04:24,839 --> 00:04:27,720 I wanted to be a mountain guide or something. 27 00:04:28,120 --> 00:04:29,399 A mountaineer. 28 00:04:29,800 --> 00:04:33,399 Dunno... A ski instructor... That's good for scoring chicks. 29 00:04:42,560 --> 00:04:44,360 What use am I now? 30 00:04:45,079 --> 00:04:46,800 Everything I loved is dead. 31 00:04:48,199 --> 00:04:50,560 Everything you loved? Perhaps. 32 00:04:51,279 --> 00:04:53,040 There are still things to love. 33 00:04:53,519 --> 00:04:56,160 Look at yourself, Elias. You're still alive. 34 00:04:56,600 --> 00:04:59,800 Yeah, great. I shit on myself in a poop bag. 35 00:05:00,879 --> 00:05:04,839 That's also part of the life you'll reinvent, a different life. 36 00:05:05,639 --> 00:05:07,959 A life where I'd never have a boner again? 37 00:05:08,040 --> 00:05:09,879 Each day, you rebuild yourself. 38 00:05:09,959 --> 00:05:13,000 That's a path as well. It's a brave ascent. 39 00:05:13,439 --> 00:05:15,480 - Believe me... - Blah blah blah. 40 00:05:16,560 --> 00:05:18,439 OK... I won't bother you further. 41 00:05:18,519 --> 00:05:21,879 See you next Wednesday. Tell me if you want to see me before. 42 00:05:22,279 --> 00:05:25,120 No, that's fine. Wednesday is kid's day. 43 00:05:25,199 --> 00:05:26,879 For all the lifelong virgins. 44 00:05:27,839 --> 00:05:28,920 Oh, come on... 45 00:05:35,399 --> 00:05:38,560 Elias' mood shifts between distress and serenity. 46 00:05:38,639 --> 00:05:40,160 Just like we all do, I think. 47 00:05:40,600 --> 00:05:43,319 Memories of the trauma are no longer spontaneous. 48 00:05:43,920 --> 00:05:46,519 The nurses have noted fewer panic attacks 49 00:05:46,920 --> 00:05:48,560 when he wakes up and goes to bed. 50 00:05:49,480 --> 00:05:50,920 Still, he remain reactive. 51 00:05:51,319 --> 00:05:53,480 He can't stand the noise in the road. 52 00:05:53,560 --> 00:05:55,759 He's had to change rooms several times. 53 00:05:56,399 --> 00:06:00,639 Things that return him to the accident, such as sounds, smells, images, 54 00:06:01,040 --> 00:06:04,279 immediately trigger neurovegetative hyper reactivity 55 00:06:04,360 --> 00:06:08,639 and a deep sense of powerlessness, leaving Elias helpless for hours. 56 00:06:09,279 --> 00:06:13,519 We gave ourselves a month and the process has run its course. 57 00:06:13,600 --> 00:06:17,920 His hypervigilance and sleep problems should fade away little by little. 58 00:06:18,319 --> 00:06:19,600 And if they don't? 59 00:06:20,680 --> 00:06:24,240 - What if there's no improvement? - There will be. 60 00:06:44,240 --> 00:06:45,279 Louise! 61 00:06:48,680 --> 00:06:51,720 I wanted to tell you... We wanted to tell you... 62 00:06:52,120 --> 00:06:56,279 Thanks for coming to this hospital. Having a new face is good for everyone. 63 00:06:56,680 --> 00:06:58,199 It's a new way of working... 64 00:06:59,279 --> 00:07:02,040 You got the Doctor Loubière's office, it seems. 65 00:07:02,439 --> 00:07:04,439 He retired, like, 1000 years ago. 66 00:07:04,519 --> 00:07:06,920 We never thought he'd find a replacement. 67 00:07:07,759 --> 00:07:09,000 How's the move going? 68 00:07:09,399 --> 00:07:11,439 - It's coming along. - Call if you want. 69 00:07:11,839 --> 00:07:15,720 I know this region can be a bit tough, especially for a girl your age. 70 00:07:16,120 --> 00:07:18,800 - It's OK. I didn't come here to party. - Sure. 71 00:07:22,920 --> 00:07:24,120 Hey, Laurence? 72 00:07:25,720 --> 00:07:27,160 Thanks. It's kind of you. 73 00:08:23,360 --> 00:08:24,279 Hi. 74 00:08:25,120 --> 00:08:26,680 So you're the new shrink? 75 00:08:30,240 --> 00:08:31,920 I've got a problem, Doctor. 76 00:08:33,120 --> 00:08:34,600 I don't want to talk about it, 77 00:08:35,000 --> 00:08:37,559 but I'd like you to examine me... Know what I mean? 78 00:08:48,240 --> 00:08:49,639 This your personal number? 79 00:08:50,039 --> 00:08:50,960 No. 80 00:08:51,399 --> 00:08:53,600 It's for a vet. It will suit you better. 81 00:09:01,000 --> 00:09:04,840 C'mon, Francky, can't you see that she pretends to be another one? 82 00:09:36,840 --> 00:09:40,159 Hello, you have two new messages. 83 00:09:42,480 --> 00:09:44,000 Louise, it's De Maistre. 84 00:09:44,360 --> 00:09:46,159 Bad luck has struck me twice. 85 00:09:46,559 --> 00:09:49,960 Since you moved, I've lost a brilliant assistant and a friend. 86 00:09:50,600 --> 00:09:52,039 Call me when you can. 87 00:09:55,039 --> 00:09:57,919 Hello? Hello, Doctor Wilmens? 88 00:09:59,039 --> 00:10:00,440 Anyone there? 89 00:10:01,440 --> 00:10:04,039 I... I'll try again later then. 90 00:10:05,000 --> 00:10:06,639 My name is Liblis. 91 00:10:07,559 --> 00:10:09,159 I want to see you. 92 00:10:11,000 --> 00:10:12,320 François, it's Louise. 93 00:10:13,799 --> 00:10:17,240 So? How's the move going up there? 94 00:10:18,840 --> 00:10:20,679 Well, it's all right. 95 00:10:21,720 --> 00:10:25,240 At least I don't have to put up with whispering behind my back. 96 00:10:25,320 --> 00:10:26,960 I can focus on my work. 97 00:10:27,039 --> 00:10:31,000 You could've done that here. You pay too much attention to rumours. 98 00:10:31,960 --> 00:10:35,039 Louise... I'll keep telling you this. 99 00:10:35,840 --> 00:10:38,600 You performed that hypnosis session perfectly. 100 00:10:38,679 --> 00:10:41,279 - What happened was... - It was my responsibility. 101 00:10:43,360 --> 00:10:45,840 François, you promised to visit me, right? 102 00:10:45,919 --> 00:10:48,320 Think you can manage a four-hour drive? 103 00:10:48,759 --> 00:10:50,960 Keep in mind my schedule, Louise. 104 00:10:51,039 --> 00:10:53,320 Do you really think that I... 105 00:11:13,840 --> 00:11:15,559 All our teams are busy. 106 00:11:15,639 --> 00:11:19,200 Leave a message with your address. We'll call back immediately. 107 00:11:19,279 --> 00:11:22,960 Hello, I don't have electricity. Can you come by immediately? 108 00:11:23,360 --> 00:11:25,600 My name is Louise Wilmens. I live in the last house 109 00:11:25,679 --> 00:11:28,879 on the Place des Fêtes, next to the fountain. Thank you. 110 00:12:23,879 --> 00:12:25,360 - Hello. - Hello. 111 00:12:26,720 --> 00:12:29,519 Sorry, the electricity came back during the night... 112 00:12:29,960 --> 00:12:31,279 I'm not an electrician. 113 00:12:31,679 --> 00:12:33,879 I left a message on your answer phone. 114 00:12:34,200 --> 00:12:35,440 For a consultation. 115 00:12:37,720 --> 00:12:39,080 Mr. Liblis, right? 116 00:12:40,000 --> 00:12:41,879 I'm sorry, but I only receive people by appointment. 117 00:12:41,960 --> 00:12:43,240 Call this afternoon, OK? 118 00:12:44,519 --> 00:12:45,799 Doctor... 119 00:12:46,440 --> 00:12:48,360 I need this. Now. 120 00:12:52,200 --> 00:12:54,600 All right. But this is an exception. 121 00:12:56,559 --> 00:12:58,600 - Give me a few minutes? - No problem. 122 00:13:16,159 --> 00:13:17,440 Mr. Liblis? 123 00:13:19,399 --> 00:13:21,320 It's not dry-rot, so don't worry. 124 00:13:21,679 --> 00:13:25,039 Might be saltpetre if there's a leak. Might be that... 125 00:13:45,919 --> 00:13:47,720 Mr. Liblis, follow me. 126 00:13:56,639 --> 00:13:58,759 I come from a land on the high mountains. 127 00:14:00,159 --> 00:14:01,720 Pierres Plantées. Know it? 128 00:14:02,480 --> 00:14:04,320 I know, there's no way you would. 129 00:14:05,879 --> 00:14:07,600 It's harsh up there. 130 00:14:08,440 --> 00:14:10,720 But for me, there, I'm... 131 00:14:12,159 --> 00:14:13,200 It suited me... 132 00:14:13,600 --> 00:14:15,919 Wait, Mr. Liblis. One thing at a time. 133 00:14:16,519 --> 00:14:17,559 Please. 134 00:14:24,399 --> 00:14:25,320 Thank you. 135 00:14:25,799 --> 00:14:28,840 As I said, I live in Pierres Plantées. My parents' farm. 136 00:14:29,240 --> 00:14:31,480 Well, they're dead. It's just me up there. 137 00:14:32,519 --> 00:14:34,519 But being alone with the animals, 138 00:14:34,600 --> 00:14:37,320 I like that. It's when there's other people that... 139 00:14:38,480 --> 00:14:39,759 People stress me out. 140 00:14:40,480 --> 00:14:41,919 For some time now... 141 00:14:42,600 --> 00:14:44,919 I've been afraid. I've had nightmares. 142 00:14:45,440 --> 00:14:46,720 I think. 143 00:14:46,799 --> 00:14:50,279 Stuff happens at night. When I wake, it's like I haven't slept. 144 00:14:51,480 --> 00:14:52,960 I've got zero energy. 145 00:14:53,039 --> 00:14:56,039 Then, I see images in my head. 146 00:14:57,360 --> 00:14:58,799 Horrible images. 147 00:14:59,840 --> 00:15:01,120 I've got, like... 148 00:15:01,759 --> 00:15:04,360 I've got schizophrenia. It's "hebe", "hibi"... 149 00:15:04,759 --> 00:15:07,320 - "Hebephrenic"? - That's it! Hebephrenic! 150 00:15:07,720 --> 00:15:10,120 Have you seen other therapists before me? 151 00:15:10,200 --> 00:15:12,600 My predecessor, perhaps? Dr. Loubière? 152 00:15:12,679 --> 00:15:15,919 No, another one, in town. Doctor Graven, her name was. 153 00:15:16,480 --> 00:15:19,600 - But she didn't want to see me no more. - What do you mean? 154 00:15:20,320 --> 00:15:23,720 She never got back to me. Like she didn't want to see me again. 155 00:15:24,120 --> 00:15:26,720 Like I scared her, after hypnosis... 156 00:15:26,799 --> 00:15:29,120 - After a hypnosis session? - Yep. 157 00:15:30,480 --> 00:15:32,679 Mr. Liblis, who referred you to me? 158 00:15:38,559 --> 00:15:39,639 Doctor. 159 00:15:40,440 --> 00:15:42,080 I'd like this treatment again. 160 00:15:42,480 --> 00:15:43,600 It relieves me. 161 00:15:44,320 --> 00:15:46,279 Cause after hypnosis, I can sleep at night. 162 00:15:46,360 --> 00:15:49,159 - Sorry, hypnosis resolves nothing. - That so? 163 00:15:49,240 --> 00:15:52,480 It's merely a tool. In psychiatry, it's controversial. 164 00:15:52,799 --> 00:15:54,600 You'll always find practitioners 165 00:15:54,679 --> 00:15:59,000 using hypnoanesthesia before surgery or hypnoanalgesia for physical pain... 166 00:15:59,080 --> 00:16:02,879 Right! I'm in pain! Only hypnosis stops it. If things carry on like this, 167 00:16:03,279 --> 00:16:06,759 I'm going to fuck up myself. Hypnosis makes the images go away. 168 00:16:06,840 --> 00:16:07,919 - End of. - All right. 169 00:16:08,639 --> 00:16:10,399 Let's proceed step by step. 170 00:16:10,799 --> 00:16:13,840 With words. I'm a psychiatrist, not a magician. 171 00:16:15,799 --> 00:16:17,799 I suggest we meet next week. 172 00:16:19,559 --> 00:16:21,679 - Same day, same time? - That's fine. 173 00:16:22,080 --> 00:16:23,200 All right? 174 00:16:25,000 --> 00:16:26,879 We'll see what we can do about... 175 00:16:28,679 --> 00:16:29,600 these images. 176 00:16:34,159 --> 00:16:36,440 Doctor, see you Friday. 177 00:16:40,000 --> 00:16:43,840 My mother doesn't understand I need more time with my husband. 178 00:16:44,240 --> 00:16:46,519 She's a kind woman, but... 179 00:16:46,600 --> 00:16:49,600 And then, we ended up in bed... 180 00:16:49,679 --> 00:16:52,639 - She can be invasive... - When it was time to leave... 181 00:16:53,200 --> 00:16:55,320 - He doesn't want me. - I just stood there. 182 00:16:55,720 --> 00:16:59,039 - My mother told me so. - When I go, he doesn't recognise me... 183 00:16:59,120 --> 00:17:00,799 - I can't do it... - He died... 184 00:17:00,879 --> 00:17:03,320 So what do I tell him? 185 00:17:03,399 --> 00:17:05,240 "Hi Dad, it's me"... 186 00:17:05,640 --> 00:17:10,000 I'm so empty. You can't imagine. She left a big hole in my life... 187 00:17:10,400 --> 00:17:13,519 She left... emptiness... 188 00:17:15,839 --> 00:17:18,079 Doctor, can you understand emptiness? 189 00:17:23,359 --> 00:17:25,920 Hello, this is Dr. Graven's clinic. 190 00:17:26,000 --> 00:17:29,200 Please leave your contact details. I'll call back later. 191 00:17:30,039 --> 00:17:32,200 Dr. Graven? This is Louise Wilmens. 192 00:17:32,599 --> 00:17:34,839 Sorry, I should've called you back. 193 00:17:34,920 --> 00:17:38,279 After our session, everything was a bit muddled. 194 00:17:38,359 --> 00:17:40,960 Now I'm calling as a colleague and therapist. 195 00:17:41,359 --> 00:17:44,079 One of your former patients came to my office. 196 00:17:44,480 --> 00:17:46,839 And I'd like to discuss him with you. 197 00:17:46,920 --> 00:17:49,759 Can you call me back, please? Thank you. 198 00:18:14,039 --> 00:18:15,720 Hello, Louise Wilmens again. 199 00:18:16,119 --> 00:18:19,480 I left an urgent message last night due to a power outage. 200 00:18:19,559 --> 00:18:21,240 I haven't heard from you. 201 00:18:22,559 --> 00:18:25,599 So try to call me back, or... 202 00:18:26,039 --> 00:18:28,920 Shit... Just do something! 203 00:18:35,240 --> 00:18:37,680 - Good evening. - Good evening, Doctor. 204 00:18:41,200 --> 00:18:42,559 I'll pay at the till. 205 00:18:54,400 --> 00:18:57,200 Are they all right? The crazies? 206 00:18:57,279 --> 00:18:58,880 - Excuse me? - "Those" people. 207 00:19:00,319 --> 00:19:02,759 The loonies who see you. We see them here. 208 00:19:05,079 --> 00:19:08,440 My husband and I wondered if they tell you everything. 209 00:19:11,279 --> 00:19:12,279 That... 210 00:19:12,720 --> 00:19:15,480 I can't tell you. You'd be terrified. 211 00:20:28,200 --> 00:20:29,559 Holy shit... 212 00:21:54,039 --> 00:21:57,039 Why are you here, François? I thought you couldn't come. 213 00:21:58,880 --> 00:22:00,440 It's good to see you. 214 00:22:01,200 --> 00:22:04,400 Tell me, Louise... Getting back to your new patient. 215 00:22:05,079 --> 00:22:08,920 Given the lack of therapists here, aren't you surprised that Théo... 216 00:22:09,000 --> 00:22:11,920 - Liblis. - ...is seeing the same shrink as you? 217 00:22:12,480 --> 00:22:13,960 It's pure coincidence that 218 00:22:14,359 --> 00:22:16,319 you're discussing Mr. Liblis' case. 219 00:22:17,440 --> 00:22:20,400 However, I'm worried you're no longer attending 220 00:22:20,799 --> 00:22:21,839 Graven's sessions. 221 00:22:23,200 --> 00:22:26,440 Concerning my patient requesting hypnosis sessions, 222 00:22:26,519 --> 00:22:30,319 what do you advise? This guy is borderline, exhibiting outbreaks. 223 00:22:30,720 --> 00:22:33,640 Can you really foresee using hypnosis, 224 00:22:34,039 --> 00:22:35,839 anxiety drugs, stimulants, 225 00:22:36,240 --> 00:22:38,519 without even beginning therapy? 226 00:22:38,599 --> 00:22:39,880 Be careful. 227 00:22:40,279 --> 00:22:43,400 Guillaume's death is distorting your judgement. 228 00:22:44,480 --> 00:22:48,480 As a therapist, you have skill, Louise. Don't ever doubt that. 229 00:22:49,599 --> 00:22:50,839 Thank you, Professor. 230 00:22:53,599 --> 00:22:56,160 Time flies! I'll be late meeting your chief. 231 00:22:56,839 --> 00:22:58,480 And you know him well. 232 00:23:01,599 --> 00:23:02,880 You see, Doctor... 233 00:23:03,279 --> 00:23:05,319 In this region, getting the driving licence is a celebration. 234 00:23:05,400 --> 00:23:07,400 We did it at the Apotheose night-club. 235 00:23:08,160 --> 00:23:11,559 It's in the valley. We go there on weekends with friends. 236 00:23:12,480 --> 00:23:14,759 I got boozed up. And I mean, wasted. 237 00:23:15,160 --> 00:23:17,559 Just like that, Clara was out like a light. 238 00:23:18,599 --> 00:23:20,359 She fell asleep in her chair. 239 00:23:20,440 --> 00:23:23,559 Come closing time, they wanted to chuck us out. 240 00:23:25,119 --> 00:23:28,400 So I got her into my car. And you know what? 241 00:23:30,279 --> 00:23:32,880 I even thought about putting on her seatbelt. 242 00:23:34,880 --> 00:23:35,920 But... 243 00:23:37,920 --> 00:23:39,680 Then I woke up in the hospital. 244 00:23:41,240 --> 00:23:44,200 I couldn't feel my arms. I couldn't feel my legs. 245 00:23:44,960 --> 00:23:46,319 I couldn't feel anything. 246 00:23:46,960 --> 00:23:48,160 Just my head. 247 00:23:48,960 --> 00:23:50,680 When they told me about Clara... 248 00:23:51,200 --> 00:23:52,519 I didn't even cry. 249 00:23:53,480 --> 00:23:55,079 Even that didn't work. 250 00:23:56,680 --> 00:23:58,759 I only wanted to die instead of her. 251 00:23:59,960 --> 00:24:01,720 But that's not what happened. 252 00:24:03,160 --> 00:24:05,039 Clara is dead, but you're alive. 253 00:24:05,440 --> 00:24:07,880 The only question is, what will you do with it? 254 00:24:08,279 --> 00:24:11,839 What will I do with what? Can't you see I'm a fucking vegetable? 255 00:24:12,880 --> 00:24:16,319 Try walking in my shoes for a sec! You make me laugh. 256 00:24:16,720 --> 00:24:20,480 Look, in a few months, you have regained the use of your upper limbs. 257 00:24:20,559 --> 00:24:22,359 - Anything is possible. - Whatever. 258 00:24:22,759 --> 00:24:24,359 Go fuck yourself. Go to hell. 259 00:24:25,920 --> 00:24:28,279 I'd like to. But I ain't got its number. 260 00:24:28,359 --> 00:24:30,880 Whatever. Bet you can get any number you want. 261 00:24:34,200 --> 00:24:35,599 For real, Doctor. 262 00:24:36,240 --> 00:24:37,279 If I had died... 263 00:24:37,680 --> 00:24:41,119 - Would I be in heaven or hell? - I don't know. 264 00:24:41,519 --> 00:24:45,079 But if you're asking that question, that means you're still alive. 265 00:24:48,799 --> 00:24:49,920 But between us... 266 00:24:50,599 --> 00:24:52,240 Heaven sounds boring, right? 267 00:24:53,839 --> 00:24:56,160 Girls like you don't end up there. 268 00:24:57,319 --> 00:24:59,160 All right, Doctor. 269 00:25:00,039 --> 00:25:02,599 See you next Wednesday for my tea time break. 270 00:25:06,920 --> 00:25:08,039 It's working! 271 00:25:13,119 --> 00:25:16,720 And your men? Do you wear them out as quickly as your batteries? 272 00:25:19,400 --> 00:25:20,599 Not every day you smile. 273 00:25:22,160 --> 00:25:23,640 I must seem very sinister. 274 00:25:24,079 --> 00:25:26,839 No, not sinister... 275 00:25:27,200 --> 00:25:28,119 But not far off. 276 00:25:29,680 --> 00:25:33,920 Fancy coming to dinner one evening? It won't be the event of the century. 277 00:25:34,319 --> 00:25:36,200 My family would love to meet you. 278 00:25:36,279 --> 00:25:38,119 It takes your mind off things a bit. 279 00:25:38,720 --> 00:25:39,960 - Yeah, okay. - Cool. 280 00:25:40,359 --> 00:25:42,839 One condition. Find me a real wine merchant. 281 00:25:42,920 --> 00:25:45,119 - I can't take any more cheap plonk. - OK. 282 00:25:45,519 --> 00:25:48,200 - If he does it again, I'll castrate him. - OK. 283 00:26:24,519 --> 00:26:26,200 I've a place up in the mountains. 284 00:26:26,599 --> 00:26:28,160 Pierres Plantées. Know it? 285 00:26:29,839 --> 00:26:32,960 If things carry on like this, I'm going to do myself in. 286 00:28:01,119 --> 00:28:02,599 24H Breakdowns, good evening. 287 00:28:02,680 --> 00:28:06,079 Louise Wilmens again. Do you know what "emergency" means? 288 00:28:19,319 --> 00:28:21,039 The circuit breaker. 289 00:28:23,440 --> 00:28:24,759 You need to switch it "on". 290 00:28:27,160 --> 00:28:28,720 Do you think I'm that stupid? 291 00:28:29,119 --> 00:28:31,119 That's the first thing I checked. 292 00:28:47,680 --> 00:28:48,799 Here, for you. 293 00:28:51,000 --> 00:28:53,880 - Thank you, Miss Wilmens. - You're welcome, Mr... 294 00:28:54,279 --> 00:28:55,200 Guillaume. 295 00:28:56,839 --> 00:28:58,160 Just Guillaume. 296 00:28:59,480 --> 00:29:00,519 Well... 297 00:29:00,920 --> 00:29:02,400 Thank you, Guillaume. 298 00:29:32,039 --> 00:29:33,480 I must be cursed. 299 00:29:50,559 --> 00:29:52,839 Tell me, Doctor... Why spy on my house? 300 00:29:53,839 --> 00:29:55,839 - What do you want? - Who the fuck are you? 301 00:29:55,920 --> 00:29:57,680 That's not the right question. 302 00:29:58,440 --> 00:30:01,799 - You should ask who you are! - Let me out, you psycho! 303 00:32:11,000 --> 00:32:13,799 - Yes? - Mr. Liblis. This is Doctor Wilmens. 304 00:32:13,880 --> 00:32:15,200 - Doctor? - Hope this is OK. 305 00:32:15,599 --> 00:32:19,440 I had some cancellations. Could we bring forward our meeting? 306 00:32:19,519 --> 00:32:22,599 - For my hypnosis session? - You're obsessed... 307 00:32:23,039 --> 00:32:25,519 - Well, yeah. - Good. Obsessions are my job. 308 00:32:25,920 --> 00:32:28,279 - We'll discuss this tomorrow. - Perfect. 309 00:33:18,359 --> 00:33:19,359 François? 310 00:33:19,759 --> 00:33:23,680 - Louise! I was starting to worry. - Can you call back? I have a patient. 311 00:33:23,759 --> 00:33:26,440 I'm betting that it's your hypnosis patient. 312 00:33:26,839 --> 00:33:28,920 - Am I wrong? - I have to go now. 313 00:33:29,319 --> 00:33:30,839 I'll keep you in the loop. 314 00:33:57,920 --> 00:34:00,640 - Mr. Liblis, you scared me! - Why's that, Doctor? 315 00:34:01,279 --> 00:34:02,640 We have an appointment. 316 00:34:03,880 --> 00:34:05,279 How are you this morning? 317 00:34:06,240 --> 00:34:07,200 Worst. 318 00:34:09,119 --> 00:34:10,480 Every night, it's worse. 319 00:34:11,079 --> 00:34:13,519 The nightmares... I really see them. 320 00:34:14,280 --> 00:34:15,440 I'm in agony. 321 00:34:16,159 --> 00:34:17,440 Real agony. 322 00:34:19,840 --> 00:34:23,679 You mean, there's no boundary between the nightmares and reality? 323 00:34:23,760 --> 00:34:26,960 - The pain is permanent? - I want my hypnosis session! 324 00:34:27,360 --> 00:34:29,400 I'm a psychiatrist. I can't. 325 00:34:29,480 --> 00:34:32,800 Do you know what pain is? Do you? 326 00:34:33,880 --> 00:34:35,639 If you could briefly escape it... 327 00:34:36,119 --> 00:34:37,679 you'd do anything. 328 00:34:37,760 --> 00:34:40,599 Mr. Liblis, why did you come to me exactly? 329 00:34:42,199 --> 00:34:43,480 Are you afraid? 330 00:34:44,559 --> 00:34:46,480 Let me tell you, I'm afraid too. 331 00:34:47,320 --> 00:34:49,159 But you won't kill me. 332 00:34:49,559 --> 00:34:52,400 I don't understand. Why would I kill you? 333 00:34:52,480 --> 00:34:54,400 Leaving me like this will kill me. 334 00:34:54,800 --> 00:34:57,199 With all these images, I have one desire. 335 00:34:57,280 --> 00:34:58,800 To take my gun and... 336 00:35:00,239 --> 00:35:03,079 No image can withstand a 12-gauge shotgun shell! 337 00:35:05,320 --> 00:35:06,480 I see. 338 00:35:08,480 --> 00:35:09,800 Well... 339 00:35:10,480 --> 00:35:11,760 Lay down. 340 00:35:14,519 --> 00:35:16,360 Go on, lay down. 341 00:35:26,639 --> 00:35:29,079 Today, let's see if you're already receptive. 342 00:35:31,800 --> 00:35:32,800 Théo. 343 00:35:34,079 --> 00:35:35,440 Let go. 344 00:35:36,840 --> 00:35:38,360 Close your eyes. 345 00:35:40,960 --> 00:35:44,320 Become aware of every inch of your body. 346 00:35:47,159 --> 00:35:51,360 I'm going to count down from three to zero. 347 00:35:53,039 --> 00:35:55,760 Three... Your eyelids are heavy. 348 00:35:56,639 --> 00:35:58,199 Breathe in. 349 00:35:59,360 --> 00:36:01,719 Let your thoughts flow. 350 00:36:01,800 --> 00:36:02,920 Two... 351 00:36:03,880 --> 00:36:05,440 Breathe out. 352 00:36:06,199 --> 00:36:09,280 Your body is slowly sinking into the couch. 353 00:36:11,760 --> 00:36:12,840 One... 354 00:36:14,159 --> 00:36:16,639 You are entering deeply into yourself. 355 00:36:19,519 --> 00:36:21,760 You are in a new state. 356 00:36:22,880 --> 00:36:26,079 A pleasant state. Let yourself float... 357 00:36:52,719 --> 00:36:53,719 Théo? 358 00:36:57,039 --> 00:36:58,760 Théo? Théo, wake up. 359 00:36:59,159 --> 00:37:00,519 Come back to me. 360 00:37:10,280 --> 00:37:11,719 Did you see them too? 361 00:37:12,920 --> 00:37:14,039 See what? 362 00:37:14,599 --> 00:37:16,440 What did you see, Théo? 363 00:37:18,320 --> 00:37:19,920 Was it a nightmare? 364 00:37:21,800 --> 00:37:23,800 You should know. You were with me. 365 00:37:25,880 --> 00:37:28,000 You were with me, and it was worse. 366 00:37:28,599 --> 00:37:31,159 Yes, I was with you, here. 367 00:37:31,559 --> 00:37:32,679 But... 368 00:37:34,320 --> 00:37:37,119 If you don't tell me more, I can't help. 369 00:37:38,440 --> 00:37:39,400 All right. 370 00:37:40,159 --> 00:37:43,360 I'll tell you about it tomorrow. Tomorrow, I'll be back. 371 00:37:43,440 --> 00:37:46,360 No, Mr. Liblis. After this session, you need time. 372 00:37:46,440 --> 00:37:49,719 And so do I. So come back next week. 373 00:37:49,800 --> 00:37:51,239 Same day, same time. 374 00:37:58,599 --> 00:38:00,480 You should deal with this too. 375 00:38:20,920 --> 00:38:23,000 Thanks for calling. Good to see you! 376 00:38:23,400 --> 00:38:25,079 You worried me this morning. 377 00:38:25,159 --> 00:38:27,679 How did the session go with this Liblis guy? 378 00:38:28,559 --> 00:38:30,599 Doesn't talk much. Invasive fears. 379 00:38:31,000 --> 00:38:33,400 This incapacitate him. Suicidal tendencies. 380 00:38:33,480 --> 00:38:36,360 Certainly exacerbated by social and emotional isolation. 381 00:38:36,440 --> 00:38:39,800 Whoa... What protocol do you suggest? 382 00:38:40,239 --> 00:38:43,480 You sure I'm not doing this just so I can keep practising? 383 00:38:43,559 --> 00:38:45,840 Louise, I'm never far away. 384 00:38:46,639 --> 00:38:48,320 I call your chief every week. 385 00:38:48,719 --> 00:38:51,199 He's kept me informed of you. 386 00:38:51,280 --> 00:38:53,119 If I had doubts, I'd share them. 387 00:38:53,880 --> 00:38:55,199 I'm your ally. 388 00:38:56,000 --> 00:38:58,559 If you have any doubts, talk to me. Promise? 389 00:39:00,119 --> 00:39:01,159 I promise. 390 00:39:13,360 --> 00:39:16,320 This is enough for a horse. Trying to kill a patient? 391 00:39:17,239 --> 00:39:18,960 I'm the horse. 392 00:39:21,119 --> 00:39:24,400 - Don't worry. - Sorry, Doctor. I didn't see anything. 393 00:39:26,119 --> 00:39:28,599 Never mind, Malika. Thanks a lot. 394 00:39:37,320 --> 00:39:39,960 - Found it easily? - Nope. 395 00:39:40,039 --> 00:39:42,920 When all's said and done, I feel good at home. 396 00:39:43,000 --> 00:39:46,320 I see the kids, I read, I can find myself. 397 00:39:46,960 --> 00:39:48,159 I can breathe. 398 00:39:48,679 --> 00:39:51,519 Depression also has its positives. 399 00:39:52,000 --> 00:39:56,159 Reconnecting with life and loved ones aren't the positives of depression. 400 00:39:56,239 --> 00:39:57,880 It's the light at the end of the tunnel. 401 00:39:57,960 --> 00:40:01,400 If that's so, my love, things wouldn't be so dark. 402 00:40:03,880 --> 00:40:05,360 Poor Louise... 403 00:40:05,440 --> 00:40:07,639 We try to take your mind off things, 404 00:40:07,719 --> 00:40:09,960 but your work never seems to end. 405 00:40:11,039 --> 00:40:12,599 It could've been worse. 406 00:40:12,679 --> 00:40:16,920 Since there are so few shrinks here, he could've ended up as your patient. 407 00:40:22,280 --> 00:40:23,280 Can I smoke? 408 00:40:40,360 --> 00:40:41,400 Thank you. 409 00:40:51,639 --> 00:40:52,679 And you? 410 00:40:53,840 --> 00:40:55,079 What are you scared of? 411 00:40:57,199 --> 00:40:58,400 Nothing. 412 00:41:01,519 --> 00:41:03,239 Now that's a dirty little lie. 413 00:41:05,119 --> 00:41:07,280 You'll take your dose very carefully 414 00:41:07,679 --> 00:41:09,400 then transform into a vegetable. 415 00:41:10,760 --> 00:41:12,199 No more suffering. 416 00:41:13,079 --> 00:41:14,920 Maybe the illusion of pleasure. 417 00:41:24,400 --> 00:41:26,519 Better to die right away. 418 00:41:32,320 --> 00:41:34,239 I love my little pills. 419 00:41:34,840 --> 00:41:37,760 They're like little helpers, keeping me balanced. 420 00:41:38,159 --> 00:41:41,760 I don't want to throw my life into the abyss. 421 00:41:42,159 --> 00:41:44,840 I don't have your strength. Or your madness. 422 00:41:46,039 --> 00:41:47,239 That is the abyss. 423 00:42:07,880 --> 00:42:09,880 Let the spirits invade us. 424 00:42:11,000 --> 00:42:14,159 After all, they might have something to tell me as well. 425 00:42:16,920 --> 00:42:18,320 Coffee? Tea? 426 00:42:25,519 --> 00:42:29,039 Stay the night, if you want. Then you won't have to drive home. 427 00:42:29,119 --> 00:42:31,639 That's kind, but I'll leave you to it. 428 00:42:31,719 --> 00:42:33,519 I think your husband needs to talk. 429 00:42:35,360 --> 00:42:36,719 Thank you so much. 430 00:43:28,280 --> 00:43:32,599 Laurence hospital Thanks for a lovely evening 431 00:44:12,360 --> 00:44:13,880 You feel comfortable. 432 00:44:15,800 --> 00:44:17,000 Calm. 433 00:44:20,719 --> 00:44:22,559 Now, Théo, tell me... 434 00:44:24,480 --> 00:44:27,920 What did you see during our last session? 435 00:45:00,960 --> 00:45:02,119 Doctor. 436 00:45:03,639 --> 00:45:07,400 Mr. Liblis, did you study Latin when you were younger? 437 00:45:08,719 --> 00:45:09,760 No. 438 00:45:10,920 --> 00:45:12,480 Not even the local dialect? 439 00:45:13,239 --> 00:45:14,159 No. 440 00:45:14,840 --> 00:45:17,519 Your case is surprising, to say the least. 441 00:45:17,920 --> 00:45:21,360 - Does that mean it's serious? - No, don't worry. 442 00:45:21,760 --> 00:45:24,639 It just means I wasn't expecting to meet you... 443 00:45:37,079 --> 00:45:39,320 POLICE STATION 444 00:45:40,920 --> 00:45:42,400 I'm exhausted, François. 445 00:45:44,159 --> 00:45:46,199 Death is everywhere, stalking me. 446 00:45:47,239 --> 00:45:48,840 Guillaume last year. 447 00:45:49,840 --> 00:45:51,440 Now, this family. 448 00:45:52,639 --> 00:45:55,000 I was the last person to see them alive. 449 00:45:56,039 --> 00:45:57,239 I know, Louise. 450 00:45:58,039 --> 00:45:59,360 The hospital told me. 451 00:46:00,440 --> 00:46:04,000 The director asked me to run a psych unit to support his team. 452 00:46:05,719 --> 00:46:07,199 I'll be staying a few days. 453 00:46:10,360 --> 00:46:12,760 The husband seemingly had depression. 454 00:46:14,840 --> 00:46:16,960 A typical case of "acting out". 455 00:46:45,360 --> 00:46:47,320 You had nothing to do with this. 456 00:46:48,440 --> 00:46:51,199 It wasn't you who pulled the trigger of that gun. 457 00:46:52,239 --> 00:46:53,199 I mean... 458 00:46:53,760 --> 00:46:56,280 Want to keep your patients? Then stay on track. 459 00:47:34,800 --> 00:47:37,760 LATIN / FRENCH TRANSLATOR 460 00:47:42,400 --> 00:47:45,000 MY STALK, STARTING FROM THE END OF ANY GOOD, 461 00:47:45,079 --> 00:47:46,960 STRENGTH WORKS LAND, BAYTREE SELF 462 00:48:17,760 --> 00:48:18,920 So? 463 00:48:19,920 --> 00:48:22,719 - How did you get on today? - I managed. 464 00:48:25,519 --> 00:48:26,880 Are you mad at me, Louise? 465 00:48:27,559 --> 00:48:29,239 You're a shrink, aren't you? 466 00:48:29,639 --> 00:48:31,199 The people I had dinner with 467 00:48:31,599 --> 00:48:33,079 ended up in a bloodbath. 468 00:48:33,159 --> 00:48:35,400 I don't feel like going to a restaurant. 469 00:48:35,800 --> 00:48:36,920 All right. 470 00:48:38,440 --> 00:48:40,519 Perhaps this was insensitive of me. 471 00:48:48,440 --> 00:48:51,519 I'm here a few days. Let's try to talk to each other. 472 00:48:51,920 --> 00:48:56,079 You were exceptional. Do you think that I'm happy 473 00:48:56,480 --> 00:48:58,320 - seeing you rot here? - Now stop. 474 00:48:59,119 --> 00:49:01,079 Four people were killed with a rifle. 475 00:49:01,480 --> 00:49:03,519 - Why bring this up? - You've lost faith. 476 00:49:04,400 --> 00:49:07,119 - Faith? - Yes, faith. Call it what you want. 477 00:49:07,519 --> 00:49:09,599 Your mission, your vocation. 478 00:49:10,000 --> 00:49:12,199 That's our job, to confront pain. 479 00:49:12,280 --> 00:49:14,320 Get back to basics, for God's sake. 480 00:49:14,719 --> 00:49:17,400 - Talking, listening. - What if it's not enough? 481 00:49:19,159 --> 00:49:22,320 What if blind faith in science and progress 482 00:49:22,719 --> 00:49:24,559 is just a substitute for faith? 483 00:49:24,639 --> 00:49:27,480 We could talk about waves, energies, spirits... 484 00:49:29,000 --> 00:49:30,320 What are you getting at? 485 00:49:30,400 --> 00:49:33,119 Maybe it's better to talk about schizophrenia, epilepsy 486 00:49:33,199 --> 00:49:35,360 and bipolarity, problems that manifest 487 00:49:35,440 --> 00:49:38,039 in symptoms once associated with... 488 00:49:38,880 --> 00:49:39,800 possession. 489 00:49:40,639 --> 00:49:42,480 What are you even talking about? 490 00:49:42,880 --> 00:49:45,079 Are you having a bout of mysticism? 491 00:49:46,519 --> 00:49:47,679 You should know that 492 00:49:48,079 --> 00:49:51,679 the existence of a thing, whether it's God or science, 493 00:49:52,079 --> 00:49:54,880 doesn't preclude the existence of their opposite. 494 00:49:54,960 --> 00:49:58,079 No need for an anti-God or irrational odds-and-ends. 495 00:50:03,480 --> 00:50:07,000 Ah, so you're going mad! Benzos? In those quantities? 496 00:50:11,480 --> 00:50:13,679 I'm trying not to go completely mad. 497 00:50:15,840 --> 00:50:19,719 Sorry, François, but I'm leaving. I need to be alone. 498 00:50:20,119 --> 00:50:21,679 I don't even recognise you. 499 00:50:22,079 --> 00:50:24,679 - I can't leave you like this. - You can, François. 500 00:51:39,559 --> 00:51:40,480 Théo... 501 00:52:36,159 --> 00:52:37,800 You weren't wrong, Doc. 502 00:52:41,679 --> 00:52:43,599 Free yourself from the demons... 503 00:52:44,719 --> 00:52:46,039 so you can find peace. 504 00:54:16,000 --> 00:54:19,400 Yes, I'm just calling to reschedule our next meeting. 505 00:54:20,079 --> 00:54:22,239 Thanks, Laura. Again, my apologies. 506 00:55:27,079 --> 00:55:28,079 Excuse me. 507 00:55:28,480 --> 00:55:31,360 Would you happen to be a lost sheep? 508 00:55:31,760 --> 00:55:33,679 No, I'm a psychiatrist. 509 00:55:34,480 --> 00:55:37,519 We're in the same line of work. You seek to ease souls 510 00:55:37,920 --> 00:55:41,760 using your words, and I with the help of the Lord. 511 00:55:42,719 --> 00:55:44,760 What can I do for you, my child? 512 00:55:45,360 --> 00:55:48,360 Father, I'm preparing for a conference. 513 00:55:48,760 --> 00:55:52,599 I need help translating some phrases which I believe are in Latin. 514 00:55:53,280 --> 00:55:57,119 Of course. I once taught Latin at the seminary. 515 00:55:58,320 --> 00:55:59,519 But to tell the truth, 516 00:55:59,920 --> 00:56:02,199 we don't see many new authors, you know? 517 00:56:03,880 --> 00:56:06,760 Let's have a look. I'll see what I can do for you. 518 00:56:08,400 --> 00:56:11,760 My apologies for insisting, but this is very important to me. 519 00:56:12,159 --> 00:56:13,719 I'll handle it. 520 00:56:14,360 --> 00:56:15,400 Here's my card. 521 00:56:16,119 --> 00:56:18,320 - Thank you. - Call me when you can. 522 00:56:45,840 --> 00:56:46,960 Louise? 523 00:56:47,440 --> 00:56:48,880 I wanted to let you know. 524 00:56:49,559 --> 00:56:52,400 The nurses say Elias was very agitated last night. 525 00:56:52,480 --> 00:56:55,880 According to them, he was screaming. 526 00:56:55,960 --> 00:56:59,280 - He had nightmares... - Typical of post-traumatic stress. 527 00:56:59,360 --> 00:57:01,960 - And? - I've a colleague at La Conception. 528 00:57:02,039 --> 00:57:03,400 They have a spot for him. 529 00:57:03,920 --> 00:57:06,039 - In Marseilles? - There, or elsewhere. 530 00:57:06,599 --> 00:57:09,519 But a hospital like ours can't treat a case like his. 531 00:57:10,639 --> 00:57:13,440 With everything else going on, we might implode. 532 00:57:14,119 --> 00:57:16,599 We're not up to it, Louise. Neither you nor I. 533 00:57:24,079 --> 00:57:25,239 Hello, Elias. 534 00:57:25,719 --> 00:57:26,760 All right? 535 00:57:32,760 --> 00:57:34,480 Having a tough day? 536 00:57:38,119 --> 00:57:40,639 You know, Elias, meditation can help. 537 00:57:41,639 --> 00:57:43,239 Just sitting there doesn't. 538 00:57:44,400 --> 00:57:47,639 It's on days like these that our work is most meaningful. 539 00:57:48,400 --> 00:57:51,960 What do you want me to say? That you scared me last night? 540 00:57:52,480 --> 00:57:53,719 Happy with yourself? 541 00:57:54,639 --> 00:57:56,760 "Scared you"? I don't understand. 542 00:57:57,320 --> 00:58:00,159 Do you have amnesia? The bullshit you did... 543 00:58:00,920 --> 00:58:03,840 "I'd go to Heaven since I've already gone to Hell." 544 00:58:05,719 --> 00:58:07,239 Not so clever now, eh? 545 00:58:08,480 --> 00:58:10,400 You're usually more chatty. 546 00:58:11,880 --> 00:58:13,639 Go on, get out. 547 00:58:18,440 --> 00:58:21,199 You're the one who should be getting treatment. 548 00:58:30,840 --> 00:58:34,320 - Mr. Liblis, now's not a good time. - Doctor... 549 00:58:35,920 --> 00:58:37,840 I'm know what you're doing for me. 550 00:58:38,199 --> 00:58:39,440 That it's complicated. 551 00:58:39,840 --> 00:58:41,639 I wanted to thank you. I carved it. 552 00:58:42,039 --> 00:58:43,320 It's a skull. 553 00:58:44,920 --> 00:58:47,000 It'd look good on a shrink's desk. 554 00:58:47,400 --> 00:58:50,920 - Thanks, that's kind. - No, it's nothing. 555 00:58:51,679 --> 00:58:55,800 By the way, I started engraving some words into a rock on my lands. 556 00:58:56,400 --> 00:58:57,599 When it's finished, 557 00:58:58,000 --> 00:59:00,039 I'll take you there, you'll see. 558 00:59:01,400 --> 00:59:02,559 I shan't keep you. 559 00:59:21,000 --> 00:59:22,320 Fucking shit... 560 00:59:50,360 --> 00:59:53,440 I thought of that already. Why else would I have called? 561 01:02:08,599 --> 01:02:09,519 Guillaume? 562 01:02:14,800 --> 01:02:15,880 You're so dumb! 563 01:02:15,960 --> 01:02:17,360 What are you looking for? 564 01:02:18,679 --> 01:02:20,239 - For you. - For me? 565 01:02:23,880 --> 01:02:25,159 I'll show you... 566 01:02:26,400 --> 01:02:27,960 It's always me scaring you. 567 01:02:29,639 --> 01:02:30,800 Oh fuck! 568 01:02:42,159 --> 01:02:44,039 Something is weighing on you. 569 01:02:47,559 --> 01:02:50,000 This morning, I found my livestock dead. 570 01:02:51,039 --> 01:02:53,440 Their throats slit. I don't know who did it. 571 01:02:54,400 --> 01:02:56,280 Nobody'd do that for no reason. 572 01:02:56,360 --> 01:02:58,719 Have you reported this to the police? 573 01:02:59,119 --> 01:03:00,920 Shall we reschedule our session? 574 01:03:01,679 --> 01:03:03,840 This morning, when I saw them outside, 575 01:03:04,239 --> 01:03:06,719 there was blood everywhere, and it made me... 576 01:03:08,559 --> 01:03:09,559 I mean... 577 01:03:10,159 --> 01:03:12,159 It's like my nightmare didn't end. 578 01:03:14,079 --> 01:03:15,400 And worst of all... 579 01:03:16,159 --> 01:03:18,119 is what happens at night with you. 580 01:03:20,039 --> 01:03:21,880 At the start, I enjoyed it. 581 01:03:23,000 --> 01:03:25,360 A lot, even. So did you, I think. 582 01:03:27,960 --> 01:03:29,679 It's was nice, feeling you. 583 01:03:30,079 --> 01:03:31,599 Really knowing you. 584 01:03:32,000 --> 01:03:34,079 Now, those dreams hurt me the most. 585 01:03:36,079 --> 01:03:37,639 What we do in those dreams... 586 01:03:39,519 --> 01:03:42,400 It's not pleasure. It's not even really human. 587 01:03:43,639 --> 01:03:45,679 OK, let's get started. 588 01:03:59,760 --> 01:04:00,719 Théo. 589 01:04:03,760 --> 01:04:05,159 You feel comfortable. 590 01:04:07,079 --> 01:04:08,239 Calm. 591 01:04:12,840 --> 01:04:14,440 Close your eyes, Théo. 592 01:04:18,440 --> 01:04:21,480 You are in a calm, warm place. 593 01:04:22,239 --> 01:04:23,599 You are safe. 594 01:04:25,400 --> 01:04:27,000 Breathe in. 595 01:04:27,400 --> 01:04:28,760 Deeply. 596 01:04:29,320 --> 01:04:30,719 I'll count from three... 597 01:04:32,079 --> 01:04:33,800 to zero. 598 01:04:33,880 --> 01:04:36,760 - Hello? - This is Father Sylvain. 599 01:04:37,159 --> 01:04:39,400 You gave me a translation, remember? 600 01:04:40,119 --> 01:04:41,800 I need to meet with you. 601 01:04:42,199 --> 01:04:45,079 Could you come by tomorrow morning? 602 01:04:45,480 --> 01:04:47,039 We can discuss my findings. 603 01:04:49,159 --> 01:04:52,079 - My child, are you there? - Yes, I'm here. 604 01:05:01,400 --> 01:05:02,559 Hello. 605 01:05:03,039 --> 01:05:06,320 Thank you for coming, Doctor. Please, follow me. 606 01:05:06,719 --> 01:05:08,920 We'll be more comfortable upstairs. 607 01:05:09,360 --> 01:05:12,079 I managed to translate, more or less, 608 01:05:12,159 --> 01:05:15,280 some of the phrases you gave me. 609 01:05:15,360 --> 01:05:17,320 But before we go further, 610 01:05:17,400 --> 01:05:20,159 I'd like to know their precise origin. 611 01:05:20,239 --> 01:05:23,079 You know, there are too many books on which my research is based. 612 01:05:23,159 --> 01:05:25,000 Yes, I got it, but... 613 01:05:25,400 --> 01:05:26,440 Which ones? 614 01:05:27,119 --> 01:05:31,039 Father, medical confidentiality is much like confessional, isn't it? 615 01:05:31,719 --> 01:05:34,280 But when it's a matter of general interest, 616 01:05:34,360 --> 01:05:36,559 either party has to be willing 617 01:05:36,639 --> 01:05:40,599 to accommodate a few infringements... Am I wrong? 618 01:05:41,480 --> 01:05:45,000 Not in this case. Sorry, but I can't tell you more. 619 01:05:48,199 --> 01:05:49,239 Come in. 620 01:06:06,199 --> 01:06:07,920 That's my comic book collection. 621 01:06:08,000 --> 01:06:10,239 To entertain the boy scouts. 622 01:06:12,519 --> 01:06:14,000 Now, let's see. 623 01:06:14,400 --> 01:06:17,719 I must admit, decrypting those lines was no small feat. 624 01:06:17,800 --> 01:06:20,119 It's an ancient form of Latin 625 01:06:20,199 --> 01:06:22,800 which is no longer even taught 626 01:06:22,880 --> 01:06:24,599 at the Biblical Institute. 627 01:06:25,000 --> 01:06:27,639 The first word in your notes... 628 01:06:29,679 --> 01:06:31,119 "Mastemah". 629 01:06:31,599 --> 01:06:34,480 Mastemah was one of the many names 630 01:06:34,880 --> 01:06:36,880 attributed to the devil, 631 01:06:37,280 --> 01:06:39,719 such as Lucifer or Beelzebub. 632 01:06:40,119 --> 01:06:41,960 And in the Book of Jubilees, 633 01:06:42,719 --> 01:06:43,719 in Hebrew, 634 01:06:44,320 --> 01:06:46,719 it is translated as "Hatred"... 635 01:06:47,960 --> 01:06:49,639 "Hostility", or even... 636 01:06:50,440 --> 01:06:51,360 "Persecution". 637 01:06:53,559 --> 01:06:55,679 And in the Book of Enoch... 638 01:06:58,199 --> 01:07:00,760 The translation of Mastemah would be... 639 01:07:01,519 --> 01:07:03,079 "He Who Becomes Wrathful... 640 01:07:03,760 --> 01:07:06,079 Because He Denies Himself." 641 01:07:06,480 --> 01:07:08,000 According to these texts, 642 01:07:08,400 --> 01:07:10,920 this evil being would one day raise 643 01:07:11,000 --> 01:07:14,719 an army of demons to wipe out humanity. 644 01:07:15,440 --> 01:07:16,960 The apocalypse? 645 01:07:18,079 --> 01:07:20,800 In a sense... In other words, this Mastemah 646 01:07:21,199 --> 01:07:23,039 would work on behalf of Satan, 647 01:07:23,440 --> 01:07:25,519 with the sole ambition 648 01:07:25,920 --> 01:07:27,719 of testing humanity's faith. 649 01:07:30,840 --> 01:07:33,920 Listen, I... I think that... 650 01:07:34,320 --> 01:07:35,800 This text is unprecedented. 651 01:07:37,360 --> 01:07:39,360 So I ask you once again, Doctor. 652 01:07:39,760 --> 01:07:41,800 Where do these notes come from? 653 01:07:44,960 --> 01:07:46,199 What does it say next? 654 01:07:53,639 --> 01:07:57,320 Appropinquavit finis. "The end is near". 655 01:07:59,039 --> 01:08:03,320 Visceribus terrae. "The depths of the world". 656 01:08:04,280 --> 01:08:07,639 Lorem ipsum. "I shall return". 657 01:08:17,119 --> 01:08:19,479 Contact hospital immediately Elias 658 01:08:21,119 --> 01:08:24,199 Doctor... Do you believe in God? 659 01:08:26,720 --> 01:08:28,439 I... I don't know. 660 01:08:29,119 --> 01:08:32,199 In any case, not in the way that's taught in church. 661 01:08:32,279 --> 01:08:34,920 But God is different for each of His children. 662 01:08:36,000 --> 01:08:37,319 And you, Father? 663 01:08:38,399 --> 01:08:39,960 Do you believe in the Devil? 664 01:08:44,560 --> 01:08:45,600 You know... 665 01:08:47,000 --> 01:08:48,680 If white color exists... 666 01:08:49,680 --> 01:08:53,000 it can be supposed that black exists too. 667 01:08:53,800 --> 01:08:55,319 And if God exists... 668 01:08:56,159 --> 01:08:58,359 the same goes for the Devil. 669 01:09:07,479 --> 01:09:11,720 In the middle of the night, Elias' neighbours alerted the nurse. 670 01:09:11,800 --> 01:09:15,680 They heard a violence struggle, and then nothing. 671 01:09:15,760 --> 01:09:17,359 Nobody can understand it. 672 01:09:17,439 --> 01:09:19,920 He was hung by the cord from the window blinds. 673 01:09:20,720 --> 01:09:23,119 How was he able to get up there? 674 01:09:24,640 --> 01:09:26,760 Did you notice anything unusual? 675 01:09:28,640 --> 01:09:30,399 Any changes in his treatment? 676 01:09:32,159 --> 01:09:34,279 You had a session yesterday. 677 01:09:36,520 --> 01:09:38,439 You didn't see it coming, Louise... 678 01:09:40,239 --> 01:09:43,560 Damn it! They never let up. Go on ahead, Louise. 679 01:09:43,960 --> 01:09:46,279 Hello? Now what? 680 01:09:48,159 --> 01:09:49,680 Not at all! 681 01:09:57,359 --> 01:10:00,479 Hello, Doctor. We were told you'd be coming. 682 01:10:05,039 --> 01:10:07,239 We brought him here, before the autopsy. 683 01:10:17,239 --> 01:10:18,479 What a sad story. 684 01:10:18,920 --> 01:10:20,119 So young. 685 01:10:41,359 --> 01:10:42,279 Doctor? 686 01:10:43,760 --> 01:10:45,079 What did you make me do? 687 01:10:46,399 --> 01:10:48,000 Something's wrong, Doctor? 688 01:12:01,439 --> 01:12:03,079 Good evening, Louise. 689 01:12:07,600 --> 01:12:08,960 Were you looking for me? 690 01:12:13,840 --> 01:12:15,079 And tonight... 691 01:12:15,920 --> 01:12:17,840 What wound have you reopened in me? 692 01:12:18,840 --> 01:12:21,720 Just like on that day. I trusted you. 693 01:12:22,119 --> 01:12:25,239 You knew exactly what you were doing during that session. 694 01:12:27,239 --> 01:12:28,960 What did you want to get revenge for? 695 01:12:29,039 --> 01:12:32,000 You think you know suffering? You're still alive. 696 01:12:32,399 --> 01:12:33,960 Even death is nothing. 697 01:12:35,479 --> 01:12:37,239 My torment is never-ending pain. 698 01:12:39,279 --> 01:12:40,800 Come on! Come here! 699 01:13:32,119 --> 01:13:33,039 Doctor... 700 01:13:35,920 --> 01:13:38,039 Doctor! Can you hear me? 701 01:14:16,279 --> 01:14:18,439 Hello? This is Father Sylvain. 702 01:14:18,520 --> 01:14:20,920 I got the info I was waiting for. 703 01:14:21,000 --> 01:14:25,319 I fear that you don't fully grasp the unique nature of these findings. 704 01:14:25,399 --> 01:14:29,680 So please, let me insist. How did you come to possess this text? 705 01:14:29,760 --> 01:14:32,279 I practise psychiatry, not bartering. 706 01:14:32,680 --> 01:14:34,520 I need to understand, Doctor. 707 01:14:34,600 --> 01:14:37,319 To be honest, your finding is bigger than us. 708 01:14:37,399 --> 01:14:39,000 Both you and I. 709 01:14:40,479 --> 01:14:42,239 Hold on, Father, I'll call back. 710 01:16:02,880 --> 01:16:04,159 Doctor... 711 01:16:04,560 --> 01:16:06,000 I need to see you, now. 712 01:16:08,319 --> 01:16:09,520 I'm at the hospital. 713 01:16:09,600 --> 01:16:12,279 Give me an hour or so. 714 01:16:12,359 --> 01:16:13,560 All right. 715 01:16:20,079 --> 01:16:21,800 Thanks for waiting for me. 716 01:16:22,760 --> 01:16:24,119 Are you hurt? 717 01:16:26,079 --> 01:16:28,399 It's nothing. I'm a little clumsy. 718 01:16:29,520 --> 01:16:32,319 So, Théo... Nightmares again? 719 01:16:32,399 --> 01:16:34,079 No more nightmares! 720 01:16:34,479 --> 01:16:37,159 No sleep, no nightmares. Since our last session, 721 01:16:37,560 --> 01:16:40,279 I haven't shut my eyes. I've never felt this before. 722 01:16:40,680 --> 01:16:41,840 This energy, I mean. 723 01:16:41,920 --> 01:16:43,479 How do you use this... energy? 724 01:16:44,199 --> 01:16:45,560 I don't know, I... 725 01:16:45,960 --> 01:16:47,560 There are gaps in my mind. 726 01:16:47,960 --> 01:16:49,680 My illness is getting worse. 727 01:16:50,079 --> 01:16:52,520 It has to be. Ever since I met you, 728 01:16:52,920 --> 01:16:54,159 it's gotten worse. 729 01:16:54,239 --> 01:16:57,000 I can't leave you like this. Let me find you a place 730 01:16:57,399 --> 01:16:59,840 in a specialist establishment. 731 01:17:00,560 --> 01:17:04,239 - I'll prescribe sleeping pills... - I told you! I need hypnosis. 732 01:17:05,640 --> 01:17:08,800 Mr. Liblis... That would be madness. 733 01:17:09,640 --> 01:17:10,640 And your promises? 734 01:17:12,000 --> 01:17:15,039 Laying on your couch while you put shit in my brain? 735 01:17:15,119 --> 01:17:17,359 Are you still promising me bullshit? 736 01:17:19,279 --> 01:17:21,920 When? When did I promise anything? 737 01:17:27,520 --> 01:17:29,119 Your pulse is dropping. 738 01:17:29,800 --> 01:17:31,960 Your breathing is slow. 739 01:17:33,600 --> 01:17:37,000 Let go, Théo. Detach your body from your mind. 740 01:17:38,840 --> 01:17:42,239 - Now, Théo, tell me... - Always. 741 01:17:43,319 --> 01:17:44,600 Always. 742 01:17:45,319 --> 01:17:47,279 I always did as you told me. 743 01:17:47,680 --> 01:17:49,600 - He has returned. - Who has returned? 744 01:18:02,000 --> 01:18:06,399 Théo, I'm your therapist. You will now leave this state. 745 01:18:06,479 --> 01:18:08,319 You'll forget this whole session. 746 01:18:09,079 --> 01:18:11,199 Listen to my voice and come back. 747 01:18:11,279 --> 01:18:14,039 I am not a part of your dreams or fantasies. 748 01:18:15,359 --> 01:18:18,520 One. Exit this state. We never met outside this clinic. 749 01:18:18,600 --> 01:18:20,560 Two. Hear my voice. Open your eyes. 750 01:18:20,960 --> 01:18:23,439 I'm right here. Look at me, Théo. Three. 751 01:18:23,840 --> 01:18:26,680 I'm with you, you're with me. Right here, right now. 752 01:18:26,760 --> 01:18:27,960 Théo, you're with me. 753 01:18:31,399 --> 01:18:32,560 Right here, right now! 754 01:18:33,479 --> 01:18:35,279 It's not my fault I do bad things! 755 01:18:41,399 --> 01:18:42,920 Théo... 756 01:18:43,000 --> 01:18:46,680 Théo, I'm your therapist. You will now leave this state... 757 01:18:48,199 --> 01:18:51,520 Listen to my voice and come back. I am not a part of your dreams 758 01:18:51,920 --> 01:18:53,279 or fantasies... 759 01:18:53,359 --> 01:18:55,960 Hell is empty because the demons are among us. 760 01:19:22,920 --> 01:19:25,920 I'm with you, you're with me. Right here, right now... 761 01:19:44,960 --> 01:19:47,880 - Yes? - Father? I need to see you, now. 762 01:19:48,520 --> 01:19:50,159 Please, come over. 763 01:19:57,640 --> 01:19:59,239 I doubt that 764 01:19:59,319 --> 01:20:02,600 your kind invitation for a nightcap 765 01:20:02,680 --> 01:20:04,119 was what motived your call. 766 01:20:05,359 --> 01:20:06,800 I confess it, Father. 767 01:20:10,880 --> 01:20:12,479 Would you happen to know 768 01:20:12,560 --> 01:20:15,800 one of your parishioners, Théo Liblis? 769 01:20:15,880 --> 01:20:19,119 Liblis? Liblis... 770 01:20:19,199 --> 01:20:20,600 Wait, yes... 771 01:20:21,920 --> 01:20:23,520 Oh yes, that's it. 772 01:20:23,880 --> 01:20:27,439 I knew the Liblis family, up in the highlands. 773 01:20:27,520 --> 01:20:31,359 Very pious people. Strong hearted. Why? 774 01:20:34,520 --> 01:20:36,279 Well, Théo is their son. 775 01:20:36,359 --> 01:20:38,319 He's also one of my patients. 776 01:20:38,880 --> 01:20:43,039 He came to see me, asking for hypnosis sessions. 777 01:20:43,119 --> 01:20:46,279 Yes, that's all well and good, but I don't understand. 778 01:20:46,359 --> 01:20:48,880 How exactly can I be of use to you? 779 01:20:51,600 --> 01:20:53,199 I need to show you something. 780 01:21:03,520 --> 01:21:04,520 Théo... 781 01:21:05,079 --> 01:21:07,720 I'm your therapist. You will now leave this state. 782 01:21:07,800 --> 01:21:09,760 You'll forget this whole session. 783 01:21:10,319 --> 01:21:12,520 Listen to my voice and come back. 784 01:21:13,319 --> 01:21:15,279 I am not a part of your dreams... 785 01:21:15,359 --> 01:21:18,119 Hell is empty because the demons are among us. 786 01:21:21,640 --> 01:21:22,960 I believe... 787 01:21:23,680 --> 01:21:27,119 This is called delirium tremens, no? 788 01:21:28,720 --> 01:21:31,720 If that were so, I wouldn't have got you out of bed. 789 01:21:34,279 --> 01:21:36,279 Have you ever performed... 790 01:21:37,159 --> 01:21:38,279 for possessions... 791 01:21:39,319 --> 01:21:40,399 an exorcism? 792 01:21:45,039 --> 01:21:48,199 Listen, Louise... I can call you Louise, right? 793 01:21:49,920 --> 01:21:54,439 I think that very often, exorcism is a symbolic response 794 01:21:54,520 --> 01:21:56,920 to a mental illness. 795 01:21:57,319 --> 01:22:00,680 And a symbol can sometimes, even often, 796 01:22:00,760 --> 01:22:03,520 be more effective than any form of treatment. 797 01:22:03,600 --> 01:22:05,800 - In this particular case... - Father. 798 01:22:06,199 --> 01:22:07,680 This isn't mental illness. 799 01:22:31,880 --> 01:22:33,239 Stop. 800 01:22:37,479 --> 01:22:40,680 I must consult with my higher-ups. 801 01:22:44,239 --> 01:22:46,079 Have you informed... 802 01:22:46,159 --> 01:22:48,079 I don't know, the hospital? 803 01:22:48,479 --> 01:22:49,520 The police? 804 01:22:50,600 --> 01:22:53,359 No, Father. Don't tell anyone. And neither will I. 805 01:22:54,640 --> 01:22:56,239 And what would you tell them? 806 01:22:56,640 --> 01:22:58,560 An unstable man visited a therapist? 807 01:22:58,960 --> 01:23:00,039 Crime of the century! 808 01:23:01,560 --> 01:23:04,840 I'm just like you. I'm trying to understand first. 809 01:23:12,920 --> 01:23:13,920 Lord. 810 01:23:15,600 --> 01:23:17,159 Are you testing my faith... 811 01:23:18,159 --> 01:23:20,399 by confronting me with the ultimate test? 812 01:23:22,680 --> 01:23:24,079 What did you say, Father? 813 01:23:25,920 --> 01:23:29,239 Nothing. Nothing, my child. 814 01:23:31,039 --> 01:23:32,319 I'm praying. 815 01:23:37,920 --> 01:23:42,520 "I saw coming down out of heaven from God, 816 01:23:42,600 --> 01:23:44,359 the Holy City, 817 01:23:45,079 --> 01:23:47,880 the new Jerusalem, prepared as a bride 818 01:23:48,640 --> 01:23:50,760 beautifully dressed for her husband." 819 01:23:51,720 --> 01:23:54,279 - Only three coffins? - "I fell at his feet... 820 01:23:54,359 --> 01:23:55,359 What about Bruno? 821 01:23:56,520 --> 01:23:59,479 The family refused to let him lie in the same crypt. 822 01:23:59,560 --> 01:24:01,319 "...like Death. 823 01:24:01,399 --> 01:24:02,800 He held out his hand..." 824 01:24:03,199 --> 01:24:07,720 Louise, when death knocks repeatedly around someone as disturbed as you, 825 01:24:08,119 --> 01:24:09,520 it raises a few questions. 826 01:24:09,920 --> 01:24:11,520 "Every eye shall see him..." 827 01:24:11,600 --> 01:24:14,079 I'm stunned the police aren't interested. 828 01:24:14,159 --> 01:24:16,560 A single call from me would be enough. 829 01:24:16,960 --> 01:24:18,680 "...the voice speaking to me." 830 01:24:19,079 --> 01:24:22,760 You seem to use psychiatric tools against everything we stand for. 831 01:24:23,159 --> 01:24:26,279 - "From His mouth, a sharp sword..." - What are you scheming? 832 01:24:26,680 --> 01:24:29,399 "And his face was like the sun shining..." 833 01:24:29,800 --> 01:24:33,079 I trained you to calm minds, not to play Sabbath like a half-witch... 834 01:24:33,159 --> 01:24:36,199 Silence, please. Have some respect for the dead. 835 01:24:37,039 --> 01:24:38,520 "Behold, I make 836 01:24:38,920 --> 01:24:40,359 all things new. 837 01:24:40,720 --> 01:24:43,000 I am the Alpha and the Omega. 838 01:24:44,560 --> 01:24:46,159 The Beginning... 839 01:24:46,560 --> 01:24:49,720 - And the End." - I came to help you, but I'm sorry. 840 01:24:50,119 --> 01:24:53,479 I won't let you do whatever you want in your thoughtlessness. 841 01:24:53,880 --> 01:24:56,000 "Whoever is thirsty, I give to drink 842 01:24:56,079 --> 01:24:58,600 from the spring of the water of life. 843 01:24:59,000 --> 01:25:01,319 I give you the keys of the kingdom of heaven. 844 01:25:02,279 --> 01:25:05,000 Whatever you bind on earth... 845 01:25:05,880 --> 01:25:07,680 shall be bound in heaven." 846 01:25:20,279 --> 01:25:21,359 Are you all right? 847 01:25:22,079 --> 01:25:23,600 Are you unwell? 848 01:27:14,800 --> 01:27:16,239 Théo Liblis. 849 01:27:18,800 --> 01:27:20,640 IBLIS: from the greek "diablos" 850 01:27:31,880 --> 01:27:33,159 Iblis... 851 01:27:33,880 --> 01:27:36,399 "He Who Denies Himself". 852 01:27:48,000 --> 01:27:51,039 Hebephrenic schizophrenia Dissociative identity 853 01:28:55,920 --> 01:28:57,199 Is someone there? 854 01:35:14,560 --> 01:35:16,439 PIERRES PLANTÉES HERE, VACATION ON THE FARM 855 01:35:16,520 --> 01:35:19,800 PIERRES PLANTÉES Twenty-five years earlier 856 01:35:57,960 --> 01:36:00,680 Oh look, Louise. You'll have a friend to play with. 857 01:36:03,199 --> 01:36:04,399 Théo. 63007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.