Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,300 --> 00:00:18,300
Vertaling: Laura Koeman
Iyuno-SDI Group
2
00:00:42,940 --> 00:00:46,780
Met onze telescopen zien we
alleen de felste sterren...
3
00:00:46,900 --> 00:00:51,260
dus we weten niet hoeveel sterren
ons sterrenstelsel heeft.
4
00:00:53,300 --> 00:00:54,780
En kometen?
5
00:00:56,140 --> 00:00:58,980
Kometen zijn een geval apart.
6
00:00:59,100 --> 00:01:05,500
Het klopt dat ze feller zijn dan sterren,
dus je zou ze makkelijker kunnen zien.
7
00:01:05,620 --> 00:01:09,620
Toch zijn er kometen waarvan
het bestaan wordt betwist.
8
00:01:10,620 --> 00:01:12,180
Ik heb een voorbeeld.
9
00:01:13,180 --> 00:01:15,180
Aiden 54P.
10
00:01:15,300 --> 00:01:17,660
Jullie kennen hem denk ik...
11
00:01:17,780 --> 00:01:19,940
als de Liefdeskomeet.
12
00:01:20,060 --> 00:01:21,980
Het is een mythische komeet.
13
00:01:22,100 --> 00:01:26,940
Hij komt voor in Griekse,
Egyptische, Azteekse en andere mythes.
14
00:01:27,060 --> 00:01:31,660
Volgens de legende zal
iedereen die de komeet ziet...
15
00:01:31,780 --> 00:01:34,500
z'n soulmate ontmoeten.
16
00:01:34,620 --> 00:01:38,740
De Liefdeskomeet is al bijna
2000 jaar niet waargenomen.
17
00:01:38,860 --> 00:01:40,620
Om precies te zijn...
18
00:01:40,740 --> 00:01:47,180
werd hij voor het laatst gezien in Pompeï
toen de Vesuvius in 79 na Chr. uitbarstte.
19
00:01:47,300 --> 00:01:50,580
Maar daar is eigenlijk
ook geen bewijs van.
20
00:01:50,700 --> 00:01:52,660
Denk je dat hij bestaat?
21
00:01:55,140 --> 00:01:57,660
Eigenlijk wel, ja.
22
00:01:59,060 --> 00:02:02,460
Ik denk dat hij de aarde
snel weer passeert.
23
00:02:02,580 --> 00:02:05,380
De tijd zit erop.
24
00:02:05,500 --> 00:02:10,620
Geniet van de voorjaarsvakantie
en kijk maar of je de komeet kan zien.
25
00:02:10,740 --> 00:02:13,740
Wie weet, kan je hem wel zien.
26
00:02:16,180 --> 00:02:18,260
Ik hoop er in ieder geval op.
27
00:02:26,060 --> 00:02:29,660
Pardon, wat zijn jullie aan het doen?
28
00:02:29,780 --> 00:02:32,220
Hallo, mevrouw Alphard.
29
00:02:32,340 --> 00:02:35,700
We zoeken een schat namens
meneer Finway.
30
00:02:35,820 --> 00:02:38,580
Als je wat vindt, krijg je vrijstelling.
31
00:02:38,700 --> 00:02:43,540
Wil je ergens anders gaan schatgraven
dan midden op de campus?
32
00:02:44,580 --> 00:02:46,580
Kom, we gaan.
33
00:02:47,740 --> 00:02:51,460
Blijkbaar is Zwartbaard
onze nieuwe docent.
34
00:02:51,580 --> 00:02:53,140
Fijn.
35
00:02:59,940 --> 00:03:03,820
Het duurt nog maar een paar dagen.
Ik voel het.
36
00:03:03,940 --> 00:03:07,020
Hopelijk voor ik
met het bestuur ga praten.
37
00:03:07,140 --> 00:03:10,060
Doe je nog andere dingen
naast je werk?
38
00:03:10,180 --> 00:03:14,980
Als ik bewijs dat de komeet bestaat,
kan ik meer budget krijgen.
39
00:03:15,100 --> 00:03:17,220
Misschien een observatorium.
40
00:03:17,340 --> 00:03:21,860
Lieverd, je moet naast je werk
echt tijd maken voor plezier.
41
00:03:23,180 --> 00:03:25,900
Ga eens daten.
-De bestelling.
42
00:03:26,020 --> 00:03:31,100
Ik heb geen date nodig,
maar een astronomische ontdekking.
43
00:03:31,220 --> 00:03:33,820
Ik kan heus wel daten als ik zou willen.
44
00:03:33,940 --> 00:03:35,700
O, echt?
45
00:03:37,540 --> 00:03:40,820
Bewijs het maar. Regel nu een date.
46
00:03:42,100 --> 00:03:43,700
Prima.
47
00:03:43,820 --> 00:03:45,500
Wijs maar een man aan.
48
00:03:48,100 --> 00:03:50,620
Hij daar, met dat blauwe shirt.
49
00:03:52,420 --> 00:03:54,260
Goed dan.
50
00:03:56,580 --> 00:03:58,140
Het zou kunnen.
51
00:04:05,700 --> 00:04:07,540
Ik ben Augie.
52
00:04:07,660 --> 00:04:09,060
Heidi.
53
00:04:10,140 --> 00:04:12,460
Dus, Heidi.
54
00:04:12,580 --> 00:04:16,660
Stap je altijd op vreemde mannen af?
-Je bent de eerste.
55
00:04:17,660 --> 00:04:20,260
Ik heb een paar vragen.
56
00:04:20,380 --> 00:04:22,220
Wat is je favoriete dag?
57
00:04:22,340 --> 00:04:24,700
Vrijdag. Iedereen zegt zaterdag.
58
00:04:24,820 --> 00:04:28,940
Vegaburgers of golden retrievers?
-Beide.
59
00:04:29,060 --> 00:04:32,260
Je nummer?
-Zeven, dat brengt geluk.
60
00:04:32,380 --> 00:04:36,180
Nee, mag ik je nummer?
-O, ja.
61
00:04:37,820 --> 00:04:39,900
Wat doe je voor werk?
62
00:04:40,020 --> 00:04:43,180
Ik geef les aan
de Universiteit van Longfield.
63
00:04:43,300 --> 00:04:45,620
Astronomie. En jij?
64
00:04:48,300 --> 00:04:51,060
Laten we een andere keer verder praten.
65
00:04:51,180 --> 00:04:54,500
Sorry, maar ik moet gaan.
-Geen probleem.
66
00:04:54,620 --> 00:04:56,260
Ik bel je wel.
67
00:04:57,380 --> 00:04:58,940
Dag, jongens.
68
00:05:01,620 --> 00:05:07,060
Ik kan het nog steeds, hè?
-Geweldig gedaan.
69
00:05:07,180 --> 00:05:10,060
Je bent een held.
-Hij is best leuk.
70
00:05:10,180 --> 00:05:13,860
Natuurlijk. Hij is net Thor
maar dan in een overhemd.
71
00:05:15,540 --> 00:05:20,060
Appeltaart voor je vader.
-Bedankt.
72
00:05:20,180 --> 00:05:23,940
Fijne avond.
-Dat is m'n beste vriendin.
73
00:05:32,660 --> 00:05:35,060
Hoi, pap.
-Ik ben wakker.
74
00:05:35,180 --> 00:05:38,540
Ik heb appeltaart.
-O, lekker.
75
00:05:38,660 --> 00:05:40,060
En...
76
00:05:41,060 --> 00:05:42,460
een vork.
77
00:05:43,460 --> 00:05:47,540
Wat ben je vrolijk.
-Ik heb een leuke avond gehad.
78
00:05:47,660 --> 00:05:53,380
Die blik heb ik niet meer gezien sinds je
voor het schoolgala werd uitgevraagd.
79
00:05:53,500 --> 00:05:57,340
Die knul met geblondeerde haarpunten.
-Hou op.
80
00:05:58,420 --> 00:06:02,220
Ik heb gewoon een knappe vreemdeling
m'n nummer gegeven.
81
00:06:02,340 --> 00:06:06,260
Juist, dat is het begin
van elk liefdesverhaal.
82
00:06:06,380 --> 00:06:08,660
Of moordzaak.
83
00:06:08,780 --> 00:06:11,500
Heel grappig.
-Dit is mijn taart.
84
00:06:11,620 --> 00:06:14,220
Maar ik heb hem meegenomen.
85
00:06:18,380 --> 00:06:21,620
Hij is niet zo lekker als
hoe je moeder ze maakte.
86
00:06:23,660 --> 00:06:26,260
Ik mis haar.
-Ik ook.
87
00:06:27,940 --> 00:06:31,300
Ben je klaar voor je bespreking?
-Niet echt.
88
00:06:31,420 --> 00:06:34,780
Steeds als ik het budget
moet bespreken...
89
00:06:34,900 --> 00:06:37,500
denken ze dat ik Latijn spreek.
90
00:06:37,620 --> 00:06:40,980
Dat moet een hoogleraar rechten
wel verstaan.
91
00:06:43,140 --> 00:06:44,660
Snap je?
92
00:06:44,780 --> 00:06:49,500
Juridische termen zijn vaak Latijn.
-Ik snapte je grap.
93
00:06:51,180 --> 00:06:53,020
Het lukt je wel.
94
00:06:53,140 --> 00:06:58,380
Praten over budgetten
vind ik zo financieel en politiek.
95
00:06:58,500 --> 00:06:59,980
Het is niet m'n ding.
96
00:07:01,180 --> 00:07:02,580
Maar goed.
97
00:07:02,700 --> 00:07:05,340
Ik ga. Ik kwam alleen taart brengen.
98
00:07:05,460 --> 00:07:09,020
Dat verdien je
als rector van de universiteit.
99
00:07:09,140 --> 00:07:13,740
Je hebt gelijk. M'n werk is moeilijk,
dus ik verdien suiker.
100
00:07:18,140 --> 00:07:22,500
Welterusten.
-Breek geen harten op weg naar huis.
101
00:07:25,100 --> 00:07:29,620
Goed, de Siciliaanse opening.
102
00:07:35,580 --> 00:07:40,500
Ik wil het budget bespreken,
met name van mijn faculteit.
103
00:07:40,620 --> 00:07:47,860
Wetenschappelijke faculteiten worden
achtergesteld en andere krijgen wel geld.
104
00:07:47,980 --> 00:07:50,620
Neem bijvoorbeeld...
105
00:07:55,300 --> 00:08:01,660
Meneer Finway spoort z'n studenten
aan om op de campus te graven.
106
00:08:01,780 --> 00:08:06,500
Ik snap dat een nieuweling
de regels nog niet kent...
107
00:08:06,620 --> 00:08:10,980
maar stel je voor dat mijn studenten
een observatorium bouwen.
108
00:08:14,460 --> 00:08:18,300
Ik zeg alleen dat we
in de wetenschap moeten investeren.
109
00:08:19,300 --> 00:08:24,460
Docent geschiedenis, August Finway,
heb je hier iets op te zeggen?
110
00:08:24,580 --> 00:08:26,180
Dat ben ik.
111
00:08:27,180 --> 00:08:31,980
Dag iedereen. Ik ben
de beruchte docent August Finway.
112
00:08:32,100 --> 00:08:34,220
Ik word ook Augie genoemd.
113
00:08:34,340 --> 00:08:37,220
Ik ken de meesten hier niet.
114
00:08:37,340 --> 00:08:43,020
Ik hou niet van teamvergaderingen.
Ik kan m'n studenten niet binnen houden.
115
00:08:43,140 --> 00:08:45,540
Soms leren ze meer in de praktijk.
116
00:08:46,820 --> 00:08:50,020
Ik zal zeggen
dat ze hier niet moeten graven.
117
00:08:54,420 --> 00:08:56,540
We gaan verder.
118
00:08:56,660 --> 00:09:02,940
Twee docenten gaan een programma
begeleiden voor examenleerlingen...
119
00:09:03,060 --> 00:09:05,940
die bij Longfield willen studeren.
120
00:09:14,940 --> 00:09:16,860
Hoi, Heidi. Alles goed?
121
00:09:16,980 --> 00:09:20,620
Waarom wist ik niet dat je
ook hier werkt, Augie?
122
00:09:20,740 --> 00:09:26,500
We zouden later verder praten.
-Waarom had ik je nog niet ontmoet?
123
00:09:26,620 --> 00:09:32,180
Ik ben dit semester pas begonnen en we
werken aan weerszijden van de campus.
124
00:09:32,300 --> 00:09:35,780
Het gebouw is groot
en ik ga niet naar werkborrels.
125
00:09:35,900 --> 00:09:40,620
Wat maakt het uit?
-Ik vind het een belangrijk detail.
126
00:09:40,740 --> 00:09:42,460
Wat moest ik zeggen?
127
00:09:42,580 --> 00:09:47,380
We zijn collega's, dus we stoppen
met flirten en gaan het lesplan bespreken?
128
00:09:47,500 --> 00:09:49,020
Eigenlijk wel, ja.
129
00:09:49,140 --> 00:09:52,660
Alsof ik een knappe vrouw
zo zou willen afwimpelen.
130
00:09:52,780 --> 00:09:57,540
August. Leuk dat jij en Heidi
het voorjaarsprogramma begeleiden.
131
00:09:57,660 --> 00:10:00,060
Ik wil graag wat bijdragen.
132
00:10:00,180 --> 00:10:03,580
Heidi en ik eten vanavond bij mij.
Eet je mee?
133
00:10:03,700 --> 00:10:06,460
Dat is niet nodig.
-Lijkt me leuk.
134
00:10:06,580 --> 00:10:08,860
Mooi. Kom maar om acht uur.
135
00:10:12,180 --> 00:10:14,140
Meen je dat nou?
136
00:10:14,260 --> 00:10:18,340
Als je toch gaat samenwerken,
kan je hem beter alvast leren kennen.
137
00:10:27,580 --> 00:10:31,420
Door het programma heb ik
minder tijd voor m'n onderzoek.
138
00:10:31,540 --> 00:10:35,820
Je bent nou eenmaal gekozen.
Je moet er maar mee omgaan.
139
00:10:35,940 --> 00:10:39,980
M'n toren is ingebouwd.
-Maar samenwerken met August?
140
00:10:40,100 --> 00:10:43,780
Z'n wijze van lesgeven is onorthodox,
maar dat kan ook goed zijn.
141
00:10:43,900 --> 00:10:48,460
Onorthodox? Hij is een archeoloog
die bijverdient als docent.
142
00:10:48,580 --> 00:10:54,500
Ik heb wat artikelen over hem gelezen.
Hij is net Indiana Jones.
143
00:10:54,620 --> 00:10:57,220
Wat doet hij hier bij Longfield?
144
00:10:58,300 --> 00:11:02,860
Bij z'n laatste expeditie vond hij
een 10.000 jaar oud volledig intact schip.
145
00:11:02,980 --> 00:11:05,860
Waarom zou hij dat opgeven
om hier les te geven?
146
00:11:07,100 --> 00:11:10,540
Als je het over de duivel hebt.
-De poort stond open.
147
00:11:10,660 --> 00:11:13,700
Welkom, August. Bedankt voor de wijn.
148
00:11:13,820 --> 00:11:18,140
Een intens potje?
-Ja. Ik ben m'n moeilijkste tegenstander.
149
00:11:19,460 --> 00:11:20,980
Toren naar C4, kom je eruit.
150
00:11:25,260 --> 00:11:27,220
Niet slecht.
151
00:11:33,860 --> 00:11:38,820
Acht leerlingen hebben zich opgegeven.
Het zijn bijzondere kinderen.
152
00:11:38,940 --> 00:11:41,740
M'n neefje, Bryce, doet ook mee.
153
00:11:41,860 --> 00:11:44,140
Echt waar?
-Ja.
154
00:11:44,260 --> 00:11:48,580
Ik ben hier voor hem,
zodat ik hem op weg kan helpen.
155
00:11:49,580 --> 00:11:54,060
Daarom ging ik eerder weg.
Ik moest hem ophalen na z'n karateles.
156
00:11:55,060 --> 00:11:58,540
Dus jij bent de mysterieuze man
van de bar.
157
00:11:58,660 --> 00:12:02,420
Ik heb schrijfopdrachten
voor de leerlingen.
158
00:12:02,540 --> 00:12:07,460
Jullie hebben je handen vol.
Vooral jij vanwege je onderzoek.
159
00:12:08,820 --> 00:12:10,380
Wat voor onderzoek?
160
00:12:11,820 --> 00:12:13,700
Ik zoek de Liefdeskomeet.
161
00:12:14,980 --> 00:12:19,460
Als ik bewijs heb,
krijgt m'n faculteit wellicht meer budget.
162
00:12:19,580 --> 00:12:22,060
Dan krijgen we eindelijk
een observatorium.
163
00:12:23,060 --> 00:12:26,420
De Liefdeskomeet?
Dus je wilt het sprookje bewijzen?
164
00:12:28,180 --> 00:12:30,180
Het is geen sprookje.
165
00:12:30,300 --> 00:12:33,740
Het bestaan is nooit bewezen,
dus eigenlijk wel.
166
00:12:33,860 --> 00:12:37,180
Ik heb geen artefact nodig.
Het is een theorie.
167
00:12:37,300 --> 00:12:41,100
Mensen gaan niet naar musea
voor een theorie.
168
00:12:41,220 --> 00:12:45,460
De komeet is niet meer gezien sinds...
-Pompeï, vlak voor de uitbarsting.
169
00:12:46,660 --> 00:12:50,300
Wat heb je voor bewijs?
-M'n berekeningen.
170
00:12:50,420 --> 00:12:52,940
En het onderzoek van m'n moeder.
171
00:12:54,420 --> 00:12:57,540
Ze werkte hieraan voor ze overleed.
172
00:13:00,260 --> 00:13:02,020
Gecondoleerd.
173
00:13:03,460 --> 00:13:04,860
Bedankt.
174
00:13:06,820 --> 00:13:10,420
Ze had bijna wat ontdekt,
dus ik ben verdergegaan.
175
00:13:10,540 --> 00:13:14,140
Wellicht zijn er brokstukken
neergekomen in Pompeï.
176
00:13:14,260 --> 00:13:20,460
Dat de geliefden de komeet zagen en
vlak voor de uitbarsting ontsnapten...
177
00:13:20,580 --> 00:13:22,540
is waar?
178
00:13:22,660 --> 00:13:26,900
Ik wed dat er nu brokstukken
te vinden zijn in Pompeï.
179
00:13:27,020 --> 00:13:29,020
Misschien kan jij ze opgraven.
180
00:13:31,580 --> 00:13:36,660
Charles, bedankt voor het eten. Sorry,
maar ik moet dringend ergens heen.
181
00:13:36,780 --> 00:13:40,580
Maar we hebben een toetje gemaakt.
Het kostte ons bijna de keuken.
182
00:13:40,700 --> 00:13:42,820
De volgende keer. Bedankt.
183
00:13:46,460 --> 00:13:49,780
Wat vreemd. Hij ging gewoon weg.
184
00:13:51,460 --> 00:13:54,060
Dat doet hij wel vaker.
185
00:13:54,180 --> 00:13:57,140
Maar goed. Ik mag hem wel.
186
00:14:16,140 --> 00:14:18,820
Dat meen je niet.
-Heidi.
187
00:14:18,940 --> 00:14:20,780
Dit is een bibliotheek.
188
00:14:20,900 --> 00:14:22,580
Er is hier niemand.
189
00:14:22,700 --> 00:14:25,660
Ben je hier de hele nacht gebleven?
-Dat klopt.
190
00:14:25,780 --> 00:14:28,700
Waarom?
-Alles klopt wat je zei.
191
00:14:28,820 --> 00:14:32,180
De Liefdeskomeet, Pompeï.
-Wat bedoel je?
192
00:14:33,260 --> 00:14:35,500
Volgens mij heb ik er een stuk van.
193
00:14:36,740 --> 00:14:38,140
Hoe?
194
00:14:39,140 --> 00:14:42,660
Een van m'n eerste expedities
was in Pompeï.
195
00:14:42,780 --> 00:14:48,340
Er was een steen die niet overeenkwam
met de rest. Ik dacht aan ruimtepuin...
196
00:14:48,460 --> 00:14:51,540
maar m'n mentor, HP,
geloofde er niks van.
197
00:14:51,660 --> 00:14:53,860
Heb je hem nog?
198
00:14:53,980 --> 00:14:55,700
Jazeker.
199
00:14:55,820 --> 00:14:59,100
Waar?
-In m'n kantoor, denk ik.
200
00:14:59,220 --> 00:15:01,540
We hebben nog wel even tijd.
201
00:15:02,740 --> 00:15:04,140
Laat maar zien.
202
00:15:09,460 --> 00:15:14,900
Heb je net een nieuw kantoor?
-Nee, ik zit hier al het hele semester.
203
00:15:15,020 --> 00:15:20,220
Dat is twee maanden geleden.
-Ik pak niet uit als ik toch niet blijf.
204
00:15:20,340 --> 00:15:24,140
Hoe bedoel je?
-Ik geef maar tijdelijk les.
205
00:15:24,260 --> 00:15:28,980
Dit is voor een semester.
Dan word ik hopelijk curator in New York.
206
00:15:29,100 --> 00:15:33,940
Ik trek graag rond. Ik wil avontuur,
geen kabelnet en boekenkasten.
207
00:15:34,060 --> 00:15:35,700
En je neefje?
208
00:15:36,700 --> 00:15:39,500
Als hij eenmaal studeert,
pak ik m'n leven weer op.
209
00:15:39,620 --> 00:15:42,100
Ik weet dat ik hem heb ingepakt.
210
00:15:50,780 --> 00:15:52,340
Gevonden.
211
00:15:59,860 --> 00:16:01,500
En?
212
00:16:01,620 --> 00:16:03,020
Is hij echt?
213
00:16:04,020 --> 00:16:06,220
Hij is echt.
-Ik wist het.
214
00:16:06,340 --> 00:16:10,060
Dit houdt in dat ik iets betekenen
voor de astronomie.
215
00:16:10,180 --> 00:16:12,580
Dit is het.
-Stel dat...
216
00:16:13,820 --> 00:16:15,340
Luister.
217
00:16:16,580 --> 00:16:20,220
Jij hebt historische context nodig
en ik een vondst...
218
00:16:20,340 --> 00:16:23,460
voor meer aandacht
van het archief in New York.
219
00:16:26,540 --> 00:16:28,820
Laten we samenwerken.
220
00:16:28,940 --> 00:16:32,420
Ik onderbouw het
en dan sturen we het naar musea.
221
00:16:32,540 --> 00:16:34,140
Waarom?
-Kom op.
222
00:16:34,260 --> 00:16:38,260
Je maakt meer kans op
een observatorium met m'n hulp.
223
00:16:38,380 --> 00:16:40,780
Waarom heb ik je hulp nodig?
224
00:16:40,900 --> 00:16:44,180
Je onderzoek is puur wetenschappelijk.
225
00:16:44,300 --> 00:16:48,580
Wat is daar mis mee?
-Het heeft een ontdekking nodig.
226
00:16:48,700 --> 00:16:50,100
Dat is mijn ding.
227
00:16:53,020 --> 00:16:55,140
Ik zal erover nadenken.
228
00:16:55,260 --> 00:16:58,340
We komen te laat bij het programma.
-Juist.
229
00:16:59,340 --> 00:17:02,140
Ik was die verdwaasde tieners
bijna vergeten.
230
00:17:06,220 --> 00:17:09,860
Goed, jongens. Laten we beginnen
met een kennismakingsrondje.
231
00:17:09,980 --> 00:17:14,580
Vertel ons je naam, je studierichting
en je favoriete auteur.
232
00:17:14,700 --> 00:17:17,020
Ik heb een beter idee.
-O, ja?
233
00:17:18,220 --> 00:17:20,980
Vertel het niet, maar laat het zien.
234
00:17:21,100 --> 00:17:26,460
Dit is een bibliotheek, dus zoek
je favoriete boek. Kom op, opstaan.
235
00:17:26,580 --> 00:17:28,660
Waar ga je heen?
236
00:17:28,780 --> 00:17:32,300
Wij doen wat onze leerlingen doen.
Kies een boek, Heidi.
237
00:17:47,540 --> 00:17:49,900
Heb je hulp nodig?
238
00:17:50,020 --> 00:17:56,380
Ik zoek dat boek over een jongen op
een privéschool die niet weet wat hij wil.
239
00:17:56,500 --> 00:18:01,940
Ik ben de naam kwijt.
-Dat kan elk youngadultboek zijn.
240
00:18:02,060 --> 00:18:06,260
Hij heeft een vreemde naam.
Iets met Hold.
241
00:18:06,380 --> 00:18:09,380
Holden Caulfield.
-Ja, die bedoel ik.
242
00:18:09,500 --> 00:18:14,700
Je zoekt The Catcher in the Rye.
-Ja, bedankt.
243
00:18:14,820 --> 00:18:18,180
Ik ben trouwens Bryce.
-Heidi.
244
00:18:24,060 --> 00:18:26,060
Je hebt m'n neefje ontmoet.
245
00:18:27,300 --> 00:18:28,900
Het is een leuk joch.
246
00:18:29,020 --> 00:18:32,660
Hij heeft alleen begeleiding nodig.
-Hoezo?
247
00:18:32,780 --> 00:18:36,540
Z'n moeder werkt fulltime en
z'n vader is overleden toen hij jong was.
248
00:18:36,660 --> 00:18:41,460
Nu hij een vervolgopleiding zoekt,
kan ik hem misschien helpen.
249
00:18:45,420 --> 00:18:47,860
Ik dacht al dat je dat zou kiezen.
250
00:18:47,980 --> 00:18:51,020
De Odyssee van Homerus.
Een klassieker.
251
00:18:51,140 --> 00:18:53,820
Ik had Einstein of Newton verwacht.
252
00:18:53,940 --> 00:18:59,260
Ik twijfelde nog, maar A Wrinkle in Time
heeft een plekje in m'n hart.
253
00:19:01,420 --> 00:19:06,580
Goed. Laten we elkaar leren kennen
door onze keuze uit te leggen.
254
00:19:07,580 --> 00:19:09,180
Wie wil beginnen?
255
00:19:12,020 --> 00:19:13,780
Bryce, jij begint.
256
00:19:15,860 --> 00:19:19,500
Ik ben Bryce. Ik heb
The Catcher in the Rye gekozen.
257
00:19:19,620 --> 00:19:24,540
Dit is het enige boek
waarin de hoofdpersoon niet nep is.
258
00:19:24,660 --> 00:19:26,060
Hoe bedoel je?
259
00:19:26,180 --> 00:19:31,860
Ik weet het niet. Hij is openhartig
over hoe hij zich niet begrepen voelt.
260
00:19:33,140 --> 00:19:35,980
Weet je al wat je hier wilt studeren?
261
00:19:36,100 --> 00:19:39,180
Nee, ik heb er nog niet veel
over nagedacht.
262
00:19:40,460 --> 00:19:44,980
De komende week zoeken we uit
waarom Longfield de juiste keuze is.
263
00:19:46,900 --> 00:19:51,420
Na deze sessie moet je
een kladversie van je opstel hebben.
264
00:19:51,540 --> 00:19:53,180
Denk aan deze boeken.
265
00:19:54,340 --> 00:19:56,260
Die zeggen meer over je dan je denkt.
266
00:20:03,980 --> 00:20:08,980
Aan het onderzoek en het programma
heb ik m'n handen vol.
267
00:20:09,100 --> 00:20:12,700
Je bent zo druk met je zoektocht
naar de komeet...
268
00:20:12,820 --> 00:20:15,820
maar ik vraag me af
of er meer aan de hand is?
269
00:20:16,820 --> 00:20:18,780
Zoals?
270
00:20:18,900 --> 00:20:24,580
Ik weet dat jij en je moeder graag naar
de sterren keken. Dat was jullie ding.
271
00:20:24,700 --> 00:20:30,180
Jullie hebben nachten naar vallende
sterren gekeken en een wens gedaan.
272
00:20:30,300 --> 00:20:33,700
Is dit een poging om dat te herleven?
273
00:20:33,820 --> 00:20:35,780
Is dit een psychoanalyse?
274
00:20:38,860 --> 00:20:43,060
Ik zoek de komeet omdat ik wil dat
m'n studenten een observatorium krijgen.
275
00:20:43,180 --> 00:20:45,580
Het heeft niks met mama te maken.
276
00:20:46,900 --> 00:20:50,660
Heb je trouwens haar werk nog?
-Ja, hoezo?
277
00:20:51,660 --> 00:20:55,340
Ik wil kijken of ze meer info heeft
over de Liefdeskomeet.
278
00:20:55,460 --> 00:20:57,660
Misschien heb ik iets gemist.
279
00:21:01,500 --> 00:21:04,460
Charles wilde met me schaken.
-Kom maar.
280
00:21:04,580 --> 00:21:06,940
Ben je een schaakmeester?
281
00:21:07,060 --> 00:21:11,060
Ik ben geen Grootmeester,
maar wel Kandidaat Meester.
282
00:21:12,500 --> 00:21:14,060
Wat betekent dat?
283
00:21:18,060 --> 00:21:22,140
Dat je vader gaat verliezen.
-Dat zullen we wel zien.
284
00:21:23,300 --> 00:21:26,740
Ik laat jullie over aan je schaakspel.
285
00:21:26,860 --> 00:21:28,460
Waar is mama's werk?
286
00:21:28,580 --> 00:21:31,780
In de kast buiten m'n kantoor.
-Bedankt.
287
00:22:19,220 --> 00:22:20,780
En?
288
00:22:20,900 --> 00:22:22,540
Vind je hem leuk?
289
00:22:22,660 --> 00:22:27,660
Ik snap dat jullie collega's zijn,
maar jullie chemie was goed.
290
00:22:27,780 --> 00:22:30,900
Absoluut niet.
Hij helpt me met m'n onderzoek.
291
00:22:31,020 --> 00:22:35,340
Hij geeft toch geschiedenis?
-Hij heeft een stuk van de komeet.
292
00:22:35,460 --> 00:22:37,500
Van jouw komeet?
293
00:22:37,620 --> 00:22:39,140
Lang verhaal.
294
00:22:39,260 --> 00:22:43,380
Ik moet eigenlijk naar hem toe.
-Voor een date?
295
00:22:43,500 --> 00:22:45,500
Nee, om te werken.
296
00:22:45,620 --> 00:22:48,140
Ik zie je nog wel.
-Doei.
297
00:22:49,780 --> 00:22:54,300
M'n berekeningen zijn
tot op 0,02753 nauwkeurig.
298
00:22:54,420 --> 00:22:58,460
Dit is voor het eerst
dat ik dicht bij nauwkeurigheid ben.
299
00:22:58,580 --> 00:23:01,980
Of wat doorgaat
voor wetenschappelijke nauwkeurigheid.
300
00:23:02,100 --> 00:23:06,220
Ik heb op de triangulatie
van Mercurius' positie gelet...
301
00:23:06,340 --> 00:23:11,180
en als je de schuine stand van de aardas
bekijkt, kunnen we de komeet...
302
00:23:11,300 --> 00:23:13,060
Ik verveel me.
303
00:23:14,260 --> 00:23:15,820
Pardon?
304
00:23:15,940 --> 00:23:18,660
Ik zei dat ik me verveel.
305
00:23:20,660 --> 00:23:23,700
We gaan naar buiten.
Het is hier verstikkend.
306
00:23:27,860 --> 00:23:29,300
Dat is beter.
307
00:23:29,420 --> 00:23:33,300
Zoals ik dus zei,
gezien de natuurlijke invloeden...
308
00:23:34,900 --> 00:23:37,940
Kom op.
-Wat maakt het uit?
309
00:23:38,060 --> 00:23:41,980
Dit is een grote doorbraak.
-Jij vindt het logisch...
310
00:23:42,100 --> 00:23:47,740
maar je moet het bestuur overtuigen
op een manier die zij snappen.
311
00:23:47,860 --> 00:23:50,620
Doe alsof ze studenten zijn.
-Dat is niet zo.
312
00:23:50,740 --> 00:23:54,060
Het zijn oude, rijke mensen
met een duidelijke mening.
313
00:23:54,180 --> 00:23:56,620
Praat met ze zoals met je studenten.
314
00:23:57,620 --> 00:23:59,180
Goed dan.
315
00:23:59,300 --> 00:24:03,580
Aiden 54P is een kosmische...
-De Liefdeskomeet.
316
00:24:03,700 --> 00:24:08,060
Aiden 54P is de wetenschappelijke naam.
-De mythe trekt de aandacht.
317
00:24:08,180 --> 00:24:13,180
De mythe linkt de komeet
alleen aan een datum en plaats.
318
00:24:13,300 --> 00:24:18,380
Twee geliefden in een hopeloze
situatie die net op tijd ontsnappen?
319
00:24:18,500 --> 00:24:20,180
Dat is mooi.
-Het is dom.
320
00:24:20,300 --> 00:24:24,220
Aiden 54P klinkt niet zo mooi
als de Liefdeskomeet.
321
00:24:24,340 --> 00:24:29,180
Weet je dat je irritant bent?
-En jij dat je stijfjes bent?
322
00:24:30,300 --> 00:24:32,340
Zo komen we nergens.
323
00:24:32,460 --> 00:24:39,140
Je moet het verkopen aan het bestuur.
Met zo'n saaie naam lukt dat niet.
324
00:24:39,260 --> 00:24:42,500
Speel op de mythe in. Geloof me.
325
00:24:42,620 --> 00:24:44,460
Het is sexyer.
326
00:24:44,580 --> 00:24:48,460
De Liefdeskomeet.
Een verhaal over liefde...
327
00:24:48,580 --> 00:24:51,220
verlies, avontuur...
328
00:24:52,220 --> 00:24:53,620
en de sterren.
329
00:24:57,420 --> 00:24:59,340
Ebert zou het niks vinden.
330
00:25:00,660 --> 00:25:02,980
Geef me tijd om eraan te werken.
331
00:25:27,900 --> 00:25:31,740
Kwijn je al weg
in het universiteitssysteem?
332
00:25:31,860 --> 00:25:36,460
Nog niet, HP. Ik wil het
over een nieuw project hebben.
333
00:25:37,460 --> 00:25:40,420
Wat voor project?
-Een kosmische.
334
00:25:40,540 --> 00:25:42,500
Ik luister.
335
00:25:42,620 --> 00:25:47,860
Stel dat ik zei dat ik kan bewijzen
dat de Liefdeskomeet bestaat?
336
00:25:47,980 --> 00:25:53,020
Heb je een klap op je hoofd gekregen?
-Ik meen het.
337
00:25:53,140 --> 00:25:56,460
Ik werk met een astronoom
en zij weet er meer van.
338
00:25:56,580 --> 00:26:01,380
Ik ken niemand die zo gestrest is,
maar ze is echt briljant.
339
00:26:01,500 --> 00:26:05,060
Het is bijna intimiderend.
-Vertel over de komeet.
340
00:26:05,180 --> 00:26:07,940
Ik heb nog geen details,
maar wat vind je ervan?
341
00:26:09,020 --> 00:26:13,460
Is dit een baan bij het museum waard?
-Als je dit kan bewijzen...
342
00:26:13,580 --> 00:26:17,260
zijn er hier in New York
genoeg banen voor je.
343
00:26:17,380 --> 00:26:19,620
Dan heb ik werk te doen.
344
00:26:32,740 --> 00:26:38,180
Weet je, m'n gegevens kloppen.
Wie is hij om te zeggen dat het saai is?
345
00:26:38,300 --> 00:26:40,260
Ik probeer me te ontspannen.
346
00:26:45,180 --> 00:26:49,580
Als de komeet er binnenkort is...
-Heidi, alsjeblieft. Stil.
347
00:26:49,700 --> 00:26:51,900
Jij hebt al helemaal yoga nodig.
348
00:26:54,380 --> 00:26:55,940
Voel je dat?
349
00:26:56,060 --> 00:27:00,100
Negatieve energie straalt hiervan af.
350
00:27:00,220 --> 00:27:03,780
Oké, prima. Ik stel m'n chakra's al open.
351
00:27:06,140 --> 00:27:07,740
Laat het los.
352
00:27:20,060 --> 00:27:24,660
Ik zeg alleen dat er
belangrijkere dingen zijn dan de komeet.
353
00:27:24,780 --> 00:27:26,820
Wat wil je daarmee zeggen?
354
00:27:26,940 --> 00:27:31,780
Het is een prachtige dag. Geniet ervan.
Net als die gast.
355
00:27:31,900 --> 00:27:33,700
O, nee. Is dat August?
356
00:27:39,500 --> 00:27:41,780
Dit is m'n vriendin.
-Olivia.
357
00:27:41,900 --> 00:27:43,300
August.
358
00:27:43,420 --> 00:27:46,020
Hatha yoga?
-Ja.
359
00:27:46,140 --> 00:27:50,100
Daar lijk je me geen type voor.
-Is ze ook niet.
360
00:27:50,220 --> 00:27:53,540
Die instructrice brak bijna m'n rug.
361
00:27:53,660 --> 00:27:58,180
Kom je naar het restaurant?
M'n vriend Mike heeft een nieuw menu...
362
00:27:58,300 --> 00:28:00,220
dus je kan helpen proeven.
363
00:28:00,340 --> 00:28:03,860
Zeker. Graag zelfs.
-Fijn. Heidi vertelt je meer.
364
00:28:04,860 --> 00:28:06,500
Tot dan.
365
00:28:07,660 --> 00:28:10,580
Wat nou? Hij lijkt me aardig.
366
00:28:10,700 --> 00:28:13,460
En sportkleding staat hem goed.
367
00:28:13,580 --> 00:28:16,180
Wijs me er niet op.
-Dat doe ik wel.
368
00:28:27,700 --> 00:28:31,860
Het ziet er echt mooi uit.
-Ja, toch?
369
00:28:31,980 --> 00:28:37,180
Heb je ons bij elkaar gezet?
-Ja, kijk hem nou. Kom op.
370
00:28:41,140 --> 00:28:44,580
Ik heb Bryce meegenomen.
-Leuk. Hoi, Bryce.
371
00:28:44,700 --> 00:28:48,900
Sorry dat ik je date verpest.
-Dit is geen date. Zei hij dat?
372
00:28:49,020 --> 00:28:50,860
Dat zou hij willen.
373
00:28:52,940 --> 00:28:55,820
Hoi, allemaal. Fijn dat jullie er zijn.
374
00:28:55,940 --> 00:29:00,340
We beginnen met een ceviche
van kreeft met een citrussalade.
375
00:29:00,460 --> 00:29:01,980
Eet smakelijk.
376
00:29:04,420 --> 00:29:09,820
Hoe heeft hij de saus opgeschuimd?
-Mike kan toveren in de keuken.
377
00:29:09,940 --> 00:29:13,860
Het kan zo in een kookprogramma.
Echt gaaf.
378
00:29:13,980 --> 00:29:17,020
Mike vindt het vast leuk
als je in de keuken komt kijken.
379
00:29:17,140 --> 00:29:18,620
Echt?
-Ja.
380
00:29:18,740 --> 00:29:20,140
Ga maar.
381
00:29:21,860 --> 00:29:26,740
Ik dacht eraan om te beginnen
met de cyclische astronomische...
382
00:29:26,860 --> 00:29:31,060
Door je gepraat over werk
smaakt m'n kreeft niet meer.
383
00:29:34,260 --> 00:29:36,500
Waar wil je het over hebben?
384
00:29:36,620 --> 00:29:41,140
Nou, als we gaan samenwerken,
moeten we elkaar leren kennen.
385
00:29:41,260 --> 00:29:42,860
Wat wil je weten?
386
00:29:43,900 --> 00:29:46,060
Weet ik niet.
387
00:29:46,180 --> 00:29:48,140
Waarom astrologie?
388
00:29:48,260 --> 00:29:52,220
Astrologie is met sterrenbeelden,
astronomie is met sterren.
389
00:29:53,220 --> 00:29:57,300
Je gelooft niet in astrologie?
-M'n sterrenbeeld is Maagd.
390
00:29:57,420 --> 00:30:00,860
Ik weet niet wat dat inhoudt.
-Dat ik praktisch ben.
391
00:30:03,820 --> 00:30:06,260
M'n moeder was astronoom.
392
00:30:06,380 --> 00:30:09,260
Ik wil afmaken waar ze aan is begonnen.
393
00:30:10,420 --> 00:30:13,620
En jij? Waarom ben je
archeoloog geworden?
394
00:30:17,820 --> 00:30:20,340
Ik had een hond toen ik klein was.
395
00:30:20,460 --> 00:30:21,860
Rex.
396
00:30:23,140 --> 00:30:26,780
Rex groef graag kuilen
in onze achtertuin.
397
00:30:26,900 --> 00:30:33,340
Ik stond er een keer bij
toen Rex tekeerging in een kuil.
398
00:30:33,460 --> 00:30:36,300
Daar moest dus iets in zitten.
399
00:30:37,380 --> 00:30:42,340
Wat zat erin?
-Ik heb de hele tuin afgegraven.
400
00:30:44,500 --> 00:30:49,260
Daar waren je ouders vast blij mee.
-Die waren knap boos.
401
00:30:49,380 --> 00:30:51,660
Maar ironisch genoeg...
402
00:30:51,780 --> 00:30:54,660
vond Rex een dinosaurusbot.
403
00:30:54,780 --> 00:30:56,860
Een scheenbeen.
404
00:30:56,980 --> 00:30:59,540
Rex deed z'n naam eer aan.
405
00:30:59,660 --> 00:31:02,660
Sindsdien ben ik verkocht.
406
00:31:05,900 --> 00:31:07,500
Op Rex.
407
00:31:09,340 --> 00:31:13,900
Hou het vast alsof je een hand schudt.
Dan schiet het mes niet weg.
408
00:31:14,900 --> 00:31:17,900
Leuk dat Bryce in de keuken kon kijken.
409
00:31:18,020 --> 00:31:22,620
Hij vond dat snijden en het vuur zo gaaf,
dus ik kon geen nee zeggen.
410
00:31:22,740 --> 00:31:27,620
Ik hoop dat hij al z'n vingers nog heeft.
-Hij is in goede handen.
411
00:31:29,780 --> 00:31:31,980
Ik zie je morgen.
412
00:31:32,100 --> 00:31:33,700
Weet je...
413
00:31:33,820 --> 00:31:37,300
De dag van een astronoom
begint als de zon onder is.
414
00:31:51,700 --> 00:31:56,140
Wacht, waarom heb ik dat ding
meegezeuld als je wat anders gebruikt?
415
00:31:56,260 --> 00:32:00,180
Dit kleine ding gebruik ik al heel lang.
416
00:32:00,300 --> 00:32:02,820
Maar we hebben grof geschut nodig.
417
00:32:04,460 --> 00:32:06,100
Kun je 'm zien?
418
00:32:06,220 --> 00:32:07,980
Nog niet.
419
00:32:08,100 --> 00:32:09,860
Maar hij ligt op koers.
420
00:32:13,620 --> 00:32:15,940
Waarom de Liefdeskomeet?
421
00:32:16,060 --> 00:32:18,380
Uit alle dingen die je kon kiezen.
422
00:32:20,540 --> 00:32:24,780
Ik keek met m'n moeder
naar elke mogelijke meteorenregen.
423
00:32:24,900 --> 00:32:27,180
Ze vond de ruimte...
424
00:32:28,300 --> 00:32:29,900
magisch.
425
00:32:30,020 --> 00:32:33,660
Ze dacht echt dat
de Liefdeskomeet was voorbestemd.
426
00:32:35,220 --> 00:32:36,820
Misschien ik ook wel.
427
00:32:39,300 --> 00:32:43,220
Je lijkt me niet iemand
die gelooft in het lot.
428
00:32:43,340 --> 00:32:45,980
Dat is maar een sprookje.
429
00:32:46,100 --> 00:32:51,500
De komeet is vast van dezelfde stoffen en
gassen gemaakt als elke andere komeet.
430
00:32:52,580 --> 00:32:53,980
Maar wie weet.
431
00:32:56,340 --> 00:32:57,900
Wie weet.
432
00:33:00,180 --> 00:33:01,580
Wat?
433
00:33:02,580 --> 00:33:05,460
Niks.
-Probeer maar eens.
434
00:33:12,500 --> 00:33:13,940
Zo.
435
00:33:16,180 --> 00:33:18,740
Deze sterren zie je niet in New York.
436
00:33:20,660 --> 00:33:23,900
Alleen bij opgravingen
kon ik de sterren zien.
437
00:33:25,460 --> 00:33:28,300
Het is goed om af en toe
omhoog te kijken.
438
00:33:29,300 --> 00:33:35,020
Dan weet je weer dat je slechts
sterrenstof bent in dit grote universum.
439
00:33:37,620 --> 00:33:39,460
Dat klinkt goed.
440
00:33:40,740 --> 00:33:42,660
We zijn sterrenstof.
441
00:33:42,780 --> 00:33:44,540
Ik heb het gestolen.
442
00:33:44,660 --> 00:33:47,460
Van Neil deGrasse Tyson.
443
00:33:47,580 --> 00:33:50,580
Niet doorvertellen.
-Ik zeg niks.
444
00:33:55,580 --> 00:34:00,860
Wat is er?
-Sirius is opgeschoven, net als Rigel.
445
00:34:00,980 --> 00:34:04,060
Is dat niet de bedoeling?
-Wacht.
446
00:34:05,860 --> 00:34:09,380
Wat is er? Is het een asteroïde?
447
00:34:09,500 --> 00:34:11,940
Als dit betekent wat ik denk...
448
00:34:12,060 --> 00:34:16,780
dan passeert de komeet ons
de avond voor ik het bestuur spreek.
449
00:34:20,420 --> 00:34:22,420
Dan hebben we werk te doen.
450
00:34:23,700 --> 00:34:25,340
Dat klopt.
451
00:34:43,820 --> 00:34:46,300
Het zit op slot.
-Hoe bedoel je?
452
00:34:46,420 --> 00:34:48,660
Zoals ik al zei: Het zit op slot.
453
00:34:48,780 --> 00:34:50,180
Het staat op de deur.
454
00:34:50,300 --> 00:34:52,380
gesloten wegens ontsmetting
455
00:34:52,500 --> 00:34:57,500
We gaan wel ergens anders heen.
-Ik had studenten m'n kantoor beloofd.
456
00:34:58,780 --> 00:35:03,620
Gebruik mijn kantoor maar.
Maar pas op: Het is wat rommelig.
457
00:35:05,540 --> 00:35:09,220
Rommelig? Je lijkt wel
een obsessieve verzamelaar.
458
00:35:09,340 --> 00:35:13,620
Kom op. Het zijn maar een paar dozen.
-Hoe kan je je concentreren?
459
00:35:14,620 --> 00:35:17,260
Met oogkleppen en veel cafeïne.
460
00:35:22,540 --> 00:35:25,660
Wil je die leegmaken?
-Waarom?
461
00:35:25,780 --> 00:35:29,580
Ik kan hier niet werken
tot de bende is opgeruimd.
462
00:35:29,700 --> 00:35:33,940
Wordt gewoon één met de troep.
Dat doe ik ook.
463
00:35:34,060 --> 00:35:36,860
Ik weiger om één te worden met de troep.
464
00:35:46,060 --> 00:35:49,820
Nu tevreden?
-Enorm. Ga zo door.
465
00:36:34,500 --> 00:36:36,060
Kijk aan.
466
00:36:36,180 --> 00:36:39,500
Is dat niet beter?
-Ik kan geen doos meer zien.
467
00:36:39,620 --> 00:36:42,020
Morgen doen we alles op mijn manier.
468
00:36:50,980 --> 00:36:53,140
Het is nog niet gericht genoeg.
469
00:36:54,500 --> 00:36:57,180
Ik weet niet hoe ik het beter kan maken.
470
00:36:57,300 --> 00:37:00,580
Je moet uitzoeken wat je wilt
en dat overbrengen.
471
00:37:00,700 --> 00:37:04,940
Je komt hier niet zomaar binnen,
dus dit opstel is belangrijk.
472
00:37:05,060 --> 00:37:07,220
Je moet een hoofdvak kiezen.
473
00:37:08,460 --> 00:37:09,980
Werk maar door.
474
00:37:12,420 --> 00:37:14,420
Dit is een goed begin.
475
00:37:27,140 --> 00:37:32,020
Waar zijn we naar op zoek?
-Er moet iets zijn wat ons kan helpen.
476
00:37:32,140 --> 00:37:35,300
Ik wist het.
-Wat staat er?
477
00:37:35,420 --> 00:37:40,780
Het is een voorspelling van Asteria,
de godin van de vallende sterren.
478
00:37:40,900 --> 00:37:44,700
Elk millennium vinden
twee lotgenoten elkaar...
479
00:37:44,820 --> 00:37:47,340
door het licht van de hand van de godin.
480
00:37:47,460 --> 00:37:50,460
De hand van de godin?
-De komeet, denk ik.
481
00:37:50,580 --> 00:37:54,980
Maar eens per millennium betekent
dat de komeet periodiek is.
482
00:37:55,100 --> 00:37:59,580
Als hij een cyclus volgt, is hij
1000 jaar na Pompeï ook verschenen.
483
00:37:59,700 --> 00:38:01,580
Het jaar 1021.
484
00:38:01,700 --> 00:38:04,780
Wat is er toen gebeurd?
-Jij bent de expert.
485
00:38:04,900 --> 00:38:09,220
Wat kan je aan een astronomische
gebeurtenis koppelen?
486
00:38:09,340 --> 00:38:13,780
De verovering van de Normandiërs
in Engeland. Misschien is dat het.
487
00:38:14,820 --> 00:38:20,740
Willem de Veroveraar had een komeet
gezien. Ik moet meer onderzoek doen.
488
00:38:25,260 --> 00:38:29,660
Ik zag dat Bryce vandaag
gefrustreerd was.
489
00:38:29,780 --> 00:38:31,980
Hij moet gewoon iets kiezen.
490
00:38:32,100 --> 00:38:34,940
Ik ben hier voor hem
en hij verdoet z'n tijd.
491
00:38:35,060 --> 00:38:38,860
Hij is nog maar een kind.
-Hij heeft potentie.
492
00:38:38,980 --> 00:38:41,500
Hij kan zich alleen niet focussen.
493
00:38:42,500 --> 00:38:44,660
Niet iedereen is zoals wij.
494
00:38:45,940 --> 00:38:47,740
Hoe bedoel je?
495
00:38:47,860 --> 00:38:51,380
Niet iedereen weet wat hij wil worden.
496
00:38:51,500 --> 00:38:55,620
We hebben geluk dat we
al vroeg wisten wat we wilden.
497
00:38:55,740 --> 00:38:59,140
Bij sommigen duurt het langer
voor ze het weten.
498
00:38:59,260 --> 00:39:05,340
Heb geduld. Het onderwijs is ervoor
om alles uit te zoeken.
499
00:39:05,460 --> 00:39:09,940
Aan de universiteit verdiep je
je kennis en begin je je carrière.
500
00:39:10,060 --> 00:39:14,180
Voor jou wel.
Anderen leren dan zichzelf kennen.
501
00:39:16,100 --> 00:39:19,380
Ik vind dat mensen
hun passie moeten volgen.
502
00:39:19,500 --> 00:39:23,740
Er is niks mis met
gewoon op je eigen tempo leren.
503
00:39:34,140 --> 00:39:38,180
Trouwens, Augusts neefje kwam
weer naar het restaurant.
504
00:39:38,300 --> 00:39:40,980
Echt?
-Ja, hij wilde sous-vide leren.
505
00:39:42,180 --> 00:39:45,780
Ik weet niet of August daar blij mee is.
-Hoezo niet?
506
00:39:45,900 --> 00:39:49,100
Hij wil dat Bryce naar Longfield gaat.
507
00:39:51,780 --> 00:39:54,580
Iets voor jullie om te snoepen.
508
00:39:55,860 --> 00:39:58,780
Wat lief van je. Bedankt.
-Geen probleem.
509
00:40:01,900 --> 00:40:05,260
Ik laat jullie met rust.
-Nee, kom zitten.
510
00:40:07,300 --> 00:40:10,980
Dat kan niet. Ik ben ergens mee bezig.
511
00:40:12,140 --> 00:40:14,820
Eet smakelijk. Later.
512
00:40:16,620 --> 00:40:18,940
Wat is er met hem?
-Hij doet...
513
00:40:19,060 --> 00:40:21,340
zo raar.
-Ja, echt.
514
00:40:21,460 --> 00:40:25,860
Hij is met een geheim project bezig,
maar ik mag niet weten wat het is.
515
00:40:25,980 --> 00:40:27,660
Waarom die geheimen?
516
00:40:27,780 --> 00:40:30,940
Wat doet hij?
-Geen idee, maar ik vind het niks.
517
00:40:33,540 --> 00:40:37,020
Hij week niet van je zijde
toen je werd geopereerd.
518
00:40:37,140 --> 00:40:42,940
Hij bracht ons net kunstzinnig eten.
Je hoeft je geen zorgen te maken.
519
00:40:43,060 --> 00:40:47,820
Hij is vast een gerecht aan het bedenken
met pindakaas en dure biefstuk.
520
00:40:47,940 --> 00:40:49,860
Ja, vast.
521
00:40:52,300 --> 00:40:56,220
Ik zou graag een relatie
zoals die van jullie willen.
522
00:40:59,180 --> 00:41:02,420
Dat kan ook als je dat wilt.
523
00:41:04,620 --> 00:41:06,780
Ik richt me meer op m'n werk.
524
00:41:08,540 --> 00:41:11,420
Niet aan m'n marshmallow komen.
525
00:41:39,020 --> 00:41:44,340
In m'n moeders werk staat veel
informatie over soortgelijke kometen...
526
00:41:44,460 --> 00:41:47,340
maar niet zo zeer over onze komeet.
527
00:41:47,460 --> 00:41:51,540
Onderzocht ze de Liefdeskomeet?
-Dat wel.
528
00:41:51,660 --> 00:41:56,220
Het is raar. Alsof ze het onderwerp
vermeed in haar onderzoek.
529
00:41:56,340 --> 00:41:58,180
Het staat vast ergens.
530
00:41:59,860 --> 00:42:01,420
Je vindt het wel.
531
00:42:04,380 --> 00:42:06,580
Je hebt zelfs kunst opgehangen.
532
00:42:08,140 --> 00:42:11,900
Het hangt vast scheef.
-Nee, het ziet er goed uit.
533
00:42:14,140 --> 00:42:17,100
Bedankt. Ik heb wat hulp gehad.
534
00:42:19,660 --> 00:42:23,140
Nu we het erover hebben,
we hebben een kladversie.
535
00:42:23,260 --> 00:42:28,500
Kan ik die naar m'n mentor sturen?
Misschien heeft hij nog tips.
536
00:42:29,660 --> 00:42:32,180
Als je denkt dat het een goede zet is.
537
00:42:41,620 --> 00:42:43,580
Alles in orde?
538
00:42:43,700 --> 00:42:46,060
Ja, het is Olivia maar.
539
00:42:46,180 --> 00:42:52,020
Ze hebben nieuwe tafeltennistafels
en ze vroeg of we willen spelen.
540
00:42:52,140 --> 00:42:56,820
We moeten werken. Ik moet nog
250 pagina's onderzoek doornemen.
541
00:42:56,940 --> 00:42:59,140
We moeten gaan. Het is vast leuk.
542
00:43:00,300 --> 00:43:04,340
Echt?
-Ja, ik mail HP eerst even.
543
00:43:04,460 --> 00:43:07,780
Ik was vroeger tafeltenniskampioen.
544
00:43:07,900 --> 00:43:10,860
Echt niet.
-Je moet m'n backhand zien.
545
00:43:10,980 --> 00:43:13,180
Hou me maar bij, Sterrenstof.
546
00:43:18,380 --> 00:43:20,180
Zullen we?
547
00:43:20,300 --> 00:43:21,700
Kom maar op.
548
00:43:21,820 --> 00:43:23,220
Nu om het echie.
549
00:43:25,380 --> 00:43:28,660
Hoelang zijn jullie al samen?
-Sinds onze jeugd.
550
00:43:30,220 --> 00:43:32,260
Ik ga een aanzoek doen.
551
00:43:34,220 --> 00:43:37,100
Maar het idee dat al die mensen kijken...
552
00:43:39,140 --> 00:43:41,500
Vind je het eng om te speechen?
553
00:43:43,500 --> 00:43:47,260
M'n specialiteit is pesto en oesters.
554
00:43:48,260 --> 00:43:50,380
Niet monologen schrijven.
555
00:43:50,500 --> 00:43:54,620
Heidi zei dat je daar goed in bent.
Heb je tips voor me?
556
00:43:54,740 --> 00:43:56,580
Zei ze dat?
557
00:43:57,580 --> 00:44:00,060
Om precies te zijn, zei ze:
558
00:44:00,180 --> 00:44:03,740
De studenten hangen aan z'n lippen.
559
00:44:06,220 --> 00:44:09,180
Laat maar zien wat je kunt, kampioen.
560
00:44:11,100 --> 00:44:12,780
Ben je er klaar voor?
561
00:44:12,900 --> 00:44:14,660
Kom maar op.
562
00:44:21,940 --> 00:44:23,380
En?
563
00:44:24,740 --> 00:44:26,980
Vertel.
-Wat?
564
00:44:27,100 --> 00:44:31,180
Niet zo onschuldig.
Wat speelt er tussen jou en August?
565
00:44:31,300 --> 00:44:34,100
We werken samen, meer niet.
566
00:44:35,180 --> 00:44:39,900
Ik meen het. Er is niks tussen ons.
-Ik ken je al sinds groep 5...
567
00:44:40,020 --> 00:44:45,460
en je keek voor het laatst zo toen
Justin Timberlake je hand aanraakte...
568
00:44:45,580 --> 00:44:49,220
en je hem een week niet hebt gewassen.
-Vijf dagen.
569
00:44:49,340 --> 00:44:52,060
Geef maar toe. Je vindt hem leuk.
570
00:44:53,900 --> 00:44:57,100
Hij is niet zo erg als ik dacht.
-Ik wist het.
571
00:44:57,220 --> 00:45:03,220
Hij wil in New York gaan werken. Hij is
hier alleen even om z'n neefje te helpen.
572
00:45:03,340 --> 00:45:07,380
Ik moet me op m'n werk richten.
-Wees eerlijk tegen hem.
573
00:45:07,500 --> 00:45:13,580
Hij is m'n collega.
-Veel mensen daten hun collega. Ik ook.
574
00:45:15,740 --> 00:45:21,060
Ik kan het niet aanzien dat je werk
de rest zo overschaduwt.
575
00:45:21,180 --> 00:45:25,660
August is een vriend en collega,
niks meer dan dat. Oké?
576
00:45:29,340 --> 00:45:30,900
Mooi schot.
-Kijk.
577
00:45:32,220 --> 00:45:34,980
Met links, zag je dat? Ik kan het nog.
578
00:45:35,100 --> 00:45:38,860
Oké, ik geef het toe.
-Tafeltenniskampioen van groep 8.
579
00:45:38,980 --> 00:45:42,100
Dat was een tijd.
-Je hebt je beste tijd gehad.
580
00:45:42,220 --> 00:45:45,300
Pardon?
-Ik maak maar een grapje.
581
00:45:45,420 --> 00:45:47,340
Ik moet daar zijn.
582
00:45:48,580 --> 00:45:50,980
Bedankt dat ik mocht komen.
583
00:45:51,100 --> 00:45:55,980
En dat je me hebt verlost van de rommel.
-Geen probleem.
584
00:45:57,220 --> 00:45:58,860
Het was leuk.
585
00:46:02,060 --> 00:46:05,620
Ik leef voor het eerst niet
uit m'n koffer.
586
00:46:06,620 --> 00:46:09,460
Het is eigenlijk wel fijn.
587
00:46:10,940 --> 00:46:12,380
Bedankt.
588
00:46:13,660 --> 00:46:15,580
Ik ga naar binnen.
589
00:46:17,020 --> 00:46:18,420
Fijne avond.
590
00:46:19,660 --> 00:46:21,140
Fijne avond.
591
00:46:24,940 --> 00:46:26,580
Een nieuw bericht:
592
00:46:26,700 --> 00:46:32,020
August, ik heb je werk gelezen.
Je bent iets op het spoor. Luister.
593
00:46:32,140 --> 00:46:37,900
Ik ben overmorgen in de buurt.
Laten we er dan samen over praten.
594
00:46:51,300 --> 00:46:56,500
De Liefdeskomeet is een leuke fantasie
en niet meer dan dat.
595
00:46:57,500 --> 00:47:01,860
Na jaren onderzoek heb ik geconcludeerd
dat de komeet waarschijnlijk...
596
00:47:01,980 --> 00:47:05,220
een zonnevlam
of een grote asteroïde was...
597
00:47:05,340 --> 00:47:09,860
die werd aangezien als komeet
en van weinig belang is.
598
00:47:15,380 --> 00:47:17,300
Dit kan niet kloppen.
599
00:47:21,220 --> 00:47:27,540
Twintig jaar privélessen en ik speel
alsof ik pas net m'n motoriek ontwikkel.
600
00:47:29,420 --> 00:47:33,260
Was het moeilijk
dat jij en mama samenwerkten?
601
00:47:33,380 --> 00:47:34,980
Remde het jullie af?
602
00:47:35,100 --> 00:47:40,340
Nee, we hadden afgesproken
elkaars doelen niet in de weg te staan.
603
00:47:40,460 --> 00:47:44,060
Ik weet het, maar toen ze ziek werd?
604
00:47:44,180 --> 00:47:48,900
Ik wilde thuis zijn. Ze wilde niet
aandringen. Ik koos er zelf voor.
605
00:47:53,500 --> 00:47:56,980
En het lot?
Ik dacht dat ze daarin geloofde.
606
00:47:57,100 --> 00:47:58,500
Dat is ook zo.
607
00:47:59,620 --> 00:48:04,220
Het lijkt er niet op.
-Je hebt dus haar onderzoek gelezen.
608
00:48:04,340 --> 00:48:07,340
Waarom geloofde ze niet meer
in de Liefdeskomeet?
609
00:48:07,460 --> 00:48:09,220
Dat is niet zo.
610
00:48:10,660 --> 00:48:12,060
Wat bedoel je?
611
00:48:13,140 --> 00:48:17,260
Heb ik je ooit verteld
dat ik bij Yale had kunnen werken?
612
00:48:17,380 --> 00:48:19,660
Wat? Wanneer?
613
00:48:19,780 --> 00:48:24,460
Aan het begin van m'n carrière.
Je moeder deed haar PhD bij Longfield.
614
00:48:24,580 --> 00:48:28,620
Ik was rusteloos. Ik wilde hier weg.
615
00:48:28,740 --> 00:48:30,780
Yale was toen een optie.
616
00:48:30,900 --> 00:48:33,180
Ik kon starten als decaan.
-Echt?
617
00:48:34,180 --> 00:48:37,660
En toen?
-Ik heb het aanbod afgeslagen.
618
00:48:37,780 --> 00:48:41,420
Ik realiseerde me
dat ik alles had wat ik wilde.
619
00:48:43,300 --> 00:48:49,700
Je moeder sliep dat jaar amper.
Ze keek heel de nacht naar de hemel.
620
00:48:49,820 --> 00:48:52,540
Ze smeekte dat die komeet zou komen.
621
00:48:53,540 --> 00:48:56,260
Toen gaf ze het op?
-Nee.
622
00:48:56,380 --> 00:48:59,780
Ze bleef zoeken,
maar ze kon geen bewijs vinden.
623
00:48:59,900 --> 00:49:05,940
Dat moest ze in haar onderzoek
schrijven. Ze bleef er altijd in geloven.
624
00:49:10,140 --> 00:49:14,100
Je hoeft iets niet per se te zien
om het te geloven.
625
00:49:16,740 --> 00:49:18,700
Wil je ijs?
626
00:49:18,820 --> 00:49:20,940
Ja, graag.
627
00:49:21,940 --> 00:49:26,060
Met een observatorium
kunnen we meer hoofdvakken regelen.
628
00:49:26,180 --> 00:49:30,900
En als instituut dat onderzoek heeft
gedaan naar de Liefdeskomeet...
629
00:49:31,020 --> 00:49:35,060
kunnen we een toestroom aan nieuwe
astronomiestudenten verwachten.
630
00:49:36,140 --> 00:49:37,900
Is alles in orde?
631
00:49:39,780 --> 00:49:41,380
Hoe zeker ben je?
632
00:49:41,500 --> 00:49:43,740
Over de komeet.
-Hoezo?
633
00:49:43,860 --> 00:49:49,460
Noem een percentage. Hoe zeker ben je
dat de komeet voor de bespreking komt?
634
00:49:50,460 --> 00:49:55,020
Het is een komeet. Ze zijn te berekenen,
maar ik kan ernaast zitten.
635
00:49:55,140 --> 00:49:58,700
M'n berekeningen wijzen hier
al een jaar op.
636
00:49:58,820 --> 00:50:01,220
M'n moeder heeft 'm nooit gezien.
637
00:50:03,340 --> 00:50:05,260
Wat is er aan de hand?
638
00:50:06,580 --> 00:50:09,180
Ben je niet bang dat hij niet passeert?
639
00:50:09,300 --> 00:50:11,140
Stel dat alles misgaat.
640
00:50:12,220 --> 00:50:16,260
Dat kan. M'n moeder was briljant
en heeft 'm nooit gevonden.
641
00:50:16,380 --> 00:50:17,860
Jeetje.
642
00:50:20,060 --> 00:50:21,460
Kom op.
643
00:50:22,580 --> 00:50:25,700
Waar gaan we heen?
-We hebben afleiding nodig.
644
00:50:25,820 --> 00:50:28,460
Hoe dan?
-Kom nou maar. Ik heb een idee.
645
00:50:28,580 --> 00:50:33,780
En ons werk dan?
-Wat zeg jij altijd? Kom op, opstaan.
646
00:50:44,540 --> 00:50:45,940
Wat gaan we doen?
647
00:50:46,060 --> 00:50:50,060
Er is een tijdelijke tentoonstelling
bij de bibliotheek.
648
00:50:50,180 --> 00:50:54,940
Die gaat na de vakantie pas open.
-Ik moest het toch leuk maken?
649
00:51:13,780 --> 00:51:16,900
Dit is gekkenwerk.
-Hou je hoofd laag.
650
00:51:30,580 --> 00:51:32,900
Ben je nog gestrest?
651
00:51:33,020 --> 00:51:34,460
Valt mee.
652
00:51:39,940 --> 00:51:41,340
Bedankt.
653
00:51:47,500 --> 00:51:51,660
Het is alsof ik terug in de tijd kijk.
-Zeg dat wel.
654
00:51:55,700 --> 00:51:57,580
Dat is Asteria.
655
00:51:57,700 --> 00:52:01,700
Griekse godin van de vallende sterren.
-Dat is onze meid.
656
00:52:04,380 --> 00:52:06,500
Mevrouw Sterrenstof in eigen persoon.
657
00:52:12,500 --> 00:52:15,060
Jullie mogen hier niet zijn.
-Rennen.
658
00:52:22,700 --> 00:52:24,380
We zijn hem kwijt.
659
00:52:25,380 --> 00:52:27,340
Dat is niet grappig.
660
00:52:29,900 --> 00:52:32,860
Dat we dat hebben gedaan.
-Inderdaad.
661
00:52:32,980 --> 00:52:38,220
Ik heb zoiets al jaren niet gedaan.
-Je bent eng als je wat leuks wilt doen.
662
00:52:39,580 --> 00:52:44,340
Bedankt dat je m'n methodes
tegen me gebruikt. Dat had ik nodig.
663
00:52:46,460 --> 00:52:48,540
Mag ik je iets vragen?
664
00:52:48,660 --> 00:52:51,540
Natuurlijk.
-Stel dat het wel het lot is?
665
00:52:51,660 --> 00:52:53,060
De komeet.
666
00:52:55,860 --> 00:53:00,220
Het is geen nieuw idee dat ons lot
in de kosmos staat geschreven.
667
00:53:02,500 --> 00:53:04,980
We waren het alleen vergeten.
668
00:53:05,100 --> 00:53:06,580
Wat bedoel je?
669
00:53:07,820 --> 00:53:13,620
We wonen in een wereld met
lichtvervuiling. We zien de hemel niet.
670
00:53:16,380 --> 00:53:19,300
Staat ons leven
in de sterren geschreven?
671
00:53:20,420 --> 00:53:26,060
Niet echt. Maar ik denk wel dat je
de sterren als gids kunt gebruiken.
672
00:53:26,180 --> 00:53:27,980
Je bent historicus.
673
00:53:28,100 --> 00:53:33,140
Hoe vaak keken de mensen naar
de sterren voor een teken van hun lot?
674
00:53:34,260 --> 00:53:36,860
Isti mirant stella.
675
00:53:38,260 --> 00:53:39,660
Wat betekent dat?
676
00:53:40,820 --> 00:53:42,860
Het is Latijn.
677
00:53:42,980 --> 00:53:45,460
Het betekent: Ze bewonderen de ster.
678
00:53:46,460 --> 00:53:49,580
Ik heb na ons gesprek
nog wat onderzoek gedaan.
679
00:53:49,700 --> 00:53:53,620
Naar de Normandische inval.
Komeet Halley passeerde...
680
00:53:53,740 --> 00:53:57,780
en Willem de Veroveraar zag 'm
als teken van de overwinning.
681
00:53:57,900 --> 00:54:03,140
De komeet moest toch in de 11e eeuw
passeren als de voorspelling klopt?
682
00:54:03,260 --> 00:54:07,540
Willem de Veroveraar zag dus niet echt
de komeet van Halley?
683
00:54:08,540 --> 00:54:10,660
Het was onze komeet.
684
00:54:13,860 --> 00:54:16,860
Het lot is zo wetenschappelijk verklaard.
685
00:54:18,620 --> 00:54:20,780
Dat zou goed kunnen, ja.
686
00:54:22,020 --> 00:54:27,220
Het verklaart waarom m'n moeder 'm heeft
gemist. Ze bekeek de verkeerde cyclus.
687
00:54:27,340 --> 00:54:29,980
Daarom is je onderzoek bijzonder.
688
00:54:30,100 --> 00:54:33,100
Deze komeet kenmerkt
grote gebeurtenissen.
689
00:54:34,100 --> 00:54:36,100
Misschien is het wel het lot.
690
00:54:38,060 --> 00:54:39,900
Je hebt gelijk.
691
00:54:43,100 --> 00:54:47,580
Het is gewaagd, maar m'n onderzoek
kan ook over het lot gaan.
692
00:54:47,700 --> 00:54:53,780
Het is goed dat je risico's neemt.
-Ik voel me eindelijk bevrijd.
693
00:54:53,900 --> 00:54:57,860
Ik vond het zo eng om risico's
of foute beslissingen te nemen.
694
00:54:57,980 --> 00:55:01,300
Het bestuur zal vast onder de indruk zijn.
695
00:55:01,420 --> 00:55:05,540
Ik kan merken dat August
je sterk heeft beïnvloed.
696
00:55:06,660 --> 00:55:08,060
Dat klopt.
697
00:55:09,100 --> 00:55:13,660
Het wordt tijd dat ik m'n lessen
leuker maak voor de studenten.
698
00:55:13,780 --> 00:55:16,420
Ik wil dat ze actiever kunnen leren.
699
00:55:17,420 --> 00:55:21,500
Met een nieuw observatorium
zouden ze uit de boeken komen.
700
00:55:21,620 --> 00:55:24,100
Het is goed dat je groots denkt.
701
00:55:24,220 --> 00:55:30,980
En zeg tegen August dat hij me
af en toe moet laten winnen.
702
00:55:31,100 --> 00:55:33,580
Ik denk niet dat hij dat zal doen.
703
00:55:39,540 --> 00:55:41,620
We doen het opnieuw.
-Oké.
704
00:55:41,740 --> 00:55:44,420
Olivia, schat, je bent geweldig.
705
00:55:45,740 --> 00:55:48,340
Dat kan beter. Sta op.
706
00:55:49,980 --> 00:55:51,940
Ik ben niet goed met woorden.
707
00:55:53,060 --> 00:55:54,540
We doen wat anders.
708
00:55:55,540 --> 00:55:58,540
Goed. Doe alsof ik Olivia ben.
709
00:56:01,500 --> 00:56:04,180
Meen je dat?
-Ja, echt. Ik ben Olivia.
710
00:56:04,300 --> 00:56:06,700
Praat tegen mij zoals je tegen haar praat.
711
00:56:07,940 --> 00:56:09,340
Kom op.
712
00:56:16,620 --> 00:56:19,780
Olivia, je bent...
713
00:56:24,860 --> 00:56:26,420
Wat?
714
00:56:28,420 --> 00:56:29,820
Je bent...
715
00:56:31,460 --> 00:56:35,740
Je bent een vent. Dit wordt een ramp.
Haar feest is morgen.
716
00:56:35,860 --> 00:56:40,180
Wat dacht ik met al die mensen?
Ik moet het privé vragen.
717
00:56:40,300 --> 00:56:41,740
Rustig.
718
00:56:41,860 --> 00:56:46,900
Niet aan het publiek denken. Het gaat
niet om hen, maar om jou en Olivia.
719
00:56:47,020 --> 00:56:49,620
Ik weet het, maar...
-Geen gemaar.
720
00:56:49,740 --> 00:56:52,980
Waarom wil je met haar trouwen?
-Ze is geweldig.
721
00:56:54,020 --> 00:56:55,420
Waarom?
722
00:56:56,420 --> 00:56:57,820
Omdat...
723
00:57:03,300 --> 00:57:07,340
Omdat d'r haar elke dag anders zit.
724
00:57:07,460 --> 00:57:12,340
En ze ruikt altijd naar lavendel en boter.
725
00:57:13,340 --> 00:57:17,540
En ze spuit altijd haar parfum
op m'n kussen.
726
00:57:17,660 --> 00:57:20,300
Ze doet van die dingen...
727
00:57:21,500 --> 00:57:24,900
die ik volgens mij niet eens
door moet hebben...
728
00:57:26,780 --> 00:57:28,700
maar ze doet die toch.
729
00:57:31,980 --> 00:57:33,740
Nu komen we ergens.
730
00:57:37,380 --> 00:57:38,780
Bedankt.
731
00:57:41,500 --> 00:57:47,020
Bryce, er moet meer rozemarijn bij.
-Er zitten al drie takjes in.
732
00:58:08,220 --> 00:58:11,020
Dat is precies genoeg rozemarijn.
733
00:58:11,140 --> 00:58:12,980
Probeer maar.
734
00:58:20,340 --> 00:58:22,340
Hij heeft talent.
-Dat klopt.
735
00:58:22,460 --> 00:58:23,860
Echt waar?
736
00:58:25,620 --> 00:58:29,180
Ik zeg het niet vaak,
maar ik ben trots op je.
737
00:58:29,300 --> 00:58:32,180
Het is goed om je passie te zien.
738
00:58:32,300 --> 00:58:33,860
Bedankt.
739
00:58:35,780 --> 00:58:38,540
Het is nog niet klaar.
-De chef is de baas.
740
00:58:44,940 --> 00:58:50,380
Ik wil onze afspraak bevestigen.
-O, juist. Natuurlijk.
741
00:58:51,580 --> 00:58:55,060
Je was het vergeten.
-Nee, hoor.
742
00:58:55,180 --> 00:58:56,900
Ik heb het druk gehad.
743
00:58:58,380 --> 00:59:01,860
Het gaat door.
-Mooi, tot morgen.
744
00:59:15,220 --> 00:59:17,180
Goedemorgen, iedereen.
745
00:59:17,300 --> 00:59:21,300
We beginnen vandaag
met deze schrijfopdracht.
746
00:59:22,420 --> 00:59:25,660
Daarna leveren jullie je opstel in.
747
00:59:34,620 --> 00:59:37,580
Waar ben je?
-Ik ben het vergeten.
748
00:59:37,700 --> 00:59:41,780
M'n mentor is hier
en hij wil ons project bespreken.
749
00:59:41,900 --> 00:59:47,100
Dit is cruciaal. Een publicatie,
observatorium en een baan in New York.
750
00:59:47,220 --> 00:59:49,500
Sorry dat ik de les mis.
751
00:59:49,620 --> 00:59:54,020
Het geeft niet.
-Ik zie je vanavond bij Olivia's feest.
752
00:59:54,140 --> 00:59:55,740
Zeker weten.
753
00:59:55,860 --> 01:00:00,140
Sorry dat ik moet afzeggen,
maar het is me ontschoten.
754
01:00:00,260 --> 01:00:03,580
Het is al goed. Ik regel de les wel.
755
01:00:03,700 --> 01:00:05,540
Tot vanavond.
756
01:00:06,980 --> 01:00:10,140
August, jongen.
-HP.
757
01:00:10,260 --> 01:00:14,100
Fijn dat je er bent.
-Je ziet er goed uit als docent.
758
01:00:14,220 --> 01:00:16,260
Is dit jouw kantoor?
759
01:00:19,260 --> 01:00:23,700
De academische wereld
heeft je huiselijker gemaakt.
760
01:00:24,740 --> 01:00:26,580
Dingen veranderen.
761
01:00:27,580 --> 01:00:30,900
Weet je nog die steen
die ik heb gevonden in Pompeï?
762
01:00:31,020 --> 01:00:32,420
Ongeveer.
763
01:00:32,540 --> 01:00:37,020
Jij vond het niks waard.
-Soms heb ik het fout.
764
01:00:37,140 --> 01:00:40,180
Vaak?
-Zo ver zou ik niet gaan.
765
01:00:40,300 --> 01:00:47,180
Dan nu over die komeet van je.
Hij passeert ons op de 15e, toch?
766
01:00:47,300 --> 01:00:48,700
Ja, morgenavond.
767
01:00:48,820 --> 01:00:53,220
M'n collega's bij het archeologisch
archief in New York...
768
01:00:53,340 --> 01:00:56,820
zijn erg enthousiast over je onderzoek.
769
01:00:56,940 --> 01:00:58,740
We willen het publiceren.
770
01:00:59,740 --> 01:01:02,020
Wanneer?
-Zo snel mogelijk.
771
01:01:02,140 --> 01:01:05,220
Het liefst voordat de komeet passeert.
772
01:01:05,340 --> 01:01:07,340
Het is nog niet klaar.
773
01:01:08,860 --> 01:01:13,380
Laat ik het duidelijk maken.
Dit project opent deuren voor je.
774
01:01:13,500 --> 01:01:17,540
Je volgende opgraving wordt
bekostigd, wat je maar wilt.
775
01:01:18,540 --> 01:01:21,500
August Finway, ontdekker...
776
01:01:21,620 --> 01:01:24,580
van de Liefdeskomeet.
777
01:01:24,700 --> 01:01:27,060
Ik ben niet de enige ontdekker.
778
01:01:27,180 --> 01:01:30,980
De astronoom met wie ik werk,
heeft het meeste gedaan.
779
01:01:31,100 --> 01:01:32,660
We zetten op jou in.
780
01:01:32,780 --> 01:01:36,940
De eer komt mij niet toe.
Het is haar werk, niet het mijne.
781
01:01:37,060 --> 01:01:43,100
Zonder haar lag dat brokstuk nog in een
doos en dacht ik nog dat het troep was.
782
01:01:43,220 --> 01:01:45,380
August, wees even serieus.
783
01:01:45,500 --> 01:01:49,900
Je kan je beste jaren niet
uitzitten op een saaie campus...
784
01:01:50,020 --> 01:01:55,780
omringd door alledaagse docenten
terwijl je in New York kan zitten.
785
01:01:55,900 --> 01:01:59,300
Of op een exotische plek
waar je artefacten kunt opgraven.
786
01:01:59,420 --> 01:02:03,500
Het is hier niet saai
en de mensen verdienen ons respect.
787
01:02:03,620 --> 01:02:08,260
Dat wij overal opgravingen doen,
maakt ons niet beter dan de rest.
788
01:02:08,380 --> 01:02:10,220
Ik wilde je niet beledigen.
789
01:02:10,340 --> 01:02:13,620
Ik wil pas publiceren
als Heidi erkenning krijgt.
790
01:02:13,740 --> 01:02:15,140
Begrepen?
791
01:02:17,140 --> 01:02:18,700
Duidelijk.
792
01:02:20,460 --> 01:02:24,580
Goed gewerkt. Fijne avond,
jullie hebben het verdiend.
793
01:02:30,420 --> 01:02:34,020
Zullen we even praten over je opstel?
-Prima.
794
01:02:35,100 --> 01:02:39,900
Volgens mij schrijf je wat je denkt
dat mensen willen horen...
795
01:02:40,020 --> 01:02:42,260
en niet wat je zelf wilt.
796
01:02:42,380 --> 01:02:46,620
We moeten een hoofdvak kiezen,
dus ik koos geschiedenis.
797
01:02:46,740 --> 01:02:48,380
Daar gaat het niet om.
798
01:02:49,820 --> 01:02:53,580
Je vond Holden Caulfield leuk
omdat hij eerlijk was.
799
01:02:53,700 --> 01:02:56,740
Hij leefde niet om anderen blij te maken.
800
01:02:58,980 --> 01:03:04,180
August houdt van je en hij wil helpen
door je te laten focussen.
801
01:03:05,180 --> 01:03:07,700
Maar je mag zelf je eigen weg kiezen.
802
01:03:10,300 --> 01:03:14,100
Ik vind het koken met Mike
echt leuk om te doen.
803
01:03:14,220 --> 01:03:17,780
Mooi. Dat is een begin.
Schrijf daar maar over.
804
01:03:17,900 --> 01:03:20,980
Mag ik daar over schrijven?
-Ja.
805
01:03:21,100 --> 01:03:22,500
Gaaf.
806
01:03:29,300 --> 01:03:33,220
Bedankt voor je hulp.
Ik dacht dat je moest werken.
807
01:03:33,340 --> 01:03:37,660
August kon niet. Hij praat met z'n oude
mentor over een baan in New York.
808
01:03:39,780 --> 01:03:41,340
Vind je dat prima?
809
01:03:41,460 --> 01:03:44,100
Ja, het maakt niet uit.
810
01:03:44,220 --> 01:03:47,620
Ik had het al verwacht.
-Dat maakt het niet beter.
811
01:03:47,740 --> 01:03:53,020
Dit was de afspraak. Wij krijgen
een observatorium en hij een baan.
812
01:03:53,140 --> 01:03:58,660
Dus je vindt het prima dat hij weggaat?
-Onze carrières zijn belangrijker.
813
01:03:58,780 --> 01:04:02,580
Dit is al zo lang m'n doel.
Waarom zou ik dat veranderen?
814
01:04:02,700 --> 01:04:08,300
Hij is leuk en jullie passen bij elkaar.
-Het heeft niet zo moeten zijn.
815
01:04:08,420 --> 01:04:11,820
Wat hebben we nog nodig?
-Niks. Dit is alles.
816
01:04:11,940 --> 01:04:17,060
Van Mike mocht ik geen onnodig werk
doen. Ik kon nog net bloemen halen.
817
01:04:22,140 --> 01:04:23,700
Is dat...
818
01:04:35,260 --> 01:04:37,260
Sinds wanneer loopt hij hard?
819
01:04:37,380 --> 01:04:41,140
Hij rent alleen om op tijd
eten uit de oven te halen.
820
01:04:41,260 --> 01:04:46,460
Hij rende eens achter een tv-kok aan,
maar dat leek meer op snelwandelen.
821
01:04:46,580 --> 01:04:50,180
Hij doet zo raar.
-Inderdaad.
822
01:04:51,700 --> 01:04:54,820
Ik moet nog even werken voor het feest.
823
01:04:56,220 --> 01:05:00,660
Morgenavond is het moment.
-Vind die komeet, meid.
824
01:05:02,780 --> 01:05:04,180
Mike, toch.
825
01:05:40,180 --> 01:05:43,620
Is het niet mooi?
-Prachtig. Veel plezier.
826
01:05:48,900 --> 01:05:50,300
Kijk jou eens.
827
01:05:51,300 --> 01:05:53,300
Jij knapt ook goed op.
828
01:05:54,620 --> 01:05:58,940
Ik heb vandaag iets verdachts gezien.
829
01:05:59,940 --> 01:06:05,260
Wat voor iets?
-Iemand die met Mike ging hardlopen.
830
01:06:06,340 --> 01:06:10,900
Hij had stress, dus we gingen sporten.
-Waarom had hij stress?
831
01:06:15,420 --> 01:06:16,820
Dag, iedereen.
832
01:06:20,420 --> 01:06:25,740
Ten eerste wil ik Olivia
een fijne verjaardag wensen.
833
01:06:27,220 --> 01:06:30,100
Wil je even hier komen?
834
01:06:32,700 --> 01:06:34,140
Kijk haar eens.
835
01:06:37,460 --> 01:06:40,260
Ik hou al van je sinds we tien waren.
836
01:06:41,260 --> 01:06:44,300
Ik hield zelfs van je
toen je een beugel had.
837
01:06:44,420 --> 01:06:49,780
En zij van mij toen ik een bloempotkapsel
had en op een paddenstoel leek.
838
01:06:53,980 --> 01:06:55,380
Jij bent de ware.
839
01:06:57,220 --> 01:06:58,980
Dat ben je altijd geweest.
840
01:06:59,980 --> 01:07:02,780
Ik wist het al toen we kleuters waren.
841
01:07:04,140 --> 01:07:06,140
En tijdens het schoolgala.
842
01:07:08,300 --> 01:07:13,140
En toen we bij m'n ouders woonden
om te sparen voor het restaurant.
843
01:07:21,780 --> 01:07:23,340
Wil je...
844
01:07:24,540 --> 01:07:26,180
met me trouwen?
845
01:07:27,260 --> 01:07:29,220
Ja, natuurlijk.
846
01:07:30,420 --> 01:07:34,220
Ik weet niet of iedereen het kon horen,
maar ze zei 'ja'.
847
01:07:43,540 --> 01:07:45,740
Heb jij...
848
01:07:45,860 --> 01:07:48,300
Ik heb hem geholpen.
849
01:07:50,300 --> 01:07:51,700
Goed zo.
850
01:08:01,020 --> 01:08:03,460
Ik heb nog nieuws.
851
01:08:03,580 --> 01:08:05,900
HP wil ons werk publiceren.
852
01:08:08,660 --> 01:08:10,220
Dat is geweldig.
853
01:08:11,660 --> 01:08:14,260
Ga je daarna naar New York?
854
01:08:14,380 --> 01:08:17,180
Longfield heeft ook wel wat.
855
01:08:17,300 --> 01:08:20,020
Van m'n faculteit mag ik blijven.
856
01:08:22,940 --> 01:08:24,820
Ik heb nog niet besloten.
857
01:08:35,180 --> 01:08:39,500
Hou maar op, jongens.
-Op mijn feest kan ik best opruimen.
858
01:08:39,620 --> 01:08:44,420
Jullie kunnen gaan. Ga het maar vieren.
-Bedankt, jongens.
859
01:08:44,540 --> 01:08:46,460
Kom op, verloofde.
860
01:08:46,580 --> 01:08:48,580
Bedankt.
-Veel plezier.
861
01:08:51,780 --> 01:08:54,420
Hier krijgen we nog spijt van.
862
01:08:54,540 --> 01:08:56,180
Je meent het.
863
01:09:05,540 --> 01:09:07,660
Het zit op slot.
-Echt waar?
864
01:09:08,660 --> 01:09:12,300
Moeten we Olivia bellen?
-Laat haar maar slapen.
865
01:09:13,940 --> 01:09:15,900
We redden het wel.
866
01:09:19,580 --> 01:09:21,940
Morgen is de grote dag.
867
01:09:22,940 --> 01:09:25,660
Aiden 59J.
868
01:09:25,780 --> 01:09:27,620
54P.
869
01:09:30,260 --> 01:09:34,620
De Liefdeskomeet klinkt wel beter.
Niet te bijdehand.
870
01:09:37,260 --> 01:09:41,940
Weet je al waar je gaat kijken?
-Bij het vogelreservaat.
871
01:09:42,060 --> 01:09:46,780
Daar is geen lichtvervuiling.
Je kan de zuidelijke hemel goed zien.
872
01:09:48,180 --> 01:09:49,940
Ik hoop dat we hem zien.
873
01:09:50,940 --> 01:09:52,420
Vast wel.
874
01:09:56,260 --> 01:09:58,140
Ik moet je iets laten zien.
875
01:09:59,140 --> 01:10:03,260
Wat is dit?
-Daar heb ik met Bryce aan gewerkt.
876
01:10:03,380 --> 01:10:06,820
'Iets van m'n toekomst bakken.'
Is dit van hem?
877
01:10:16,020 --> 01:10:18,220
Ik wist niet dat hij dit kon.
878
01:10:20,940 --> 01:10:25,700
Ik was zo bezig met hem aansturen
dat ik hem in de weg zat.
879
01:10:25,820 --> 01:10:28,300
Je wilde gewoon...
880
01:10:28,420 --> 01:10:30,420
doen wat jou het beste leek.
881
01:10:34,340 --> 01:10:36,140
Je bent een goede docent.
882
01:10:37,140 --> 01:10:39,940
Bedankt.
-Het was niks.
883
01:10:40,060 --> 01:10:41,540
Het is alles.
884
01:10:42,540 --> 01:10:47,700
Je bent goed in je werk en je hebt geen
trucs nodig om mensen te bereiken.
885
01:10:47,820 --> 01:10:51,260
Dat moet ik ook doen.
-Nee, die trucs zijn leuk.
886
01:10:52,380 --> 01:10:57,100
Ik wilde alles volgens het boekje doen
en had geen ruimte voor lol.
887
01:10:57,220 --> 01:10:58,940
Dat liet je me inzien.
888
01:11:02,420 --> 01:11:04,180
Een vallende ster.
889
01:11:07,860 --> 01:11:09,780
Zie je hem?
890
01:11:09,900 --> 01:11:11,580
Volgens mij wel.
891
01:11:36,100 --> 01:11:39,420
Wat is er aan de hand?
-Ik weet het niet.
892
01:11:42,500 --> 01:11:46,500
Waarom denkt iedereen
dat m'n onderzoek van jou is?
893
01:11:46,620 --> 01:11:48,020
Ik weet het niet.
894
01:11:49,620 --> 01:11:55,940
August, historicus en archeoloog,
is de Liefdeskomeet op het spoor.
895
01:11:56,060 --> 01:12:00,500
Volgens hem is vanavond het moment
waarop de oude vuurbal...
896
01:12:00,620 --> 01:12:04,420
voor het eerst in duizend jaar
in onze hemel te zien is.
897
01:12:04,540 --> 01:12:05,940
Wat is dit?
898
01:12:06,060 --> 01:12:08,620
HP heeft vast...
-Was dit je plan?
899
01:12:10,780 --> 01:12:12,180
Nou?
900
01:12:12,300 --> 01:12:17,660
Heb je me gebruikt voor m'n werk
zodat je daarna naar New York kon?
901
01:12:17,780 --> 01:12:19,620
Heidi, ik zweer het.
902
01:12:19,740 --> 01:12:23,180
Dit was niet de bedoeling.
-Ik had het kunnen weten.
903
01:12:23,300 --> 01:12:28,980
Je neemt een baan aan als docent
terwijl je hier helemaal niet wil blijven.
904
01:12:29,100 --> 01:12:32,220
Dat is niet eerlijk.
-Dit is mijn werk.
905
01:12:34,100 --> 01:12:38,180
Terwijl jij rond de wereld vloog,
heb ik hieraan gewerkt.
906
01:12:38,300 --> 01:12:41,660
Denk je dat je dat zomaar
van me kunt afpakken?
907
01:12:41,780 --> 01:12:43,180
Jaren.
908
01:12:44,180 --> 01:12:48,380
Jaren van m'n leven.
Ik heb hier jaren aan gewerkt.
909
01:12:49,500 --> 01:12:51,260
Het spijt me.
910
01:12:52,260 --> 01:12:54,900
Nee, je verdient geen vergiffenis.
911
01:12:55,020 --> 01:12:56,620
Hoe durf je?
912
01:12:58,980 --> 01:13:00,780
Ga maar naar New York.
913
01:13:00,900 --> 01:13:05,420
Loop maar weg. Ga op zoek
naar de volgende grote ontdekking.
914
01:13:05,540 --> 01:13:07,780
Is dat wat je van me denkt?
915
01:13:07,900 --> 01:13:10,820
Een voorbijganger die bekendheid zoekt.
916
01:13:10,940 --> 01:13:13,780
Je hebt gelijk. Ik heb wat beters te doen.
917
01:13:13,900 --> 01:13:17,860
Waarom ik zou wegkwijnen
in zo'n triest stadje.
918
01:13:19,420 --> 01:13:22,540
Wat doen jullie hier?
-Hou de deur open.
919
01:13:35,900 --> 01:13:40,100
Ik zal het archief in New York
eens zeggen hoe ik erover denk.
920
01:13:40,220 --> 01:13:44,580
Ik moet vanavond de komeet zien.
Anders heeft het geen zin.
921
01:13:46,620 --> 01:13:50,580
Ongelofelijk dat August dit heeft gedaan.
-Vind ik ook.
922
01:13:51,580 --> 01:13:54,020
Het was vast z'n mentor.
923
01:13:54,140 --> 01:13:59,900
HP is altijd een schoft geweest.
We wilden dezelfde baan hebben.
924
01:14:00,020 --> 01:14:04,260
Ik betrapte hem erop dat hij m'n cv
weggooide na een gesprek.
925
01:14:04,380 --> 01:14:08,740
Het is niet voor het eerst
dat hij andermans onderzoek pikt.
926
01:14:08,860 --> 01:14:11,740
Z'n reputatie is niet al te best.
927
01:14:12,820 --> 01:14:16,180
Dan alsnog.
August heeft dit laten gebeuren.
928
01:14:19,180 --> 01:14:20,860
Het spijt me.
929
01:14:21,860 --> 01:14:25,500
Wie denk hij wel dat hij is?
Met z'n torens...
930
01:14:25,620 --> 01:14:28,660
en gluiperige zetten met z'n lopers.
931
01:14:34,100 --> 01:14:36,140
Wil je tennissen?
932
01:14:36,260 --> 01:14:40,900
Ik moet inpakken om in het reservaat
naar de komeet te kijken.
933
01:14:41,020 --> 01:14:45,220
Ik zet mezelf voor paal bij het bestuur
als ik het niet afmaak.
934
01:14:45,340 --> 01:14:49,260
Je moet sterk zijn om iets te geloven
wat anderen niet doen.
935
01:14:49,380 --> 01:14:51,660
En nog sterker om het te bewijzen.
936
01:14:51,780 --> 01:14:53,540
Je moeder zou trots zijn.
937
01:14:54,620 --> 01:14:56,700
Ga gauw op zoek naar die komeet.
938
01:15:03,100 --> 01:15:04,500
Bedankt.
939
01:15:13,140 --> 01:15:17,140
Jij bent het.
-Luister alstublieft naar me.
940
01:15:17,260 --> 01:15:19,060
Waarom zou ik?
941
01:15:19,180 --> 01:15:20,980
Ik geef om Heidi.
942
01:15:22,060 --> 01:15:23,460
Ze verdient beter.
943
01:15:24,460 --> 01:15:26,180
Ik wil het rechtzetten.
944
01:15:28,260 --> 01:15:29,780
Alstublieft.
945
01:15:31,060 --> 01:15:35,060
Je kan maar beter
een goede verklaring hebben.
946
01:15:57,420 --> 01:16:00,740
August, heb je al
over m'n aanbod nagedacht?
947
01:16:00,860 --> 01:16:03,260
Ja.
-En?
948
01:16:03,380 --> 01:16:07,500
Ik neem de baan aan.
Maar onder één voorwaarde.
949
01:16:08,660 --> 01:16:10,060
Ik bel je later.
950
01:16:12,540 --> 01:16:14,420
Is het waar?
951
01:16:14,540 --> 01:16:17,980
Heb je Heidi's onderzoek gestolen?
-Niet echt.
952
01:16:20,780 --> 01:16:25,420
Ze is aardig. Ze verdient beter.
-Dat is zeker waar.
953
01:16:27,340 --> 01:16:31,620
Je denkt alleen maar aan jezelf
en aan je stomme carrière.
954
01:16:34,940 --> 01:16:37,060
Ik heb je opstel gelezen.
955
01:16:37,180 --> 01:16:40,180
Ik had je niet zo
onder druk moeten zetten.
956
01:16:40,300 --> 01:16:42,300
Heb je het gelezen?
957
01:16:42,420 --> 01:16:46,220
Het is niet goed dat ik je
naar de universiteit dwing.
958
01:16:47,220 --> 01:16:49,340
Het spijt me.
959
01:16:49,460 --> 01:16:52,020
Ik wil dat je succesvol wordt.
960
01:16:52,140 --> 01:16:53,820
Ik hoor hier niet thuis.
961
01:16:55,700 --> 01:16:57,700
Het is leuk dat je er bent.
962
01:16:59,900 --> 01:17:01,380
Echt waar?
963
01:17:01,500 --> 01:17:05,780
Ik snapte nooit waarom je
opleidingen zo belangrijk vond.
964
01:17:07,060 --> 01:17:09,820
Maar nu begrijp ik het beter.
965
01:17:09,940 --> 01:17:11,780
En het koken dan?
966
01:17:11,900 --> 01:17:16,660
Dat wil ik nog steeds doen,
maar ik wil ook een opleiding volgen.
967
01:17:17,660 --> 01:17:21,060
Ik kan het allebei doen.
-Dat kan je zeker.
968
01:17:27,860 --> 01:17:29,380
Ga je weg?
969
01:17:30,620 --> 01:17:33,340
Ik heb een baan aangeboden gekregen
in New York.
970
01:17:34,900 --> 01:17:36,300
Balen.
971
01:17:36,420 --> 01:17:39,300
Ik zal zo vaak mogelijk langskomen.
972
01:17:39,420 --> 01:17:41,260
Beloof je dat?
973
01:17:41,380 --> 01:17:44,700
Ja, dat beloof ik. Kom hier.
974
01:17:52,220 --> 01:17:55,020
Kom op.
975
01:18:07,580 --> 01:18:10,780
Kom op.
976
01:18:27,620 --> 01:18:30,820
Wat zal het bestuur hiervan vinden?
977
01:18:36,180 --> 01:18:40,260
Ben je er klaar voor?
-Het gaat om vallen en opstaan, toch?
978
01:18:40,380 --> 01:18:43,180
Zo mag ik het horen. Zet hem op.
979
01:18:45,900 --> 01:18:51,500
Met een observatorium waren deze
berekeningen makkelijker geweest.
980
01:18:56,980 --> 01:18:59,460
Jullie kwamen hier vast...
981
01:18:59,580 --> 01:19:03,820
om spannend nieuws over
de Liefdeskomeet te horen.
982
01:19:05,180 --> 01:19:06,940
Maar dat heb ik niet.
983
01:19:09,980 --> 01:19:14,220
Ik wilde hier bewijzen
dat het lot bestaat.
984
01:19:14,340 --> 01:19:17,900
Ik weet hoe onrealistisch dat klinkt.
985
01:19:21,180 --> 01:19:26,500
Ik zou op een dag graag
de Liefdeskomeet willen vinden.
986
01:19:26,620 --> 01:19:30,300
Maar astronomie gaat om meer
dan flitsende ontdekkingen.
987
01:19:32,020 --> 01:19:36,300
Mensen kijken al millennia
naar de hemel voor antwoorden.
988
01:19:36,420 --> 01:19:38,860
Onze universiteit heeft dat nodig.
989
01:19:40,060 --> 01:19:42,980
Onze studenten vinden hier zichzelf.
990
01:19:44,420 --> 01:19:47,140
Door deze komeet
heb ik mezelf gevonden.
991
01:19:49,020 --> 01:19:51,580
Bekostig een observatorium.
992
01:19:51,700 --> 01:19:55,620
Niet vanwege mij, maar omdat je
in de studenten gelooft.
993
01:19:57,100 --> 01:20:01,260
M'n favoriete boek is A Wrinkle in Time.
994
01:20:01,380 --> 01:20:05,820
Daarin staat dat iets echt kan zijn
zonder dat je het begrijpt.
995
01:20:05,940 --> 01:20:10,740
Dat ik alle data nog niet heb,
betekent niet dat ik stop met geloven.
996
01:20:13,700 --> 01:20:15,660
Dat deed m'n moeder ook niet.
997
01:20:16,660 --> 01:20:18,340
Dus ik ook niet.
998
01:20:22,060 --> 01:20:23,460
Bedankt.
999
01:20:26,980 --> 01:20:30,580
Ik had wat anders verwacht.
-Ik vond het briljant.
1000
01:20:32,300 --> 01:20:36,020
Ik ben gewoon teleurgesteld.
-Vanwege de komeet?
1001
01:20:36,140 --> 01:20:37,980
Of August?
1002
01:20:38,980 --> 01:20:41,180
De tweede.
1003
01:20:41,300 --> 01:20:43,540
Je weet niet het hele verhaal.
1004
01:20:44,540 --> 01:20:48,780
Mensen doen dingen soms zonder opzet.
-Wat bedoel je?
1005
01:20:48,900 --> 01:20:52,100
Het is niet aan mij om dit te vertellen.
1006
01:20:52,220 --> 01:20:53,740
Luister naar hem.
1007
01:21:00,300 --> 01:21:01,740
Wat doe je hier?
1008
01:21:05,020 --> 01:21:06,700
Ik ga naar New York.
1009
01:21:08,460 --> 01:21:10,740
Ik wil me verontschuldigen.
1010
01:21:13,540 --> 01:21:15,220
En afscheid nemen.
1011
01:21:17,460 --> 01:21:21,980
Dus je hebt de baan?
-Ik word curator bij de Griekse afdeling.
1012
01:21:22,100 --> 01:21:24,340
Ze bekostigen ook een expeditie.
1013
01:21:27,180 --> 01:21:28,580
Gefeliciteerd.
1014
01:21:30,660 --> 01:21:32,580
Jammer van de komeet.
1015
01:21:35,900 --> 01:21:37,660
Het geeft niet.
1016
01:21:37,780 --> 01:21:40,340
Ik heb met HP en de redactie gesproken.
1017
01:21:40,460 --> 01:21:44,340
Ik zou alleen komen
als ze het artikel terugtrokken.
1018
01:21:46,260 --> 01:21:47,660
Bedankt.
1019
01:21:47,780 --> 01:21:51,660
Ik zweer het.
Ik wilde je nooit iets afnemen.
1020
01:21:56,700 --> 01:21:58,460
Hier.
1021
01:21:58,580 --> 01:22:00,820
Hou hem maar.
-Nee.
1022
01:22:01,820 --> 01:22:03,380
Hij is van jou.
1023
01:22:13,220 --> 01:22:15,860
Ik hoop dat je het lot kan bewijzen.
1024
01:22:15,980 --> 01:22:18,340
Ook al lukte het deze keer niet.
1025
01:22:19,620 --> 01:22:21,260
Sterrenstof.
1026
01:22:25,780 --> 01:22:27,380
Ik hoop het ook, Augie.
1027
01:22:30,300 --> 01:22:32,180
Wanneer begin je?
1028
01:22:33,420 --> 01:22:36,060
De 18e.
-Morgen, dus.
1029
01:22:36,180 --> 01:22:38,340
Nee, overmorgen.
1030
01:22:38,460 --> 01:22:41,100
Het is een schrikkeljaar, weet je nog?
1031
01:22:44,700 --> 01:22:46,700
Een schrikkeljaar.
1032
01:22:48,420 --> 01:22:50,500
Ik moet gaan.
1033
01:22:50,620 --> 01:22:52,380
Het spijt me. Doei.
1034
01:23:24,340 --> 01:23:26,420
Naar het vliegveld, graag.
1035
01:23:31,300 --> 01:23:33,500
Wat is er met dat schrikkeljaar?
1036
01:23:35,980 --> 01:23:37,540
Het is vanavond.
1037
01:23:37,660 --> 01:23:41,140
Vergeet dat vliegveld.
Waar is het vogelreservaat?
1038
01:23:48,900 --> 01:23:51,980
Wat is er?
-Ik heb nieuws van het bestuur.
1039
01:23:52,100 --> 01:23:54,540
Je krijgt een observatorium.
1040
01:23:56,180 --> 01:24:01,740
Dat meen je niet. Hoe kan dat?
-De geschiedenisafdeling stemde in.
1041
01:24:02,740 --> 01:24:04,260
August?
1042
01:24:04,380 --> 01:24:07,340
Ik begon er niet over,
mocht het mislukken.
1043
01:24:10,420 --> 01:24:15,580
Hij heeft het bestuur gesproken.
Ze weten dat het jouw onderzoek was.
1044
01:24:15,700 --> 01:24:19,340
Gefeliciteerd, lieverd. Fijne avond.
1045
01:24:19,460 --> 01:24:22,380
Bedankt. Ik zie je morgen.
1046
01:24:44,020 --> 01:24:48,420
Goed plan, August. gewoon alle reservaten
langsgaan tot je haar vindt.
1047
01:24:48,540 --> 01:24:50,220
Geweldig.
1048
01:24:58,540 --> 01:25:01,980
Ik ben verdwaald. Kan je helpen?
1049
01:25:10,700 --> 01:25:12,380
Wat doe je hier?
1050
01:25:13,540 --> 01:25:15,380
Ik wil niet weggaan.
1051
01:25:16,380 --> 01:25:18,220
Ik wil bij jou blijven.
1052
01:25:20,860 --> 01:25:22,900
Jij bent mijn lot.
1053
01:25:23,020 --> 01:25:27,580
Als we uit sterrenstof bestaan,
zijn wij van dezelfde ster gemaakt.
1054
01:25:30,060 --> 01:25:32,700
Als je me vergeeft...
-Echt niet.
1055
01:25:35,700 --> 01:25:38,780
Wreed, maar dat heb ik verdiend.
1056
01:25:38,900 --> 01:25:41,660
Ik had niet moeten komen, maar...
-Nee.
1057
01:25:41,780 --> 01:25:44,180
Ik snap het nu wel.
-Nee, kijk.
1058
01:25:45,620 --> 01:25:48,460
Is dat...
-De Liefdeskomeet.
1059
01:25:50,300 --> 01:25:53,340
Hij is echt.
1060
01:25:55,300 --> 01:25:59,300
Het is je gelukt.
-Het is ons gelukt.
1061
01:25:59,420 --> 01:26:02,740
Ik weet wat je
tegen het bestuur hebt gezegd.
1062
01:26:02,860 --> 01:26:08,340
Ik wil ook niet dat je weggaat,
maar ik dacht dat je naar New York wilde.
1063
01:26:10,740 --> 01:26:13,580
Je kan daar geen sterren zien.
1064
01:26:24,260 --> 01:26:26,780
Zou ik m'n oude baan terugkrijgen?
1065
01:26:28,180 --> 01:26:31,900
Als je maar niet meer
op de campus gaat graven.
1066
01:26:32,900 --> 01:26:34,380
Afgesproken.
78578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.