All language subtitles for Love Amongst the Stars (2022) 720p WEB-DL AAC2.0 RETAIL NL SUB[UFR]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,300 --> 00:00:18,300 Vertaling: Laura Koeman Iyuno-SDI Group 2 00:00:42,940 --> 00:00:46,780 Met onze telescopen zien we alleen de felste sterren... 3 00:00:46,900 --> 00:00:51,260 dus we weten niet hoeveel sterren ons sterrenstelsel heeft. 4 00:00:53,300 --> 00:00:54,780 En kometen? 5 00:00:56,140 --> 00:00:58,980 Kometen zijn een geval apart. 6 00:00:59,100 --> 00:01:05,500 Het klopt dat ze feller zijn dan sterren, dus je zou ze makkelijker kunnen zien. 7 00:01:05,620 --> 00:01:09,620 Toch zijn er kometen waarvan het bestaan wordt betwist. 8 00:01:10,620 --> 00:01:12,180 Ik heb een voorbeeld. 9 00:01:13,180 --> 00:01:15,180 Aiden 54P. 10 00:01:15,300 --> 00:01:17,660 Jullie kennen hem denk ik... 11 00:01:17,780 --> 00:01:19,940 als de Liefdeskomeet. 12 00:01:20,060 --> 00:01:21,980 Het is een mythische komeet. 13 00:01:22,100 --> 00:01:26,940 Hij komt voor in Griekse, Egyptische, Azteekse en andere mythes. 14 00:01:27,060 --> 00:01:31,660 Volgens de legende zal iedereen die de komeet ziet... 15 00:01:31,780 --> 00:01:34,500 z'n soulmate ontmoeten. 16 00:01:34,620 --> 00:01:38,740 De Liefdeskomeet is al bijna 2000 jaar niet waargenomen. 17 00:01:38,860 --> 00:01:40,620 Om precies te zijn... 18 00:01:40,740 --> 00:01:47,180 werd hij voor het laatst gezien in Pompeï toen de Vesuvius in 79 na Chr. uitbarstte. 19 00:01:47,300 --> 00:01:50,580 Maar daar is eigenlijk ook geen bewijs van. 20 00:01:50,700 --> 00:01:52,660 Denk je dat hij bestaat? 21 00:01:55,140 --> 00:01:57,660 Eigenlijk wel, ja. 22 00:01:59,060 --> 00:02:02,460 Ik denk dat hij de aarde snel weer passeert. 23 00:02:02,580 --> 00:02:05,380 De tijd zit erop. 24 00:02:05,500 --> 00:02:10,620 Geniet van de voorjaarsvakantie en kijk maar of je de komeet kan zien. 25 00:02:10,740 --> 00:02:13,740 Wie weet, kan je hem wel zien. 26 00:02:16,180 --> 00:02:18,260 Ik hoop er in ieder geval op. 27 00:02:26,060 --> 00:02:29,660 Pardon, wat zijn jullie aan het doen? 28 00:02:29,780 --> 00:02:32,220 Hallo, mevrouw Alphard. 29 00:02:32,340 --> 00:02:35,700 We zoeken een schat namens meneer Finway. 30 00:02:35,820 --> 00:02:38,580 Als je wat vindt, krijg je vrijstelling. 31 00:02:38,700 --> 00:02:43,540 Wil je ergens anders gaan schatgraven dan midden op de campus? 32 00:02:44,580 --> 00:02:46,580 Kom, we gaan. 33 00:02:47,740 --> 00:02:51,460 Blijkbaar is Zwartbaard onze nieuwe docent. 34 00:02:51,580 --> 00:02:53,140 Fijn. 35 00:02:59,940 --> 00:03:03,820 Het duurt nog maar een paar dagen. Ik voel het. 36 00:03:03,940 --> 00:03:07,020 Hopelijk voor ik met het bestuur ga praten. 37 00:03:07,140 --> 00:03:10,060 Doe je nog andere dingen naast je werk? 38 00:03:10,180 --> 00:03:14,980 Als ik bewijs dat de komeet bestaat, kan ik meer budget krijgen. 39 00:03:15,100 --> 00:03:17,220 Misschien een observatorium. 40 00:03:17,340 --> 00:03:21,860 Lieverd, je moet naast je werk echt tijd maken voor plezier. 41 00:03:23,180 --> 00:03:25,900 Ga eens daten. -De bestelling. 42 00:03:26,020 --> 00:03:31,100 Ik heb geen date nodig, maar een astronomische ontdekking. 43 00:03:31,220 --> 00:03:33,820 Ik kan heus wel daten als ik zou willen. 44 00:03:33,940 --> 00:03:35,700 O, echt? 45 00:03:37,540 --> 00:03:40,820 Bewijs het maar. Regel nu een date. 46 00:03:42,100 --> 00:03:43,700 Prima. 47 00:03:43,820 --> 00:03:45,500 Wijs maar een man aan. 48 00:03:48,100 --> 00:03:50,620 Hij daar, met dat blauwe shirt. 49 00:03:52,420 --> 00:03:54,260 Goed dan. 50 00:03:56,580 --> 00:03:58,140 Het zou kunnen. 51 00:04:05,700 --> 00:04:07,540 Ik ben Augie. 52 00:04:07,660 --> 00:04:09,060 Heidi. 53 00:04:10,140 --> 00:04:12,460 Dus, Heidi. 54 00:04:12,580 --> 00:04:16,660 Stap je altijd op vreemde mannen af? -Je bent de eerste. 55 00:04:17,660 --> 00:04:20,260 Ik heb een paar vragen. 56 00:04:20,380 --> 00:04:22,220 Wat is je favoriete dag? 57 00:04:22,340 --> 00:04:24,700 Vrijdag. Iedereen zegt zaterdag. 58 00:04:24,820 --> 00:04:28,940 Vegaburgers of golden retrievers? -Beide. 59 00:04:29,060 --> 00:04:32,260 Je nummer? -Zeven, dat brengt geluk. 60 00:04:32,380 --> 00:04:36,180 Nee, mag ik je nummer? -O, ja. 61 00:04:37,820 --> 00:04:39,900 Wat doe je voor werk? 62 00:04:40,020 --> 00:04:43,180 Ik geef les aan de Universiteit van Longfield. 63 00:04:43,300 --> 00:04:45,620 Astronomie. En jij? 64 00:04:48,300 --> 00:04:51,060 Laten we een andere keer verder praten. 65 00:04:51,180 --> 00:04:54,500 Sorry, maar ik moet gaan. -Geen probleem. 66 00:04:54,620 --> 00:04:56,260 Ik bel je wel. 67 00:04:57,380 --> 00:04:58,940 Dag, jongens. 68 00:05:01,620 --> 00:05:07,060 Ik kan het nog steeds, hè? -Geweldig gedaan. 69 00:05:07,180 --> 00:05:10,060 Je bent een held. -Hij is best leuk. 70 00:05:10,180 --> 00:05:13,860 Natuurlijk. Hij is net Thor maar dan in een overhemd. 71 00:05:15,540 --> 00:05:20,060 Appeltaart voor je vader. -Bedankt. 72 00:05:20,180 --> 00:05:23,940 Fijne avond. -Dat is m'n beste vriendin. 73 00:05:32,660 --> 00:05:35,060 Hoi, pap. -Ik ben wakker. 74 00:05:35,180 --> 00:05:38,540 Ik heb appeltaart. -O, lekker. 75 00:05:38,660 --> 00:05:40,060 En... 76 00:05:41,060 --> 00:05:42,460 een vork. 77 00:05:43,460 --> 00:05:47,540 Wat ben je vrolijk. -Ik heb een leuke avond gehad. 78 00:05:47,660 --> 00:05:53,380 Die blik heb ik niet meer gezien sinds je voor het schoolgala werd uitgevraagd. 79 00:05:53,500 --> 00:05:57,340 Die knul met geblondeerde haarpunten. -Hou op. 80 00:05:58,420 --> 00:06:02,220 Ik heb gewoon een knappe vreemdeling m'n nummer gegeven. 81 00:06:02,340 --> 00:06:06,260 Juist, dat is het begin van elk liefdesverhaal. 82 00:06:06,380 --> 00:06:08,660 Of moordzaak. 83 00:06:08,780 --> 00:06:11,500 Heel grappig. -Dit is mijn taart. 84 00:06:11,620 --> 00:06:14,220 Maar ik heb hem meegenomen. 85 00:06:18,380 --> 00:06:21,620 Hij is niet zo lekker als hoe je moeder ze maakte. 86 00:06:23,660 --> 00:06:26,260 Ik mis haar. -Ik ook. 87 00:06:27,940 --> 00:06:31,300 Ben je klaar voor je bespreking? -Niet echt. 88 00:06:31,420 --> 00:06:34,780 Steeds als ik het budget moet bespreken... 89 00:06:34,900 --> 00:06:37,500 denken ze dat ik Latijn spreek. 90 00:06:37,620 --> 00:06:40,980 Dat moet een hoogleraar rechten wel verstaan. 91 00:06:43,140 --> 00:06:44,660 Snap je? 92 00:06:44,780 --> 00:06:49,500 Juridische termen zijn vaak Latijn. -Ik snapte je grap. 93 00:06:51,180 --> 00:06:53,020 Het lukt je wel. 94 00:06:53,140 --> 00:06:58,380 Praten over budgetten vind ik zo financieel en politiek. 95 00:06:58,500 --> 00:06:59,980 Het is niet m'n ding. 96 00:07:01,180 --> 00:07:02,580 Maar goed. 97 00:07:02,700 --> 00:07:05,340 Ik ga. Ik kwam alleen taart brengen. 98 00:07:05,460 --> 00:07:09,020 Dat verdien je als rector van de universiteit. 99 00:07:09,140 --> 00:07:13,740 Je hebt gelijk. M'n werk is moeilijk, dus ik verdien suiker. 100 00:07:18,140 --> 00:07:22,500 Welterusten. -Breek geen harten op weg naar huis. 101 00:07:25,100 --> 00:07:29,620 Goed, de Siciliaanse opening. 102 00:07:35,580 --> 00:07:40,500 Ik wil het budget bespreken, met name van mijn faculteit. 103 00:07:40,620 --> 00:07:47,860 Wetenschappelijke faculteiten worden achtergesteld en andere krijgen wel geld. 104 00:07:47,980 --> 00:07:50,620 Neem bijvoorbeeld... 105 00:07:55,300 --> 00:08:01,660 Meneer Finway spoort z'n studenten aan om op de campus te graven. 106 00:08:01,780 --> 00:08:06,500 Ik snap dat een nieuweling de regels nog niet kent... 107 00:08:06,620 --> 00:08:10,980 maar stel je voor dat mijn studenten een observatorium bouwen. 108 00:08:14,460 --> 00:08:18,300 Ik zeg alleen dat we in de wetenschap moeten investeren. 109 00:08:19,300 --> 00:08:24,460 Docent geschiedenis, August Finway, heb je hier iets op te zeggen? 110 00:08:24,580 --> 00:08:26,180 Dat ben ik. 111 00:08:27,180 --> 00:08:31,980 Dag iedereen. Ik ben de beruchte docent August Finway. 112 00:08:32,100 --> 00:08:34,220 Ik word ook Augie genoemd. 113 00:08:34,340 --> 00:08:37,220 Ik ken de meesten hier niet. 114 00:08:37,340 --> 00:08:43,020 Ik hou niet van teamvergaderingen. Ik kan m'n studenten niet binnen houden. 115 00:08:43,140 --> 00:08:45,540 Soms leren ze meer in de praktijk. 116 00:08:46,820 --> 00:08:50,020 Ik zal zeggen dat ze hier niet moeten graven. 117 00:08:54,420 --> 00:08:56,540 We gaan verder. 118 00:08:56,660 --> 00:09:02,940 Twee docenten gaan een programma begeleiden voor examenleerlingen... 119 00:09:03,060 --> 00:09:05,940 die bij Longfield willen studeren. 120 00:09:14,940 --> 00:09:16,860 Hoi, Heidi. Alles goed? 121 00:09:16,980 --> 00:09:20,620 Waarom wist ik niet dat je ook hier werkt, Augie? 122 00:09:20,740 --> 00:09:26,500 We zouden later verder praten. -Waarom had ik je nog niet ontmoet? 123 00:09:26,620 --> 00:09:32,180 Ik ben dit semester pas begonnen en we werken aan weerszijden van de campus. 124 00:09:32,300 --> 00:09:35,780 Het gebouw is groot en ik ga niet naar werkborrels. 125 00:09:35,900 --> 00:09:40,620 Wat maakt het uit? -Ik vind het een belangrijk detail. 126 00:09:40,740 --> 00:09:42,460 Wat moest ik zeggen? 127 00:09:42,580 --> 00:09:47,380 We zijn collega's, dus we stoppen met flirten en gaan het lesplan bespreken? 128 00:09:47,500 --> 00:09:49,020 Eigenlijk wel, ja. 129 00:09:49,140 --> 00:09:52,660 Alsof ik een knappe vrouw zo zou willen afwimpelen. 130 00:09:52,780 --> 00:09:57,540 August. Leuk dat jij en Heidi het voorjaarsprogramma begeleiden. 131 00:09:57,660 --> 00:10:00,060 Ik wil graag wat bijdragen. 132 00:10:00,180 --> 00:10:03,580 Heidi en ik eten vanavond bij mij. Eet je mee? 133 00:10:03,700 --> 00:10:06,460 Dat is niet nodig. -Lijkt me leuk. 134 00:10:06,580 --> 00:10:08,860 Mooi. Kom maar om acht uur. 135 00:10:12,180 --> 00:10:14,140 Meen je dat nou? 136 00:10:14,260 --> 00:10:18,340 Als je toch gaat samenwerken, kan je hem beter alvast leren kennen. 137 00:10:27,580 --> 00:10:31,420 Door het programma heb ik minder tijd voor m'n onderzoek. 138 00:10:31,540 --> 00:10:35,820 Je bent nou eenmaal gekozen. Je moet er maar mee omgaan. 139 00:10:35,940 --> 00:10:39,980 M'n toren is ingebouwd. -Maar samenwerken met August? 140 00:10:40,100 --> 00:10:43,780 Z'n wijze van lesgeven is onorthodox, maar dat kan ook goed zijn. 141 00:10:43,900 --> 00:10:48,460 Onorthodox? Hij is een archeoloog die bijverdient als docent. 142 00:10:48,580 --> 00:10:54,500 Ik heb wat artikelen over hem gelezen. Hij is net Indiana Jones. 143 00:10:54,620 --> 00:10:57,220 Wat doet hij hier bij Longfield? 144 00:10:58,300 --> 00:11:02,860 Bij z'n laatste expeditie vond hij een 10.000 jaar oud volledig intact schip. 145 00:11:02,980 --> 00:11:05,860 Waarom zou hij dat opgeven om hier les te geven? 146 00:11:07,100 --> 00:11:10,540 Als je het over de duivel hebt. -De poort stond open. 147 00:11:10,660 --> 00:11:13,700 Welkom, August. Bedankt voor de wijn. 148 00:11:13,820 --> 00:11:18,140 Een intens potje? -Ja. Ik ben m'n moeilijkste tegenstander. 149 00:11:19,460 --> 00:11:20,980 Toren naar C4, kom je eruit. 150 00:11:25,260 --> 00:11:27,220 Niet slecht. 151 00:11:33,860 --> 00:11:38,820 Acht leerlingen hebben zich opgegeven. Het zijn bijzondere kinderen. 152 00:11:38,940 --> 00:11:41,740 M'n neefje, Bryce, doet ook mee. 153 00:11:41,860 --> 00:11:44,140 Echt waar? -Ja. 154 00:11:44,260 --> 00:11:48,580 Ik ben hier voor hem, zodat ik hem op weg kan helpen. 155 00:11:49,580 --> 00:11:54,060 Daarom ging ik eerder weg. Ik moest hem ophalen na z'n karateles. 156 00:11:55,060 --> 00:11:58,540 Dus jij bent de mysterieuze man van de bar. 157 00:11:58,660 --> 00:12:02,420 Ik heb schrijfopdrachten voor de leerlingen. 158 00:12:02,540 --> 00:12:07,460 Jullie hebben je handen vol. Vooral jij vanwege je onderzoek. 159 00:12:08,820 --> 00:12:10,380 Wat voor onderzoek? 160 00:12:11,820 --> 00:12:13,700 Ik zoek de Liefdeskomeet. 161 00:12:14,980 --> 00:12:19,460 Als ik bewijs heb, krijgt m'n faculteit wellicht meer budget. 162 00:12:19,580 --> 00:12:22,060 Dan krijgen we eindelijk een observatorium. 163 00:12:23,060 --> 00:12:26,420 De Liefdeskomeet? Dus je wilt het sprookje bewijzen? 164 00:12:28,180 --> 00:12:30,180 Het is geen sprookje. 165 00:12:30,300 --> 00:12:33,740 Het bestaan is nooit bewezen, dus eigenlijk wel. 166 00:12:33,860 --> 00:12:37,180 Ik heb geen artefact nodig. Het is een theorie. 167 00:12:37,300 --> 00:12:41,100 Mensen gaan niet naar musea voor een theorie. 168 00:12:41,220 --> 00:12:45,460 De komeet is niet meer gezien sinds... -Pompeï, vlak voor de uitbarsting. 169 00:12:46,660 --> 00:12:50,300 Wat heb je voor bewijs? -M'n berekeningen. 170 00:12:50,420 --> 00:12:52,940 En het onderzoek van m'n moeder. 171 00:12:54,420 --> 00:12:57,540 Ze werkte hieraan voor ze overleed. 172 00:13:00,260 --> 00:13:02,020 Gecondoleerd. 173 00:13:03,460 --> 00:13:04,860 Bedankt. 174 00:13:06,820 --> 00:13:10,420 Ze had bijna wat ontdekt, dus ik ben verdergegaan. 175 00:13:10,540 --> 00:13:14,140 Wellicht zijn er brokstukken neergekomen in Pompeï. 176 00:13:14,260 --> 00:13:20,460 Dat de geliefden de komeet zagen en vlak voor de uitbarsting ontsnapten... 177 00:13:20,580 --> 00:13:22,540 is waar? 178 00:13:22,660 --> 00:13:26,900 Ik wed dat er nu brokstukken te vinden zijn in Pompeï. 179 00:13:27,020 --> 00:13:29,020 Misschien kan jij ze opgraven. 180 00:13:31,580 --> 00:13:36,660 Charles, bedankt voor het eten. Sorry, maar ik moet dringend ergens heen. 181 00:13:36,780 --> 00:13:40,580 Maar we hebben een toetje gemaakt. Het kostte ons bijna de keuken. 182 00:13:40,700 --> 00:13:42,820 De volgende keer. Bedankt. 183 00:13:46,460 --> 00:13:49,780 Wat vreemd. Hij ging gewoon weg. 184 00:13:51,460 --> 00:13:54,060 Dat doet hij wel vaker. 185 00:13:54,180 --> 00:13:57,140 Maar goed. Ik mag hem wel. 186 00:14:16,140 --> 00:14:18,820 Dat meen je niet. -Heidi. 187 00:14:18,940 --> 00:14:20,780 Dit is een bibliotheek. 188 00:14:20,900 --> 00:14:22,580 Er is hier niemand. 189 00:14:22,700 --> 00:14:25,660 Ben je hier de hele nacht gebleven? -Dat klopt. 190 00:14:25,780 --> 00:14:28,700 Waarom? -Alles klopt wat je zei. 191 00:14:28,820 --> 00:14:32,180 De Liefdeskomeet, Pompeï. -Wat bedoel je? 192 00:14:33,260 --> 00:14:35,500 Volgens mij heb ik er een stuk van. 193 00:14:36,740 --> 00:14:38,140 Hoe? 194 00:14:39,140 --> 00:14:42,660 Een van m'n eerste expedities was in Pompeï. 195 00:14:42,780 --> 00:14:48,340 Er was een steen die niet overeenkwam met de rest. Ik dacht aan ruimtepuin... 196 00:14:48,460 --> 00:14:51,540 maar m'n mentor, HP, geloofde er niks van. 197 00:14:51,660 --> 00:14:53,860 Heb je hem nog? 198 00:14:53,980 --> 00:14:55,700 Jazeker. 199 00:14:55,820 --> 00:14:59,100 Waar? -In m'n kantoor, denk ik. 200 00:14:59,220 --> 00:15:01,540 We hebben nog wel even tijd. 201 00:15:02,740 --> 00:15:04,140 Laat maar zien. 202 00:15:09,460 --> 00:15:14,900 Heb je net een nieuw kantoor? -Nee, ik zit hier al het hele semester. 203 00:15:15,020 --> 00:15:20,220 Dat is twee maanden geleden. -Ik pak niet uit als ik toch niet blijf. 204 00:15:20,340 --> 00:15:24,140 Hoe bedoel je? -Ik geef maar tijdelijk les. 205 00:15:24,260 --> 00:15:28,980 Dit is voor een semester. Dan word ik hopelijk curator in New York. 206 00:15:29,100 --> 00:15:33,940 Ik trek graag rond. Ik wil avontuur, geen kabelnet en boekenkasten. 207 00:15:34,060 --> 00:15:35,700 En je neefje? 208 00:15:36,700 --> 00:15:39,500 Als hij eenmaal studeert, pak ik m'n leven weer op. 209 00:15:39,620 --> 00:15:42,100 Ik weet dat ik hem heb ingepakt. 210 00:15:50,780 --> 00:15:52,340 Gevonden. 211 00:15:59,860 --> 00:16:01,500 En? 212 00:16:01,620 --> 00:16:03,020 Is hij echt? 213 00:16:04,020 --> 00:16:06,220 Hij is echt. -Ik wist het. 214 00:16:06,340 --> 00:16:10,060 Dit houdt in dat ik iets betekenen voor de astronomie. 215 00:16:10,180 --> 00:16:12,580 Dit is het. -Stel dat... 216 00:16:13,820 --> 00:16:15,340 Luister. 217 00:16:16,580 --> 00:16:20,220 Jij hebt historische context nodig en ik een vondst... 218 00:16:20,340 --> 00:16:23,460 voor meer aandacht van het archief in New York. 219 00:16:26,540 --> 00:16:28,820 Laten we samenwerken. 220 00:16:28,940 --> 00:16:32,420 Ik onderbouw het en dan sturen we het naar musea. 221 00:16:32,540 --> 00:16:34,140 Waarom? -Kom op. 222 00:16:34,260 --> 00:16:38,260 Je maakt meer kans op een observatorium met m'n hulp. 223 00:16:38,380 --> 00:16:40,780 Waarom heb ik je hulp nodig? 224 00:16:40,900 --> 00:16:44,180 Je onderzoek is puur wetenschappelijk. 225 00:16:44,300 --> 00:16:48,580 Wat is daar mis mee? -Het heeft een ontdekking nodig. 226 00:16:48,700 --> 00:16:50,100 Dat is mijn ding. 227 00:16:53,020 --> 00:16:55,140 Ik zal erover nadenken. 228 00:16:55,260 --> 00:16:58,340 We komen te laat bij het programma. -Juist. 229 00:16:59,340 --> 00:17:02,140 Ik was die verdwaasde tieners bijna vergeten. 230 00:17:06,220 --> 00:17:09,860 Goed, jongens. Laten we beginnen met een kennismakingsrondje. 231 00:17:09,980 --> 00:17:14,580 Vertel ons je naam, je studierichting en je favoriete auteur. 232 00:17:14,700 --> 00:17:17,020 Ik heb een beter idee. -O, ja? 233 00:17:18,220 --> 00:17:20,980 Vertel het niet, maar laat het zien. 234 00:17:21,100 --> 00:17:26,460 Dit is een bibliotheek, dus zoek je favoriete boek. Kom op, opstaan. 235 00:17:26,580 --> 00:17:28,660 Waar ga je heen? 236 00:17:28,780 --> 00:17:32,300 Wij doen wat onze leerlingen doen. Kies een boek, Heidi. 237 00:17:47,540 --> 00:17:49,900 Heb je hulp nodig? 238 00:17:50,020 --> 00:17:56,380 Ik zoek dat boek over een jongen op een privéschool die niet weet wat hij wil. 239 00:17:56,500 --> 00:18:01,940 Ik ben de naam kwijt. -Dat kan elk youngadultboek zijn. 240 00:18:02,060 --> 00:18:06,260 Hij heeft een vreemde naam. Iets met Hold. 241 00:18:06,380 --> 00:18:09,380 Holden Caulfield. -Ja, die bedoel ik. 242 00:18:09,500 --> 00:18:14,700 Je zoekt The Catcher in the Rye. -Ja, bedankt. 243 00:18:14,820 --> 00:18:18,180 Ik ben trouwens Bryce. -Heidi. 244 00:18:24,060 --> 00:18:26,060 Je hebt m'n neefje ontmoet. 245 00:18:27,300 --> 00:18:28,900 Het is een leuk joch. 246 00:18:29,020 --> 00:18:32,660 Hij heeft alleen begeleiding nodig. -Hoezo? 247 00:18:32,780 --> 00:18:36,540 Z'n moeder werkt fulltime en z'n vader is overleden toen hij jong was. 248 00:18:36,660 --> 00:18:41,460 Nu hij een vervolgopleiding zoekt, kan ik hem misschien helpen. 249 00:18:45,420 --> 00:18:47,860 Ik dacht al dat je dat zou kiezen. 250 00:18:47,980 --> 00:18:51,020 De Odyssee van Homerus. Een klassieker. 251 00:18:51,140 --> 00:18:53,820 Ik had Einstein of Newton verwacht. 252 00:18:53,940 --> 00:18:59,260 Ik twijfelde nog, maar A Wrinkle in Time heeft een plekje in m'n hart. 253 00:19:01,420 --> 00:19:06,580 Goed. Laten we elkaar leren kennen door onze keuze uit te leggen. 254 00:19:07,580 --> 00:19:09,180 Wie wil beginnen? 255 00:19:12,020 --> 00:19:13,780 Bryce, jij begint. 256 00:19:15,860 --> 00:19:19,500 Ik ben Bryce. Ik heb The Catcher in the Rye gekozen. 257 00:19:19,620 --> 00:19:24,540 Dit is het enige boek waarin de hoofdpersoon niet nep is. 258 00:19:24,660 --> 00:19:26,060 Hoe bedoel je? 259 00:19:26,180 --> 00:19:31,860 Ik weet het niet. Hij is openhartig over hoe hij zich niet begrepen voelt. 260 00:19:33,140 --> 00:19:35,980 Weet je al wat je hier wilt studeren? 261 00:19:36,100 --> 00:19:39,180 Nee, ik heb er nog niet veel over nagedacht. 262 00:19:40,460 --> 00:19:44,980 De komende week zoeken we uit waarom Longfield de juiste keuze is. 263 00:19:46,900 --> 00:19:51,420 Na deze sessie moet je een kladversie van je opstel hebben. 264 00:19:51,540 --> 00:19:53,180 Denk aan deze boeken. 265 00:19:54,340 --> 00:19:56,260 Die zeggen meer over je dan je denkt. 266 00:20:03,980 --> 00:20:08,980 Aan het onderzoek en het programma heb ik m'n handen vol. 267 00:20:09,100 --> 00:20:12,700 Je bent zo druk met je zoektocht naar de komeet... 268 00:20:12,820 --> 00:20:15,820 maar ik vraag me af of er meer aan de hand is? 269 00:20:16,820 --> 00:20:18,780 Zoals? 270 00:20:18,900 --> 00:20:24,580 Ik weet dat jij en je moeder graag naar de sterren keken. Dat was jullie ding. 271 00:20:24,700 --> 00:20:30,180 Jullie hebben nachten naar vallende sterren gekeken en een wens gedaan. 272 00:20:30,300 --> 00:20:33,700 Is dit een poging om dat te herleven? 273 00:20:33,820 --> 00:20:35,780 Is dit een psychoanalyse? 274 00:20:38,860 --> 00:20:43,060 Ik zoek de komeet omdat ik wil dat m'n studenten een observatorium krijgen. 275 00:20:43,180 --> 00:20:45,580 Het heeft niks met mama te maken. 276 00:20:46,900 --> 00:20:50,660 Heb je trouwens haar werk nog? -Ja, hoezo? 277 00:20:51,660 --> 00:20:55,340 Ik wil kijken of ze meer info heeft over de Liefdeskomeet. 278 00:20:55,460 --> 00:20:57,660 Misschien heb ik iets gemist. 279 00:21:01,500 --> 00:21:04,460 Charles wilde met me schaken. -Kom maar. 280 00:21:04,580 --> 00:21:06,940 Ben je een schaakmeester? 281 00:21:07,060 --> 00:21:11,060 Ik ben geen Grootmeester, maar wel Kandidaat Meester. 282 00:21:12,500 --> 00:21:14,060 Wat betekent dat? 283 00:21:18,060 --> 00:21:22,140 Dat je vader gaat verliezen. -Dat zullen we wel zien. 284 00:21:23,300 --> 00:21:26,740 Ik laat jullie over aan je schaakspel. 285 00:21:26,860 --> 00:21:28,460 Waar is mama's werk? 286 00:21:28,580 --> 00:21:31,780 In de kast buiten m'n kantoor. -Bedankt. 287 00:22:19,220 --> 00:22:20,780 En? 288 00:22:20,900 --> 00:22:22,540 Vind je hem leuk? 289 00:22:22,660 --> 00:22:27,660 Ik snap dat jullie collega's zijn, maar jullie chemie was goed. 290 00:22:27,780 --> 00:22:30,900 Absoluut niet. Hij helpt me met m'n onderzoek. 291 00:22:31,020 --> 00:22:35,340 Hij geeft toch geschiedenis? -Hij heeft een stuk van de komeet. 292 00:22:35,460 --> 00:22:37,500 Van jouw komeet? 293 00:22:37,620 --> 00:22:39,140 Lang verhaal. 294 00:22:39,260 --> 00:22:43,380 Ik moet eigenlijk naar hem toe. -Voor een date? 295 00:22:43,500 --> 00:22:45,500 Nee, om te werken. 296 00:22:45,620 --> 00:22:48,140 Ik zie je nog wel. -Doei. 297 00:22:49,780 --> 00:22:54,300 M'n berekeningen zijn tot op 0,02753 nauwkeurig. 298 00:22:54,420 --> 00:22:58,460 Dit is voor het eerst dat ik dicht bij nauwkeurigheid ben. 299 00:22:58,580 --> 00:23:01,980 Of wat doorgaat voor wetenschappelijke nauwkeurigheid. 300 00:23:02,100 --> 00:23:06,220 Ik heb op de triangulatie van Mercurius' positie gelet... 301 00:23:06,340 --> 00:23:11,180 en als je de schuine stand van de aardas bekijkt, kunnen we de komeet... 302 00:23:11,300 --> 00:23:13,060 Ik verveel me. 303 00:23:14,260 --> 00:23:15,820 Pardon? 304 00:23:15,940 --> 00:23:18,660 Ik zei dat ik me verveel. 305 00:23:20,660 --> 00:23:23,700 We gaan naar buiten. Het is hier verstikkend. 306 00:23:27,860 --> 00:23:29,300 Dat is beter. 307 00:23:29,420 --> 00:23:33,300 Zoals ik dus zei, gezien de natuurlijke invloeden... 308 00:23:34,900 --> 00:23:37,940 Kom op. -Wat maakt het uit? 309 00:23:38,060 --> 00:23:41,980 Dit is een grote doorbraak. -Jij vindt het logisch... 310 00:23:42,100 --> 00:23:47,740 maar je moet het bestuur overtuigen op een manier die zij snappen. 311 00:23:47,860 --> 00:23:50,620 Doe alsof ze studenten zijn. -Dat is niet zo. 312 00:23:50,740 --> 00:23:54,060 Het zijn oude, rijke mensen met een duidelijke mening. 313 00:23:54,180 --> 00:23:56,620 Praat met ze zoals met je studenten. 314 00:23:57,620 --> 00:23:59,180 Goed dan. 315 00:23:59,300 --> 00:24:03,580 Aiden 54P is een kosmische... -De Liefdeskomeet. 316 00:24:03,700 --> 00:24:08,060 Aiden 54P is de wetenschappelijke naam. -De mythe trekt de aandacht. 317 00:24:08,180 --> 00:24:13,180 De mythe linkt de komeet alleen aan een datum en plaats. 318 00:24:13,300 --> 00:24:18,380 Twee geliefden in een hopeloze situatie die net op tijd ontsnappen? 319 00:24:18,500 --> 00:24:20,180 Dat is mooi. -Het is dom. 320 00:24:20,300 --> 00:24:24,220 Aiden 54P klinkt niet zo mooi als de Liefdeskomeet. 321 00:24:24,340 --> 00:24:29,180 Weet je dat je irritant bent? -En jij dat je stijfjes bent? 322 00:24:30,300 --> 00:24:32,340 Zo komen we nergens. 323 00:24:32,460 --> 00:24:39,140 Je moet het verkopen aan het bestuur. Met zo'n saaie naam lukt dat niet. 324 00:24:39,260 --> 00:24:42,500 Speel op de mythe in. Geloof me. 325 00:24:42,620 --> 00:24:44,460 Het is sexyer. 326 00:24:44,580 --> 00:24:48,460 De Liefdeskomeet. Een verhaal over liefde... 327 00:24:48,580 --> 00:24:51,220 verlies, avontuur... 328 00:24:52,220 --> 00:24:53,620 en de sterren. 329 00:24:57,420 --> 00:24:59,340 Ebert zou het niks vinden. 330 00:25:00,660 --> 00:25:02,980 Geef me tijd om eraan te werken. 331 00:25:27,900 --> 00:25:31,740 Kwijn je al weg in het universiteitssysteem? 332 00:25:31,860 --> 00:25:36,460 Nog niet, HP. Ik wil het over een nieuw project hebben. 333 00:25:37,460 --> 00:25:40,420 Wat voor project? -Een kosmische. 334 00:25:40,540 --> 00:25:42,500 Ik luister. 335 00:25:42,620 --> 00:25:47,860 Stel dat ik zei dat ik kan bewijzen dat de Liefdeskomeet bestaat? 336 00:25:47,980 --> 00:25:53,020 Heb je een klap op je hoofd gekregen? -Ik meen het. 337 00:25:53,140 --> 00:25:56,460 Ik werk met een astronoom en zij weet er meer van. 338 00:25:56,580 --> 00:26:01,380 Ik ken niemand die zo gestrest is, maar ze is echt briljant. 339 00:26:01,500 --> 00:26:05,060 Het is bijna intimiderend. -Vertel over de komeet. 340 00:26:05,180 --> 00:26:07,940 Ik heb nog geen details, maar wat vind je ervan? 341 00:26:09,020 --> 00:26:13,460 Is dit een baan bij het museum waard? -Als je dit kan bewijzen... 342 00:26:13,580 --> 00:26:17,260 zijn er hier in New York genoeg banen voor je. 343 00:26:17,380 --> 00:26:19,620 Dan heb ik werk te doen. 344 00:26:32,740 --> 00:26:38,180 Weet je, m'n gegevens kloppen. Wie is hij om te zeggen dat het saai is? 345 00:26:38,300 --> 00:26:40,260 Ik probeer me te ontspannen. 346 00:26:45,180 --> 00:26:49,580 Als de komeet er binnenkort is... -Heidi, alsjeblieft. Stil. 347 00:26:49,700 --> 00:26:51,900 Jij hebt al helemaal yoga nodig. 348 00:26:54,380 --> 00:26:55,940 Voel je dat? 349 00:26:56,060 --> 00:27:00,100 Negatieve energie straalt hiervan af. 350 00:27:00,220 --> 00:27:03,780 Oké, prima. Ik stel m'n chakra's al open. 351 00:27:06,140 --> 00:27:07,740 Laat het los. 352 00:27:20,060 --> 00:27:24,660 Ik zeg alleen dat er belangrijkere dingen zijn dan de komeet. 353 00:27:24,780 --> 00:27:26,820 Wat wil je daarmee zeggen? 354 00:27:26,940 --> 00:27:31,780 Het is een prachtige dag. Geniet ervan. Net als die gast. 355 00:27:31,900 --> 00:27:33,700 O, nee. Is dat August? 356 00:27:39,500 --> 00:27:41,780 Dit is m'n vriendin. -Olivia. 357 00:27:41,900 --> 00:27:43,300 August. 358 00:27:43,420 --> 00:27:46,020 Hatha yoga? -Ja. 359 00:27:46,140 --> 00:27:50,100 Daar lijk je me geen type voor. -Is ze ook niet. 360 00:27:50,220 --> 00:27:53,540 Die instructrice brak bijna m'n rug. 361 00:27:53,660 --> 00:27:58,180 Kom je naar het restaurant? M'n vriend Mike heeft een nieuw menu... 362 00:27:58,300 --> 00:28:00,220 dus je kan helpen proeven. 363 00:28:00,340 --> 00:28:03,860 Zeker. Graag zelfs. -Fijn. Heidi vertelt je meer. 364 00:28:04,860 --> 00:28:06,500 Tot dan. 365 00:28:07,660 --> 00:28:10,580 Wat nou? Hij lijkt me aardig. 366 00:28:10,700 --> 00:28:13,460 En sportkleding staat hem goed. 367 00:28:13,580 --> 00:28:16,180 Wijs me er niet op. -Dat doe ik wel. 368 00:28:27,700 --> 00:28:31,860 Het ziet er echt mooi uit. -Ja, toch? 369 00:28:31,980 --> 00:28:37,180 Heb je ons bij elkaar gezet? -Ja, kijk hem nou. Kom op. 370 00:28:41,140 --> 00:28:44,580 Ik heb Bryce meegenomen. -Leuk. Hoi, Bryce. 371 00:28:44,700 --> 00:28:48,900 Sorry dat ik je date verpest. -Dit is geen date. Zei hij dat? 372 00:28:49,020 --> 00:28:50,860 Dat zou hij willen. 373 00:28:52,940 --> 00:28:55,820 Hoi, allemaal. Fijn dat jullie er zijn. 374 00:28:55,940 --> 00:29:00,340 We beginnen met een ceviche van kreeft met een citrussalade. 375 00:29:00,460 --> 00:29:01,980 Eet smakelijk. 376 00:29:04,420 --> 00:29:09,820 Hoe heeft hij de saus opgeschuimd? -Mike kan toveren in de keuken. 377 00:29:09,940 --> 00:29:13,860 Het kan zo in een kookprogramma. Echt gaaf. 378 00:29:13,980 --> 00:29:17,020 Mike vindt het vast leuk als je in de keuken komt kijken. 379 00:29:17,140 --> 00:29:18,620 Echt? -Ja. 380 00:29:18,740 --> 00:29:20,140 Ga maar. 381 00:29:21,860 --> 00:29:26,740 Ik dacht eraan om te beginnen met de cyclische astronomische... 382 00:29:26,860 --> 00:29:31,060 Door je gepraat over werk smaakt m'n kreeft niet meer. 383 00:29:34,260 --> 00:29:36,500 Waar wil je het over hebben? 384 00:29:36,620 --> 00:29:41,140 Nou, als we gaan samenwerken, moeten we elkaar leren kennen. 385 00:29:41,260 --> 00:29:42,860 Wat wil je weten? 386 00:29:43,900 --> 00:29:46,060 Weet ik niet. 387 00:29:46,180 --> 00:29:48,140 Waarom astrologie? 388 00:29:48,260 --> 00:29:52,220 Astrologie is met sterrenbeelden, astronomie is met sterren. 389 00:29:53,220 --> 00:29:57,300 Je gelooft niet in astrologie? -M'n sterrenbeeld is Maagd. 390 00:29:57,420 --> 00:30:00,860 Ik weet niet wat dat inhoudt. -Dat ik praktisch ben. 391 00:30:03,820 --> 00:30:06,260 M'n moeder was astronoom. 392 00:30:06,380 --> 00:30:09,260 Ik wil afmaken waar ze aan is begonnen. 393 00:30:10,420 --> 00:30:13,620 En jij? Waarom ben je archeoloog geworden? 394 00:30:17,820 --> 00:30:20,340 Ik had een hond toen ik klein was. 395 00:30:20,460 --> 00:30:21,860 Rex. 396 00:30:23,140 --> 00:30:26,780 Rex groef graag kuilen in onze achtertuin. 397 00:30:26,900 --> 00:30:33,340 Ik stond er een keer bij toen Rex tekeerging in een kuil. 398 00:30:33,460 --> 00:30:36,300 Daar moest dus iets in zitten. 399 00:30:37,380 --> 00:30:42,340 Wat zat erin? -Ik heb de hele tuin afgegraven. 400 00:30:44,500 --> 00:30:49,260 Daar waren je ouders vast blij mee. -Die waren knap boos. 401 00:30:49,380 --> 00:30:51,660 Maar ironisch genoeg... 402 00:30:51,780 --> 00:30:54,660 vond Rex een dinosaurusbot. 403 00:30:54,780 --> 00:30:56,860 Een scheenbeen. 404 00:30:56,980 --> 00:30:59,540 Rex deed z'n naam eer aan. 405 00:30:59,660 --> 00:31:02,660 Sindsdien ben ik verkocht. 406 00:31:05,900 --> 00:31:07,500 Op Rex. 407 00:31:09,340 --> 00:31:13,900 Hou het vast alsof je een hand schudt. Dan schiet het mes niet weg. 408 00:31:14,900 --> 00:31:17,900 Leuk dat Bryce in de keuken kon kijken. 409 00:31:18,020 --> 00:31:22,620 Hij vond dat snijden en het vuur zo gaaf, dus ik kon geen nee zeggen. 410 00:31:22,740 --> 00:31:27,620 Ik hoop dat hij al z'n vingers nog heeft. -Hij is in goede handen. 411 00:31:29,780 --> 00:31:31,980 Ik zie je morgen. 412 00:31:32,100 --> 00:31:33,700 Weet je... 413 00:31:33,820 --> 00:31:37,300 De dag van een astronoom begint als de zon onder is. 414 00:31:51,700 --> 00:31:56,140 Wacht, waarom heb ik dat ding meegezeuld als je wat anders gebruikt? 415 00:31:56,260 --> 00:32:00,180 Dit kleine ding gebruik ik al heel lang. 416 00:32:00,300 --> 00:32:02,820 Maar we hebben grof geschut nodig. 417 00:32:04,460 --> 00:32:06,100 Kun je 'm zien? 418 00:32:06,220 --> 00:32:07,980 Nog niet. 419 00:32:08,100 --> 00:32:09,860 Maar hij ligt op koers. 420 00:32:13,620 --> 00:32:15,940 Waarom de Liefdeskomeet? 421 00:32:16,060 --> 00:32:18,380 Uit alle dingen die je kon kiezen. 422 00:32:20,540 --> 00:32:24,780 Ik keek met m'n moeder naar elke mogelijke meteorenregen. 423 00:32:24,900 --> 00:32:27,180 Ze vond de ruimte... 424 00:32:28,300 --> 00:32:29,900 magisch. 425 00:32:30,020 --> 00:32:33,660 Ze dacht echt dat de Liefdeskomeet was voorbestemd. 426 00:32:35,220 --> 00:32:36,820 Misschien ik ook wel. 427 00:32:39,300 --> 00:32:43,220 Je lijkt me niet iemand die gelooft in het lot. 428 00:32:43,340 --> 00:32:45,980 Dat is maar een sprookje. 429 00:32:46,100 --> 00:32:51,500 De komeet is vast van dezelfde stoffen en gassen gemaakt als elke andere komeet. 430 00:32:52,580 --> 00:32:53,980 Maar wie weet. 431 00:32:56,340 --> 00:32:57,900 Wie weet. 432 00:33:00,180 --> 00:33:01,580 Wat? 433 00:33:02,580 --> 00:33:05,460 Niks. -Probeer maar eens. 434 00:33:12,500 --> 00:33:13,940 Zo. 435 00:33:16,180 --> 00:33:18,740 Deze sterren zie je niet in New York. 436 00:33:20,660 --> 00:33:23,900 Alleen bij opgravingen kon ik de sterren zien. 437 00:33:25,460 --> 00:33:28,300 Het is goed om af en toe omhoog te kijken. 438 00:33:29,300 --> 00:33:35,020 Dan weet je weer dat je slechts sterrenstof bent in dit grote universum. 439 00:33:37,620 --> 00:33:39,460 Dat klinkt goed. 440 00:33:40,740 --> 00:33:42,660 We zijn sterrenstof. 441 00:33:42,780 --> 00:33:44,540 Ik heb het gestolen. 442 00:33:44,660 --> 00:33:47,460 Van Neil deGrasse Tyson. 443 00:33:47,580 --> 00:33:50,580 Niet doorvertellen. -Ik zeg niks. 444 00:33:55,580 --> 00:34:00,860 Wat is er? -Sirius is opgeschoven, net als Rigel. 445 00:34:00,980 --> 00:34:04,060 Is dat niet de bedoeling? -Wacht. 446 00:34:05,860 --> 00:34:09,380 Wat is er? Is het een asteroïde? 447 00:34:09,500 --> 00:34:11,940 Als dit betekent wat ik denk... 448 00:34:12,060 --> 00:34:16,780 dan passeert de komeet ons de avond voor ik het bestuur spreek. 449 00:34:20,420 --> 00:34:22,420 Dan hebben we werk te doen. 450 00:34:23,700 --> 00:34:25,340 Dat klopt. 451 00:34:43,820 --> 00:34:46,300 Het zit op slot. -Hoe bedoel je? 452 00:34:46,420 --> 00:34:48,660 Zoals ik al zei: Het zit op slot. 453 00:34:48,780 --> 00:34:50,180 Het staat op de deur. 454 00:34:50,300 --> 00:34:52,380 gesloten wegens ontsmetting 455 00:34:52,500 --> 00:34:57,500 We gaan wel ergens anders heen. -Ik had studenten m'n kantoor beloofd. 456 00:34:58,780 --> 00:35:03,620 Gebruik mijn kantoor maar. Maar pas op: Het is wat rommelig. 457 00:35:05,540 --> 00:35:09,220 Rommelig? Je lijkt wel een obsessieve verzamelaar. 458 00:35:09,340 --> 00:35:13,620 Kom op. Het zijn maar een paar dozen. -Hoe kan je je concentreren? 459 00:35:14,620 --> 00:35:17,260 Met oogkleppen en veel cafeïne. 460 00:35:22,540 --> 00:35:25,660 Wil je die leegmaken? -Waarom? 461 00:35:25,780 --> 00:35:29,580 Ik kan hier niet werken tot de bende is opgeruimd. 462 00:35:29,700 --> 00:35:33,940 Wordt gewoon één met de troep. Dat doe ik ook. 463 00:35:34,060 --> 00:35:36,860 Ik weiger om één te worden met de troep. 464 00:35:46,060 --> 00:35:49,820 Nu tevreden? -Enorm. Ga zo door. 465 00:36:34,500 --> 00:36:36,060 Kijk aan. 466 00:36:36,180 --> 00:36:39,500 Is dat niet beter? -Ik kan geen doos meer zien. 467 00:36:39,620 --> 00:36:42,020 Morgen doen we alles op mijn manier. 468 00:36:50,980 --> 00:36:53,140 Het is nog niet gericht genoeg. 469 00:36:54,500 --> 00:36:57,180 Ik weet niet hoe ik het beter kan maken. 470 00:36:57,300 --> 00:37:00,580 Je moet uitzoeken wat je wilt en dat overbrengen. 471 00:37:00,700 --> 00:37:04,940 Je komt hier niet zomaar binnen, dus dit opstel is belangrijk. 472 00:37:05,060 --> 00:37:07,220 Je moet een hoofdvak kiezen. 473 00:37:08,460 --> 00:37:09,980 Werk maar door. 474 00:37:12,420 --> 00:37:14,420 Dit is een goed begin. 475 00:37:27,140 --> 00:37:32,020 Waar zijn we naar op zoek? -Er moet iets zijn wat ons kan helpen. 476 00:37:32,140 --> 00:37:35,300 Ik wist het. -Wat staat er? 477 00:37:35,420 --> 00:37:40,780 Het is een voorspelling van Asteria, de godin van de vallende sterren. 478 00:37:40,900 --> 00:37:44,700 Elk millennium vinden twee lotgenoten elkaar... 479 00:37:44,820 --> 00:37:47,340 door het licht van de hand van de godin. 480 00:37:47,460 --> 00:37:50,460 De hand van de godin? -De komeet, denk ik. 481 00:37:50,580 --> 00:37:54,980 Maar eens per millennium betekent dat de komeet periodiek is. 482 00:37:55,100 --> 00:37:59,580 Als hij een cyclus volgt, is hij 1000 jaar na Pompeï ook verschenen. 483 00:37:59,700 --> 00:38:01,580 Het jaar 1021. 484 00:38:01,700 --> 00:38:04,780 Wat is er toen gebeurd? -Jij bent de expert. 485 00:38:04,900 --> 00:38:09,220 Wat kan je aan een astronomische gebeurtenis koppelen? 486 00:38:09,340 --> 00:38:13,780 De verovering van de Normandiërs in Engeland. Misschien is dat het. 487 00:38:14,820 --> 00:38:20,740 Willem de Veroveraar had een komeet gezien. Ik moet meer onderzoek doen. 488 00:38:25,260 --> 00:38:29,660 Ik zag dat Bryce vandaag gefrustreerd was. 489 00:38:29,780 --> 00:38:31,980 Hij moet gewoon iets kiezen. 490 00:38:32,100 --> 00:38:34,940 Ik ben hier voor hem en hij verdoet z'n tijd. 491 00:38:35,060 --> 00:38:38,860 Hij is nog maar een kind. -Hij heeft potentie. 492 00:38:38,980 --> 00:38:41,500 Hij kan zich alleen niet focussen. 493 00:38:42,500 --> 00:38:44,660 Niet iedereen is zoals wij. 494 00:38:45,940 --> 00:38:47,740 Hoe bedoel je? 495 00:38:47,860 --> 00:38:51,380 Niet iedereen weet wat hij wil worden. 496 00:38:51,500 --> 00:38:55,620 We hebben geluk dat we al vroeg wisten wat we wilden. 497 00:38:55,740 --> 00:38:59,140 Bij sommigen duurt het langer voor ze het weten. 498 00:38:59,260 --> 00:39:05,340 Heb geduld. Het onderwijs is ervoor om alles uit te zoeken. 499 00:39:05,460 --> 00:39:09,940 Aan de universiteit verdiep je je kennis en begin je je carrière. 500 00:39:10,060 --> 00:39:14,180 Voor jou wel. Anderen leren dan zichzelf kennen. 501 00:39:16,100 --> 00:39:19,380 Ik vind dat mensen hun passie moeten volgen. 502 00:39:19,500 --> 00:39:23,740 Er is niks mis met gewoon op je eigen tempo leren. 503 00:39:34,140 --> 00:39:38,180 Trouwens, Augusts neefje kwam weer naar het restaurant. 504 00:39:38,300 --> 00:39:40,980 Echt? -Ja, hij wilde sous-vide leren. 505 00:39:42,180 --> 00:39:45,780 Ik weet niet of August daar blij mee is. -Hoezo niet? 506 00:39:45,900 --> 00:39:49,100 Hij wil dat Bryce naar Longfield gaat. 507 00:39:51,780 --> 00:39:54,580 Iets voor jullie om te snoepen. 508 00:39:55,860 --> 00:39:58,780 Wat lief van je. Bedankt. -Geen probleem. 509 00:40:01,900 --> 00:40:05,260 Ik laat jullie met rust. -Nee, kom zitten. 510 00:40:07,300 --> 00:40:10,980 Dat kan niet. Ik ben ergens mee bezig. 511 00:40:12,140 --> 00:40:14,820 Eet smakelijk. Later. 512 00:40:16,620 --> 00:40:18,940 Wat is er met hem? -Hij doet... 513 00:40:19,060 --> 00:40:21,340 zo raar. -Ja, echt. 514 00:40:21,460 --> 00:40:25,860 Hij is met een geheim project bezig, maar ik mag niet weten wat het is. 515 00:40:25,980 --> 00:40:27,660 Waarom die geheimen? 516 00:40:27,780 --> 00:40:30,940 Wat doet hij? -Geen idee, maar ik vind het niks. 517 00:40:33,540 --> 00:40:37,020 Hij week niet van je zijde toen je werd geopereerd. 518 00:40:37,140 --> 00:40:42,940 Hij bracht ons net kunstzinnig eten. Je hoeft je geen zorgen te maken. 519 00:40:43,060 --> 00:40:47,820 Hij is vast een gerecht aan het bedenken met pindakaas en dure biefstuk. 520 00:40:47,940 --> 00:40:49,860 Ja, vast. 521 00:40:52,300 --> 00:40:56,220 Ik zou graag een relatie zoals die van jullie willen. 522 00:40:59,180 --> 00:41:02,420 Dat kan ook als je dat wilt. 523 00:41:04,620 --> 00:41:06,780 Ik richt me meer op m'n werk. 524 00:41:08,540 --> 00:41:11,420 Niet aan m'n marshmallow komen. 525 00:41:39,020 --> 00:41:44,340 In m'n moeders werk staat veel informatie over soortgelijke kometen... 526 00:41:44,460 --> 00:41:47,340 maar niet zo zeer over onze komeet. 527 00:41:47,460 --> 00:41:51,540 Onderzocht ze de Liefdeskomeet? -Dat wel. 528 00:41:51,660 --> 00:41:56,220 Het is raar. Alsof ze het onderwerp vermeed in haar onderzoek. 529 00:41:56,340 --> 00:41:58,180 Het staat vast ergens. 530 00:41:59,860 --> 00:42:01,420 Je vindt het wel. 531 00:42:04,380 --> 00:42:06,580 Je hebt zelfs kunst opgehangen. 532 00:42:08,140 --> 00:42:11,900 Het hangt vast scheef. -Nee, het ziet er goed uit. 533 00:42:14,140 --> 00:42:17,100 Bedankt. Ik heb wat hulp gehad. 534 00:42:19,660 --> 00:42:23,140 Nu we het erover hebben, we hebben een kladversie. 535 00:42:23,260 --> 00:42:28,500 Kan ik die naar m'n mentor sturen? Misschien heeft hij nog tips. 536 00:42:29,660 --> 00:42:32,180 Als je denkt dat het een goede zet is. 537 00:42:41,620 --> 00:42:43,580 Alles in orde? 538 00:42:43,700 --> 00:42:46,060 Ja, het is Olivia maar. 539 00:42:46,180 --> 00:42:52,020 Ze hebben nieuwe tafeltennistafels en ze vroeg of we willen spelen. 540 00:42:52,140 --> 00:42:56,820 We moeten werken. Ik moet nog 250 pagina's onderzoek doornemen. 541 00:42:56,940 --> 00:42:59,140 We moeten gaan. Het is vast leuk. 542 00:43:00,300 --> 00:43:04,340 Echt? -Ja, ik mail HP eerst even. 543 00:43:04,460 --> 00:43:07,780 Ik was vroeger tafeltenniskampioen. 544 00:43:07,900 --> 00:43:10,860 Echt niet. -Je moet m'n backhand zien. 545 00:43:10,980 --> 00:43:13,180 Hou me maar bij, Sterrenstof. 546 00:43:18,380 --> 00:43:20,180 Zullen we? 547 00:43:20,300 --> 00:43:21,700 Kom maar op. 548 00:43:21,820 --> 00:43:23,220 Nu om het echie. 549 00:43:25,380 --> 00:43:28,660 Hoelang zijn jullie al samen? -Sinds onze jeugd. 550 00:43:30,220 --> 00:43:32,260 Ik ga een aanzoek doen. 551 00:43:34,220 --> 00:43:37,100 Maar het idee dat al die mensen kijken... 552 00:43:39,140 --> 00:43:41,500 Vind je het eng om te speechen? 553 00:43:43,500 --> 00:43:47,260 M'n specialiteit is pesto en oesters. 554 00:43:48,260 --> 00:43:50,380 Niet monologen schrijven. 555 00:43:50,500 --> 00:43:54,620 Heidi zei dat je daar goed in bent. Heb je tips voor me? 556 00:43:54,740 --> 00:43:56,580 Zei ze dat? 557 00:43:57,580 --> 00:44:00,060 Om precies te zijn, zei ze: 558 00:44:00,180 --> 00:44:03,740 De studenten hangen aan z'n lippen. 559 00:44:06,220 --> 00:44:09,180 Laat maar zien wat je kunt, kampioen. 560 00:44:11,100 --> 00:44:12,780 Ben je er klaar voor? 561 00:44:12,900 --> 00:44:14,660 Kom maar op. 562 00:44:21,940 --> 00:44:23,380 En? 563 00:44:24,740 --> 00:44:26,980 Vertel. -Wat? 564 00:44:27,100 --> 00:44:31,180 Niet zo onschuldig. Wat speelt er tussen jou en August? 565 00:44:31,300 --> 00:44:34,100 We werken samen, meer niet. 566 00:44:35,180 --> 00:44:39,900 Ik meen het. Er is niks tussen ons. -Ik ken je al sinds groep 5... 567 00:44:40,020 --> 00:44:45,460 en je keek voor het laatst zo toen Justin Timberlake je hand aanraakte... 568 00:44:45,580 --> 00:44:49,220 en je hem een week niet hebt gewassen. -Vijf dagen. 569 00:44:49,340 --> 00:44:52,060 Geef maar toe. Je vindt hem leuk. 570 00:44:53,900 --> 00:44:57,100 Hij is niet zo erg als ik dacht. -Ik wist het. 571 00:44:57,220 --> 00:45:03,220 Hij wil in New York gaan werken. Hij is hier alleen even om z'n neefje te helpen. 572 00:45:03,340 --> 00:45:07,380 Ik moet me op m'n werk richten. -Wees eerlijk tegen hem. 573 00:45:07,500 --> 00:45:13,580 Hij is m'n collega. -Veel mensen daten hun collega. Ik ook. 574 00:45:15,740 --> 00:45:21,060 Ik kan het niet aanzien dat je werk de rest zo overschaduwt. 575 00:45:21,180 --> 00:45:25,660 August is een vriend en collega, niks meer dan dat. Oké? 576 00:45:29,340 --> 00:45:30,900 Mooi schot. -Kijk. 577 00:45:32,220 --> 00:45:34,980 Met links, zag je dat? Ik kan het nog. 578 00:45:35,100 --> 00:45:38,860 Oké, ik geef het toe. -Tafeltenniskampioen van groep 8. 579 00:45:38,980 --> 00:45:42,100 Dat was een tijd. -Je hebt je beste tijd gehad. 580 00:45:42,220 --> 00:45:45,300 Pardon? -Ik maak maar een grapje. 581 00:45:45,420 --> 00:45:47,340 Ik moet daar zijn. 582 00:45:48,580 --> 00:45:50,980 Bedankt dat ik mocht komen. 583 00:45:51,100 --> 00:45:55,980 En dat je me hebt verlost van de rommel. -Geen probleem. 584 00:45:57,220 --> 00:45:58,860 Het was leuk. 585 00:46:02,060 --> 00:46:05,620 Ik leef voor het eerst niet uit m'n koffer. 586 00:46:06,620 --> 00:46:09,460 Het is eigenlijk wel fijn. 587 00:46:10,940 --> 00:46:12,380 Bedankt. 588 00:46:13,660 --> 00:46:15,580 Ik ga naar binnen. 589 00:46:17,020 --> 00:46:18,420 Fijne avond. 590 00:46:19,660 --> 00:46:21,140 Fijne avond. 591 00:46:24,940 --> 00:46:26,580 Een nieuw bericht: 592 00:46:26,700 --> 00:46:32,020 August, ik heb je werk gelezen. Je bent iets op het spoor. Luister. 593 00:46:32,140 --> 00:46:37,900 Ik ben overmorgen in de buurt. Laten we er dan samen over praten. 594 00:46:51,300 --> 00:46:56,500 De Liefdeskomeet is een leuke fantasie en niet meer dan dat. 595 00:46:57,500 --> 00:47:01,860 Na jaren onderzoek heb ik geconcludeerd dat de komeet waarschijnlijk... 596 00:47:01,980 --> 00:47:05,220 een zonnevlam of een grote asteroïde was... 597 00:47:05,340 --> 00:47:09,860 die werd aangezien als komeet en van weinig belang is. 598 00:47:15,380 --> 00:47:17,300 Dit kan niet kloppen. 599 00:47:21,220 --> 00:47:27,540 Twintig jaar privélessen en ik speel alsof ik pas net m'n motoriek ontwikkel. 600 00:47:29,420 --> 00:47:33,260 Was het moeilijk dat jij en mama samenwerkten? 601 00:47:33,380 --> 00:47:34,980 Remde het jullie af? 602 00:47:35,100 --> 00:47:40,340 Nee, we hadden afgesproken elkaars doelen niet in de weg te staan. 603 00:47:40,460 --> 00:47:44,060 Ik weet het, maar toen ze ziek werd? 604 00:47:44,180 --> 00:47:48,900 Ik wilde thuis zijn. Ze wilde niet aandringen. Ik koos er zelf voor. 605 00:47:53,500 --> 00:47:56,980 En het lot? Ik dacht dat ze daarin geloofde. 606 00:47:57,100 --> 00:47:58,500 Dat is ook zo. 607 00:47:59,620 --> 00:48:04,220 Het lijkt er niet op. -Je hebt dus haar onderzoek gelezen. 608 00:48:04,340 --> 00:48:07,340 Waarom geloofde ze niet meer in de Liefdeskomeet? 609 00:48:07,460 --> 00:48:09,220 Dat is niet zo. 610 00:48:10,660 --> 00:48:12,060 Wat bedoel je? 611 00:48:13,140 --> 00:48:17,260 Heb ik je ooit verteld dat ik bij Yale had kunnen werken? 612 00:48:17,380 --> 00:48:19,660 Wat? Wanneer? 613 00:48:19,780 --> 00:48:24,460 Aan het begin van m'n carrière. Je moeder deed haar PhD bij Longfield. 614 00:48:24,580 --> 00:48:28,620 Ik was rusteloos. Ik wilde hier weg. 615 00:48:28,740 --> 00:48:30,780 Yale was toen een optie. 616 00:48:30,900 --> 00:48:33,180 Ik kon starten als decaan. -Echt? 617 00:48:34,180 --> 00:48:37,660 En toen? -Ik heb het aanbod afgeslagen. 618 00:48:37,780 --> 00:48:41,420 Ik realiseerde me dat ik alles had wat ik wilde. 619 00:48:43,300 --> 00:48:49,700 Je moeder sliep dat jaar amper. Ze keek heel de nacht naar de hemel. 620 00:48:49,820 --> 00:48:52,540 Ze smeekte dat die komeet zou komen. 621 00:48:53,540 --> 00:48:56,260 Toen gaf ze het op? -Nee. 622 00:48:56,380 --> 00:48:59,780 Ze bleef zoeken, maar ze kon geen bewijs vinden. 623 00:48:59,900 --> 00:49:05,940 Dat moest ze in haar onderzoek schrijven. Ze bleef er altijd in geloven. 624 00:49:10,140 --> 00:49:14,100 Je hoeft iets niet per se te zien om het te geloven. 625 00:49:16,740 --> 00:49:18,700 Wil je ijs? 626 00:49:18,820 --> 00:49:20,940 Ja, graag. 627 00:49:21,940 --> 00:49:26,060 Met een observatorium kunnen we meer hoofdvakken regelen. 628 00:49:26,180 --> 00:49:30,900 En als instituut dat onderzoek heeft gedaan naar de Liefdeskomeet... 629 00:49:31,020 --> 00:49:35,060 kunnen we een toestroom aan nieuwe astronomiestudenten verwachten. 630 00:49:36,140 --> 00:49:37,900 Is alles in orde? 631 00:49:39,780 --> 00:49:41,380 Hoe zeker ben je? 632 00:49:41,500 --> 00:49:43,740 Over de komeet. -Hoezo? 633 00:49:43,860 --> 00:49:49,460 Noem een percentage. Hoe zeker ben je dat de komeet voor de bespreking komt? 634 00:49:50,460 --> 00:49:55,020 Het is een komeet. Ze zijn te berekenen, maar ik kan ernaast zitten. 635 00:49:55,140 --> 00:49:58,700 M'n berekeningen wijzen hier al een jaar op. 636 00:49:58,820 --> 00:50:01,220 M'n moeder heeft 'm nooit gezien. 637 00:50:03,340 --> 00:50:05,260 Wat is er aan de hand? 638 00:50:06,580 --> 00:50:09,180 Ben je niet bang dat hij niet passeert? 639 00:50:09,300 --> 00:50:11,140 Stel dat alles misgaat. 640 00:50:12,220 --> 00:50:16,260 Dat kan. M'n moeder was briljant en heeft 'm nooit gevonden. 641 00:50:16,380 --> 00:50:17,860 Jeetje. 642 00:50:20,060 --> 00:50:21,460 Kom op. 643 00:50:22,580 --> 00:50:25,700 Waar gaan we heen? -We hebben afleiding nodig. 644 00:50:25,820 --> 00:50:28,460 Hoe dan? -Kom nou maar. Ik heb een idee. 645 00:50:28,580 --> 00:50:33,780 En ons werk dan? -Wat zeg jij altijd? Kom op, opstaan. 646 00:50:44,540 --> 00:50:45,940 Wat gaan we doen? 647 00:50:46,060 --> 00:50:50,060 Er is een tijdelijke tentoonstelling bij de bibliotheek. 648 00:50:50,180 --> 00:50:54,940 Die gaat na de vakantie pas open. -Ik moest het toch leuk maken? 649 00:51:13,780 --> 00:51:16,900 Dit is gekkenwerk. -Hou je hoofd laag. 650 00:51:30,580 --> 00:51:32,900 Ben je nog gestrest? 651 00:51:33,020 --> 00:51:34,460 Valt mee. 652 00:51:39,940 --> 00:51:41,340 Bedankt. 653 00:51:47,500 --> 00:51:51,660 Het is alsof ik terug in de tijd kijk. -Zeg dat wel. 654 00:51:55,700 --> 00:51:57,580 Dat is Asteria. 655 00:51:57,700 --> 00:52:01,700 Griekse godin van de vallende sterren. -Dat is onze meid. 656 00:52:04,380 --> 00:52:06,500 Mevrouw Sterrenstof in eigen persoon. 657 00:52:12,500 --> 00:52:15,060 Jullie mogen hier niet zijn. -Rennen. 658 00:52:22,700 --> 00:52:24,380 We zijn hem kwijt. 659 00:52:25,380 --> 00:52:27,340 Dat is niet grappig. 660 00:52:29,900 --> 00:52:32,860 Dat we dat hebben gedaan. -Inderdaad. 661 00:52:32,980 --> 00:52:38,220 Ik heb zoiets al jaren niet gedaan. -Je bent eng als je wat leuks wilt doen. 662 00:52:39,580 --> 00:52:44,340 Bedankt dat je m'n methodes tegen me gebruikt. Dat had ik nodig. 663 00:52:46,460 --> 00:52:48,540 Mag ik je iets vragen? 664 00:52:48,660 --> 00:52:51,540 Natuurlijk. -Stel dat het wel het lot is? 665 00:52:51,660 --> 00:52:53,060 De komeet. 666 00:52:55,860 --> 00:53:00,220 Het is geen nieuw idee dat ons lot in de kosmos staat geschreven. 667 00:53:02,500 --> 00:53:04,980 We waren het alleen vergeten. 668 00:53:05,100 --> 00:53:06,580 Wat bedoel je? 669 00:53:07,820 --> 00:53:13,620 We wonen in een wereld met lichtvervuiling. We zien de hemel niet. 670 00:53:16,380 --> 00:53:19,300 Staat ons leven in de sterren geschreven? 671 00:53:20,420 --> 00:53:26,060 Niet echt. Maar ik denk wel dat je de sterren als gids kunt gebruiken. 672 00:53:26,180 --> 00:53:27,980 Je bent historicus. 673 00:53:28,100 --> 00:53:33,140 Hoe vaak keken de mensen naar de sterren voor een teken van hun lot? 674 00:53:34,260 --> 00:53:36,860 Isti mirant stella. 675 00:53:38,260 --> 00:53:39,660 Wat betekent dat? 676 00:53:40,820 --> 00:53:42,860 Het is Latijn. 677 00:53:42,980 --> 00:53:45,460 Het betekent: Ze bewonderen de ster. 678 00:53:46,460 --> 00:53:49,580 Ik heb na ons gesprek nog wat onderzoek gedaan. 679 00:53:49,700 --> 00:53:53,620 Naar de Normandische inval. Komeet Halley passeerde... 680 00:53:53,740 --> 00:53:57,780 en Willem de Veroveraar zag 'm als teken van de overwinning. 681 00:53:57,900 --> 00:54:03,140 De komeet moest toch in de 11e eeuw passeren als de voorspelling klopt? 682 00:54:03,260 --> 00:54:07,540 Willem de Veroveraar zag dus niet echt de komeet van Halley? 683 00:54:08,540 --> 00:54:10,660 Het was onze komeet. 684 00:54:13,860 --> 00:54:16,860 Het lot is zo wetenschappelijk verklaard. 685 00:54:18,620 --> 00:54:20,780 Dat zou goed kunnen, ja. 686 00:54:22,020 --> 00:54:27,220 Het verklaart waarom m'n moeder 'm heeft gemist. Ze bekeek de verkeerde cyclus. 687 00:54:27,340 --> 00:54:29,980 Daarom is je onderzoek bijzonder. 688 00:54:30,100 --> 00:54:33,100 Deze komeet kenmerkt grote gebeurtenissen. 689 00:54:34,100 --> 00:54:36,100 Misschien is het wel het lot. 690 00:54:38,060 --> 00:54:39,900 Je hebt gelijk. 691 00:54:43,100 --> 00:54:47,580 Het is gewaagd, maar m'n onderzoek kan ook over het lot gaan. 692 00:54:47,700 --> 00:54:53,780 Het is goed dat je risico's neemt. -Ik voel me eindelijk bevrijd. 693 00:54:53,900 --> 00:54:57,860 Ik vond het zo eng om risico's of foute beslissingen te nemen. 694 00:54:57,980 --> 00:55:01,300 Het bestuur zal vast onder de indruk zijn. 695 00:55:01,420 --> 00:55:05,540 Ik kan merken dat August je sterk heeft beïnvloed. 696 00:55:06,660 --> 00:55:08,060 Dat klopt. 697 00:55:09,100 --> 00:55:13,660 Het wordt tijd dat ik m'n lessen leuker maak voor de studenten. 698 00:55:13,780 --> 00:55:16,420 Ik wil dat ze actiever kunnen leren. 699 00:55:17,420 --> 00:55:21,500 Met een nieuw observatorium zouden ze uit de boeken komen. 700 00:55:21,620 --> 00:55:24,100 Het is goed dat je groots denkt. 701 00:55:24,220 --> 00:55:30,980 En zeg tegen August dat hij me af en toe moet laten winnen. 702 00:55:31,100 --> 00:55:33,580 Ik denk niet dat hij dat zal doen. 703 00:55:39,540 --> 00:55:41,620 We doen het opnieuw. -Oké. 704 00:55:41,740 --> 00:55:44,420 Olivia, schat, je bent geweldig. 705 00:55:45,740 --> 00:55:48,340 Dat kan beter. Sta op. 706 00:55:49,980 --> 00:55:51,940 Ik ben niet goed met woorden. 707 00:55:53,060 --> 00:55:54,540 We doen wat anders. 708 00:55:55,540 --> 00:55:58,540 Goed. Doe alsof ik Olivia ben. 709 00:56:01,500 --> 00:56:04,180 Meen je dat? -Ja, echt. Ik ben Olivia. 710 00:56:04,300 --> 00:56:06,700 Praat tegen mij zoals je tegen haar praat. 711 00:56:07,940 --> 00:56:09,340 Kom op. 712 00:56:16,620 --> 00:56:19,780 Olivia, je bent... 713 00:56:24,860 --> 00:56:26,420 Wat? 714 00:56:28,420 --> 00:56:29,820 Je bent... 715 00:56:31,460 --> 00:56:35,740 Je bent een vent. Dit wordt een ramp. Haar feest is morgen. 716 00:56:35,860 --> 00:56:40,180 Wat dacht ik met al die mensen? Ik moet het privé vragen. 717 00:56:40,300 --> 00:56:41,740 Rustig. 718 00:56:41,860 --> 00:56:46,900 Niet aan het publiek denken. Het gaat niet om hen, maar om jou en Olivia. 719 00:56:47,020 --> 00:56:49,620 Ik weet het, maar... -Geen gemaar. 720 00:56:49,740 --> 00:56:52,980 Waarom wil je met haar trouwen? -Ze is geweldig. 721 00:56:54,020 --> 00:56:55,420 Waarom? 722 00:56:56,420 --> 00:56:57,820 Omdat... 723 00:57:03,300 --> 00:57:07,340 Omdat d'r haar elke dag anders zit. 724 00:57:07,460 --> 00:57:12,340 En ze ruikt altijd naar lavendel en boter. 725 00:57:13,340 --> 00:57:17,540 En ze spuit altijd haar parfum op m'n kussen. 726 00:57:17,660 --> 00:57:20,300 Ze doet van die dingen... 727 00:57:21,500 --> 00:57:24,900 die ik volgens mij niet eens door moet hebben... 728 00:57:26,780 --> 00:57:28,700 maar ze doet die toch. 729 00:57:31,980 --> 00:57:33,740 Nu komen we ergens. 730 00:57:37,380 --> 00:57:38,780 Bedankt. 731 00:57:41,500 --> 00:57:47,020 Bryce, er moet meer rozemarijn bij. -Er zitten al drie takjes in. 732 00:58:08,220 --> 00:58:11,020 Dat is precies genoeg rozemarijn. 733 00:58:11,140 --> 00:58:12,980 Probeer maar. 734 00:58:20,340 --> 00:58:22,340 Hij heeft talent. -Dat klopt. 735 00:58:22,460 --> 00:58:23,860 Echt waar? 736 00:58:25,620 --> 00:58:29,180 Ik zeg het niet vaak, maar ik ben trots op je. 737 00:58:29,300 --> 00:58:32,180 Het is goed om je passie te zien. 738 00:58:32,300 --> 00:58:33,860 Bedankt. 739 00:58:35,780 --> 00:58:38,540 Het is nog niet klaar. -De chef is de baas. 740 00:58:44,940 --> 00:58:50,380 Ik wil onze afspraak bevestigen. -O, juist. Natuurlijk. 741 00:58:51,580 --> 00:58:55,060 Je was het vergeten. -Nee, hoor. 742 00:58:55,180 --> 00:58:56,900 Ik heb het druk gehad. 743 00:58:58,380 --> 00:59:01,860 Het gaat door. -Mooi, tot morgen. 744 00:59:15,220 --> 00:59:17,180 Goedemorgen, iedereen. 745 00:59:17,300 --> 00:59:21,300 We beginnen vandaag met deze schrijfopdracht. 746 00:59:22,420 --> 00:59:25,660 Daarna leveren jullie je opstel in. 747 00:59:34,620 --> 00:59:37,580 Waar ben je? -Ik ben het vergeten. 748 00:59:37,700 --> 00:59:41,780 M'n mentor is hier en hij wil ons project bespreken. 749 00:59:41,900 --> 00:59:47,100 Dit is cruciaal. Een publicatie, observatorium en een baan in New York. 750 00:59:47,220 --> 00:59:49,500 Sorry dat ik de les mis. 751 00:59:49,620 --> 00:59:54,020 Het geeft niet. -Ik zie je vanavond bij Olivia's feest. 752 00:59:54,140 --> 00:59:55,740 Zeker weten. 753 00:59:55,860 --> 01:00:00,140 Sorry dat ik moet afzeggen, maar het is me ontschoten. 754 01:00:00,260 --> 01:00:03,580 Het is al goed. Ik regel de les wel. 755 01:00:03,700 --> 01:00:05,540 Tot vanavond. 756 01:00:06,980 --> 01:00:10,140 August, jongen. -HP. 757 01:00:10,260 --> 01:00:14,100 Fijn dat je er bent. -Je ziet er goed uit als docent. 758 01:00:14,220 --> 01:00:16,260 Is dit jouw kantoor? 759 01:00:19,260 --> 01:00:23,700 De academische wereld heeft je huiselijker gemaakt. 760 01:00:24,740 --> 01:00:26,580 Dingen veranderen. 761 01:00:27,580 --> 01:00:30,900 Weet je nog die steen die ik heb gevonden in Pompeï? 762 01:00:31,020 --> 01:00:32,420 Ongeveer. 763 01:00:32,540 --> 01:00:37,020 Jij vond het niks waard. -Soms heb ik het fout. 764 01:00:37,140 --> 01:00:40,180 Vaak? -Zo ver zou ik niet gaan. 765 01:00:40,300 --> 01:00:47,180 Dan nu over die komeet van je. Hij passeert ons op de 15e, toch? 766 01:00:47,300 --> 01:00:48,700 Ja, morgenavond. 767 01:00:48,820 --> 01:00:53,220 M'n collega's bij het archeologisch archief in New York... 768 01:00:53,340 --> 01:00:56,820 zijn erg enthousiast over je onderzoek. 769 01:00:56,940 --> 01:00:58,740 We willen het publiceren. 770 01:00:59,740 --> 01:01:02,020 Wanneer? -Zo snel mogelijk. 771 01:01:02,140 --> 01:01:05,220 Het liefst voordat de komeet passeert. 772 01:01:05,340 --> 01:01:07,340 Het is nog niet klaar. 773 01:01:08,860 --> 01:01:13,380 Laat ik het duidelijk maken. Dit project opent deuren voor je. 774 01:01:13,500 --> 01:01:17,540 Je volgende opgraving wordt bekostigd, wat je maar wilt. 775 01:01:18,540 --> 01:01:21,500 August Finway, ontdekker... 776 01:01:21,620 --> 01:01:24,580 van de Liefdeskomeet. 777 01:01:24,700 --> 01:01:27,060 Ik ben niet de enige ontdekker. 778 01:01:27,180 --> 01:01:30,980 De astronoom met wie ik werk, heeft het meeste gedaan. 779 01:01:31,100 --> 01:01:32,660 We zetten op jou in. 780 01:01:32,780 --> 01:01:36,940 De eer komt mij niet toe. Het is haar werk, niet het mijne. 781 01:01:37,060 --> 01:01:43,100 Zonder haar lag dat brokstuk nog in een doos en dacht ik nog dat het troep was. 782 01:01:43,220 --> 01:01:45,380 August, wees even serieus. 783 01:01:45,500 --> 01:01:49,900 Je kan je beste jaren niet uitzitten op een saaie campus... 784 01:01:50,020 --> 01:01:55,780 omringd door alledaagse docenten terwijl je in New York kan zitten. 785 01:01:55,900 --> 01:01:59,300 Of op een exotische plek waar je artefacten kunt opgraven. 786 01:01:59,420 --> 01:02:03,500 Het is hier niet saai en de mensen verdienen ons respect. 787 01:02:03,620 --> 01:02:08,260 Dat wij overal opgravingen doen, maakt ons niet beter dan de rest. 788 01:02:08,380 --> 01:02:10,220 Ik wilde je niet beledigen. 789 01:02:10,340 --> 01:02:13,620 Ik wil pas publiceren als Heidi erkenning krijgt. 790 01:02:13,740 --> 01:02:15,140 Begrepen? 791 01:02:17,140 --> 01:02:18,700 Duidelijk. 792 01:02:20,460 --> 01:02:24,580 Goed gewerkt. Fijne avond, jullie hebben het verdiend. 793 01:02:30,420 --> 01:02:34,020 Zullen we even praten over je opstel? -Prima. 794 01:02:35,100 --> 01:02:39,900 Volgens mij schrijf je wat je denkt dat mensen willen horen... 795 01:02:40,020 --> 01:02:42,260 en niet wat je zelf wilt. 796 01:02:42,380 --> 01:02:46,620 We moeten een hoofdvak kiezen, dus ik koos geschiedenis. 797 01:02:46,740 --> 01:02:48,380 Daar gaat het niet om. 798 01:02:49,820 --> 01:02:53,580 Je vond Holden Caulfield leuk omdat hij eerlijk was. 799 01:02:53,700 --> 01:02:56,740 Hij leefde niet om anderen blij te maken. 800 01:02:58,980 --> 01:03:04,180 August houdt van je en hij wil helpen door je te laten focussen. 801 01:03:05,180 --> 01:03:07,700 Maar je mag zelf je eigen weg kiezen. 802 01:03:10,300 --> 01:03:14,100 Ik vind het koken met Mike echt leuk om te doen. 803 01:03:14,220 --> 01:03:17,780 Mooi. Dat is een begin. Schrijf daar maar over. 804 01:03:17,900 --> 01:03:20,980 Mag ik daar over schrijven? -Ja. 805 01:03:21,100 --> 01:03:22,500 Gaaf. 806 01:03:29,300 --> 01:03:33,220 Bedankt voor je hulp. Ik dacht dat je moest werken. 807 01:03:33,340 --> 01:03:37,660 August kon niet. Hij praat met z'n oude mentor over een baan in New York. 808 01:03:39,780 --> 01:03:41,340 Vind je dat prima? 809 01:03:41,460 --> 01:03:44,100 Ja, het maakt niet uit. 810 01:03:44,220 --> 01:03:47,620 Ik had het al verwacht. -Dat maakt het niet beter. 811 01:03:47,740 --> 01:03:53,020 Dit was de afspraak. Wij krijgen een observatorium en hij een baan. 812 01:03:53,140 --> 01:03:58,660 Dus je vindt het prima dat hij weggaat? -Onze carrières zijn belangrijker. 813 01:03:58,780 --> 01:04:02,580 Dit is al zo lang m'n doel. Waarom zou ik dat veranderen? 814 01:04:02,700 --> 01:04:08,300 Hij is leuk en jullie passen bij elkaar. -Het heeft niet zo moeten zijn. 815 01:04:08,420 --> 01:04:11,820 Wat hebben we nog nodig? -Niks. Dit is alles. 816 01:04:11,940 --> 01:04:17,060 Van Mike mocht ik geen onnodig werk doen. Ik kon nog net bloemen halen. 817 01:04:22,140 --> 01:04:23,700 Is dat... 818 01:04:35,260 --> 01:04:37,260 Sinds wanneer loopt hij hard? 819 01:04:37,380 --> 01:04:41,140 Hij rent alleen om op tijd eten uit de oven te halen. 820 01:04:41,260 --> 01:04:46,460 Hij rende eens achter een tv-kok aan, maar dat leek meer op snelwandelen. 821 01:04:46,580 --> 01:04:50,180 Hij doet zo raar. -Inderdaad. 822 01:04:51,700 --> 01:04:54,820 Ik moet nog even werken voor het feest. 823 01:04:56,220 --> 01:05:00,660 Morgenavond is het moment. -Vind die komeet, meid. 824 01:05:02,780 --> 01:05:04,180 Mike, toch. 825 01:05:40,180 --> 01:05:43,620 Is het niet mooi? -Prachtig. Veel plezier. 826 01:05:48,900 --> 01:05:50,300 Kijk jou eens. 827 01:05:51,300 --> 01:05:53,300 Jij knapt ook goed op. 828 01:05:54,620 --> 01:05:58,940 Ik heb vandaag iets verdachts gezien. 829 01:05:59,940 --> 01:06:05,260 Wat voor iets? -Iemand die met Mike ging hardlopen. 830 01:06:06,340 --> 01:06:10,900 Hij had stress, dus we gingen sporten. -Waarom had hij stress? 831 01:06:15,420 --> 01:06:16,820 Dag, iedereen. 832 01:06:20,420 --> 01:06:25,740 Ten eerste wil ik Olivia een fijne verjaardag wensen. 833 01:06:27,220 --> 01:06:30,100 Wil je even hier komen? 834 01:06:32,700 --> 01:06:34,140 Kijk haar eens. 835 01:06:37,460 --> 01:06:40,260 Ik hou al van je sinds we tien waren. 836 01:06:41,260 --> 01:06:44,300 Ik hield zelfs van je toen je een beugel had. 837 01:06:44,420 --> 01:06:49,780 En zij van mij toen ik een bloempotkapsel had en op een paddenstoel leek. 838 01:06:53,980 --> 01:06:55,380 Jij bent de ware. 839 01:06:57,220 --> 01:06:58,980 Dat ben je altijd geweest. 840 01:06:59,980 --> 01:07:02,780 Ik wist het al toen we kleuters waren. 841 01:07:04,140 --> 01:07:06,140 En tijdens het schoolgala. 842 01:07:08,300 --> 01:07:13,140 En toen we bij m'n ouders woonden om te sparen voor het restaurant. 843 01:07:21,780 --> 01:07:23,340 Wil je... 844 01:07:24,540 --> 01:07:26,180 met me trouwen? 845 01:07:27,260 --> 01:07:29,220 Ja, natuurlijk. 846 01:07:30,420 --> 01:07:34,220 Ik weet niet of iedereen het kon horen, maar ze zei 'ja'. 847 01:07:43,540 --> 01:07:45,740 Heb jij... 848 01:07:45,860 --> 01:07:48,300 Ik heb hem geholpen. 849 01:07:50,300 --> 01:07:51,700 Goed zo. 850 01:08:01,020 --> 01:08:03,460 Ik heb nog nieuws. 851 01:08:03,580 --> 01:08:05,900 HP wil ons werk publiceren. 852 01:08:08,660 --> 01:08:10,220 Dat is geweldig. 853 01:08:11,660 --> 01:08:14,260 Ga je daarna naar New York? 854 01:08:14,380 --> 01:08:17,180 Longfield heeft ook wel wat. 855 01:08:17,300 --> 01:08:20,020 Van m'n faculteit mag ik blijven. 856 01:08:22,940 --> 01:08:24,820 Ik heb nog niet besloten. 857 01:08:35,180 --> 01:08:39,500 Hou maar op, jongens. -Op mijn feest kan ik best opruimen. 858 01:08:39,620 --> 01:08:44,420 Jullie kunnen gaan. Ga het maar vieren. -Bedankt, jongens. 859 01:08:44,540 --> 01:08:46,460 Kom op, verloofde. 860 01:08:46,580 --> 01:08:48,580 Bedankt. -Veel plezier. 861 01:08:51,780 --> 01:08:54,420 Hier krijgen we nog spijt van. 862 01:08:54,540 --> 01:08:56,180 Je meent het. 863 01:09:05,540 --> 01:09:07,660 Het zit op slot. -Echt waar? 864 01:09:08,660 --> 01:09:12,300 Moeten we Olivia bellen? -Laat haar maar slapen. 865 01:09:13,940 --> 01:09:15,900 We redden het wel. 866 01:09:19,580 --> 01:09:21,940 Morgen is de grote dag. 867 01:09:22,940 --> 01:09:25,660 Aiden 59J. 868 01:09:25,780 --> 01:09:27,620 54P. 869 01:09:30,260 --> 01:09:34,620 De Liefdeskomeet klinkt wel beter. Niet te bijdehand. 870 01:09:37,260 --> 01:09:41,940 Weet je al waar je gaat kijken? -Bij het vogelreservaat. 871 01:09:42,060 --> 01:09:46,780 Daar is geen lichtvervuiling. Je kan de zuidelijke hemel goed zien. 872 01:09:48,180 --> 01:09:49,940 Ik hoop dat we hem zien. 873 01:09:50,940 --> 01:09:52,420 Vast wel. 874 01:09:56,260 --> 01:09:58,140 Ik moet je iets laten zien. 875 01:09:59,140 --> 01:10:03,260 Wat is dit? -Daar heb ik met Bryce aan gewerkt. 876 01:10:03,380 --> 01:10:06,820 'Iets van m'n toekomst bakken.' Is dit van hem? 877 01:10:16,020 --> 01:10:18,220 Ik wist niet dat hij dit kon. 878 01:10:20,940 --> 01:10:25,700 Ik was zo bezig met hem aansturen dat ik hem in de weg zat. 879 01:10:25,820 --> 01:10:28,300 Je wilde gewoon... 880 01:10:28,420 --> 01:10:30,420 doen wat jou het beste leek. 881 01:10:34,340 --> 01:10:36,140 Je bent een goede docent. 882 01:10:37,140 --> 01:10:39,940 Bedankt. -Het was niks. 883 01:10:40,060 --> 01:10:41,540 Het is alles. 884 01:10:42,540 --> 01:10:47,700 Je bent goed in je werk en je hebt geen trucs nodig om mensen te bereiken. 885 01:10:47,820 --> 01:10:51,260 Dat moet ik ook doen. -Nee, die trucs zijn leuk. 886 01:10:52,380 --> 01:10:57,100 Ik wilde alles volgens het boekje doen en had geen ruimte voor lol. 887 01:10:57,220 --> 01:10:58,940 Dat liet je me inzien. 888 01:11:02,420 --> 01:11:04,180 Een vallende ster. 889 01:11:07,860 --> 01:11:09,780 Zie je hem? 890 01:11:09,900 --> 01:11:11,580 Volgens mij wel. 891 01:11:36,100 --> 01:11:39,420 Wat is er aan de hand? -Ik weet het niet. 892 01:11:42,500 --> 01:11:46,500 Waarom denkt iedereen dat m'n onderzoek van jou is? 893 01:11:46,620 --> 01:11:48,020 Ik weet het niet. 894 01:11:49,620 --> 01:11:55,940 August, historicus en archeoloog, is de Liefdeskomeet op het spoor. 895 01:11:56,060 --> 01:12:00,500 Volgens hem is vanavond het moment waarop de oude vuurbal... 896 01:12:00,620 --> 01:12:04,420 voor het eerst in duizend jaar in onze hemel te zien is. 897 01:12:04,540 --> 01:12:05,940 Wat is dit? 898 01:12:06,060 --> 01:12:08,620 HP heeft vast... -Was dit je plan? 899 01:12:10,780 --> 01:12:12,180 Nou? 900 01:12:12,300 --> 01:12:17,660 Heb je me gebruikt voor m'n werk zodat je daarna naar New York kon? 901 01:12:17,780 --> 01:12:19,620 Heidi, ik zweer het. 902 01:12:19,740 --> 01:12:23,180 Dit was niet de bedoeling. -Ik had het kunnen weten. 903 01:12:23,300 --> 01:12:28,980 Je neemt een baan aan als docent terwijl je hier helemaal niet wil blijven. 904 01:12:29,100 --> 01:12:32,220 Dat is niet eerlijk. -Dit is mijn werk. 905 01:12:34,100 --> 01:12:38,180 Terwijl jij rond de wereld vloog, heb ik hieraan gewerkt. 906 01:12:38,300 --> 01:12:41,660 Denk je dat je dat zomaar van me kunt afpakken? 907 01:12:41,780 --> 01:12:43,180 Jaren. 908 01:12:44,180 --> 01:12:48,380 Jaren van m'n leven. Ik heb hier jaren aan gewerkt. 909 01:12:49,500 --> 01:12:51,260 Het spijt me. 910 01:12:52,260 --> 01:12:54,900 Nee, je verdient geen vergiffenis. 911 01:12:55,020 --> 01:12:56,620 Hoe durf je? 912 01:12:58,980 --> 01:13:00,780 Ga maar naar New York. 913 01:13:00,900 --> 01:13:05,420 Loop maar weg. Ga op zoek naar de volgende grote ontdekking. 914 01:13:05,540 --> 01:13:07,780 Is dat wat je van me denkt? 915 01:13:07,900 --> 01:13:10,820 Een voorbijganger die bekendheid zoekt. 916 01:13:10,940 --> 01:13:13,780 Je hebt gelijk. Ik heb wat beters te doen. 917 01:13:13,900 --> 01:13:17,860 Waarom ik zou wegkwijnen in zo'n triest stadje. 918 01:13:19,420 --> 01:13:22,540 Wat doen jullie hier? -Hou de deur open. 919 01:13:35,900 --> 01:13:40,100 Ik zal het archief in New York eens zeggen hoe ik erover denk. 920 01:13:40,220 --> 01:13:44,580 Ik moet vanavond de komeet zien. Anders heeft het geen zin. 921 01:13:46,620 --> 01:13:50,580 Ongelofelijk dat August dit heeft gedaan. -Vind ik ook. 922 01:13:51,580 --> 01:13:54,020 Het was vast z'n mentor. 923 01:13:54,140 --> 01:13:59,900 HP is altijd een schoft geweest. We wilden dezelfde baan hebben. 924 01:14:00,020 --> 01:14:04,260 Ik betrapte hem erop dat hij m'n cv weggooide na een gesprek. 925 01:14:04,380 --> 01:14:08,740 Het is niet voor het eerst dat hij andermans onderzoek pikt. 926 01:14:08,860 --> 01:14:11,740 Z'n reputatie is niet al te best. 927 01:14:12,820 --> 01:14:16,180 Dan alsnog. August heeft dit laten gebeuren. 928 01:14:19,180 --> 01:14:20,860 Het spijt me. 929 01:14:21,860 --> 01:14:25,500 Wie denk hij wel dat hij is? Met z'n torens... 930 01:14:25,620 --> 01:14:28,660 en gluiperige zetten met z'n lopers. 931 01:14:34,100 --> 01:14:36,140 Wil je tennissen? 932 01:14:36,260 --> 01:14:40,900 Ik moet inpakken om in het reservaat naar de komeet te kijken. 933 01:14:41,020 --> 01:14:45,220 Ik zet mezelf voor paal bij het bestuur als ik het niet afmaak. 934 01:14:45,340 --> 01:14:49,260 Je moet sterk zijn om iets te geloven wat anderen niet doen. 935 01:14:49,380 --> 01:14:51,660 En nog sterker om het te bewijzen. 936 01:14:51,780 --> 01:14:53,540 Je moeder zou trots zijn. 937 01:14:54,620 --> 01:14:56,700 Ga gauw op zoek naar die komeet. 938 01:15:03,100 --> 01:15:04,500 Bedankt. 939 01:15:13,140 --> 01:15:17,140 Jij bent het. -Luister alstublieft naar me. 940 01:15:17,260 --> 01:15:19,060 Waarom zou ik? 941 01:15:19,180 --> 01:15:20,980 Ik geef om Heidi. 942 01:15:22,060 --> 01:15:23,460 Ze verdient beter. 943 01:15:24,460 --> 01:15:26,180 Ik wil het rechtzetten. 944 01:15:28,260 --> 01:15:29,780 Alstublieft. 945 01:15:31,060 --> 01:15:35,060 Je kan maar beter een goede verklaring hebben. 946 01:15:57,420 --> 01:16:00,740 August, heb je al over m'n aanbod nagedacht? 947 01:16:00,860 --> 01:16:03,260 Ja. -En? 948 01:16:03,380 --> 01:16:07,500 Ik neem de baan aan. Maar onder één voorwaarde. 949 01:16:08,660 --> 01:16:10,060 Ik bel je later. 950 01:16:12,540 --> 01:16:14,420 Is het waar? 951 01:16:14,540 --> 01:16:17,980 Heb je Heidi's onderzoek gestolen? -Niet echt. 952 01:16:20,780 --> 01:16:25,420 Ze is aardig. Ze verdient beter. -Dat is zeker waar. 953 01:16:27,340 --> 01:16:31,620 Je denkt alleen maar aan jezelf en aan je stomme carrière. 954 01:16:34,940 --> 01:16:37,060 Ik heb je opstel gelezen. 955 01:16:37,180 --> 01:16:40,180 Ik had je niet zo onder druk moeten zetten. 956 01:16:40,300 --> 01:16:42,300 Heb je het gelezen? 957 01:16:42,420 --> 01:16:46,220 Het is niet goed dat ik je naar de universiteit dwing. 958 01:16:47,220 --> 01:16:49,340 Het spijt me. 959 01:16:49,460 --> 01:16:52,020 Ik wil dat je succesvol wordt. 960 01:16:52,140 --> 01:16:53,820 Ik hoor hier niet thuis. 961 01:16:55,700 --> 01:16:57,700 Het is leuk dat je er bent. 962 01:16:59,900 --> 01:17:01,380 Echt waar? 963 01:17:01,500 --> 01:17:05,780 Ik snapte nooit waarom je opleidingen zo belangrijk vond. 964 01:17:07,060 --> 01:17:09,820 Maar nu begrijp ik het beter. 965 01:17:09,940 --> 01:17:11,780 En het koken dan? 966 01:17:11,900 --> 01:17:16,660 Dat wil ik nog steeds doen, maar ik wil ook een opleiding volgen. 967 01:17:17,660 --> 01:17:21,060 Ik kan het allebei doen. -Dat kan je zeker. 968 01:17:27,860 --> 01:17:29,380 Ga je weg? 969 01:17:30,620 --> 01:17:33,340 Ik heb een baan aangeboden gekregen in New York. 970 01:17:34,900 --> 01:17:36,300 Balen. 971 01:17:36,420 --> 01:17:39,300 Ik zal zo vaak mogelijk langskomen. 972 01:17:39,420 --> 01:17:41,260 Beloof je dat? 973 01:17:41,380 --> 01:17:44,700 Ja, dat beloof ik. Kom hier. 974 01:17:52,220 --> 01:17:55,020 Kom op. 975 01:18:07,580 --> 01:18:10,780 Kom op. 976 01:18:27,620 --> 01:18:30,820 Wat zal het bestuur hiervan vinden? 977 01:18:36,180 --> 01:18:40,260 Ben je er klaar voor? -Het gaat om vallen en opstaan, toch? 978 01:18:40,380 --> 01:18:43,180 Zo mag ik het horen. Zet hem op. 979 01:18:45,900 --> 01:18:51,500 Met een observatorium waren deze berekeningen makkelijker geweest. 980 01:18:56,980 --> 01:18:59,460 Jullie kwamen hier vast... 981 01:18:59,580 --> 01:19:03,820 om spannend nieuws over de Liefdeskomeet te horen. 982 01:19:05,180 --> 01:19:06,940 Maar dat heb ik niet. 983 01:19:09,980 --> 01:19:14,220 Ik wilde hier bewijzen dat het lot bestaat. 984 01:19:14,340 --> 01:19:17,900 Ik weet hoe onrealistisch dat klinkt. 985 01:19:21,180 --> 01:19:26,500 Ik zou op een dag graag de Liefdeskomeet willen vinden. 986 01:19:26,620 --> 01:19:30,300 Maar astronomie gaat om meer dan flitsende ontdekkingen. 987 01:19:32,020 --> 01:19:36,300 Mensen kijken al millennia naar de hemel voor antwoorden. 988 01:19:36,420 --> 01:19:38,860 Onze universiteit heeft dat nodig. 989 01:19:40,060 --> 01:19:42,980 Onze studenten vinden hier zichzelf. 990 01:19:44,420 --> 01:19:47,140 Door deze komeet heb ik mezelf gevonden. 991 01:19:49,020 --> 01:19:51,580 Bekostig een observatorium. 992 01:19:51,700 --> 01:19:55,620 Niet vanwege mij, maar omdat je in de studenten gelooft. 993 01:19:57,100 --> 01:20:01,260 M'n favoriete boek is A Wrinkle in Time. 994 01:20:01,380 --> 01:20:05,820 Daarin staat dat iets echt kan zijn zonder dat je het begrijpt. 995 01:20:05,940 --> 01:20:10,740 Dat ik alle data nog niet heb, betekent niet dat ik stop met geloven. 996 01:20:13,700 --> 01:20:15,660 Dat deed m'n moeder ook niet. 997 01:20:16,660 --> 01:20:18,340 Dus ik ook niet. 998 01:20:22,060 --> 01:20:23,460 Bedankt. 999 01:20:26,980 --> 01:20:30,580 Ik had wat anders verwacht. -Ik vond het briljant. 1000 01:20:32,300 --> 01:20:36,020 Ik ben gewoon teleurgesteld. -Vanwege de komeet? 1001 01:20:36,140 --> 01:20:37,980 Of August? 1002 01:20:38,980 --> 01:20:41,180 De tweede. 1003 01:20:41,300 --> 01:20:43,540 Je weet niet het hele verhaal. 1004 01:20:44,540 --> 01:20:48,780 Mensen doen dingen soms zonder opzet. -Wat bedoel je? 1005 01:20:48,900 --> 01:20:52,100 Het is niet aan mij om dit te vertellen. 1006 01:20:52,220 --> 01:20:53,740 Luister naar hem. 1007 01:21:00,300 --> 01:21:01,740 Wat doe je hier? 1008 01:21:05,020 --> 01:21:06,700 Ik ga naar New York. 1009 01:21:08,460 --> 01:21:10,740 Ik wil me verontschuldigen. 1010 01:21:13,540 --> 01:21:15,220 En afscheid nemen. 1011 01:21:17,460 --> 01:21:21,980 Dus je hebt de baan? -Ik word curator bij de Griekse afdeling. 1012 01:21:22,100 --> 01:21:24,340 Ze bekostigen ook een expeditie. 1013 01:21:27,180 --> 01:21:28,580 Gefeliciteerd. 1014 01:21:30,660 --> 01:21:32,580 Jammer van de komeet. 1015 01:21:35,900 --> 01:21:37,660 Het geeft niet. 1016 01:21:37,780 --> 01:21:40,340 Ik heb met HP en de redactie gesproken. 1017 01:21:40,460 --> 01:21:44,340 Ik zou alleen komen als ze het artikel terugtrokken. 1018 01:21:46,260 --> 01:21:47,660 Bedankt. 1019 01:21:47,780 --> 01:21:51,660 Ik zweer het. Ik wilde je nooit iets afnemen. 1020 01:21:56,700 --> 01:21:58,460 Hier. 1021 01:21:58,580 --> 01:22:00,820 Hou hem maar. -Nee. 1022 01:22:01,820 --> 01:22:03,380 Hij is van jou. 1023 01:22:13,220 --> 01:22:15,860 Ik hoop dat je het lot kan bewijzen. 1024 01:22:15,980 --> 01:22:18,340 Ook al lukte het deze keer niet. 1025 01:22:19,620 --> 01:22:21,260 Sterrenstof. 1026 01:22:25,780 --> 01:22:27,380 Ik hoop het ook, Augie. 1027 01:22:30,300 --> 01:22:32,180 Wanneer begin je? 1028 01:22:33,420 --> 01:22:36,060 De 18e. -Morgen, dus. 1029 01:22:36,180 --> 01:22:38,340 Nee, overmorgen. 1030 01:22:38,460 --> 01:22:41,100 Het is een schrikkeljaar, weet je nog? 1031 01:22:44,700 --> 01:22:46,700 Een schrikkeljaar. 1032 01:22:48,420 --> 01:22:50,500 Ik moet gaan. 1033 01:22:50,620 --> 01:22:52,380 Het spijt me. Doei. 1034 01:23:24,340 --> 01:23:26,420 Naar het vliegveld, graag. 1035 01:23:31,300 --> 01:23:33,500 Wat is er met dat schrikkeljaar? 1036 01:23:35,980 --> 01:23:37,540 Het is vanavond. 1037 01:23:37,660 --> 01:23:41,140 Vergeet dat vliegveld. Waar is het vogelreservaat? 1038 01:23:48,900 --> 01:23:51,980 Wat is er? -Ik heb nieuws van het bestuur. 1039 01:23:52,100 --> 01:23:54,540 Je krijgt een observatorium. 1040 01:23:56,180 --> 01:24:01,740 Dat meen je niet. Hoe kan dat? -De geschiedenisafdeling stemde in. 1041 01:24:02,740 --> 01:24:04,260 August? 1042 01:24:04,380 --> 01:24:07,340 Ik begon er niet over, mocht het mislukken. 1043 01:24:10,420 --> 01:24:15,580 Hij heeft het bestuur gesproken. Ze weten dat het jouw onderzoek was. 1044 01:24:15,700 --> 01:24:19,340 Gefeliciteerd, lieverd. Fijne avond. 1045 01:24:19,460 --> 01:24:22,380 Bedankt. Ik zie je morgen. 1046 01:24:44,020 --> 01:24:48,420 Goed plan, August. gewoon alle reservaten langsgaan tot je haar vindt. 1047 01:24:48,540 --> 01:24:50,220 Geweldig. 1048 01:24:58,540 --> 01:25:01,980 Ik ben verdwaald. Kan je helpen? 1049 01:25:10,700 --> 01:25:12,380 Wat doe je hier? 1050 01:25:13,540 --> 01:25:15,380 Ik wil niet weggaan. 1051 01:25:16,380 --> 01:25:18,220 Ik wil bij jou blijven. 1052 01:25:20,860 --> 01:25:22,900 Jij bent mijn lot. 1053 01:25:23,020 --> 01:25:27,580 Als we uit sterrenstof bestaan, zijn wij van dezelfde ster gemaakt. 1054 01:25:30,060 --> 01:25:32,700 Als je me vergeeft... -Echt niet. 1055 01:25:35,700 --> 01:25:38,780 Wreed, maar dat heb ik verdiend. 1056 01:25:38,900 --> 01:25:41,660 Ik had niet moeten komen, maar... -Nee. 1057 01:25:41,780 --> 01:25:44,180 Ik snap het nu wel. -Nee, kijk. 1058 01:25:45,620 --> 01:25:48,460 Is dat... -De Liefdeskomeet. 1059 01:25:50,300 --> 01:25:53,340 Hij is echt. 1060 01:25:55,300 --> 01:25:59,300 Het is je gelukt. -Het is ons gelukt. 1061 01:25:59,420 --> 01:26:02,740 Ik weet wat je tegen het bestuur hebt gezegd. 1062 01:26:02,860 --> 01:26:08,340 Ik wil ook niet dat je weggaat, maar ik dacht dat je naar New York wilde. 1063 01:26:10,740 --> 01:26:13,580 Je kan daar geen sterren zien. 1064 01:26:24,260 --> 01:26:26,780 Zou ik m'n oude baan terugkrijgen? 1065 01:26:28,180 --> 01:26:31,900 Als je maar niet meer op de campus gaat graven. 1066 01:26:32,900 --> 01:26:34,380 Afgesproken. 78578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.