Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,500 --> 00:01:01,708
Ik wil haar graag vertellen
waarom ik het deed.
2
00:01:03,333 --> 00:01:04,458
Toen ik Marc doodde...
3
00:01:04,583 --> 00:01:06,958
Toen ik hem doodde, was ik mezelf niet.
4
00:01:08,792 --> 00:01:09,667
Je bedoelt...
5
00:01:10,208 --> 00:01:12,375
Sorry. Ga door, alsjeblieft.
6
00:01:13,625 --> 00:01:15,500
Ik weet niet meer wat ik zei.
7
00:01:15,917 --> 00:01:18,292
Dat je onder invloed was...
8
00:01:18,458 --> 00:01:19,750
Ik had gedronken.
9
00:01:21,333 --> 00:01:22,500
Hij ook.
10
00:01:24,333 --> 00:01:26,625
Hadden jullie allebei alcoholproblemen?
11
00:01:29,167 --> 00:01:30,083
Ja.
12
00:01:30,583 --> 00:01:31,583
Het gebeurt.
13
00:01:38,750 --> 00:01:41,917
We zagen elkaar nooit meer,
dus ik heb haar nooit verteld,
14
00:01:43,167 --> 00:01:45,542
in alle bewustzijn, met een helder hoofd,
15
00:01:45,792 --> 00:01:47,292
wat er gebeurd is.
16
00:01:48,750 --> 00:01:50,292
En geen excuses aangeboden.
17
00:01:52,167 --> 00:01:53,917
We zijn allebei veel verloren.
18
00:01:55,083 --> 00:01:59,208
Voelt het alsof jij
net zoveel verloren hebt?
19
00:01:59,375 --> 00:02:01,083
Nee, natuurlijk niet. Sorry.
20
00:02:01,250 --> 00:02:04,333
Zij verloor haar zoon door mij.
Dat vergeef ik mezelf nooit.
21
00:02:04,833 --> 00:02:06,458
Maar ik heb ook dingen verloren.
22
00:02:06,917 --> 00:02:09,792
Ik verloor m'n partner.
Mijn dochter verloor haar vader.
23
00:02:09,958 --> 00:02:12,625
Misschien krijg ik
mijn dochter nooit meer terug.
24
00:02:12,917 --> 00:02:14,292
Het is ook niet gemakkelijk.
25
00:02:15,000 --> 00:02:17,458
Natuurlijk. Ik begrijp het.
-Ja?
26
00:02:18,500 --> 00:02:19,500
Begrijp je het?
27
00:02:19,917 --> 00:02:20,917
Echt?
28
00:02:21,708 --> 00:02:23,625
Vergeef me dat ik onderbreek,
29
00:02:23,792 --> 00:02:25,375
maar het ging nergens heen.
30
00:02:26,625 --> 00:02:29,708
Michel, je begrijpt de ervaring
van deze persoon niet.
31
00:02:30,167 --> 00:02:31,500
Niemand kan het begrijpen.
32
00:02:31,667 --> 00:02:34,250
Je kunt het je proberen voor te stellen.
33
00:02:34,667 --> 00:02:38,458
Ja, maar ze leek zo neerslachtig
dat ik haar wilde steunen.
34
00:02:38,583 --> 00:02:41,125
Steunen door luisteren
is het beste wat je kunt doen.
35
00:02:41,792 --> 00:02:43,625
Dus, hoe voelden jullie je?
36
00:02:46,667 --> 00:02:47,917
Het was moeilijk.
37
00:02:48,083 --> 00:02:49,833
Ik bleef fouten maken, denk ik.
38
00:02:50,000 --> 00:02:53,333
Ik vond het moeilijk om te luisteren.
Ik was zo gestrest.
39
00:02:53,500 --> 00:02:55,833
Het ging niet vloeiend.
We bleven onderbreken.
40
00:02:56,000 --> 00:02:58,708
Jullie twee bleven zeker onderbreken.
41
00:02:58,917 --> 00:03:00,708
Stiltes werden niet gerespecteerd.
42
00:03:00,875 --> 00:03:03,458
Te veel commentaar, Michel.
-Ja.
43
00:03:03,583 --> 00:03:05,042
Veel gesloten vragen.
44
00:03:05,208 --> 00:03:06,833
Te veel suggesties, Fanny.
45
00:03:07,000 --> 00:03:08,458
En te veroordelend.
46
00:03:09,083 --> 00:03:11,042
Ik vond niet dat ik veroordelend was.
47
00:03:11,208 --> 00:03:14,500
Maar ik probeerde vast te provoceren.
Dingen uit haar te persen.
48
00:03:14,667 --> 00:03:16,500
Laat dat doel meteen varen.
49
00:03:16,625 --> 00:03:18,667
Dingen uitlokken is niet jouw rol.
50
00:03:18,833 --> 00:03:20,917
Je bent hier niet als advocaat of agent.
51
00:03:21,083 --> 00:03:22,750
Je bent zeker geen CPIP.
52
00:03:22,958 --> 00:03:24,917
Laat je gebruikelijke posities achter je.
53
00:03:25,083 --> 00:03:26,458
En wees jezelf.
54
00:03:27,083 --> 00:03:28,500
Wat je deze mensen biedt,
55
00:03:28,667 --> 00:03:31,292
is het tegenovergestelde
van wat de rest biedt.
56
00:03:31,458 --> 00:03:32,750
Je spreekt niet voor ze.
57
00:03:32,917 --> 00:03:36,083
Je suggereert niks.
En probeert ze niet te veranderen.
58
00:03:36,250 --> 00:03:37,750
Luister. Neem het in je op.
59
00:03:37,958 --> 00:03:39,500
Onvoorwaardelijk.
60
00:03:39,708 --> 00:03:43,292
Je weet niet beter wie ze zijn
of wat ze zouden moeten doen.
61
00:03:43,458 --> 00:03:45,333
Weet dat of ga iets anders doen.
62
00:03:46,000 --> 00:03:48,750
Geef ze de ruimte om na te denken
en ze denken na.
63
00:03:48,917 --> 00:03:51,625
Anders zeggen ze wat ze altijd zeggen.
64
00:03:51,792 --> 00:03:53,750
En niet wat ze nooit zeggen.
65
00:03:53,958 --> 00:03:55,500
Je bent invasief.
66
00:03:56,000 --> 00:03:59,083
Geef ze de ruimte.
Je kent deze persoon niet.
67
00:03:59,250 --> 00:04:00,333
Leer van haar.
68
00:04:00,500 --> 00:04:03,000
Volg haar zonder oordelen,
zonder diagnoses.
69
00:04:03,208 --> 00:04:05,375
Vliegtuigmodus.
70
00:04:05,583 --> 00:04:07,167
Voelde je je gehoord?
71
00:04:07,542 --> 00:04:08,917
Ja.
-Nee.
72
00:04:10,208 --> 00:04:12,375
Je voelde je welkom, gerespecteerd,
73
00:04:12,500 --> 00:04:14,500
je kreeg aandacht, en dat is geweldig.
74
00:04:14,667 --> 00:04:16,583
Maar je voelde je niet gehoord.
75
00:04:17,166 --> 00:04:20,125
Excuses dat ik zo hard ben,
maar dit is cruciaal.
76
00:04:20,625 --> 00:04:21,833
Begrijp dat.
77
00:04:22,500 --> 00:04:24,375
Begrijp het absoluut.
78
00:04:24,917 --> 00:04:28,000
Herstelrecht is een vechtsport.
79
00:04:49,417 --> 00:04:52,208
{\an8}een jaar later
80
00:04:52,375 --> 00:04:53,458
{\an8}Goed.
81
00:04:53,708 --> 00:04:54,875
{\an8}Kom maar op.
82
00:04:56,792 --> 00:04:57,958
Nieuw kapsel?
83
00:04:58,250 --> 00:04:59,917
Ja, Martine heeft me
84
00:05:00,083 --> 00:05:02,208
snel bijgeknipt.
-Ziet er goed uit.
85
00:05:02,500 --> 00:05:05,458
Langer en ruiger stond je ook goed.
86
00:05:06,167 --> 00:05:07,458
Alles staat je goed.
87
00:05:17,375 --> 00:05:19,500
Het wordt krap met de vergadering erna.
88
00:05:19,833 --> 00:05:21,708
Ik hou rekening met te laat komen...
89
00:05:21,917 --> 00:05:23,833
Plan meer tijd in de gevangenis.
90
00:05:30,667 --> 00:05:31,833
Hallo.
91
00:05:41,625 --> 00:05:43,042
We stellen ons even voor.
92
00:05:43,208 --> 00:05:48,000
Ik ben Fanny, CPIP
en mediator opgeleid in herstelrecht.
93
00:05:48,542 --> 00:05:49,833
En ik ben Michel.
94
00:05:50,667 --> 00:05:53,000
Ik heb in het onderwijs gewerkt,
95
00:05:53,292 --> 00:05:55,167
als vrijwilliger
bij de Slachtofferhulpgroep
96
00:05:55,333 --> 00:05:58,250
en ik ben een mediator
opgeleid in herstelrecht.
97
00:05:59,625 --> 00:06:00,583
Hoe gaat het?
98
00:06:01,083 --> 00:06:02,792
Hoe gaat het nu?
99
00:06:03,625 --> 00:06:04,792
Het is te gek.
100
00:06:09,125 --> 00:06:13,000
Het zou fijn zijn
als je wat over jezelf kunt vertellen.
101
00:06:15,167 --> 00:06:16,375
Ik heet Nassim.
102
00:06:17,792 --> 00:06:19,083
Ik ben 29.
103
00:06:22,292 --> 00:06:23,458
Goed.
104
00:06:25,208 --> 00:06:26,458
Bedankt, Nassim.
105
00:06:29,250 --> 00:06:33,792
Kun je ons vertellen
hoe je gehoord hebt over herstelrecht?
106
00:06:33,958 --> 00:06:35,708
Mijn begeleider sprak erover.
107
00:06:36,167 --> 00:06:37,833
Wat weet je ervan?
108
00:06:38,458 --> 00:06:39,542
Jouw idee erover?
109
00:06:40,333 --> 00:06:42,375
Slachtoffers ontmoeten gevangenen, toch?
110
00:06:42,667 --> 00:06:43,958
Ja, dat klopt.
111
00:06:44,458 --> 00:06:48,292
Het is een programma dat
de mogelijkheid biedt tot een ontmoeting
112
00:06:48,458 --> 00:06:51,000
tussen mensen
die strafbare feiten hebben gepleegd
113
00:06:51,625 --> 00:06:54,792
en slachtoffers van soortgelijke vormen
van criminaliteit.
114
00:06:54,958 --> 00:06:57,375
In dit geval diefstal met geweld.
115
00:06:57,917 --> 00:06:59,125
Weet de rechter ervan?
116
00:06:59,292 --> 00:07:01,375
Wie zich aanmeldt voor het programma, ja.
117
00:07:01,500 --> 00:07:04,208
Maar de inhoud van meetings
is vertrouwelijk.
118
00:07:04,917 --> 00:07:06,500
Is het positief als je het doet?
119
00:07:07,375 --> 00:07:08,542
Vinden rechters het goed?
120
00:07:09,083 --> 00:07:10,500
Mijn zaak komt eraan.
121
00:07:11,750 --> 00:07:12,917
Dat kunnen we niet zeggen.
122
00:07:13,167 --> 00:07:15,333
Het is op vrijwillige basis.
123
00:07:16,083 --> 00:07:19,250
Er is geen tegenprestatie.
Dus het kost je niets,
124
00:07:19,417 --> 00:07:21,500
maar je krijgt er niets voor terug.
125
00:07:21,792 --> 00:07:24,500
Geen kwijtschelding van straf.
126
00:07:26,333 --> 00:07:27,500
Wat is het nut dan?
127
00:07:27,625 --> 00:07:28,792
Communicatie.
128
00:07:30,417 --> 00:07:32,167
Je kunt vragen stellen.
129
00:07:32,333 --> 00:07:35,583
Je kunt zeggen wat je meegemaakt hebt,
hoe het voelde...
130
00:07:37,375 --> 00:07:39,625
Ik heb zo vaak gezegd wat ik gedaan heb.
131
00:07:40,000 --> 00:07:41,833
Ik weiger nog terug te kijken.
132
00:07:43,167 --> 00:07:44,583
Ik richt me op de toekomst.
133
00:07:45,208 --> 00:07:46,250
De toekomst?
134
00:07:47,250 --> 00:07:48,458
Hoe ziet die eruit?
135
00:08:05,542 --> 00:08:06,708
Hoe gaat het?
136
00:08:07,458 --> 00:08:08,792
Dat is lang geleden.
137
00:08:09,667 --> 00:08:11,250
Goed om je stem te horen.
138
00:08:13,833 --> 00:08:16,875
Ik maak een taart
voor een etentje bij een vriendin.
139
00:08:17,625 --> 00:08:18,625
En jij?
140
00:09:33,000 --> 00:09:35,667
Ik bel omdat je in onze database staat.
141
00:09:36,958 --> 00:09:41,708
Ja. Vijf jaar geleden na een overval.
Voor juridische hulp.
142
00:09:41,875 --> 00:09:43,500
Om mijn broer weer te zien.
143
00:09:44,208 --> 00:09:46,458
Maar niet in een café of...
144
00:09:47,083 --> 00:09:50,292
Ik weet niet waar hij is,
maar hij is blijkbaar terug.
145
00:09:50,458 --> 00:09:52,333
Mijn nicht belde om het te vertellen.
146
00:09:52,500 --> 00:09:53,625
Ik wil...
147
00:09:54,542 --> 00:09:56,458
Ik wil hem niet tegen het lijf lopen.
148
00:09:56,917 --> 00:09:59,792
Ik wil hem zien
om hem niet tegen het lijf te lopen.
149
00:10:00,833 --> 00:10:04,375
Hij had vroeger een straatverbod,
maar nu niet meer.
150
00:10:04,750 --> 00:10:06,125
Ik kan hem niet tegenhouden
151
00:10:06,833 --> 00:10:08,333
om terug te verhuizen
152
00:10:08,500 --> 00:10:10,458
of naar bepaalde plekken te gaan...
153
00:10:10,625 --> 00:10:13,792
Dat is het juist. Gewoon dingen bespreken.
154
00:10:14,333 --> 00:10:15,292
Dingen?
155
00:10:16,792 --> 00:10:19,167
Wanneer hij naar de begraafplaats wil.
156
00:10:19,500 --> 00:10:20,625
De bioscoop.
157
00:10:21,167 --> 00:10:22,167
Het zwembad.
158
00:10:22,500 --> 00:10:23,833
Dat is het minimale.
159
00:10:24,125 --> 00:10:25,875
Sommige cafés misschien ook.
160
00:10:26,083 --> 00:10:27,375
Sommige restaurants.
161
00:10:27,875 --> 00:10:29,625
Welke dag, hoe laat...
162
00:10:30,542 --> 00:10:32,917
Ik weet niet hoe je zoiets
163
00:10:34,667 --> 00:10:35,500
organiseert.
164
00:10:35,625 --> 00:10:38,167
Eerst definiëren we je verwachtingen.
165
00:10:38,833 --> 00:10:41,375
Dan geef ik je verzoek door aan...
166
00:10:42,792 --> 00:10:44,083
Hoe noemen we hem?
167
00:10:46,500 --> 00:10:47,500
Ik weet het niet.
168
00:10:48,667 --> 00:10:49,583
Zoals je wilt.
169
00:10:49,917 --> 00:10:51,667
Hoe heet hij?
-Benjamin.
170
00:10:52,375 --> 00:10:53,458
Delarme.
171
00:10:53,625 --> 00:10:54,500
Meneer Delarme?
172
00:10:56,625 --> 00:10:59,458
Ik geef je verzoek door
aan meneer Delarme.
173
00:10:59,750 --> 00:11:02,917
Als hij akkoord gaat
met het bemiddelingsproces,
174
00:11:03,167 --> 00:11:04,958
praten we een-op-een
175
00:11:05,208 --> 00:11:07,500
om de drie weken gedurende zes maanden.
176
00:11:08,458 --> 00:11:12,208
We kunnen gaandeweg meer datums toevoegen,
als dat nodig is.
177
00:11:13,250 --> 00:11:15,250
Hoe neem je contact met hem op?
178
00:11:15,458 --> 00:11:18,625
De SPIP moet hem
in hun dossiers hebben gehad.
179
00:11:19,292 --> 00:11:22,500
Tenzij je een nummer of adres hebt?
180
00:11:23,208 --> 00:11:24,250
Niet meer.
181
00:11:24,542 --> 00:11:26,625
Maar ik ken iemand die dat heeft.
182
00:11:27,458 --> 00:11:28,500
Ik vraag het haar.
183
00:11:28,625 --> 00:11:33,167
Als je iemand kent die zijn nummer heeft,
laten we dan via haar proberen
184
00:11:33,500 --> 00:11:36,500
om contact te leggen met meneer Delarme.
185
00:11:36,958 --> 00:11:38,583
Als een soort bemiddeling.
186
00:11:39,083 --> 00:11:41,542
Ja, maar dat kan die persoon niet zijn.
187
00:11:42,167 --> 00:11:43,375
Ik vertrouw haar niet.
188
00:11:43,708 --> 00:11:44,625
Goed.
189
00:11:52,458 --> 00:11:53,750
Dus waar beginnen we?
190
00:11:54,625 --> 00:11:55,917
Waar jij wilt.
191
00:11:56,167 --> 00:11:59,167
Moet je in detail weten wat er is gebeurd?
192
00:11:59,333 --> 00:12:01,667
Vertel me wat je denkt dat ik moet weten
193
00:12:01,833 --> 00:12:04,417
om de beste hulp te zijn in dit proces.
194
00:12:05,500 --> 00:12:06,500
Oké...
195
00:12:07,500 --> 00:12:08,667
Daar gaan we.
196
00:12:09,333 --> 00:12:10,750
Het kan langdradig zijn.
197
00:12:11,458 --> 00:12:12,625
Neem de tijd.
198
00:12:14,708 --> 00:12:18,500
Ik ben seksueel misbruikt en verkracht
door mijn oudere broer
199
00:12:18,667 --> 00:12:21,167
vanaf mijn zevende. Hij was 13.
200
00:12:21,625 --> 00:12:24,167
Hij probeerde me te sodomiseren
toen ik 12 was.
201
00:12:24,917 --> 00:12:26,917
Het deed pijn. Ik schreeuwde.
202
00:12:27,167 --> 00:12:28,542
Het lukte niet.
203
00:12:29,250 --> 00:12:30,667
Daarna stopte hij.
204
00:12:32,292 --> 00:12:33,625
Niemand wist het.
205
00:12:34,167 --> 00:12:37,417
Een jaar later scheidden mijn ouders.
Ik woonde bij mijn vader.
206
00:12:37,542 --> 00:12:40,625
M'n moeder bleef bij mijn broer.
Halfbroer eigenlijk.
207
00:12:41,000 --> 00:12:42,125
Ik groeide op.
208
00:12:43,083 --> 00:12:45,958
Ik begon te daten. Het was lastig.
209
00:12:47,292 --> 00:12:50,667
Op mijn 17e vertelde ik het
aan mijn toenmalige vriend.
210
00:12:50,833 --> 00:12:51,875
En mijn familie.
211
00:12:52,500 --> 00:12:54,958
Behalve mijn oma geloofde iedereen me.
212
00:12:55,417 --> 00:12:57,417
Dien geen klacht in, zei ze.
213
00:12:57,542 --> 00:12:59,292
Ik heb toch aangifte gedaan.
214
00:12:59,458 --> 00:13:01,708
Tijdens het proces gaf hij het toe.
215
00:13:02,625 --> 00:13:03,917
Maar hij beweerde...
216
00:13:04,500 --> 00:13:06,458
Hij wist niet dat ik dat niet wilde.
217
00:13:06,917 --> 00:13:09,917
Hij was niet volwassen genoeg
om te weten wat hij deed.
218
00:13:11,333 --> 00:13:14,292
Ik heb geen idee
of het een smoes was of dat
219
00:13:14,458 --> 00:13:15,833
hij dat echt dacht.
220
00:13:17,625 --> 00:13:21,500
Hij werd veroordeeld voor verkrachting.
221
00:13:21,917 --> 00:13:23,500
Hij zat drie jaar vast.
222
00:13:24,167 --> 00:13:25,833
Daarna verhuisde hij.
223
00:13:26,458 --> 00:13:27,917
Ik heb hem nooit meer gezien.
224
00:13:29,000 --> 00:13:31,083
Dat was 12 jaar geleden.
225
00:13:40,292 --> 00:13:43,708
Wacht, ik heb het druk.
Ik moet het gesprek opschrijven.
226
00:13:43,917 --> 00:13:44,750
Bedankt.
227
00:13:48,708 --> 00:13:50,750
Bij mijn eerste rechtszaak
kreeg ik 15 jaar.
228
00:13:51,292 --> 00:13:53,750
In hoger beroep, weer 15 jaar.
229
00:13:54,208 --> 00:13:55,667
Bij de laatste tien jaar.
230
00:13:55,833 --> 00:13:57,333
Omdat ik had nagedacht.
231
00:13:57,500 --> 00:13:59,500
Ik was veranderd. De rechter zag het.
232
00:13:59,667 --> 00:14:02,000
Eerst begreep ik niet waarom zo lang.
233
00:14:02,208 --> 00:14:04,542
Niemand was dood, gewond of wat dan ook.
234
00:14:05,167 --> 00:14:07,000
En de slachtoffers logen.
235
00:14:07,208 --> 00:14:10,500
Ze haalden iedereen door elkaar
en beschuldigden me.
236
00:14:11,458 --> 00:14:12,542
Ze herkenden me niet.
237
00:14:15,750 --> 00:14:18,750
Wat zouden de slachtoffers denken
over wat er gebeurd is?
238
00:14:19,792 --> 00:14:21,083
Ik weet het niet.
239
00:14:21,792 --> 00:14:24,292
Ik wilde ze zeggen: 'Oké...
240
00:14:24,458 --> 00:14:27,292
'Ik heb het verprutst. Ik ga de bak in.
Dat is normaal.
241
00:14:28,250 --> 00:14:30,500
'Voor jullie is het voorbij.
242
00:14:31,000 --> 00:14:33,292
'Neem je geld en geniet ervan.
243
00:14:33,458 --> 00:14:35,333
'Blijf er niet in hangen. Ga verder.'
244
00:14:36,833 --> 00:14:39,500
Ik snap niet
waarom slachtoffers niet verder gaan.
245
00:14:40,250 --> 00:14:41,375
Echt waar.
246
00:14:43,333 --> 00:14:44,750
Ik snap het echt niet.
247
00:14:46,875 --> 00:14:47,708
Hallo.
248
00:14:48,750 --> 00:14:49,625
Kom binnen.
249
00:14:51,333 --> 00:14:52,500
Ik heb macarons.
250
00:14:52,625 --> 00:14:54,958
Nee, bedankt. Te zoet voor mij.
251
00:14:55,500 --> 00:14:56,917
Is koffie oké voor je?
252
00:14:57,083 --> 00:14:58,292
Lekker.
253
00:15:03,250 --> 00:15:04,542
Wat wil je van hem?
254
00:15:06,292 --> 00:15:08,208
Heeft hij nog niet genoeg geleden?
255
00:15:08,500 --> 00:15:11,833
Het proces was vreselijk voor hem.
Hij heeft alles verloren.
256
00:15:12,208 --> 00:15:14,375
Zijn baan, vriendin, al zijn vrienden.
257
00:15:16,333 --> 00:15:17,792
Hij is er nooit overheen gekomen.
258
00:15:17,958 --> 00:15:19,667
Ik ga hem niet lastigvallen.
259
00:15:20,083 --> 00:15:22,625
Het is lang geleden. In het verleden.
260
00:15:49,458 --> 00:15:50,667
Heel mooi,
261
00:15:51,167 --> 00:15:52,292
die nieuwe keukentegels.
262
00:15:52,458 --> 00:15:54,000
Ze zijn niet nieuw.
263
00:15:54,750 --> 00:15:56,208
Minstens tien jaar oud.
264
00:15:56,500 --> 00:15:57,417
Hier.
265
00:16:02,000 --> 00:16:03,208
Trut.
266
00:16:04,667 --> 00:16:05,833
Trut.
267
00:16:06,667 --> 00:16:09,208
Wat een stomme trut.
268
00:16:09,958 --> 00:16:11,208
Enorme trut.
269
00:16:11,375 --> 00:16:14,208
Ik had haar
hondenstront-macarons moeten geven.
270
00:16:14,708 --> 00:16:17,583
Eet ze. Geen zorgen.
Suikervrij, 100% stront.
271
00:16:19,417 --> 00:16:20,708
Ga je naar hem toe?
272
00:16:20,875 --> 00:16:22,500
Als hij me wil zien, ja.
273
00:16:22,625 --> 00:16:24,125
Wat ga je zeggen?
274
00:16:24,292 --> 00:16:25,708
Ik geef je verzoek door.
275
00:16:25,875 --> 00:16:28,250
Duidelijk verwoord. In jouw woorden.
276
00:16:29,125 --> 00:16:30,417
Ik heb macarons.
277
00:16:30,625 --> 00:16:31,917
Wil je er een?
-Nee, bedankt.
278
00:16:34,000 --> 00:16:35,375
Ze zijn niet te zoet.
279
00:16:35,708 --> 00:16:37,042
Heel graag dan.
280
00:16:37,208 --> 00:16:38,333
Later.
281
00:16:39,583 --> 00:16:42,667
Een verzoek doorgeven,
betekent terugkomen met een antwoord.
282
00:16:42,875 --> 00:16:45,417
En voor jou, een antwoord ontvangen.
283
00:16:46,208 --> 00:16:48,792
Als hij het eens is, hoe reageer je dan?
284
00:16:50,250 --> 00:16:51,875
Opgelucht, denk ik.
285
00:16:52,500 --> 00:16:54,792
Dan kunnen we dingen regelen en...
286
00:16:55,208 --> 00:16:57,625
Ik zal niet zo bang zijn
dat ik hem tegenkom.
287
00:16:58,583 --> 00:16:59,708
Of misschien wel.
288
00:17:00,417 --> 00:17:02,250
Misschien zal ik erg bang zijn.
289
00:17:03,000 --> 00:17:04,916
En krijg ik slapeloosheid.
290
00:17:05,125 --> 00:17:07,416
Of ergere slapeloosheid dan normaal.
291
00:17:10,000 --> 00:17:13,416
Een weigering is misschien nog erger.
Qua stress.
292
00:17:13,750 --> 00:17:15,750
Dan doe ik nooit meer een oog dicht.
293
00:17:16,500 --> 00:17:18,583
Doe je nooit meer een oog dicht?
294
00:17:18,750 --> 00:17:19,875
Ja.
295
00:17:21,125 --> 00:17:25,250
Nadat hij was gestopt, duurde het een jaar
voor ik weer kon slapen.
296
00:17:25,416 --> 00:17:27,875
Ik wist niet dat het voorgoed gestopt was.
297
00:17:29,125 --> 00:17:30,875
Ik dacht dat het opnieuw zou beginnen.
298
00:17:31,167 --> 00:17:32,292
Dat deed het altijd.
299
00:17:34,125 --> 00:17:35,500
Als je 'bang' zegt,
300
00:17:36,167 --> 00:17:37,917
wat bedoel je dan precies?
301
00:17:38,125 --> 00:17:41,417
Niet bang in de zin
dat hij me zou aanvallen.
302
00:17:42,000 --> 00:17:43,458
Niet bang voor hem.
303
00:17:44,333 --> 00:17:45,708
Ik ben gewoon bang voor...
304
00:17:51,292 --> 00:17:52,208
Ik weet het niet.
305
00:17:52,792 --> 00:17:56,000
De dialoog die je
met meneer Delarme wilt aangaan,
306
00:17:56,167 --> 00:17:58,500
hoeft niet oog in oog te zijn.
307
00:17:58,667 --> 00:18:00,750
Er zijn andere manieren.
308
00:18:00,917 --> 00:18:04,292
Telefonisch, per mail
of via een videogesprek.
309
00:18:04,458 --> 00:18:05,750
Ik wil hem zien.
310
00:18:06,250 --> 00:18:07,250
Het is belangrijk.
311
00:18:08,583 --> 00:18:10,458
Waarom is het belangrijk?
312
00:18:11,125 --> 00:18:12,208
Ik weet het niet.
313
00:18:13,333 --> 00:18:15,125
Het voelt alsof het zo moet zijn.
314
00:18:16,375 --> 00:18:18,167
Hallo. Mijn naam is Judith.
315
00:18:18,333 --> 00:18:21,625
Ik ben advocaat
bij de plaatselijke Slachtofferhulpgroep
316
00:18:22,125 --> 00:18:25,125
en een mediator
die is opgeleid in herstelrecht.
317
00:18:25,292 --> 00:18:28,125
Bel ik op een slecht moment?
Kunnen we praten?
318
00:18:30,333 --> 00:18:32,583
Mevrouw Chloé Delarme
heeft contact opgenomen.
319
00:18:33,792 --> 00:18:38,292
Ze heeft een proces gestart
van herstelbemiddeling op 8 oktober.
320
00:18:39,417 --> 00:18:43,333
Ze wil graag de kans
om met u te communiceren
321
00:18:43,750 --> 00:18:46,583
over organisatorische aspecten
322
00:18:46,750 --> 00:18:50,292
om uw dagelijkse leven in hetzelfde gebied
te vergemakkelijken
323
00:18:50,458 --> 00:18:51,625
zonder contact.
324
00:18:55,125 --> 00:18:56,125
Meneer?
325
00:18:58,917 --> 00:19:00,625
Sorry, ik kon u niet horen.
326
00:19:01,125 --> 00:19:02,875
Waarom doen slachtoffers dit?
327
00:19:03,125 --> 00:19:04,417
Wat denk je?
328
00:19:04,792 --> 00:19:07,000
Waarom denk je dat ze komen?
329
00:19:07,917 --> 00:19:09,417
Kijken of we berouw hebben?
330
00:19:12,208 --> 00:19:13,750
Niet om ons te beschuldigen, maar...
331
00:19:14,875 --> 00:19:16,417
Vertellen dat we schuldig zijn.
332
00:19:18,250 --> 00:19:19,958
Hoe voelde het om dat te horen?
333
00:19:20,667 --> 00:19:21,667
Dat ik schuldig ben?
334
00:19:23,417 --> 00:19:24,458
Het is waar.
335
00:19:24,792 --> 00:19:26,667
Sommige slachtoffers zijn erg boos.
336
00:19:27,833 --> 00:19:30,000
Als ze hard tegen je praten,
337
00:19:30,458 --> 00:19:31,792
hoe reageer je dan?
338
00:19:33,167 --> 00:19:34,458
Als ze zeggen...
339
00:19:34,583 --> 00:19:37,833
Wat jij gedaan hebt...
340
00:19:38,917 --> 00:19:40,167
Het is niet...
341
00:19:40,792 --> 00:19:41,625
Niet goed.
342
00:19:41,792 --> 00:19:45,375
Je hebt geen respect voor anderen,
voor het menselijk leven.
343
00:19:45,500 --> 00:19:46,958
Jullie zijn egoïstische lafaards.
344
00:19:47,167 --> 00:19:48,917
Opscheppers, geen mannen.
345
00:19:49,083 --> 00:19:49,958
Dat is juist.
346
00:19:51,500 --> 00:19:54,542
Je denkt niet aan anderen.
Het is heel jammer.
347
00:19:54,708 --> 00:19:56,708
Je hebt niet lang genoeg gekregen.
348
00:19:57,125 --> 00:19:58,875
Jij had de keuze. Ik niet.
349
00:19:59,250 --> 00:20:01,500
Jij komt vrij. Ik heb levenslang gekregen.
350
00:20:01,667 --> 00:20:03,625
Het zal nooit zomaar stoppen.
351
00:20:04,000 --> 00:20:06,792
Het is hun recht om dat te zeggen.
352
00:20:07,125 --> 00:20:08,375
Misschien gaat het niet zo.
353
00:20:08,500 --> 00:20:10,583
Zeker.
-Maar het kan gebeuren.
354
00:20:10,750 --> 00:20:12,750
We willen dat je er klaar voor bent.
355
00:20:17,250 --> 00:20:20,542
Kun je op donderdag
een gesprek na salsa aan?
356
00:20:21,417 --> 00:20:23,875
Er is tijd voor mevrouw Benoît
357
00:20:24,042 --> 00:20:25,583
van 19.30 tot 20.30 uur.
358
00:20:25,750 --> 00:20:29,000
Ik zet je af bij salsa, wacht op je
359
00:20:29,417 --> 00:20:30,333
en dan gaan we.
360
00:20:30,500 --> 00:20:32,917
Dat is gemeen. Mijn man vermoordt me.
361
00:20:33,667 --> 00:20:35,083
Klaagt Martine nooit?
362
00:20:35,583 --> 00:20:36,667
Hij is het zat.
363
00:21:00,417 --> 00:21:01,750
Meneer Delarme?
-Ja.
364
00:21:02,250 --> 00:21:03,250
Ik ben Judith.
365
00:21:03,417 --> 00:21:04,500
Aangenaam.
366
00:21:07,208 --> 00:21:08,708
Kun je me horen?
-Prima.
367
00:21:08,875 --> 00:21:12,333
Ik heb Benjamin ontmoet,
de broer van mijn slachtoffer, Chloé.
368
00:21:12,500 --> 00:21:13,500
Ga door.
369
00:21:13,708 --> 00:21:16,167
Hij doet graag mee aan het proces,
370
00:21:16,375 --> 00:21:20,958
maar is geschokt dat ze hem niet
wil tegenkomen. Hij wil begrijpen waarom.
371
00:21:21,292 --> 00:21:23,583
En waarom ze aangifte heeft gedaan.
372
00:21:23,875 --> 00:21:25,125
Dat deed hem pijn.
373
00:21:25,625 --> 00:21:27,958
Hij beweert dat hij niet wist
dat ze niet wilde.
374
00:21:28,167 --> 00:21:29,500
Ze heeft nooit nee gezegd.
375
00:21:30,167 --> 00:21:32,375
Hij zegt dat hij haar nooit dwong.
376
00:21:32,500 --> 00:21:33,417
Hij zegt
377
00:21:33,583 --> 00:21:37,500
dat hij ook een kind was
en niet wist hoe serieus het was.
378
00:21:37,667 --> 00:21:42,000
Hij woont samen met zijn vriendin,
die van Caribische afkomst is.
379
00:21:42,292 --> 00:21:43,625
Ze willen kinderen krijgen.
380
00:21:43,792 --> 00:21:46,250
Ze hebben samen een zakelijk project.
381
00:21:52,708 --> 00:21:53,542
En verder...
382
00:21:54,458 --> 00:21:56,167
Verfrommeld?
-Verschrompeld.
383
00:21:57,000 --> 00:21:58,208
Onzin.
384
00:21:58,417 --> 00:22:01,583
Ten eerste past verschrompeld niet.
385
00:22:02,292 --> 00:22:06,000
Snap je het concept
van kruiswoordpuzzels niet?
386
00:22:06,167 --> 00:22:07,792
Het past wel, kijk.
387
00:22:08,250 --> 00:22:09,500
Ver-schrom...
388
00:22:09,667 --> 00:22:10,500
Peld.
389
00:22:11,875 --> 00:22:13,417
Het past niet.
390
00:22:14,333 --> 00:22:15,167
Bedankt.
391
00:22:16,208 --> 00:22:17,792
Serieus, wat een ellende...
392
00:22:17,958 --> 00:22:19,292
Popcorn.
393
00:22:23,375 --> 00:22:24,458
Michel.
394
00:22:25,333 --> 00:22:27,167
Je bent me er eentje.
395
00:22:27,750 --> 00:22:29,833
Weet je dat?
-Absoluut.
396
00:22:30,375 --> 00:22:32,833
Denk je dat je ook een goede minnaar bent?
397
00:22:33,375 --> 00:22:36,000
Vraag het aan Martine,
maar ik denk het wel.
398
00:22:36,208 --> 00:22:37,125
Vast wel.
399
00:22:37,292 --> 00:22:38,208
Mag ik?
400
00:22:38,375 --> 00:22:39,625
Judith.
-Ga zitten.
401
00:22:40,000 --> 00:22:41,125
Wat mag het zijn?
402
00:22:41,292 --> 00:22:42,375
Een glas wijn.
403
00:22:43,208 --> 00:22:44,000
Wit.
404
00:22:44,375 --> 00:22:46,667
Een glas witte wijn, alstublieft.
405
00:22:49,542 --> 00:22:51,750
Mijn man. Ik zei hem dat ik uit eten ging.
406
00:22:51,917 --> 00:22:53,000
Problemen?
407
00:22:54,250 --> 00:22:55,167
Wat een klootzak.
408
00:22:55,333 --> 00:22:57,917
Zelfs zonder loopgravenoorlog thuis
409
00:22:58,167 --> 00:22:59,833
moet ik stoom afblazen.
410
00:23:00,000 --> 00:23:01,167
Bedankt.
411
00:23:01,333 --> 00:23:02,500
Heb je de broer ontmoet?
412
00:23:02,625 --> 00:23:03,708
Hoe ging het?
413
00:23:04,167 --> 00:23:05,083
Goed.
414
00:23:05,917 --> 00:23:07,375
Lastig, maar oké.
415
00:23:08,167 --> 00:23:09,917
Kreeg je geen rillingen?
416
00:23:10,167 --> 00:23:11,500
Ik denk het niet, hoezo?
417
00:23:11,667 --> 00:23:14,583
Ik vind het moeilijk
met zedendelinquenten.
418
00:23:14,750 --> 00:23:17,083
Overvallers, moordenaars, geen probleem.
419
00:23:17,250 --> 00:23:19,417
Ik kan zelfs met ze overweg.
420
00:23:19,542 --> 00:23:21,167
Maar verkrachters...
421
00:23:21,625 --> 00:23:24,542
Ik weet niet of ik met hen
herstelrecht kan uitoefenen.
422
00:23:24,708 --> 00:23:26,875
Ik zal de volgende keer opletten.
423
00:23:27,042 --> 00:23:28,792
Op jou.
-Proost.
424
00:23:29,500 --> 00:23:30,833
Op ons, vrienden.
425
00:23:46,833 --> 00:23:47,833
Hallo.
426
00:23:48,458 --> 00:23:51,125
Judith, ik ben van het herstelrechtteam.
427
00:23:51,292 --> 00:23:52,625
Grégoire. Aangenaam.
428
00:23:52,792 --> 00:23:53,667
Hallo.
429
00:24:19,667 --> 00:24:20,917
Hoi, Judith.
430
00:24:21,667 --> 00:24:23,917
Nawelle, dit is Judith. Ze werkt bij ons.
431
00:24:24,083 --> 00:24:25,167
Hoi, Sabine.
432
00:24:27,750 --> 00:24:29,083
Grégoire, hoe gaat het?
433
00:24:29,250 --> 00:24:30,208
Goed, bedankt.
434
00:24:30,375 --> 00:24:31,292
Ik ga.
435
00:25:23,333 --> 00:25:26,125
We zijn er. Dit is Yvette.
436
00:25:26,292 --> 00:25:27,208
En Cyril.
437
00:25:28,000 --> 00:25:30,167
Ze zijn bij elke meeting aanwezig.
438
00:25:30,333 --> 00:25:33,292
Hier vinden de meetings plaats
439
00:25:33,625 --> 00:25:35,292
vanaf volgende week.
440
00:25:35,792 --> 00:25:36,875
Een glas water?
441
00:25:37,042 --> 00:25:38,500
Of koffie misschien?
442
00:25:38,667 --> 00:25:40,792
Kan ik koffie krijgen?
-Ik ook.
443
00:25:40,958 --> 00:25:41,917
Koffie.
444
00:25:42,083 --> 00:25:43,625
Sabine, iets?
445
00:25:43,792 --> 00:25:45,000
Nee, bedankt.
446
00:25:46,792 --> 00:25:48,208
Ik pak wat water.
447
00:26:04,750 --> 00:26:07,750
Ik ging een jaar naar een psychiater.
Het deed me goed.
448
00:26:08,625 --> 00:26:09,917
Ik slaap nu beter.
449
00:26:12,000 --> 00:26:12,917
Maar
450
00:26:13,792 --> 00:26:16,625
de pijn, de wond diep vanbinnen,
451
00:26:18,167 --> 00:26:19,500
geneest niet, denk ik.
452
00:26:19,792 --> 00:26:21,292
En niemand begrijpt het.
453
00:26:21,917 --> 00:26:24,083
Ik probeer er niet meer over te praten.
454
00:26:24,375 --> 00:26:25,500
Ik ook niet.
455
00:26:25,625 --> 00:26:28,333
Ik praat er niet meer over.
Zelfs niet met mijn man.
456
00:26:28,500 --> 00:26:30,208
En mijn man is geweldig.
457
00:26:30,667 --> 00:26:32,875
Mijn kinderen snappen niet
waarom ik dit doe.
458
00:26:33,042 --> 00:26:35,333
Ze zijn bang voor een terugval. Waarvan?
459
00:26:35,500 --> 00:26:36,375
Juist.
460
00:26:36,500 --> 00:26:39,458
Het is er. Het gaat nooit weg.
-Nee.
461
00:26:40,292 --> 00:26:41,625
Ik zie dit als een strijd.
462
00:26:41,792 --> 00:26:43,500
Met respect, zeker, maar...
463
00:26:43,625 --> 00:26:45,667
Die mensen hebben geen hart.
464
00:26:46,167 --> 00:26:48,250
Ze doen vreselijke dingen en zeggen:
465
00:26:48,458 --> 00:26:50,542
'We hadden geen keus. We hebben niets.'
466
00:26:51,458 --> 00:26:54,333
Dat kunnen ze beter niet zeggen.
Ik geloof het niet.
467
00:26:54,625 --> 00:26:56,083
Ik kan er niet tegen.
468
00:26:56,625 --> 00:26:57,583
Je bent boos.
469
00:26:57,750 --> 00:27:00,125
Zeker. Ben jij niet boos?
470
00:27:01,917 --> 00:27:02,917
Ik weet het niet.
471
00:27:06,458 --> 00:27:07,458
Ik pak koffie.
472
00:27:07,625 --> 00:27:08,833
Wil je ook?
-Nee, bedankt.
473
00:27:09,000 --> 00:27:10,208
Ja, graag.
474
00:27:10,667 --> 00:27:11,917
Ik wilde zeggen,
475
00:27:12,542 --> 00:27:14,708
toen je eerder in de auto stapte,
476
00:27:15,250 --> 00:27:17,500
dacht ik dat je een crimineel was.
477
00:27:19,458 --> 00:27:21,083
Ik was bang. Sorry.
478
00:27:21,250 --> 00:27:22,083
Geen probleem.
479
00:27:22,250 --> 00:27:25,208
Ik dacht dat we
allemaal vrouwen zouden zijn.
480
00:27:26,458 --> 00:27:27,792
Ik ben blij dat er een man is.
481
00:27:28,542 --> 00:27:29,917
Je zult ons beschermen.
482
00:27:30,458 --> 00:27:33,083
Wat gaan jullie dragen?
Het zit me echt dwars.
483
00:27:33,250 --> 00:27:34,375
Mij ook.
-Echt?
484
00:27:34,500 --> 00:27:37,458
Gestoord. Waarom zou dat ertoe doen?
485
00:27:46,833 --> 00:27:47,917
Ga je lunchen?
486
00:27:48,250 --> 00:27:49,167
Nee.
487
00:27:49,708 --> 00:27:51,375
Een leuk restaurantje?
488
00:27:51,500 --> 00:27:52,917
Nee, ik heb soep meegenomen.
489
00:27:54,708 --> 00:27:55,792
Ga jij maar.
490
00:27:58,500 --> 00:27:59,667
Hoe is het met je rug?
491
00:27:59,958 --> 00:28:01,625
Ja, wel oké.
492
00:28:03,292 --> 00:28:04,500
Ben je moe?
493
00:28:05,458 --> 00:28:07,458
Een beetje, maar het gaat goed.
494
00:28:08,917 --> 00:28:10,500
Ik vertrek vroeg vandaag.
495
00:28:12,917 --> 00:28:15,167
Meneer Delarme stemt in met het proces.
496
00:28:16,083 --> 00:28:19,167
En om een dialoog te beginnen,
in welke vorm dan ook.
497
00:28:19,333 --> 00:28:21,500
Hij is bereid met je te communiceren.
498
00:28:21,917 --> 00:28:23,542
En hij heeft vragen voor jou.
499
00:28:25,000 --> 00:28:26,708
Vragen voor mij?
-Ja.
500
00:28:31,917 --> 00:28:32,833
Goed.
501
00:28:34,125 --> 00:28:36,375
Hoe reageer je op zijn reactie?
502
00:28:36,667 --> 00:28:38,125
Eerder...
503
00:28:38,375 --> 00:28:41,292
De laatste keer communiceerden we
via een advocaat
504
00:28:41,458 --> 00:28:42,625
nadat onze moeder stierf.
505
00:28:42,792 --> 00:28:45,208
We kwamen overeen
om de erfenis te weigeren.
506
00:28:45,750 --> 00:28:47,417
Wil je me meer vertellen?
507
00:28:47,542 --> 00:28:48,917
Over de erfenis?
508
00:28:49,083 --> 00:28:51,500
Het punt is, dat die er niet was.
509
00:28:51,958 --> 00:28:53,125
Alleen schulden.
510
00:28:53,625 --> 00:28:56,083
Mijn moeder was in de war, arme vrouw.
511
00:28:57,708 --> 00:28:59,458
Ze kreeg Benjamin heel jong.
512
00:28:59,625 --> 00:29:02,583
De vader verliet haar.
Mijn vader voedde hem op.
513
00:29:03,167 --> 00:29:04,458
Het viel niet mee.
514
00:29:04,792 --> 00:29:06,083
Hij was veel weg.
515
00:29:06,250 --> 00:29:07,917
Mijn vader is een verkoper.
516
00:29:08,583 --> 00:29:12,167
Met Benjamin was het
altijd supergespannen. Veel geschreeuw.
517
00:29:12,792 --> 00:29:14,458
Behalve toen we het deden.
518
00:29:15,250 --> 00:29:16,625
Dat besefte ik.
519
00:29:16,792 --> 00:29:19,333
Nadat we het hadden gedaan,
was het thuis rustig.
520
00:29:19,833 --> 00:29:21,792
Benjamin was lief voor mama.
521
00:29:23,375 --> 00:29:24,542
Maar anders...
522
00:29:26,208 --> 00:29:27,917
Ze kon het niet aan.
523
00:29:28,083 --> 00:29:31,958
Ze zat onder de medicijnen
en bleef in bed als mijn vader weg was.
524
00:29:34,333 --> 00:29:35,750
Als mijn broer er niet was,
525
00:29:35,917 --> 00:29:38,292
had ik van koekjes geleefd.
526
00:29:39,500 --> 00:29:41,250
Ze was niet bij het proces.
527
00:29:41,708 --> 00:29:43,542
Ze wist niet wie ze moest steunen.
528
00:29:46,333 --> 00:29:48,167
Ik zal nooit weten wat ze wist.
529
00:29:49,500 --> 00:29:51,792
Of ze besefte wat er aan de hand was.
530
00:29:53,167 --> 00:29:54,833
In de kamer naast de hare.
531
00:29:56,542 --> 00:29:58,167
Heeft ze iets gezien?
532
00:29:59,792 --> 00:30:01,167
Wat denk je?
533
00:30:07,208 --> 00:30:09,208
Op een nacht verliet m'n broer m'n kamer.
534
00:30:09,958 --> 00:30:13,500
Ik hoorde de stem van mijn moeder.
535
00:30:15,083 --> 00:30:16,458
'Wat doe je?'
536
00:30:16,792 --> 00:30:19,292
Hij antwoordde: 'Ze kon niet slapen.'
537
00:30:19,750 --> 00:30:21,833
De volgende ochtend
hoorde ik ze in de keuken.
538
00:30:22,000 --> 00:30:24,583
Toen ik binnenkwam, stopte het gesprek.
539
00:30:25,917 --> 00:30:28,917
Wie weet wat je doet?
Van familie en vrienden?
540
00:30:29,167 --> 00:30:31,083
Niemand. Ik wil niet praten.
541
00:30:31,333 --> 00:30:32,708
Of ze ongerust maken.
542
00:30:33,500 --> 00:30:35,500
M'n vader krijgt misschien nog een aanval.
543
00:30:36,542 --> 00:30:38,792
Heb je je tot een betaalde vriend gewend?
544
00:30:39,208 --> 00:30:40,625
Wat? Een betaalde vriend?
545
00:30:41,000 --> 00:30:43,292
Ja, het is de term die we gebruiken.
546
00:30:44,083 --> 00:30:46,417
Ik mag het niet zeggen. Een psychiater.
547
00:30:48,167 --> 00:30:49,250
Een psychiater.
548
00:30:49,458 --> 00:30:51,292
Nee, ik bezoek geen psychiater.
549
00:30:51,958 --> 00:30:54,000
'Een betaalde vriend.' Niet slecht.
550
00:30:54,167 --> 00:30:55,292
Ja, niet slecht.
551
00:30:59,792 --> 00:31:03,000
Meneer Delarme zegt
dat hij zich al twee weken naar voelt.
552
00:31:03,375 --> 00:31:06,333
Sinds ons eerste gesprek
komen er dingen terug.
553
00:31:06,500 --> 00:31:07,625
De rechtszaak...
554
00:31:07,917 --> 00:31:09,167
Gevangenis...
555
00:31:09,625 --> 00:31:11,625
'Ik werd behandeld als een verkrachter.'
556
00:31:12,375 --> 00:31:14,375
'Ik werd een pedofiel genoemd.'
557
00:31:16,292 --> 00:31:18,333
Hij zegt dat zijn seksualiteit normaal is.
558
00:31:18,500 --> 00:31:20,708
Dat hij haar nooit heeft gedwongen.
559
00:31:21,167 --> 00:31:25,500
Het spijt hem als zijn zus heeft geleden,
maar hij heeft ook veel geleden.
560
00:31:25,917 --> 00:31:27,000
Ze hebben allebei geleden.
561
00:31:54,792 --> 00:31:56,292
Er zijn twee deuren.
562
00:31:56,750 --> 00:32:00,083
Een naar het detentiecentrum.
De andere naar buiten.
563
00:32:00,625 --> 00:32:03,167
Jullie gebruiken de deur
van het detentiecentrum
564
00:32:03,583 --> 00:32:05,542
en gaan op deze stoelen zitten.
565
00:32:06,000 --> 00:32:07,708
Welke stoel wil je?
566
00:32:08,458 --> 00:32:09,500
Ik weet niet. Die.
567
00:32:10,625 --> 00:32:13,083
Je komt binnen als de slachtoffers zitten.
568
00:32:13,250 --> 00:32:14,125
Daar.
569
00:32:14,292 --> 00:32:16,208
Hoe zit het met een begroeting?
570
00:32:16,458 --> 00:32:17,333
Geen idee.
571
00:32:17,500 --> 00:32:19,542
Sommige slachtoffers schudden geen hand.
572
00:32:19,708 --> 00:32:23,458
Ik zal geen handen schudden.
Ik geef ze misschien een knikje.
573
00:32:24,125 --> 00:32:25,667
Een cake. Chocolade.
574
00:32:25,833 --> 00:32:27,083
Dat vindt iedereen lekker.
575
00:32:28,000 --> 00:32:29,250
Hij ziet er lekker uit.
576
00:32:29,417 --> 00:32:33,500
Ik vertel alles bij de eerste ontmoeting.
Dan hebben we dat gehad.
577
00:32:58,250 --> 00:32:59,292
Hallo.
578
00:33:02,875 --> 00:33:05,458
Hallo allemaal en welkom.
579
00:33:05,792 --> 00:33:07,458
Bedankt voor jullie komst.
580
00:33:08,000 --> 00:33:10,792
Hier zullen we elkaar ontmoeten.
581
00:33:10,958 --> 00:33:15,167
Elke dinsdag gedurende vijf weken,
voor een meeting van drie uur.
582
00:33:15,708 --> 00:33:19,250
Dan twee maanden later
voor een evaluatiegesprek.
583
00:33:20,292 --> 00:33:21,917
Dit is de praatstok.
584
00:33:22,625 --> 00:33:25,333
Iedereen die wil spreken,
585
00:33:25,500 --> 00:33:28,083
doet dit door de stok vast te houden.
586
00:33:28,250 --> 00:33:32,167
Je beurt om te praten eindigt
als je hem in het midden legt
587
00:33:32,333 --> 00:33:33,833
of aan een ander geeft.
588
00:33:34,500 --> 00:33:37,708
We zijn geraakt en erg blij jullie te zien
589
00:33:37,917 --> 00:33:39,625
en deze meetings te beginnen.
590
00:33:40,292 --> 00:33:44,333
Het betekende veel voor ons om
de afgelopen maanden met jullie te delen
591
00:33:44,708 --> 00:33:47,500
en we willen jullie bedanken
voor het vertrouwen.
592
00:33:49,125 --> 00:33:51,250
Jullie kennen ons al,
593
00:33:51,458 --> 00:33:54,792
maar hebben de leden van de gemeenschap
nog niet ontmoet.
594
00:33:54,958 --> 00:33:57,208
Ik laat ze zichzelf voorstellen.
595
00:33:58,542 --> 00:34:02,833
Hallo allemaal.
Mijn naam is Yvette. Ik ben 62.
596
00:34:03,333 --> 00:34:07,500
Ik heb vele jaren op Human Resources
gewerkt bij een groot bedrijf.
597
00:34:07,750 --> 00:34:10,167
Ik ben ook een gevangenisbezoeker.
598
00:34:10,833 --> 00:34:13,625
Als vrijwillig lid van de gemeenschap
599
00:34:13,917 --> 00:34:16,625
ben ik hier om naar jullie te luisteren,
600
00:34:16,792 --> 00:34:19,292
dingen te delen en jullie te steunen...
601
00:34:19,500 --> 00:34:21,250
Altijd onvoorwaardelijk.
602
00:34:21,750 --> 00:34:23,000
Bedankt, Yvette.
603
00:34:23,167 --> 00:34:24,083
Cyril?
604
00:34:24,250 --> 00:34:26,792
Hallo, ik heet Cyril. Ik ben 41.
605
00:34:26,958 --> 00:34:28,792
Rekwisietenmeester bij films.
606
00:34:29,167 --> 00:34:30,750
Vrijwilliger, net als Yvette
607
00:34:30,917 --> 00:34:34,625
en ik ben hier ook om naar jullie
te luisteren en mijn steun te geven.
608
00:34:34,792 --> 00:34:36,833
Door mijn aanwezigheid
609
00:34:37,000 --> 00:34:39,458
heeft de samenleving belang bij je.
610
00:34:39,917 --> 00:34:42,500
Ik bedoel, interesse in je.
611
00:34:42,708 --> 00:34:45,458
Dat kwam er niet goed uit,
maar dat is het.
612
00:34:45,750 --> 00:34:47,000
Dat was het.
613
00:34:47,167 --> 00:34:51,292
We beginnen met rond te gaan,
zodat jullie jezelf kunnen voorstellen
614
00:34:51,500 --> 00:34:56,000
en kunnen uitleggen waarom je deelneemt
aan dit programma voor herstelrecht.
615
00:34:57,250 --> 00:34:58,917
Wat zijn je drijfveren?
616
00:34:59,458 --> 00:35:01,167
En je verwachtingen?
617
00:35:02,083 --> 00:35:03,375
Wie gaat er als eerste?
618
00:35:13,500 --> 00:35:14,708
Ik heet Nawelle.
619
00:35:15,542 --> 00:35:16,625
Ik ben 39.
620
00:35:16,792 --> 00:35:19,792
Vijf jaar geleden werd de supermarkt
waar ik werkte beroofd.
621
00:35:20,833 --> 00:35:22,292
Ik verwacht niets.
622
00:35:23,500 --> 00:35:26,917
Ik kom vertellen hoe jullie daden
slachtoffers beïnvloeden.
623
00:35:27,083 --> 00:35:29,792
Zodat je de schade ziet
die je aangericht hebt.
624
00:35:29,958 --> 00:35:31,583
Hoe je levens verwoest.
625
00:35:31,750 --> 00:35:33,250
Voor geld of...
626
00:35:33,458 --> 00:35:34,792
Voor de lol.
627
00:35:35,167 --> 00:35:36,208
Of wat dan ook.
628
00:35:36,750 --> 00:35:40,417
Er is niet één slachtoffer.
Andere slachtoffers komen later.
629
00:35:40,542 --> 00:35:42,917
Gezinnen, koppels, kinderen.
630
00:35:43,458 --> 00:35:45,208
Ik wil dat je dat begrijpt.
631
00:35:46,000 --> 00:35:48,917
En ik wil andere slachtoffers horen.
632
00:35:49,667 --> 00:35:52,708
Jullie ontmoeten
heeft me goed gedaan vorige keer.
633
00:35:53,000 --> 00:35:57,167
Een kans om te praten met mensen
die weten waar ik het over heb.
634
00:35:58,542 --> 00:36:00,500
Ik wil m'n gezin er niet in meeslepen.
635
00:36:00,667 --> 00:36:02,500
Ze hebben gedaan wat ze konden.
636
00:36:02,917 --> 00:36:04,750
Ze zijn aardig geweest, maar...
637
00:36:06,333 --> 00:36:07,917
Het is nu niet aan hen.
638
00:36:10,083 --> 00:36:11,458
Ik moet hier doorheen.
639
00:36:12,167 --> 00:36:13,458
Daarom ben ik hier.
640
00:36:20,375 --> 00:36:23,958
Ik heet Grégoire.
Ik ben 46 en ik ben monteur.
641
00:36:26,292 --> 00:36:29,375
Ik werd drie jaar geleden
met mijn dochter thuis overvallen.
642
00:36:30,333 --> 00:36:33,250
Ik wil begrijpen
waarom de daders het doen.
643
00:36:34,625 --> 00:36:36,750
Ze helpen om het niet weer te doen.
644
00:36:39,208 --> 00:36:40,458
De gevangenis vind ik niks.
645
00:36:40,750 --> 00:36:42,458
Het dient geen enkel doel.
646
00:36:42,708 --> 00:36:44,917
Het is vreselijk om mensen te zien
647
00:36:45,250 --> 00:36:47,417
die er nog slechter uit komen.
648
00:36:47,542 --> 00:36:49,500
Voor mij is het geen oplossing.
649
00:36:50,083 --> 00:36:51,208
Daarnaast
650
00:36:52,167 --> 00:36:53,458
ben ik het ook zat
651
00:36:53,958 --> 00:36:56,167
om het niet te kunnen verwerken.
652
00:36:57,083 --> 00:36:58,708
Ik heb alles geprobeerd...
653
00:36:59,333 --> 00:37:00,625
Veel dingen om
654
00:37:01,625 --> 00:37:03,083
er een streep onder te zetten.
655
00:37:04,458 --> 00:37:05,500
Ik kan het niet.
656
00:37:07,792 --> 00:37:09,250
Ik ben niet dezelfde man.
657
00:37:11,750 --> 00:37:13,375
Mijn leven is veranderd.
658
00:37:15,875 --> 00:37:18,000
Kortom, vroeger was het beter.
659
00:37:31,917 --> 00:37:32,917
Bedankt.
660
00:37:33,958 --> 00:37:35,375
Ik heet Issa.
661
00:37:35,500 --> 00:37:36,833
Ik ben 25.
662
00:37:37,292 --> 00:37:38,792
Ik heb een winkel overvallen.
663
00:37:39,833 --> 00:37:41,000
Ik zat vier jaar vast.
664
00:37:41,500 --> 00:37:44,333
Ik ben hier
om mijn leven op orde te brengen.
665
00:37:45,375 --> 00:37:47,458
Ik wil goed doen voor mijn vrouw.
666
00:37:47,792 --> 00:37:48,833
Ze is zwanger.
667
00:37:49,708 --> 00:37:51,375
Ik wil geweld achter me laten.
668
00:37:51,625 --> 00:37:55,500
Als ik de vragen kan beantwoorden,
kan het slachtoffers misschien helpen.
669
00:38:09,375 --> 00:38:10,625
'Ik heet Sabine.
670
00:38:11,500 --> 00:38:13,750
'Ik werd beroofd op straat.
671
00:38:13,958 --> 00:38:15,458
'Ik was 64 jaar.
672
00:38:15,792 --> 00:38:17,208
'Zeven jaar geleden.
673
00:38:18,250 --> 00:38:19,792
'Er kwam een scooter voorbij.
674
00:38:19,958 --> 00:38:21,667
'Ze grepen naar mijn tas.
675
00:38:22,375 --> 00:38:24,167
'Ik werd meegesleurd.
676
00:38:24,667 --> 00:38:26,917
'De scooter raakte uit balans.
677
00:38:27,375 --> 00:38:29,917
'De dief viel eraf. Hij was woedend.
678
00:38:30,917 --> 00:38:35,000
'Hij schopte naar mijn handen en armen
en schreeuwde naar me.
679
00:38:35,917 --> 00:38:38,500
'Daardoor kreeg ik gezondheidsproblemen.
680
00:38:38,625 --> 00:38:40,708
'Ik lag twee maanden in het ziekenhuis.
681
00:38:40,917 --> 00:38:43,417
'Met heel veel complicaties.
682
00:38:44,250 --> 00:38:47,167
'Ik ben hier om te proberen
zulk geweld te begrijpen.'
683
00:38:48,083 --> 00:38:49,375
Ik begrijp het niet.
684
00:38:51,083 --> 00:38:53,125
Ik begrijp het geweld niet.
685
00:38:53,458 --> 00:38:54,958
Van jonge mensen.
686
00:38:55,167 --> 00:38:57,833
Geweld overal, verbaal geweld...
687
00:38:58,083 --> 00:39:00,250
Alsof ik van een andere planeet kom.
688
00:39:00,625 --> 00:39:02,292
Ik wil niet in angst leven.
689
00:39:03,667 --> 00:39:05,458
Ik wil het achter me laten.
690
00:39:06,667 --> 00:39:07,792
Dat was het.
691
00:39:08,833 --> 00:39:09,792
Daar stop ik.
692
00:39:21,083 --> 00:39:22,750
Ik heet Thomas.
693
00:39:23,167 --> 00:39:25,625
Ik zit al jaren in de problemen.
694
00:39:27,000 --> 00:39:28,625
Ik ben nu 44.
695
00:39:28,958 --> 00:39:30,917
Ik heb 19 jaar vastgezeten.
696
00:39:31,292 --> 00:39:32,333
In totaal.
697
00:39:33,333 --> 00:39:35,750
Terugkijkend op mijn leven,
698
00:39:36,750 --> 00:39:37,917
is het wanhopig.
699
00:39:40,167 --> 00:39:41,917
Ik maak altijd alles kapot.
700
00:39:43,500 --> 00:39:45,917
Vandaag wil ik meedoen,
701
00:39:47,625 --> 00:39:49,333
want voor het eerst
702
00:39:49,625 --> 00:39:51,458
probeer ik goed te handelen.
703
00:39:53,208 --> 00:39:55,708
Ik wil proberen iets positiefs te doen.
704
00:39:56,000 --> 00:39:57,458
Voor eens in mijn leven.
705
00:39:59,167 --> 00:40:02,750
Ik beantwoord graag jullie vragen
en als het jullie helpt,
706
00:40:04,000 --> 00:40:05,417
is dat een begin.
707
00:40:18,958 --> 00:40:22,250
Ik zit al negen jaar vast.
Binnenkort kom ik vrij.
708
00:40:22,708 --> 00:40:24,292
Voor een huisinbraak.
709
00:40:24,917 --> 00:40:27,625
Ik ben hier
om slachtoffers beter te begrijpen.
710
00:40:28,458 --> 00:40:29,917
Om uit mijn schulp te kruipen.
711
00:40:33,667 --> 00:40:37,625
Heel erg bedankt allemaal.
712
00:40:38,333 --> 00:40:41,417
Wil iemand eerst spreken?
713
00:40:41,542 --> 00:40:42,958
Om z'n verhaal te vertellen.
714
00:40:56,250 --> 00:40:58,458
Ik was caissière in een supermarkt.
715
00:41:02,500 --> 00:41:03,458
Op een dag...
716
00:41:04,500 --> 00:41:06,208
Het was bijna sluitingstijd.
717
00:41:07,000 --> 00:41:09,250
Er kwam een man binnen.
Helemaal in het zwart.
718
00:41:09,833 --> 00:41:12,917
Skimasker, handschoenen, pilotenbril.
719
00:41:13,500 --> 00:41:15,167
Het leken net spiegels.
720
00:41:16,917 --> 00:41:19,458
Niets was zichtbaar.
Zelfs zijn huidskleur niet.
721
00:41:21,542 --> 00:41:24,542
Hij had een pistool en zei:
'Dit is een overval.'
722
00:41:24,708 --> 00:41:26,333
Ik was erg verrast.
723
00:41:27,000 --> 00:41:28,458
Ik zei: 'Wat is dit?'
724
00:41:29,208 --> 00:41:32,458
Ik wist het niet, maar ik zei het hardop.
725
00:41:32,958 --> 00:41:34,458
Het glipte eruit.
726
00:41:36,708 --> 00:41:38,208
Hij kwam naar me toe,
727
00:41:39,750 --> 00:41:42,125
zette zijn pistool tussen mijn ogen
728
00:41:42,917 --> 00:41:44,250
en zei: 'Snap je het nu?'
729
00:41:44,917 --> 00:41:46,708
Ik zag mezelf in zijn bril.
730
00:41:47,375 --> 00:41:48,625
Mijn gezicht
731
00:41:49,167 --> 00:41:50,708
met een pistool tussen mijn ogen.
732
00:41:51,333 --> 00:41:52,750
Ik dacht dat hij me zou vermoorden.
733
00:41:53,208 --> 00:41:54,625
Het is het einde, dacht ik.
734
00:41:55,750 --> 00:41:57,750
Hij legde zijn hand op mijn schouder,
735
00:41:58,583 --> 00:42:00,542
duwde me voorzichtig op de grond,
736
00:42:01,458 --> 00:42:02,625
wendde zich tot mijn collega,
737
00:42:03,375 --> 00:42:05,375
richtte op haar en zei: 'Op de grond.'
738
00:42:05,500 --> 00:42:09,125
De manager kwam uit het kantoor.
De man ging naar hem toe.
739
00:42:09,292 --> 00:42:11,500
Ze haalden geld uit de kluis.
740
00:42:11,667 --> 00:42:13,708
Ik kon onder mijn kassa kijken.
741
00:42:14,250 --> 00:42:15,500
Het stof.
742
00:42:15,792 --> 00:42:17,208
Een bruin elastiekje.
743
00:42:17,500 --> 00:42:18,917
Een muntstuk van 20 cent.
744
00:42:19,708 --> 00:42:21,958
Ik weet niet hoelang daarna,
745
00:42:22,500 --> 00:42:24,750
misschien een minuut of tien...
746
00:42:25,458 --> 00:42:27,458
Het voelde alsof het een uur was.
747
00:42:28,500 --> 00:42:29,500
Een uur.
748
00:42:29,625 --> 00:42:30,958
Bruin elastiekje.
749
00:42:31,333 --> 00:42:32,417
Stof.
750
00:42:32,542 --> 00:42:33,625
Munt.
751
00:42:34,333 --> 00:42:35,917
De manager kwam terug.
752
00:42:36,083 --> 00:42:37,292
Hij zei: 'Hij is weg.'
753
00:42:37,458 --> 00:42:38,417
Hij was lijkbleek.
754
00:42:39,500 --> 00:42:42,000
We stonden langzaam op.
Mijn collega snikte.
755
00:42:42,208 --> 00:42:43,292
Ik kon het niet.
756
00:42:43,792 --> 00:42:46,625
Soms vraag ik me af,
als ik toen had gehuild,
757
00:42:47,250 --> 00:42:48,583
had ik het dan beter verwerkt?
758
00:42:49,292 --> 00:42:51,333
Mijn collega had nachtmerries.
759
00:42:51,625 --> 00:42:52,625
Ze was bang.
760
00:42:52,792 --> 00:42:55,250
Twee weken later was ze weer aan het werk.
761
00:42:55,667 --> 00:42:57,167
Het leven weer normaal.
762
00:42:58,333 --> 00:42:59,708
En ik stortte in.
763
00:43:01,375 --> 00:43:02,667
Ik doe nu niets.
764
00:43:04,917 --> 00:43:07,083
Buiten krijg ik allerlei fobieën.
765
00:43:09,542 --> 00:43:10,667
Op straat.
766
00:43:11,167 --> 00:43:12,500
Openbaar vervoer, winkels...
767
00:43:13,917 --> 00:43:15,250
Ik ga nooit het huis uit.
768
00:43:15,667 --> 00:43:18,417
Ik werk niet. Ik kan
met mijn kinderen nergens heen.
769
00:43:19,542 --> 00:43:22,000
Ik kijk tv, mijn gewicht neemt toe...
770
00:43:22,458 --> 00:43:25,250
Om te slapen slik ik pillen.
En kalmerende middelen
771
00:43:25,417 --> 00:43:27,708
om de dansshow van mijn dochter te zien...
772
00:43:28,500 --> 00:43:30,208
Anders krijg ik paniekaanvallen.
773
00:43:31,625 --> 00:43:33,083
Het huishouden overweldigt me.
774
00:43:33,750 --> 00:43:36,500
Ik snauw tegen de kinderen en mijn man.
775
00:43:37,542 --> 00:43:38,792
Ze willen de oude ik terug.
776
00:43:40,333 --> 00:43:41,958
Toen ik altijd lachte.
777
00:43:43,250 --> 00:43:44,500
Altijd blij was.
778
00:43:46,083 --> 00:43:47,500
Nu verlies ik mijn geduld.
779
00:43:48,167 --> 00:43:49,542
Ik ben constant boos.
780
00:43:54,250 --> 00:43:55,750
Ik ben een vreselijke moeder.
781
00:44:06,208 --> 00:44:07,917
Mijn aanvaller is nooit gevonden.
782
00:44:09,458 --> 00:44:10,958
Hij heeft geen gezicht, geen naam.
783
00:44:12,708 --> 00:44:14,500
Ik blijf denken dat hij terugkomt.
784
00:44:14,667 --> 00:44:15,958
Natuurlijk.
785
00:44:16,667 --> 00:44:19,583
Hij kent me. Hij zag me.
Hij komt me afmaken.
786
00:44:20,792 --> 00:44:22,167
Wij hebben een klacht ingediend.
787
00:44:22,333 --> 00:44:23,500
Misschien is hij boos.
788
00:44:23,708 --> 00:44:25,500
Misschien zijn we buren.
789
00:44:26,542 --> 00:44:27,958
Het is alles waar ik aan denk.
790
00:44:28,625 --> 00:44:29,667
Constant.
791
00:44:36,458 --> 00:44:37,375
Dat is het.
792
00:44:39,500 --> 00:44:42,167
Een overval van tien minuten,
vijf jaar geleden.
793
00:44:42,458 --> 00:44:43,708
Slechts tien minuten.
794
00:44:43,917 --> 00:44:46,167
Tien minuten
en mijn oude leven is voorbij.
795
00:44:47,167 --> 00:44:48,625
Tien minuten voor niets.
796
00:44:49,208 --> 00:44:50,167
Voor niets.
797
00:44:50,625 --> 00:44:51,917
Voor geld, voor...
798
00:45:03,333 --> 00:45:06,208
Wie wil er nu spreken?
799
00:45:20,292 --> 00:45:21,125
Wil je er een?
800
00:45:21,292 --> 00:45:23,250
Nee, bedankt. Ik ben gestopt.
801
00:45:24,167 --> 00:45:25,167
Gefeliciteerd.
802
00:45:38,375 --> 00:45:42,375
Eén ging naar mijn dochters kamer.
De andere twee brachten me naar beneden.
803
00:45:43,375 --> 00:45:46,708
Ze wilden de code van mijn kluis
met contant geld erin.
804
00:45:47,333 --> 00:45:50,333
Ik kende hem niet uit mijn hoofd.
Ik had hem net veranderd.
805
00:45:50,500 --> 00:45:51,625
Om de een of andere reden
806
00:45:52,000 --> 00:45:53,083
onthield ik hem niet.
807
00:45:53,625 --> 00:45:56,958
Ik zei dat ik hem had opgeschreven
en hij op 't nachtkastje lag.
808
00:45:57,625 --> 00:45:59,375
De gespannen man ging naar boven.
809
00:45:59,625 --> 00:46:01,792
Hij kon hem niet vinden
en sloeg spullen stuk.
810
00:46:02,625 --> 00:46:04,500
De man bij mij bleef kalm.
811
00:46:04,917 --> 00:46:06,792
Ik vroeg waar mijn dochter was.
812
00:46:07,458 --> 00:46:10,250
'In haar kamer.'
Ik zei dat ze haar moesten halen,
813
00:46:10,458 --> 00:46:11,833
zodat ze bij mij was.
814
00:46:13,167 --> 00:46:16,250
Hij was van streek
omdat de man zijn zelfbeheersing verloor.
815
00:46:16,667 --> 00:46:18,375
Hij zei: 'Ligt hij er echt?'
816
00:46:19,167 --> 00:46:20,708
Ik zei: 'Ik beloof het.'
817
00:46:21,083 --> 00:46:22,792
De gespannen man kwam terug.
818
00:46:22,958 --> 00:46:25,000
Hij zei: 'Er zijn kleren, geen code.'
819
00:46:25,208 --> 00:46:26,208
Ik zei: 'Nee,
820
00:46:26,375 --> 00:46:28,458
'niet het dressoir, het nachtkastje.'
821
00:46:29,000 --> 00:46:30,167
Rustige man zei:
822
00:46:30,500 --> 00:46:32,708
'Naast het bed, idioot.'
823
00:46:32,958 --> 00:46:33,917
De man ging terug
824
00:46:34,167 --> 00:46:36,250
en kwam al snel met de code.
825
00:46:37,625 --> 00:46:38,792
Ik zei dat dat hem was.
826
00:46:39,500 --> 00:46:40,958
Ze gingen naar de kluis.
827
00:46:42,250 --> 00:46:43,375
Toen hoorde ik:
828
00:46:43,958 --> 00:46:44,917
'We gaan.'
829
00:46:46,292 --> 00:46:49,292
De derde man
kwam uit de kamer van mijn dochter.
830
00:46:49,750 --> 00:46:52,333
Ik zei: 'Waar is ze? Maak me nu los.'
831
00:46:53,667 --> 00:46:54,833
Ze vertrokken.
832
00:46:55,833 --> 00:46:57,917
Ik riep. Ze antwoordde niet.
833
00:46:59,333 --> 00:47:01,333
Ik heb haar naam vaak geroepen.
834
00:47:02,625 --> 00:47:03,792
Ik had een
835
00:47:04,542 --> 00:47:06,500
ijzeren smaak in mijn mond.
836
00:47:07,167 --> 00:47:11,292
Alsof ik bang was.
Nu ik met jullie praat, proef ik hem weer.
837
00:47:13,458 --> 00:47:15,500
Ik was bang. Het was vreselijk.
838
00:47:16,458 --> 00:47:20,250
Ik sleepte mezelf over de vloer
naar de voordeur.
839
00:47:20,458 --> 00:47:24,500
Ik heb vijf minuten geschreeuwd.
Het lukte me de buren te wekken.
840
00:47:24,708 --> 00:47:26,625
Die maakten me los.
841
00:47:27,292 --> 00:47:30,083
Ik haastte me
naar mijn dochters kamer. Ze was
842
00:47:30,917 --> 00:47:31,958
vastgebonden en gekneveld.
843
00:47:32,792 --> 00:47:35,375
Ik vroeg: 'Heb je pijn?'
844
00:47:35,500 --> 00:47:36,708
Ze was ongedeerd.
845
00:47:38,625 --> 00:47:40,250
De man daarboven met haar
846
00:47:40,458 --> 00:47:42,167
had een mes bij zich.
847
00:47:44,333 --> 00:47:47,000
Tijdens het proces ontkende hij,
maar zij had het gezien.
848
00:47:49,083 --> 00:47:51,667
De advocaat van de verdediging
zei dat ze zich vergiste.
849
00:47:54,542 --> 00:47:57,542
Dat was moeilijk voor haar
om niet geloofd te worden.
850
00:47:58,792 --> 00:48:00,833
Ik wilde hun nekken omdraaien.
851
00:48:01,167 --> 00:48:02,917
Maar mijn handen trilden.
852
00:48:04,167 --> 00:48:05,458
Als een sukkel.
853
00:48:08,375 --> 00:48:11,583
Ik neem het mezelf kwalijk
dat ik ze niet hoorde binnenkomen.
854
00:48:12,000 --> 00:48:15,625
De deur kraakte. Het was een geluid
dat ik zo vaak had gehoord.
855
00:48:17,083 --> 00:48:19,625
Ze gingen naar binnen en naar boven.
856
00:48:20,500 --> 00:48:21,500
Hetzelfde.
857
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
Ik ken die geluiden uit mijn hoofd.
858
00:48:25,000 --> 00:48:26,500
Het gekraak van elke trede.
859
00:48:29,708 --> 00:48:31,167
Ik heb niets gehoord.
860
00:48:34,375 --> 00:48:35,625
En ik deed niets.
861
00:48:38,708 --> 00:48:42,000
Daarna kreeg ik een hele zware depressie.
862
00:48:43,208 --> 00:48:44,500
We zijn gescheiden.
863
00:48:45,083 --> 00:48:47,625
Ik had financiële problemen.
Mijn bedrijf ging failliet.
864
00:48:47,792 --> 00:48:49,375
Ik sliep in mijn busje.
865
00:48:50,958 --> 00:48:52,250
Ik was van de wereld.
866
00:48:58,917 --> 00:49:00,792
Mijn vader zei: 'Succes in het leven
867
00:49:01,625 --> 00:49:03,250
'is een goede vader zijn
868
00:49:03,458 --> 00:49:04,667
'en goede echtgenoot.'
869
00:49:10,875 --> 00:49:14,208
Mijn handlanger en ik
kennen elkaar al heel lang.
870
00:49:14,375 --> 00:49:16,750
Hij is superlang, bijna twee meter
871
00:49:16,917 --> 00:49:19,792
met een raar lichaam. Lange armen.
872
00:49:20,542 --> 00:49:23,667
Ik had gezworen nooit met hem te werken.
873
00:49:24,375 --> 00:49:25,792
Hij valt teveel op.
874
00:49:26,083 --> 00:49:28,958
Het was een haastklus.
Ik zei oké, en raad eens...
875
00:49:29,375 --> 00:49:30,750
Ze gingen direct naar hem toe.
876
00:49:31,375 --> 00:49:33,500
De politie zag
dat hij een idioot was en wist
877
00:49:33,625 --> 00:49:35,333
dat ik het brein erachter was.
878
00:49:35,500 --> 00:49:37,708
En het was waar. Meestal ben ik het niet.
879
00:49:38,500 --> 00:49:39,792
Ik organiseer geen klussen.
880
00:49:40,958 --> 00:49:43,458
Het voelt alsof ik nooit iets bepaal.
881
00:49:43,625 --> 00:49:46,500
Ik krijg dingen aangeboden en denk: prima.
882
00:49:46,917 --> 00:49:48,250
En het gaat zo snel.
883
00:49:48,417 --> 00:49:50,917
Er is niets
voor een voortijdig schoolverlater.
884
00:49:51,083 --> 00:49:52,333
En het is te gemakkelijk.
885
00:49:52,708 --> 00:49:56,500
Te gemakkelijk om wapens
en jongens voor klussen te vinden.
886
00:49:56,625 --> 00:49:58,750
En met een overval, zoals je zei,
887
00:49:58,917 --> 00:50:01,083
verdien je in drie minuten veel geld.
888
00:50:01,625 --> 00:50:04,083
Niemand neemt je aan,
hoe hard je ook zoekt.
889
00:50:04,250 --> 00:50:07,000
Ik had het geld nodig,
dus deed ik die klus.
890
00:50:08,167 --> 00:50:09,500
Ik heb er meerdere gedaan.
891
00:50:10,958 --> 00:50:13,458
En nog veel meer shit.
892
00:50:13,958 --> 00:50:16,167
Ik heb er spijt van, want het ging mis.
893
00:50:16,458 --> 00:50:18,917
Het ging te ver en dat wilde ik niet.
894
00:50:20,292 --> 00:50:22,167
Ik heb naar jullie verhalen geluisterd
895
00:50:22,375 --> 00:50:24,167
en had me dat nooit kunnen voorstellen.
896
00:50:24,708 --> 00:50:25,833
Echt niet.
897
00:50:26,708 --> 00:50:27,875
Ik bied mijn excuses aan.
898
00:50:28,292 --> 00:50:29,250
Oprecht.
899
00:50:29,667 --> 00:50:30,792
Het spijt me heel erg.
900
00:50:40,333 --> 00:50:42,167
Sorry, ik kan dit niet loslaten.
901
00:50:42,333 --> 00:50:43,833
Ik had niets toen ik opgroeide.
902
00:50:44,167 --> 00:50:47,917
In pleeggezinnen en zo,
maar die keuzes heb ik niet gemaakt.
903
00:50:48,375 --> 00:50:50,542
Zeg niet dat je werk gezocht heb.
904
00:50:50,833 --> 00:50:52,167
Heb je ooit werk gezocht?
905
00:50:52,917 --> 00:50:54,500
Heb je cv's opgestuurd?
906
00:50:54,708 --> 00:50:56,500
Sollicitatiegesprekken gehad?
907
00:51:02,375 --> 00:51:04,083
Nee, om eerlijk te zijn niet.
908
00:51:05,083 --> 00:51:07,458
Maar ik zie hoe mijn zussen
en neven worstelen...
909
00:51:07,958 --> 00:51:10,333
Ik hoorde dat het arbeidsbureau
een puinhoop is.
910
00:51:14,500 --> 00:51:16,833
Geef je het arbeidsbureau de schuld?
911
00:51:17,167 --> 00:51:18,833
Nee, dat zei ik niet.
912
00:51:19,000 --> 00:51:22,208
Geef niemand de schuld, behalve jezelf.
913
00:51:22,375 --> 00:51:24,042
Jij hebt die keuze gemaakt.
914
00:51:24,208 --> 00:51:26,167
Ja, ik heb geen goede keuzes gemaakt.
915
00:51:28,292 --> 00:51:30,542
Ik miste jouw intelligentie.
916
00:51:32,167 --> 00:51:33,292
Geef me een Nobelprijs.
917
00:51:41,000 --> 00:51:41,833
Ga je gang.
918
00:51:51,167 --> 00:51:52,333
Sorry, maar
919
00:51:53,625 --> 00:51:55,458
wat je eerder zei, Nawelle...
920
00:51:56,625 --> 00:51:58,458
Dat je bang was en zo.
921
00:51:59,458 --> 00:52:00,500
Ik bedoel...
922
00:52:04,458 --> 00:52:05,542
Je hebt het mis.
923
00:52:06,917 --> 00:52:09,000
Bij een klus zie je de slachtoffers niet.
924
00:52:09,833 --> 00:52:11,167
Ze bestaan niet.
925
00:52:12,292 --> 00:52:13,625
Ze zijn niet belangrijk.
926
00:52:13,792 --> 00:52:15,958
Het gaat om geld of creditcards.
927
00:52:16,167 --> 00:52:17,208
Niet de slachtoffers.
928
00:52:17,750 --> 00:52:19,083
Het is niet persoonlijk.
929
00:52:19,333 --> 00:52:22,500
Alle stress en adrenaline
zijn als oogkleppen.
930
00:52:23,333 --> 00:52:26,625
Hij komt je tegen en doet niets.
Hij zal je niet herkennen.
931
00:52:26,792 --> 00:52:29,917
Stel dat ik het was en ik herken je,
932
00:52:30,167 --> 00:52:31,167
dan is het duidelijk.
933
00:52:31,458 --> 00:52:34,083
Ik zou m'n hoofd buigen,
oversteken en wegrennen.
934
00:52:34,250 --> 00:52:37,000
Voor het geval je me herkent
en de politie belt.
935
00:52:37,708 --> 00:52:40,167
Vooral als ik ermee weggekomen was.
936
00:52:41,500 --> 00:52:43,458
Je bent bang na een overval.
937
00:52:46,458 --> 00:52:47,792
Maar je bent veilig.
938
00:52:49,167 --> 00:52:50,542
Dat zweer ik.
939
00:53:35,208 --> 00:53:37,417
Ik ben laat.
-Ze is in je kantoor.
940
00:53:43,000 --> 00:53:44,500
Sorry dat ik te laat ben.
941
00:53:46,500 --> 00:53:47,625
Geen probleem.
942
00:54:00,625 --> 00:54:01,917
Ik weet het niet meer.
943
00:54:03,167 --> 00:54:04,083
Weet je het niet?
944
00:54:04,250 --> 00:54:05,625
Waarom ik dit doe.
945
00:54:06,250 --> 00:54:08,417
Snapt hij dat ik het niet goedmaak?
946
00:54:08,542 --> 00:54:10,625
Wat zegt hij als het niet doorgaat?
947
00:54:12,000 --> 00:54:13,875
Dat kan ik niet zeggen.
948
00:54:15,292 --> 00:54:19,750
Ik heb je verzoek overgebracht
met voorwaarden die we hebben afgesproken.
949
00:54:22,667 --> 00:54:25,500
Ik had nooit gedacht
dat het me zo veel zou doen.
950
00:54:27,708 --> 00:54:29,000
Het is rot.
951
00:54:31,833 --> 00:54:33,792
Het is rot om weer te moeten lijden.
952
00:54:37,167 --> 00:54:39,000
Ik ben jaren geleden gestopt met snijden.
953
00:54:40,458 --> 00:54:41,542
Het was voorbij.
954
00:54:42,500 --> 00:54:43,500
Het lag achter me.
955
00:54:46,458 --> 00:54:48,917
Mijn broer zag het
toen ik begon te snijden.
956
00:54:49,667 --> 00:54:52,458
Hij zei dat ik gek was
en dat het vies was.
957
00:54:53,208 --> 00:54:54,250
Dat is niet waar.
958
00:54:54,917 --> 00:54:56,333
Ik ontsmette het. Het was schoon.
959
00:54:59,750 --> 00:55:01,458
Wil je iets drinken?
960
00:55:02,500 --> 00:55:03,875
Iets warms? Koffie?
961
00:55:17,125 --> 00:55:17,917
Alsjeblieft.
962
00:55:18,167 --> 00:55:19,167
Bedankt.
963
00:55:25,792 --> 00:55:29,083
We kunnen het proces op elk moment
opschorten of beëindigen.
964
00:55:29,750 --> 00:55:30,792
Echt niet.
965
00:55:33,375 --> 00:55:34,833
Ik maak me zorgen om je, lieverd.
966
00:55:35,792 --> 00:55:37,583
Sorry, dat glipte eruit.
967
00:55:37,750 --> 00:55:38,917
Nee, het geeft niet.
968
00:55:39,167 --> 00:55:40,250
Ik vind het prima.
969
00:55:40,458 --> 00:55:42,208
Ik moet weten of je buiten
970
00:55:42,375 --> 00:55:43,667
veilig bent.
971
00:55:44,000 --> 00:55:46,542
Dat je kunt praten,
je gesteund voelt en niet alleen,
972
00:55:46,708 --> 00:55:48,458
als je dit oprakelt.
973
00:55:49,375 --> 00:55:52,375
We moeten het snijprobleem oplossen
om door te gaan.
974
00:55:53,333 --> 00:55:54,750
Het is geen probleem.
975
00:55:55,208 --> 00:55:56,708
Echt, het is niets.
976
00:55:56,917 --> 00:55:58,958
Ik kan stoppen. Ik doe het niet weer.
977
00:55:59,750 --> 00:56:01,250
Dat is niet genoeg, Chloé.
978
00:56:01,458 --> 00:56:04,125
Ik kan je in contact brengen
met een goede therapeut.
979
00:56:08,917 --> 00:56:10,125
Dat had niet gehoeven.
980
00:56:13,208 --> 00:56:14,708
Bedankt dat ik mag logeren.
981
00:56:14,875 --> 00:56:17,792
We hebben Flora's kamer opgemaakt.
Haar oude kamer.
982
00:56:17,958 --> 00:56:19,167
Stoor ik niet?
983
00:56:19,333 --> 00:56:21,333
Meen je dat? Het is een genoegen.
984
00:56:21,542 --> 00:56:22,958
Ik zal er niet veel zijn.
985
00:56:23,250 --> 00:56:26,208
De kinderen blijven thuis
en we wisselen elkaar af.
986
00:56:27,500 --> 00:56:28,500
Dat is mooi.
987
00:56:28,625 --> 00:56:31,833
De kleinkinderen zijn er,
dus constant een kindermenu.
988
00:56:32,000 --> 00:56:33,833
Nuggets en patat. We genieten ervan.
989
00:56:34,000 --> 00:56:35,500
Klinkt dat goed?
-Perfect.
990
00:56:35,667 --> 00:56:37,417
Ik kan een salade voor je maken.
991
00:56:37,542 --> 00:56:38,917
Nee, het is perfect.
992
00:56:39,375 --> 00:56:40,917
Als er maar ketchup is.
993
00:56:41,167 --> 00:56:42,292
Natuurlijk.
994
00:56:48,167 --> 00:56:49,833
We hebben een klein probleem.
995
00:56:50,792 --> 00:56:53,083
Issa zal vandaag niet bij ons zijn.
996
00:56:55,375 --> 00:56:56,917
Hij kan er niet bij zijn.
997
00:56:57,625 --> 00:56:58,500
Het spijt ons.
998
00:56:58,667 --> 00:56:59,625
Hoe kan dat?
999
00:56:59,792 --> 00:57:02,583
We hebben geen details.
Hij zit in een disciplinair blok.
1000
00:57:03,167 --> 00:57:05,500
Dus de vraag die we nu hebben is,
1001
00:57:05,625 --> 00:57:08,542
gaat de meeting door zonder hem?
1002
00:57:08,958 --> 00:57:10,667
Waarom zit hij in dat blok?
1003
00:57:11,083 --> 00:57:13,500
Heeft jullie team iets gedaan?
Heeft hij problemen?
1004
00:57:13,667 --> 00:57:17,208
Nee, ik denk niet
dat het gevangenispersoneel hinderlijk is.
1005
00:57:17,833 --> 00:57:19,708
We weten niet wat er is gebeurd.
1006
00:57:20,542 --> 00:57:23,500
Pardon, maar
ik snap het niet.
1007
00:57:25,958 --> 00:57:28,208
Deze meetings zijn belangrijk.
-Ja.
1008
00:57:28,375 --> 00:57:31,042
Maanden van voorbereiding
en een strak schema.
1009
00:57:31,208 --> 00:57:32,083
Inderdaad.
1010
00:57:32,250 --> 00:57:36,333
Blijkbaar kan Issa niet opschieten
met de bewakers.
1011
00:57:36,500 --> 00:57:38,333
Er is maar één incident nodig,
1012
00:57:38,500 --> 00:57:40,625
een celdoorzoeking die fout gaat...
1013
00:57:40,792 --> 00:57:42,208
Wat vinden jullie?
1014
00:57:42,375 --> 00:57:45,458
Wil iemand dat de meeting niet doorgaat
1015
00:57:45,625 --> 00:57:47,333
nu we niet compleet zijn?
1016
00:57:49,000 --> 00:57:50,375
Het stoort me niet.
1017
00:57:51,250 --> 00:57:52,750
Mij ook niet.
1018
00:57:53,000 --> 00:57:53,833
Grégoire?
1019
00:57:54,208 --> 00:57:55,500
Ja, oké.
1020
00:57:56,167 --> 00:57:57,500
Ik wil je bedanken.
1021
00:57:59,208 --> 00:58:01,458
Wat je de vorige keer zei...
1022
00:58:04,000 --> 00:58:07,458
Het is alsof er een gewicht
van mijn schouders is gevallen.
1023
00:58:08,333 --> 00:58:09,333
Opeens.
1024
00:58:12,083 --> 00:58:15,375
Drie jaar een psychiater zien
en in drie uur heb jij
1025
00:58:16,500 --> 00:58:17,500
het verholpen.
1026
00:58:19,167 --> 00:58:20,958
Het voelt gek om dit te zeggen.
1027
00:58:22,000 --> 00:58:23,333
Het is de waarheid.
1028
00:58:40,958 --> 00:58:43,958
Ik moet de reden
van m'n laatste veroordeling delen.
1029
00:58:44,833 --> 00:58:46,917
Ik heb er zoveel gehad...
1030
00:58:47,458 --> 00:58:48,875
Ik heb het strafblad
1031
00:58:49,042 --> 00:58:51,000
van een allround dader.
1032
00:58:52,375 --> 00:58:54,667
Mijn hele leven is in de drugs geweest.
1033
00:58:56,083 --> 00:58:58,167
Ik deed alles om drugs te kopen.
1034
00:58:58,917 --> 00:59:01,708
Dealen, oplichten, hosselen.
1035
00:59:02,458 --> 00:59:03,500
Stelen.
1036
00:59:04,375 --> 00:59:05,625
Inbreken.
1037
00:59:06,458 --> 00:59:08,292
Helen en gewapende overvallen.
1038
00:59:08,458 --> 00:59:11,667
Vijfentwintig jaar
de gevangenis in en uit.
1039
00:59:12,458 --> 00:59:13,833
Gevangenis en de straat.
1040
00:59:14,375 --> 00:59:15,583
Of bij mijn peetmoeder.
1041
00:59:15,750 --> 00:59:17,500
De rest, mijn ouders,
1042
00:59:17,625 --> 00:59:19,708
gaf het op na mijn tweede veroordeling.
1043
00:59:21,000 --> 00:59:24,500
Mijn laatste straf is de langste.
Ik heb 13 jaar gekregen.
1044
00:59:24,917 --> 00:59:28,625
Destijds verkleedde ik me
als een servicemonteur.
1045
00:59:30,542 --> 00:59:33,750
Ik had de uitrusting.
Ik was slank en zag er goed uit.
1046
00:59:34,833 --> 00:59:37,292
Ik ging naar oude mensen, maakte ze bang
1047
00:59:37,625 --> 00:59:38,708
en pakte wat ik kon.
1048
00:59:39,458 --> 00:59:40,750
Meestal niet veel.
1049
00:59:43,000 --> 00:59:44,458
Op een dag
1050
00:59:45,167 --> 00:59:46,708
had de oude man bezoek.
1051
00:59:48,375 --> 00:59:50,917
Een man die ik van lang geleden kende.
1052
00:59:51,792 --> 00:59:53,250
Een man die ik haatte.
1053
00:59:54,708 --> 00:59:56,500
Ik herkende hem meteen.
1054
00:59:57,250 --> 00:59:58,333
Het ging fout.
1055
00:59:59,625 --> 01:00:02,500
Ik ging los op hem. Ik flipte.
1056
01:00:05,167 --> 01:00:07,625
Ze deden er weken over om me te vinden.
1057
01:00:09,250 --> 01:00:11,208
Ik was opgelucht toen het zover was.
1058
01:00:12,167 --> 01:00:14,000
Ik had een grens overschreden.
1059
01:00:14,958 --> 01:00:17,250
Ik kreeg 13 jaar. Geen klachten.
1060
01:00:17,500 --> 01:00:18,667
Het was gerechtigheid
1061
01:00:18,833 --> 01:00:21,333
voor alles waarmee ik weggekomen was.
1062
01:00:22,167 --> 01:00:24,625
Ik heb geen idee hoe ik nooit gepakt ben.
1063
01:00:24,917 --> 01:00:26,917
Meestal was ik in een staat...
1064
01:00:30,917 --> 01:00:32,833
Vanaf het begin hield ik van drugs.
1065
01:00:33,667 --> 01:00:35,458
Soms denk ik dat het stom is.
1066
01:00:35,917 --> 01:00:39,458
Als ik net zoveel
van muziek of schilderen had gehouden,
1067
01:00:40,083 --> 01:00:42,292
zou ik Picasso geweest zijn. Echt.
1068
01:00:43,167 --> 01:00:44,458
Een enorme passie.
1069
01:00:45,333 --> 01:00:46,750
Alles draaide om gebruiken.
1070
01:00:47,167 --> 01:00:48,958
Drugs vinden zodat je kunt gebruiken.
1071
01:00:49,750 --> 01:00:51,792
Mensen vinden zodat je kunt gebruiken.
1072
01:00:52,500 --> 01:00:54,375
Plaatsen zoeken zodat je kunt gebruiken.
1073
01:00:55,500 --> 01:00:57,000
In de gevangenis.
1074
01:00:57,667 --> 01:00:59,292
Buiten drugs vinden.
1075
01:00:59,917 --> 01:01:00,917
Geen leven.
1076
01:01:02,625 --> 01:01:03,917
Geen toekomst.
1077
01:01:06,625 --> 01:01:07,667
Om eerlijk te zijn
1078
01:01:08,667 --> 01:01:10,750
heb ik aan zelfmoord gedacht.
1079
01:01:11,500 --> 01:01:12,917
Ik had me erop voorbereid.
1080
01:01:13,083 --> 01:01:14,500
Ik had medicijnen geregeld.
1081
01:01:14,625 --> 01:01:15,667
Ik was klaar.
1082
01:01:17,917 --> 01:01:19,792
De dag die ik had uitgekozen...
1083
01:01:19,958 --> 01:01:21,333
Precies die dag
1084
01:01:23,958 --> 01:01:26,167
moest ik naar de bezoekersruimte.
1085
01:01:26,458 --> 01:01:27,792
Mijn peetmoeders zoon.
1086
01:01:28,458 --> 01:01:30,792
Hij ergert me, maar ik was dol op haar.
1087
01:01:32,625 --> 01:01:33,917
En hij vertelde
1088
01:01:34,333 --> 01:01:36,375
dat m'n peetmoeder overleden was.
1089
01:01:39,083 --> 01:01:40,500
Ze liet me wat geld na.
1090
01:01:41,917 --> 01:01:43,000
Zesduizend euro.
1091
01:01:44,333 --> 01:01:45,958
Ik kan niet zeggen hoe ik me voelde.
1092
01:01:48,833 --> 01:01:50,292
Maar nu ben ik hier.
1093
01:01:59,792 --> 01:02:00,917
Iemand?
1094
01:02:01,792 --> 01:02:02,667
Sabine?
1095
01:02:04,625 --> 01:02:05,667
Nassim?
1096
01:02:06,542 --> 01:02:09,167
Fysieke klachten kunnen worden behandeld.
1097
01:02:09,542 --> 01:02:11,333
Het gaat steeds beter met me.
1098
01:02:11,958 --> 01:02:14,458
Maar ik ben bang om het huis te verlaten.
1099
01:02:15,708 --> 01:02:17,958
Bang voor de straat, trottoirs...
1100
01:02:18,958 --> 01:02:22,375
Ik raak soms in paniek
dat het weer gebeurt.
1101
01:02:23,625 --> 01:02:26,708
Ik ben niet veranderd.
Ik ben een makkelijk doelwit.
1102
01:02:27,625 --> 01:02:30,125
Nog meer nu ik ouder ben.
1103
01:02:31,167 --> 01:02:33,167
Ik probeerde naar buiten te gaan
1104
01:02:33,458 --> 01:02:35,458
zonder mijn tas, handen in de zakken.
1105
01:02:35,625 --> 01:02:37,792
Maar dat was erger. Ik dacht:
1106
01:02:38,208 --> 01:02:39,917
als ze voor mijn geld komen,
1107
01:02:40,167 --> 01:02:42,500
komen ze het uit mijn zakken halen.
1108
01:02:42,625 --> 01:02:44,208
Dan zitten ze aan me.
1109
01:02:44,625 --> 01:02:46,333
Doen ze mijn jas uit.
1110
01:02:47,708 --> 01:02:50,458
Dus zeven jaar lang ben ik thuisgebleven.
1111
01:02:51,917 --> 01:02:55,625
Thuis is niet beter.
Mijn appartement kijkt uit op de straat.
1112
01:02:56,167 --> 01:02:58,250
Ik worstel met straatlawaai.
1113
01:02:58,958 --> 01:03:01,208
Scooters, schreeuwende mensen.
1114
01:03:03,167 --> 01:03:05,833
Dus ik blijf aan de binnenplaats.
In mijn slaapkamer.
1115
01:03:09,292 --> 01:03:10,833
Zo is het.
1116
01:03:12,333 --> 01:03:13,667
Het is ook mijn schuld.
1117
01:03:14,333 --> 01:03:16,333
Waarom ging ik toen naar buiten?
1118
01:03:16,500 --> 01:03:18,958
Ik ging nooit rond die tijd.
1119
01:03:20,375 --> 01:03:21,792
Ik treuzelde thuis
1120
01:03:21,958 --> 01:03:24,333
in plaats van vroeg te gaan, zoals altijd.
1121
01:03:24,667 --> 01:03:27,083
En ik had de tas moeten laten gaan.
1122
01:03:27,250 --> 01:03:29,458
Ik weet niet waarom ik niet losliet.
1123
01:03:30,250 --> 01:03:31,667
Voor wat erin zat.
1124
01:03:31,833 --> 01:03:33,958
En als ik jullie verhalen hoor,
1125
01:03:34,167 --> 01:03:37,500
is het niet zo erg
als wat jullie meegemaakt hebben.
1126
01:03:37,958 --> 01:03:40,417
Ik moet het loslaten. Zo erg was het niet.
1127
01:03:40,542 --> 01:03:43,833
Mensen zeggen: 'Het was een overval.
Het stelt niets voor.'
1128
01:03:44,000 --> 01:03:45,042
Ik weet het.
1129
01:03:45,208 --> 01:03:46,333
Het is waar.
1130
01:03:47,292 --> 01:03:48,250
Maar ik kan niet...
1131
01:03:48,417 --> 01:03:49,708
Het is niet niks.
1132
01:03:50,500 --> 01:03:52,625
Sorry, je was nog niet klaar.
1133
01:03:52,792 --> 01:03:54,292
Maar het is niet niks.
1134
01:03:55,083 --> 01:03:55,875
Ik weet het niet.
1135
01:03:56,042 --> 01:03:57,167
Zeker weten.
1136
01:03:57,333 --> 01:04:00,125
Meegesleept, geslagen.
Maanden in het ziekenhuis.
1137
01:04:00,500 --> 01:04:01,917
Hij heeft je botten gebroken.
1138
01:04:03,333 --> 01:04:04,167
Ja.
1139
01:04:04,917 --> 01:04:07,000
Doe dat mijn moeder aan en ik vermoord je.
1140
01:04:13,833 --> 01:04:16,083
Gaat het, Sabine?
-Ja, bedankt.
1141
01:04:16,250 --> 01:04:17,792
Liet ik je schrikken?
-Nee.
1142
01:04:18,000 --> 01:04:18,917
Ga je gang.
1143
01:04:19,167 --> 01:04:20,208
Wil je iets drinken?
1144
01:04:20,375 --> 01:04:22,167
Citroencake of hazelnoot.
1145
01:04:22,333 --> 01:04:23,167
Zelf gemaakt?
1146
01:04:23,500 --> 01:04:26,458
Gisteren, met mijn zoon.
We houden van bakken.
1147
01:04:27,083 --> 01:04:28,042
Hoe oud is hij?
1148
01:04:28,208 --> 01:04:29,500
Elf. Kook jij?
1149
01:04:29,667 --> 01:04:31,708
Niet meer. Ik woon alleen.
1150
01:04:31,917 --> 01:04:33,417
Ik kan niet voor mezelf koken.
1151
01:04:35,458 --> 01:04:37,000
Elke klus doe ik hetzelfde.
1152
01:04:37,375 --> 01:04:38,333
Ik scheer me.
1153
01:04:38,500 --> 01:04:39,625
Altijd.
1154
01:04:40,708 --> 01:04:44,500
Ik koop handschoenen en skimaskers,
minstens 50 km van huis.
1155
01:04:44,667 --> 01:04:45,958
Voor iedereen.
1156
01:04:46,333 --> 01:04:47,917
Ik kies de kleren van de jongens.
1157
01:04:48,375 --> 01:04:49,667
Eenvoudige dingen.
1158
01:04:50,083 --> 01:04:52,375
Helemaal zwart. Niets valt op.
1159
01:04:53,917 --> 01:04:55,458
En ik regel de wapens.
1160
01:04:57,792 --> 01:05:00,458
Die avond, crew van vier.
Huis van een rijke vent.
1161
01:05:01,292 --> 01:05:02,625
We waren getipt.
1162
01:05:02,792 --> 01:05:06,000
Man en vrouw, meerdere creditcards.
Minstens zes.
1163
01:05:06,625 --> 01:05:08,167
We arriveren rond 23.00 uur.
1164
01:05:08,375 --> 01:05:10,500
We wachten, verstopt bij het zwembad.
1165
01:05:10,708 --> 01:05:12,458
We zien ze binnen bewegen.
1166
01:05:12,708 --> 01:05:14,000
Man en vrouw.
1167
01:05:14,458 --> 01:05:15,625
Niet de kinderen.
1168
01:05:16,333 --> 01:05:18,625
Er zou geen hond zijn.
Maar ik was bezorgd.
1169
01:05:19,167 --> 01:05:20,500
Ik hou niet van honden.
1170
01:05:21,083 --> 01:05:22,250
Ik ben waakzaam.
1171
01:05:23,292 --> 01:05:24,625
De lichten gaan uit.
1172
01:05:25,208 --> 01:05:26,917
We wachten nog twee uur.
1173
01:05:27,458 --> 01:05:30,167
Rond 3.30 uur gaan we naar binnen
via de patiodeur.
1174
01:05:30,333 --> 01:05:32,083
Inbreken is niet nodig.
1175
01:05:32,542 --> 01:05:33,500
Hij is open.
1176
01:05:33,625 --> 01:05:34,542
Makkelijk.
1177
01:05:35,708 --> 01:05:37,167
Wij sluipen naar binnen.
1178
01:05:37,542 --> 01:05:39,625
Dan een geluid. Vreemd en luid.
1179
01:05:40,458 --> 01:05:42,083
Ik vraag: 'Wat is dat?'
1180
01:05:43,375 --> 01:05:45,417
Er stond een gitaar op een stoel.
1181
01:05:45,542 --> 01:05:47,250
Mijn handlanger liep hem omver.
1182
01:05:50,167 --> 01:05:51,750
Een slecht begin.
1183
01:05:53,167 --> 01:05:54,208
We bevriezen.
1184
01:05:55,333 --> 01:05:56,458
Zoals standbeelden.
1185
01:05:59,542 --> 01:06:00,792
Niks gebeurt.
1186
01:06:01,500 --> 01:06:03,167
Het is een gezin met twee kinderen.
1187
01:06:03,333 --> 01:06:05,833
Dus vier van ons en vier van hen,
in theorie.
1188
01:06:06,458 --> 01:06:09,375
Maar ik ben op mijn hoede.
Je weet het maar nooit.
1189
01:06:09,500 --> 01:06:12,667
Misschien zijn het er meer.
Gasten of wat dan ook.
1190
01:06:13,167 --> 01:06:14,500
We maken ze allemaal wakker.
1191
01:06:14,667 --> 01:06:16,750
Binden ze vast in de eetkamer.
1192
01:06:17,250 --> 01:06:20,500
We vinden twee kaarten in z'n portemonnee.
Niets in haar tas.
1193
01:06:22,167 --> 01:06:23,792
We eisen de andere kaarten.
1194
01:06:24,250 --> 01:06:27,375
De vrouw zegt dat er geen andere zijn.
1195
01:06:28,458 --> 01:06:29,917
Ik vraag hoe ze spullen koopt.
1196
01:06:31,167 --> 01:06:33,458
Ze zegt dat hij haar wekelijks geld geeft.
1197
01:06:34,292 --> 01:06:36,625
Natuurlijk liegt ze tegen ons.
1198
01:06:37,917 --> 01:06:39,458
Er is er altijd een.
1199
01:06:40,250 --> 01:06:41,542
Vaak vrouwen.
1200
01:06:42,917 --> 01:06:44,917
De man snapt dat het om geld gaat.
1201
01:06:45,167 --> 01:06:46,375
Het kan snel gaan.
1202
01:06:46,625 --> 01:06:49,333
We doorzoeken haar tassen.
Het zijn er veel.
1203
01:06:49,500 --> 01:06:52,958
In laden, de slaapkamer, een bureau.
We vinden de kaarten.
1204
01:06:54,708 --> 01:06:55,833
Ze geeft geen pincodes.
1205
01:06:57,292 --> 01:06:59,708
De man begint zich ook te verzetten.
1206
01:06:59,917 --> 01:07:01,458
Want hij is niet zwak.
1207
01:07:02,542 --> 01:07:04,250
We beginnen ons geduld te verliezen.
1208
01:07:04,833 --> 01:07:06,833
We zetten de man onder druk.
1209
01:07:07,333 --> 01:07:08,500
Laten hem schrikken.
1210
01:07:09,292 --> 01:07:10,750
We maken ze bang met wapens.
1211
01:07:12,750 --> 01:07:14,625
Ze geven de pincodes.
1212
01:07:14,958 --> 01:07:17,292
We vertrekken. Ieder alleen.
1213
01:07:17,667 --> 01:07:19,500
Ik ben streng voor de rest.
1214
01:07:19,667 --> 01:07:22,125
Hou je gedeisd. Koop niet teveel.
1215
01:07:22,292 --> 01:07:23,458
Pronk er niet mee.
1216
01:07:24,333 --> 01:07:26,458
Als iemand dat doet, gaat het mis.
1217
01:07:27,958 --> 01:07:29,458
Eentje luistert niet.
1218
01:07:31,958 --> 01:07:34,750
Een week later koopt hij een motor.
1219
01:07:35,917 --> 01:07:37,208
Hij werd opgepakt
1220
01:07:37,792 --> 01:07:39,000
en verlinkt ons.
1221
01:07:40,292 --> 01:07:41,708
We waren machteloos.
1222
01:07:55,667 --> 01:07:57,292
Dapper om het te vertellen.
1223
01:07:59,167 --> 01:08:00,292
Bedankt.
1224
01:08:01,208 --> 01:08:03,167
Sorry voor wat er met je is gebeurd.
1225
01:08:04,792 --> 01:08:05,708
Mijn excuses.
1226
01:08:06,167 --> 01:08:08,000
Nee. Jij hebt me niets gedaan.
1227
01:08:10,333 --> 01:08:12,458
Die jongens kan ik nooit vergeven.
1228
01:08:29,625 --> 01:08:30,917
Hallo. Kom binnen.
1229
01:08:42,625 --> 01:08:44,792
En als hij zegt dat je hebt gelogen?
1230
01:08:47,250 --> 01:08:48,332
Waarover?
1231
01:08:48,500 --> 01:08:49,542
Ik weet het niet.
1232
01:08:50,375 --> 01:08:51,917
Hoe reageer je dan?
1233
01:08:52,167 --> 01:08:54,332
Eerst loog ik niet tegen de politie.
1234
01:08:55,167 --> 01:08:56,250
Daarna wel.
1235
01:08:56,457 --> 01:08:58,082
Ik loog. Natuurlijk.
1236
01:08:58,750 --> 01:08:59,917
Ik had geen keus.
1237
01:09:01,000 --> 01:09:03,917
Ze stelden domme vragen
over irrelevante dingen.
1238
01:09:04,542 --> 01:09:06,167
Welke dag? Hoe laat?
1239
01:09:06,332 --> 01:09:07,707
Hoelang? Hoe vaak?
1240
01:09:08,000 --> 01:09:10,457
Hoeveel vingers? Hoeveel centimeter?
1241
01:09:11,125 --> 01:09:14,792
Ze waren niet geïnteresseerd
in de belangrijke dingen.
1242
01:09:16,750 --> 01:09:19,500
'Hoeveel vingers?' Niet: 'Hoe voelde het?'
1243
01:09:19,625 --> 01:09:20,750
Vingers doen pijn.
1244
01:09:22,500 --> 01:09:25,750
Ik heb ze nooit verteld
dat het erger was toen hij wegbleef.
1245
01:09:25,957 --> 01:09:29,832
Ik sliep in de klas nadat ik voor niets
bijna doodging van angst.
1246
01:09:33,957 --> 01:09:35,417
Ik herinner me alles.
1247
01:09:35,542 --> 01:09:36,917
Ik heb geen geheugenverlies.
1248
01:09:37,167 --> 01:09:40,292
Niets is begraven of onderdrukt.
Hoe ze het ook noemen.
1249
01:09:41,625 --> 01:09:43,167
Ja, ik kan liegen.
1250
01:09:43,500 --> 01:09:44,917
Heel goed eigenlijk.
1251
01:09:45,375 --> 01:09:46,707
Dat heeft hij me geleerd.
1252
01:09:49,625 --> 01:09:52,000
Hoe ziet hij eruit? Is hij aangekomen?
1253
01:09:52,707 --> 01:09:54,458
Ik zou het niet kunnen zeggen.
1254
01:09:55,500 --> 01:09:58,625
Moet ik zijn toestemming vragen
om je een foto te geven?
1255
01:09:59,750 --> 01:10:01,333
Mijn broer was knap.
1256
01:10:01,958 --> 01:10:05,083
Mam zei: 'Je boft met een broer
die voor je zorgt.'
1257
01:10:05,250 --> 01:10:07,167
Haar broers gaven er niks om.
1258
01:10:07,792 --> 01:10:10,250
Ik verloor mijn broer toen ik het meldde.
1259
01:10:11,958 --> 01:10:13,250
Ik heb geen broer.
1260
01:10:16,542 --> 01:10:19,750
Dat maakt me verdrietig,
want ik aanbad mijn broer.
1261
01:10:21,667 --> 01:10:22,917
Mijn grote broer.
1262
01:10:24,792 --> 01:10:26,000
Pap, hoe gaat het?
1263
01:10:26,208 --> 01:10:27,333
Ja, alles goed.
1264
01:10:27,750 --> 01:10:30,958
Wat is er met Nours telefoon?
Het nummer lijkt niet te kloppen.
1265
01:10:33,333 --> 01:10:34,625
Wil je het me geven?
1266
01:10:36,333 --> 01:10:38,458
Nee, nu. Ga het halen, alsjeblieft.
1267
01:10:39,750 --> 01:10:41,208
Goed. Ik wacht wel.
1268
01:10:43,958 --> 01:10:46,458
Bewaker, mag ik
een pen lenen, alsjeblieft?
1269
01:10:48,167 --> 01:10:49,167
Bedankt.
1270
01:10:52,500 --> 01:10:53,458
Heb je het?
1271
01:10:55,500 --> 01:10:56,500
1-4 of 9-4?
1272
01:10:56,792 --> 01:10:58,583
Kon je niet op tijd komen?
1273
01:11:05,542 --> 01:11:06,875
Ik moest iemand spreken.
1274
01:11:07,292 --> 01:11:10,500
Een gevangene over sigaretten.
Hij belazerde me.
1275
01:11:10,708 --> 01:11:13,000
We kregen ruzie, daarom was ik te laat.
1276
01:11:13,292 --> 01:11:15,833
De bewakers wilden niet luisteren.
Ze hielden me vast.
1277
01:11:16,000 --> 01:11:16,792
Hoe kan dat?
1278
01:11:16,958 --> 01:11:18,542
Ze zijn agressief tegen me.
1279
01:11:19,167 --> 01:11:21,708
Ik doe bijna niets en ze doen dat.
1280
01:11:21,875 --> 01:11:23,917
Het is niet de eerste keer.
1281
01:11:31,625 --> 01:11:34,208
Je zei dat je een gevangene moest spreken.
1282
01:11:35,375 --> 01:11:38,708
Maar je moest wel op tijd zijn
voor onze meetings.
1283
01:11:38,875 --> 01:11:39,875
Toch?
1284
01:11:40,083 --> 01:11:41,667
Je hebt ons een toezegging gedaan.
1285
01:11:41,833 --> 01:11:45,125
En de moderators,
om naar alle vijf meetings te komen.
1286
01:11:45,292 --> 01:11:46,708
Je hebt getekend, toch?
-Ja.
1287
01:11:46,875 --> 01:11:48,208
Ik was ook boos.
1288
01:11:48,375 --> 01:11:52,042
Ik zei tegen de bewakers
dat het niet mijn schuld was.
1289
01:11:52,208 --> 01:11:54,000
Waarom is het niet jouw schuld?
1290
01:11:55,333 --> 01:11:56,500
Hou ons niet voor de gek.
1291
01:11:56,625 --> 01:11:58,583
Jij belazert ons.
1292
01:11:58,958 --> 01:12:01,750
Je deed iets waardoor je te laat kwam.
1293
01:12:02,375 --> 01:12:05,000
Dus wij wachten als sukkels,
want wij zijn op tijd.
1294
01:12:05,167 --> 01:12:05,958
Als sukkels.
1295
01:12:06,375 --> 01:12:09,542
Sabine vertelt haar verhaal.
Thomas en Nassim ook.
1296
01:12:10,333 --> 01:12:13,208
Er is een lege stoel die zegt:
'Het boeit me niks.'
1297
01:12:13,375 --> 01:12:14,375
Zo simpel is dat.
1298
01:12:14,500 --> 01:12:16,458
Ik denk niet dat je het snapt.
1299
01:12:18,000 --> 01:12:19,708
Ik snap het heel goed.
1300
01:12:20,958 --> 01:12:22,292
Het is niet jouw fout.
1301
01:12:22,500 --> 01:12:24,583
Het komt door het arbeidsbureau,
de bewakers.
1302
01:12:24,750 --> 01:12:26,208
Het is nooit jouw schuld.
1303
01:12:26,500 --> 01:12:28,458
Je acties hebben geen gevolgen.
1304
01:12:29,167 --> 01:12:32,208
Heb je iets belangrijkers te doen
dan onze meetings?
1305
01:12:32,833 --> 01:12:33,917
Misschien wel.
1306
01:12:34,667 --> 01:12:36,625
Ik veroordeel je niet.
1307
01:12:36,792 --> 01:12:38,708
Het is jouw leven. Doe wat je wilt.
1308
01:12:39,500 --> 01:12:41,167
Maar geef het tenminste toe.
1309
01:12:41,792 --> 01:12:44,083
Zeg het luid en duidelijk.
1310
01:12:44,708 --> 01:12:46,500
Verzin geen flauwe smoesjes.
1311
01:12:46,667 --> 01:12:48,958
Ik vraag me ook af wat ik hier doe.
1312
01:12:49,208 --> 01:12:52,292
Ik zou bij mijn dochter kunnen zijn
of bij vrienden.
1313
01:12:52,667 --> 01:12:55,667
Waarom hierheen komen
en drie uur met jongens doorbrengen
1314
01:12:56,667 --> 01:12:59,292
die andermans levens verwoesten
en erover liegen?
1315
01:12:59,500 --> 01:13:01,333
Je liegt. Je bent een leugenaar.
1316
01:13:01,667 --> 01:13:03,083
Net als bij het proces.
1317
01:13:03,250 --> 01:13:06,667
'Geweren waren niet geladen.
Het was niet mijn idee...'
1318
01:13:06,833 --> 01:13:08,833
Eentje zei zelfs dat hij er niet was.
1319
01:13:09,000 --> 01:13:11,667
Ondanks dat DNA het bewijst.
1320
01:13:12,208 --> 01:13:14,542
Niemand keek naar mij. Niet een.
1321
01:13:14,708 --> 01:13:16,750
Niemand keek naar mijn dochter.
1322
01:13:17,667 --> 01:13:19,208
Niemand verontschuldigde zich.
1323
01:13:19,708 --> 01:13:20,792
Verdomme.
1324
01:13:41,583 --> 01:13:43,125
Ik wilde jullie verhalen horen.
1325
01:13:46,250 --> 01:13:47,500
Het spijt me.
1326
01:13:48,375 --> 01:13:49,583
Het geeft niet.
1327
01:13:54,250 --> 01:13:55,875
Even pauzeren, Grégoire?
1328
01:13:56,750 --> 01:13:58,208
Nee, dat hoeft niet.
1329
01:14:00,500 --> 01:14:01,500
Issa?
1330
01:14:05,208 --> 01:14:07,125
Ik heb een vraag voor jullie.
1331
01:14:11,250 --> 01:14:15,292
Ik heb een vraag
over wat jullie verteld hebben.
1332
01:14:16,208 --> 01:14:18,000
Waarom het niet bij inbraken houden?
1333
01:14:18,792 --> 01:14:21,542
Spullen stelen uit magazijnen
nadat ze zijn gesloten?
1334
01:14:21,708 --> 01:14:23,083
Is dat niet makkelijker?
1335
01:14:23,417 --> 01:14:26,500
Omgaan met mensen, gezinnen,
dat is moeilijk, toch?
1336
01:14:26,750 --> 01:14:28,667
Geen mensen in de buurt is beter, toch?
1337
01:14:36,208 --> 01:14:39,792
Stelen uit winkels of magazijnen
is niet zo eenvoudig.
1338
01:14:40,500 --> 01:14:42,833
Ze hebben alarmen, camera's...
1339
01:14:43,000 --> 01:14:44,917
Meer bescherming dan huizen.
1340
01:14:45,083 --> 01:14:46,500
Misschien niet allemaal...
1341
01:14:50,292 --> 01:14:53,375
Bij een inbraak wil je natuurlijk
dat er niemand is.
1342
01:14:53,500 --> 01:14:55,917
Voor een huisinvasie wil je mensen.
1343
01:14:57,375 --> 01:14:58,833
Wil je mensen?
1344
01:14:59,708 --> 01:15:01,583
Wil je mensen wakker maken,
1345
01:15:02,083 --> 01:15:04,458
ze vastbinden, hun huizen overhoop halen?
1346
01:15:04,583 --> 01:15:06,875
Nee, maar we hebben pincodes nodig.
1347
01:15:09,250 --> 01:15:10,333
We hebben geen keus.
1348
01:15:10,500 --> 01:15:12,083
Maar je hebt wapens.
1349
01:15:12,250 --> 01:15:13,583
Wapens zijn gevaarlijk.
1350
01:15:14,667 --> 01:15:16,375
Je kunt doden met een pistool.
1351
01:15:16,667 --> 01:15:18,250
Anders klappen mensen dicht.
1352
01:15:19,208 --> 01:15:23,000
Met lege handen geven ze je geen pincodes.
1353
01:15:23,167 --> 01:15:24,500
We moeten wel.
-Moeten?
1354
01:15:24,667 --> 01:15:26,167
Het gaat niet om geld.
1355
01:15:26,792 --> 01:15:30,000
Jij hebt geld nodig, wij ook.
Waarom anderen aanvallen?
1356
01:15:30,667 --> 01:15:32,333
Misschien heb je dat ook nodig.
1357
01:15:32,500 --> 01:15:34,542
Helemaal niet. Mag ik de stok?
1358
01:15:35,375 --> 01:15:37,458
Sorry, kunnen we stoppen met de stok?
1359
01:15:39,250 --> 01:15:40,500
Als iedereen het eens is.
1360
01:15:40,667 --> 01:15:42,500
Het voelt alsof het zonder lukt.
1361
01:15:42,667 --> 01:15:44,917
Als we onderbreken, gebruiken we hem weer.
1362
01:15:45,083 --> 01:15:46,625
Is iedereen het eens?
1363
01:15:50,958 --> 01:15:51,833
Doorgaan?
1364
01:15:53,500 --> 01:15:54,667
Bij een overval
1365
01:15:55,958 --> 01:15:59,208
zijn we gemaskerd en gewapend,
maar we zijn bang.
1366
01:16:00,125 --> 01:16:01,750
Voor hoe mensen kunnen reageren.
1367
01:16:02,125 --> 01:16:04,250
Vlak voordat je naar binnen gaat,
1368
01:16:04,417 --> 01:16:07,208
buiten de deur of het raam,
1369
01:16:07,708 --> 01:16:09,208
zijn we bang...
1370
01:16:10,333 --> 01:16:12,500
Banger dan de slachtoffers, denk ik.
1371
01:16:13,708 --> 01:16:17,125
Wie weet? Misschien is er iemand
met een pistool of zo.
1372
01:16:17,375 --> 01:16:18,667
Als we binnen zijn,
1373
01:16:19,125 --> 01:16:20,500
ben ik niet zo bang.
1374
01:16:21,000 --> 01:16:22,083
Kalmer.
1375
01:16:22,250 --> 01:16:23,750
Maar de angst is er.
1376
01:16:23,958 --> 01:16:25,500
Dus ja, de maskers,
1377
01:16:25,667 --> 01:16:27,792
de wapens, zijn om te intimideren.
1378
01:16:28,125 --> 01:16:29,792
Zodat slachtoffers luisteren.
1379
01:16:31,333 --> 01:16:32,375
Niet moeilijk doen.
1380
01:16:32,500 --> 01:16:34,958
Een klap geven, niet slaan.
1381
01:16:35,375 --> 01:16:36,833
Dat is slaan.
1382
01:16:37,500 --> 01:16:38,417
Nee.
1383
01:16:39,417 --> 01:16:42,417
Slaan is met pistolen of een ram geven.
1384
01:16:42,708 --> 01:16:43,833
Dat is gewoon...
1385
01:16:44,667 --> 01:16:47,000
M'n moeder gaf me een klap.
M'n vader sloeg me.
1386
01:16:47,417 --> 01:16:48,500
Ja.
1387
01:16:48,917 --> 01:16:51,167
Mijn pa gaf me een klap.
Mijn oom sloeg me.
1388
01:16:51,333 --> 01:16:52,125
Shaitan.
1389
01:16:52,292 --> 01:16:53,542
Zoals voor Sabine...
1390
01:16:53,750 --> 01:16:55,000
De man heeft je geslagen.
1391
01:16:55,208 --> 01:16:56,375
Het gaat te ver.
1392
01:16:56,583 --> 01:16:58,375
Sorry, even terug...
1393
01:16:58,708 --> 01:17:00,292
'Hem laten schrikken.'
1394
01:17:01,125 --> 01:17:02,500
'Onder druk zetten.'
1395
01:17:03,208 --> 01:17:05,750
Ik laat het los, maar wat houdt dat in?
1396
01:17:06,083 --> 01:17:07,250
Je geeft de man een klap.
1397
01:17:07,417 --> 01:17:09,000
Waarom zeg je altijd 'je'?
1398
01:17:09,292 --> 01:17:10,458
Nooit 'ik'?
1399
01:17:11,208 --> 01:17:12,500
Ben jij een bende?
1400
01:17:12,833 --> 01:17:14,667
Zijn jullie daar met velen?
1401
01:17:15,292 --> 01:17:16,208
Wie sloeg hem?
1402
01:17:17,333 --> 01:17:18,125
Ik.
1403
01:17:18,292 --> 01:17:19,375
En toen?
1404
01:17:19,833 --> 01:17:22,167
Ik sloeg hem en keek haar aan.
1405
01:17:22,833 --> 01:17:23,958
Ik zag dat ze
1406
01:17:25,083 --> 01:17:26,792
weigerde pincodes te geven.
1407
01:17:27,375 --> 01:17:28,500
Het was eng.
1408
01:17:29,083 --> 01:17:31,125
Alsof haar familie er niet toe deed.
1409
01:17:31,292 --> 01:17:33,833
Ze bracht iedereen in gevaar.
1410
01:17:34,417 --> 01:17:37,875
Ik keek haar aan, met mijn pistool
op het hoofd van haar zoon.
1411
01:17:38,667 --> 01:17:39,917
Dat had resultaat.
1412
01:17:40,583 --> 01:17:42,208
Ze gaf de pincodes.
1413
01:17:43,083 --> 01:17:44,375
Eén man ging ervandoor,
1414
01:17:44,958 --> 01:17:47,083
haalde het geld uit een automaat
1415
01:17:47,708 --> 01:17:49,750
en belde dat het gelukt was.
1416
01:17:50,667 --> 01:17:51,792
We vertrokken.
1417
01:17:55,667 --> 01:17:56,667
Ik had de controle.
1418
01:17:57,958 --> 01:17:59,292
Was je wapen geladen?
1419
01:17:59,583 --> 01:18:00,500
Ja.
1420
01:18:00,792 --> 01:18:03,417
De enige. Alleen mijn wapen is geladen.
1421
01:18:03,958 --> 01:18:06,500
De anderen zijn heethoofden. Soms gek.
1422
01:18:07,583 --> 01:18:09,208
Om de een of andere reden ben ik...
1423
01:18:10,208 --> 01:18:11,333
Ik ben rustig.
1424
01:18:11,750 --> 01:18:13,125
Ik schreeuw nooit.
1425
01:18:14,833 --> 01:18:16,083
Ik huil nooit.
1426
01:18:17,125 --> 01:18:18,708
Tijdens mijn proces huilde ik niet.
1427
01:18:19,000 --> 01:18:20,708
Bij de dood van mijn moeder ook niet.
1428
01:18:21,708 --> 01:18:23,375
Ik zou het nooit afvuren.
1429
01:18:24,083 --> 01:18:26,250
Ik heb nooit iemand gedood
en zou dat nooit doen.
1430
01:18:27,125 --> 01:18:28,542
Ik zou een kind nooit iets doen.
1431
01:18:28,708 --> 01:18:31,208
Een geladen pistool
op het hoofd van een kind?
1432
01:18:32,208 --> 01:18:35,125
Dat is geen geld nodig hebben.
Dat is iets anders.
1433
01:18:35,667 --> 01:18:37,708
Vraag jezelf wat,
anders verandert het nooit.
1434
01:18:38,958 --> 01:18:40,583
Zijn onze nachtmerries niet normaal?
1435
01:18:41,125 --> 01:18:42,500
Jij bent niet normaal.
1436
01:18:43,500 --> 01:18:45,083
Nooit huilen is niet normaal.
1437
01:18:46,125 --> 01:18:47,375
Nooit schreeuwen.
1438
01:18:47,958 --> 01:18:49,542
Niet huilen om je moeder.
1439
01:18:57,958 --> 01:19:00,667
Echt cool, de kleur van je overhemd.
1440
01:19:01,125 --> 01:19:02,083
Bedankt.
1441
01:19:02,333 --> 01:19:04,375
Bordeauxpaars. Ik hou ervan.
1442
01:19:04,750 --> 01:19:06,083
Ja, paars.
1443
01:19:08,000 --> 01:19:09,333
Bordeaux, zou ik zeggen.
1444
01:19:10,250 --> 01:19:11,333
Donkerroze.
1445
01:19:12,583 --> 01:19:14,458
Een roze tint, denk ik.
1446
01:19:15,083 --> 01:19:16,500
Vreemde dingen, kleuren.
1447
01:19:17,875 --> 01:19:19,125
Echt te gek.
1448
01:19:19,500 --> 01:19:20,500
Bedankt, Cyril.
1449
01:19:20,667 --> 01:19:23,000
En Sabine heeft de madeleines gemaakt.
1450
01:19:23,208 --> 01:19:26,417
Volgende keer maak ik madeleines.
En Sabine een quiche.
1451
01:19:26,875 --> 01:19:28,583
Ze zijn heerlijk.
-Bedankt.
1452
01:19:28,958 --> 01:19:31,000
Mijn man brengt me meestal.
1453
01:19:31,333 --> 01:19:32,958
Volgende week kan hij niet.
1454
01:19:33,333 --> 01:19:35,208
We zoeken een chauffeur voor je.
1455
01:19:35,542 --> 01:19:37,583
Er stoppen hier meerdere bussen.
1456
01:19:37,958 --> 01:19:39,500
Ja, ik neem de bus.
1457
01:19:39,667 --> 01:19:40,792
Fluitje van een cent.
1458
01:19:40,958 --> 01:19:42,500
Het is cool in de bus.
1459
01:19:42,667 --> 01:19:45,208
Hangt ervan af.
De bus is niet altijd cool.
1460
01:19:45,500 --> 01:19:47,625
Jongens zoeken naar problemen in bussen.
1461
01:19:49,708 --> 01:19:50,958
Maar het is goed.
1462
01:19:51,208 --> 01:19:54,250
Ik ben je chauffeur.
Ik haal je volgende week op.
1463
01:19:54,708 --> 01:19:57,500
Hij is niet gevonden,
dus ik kreeg geen compensatie.
1464
01:19:58,208 --> 01:20:00,375
Ik zou zijn geld toch niet aannemen.
1465
01:20:00,667 --> 01:20:02,125
Ik zou hebben geweigerd.
1466
01:20:02,667 --> 01:20:04,208
Geld lost niets op.
1467
01:20:04,500 --> 01:20:08,333
Een rechtszaak zou fijn geweest zijn.
Fijn om hem veroordeeld te zien.
1468
01:20:08,958 --> 01:20:10,375
Om te weten dat hij lijdt.
1469
01:20:10,833 --> 01:20:12,667
Opgesloten, ver van familie.
1470
01:20:12,958 --> 01:20:16,125
Ik dacht dat het me goed zou doen,
maar ik had er spijt van.
1471
01:20:16,292 --> 01:20:18,208
Daar zijn veranderde niets.
1472
01:20:18,792 --> 01:20:21,625
Ik voelde me een standbeeld.
Een meubelstuk.
1473
01:20:22,500 --> 01:20:24,542
Hoe noem je voorbijgangers in films?
1474
01:20:25,250 --> 01:20:26,167
Figuranten.
1475
01:20:26,917 --> 01:20:28,500
Een figurant, dat klopt.
1476
01:20:29,167 --> 01:20:30,000
Ja.
1477
01:20:30,167 --> 01:20:31,625
Lost geld niets op?
1478
01:20:31,875 --> 01:20:33,708
Ik heb gezwoegd voor de schadevergoeding.
1479
01:20:34,208 --> 01:20:37,458
De hele familie.
Mijn zussen, mijn vrouw...
1480
01:20:37,625 --> 01:20:38,958
Het was vreselijk.
1481
01:20:39,500 --> 01:20:40,750
Mijn slachtoffers hadden het goed.
1482
01:20:40,917 --> 01:20:42,500
Ze hadden het niet nodig.
1483
01:20:42,625 --> 01:20:44,625
En een van hen haalde uit
1484
01:20:44,792 --> 01:20:47,333
met een fietsslot als wapen.
1485
01:20:48,375 --> 01:20:50,667
Dus? Hij vocht terug.
1486
01:20:51,208 --> 01:20:53,500
Als hij niet had teruggevochten,
1487
01:20:53,833 --> 01:20:56,250
had hij geen pak slaag gehad
en geen oogproblemen.
1488
01:20:58,208 --> 01:21:00,208
Ik zie hem zeker als slachtoffer.
1489
01:21:00,500 --> 01:21:03,083
Ik ben te ver gegaan, maar
1490
01:21:03,250 --> 01:21:04,542
hij is geen slachtoffer zoals jullie.
1491
01:21:04,708 --> 01:21:06,417
Issa, luister naar jezelf.
1492
01:21:07,250 --> 01:21:09,667
Iemand verloor een oog
nadat je hem in elkaar sloeg.
1493
01:21:10,250 --> 01:21:12,208
Heb je geprobeerd met één oog te leven?
1494
01:21:13,083 --> 01:21:15,542
Snap je dat wij net zo lijden
1495
01:21:15,792 --> 01:21:17,250
als jouw slachtoffers?
1496
01:21:17,417 --> 01:21:19,708
Juist. Je zegt dat het je spijt, maar...
1497
01:21:19,875 --> 01:21:21,750
Je snapt niet dat je hetzelfde deed.
1498
01:21:22,333 --> 01:21:25,333
Natuurlijk. Ik ben schuldig.
-Ja, maar...
1499
01:21:26,000 --> 01:21:26,833
Het is ingewikkeld.
1500
01:21:27,208 --> 01:21:28,292
Misschien...
1501
01:21:28,500 --> 01:21:29,333
Issa...
1502
01:21:29,792 --> 01:21:31,708
Misschien weet je dat je schuldig bent,
1503
01:21:32,292 --> 01:21:34,500
maar voel je je niet verantwoordelijk.
1504
01:21:34,875 --> 01:21:36,667
Juist, dat is het precies.
1505
01:21:36,833 --> 01:21:38,250
Bedankt, Yvette.
1506
01:21:38,750 --> 01:21:39,708
Ik snap het niet.
1507
01:21:40,000 --> 01:21:40,917
Denk na.
1508
01:21:41,917 --> 01:21:42,917
Je bent slim.
1509
01:21:43,833 --> 01:21:44,833
Echt waar.
1510
01:21:45,208 --> 01:21:46,500
Je moet nadenken.
1511
01:22:04,000 --> 01:22:05,292
Kom op.
1512
01:22:09,417 --> 01:22:11,083
Verdomme. Het is 7.20 uur.
1513
01:22:11,875 --> 01:22:13,750
7.20 uur. Verdomme nog aan toe.
1514
01:22:14,500 --> 01:22:15,792
Godverdomme.
1515
01:22:18,500 --> 01:22:19,583
Waarom schreeuw je?
1516
01:22:21,542 --> 01:22:24,083
Laat je hem in de buurt van Chloé komen?
1517
01:22:24,250 --> 01:22:26,458
Niet mijn idee.
-Waarom het oprakelen?
1518
01:22:26,583 --> 01:22:29,333
Weet je hoelang het duurde
voor ze er overheen was?
1519
01:22:30,250 --> 01:22:32,375
Of hoe ze was toen ik haar ontmoette?
1520
01:22:32,500 --> 01:22:34,417
Ik zal net zo open tegen je zijn als zij.
1521
01:22:34,542 --> 01:22:36,750
Ze was een 15-jarige pornoster.
1522
01:22:37,000 --> 01:22:38,875
Ze deed alles en genoot er niet van.
1523
01:22:39,208 --> 01:22:42,000
Het was erg. Ze was van slag. Het was eng.
1524
01:22:42,167 --> 01:22:44,583
Ik hield het vol omdat ik verliefd was.
1525
01:22:44,958 --> 01:22:46,250
We begonnen opnieuw.
1526
01:22:46,417 --> 01:22:48,417
Maar langzaam, zoals tieners.
1527
01:22:49,208 --> 01:22:51,667
Ze heeft het gered omdat ze slim is.
1528
01:22:51,875 --> 01:22:53,083
En heel moedig.
1529
01:22:53,958 --> 01:22:55,292
Maar ook breekbaar.
1530
01:22:55,500 --> 01:22:56,375
Meneer...
1531
01:22:56,500 --> 01:22:58,583
Ik ken Chloé niet zo goed als u.
1532
01:22:59,083 --> 01:23:02,167
Maar ze wil haar broer
duidelijk weer zien.
1533
01:23:02,958 --> 01:23:04,625
Ik ben hier niet om te oordelen
1534
01:23:05,125 --> 01:23:06,792
of ze gelijk heeft om dat te willen.
1535
01:23:06,958 --> 01:23:09,833
Ik ben hier
om goede voorwaarden te scheppen.
1536
01:23:10,333 --> 01:23:12,500
Als ik me terugtrek,
1537
01:23:12,792 --> 01:23:16,167
blijft de drang naar dialoog,
zonder veilig kader.
1538
01:23:16,333 --> 01:23:18,542
Ze zien elkaar en het loopt slecht af.
1539
01:23:20,208 --> 01:23:22,708
Mehdi, ik heb vertrouwen in dit proces.
1540
01:23:23,958 --> 01:23:26,792
En ik heb vertrouwen in Chloé.
Ze is geen kind meer.
1541
01:23:26,958 --> 01:23:27,917
Ze redt het wel.
1542
01:23:28,083 --> 01:23:29,750
Dat is waar we naartoe werken.
1543
01:23:29,917 --> 01:23:31,500
Hij redt het ook, geloof me.
1544
01:23:31,875 --> 01:23:34,000
Hij zal haar net zo manipuleren als jij.
1545
01:23:34,667 --> 01:23:38,208
Hij bedroog haar over wat een broer is,
wat liefde is.
1546
01:23:38,500 --> 01:23:41,208
Zoals alle zedendelinquenten
is hij een oplichter.
1547
01:24:07,750 --> 01:24:08,958
Het spijt me.
1548
01:24:09,208 --> 01:24:10,208
Geen probleem.
1549
01:24:10,375 --> 01:24:11,417
Alles goed?
1550
01:24:11,542 --> 01:24:13,500
Ja, te laat zonder goede reden.
1551
01:24:14,125 --> 01:24:15,167
En met jou? Oké?
1552
01:24:15,417 --> 01:24:16,708
Goed, bedankt.
1553
01:24:19,875 --> 01:24:22,458
Wist je dat Mehdi langskwam?
-Natuurlijk.
1554
01:24:22,958 --> 01:24:24,583
Heeft hij je bang gemaakt?
1555
01:24:25,500 --> 01:24:26,792
Wil je het bespreken?
1556
01:24:26,958 --> 01:24:27,958
Nee.
1557
01:24:28,250 --> 01:24:29,708
Hij maakt zich zorgen. Ik snap het.
1558
01:24:30,375 --> 01:24:31,583
Het is zijn probleem.
1559
01:24:32,083 --> 01:24:33,292
Ik maak me geen zorgen.
1560
01:24:33,667 --> 01:24:35,250
Sorry dat ik erop aandring.
1561
01:24:35,417 --> 01:24:38,417
Nu Mehdi het weet,
kunnen dingen voor je veranderen.
1562
01:24:38,708 --> 01:24:40,958
Of je destabiliseren in het proces.
1563
01:24:42,208 --> 01:24:43,417
Ik denk het niet.
1564
01:24:43,958 --> 01:24:45,417
Dat gevoel heb ik niet.
1565
01:24:45,542 --> 01:24:47,083
Jij bent degene die het weet.
1566
01:24:47,250 --> 01:24:50,542
Ondanks zijn zorgen,
als Mehdi je blijft steunen...
1567
01:24:50,708 --> 01:24:51,542
Mehdi?
1568
01:24:52,000 --> 01:24:53,542
Hij doet niets anders dan steunen.
1569
01:24:53,708 --> 01:24:57,458
Als ik ontvoerd word,
bel je Mehdi in plaats van de politie.
1570
01:25:00,542 --> 01:25:01,792
Ik heb erover nagedacht.
1571
01:25:02,875 --> 01:25:04,000
En ik heb ook
1572
01:25:04,792 --> 01:25:06,500
vragen voor Benjamin.
1573
01:25:11,667 --> 01:25:13,583
Niets belangrijks, alleen details.
1574
01:25:14,083 --> 01:25:16,500
Ik besef dat ik al tijden antwoorden wil.
1575
01:25:16,667 --> 01:25:17,583
Goed.
1576
01:25:18,000 --> 01:25:20,500
We nemen de tijd om ze door te nemen.
1577
01:25:20,625 --> 01:25:22,792
Geef ze hem voor we elkaar ontmoeten.
1578
01:25:23,292 --> 01:25:25,083
Waarom is dat belangrijk?
1579
01:25:25,417 --> 01:25:27,500
Dan heeft hij tijd
om zich voor te bereiden.
1580
01:25:27,792 --> 01:25:30,083
Als hij ze niet kan beantwoorden,
1581
01:25:30,500 --> 01:25:31,958
hoe reageer je dan?
1582
01:25:32,292 --> 01:25:33,833
Niet kan of wil?
1583
01:25:34,958 --> 01:25:37,083
Hoe zou het voelen om dat te beseffen?
1584
01:25:38,417 --> 01:25:40,500
Het zou niet veel uitmaken.
1585
01:25:41,292 --> 01:25:43,375
Dan denk ik dat hij het niet snapt.
1586
01:25:43,667 --> 01:25:46,000
Dan kan hij niet veranderen.
1587
01:25:46,792 --> 01:25:50,500
Dan had ik dit allemaal moeten doen
om dat te beseffen.
1588
01:25:51,083 --> 01:25:53,833
Of misschien vraag ik me af
wat ik daar doe.
1589
01:25:54,208 --> 01:25:55,208
Opnieuw.
1590
01:25:55,542 --> 01:25:57,500
Dingen verwachten van die klootzak.
1591
01:25:58,125 --> 01:26:02,125
Er kan van alles gebeuren
tijdens de meeting, als die plaatsvindt.
1592
01:26:02,292 --> 01:26:04,500
Behalve fysiek en verbaal geweld.
1593
01:26:04,833 --> 01:26:06,917
Ik weet niet wat voor jou gewelddadig is.
1594
01:26:07,250 --> 01:26:09,125
We moeten samen ontdekken
1595
01:26:09,292 --> 01:26:12,792
wat je absoluut weigert te horen
of wilt ervaren.
1596
01:26:13,292 --> 01:26:16,250
Wat is het ergste
dat hij zou kunnen zeggen?
1597
01:26:17,333 --> 01:26:19,208
Wat zijn je grenzen?
1598
01:26:21,292 --> 01:26:23,333
Vandaag voel ik me niet erg...
1599
01:26:26,542 --> 01:26:28,500
Ik weet niet of ik door kan gaan.
1600
01:26:30,500 --> 01:26:32,750
Jullie zien, doet me goed.
1601
01:26:34,208 --> 01:26:36,208
Maar ik denk dat het te laat is.
1602
01:26:37,958 --> 01:26:39,958
Ik had het eerder moeten doen.
1603
01:26:46,083 --> 01:26:48,875
Ik heb zoveel tijd verspild
de afgelopen zeven jaar.
1604
01:26:50,208 --> 01:26:51,500
Ik heb alles verpest.
1605
01:26:54,542 --> 01:26:57,708
Ik liet de band
met mijn kinderen verstoffen
1606
01:26:57,875 --> 01:26:59,375
tot bijna niets.
1607
01:27:01,583 --> 01:27:03,292
Ik zie mijn kleinzoon niet.
1608
01:27:04,417 --> 01:27:06,708
Ik ging niet naar zijn zusje
1609
01:27:07,083 --> 01:27:08,333
toen ze geboren was.
1610
01:27:10,667 --> 01:27:12,000
Ik ken haar niet eens.
1611
01:27:16,833 --> 01:27:19,208
Dus mijn zoon is teleurgesteld.
1612
01:27:21,542 --> 01:27:26,000
Hij is boos en snapt het niet, maar ik
ben bang om naar het station te lopen.
1613
01:27:27,250 --> 01:27:29,000
Ik ben bang in een trein.
1614
01:27:29,542 --> 01:27:31,542
Zelfs bang in een auto.
1615
01:27:32,125 --> 01:27:34,208
En ik was rijinstructeur.
1616
01:27:36,833 --> 01:27:39,833
Ik vertel niet dat dat de reden is,
want het is zielig.
1617
01:27:40,500 --> 01:27:42,208
Ik ben zielig.
1618
01:27:42,833 --> 01:27:44,667
Ik verzin dingen.
1619
01:27:45,083 --> 01:27:47,292
Ik ben een leugenaar.
Ik lieg tegen iedereen.
1620
01:27:47,833 --> 01:27:50,208
Ik zeg dat het goed gaat en het druk heb,
1621
01:27:50,792 --> 01:27:52,875
maar ik blijf thuis en kijk tv.
1622
01:27:53,042 --> 01:27:55,375
Ik praat tegen mezelf als een gek.
1623
01:27:56,708 --> 01:27:59,500
Ik heb een internetverbinding
die ik niet gebruik.
1624
01:28:01,250 --> 01:28:02,542
Ik verspil mijn tijd.
1625
01:28:04,208 --> 01:28:05,958
Ik heb al mijn tijd verspild.
1626
01:28:10,500 --> 01:28:12,542
Ik keek uit naar mijn pensioen.
1627
01:28:12,833 --> 01:28:14,208
Ik zei tegen mezelf:
1628
01:28:14,542 --> 01:28:15,958
'Ik ga zoveel doen.
1629
01:28:16,500 --> 01:28:17,583
'Reizen.
1630
01:28:19,458 --> 01:28:21,792
'Interessante dingen zoals jullie.'
1631
01:28:23,542 --> 01:28:24,750
Ik doe niets.
1632
01:28:26,083 --> 01:28:27,500
Ik ben nergens goed voor.
1633
01:28:33,667 --> 01:28:35,958
Mijn leven is gestopt, vervaagd.
1634
01:28:38,333 --> 01:28:39,708
Het is nu te laat.
1635
01:28:45,958 --> 01:28:47,000
Het is in orde.
1636
01:28:47,333 --> 01:28:48,750
Het is niet te laat.
1637
01:28:48,917 --> 01:28:51,208
Dit schudt mij ook wakker. Ik voel het.
1638
01:28:51,375 --> 01:28:53,625
Waarom heb ik gewacht?
-Precies.
1639
01:28:54,000 --> 01:28:55,625
Het is nog niet te laat.
-Nee.
1640
01:28:55,792 --> 01:28:57,958
Ik praat in mezelf...
-Je bent niet zielig.
1641
01:28:58,125 --> 01:29:00,875
Je durfde wel drie eikels
als wij te ontmoeten.
1642
01:29:01,083 --> 01:29:03,250
Ik was bang.
-Nog meer complimenten dan.
1643
01:29:03,417 --> 01:29:05,958
Hij heeft gelijk. Je bent superdapper.
1644
01:29:06,125 --> 01:29:09,375
Je kunt de band met kinderen
en kleinkinderen weer opbouwen.
1645
01:29:09,500 --> 01:29:11,500
Je zoon snapt het als je het uitlegt.
1646
01:29:11,625 --> 01:29:12,500
Zeker.
1647
01:29:12,625 --> 01:29:14,125
Er is nog tijd.
1648
01:29:14,542 --> 01:29:16,458
Tien, 15 jaar, nog zoveel dagen.
1649
01:29:16,583 --> 01:29:18,542
Een lange tijd.
-Ja, een lange tijd.
1650
01:29:18,708 --> 01:29:20,208
Zelfs een jaar is lang.
1651
01:29:21,208 --> 01:29:23,292
Zoveel uren, zoveel dagen.
1652
01:29:23,458 --> 01:29:24,250
Maar toch,
1653
01:29:24,458 --> 01:29:26,958
een goede internetverbinding helpt altijd.
1654
01:29:32,417 --> 01:29:33,417
Wat is er zo grappig?
1655
01:29:36,333 --> 01:29:38,750
Op een klus denk je aan niemand anders.
1656
01:29:39,333 --> 01:29:41,167
Je ouders?
-Zeker niet.
1657
01:29:41,333 --> 01:29:43,708
Je weet dat je niemand zult vermoorden.
1658
01:29:43,875 --> 01:29:47,125
Het gaat om tassen, kluizen...
Mijn moeder was overleden.
1659
01:29:47,417 --> 01:29:51,208
En zoals ik al zei,
mijn vader was een grote klootzak.
1660
01:29:51,375 --> 01:29:52,542
Je vader, ja.
1661
01:29:52,708 --> 01:29:54,500
Je zegt steeds dat je moeder leed.
1662
01:29:54,625 --> 01:29:56,208
Zei je nooit tegen jezelf:
1663
01:29:56,375 --> 01:29:59,542
'Ik probeer het te maken,
zodat ik haar leven niet verpest?'
1664
01:29:59,792 --> 01:30:02,833
Vertel haar over het programma.
Dat zal haar goed doen.
1665
01:30:03,250 --> 01:30:04,958
Werken jullie aan huiselijk geweld?
1666
01:30:05,208 --> 01:30:08,500
Natuurlijk. We hebben sessies
over elk type misdaad.
1667
01:30:08,667 --> 01:30:11,000
Ook over kindermishandeling.
1668
01:30:11,542 --> 01:30:13,333
Ik ben niet mishandeld.
1669
01:30:13,875 --> 01:30:16,625
Zweepslagen van een riem,
klappen, dat is het wel.
1670
01:30:16,792 --> 01:30:18,542
Ja.
-Ja, maar nee.
1671
01:30:19,250 --> 01:30:20,292
Zeker.
1672
01:30:20,958 --> 01:30:23,500
Heeft je moeder het nooit gemeld?
1673
01:30:24,208 --> 01:30:25,875
Laat die klootzak boeten.
1674
01:30:26,083 --> 01:30:29,208
Wil de broer zijn excuses aanbieden?
-Ja.
1675
01:30:29,375 --> 01:30:31,417
Maar het is complex.
1676
01:30:31,917 --> 01:30:33,500
Hij wil dat zij dat ook doet.
1677
01:30:33,625 --> 01:30:34,500
Ik snap het.
1678
01:30:34,667 --> 01:30:37,333
Voor aangifte
en het niet onderling oplossen.
1679
01:30:37,625 --> 01:30:39,792
Hij wil dat de vergeving wederzijds is.
1680
01:30:39,958 --> 01:30:41,167
Dat is belangrijk voor hem.
1681
01:30:41,542 --> 01:30:43,500
En dat gaat niet lukken.
1682
01:30:43,875 --> 01:30:45,500
Ze is niet klaar om het te horen.
1683
01:30:45,625 --> 01:30:47,542
Hun ontmoeting kan dus niet plaatsvinden.
1684
01:30:48,500 --> 01:30:50,583
Zoals de meeste ontmoetingen eigenlijk.
1685
01:30:51,458 --> 01:30:52,583
Vergeet het.
1686
01:30:52,917 --> 01:30:55,167
Er is een dialoog op gang gekomen.
1687
01:30:55,333 --> 01:30:57,125
Ik weet het, maar...
1688
01:30:59,500 --> 01:31:01,000
Ze zijn zo ver gekomen.
1689
01:31:02,125 --> 01:31:04,083
Het is belangrijk dat ze elkaar ontmoeten.
1690
01:31:04,250 --> 01:31:06,000
Niet ten koste van alles.
1691
01:31:06,375 --> 01:31:08,833
Onze rol is genezing bevorderen.
1692
01:31:09,000 --> 01:31:10,917
Ze niet nog meer kwaad doen.
1693
01:31:12,750 --> 01:31:15,542
We hebben geen foutmarge.
De messen zijn getrokken.
1694
01:31:15,708 --> 01:31:17,792
Als een slachtoffer
opnieuw slachtoffer wordt,
1695
01:31:18,208 --> 01:31:21,792
is het voorbij.
Vaarwel, herstelrecht in Frankrijk.
1696
01:31:21,958 --> 01:31:23,458
Wat is dit in vredesnaam?
1697
01:31:23,583 --> 01:31:26,417
Het redden van herstelrecht
is niet mijn probleem.
1698
01:31:27,083 --> 01:31:29,792
Een hint dat deze ontmoeting
Chloé kan schaden
1699
01:31:30,250 --> 01:31:32,792
en hij gaat niet door.
1700
01:31:34,375 --> 01:31:35,792
Ze moet het doorzetten.
1701
01:31:35,958 --> 01:31:39,333
Haar herstel hangt af
van deze ontmoeting, dat weet ik zeker.
1702
01:31:40,000 --> 01:31:41,167
Hetzelfde geldt voor hem.
1703
01:31:41,708 --> 01:31:42,708
Luister...
1704
01:31:42,875 --> 01:31:44,625
Hij werd berecht, veroordeeld,
1705
01:31:44,792 --> 01:31:49,208
zat drie jaar vast, ging door de molen
en snapt nog niet wat hij gedaan heeft.
1706
01:31:49,667 --> 01:31:51,208
Binnenkort wordt hij vader.
1707
01:31:52,250 --> 01:31:54,458
Zij kan hem laten inzien
dat hij een misbruiker is.
1708
01:31:54,583 --> 01:31:56,500
Zodat hij het kan overwinnen.
1709
01:31:57,667 --> 01:32:00,208
Gevangenis stinkt,
niet leuk, je zit vast...
1710
01:32:00,375 --> 01:32:02,875
Maar serieus,
je wordt gevoed en gehuisvest.
1711
01:32:03,042 --> 01:32:04,625
Met toegang tot activiteiten.
1712
01:32:05,500 --> 01:32:07,833
Ik vraag me af wat daklozen denken.
1713
01:32:08,125 --> 01:32:09,458
Val gewoon iemand aan.
1714
01:32:09,833 --> 01:32:13,500
Zo zit je lekker warm, met een tv,
1715
01:32:13,625 --> 01:32:16,208
psychiaters, maatschappelijk werkers
en yogales.
1716
01:32:16,583 --> 01:32:17,875
Dat krijgen wij niet.
1717
01:32:19,708 --> 01:32:21,250
Ik begrijp je punt.
1718
01:32:22,792 --> 01:32:24,208
Ik leg het niet uit...
1719
01:32:25,375 --> 01:32:27,000
Zo is het hier niet.
1720
01:32:28,083 --> 01:32:30,000
Het was zo grappig tijdens de lockdown.
1721
01:32:30,542 --> 01:32:33,833
Op het nieuws zag je mensen
die na een week gek werden.
1722
01:32:34,458 --> 01:32:37,167
Mensen zeggen dat vijf jaar niets is.
1723
01:32:37,333 --> 01:32:39,375
Hij kreeg tien jaar. Dat is niets.
1724
01:32:39,833 --> 01:32:41,000
Geen zorgen...
1725
01:32:42,000 --> 01:32:43,083
We boeten.
1726
01:32:44,083 --> 01:32:45,125
We hebben pijn.
1727
01:32:45,583 --> 01:32:46,875
We zitten opgesloten.
1728
01:32:47,333 --> 01:32:48,583
Nergens recht op.
1729
01:32:52,083 --> 01:32:53,500
Wat is die geur?
1730
01:32:54,375 --> 01:32:55,417
Ik krijg er honger van.
1731
01:32:55,542 --> 01:32:58,667
Caribische dingen. Beignets, samosa's...
1732
01:32:58,833 --> 01:33:00,292
Echt niet. Daar hou ik van.
1733
01:33:00,458 --> 01:33:02,083
Hier, proef er een.
1734
01:33:02,333 --> 01:33:04,625
Van een jongen bij mijn bemiddeling.
1735
01:33:06,500 --> 01:33:07,875
Samosa's...
1736
01:33:11,000 --> 01:33:11,875
Michel?
1737
01:33:12,625 --> 01:33:14,083
En de beignets...
1738
01:33:14,625 --> 01:33:16,458
Heerlijk. Gewoon krankzinnig.
1739
01:33:16,792 --> 01:33:19,542
Ja, lekker. Zelfs lauwwarm zijn ze lekker.
1740
01:33:20,125 --> 01:33:21,417
Een beignet?
1741
01:33:24,250 --> 01:33:25,083
Hier.
1742
01:33:25,250 --> 01:33:26,833
Eet niet te veel.
-Kom op.
1743
01:33:27,000 --> 01:33:29,167
Martine heeft veel gemaakt.
1744
01:33:29,333 --> 01:33:30,625
Ik heb ook rumpunch.
1745
01:33:30,792 --> 01:33:32,500
Gember en kurkuma?
1746
01:33:33,208 --> 01:33:34,375
Wil je proeven?
1747
01:33:38,167 --> 01:33:39,000
Sterk.
1748
01:33:41,458 --> 01:33:43,417
Wat is die van jou?
-Ananas.
1749
01:33:43,875 --> 01:33:45,500
Doe daar rustig mee.
1750
01:33:49,000 --> 01:33:50,250
Precies goed.
1751
01:33:57,375 --> 01:33:59,125
Ik zal transparant zijn.
1752
01:33:59,792 --> 01:34:02,875
Ik heb jullie negen keer gezien
de afgelopen acht maanden.
1753
01:34:03,167 --> 01:34:07,250
En heb gemerkt dat de verwachtingen
verre van op één lijn liggen.
1754
01:34:08,333 --> 01:34:12,000
Mensen bij elkaar brengen
met afwijkende verwachtingen,
1755
01:34:12,208 --> 01:34:13,667
kan ze in gevaar brengen.
1756
01:34:13,875 --> 01:34:16,292
Het is mijn rol
om de veiligheid te garanderen.
1757
01:34:16,458 --> 01:34:17,500
Zoals het er nu uitziet,
1758
01:34:17,833 --> 01:34:20,708
denk ik niet dat je veiligheid
kan worden gegarandeerd.
1759
01:34:22,708 --> 01:34:24,417
Kun je daarover uitweiden?
1760
01:34:24,542 --> 01:34:26,583
Ik klink net als jij.
1761
01:34:28,542 --> 01:34:30,458
Waarom denk je...
1762
01:34:30,583 --> 01:34:32,792
Wat betekent
'de verwachtingen zijn niet...'
1763
01:34:33,292 --> 01:34:36,000
Je hebt specifieke verwachtingen
1764
01:34:36,167 --> 01:34:37,792
waar we samen aan werkten.
1765
01:34:38,167 --> 01:34:39,625
Meneer Delarme ook.
1766
01:34:39,833 --> 01:34:43,417
Dit programma voldoet mogelijk niet
aan die verwachtingen.
1767
01:34:44,583 --> 01:34:45,583
Hoe kan dat?
1768
01:34:48,208 --> 01:34:51,792
Meneer Delarme zal proberen
je vragen te beantwoorden,
1769
01:34:52,000 --> 01:34:54,000
maar wil ze niet op voorhand.
1770
01:34:55,333 --> 01:34:56,583
Wat betekent dat?
1771
01:34:57,417 --> 01:34:59,750
Hij wil liever dat je ze ter plekke stelt.
1772
01:34:59,917 --> 01:35:03,667
Zodat zijn antwoorden spontaan zijn.
Voor jou, zegt hij.
1773
01:35:04,250 --> 01:35:05,167
Nee.
1774
01:35:06,458 --> 01:35:08,792
Hij wil niet dat ik de regels maak.
1775
01:35:09,000 --> 01:35:11,792
Als ik mijn vragen achterhield,
zou hij ze willen.
1776
01:35:12,250 --> 01:35:13,958
Hij moet de leiding hebben.
1777
01:35:14,667 --> 01:35:17,792
Of misschien wil hij een uitweg.
1778
01:35:18,000 --> 01:35:20,333
Zoals: 'Geen idee. Ik weet het niet meer.'
1779
01:35:23,917 --> 01:35:27,667
Wat zou het. Ik stel mijn vragen wel.
1780
01:35:28,125 --> 01:35:29,458
Ik denk dat hij antwoordt.
1781
01:35:30,417 --> 01:35:34,500
Ik weet zijn antwoorden al.
Ik wil ze van hem horen.
1782
01:35:35,250 --> 01:35:37,500
En zo niet?
-Dan doe ik het zonder.
1783
01:35:37,792 --> 01:35:40,208
Ik ben voorbereid.
We hebben erover gepraat.
1784
01:35:40,792 --> 01:35:41,792
Wat nog meer?
1785
01:35:43,000 --> 01:35:46,333
We moeten het concept
van vergeving onderzoeken.
1786
01:35:48,208 --> 01:35:49,250
Vergeving?
1787
01:35:49,792 --> 01:35:51,667
Gaat hij om mijn vergeving vragen?
1788
01:35:51,833 --> 01:35:53,083
Hoe zou dat voelen?
1789
01:35:55,500 --> 01:35:57,792
Hij kan het proberen. We zullen zien.
1790
01:35:58,333 --> 01:35:59,792
Vergeving voor wat?
1791
01:36:00,000 --> 01:36:03,542
Zelfs als hij toegeeft wat hij deed
en wist wat hij deed,
1792
01:36:03,792 --> 01:36:05,375
weet ik niet of ik wil vergeven.
1793
01:36:06,917 --> 01:36:08,417
Je moet het jezelf afvragen.
1794
01:36:09,833 --> 01:36:12,917
Nadenken over de kwestie van vergeving
in het algemeen.
1795
01:36:13,792 --> 01:36:15,375
Vergeving schenken.
1796
01:36:15,833 --> 01:36:17,333
Om vergeving vragen.
1797
01:36:26,500 --> 01:36:28,333
Wil hij dat ik hem om vergeving vraag?
1798
01:36:29,500 --> 01:36:30,500
Nou?
1799
01:36:31,875 --> 01:36:33,792
Wil hij dat ik hem om vergeving vraag?
1800
01:36:35,458 --> 01:36:36,792
Wat denk je zelf?
1801
01:36:37,250 --> 01:36:39,917
Begrijp je dat? Wat zeg je daarvan?
1802
01:36:41,250 --> 01:36:44,000
Na maanden zegt hij dat nog steeds?
1803
01:36:44,208 --> 01:36:45,417
Wat doen jullie?
1804
01:36:45,625 --> 01:36:47,792
Jullie bereiden hem niet voor. Alleen mij.
1805
01:36:48,000 --> 01:36:50,792
Ik werk maandenlang als een hond,
rakel alles op
1806
01:36:50,958 --> 01:36:52,167
en haal alle lijken uit de kast.
1807
01:36:52,333 --> 01:36:54,208
Ik vraag hem nooit om vergeving.
1808
01:36:54,417 --> 01:36:56,792
Hij is gestoord. Heb je hem dat verteld?
1809
01:36:57,208 --> 01:36:59,708
Je hebt gelijk.
Ik zal je broer voorbereiden
1810
01:36:59,875 --> 01:37:02,208
op de mogelijkheid dat je het niet doet.
1811
01:37:02,417 --> 01:37:04,458
Maar zelfs als je nee zegt,
1812
01:37:04,583 --> 01:37:06,792
kun je het dan wel aan?
1813
01:37:06,958 --> 01:37:08,500
Kun je hem verdragen
1814
01:37:08,667 --> 01:37:11,208
als hij jou vraagt
om hem om vergeving te vragen?
1815
01:37:13,208 --> 01:37:15,250
Je hoeft nu niet te antwoorden.
1816
01:37:16,000 --> 01:37:17,375
Neem de tijd.
1817
01:37:17,500 --> 01:37:19,792
Ja, ik weet wat je gaat zeggen.
1818
01:37:20,000 --> 01:37:22,500
Ik denk erover na
en praat met mijn therapeut...
1819
01:37:22,667 --> 01:37:24,000
Dat is heel belangrijk.
1820
01:37:24,208 --> 01:37:25,167
Ja.
1821
01:37:27,792 --> 01:37:29,542
Ik begrijp de regels en zo.
1822
01:37:31,000 --> 01:37:34,875
Soms maakt het me misselijk
dat je ons in gelijke mate beschermt.
1823
01:37:36,625 --> 01:37:37,792
Ik begrijp het.
1824
01:37:46,792 --> 01:37:47,667
Wat is dat?
1825
01:37:55,708 --> 01:37:57,208
Loop naar de hel.
1826
01:37:57,375 --> 01:37:58,542
Godverdomme.
1827
01:38:28,833 --> 01:38:30,167
Hallo.
-Eindelijk.
1828
01:38:30,333 --> 01:38:31,208
Goed?
-En met jou?
1829
01:38:31,375 --> 01:38:32,500
Hoi, alles goed?
1830
01:38:32,667 --> 01:38:34,167
Sabine, hoe gaat het?
1831
01:38:34,375 --> 01:38:35,625
Hoi, gaat het goed?
1832
01:38:36,417 --> 01:38:37,542
Het spijt me en zo.
1833
01:38:37,708 --> 01:38:40,083
Je liet ons schrikken.
-Ik was verdwaald.
1834
01:38:40,625 --> 01:38:41,833
Alles goed?
1835
01:38:42,000 --> 01:38:43,208
Goed om je te zien.
1836
01:38:44,167 --> 01:38:45,625
Ik ben hierheen gereden.
1837
01:38:46,333 --> 01:38:47,583
Het is allemaal veranderd.
1838
01:38:47,792 --> 01:38:49,458
Nieuwe wegen, nieuwe afritten.
1839
01:38:49,583 --> 01:38:50,500
Ik was verdwaald.
1840
01:38:50,667 --> 01:38:52,500
Toen ik werd vrijgelaten, zei mijn zus:
1841
01:38:52,667 --> 01:38:55,333
'Je gaat niet terug naar de achterbuurt.'
1842
01:38:55,583 --> 01:38:57,792
Dus ik ben bij haar,
30 kilometer verderop.
1843
01:38:58,000 --> 01:39:01,542
Je wordt vrijgelaten en komt meteen terug?
Wat snap je niet?
1844
01:39:02,167 --> 01:39:04,542
De bewakers zeiden: 'Val je ons aan?'
1845
01:39:04,708 --> 01:39:06,625
Ze wilden me niet binnenlaten.
-Onzin.
1846
01:39:06,792 --> 01:39:09,750
Je was bang dat Grégoire
je zou komen zoeken,
1847
01:39:09,917 --> 01:39:11,167
je het leven zuur zou maken.
1848
01:39:13,333 --> 01:39:14,792
Bedoel je je oudere zus?
1849
01:39:15,000 --> 01:39:17,417
Ik belde haar tussen meetings door.
Ze bezocht me.
1850
01:39:17,833 --> 01:39:20,833
We hadden elkaar
misschien zeven jaar niet gezien.
1851
01:39:21,458 --> 01:39:23,375
Heb jij haar gebeld?
-Ja.
1852
01:39:23,708 --> 01:39:25,708
Ik zei dat ik slachtoffers ontmoette.
1853
01:39:25,875 --> 01:39:27,708
En eentje deed me aan haar denken.
1854
01:39:31,083 --> 01:39:31,875
Ik?
1855
01:39:32,042 --> 01:39:33,792
Zeker. Enorm.
1856
01:39:34,375 --> 01:39:37,792
Ik wilde dat ze wist
dat ik begreep dat ze me losliet.
1857
01:39:38,333 --> 01:39:40,958
En nu begrijp ik beter wat ze bedoelde.
1858
01:39:42,542 --> 01:39:43,667
Dat komt hierdoor.
1859
01:39:44,125 --> 01:39:45,167
Is de strijdbijl begraven?
1860
01:39:45,833 --> 01:39:46,792
Wat begraven?
1861
01:39:46,958 --> 01:39:48,500
Wat?
-Niet aan mij vragen.
1862
01:39:48,667 --> 01:39:50,333
De strijdbijl begraven. Verzoend.
1863
01:39:50,500 --> 01:39:51,292
Het goedmaken.
1864
01:39:51,458 --> 01:39:52,292
Zeker.
1865
01:39:52,458 --> 01:39:53,792
De strijdbijl begraven.
1866
01:39:54,000 --> 01:39:55,333
Wat leuk.
1867
01:39:56,667 --> 01:39:58,875
Ik zei mijn advocaat dat ik het niet was.
1868
01:39:59,167 --> 01:40:02,000
Ze bleef vragen.
Ik zei: 'Nee, ik was het niet.'
1869
01:40:02,500 --> 01:40:04,500
Het bleek, en ik had geen idee,
1870
01:40:04,667 --> 01:40:07,000
dat een van de klanten gefilmd had.
1871
01:40:07,167 --> 01:40:09,667
Je kon niets zien, maar hoorde mijn stem.
1872
01:40:09,833 --> 01:40:12,083
De advocaat zei:
'Vertel me of jij het was.
1873
01:40:12,250 --> 01:40:14,708
'Als dat niet zo is,
vraag ik om stemanalyse
1874
01:40:14,875 --> 01:40:16,333
'om dat te bewijzen.
1875
01:40:16,667 --> 01:40:19,625
'Maar als jij het bent,
vraag ik niet om een analyse.'
1876
01:40:19,792 --> 01:40:22,500
Ik bleef maar zeggen:
'Nee, ik was het niet.'
1877
01:40:22,667 --> 01:40:25,458
Ze vroeg om stemanalyse en natuurlijk
1878
01:40:27,000 --> 01:40:28,250
was ik het.
1879
01:40:28,417 --> 01:40:29,458
Je bent gestoord.
1880
01:40:29,583 --> 01:40:31,417
Zonde.
-Waarom bekende je niet?
1881
01:40:31,542 --> 01:40:33,417
Ik had het niet verwacht.
1882
01:40:33,667 --> 01:40:36,083
De advocaat zei: 'Dat was stom van je.
1883
01:40:36,250 --> 01:40:39,792
'Nu hebben we grote problemen.'
1884
01:40:40,417 --> 01:40:42,375
Je snapt advocaten niet.
1885
01:40:42,583 --> 01:40:44,708
Nee, eigenlijk dacht ik:
1886
01:40:45,333 --> 01:40:48,250
als ze denkt dat ik onschuldig ben,
verdedigt ze me beter.
1887
01:40:48,417 --> 01:40:49,792
Ja, je snapte het niet.
1888
01:40:51,000 --> 01:40:52,625
Ik bleef het verpesten.
1889
01:40:54,000 --> 01:40:55,917
Ik ben geen goede dader.
1890
01:40:56,875 --> 01:40:58,208
Ik moet stoppen.
1891
01:40:58,500 --> 01:41:00,875
Denk je dat je het kunt?
-Ja.
1892
01:41:01,625 --> 01:41:03,500
Voor mijn vrouw en mijn zoon.
1893
01:41:03,875 --> 01:41:06,792
Mijn vrouw is zo stabiel.
Ze werkt, stuurt me geld...
1894
01:41:06,958 --> 01:41:08,333
Bloed, zweet en tranen voor mij.
1895
01:41:08,625 --> 01:41:10,000
Ik moet iets terugdoen.
1896
01:41:10,458 --> 01:41:11,542
Jij, Nassim?
1897
01:41:12,125 --> 01:41:13,542
Ik zou het niet weer kunnen doen.
1898
01:41:14,000 --> 01:41:15,583
Ik zou al jullie gezichten zien.
1899
01:41:15,875 --> 01:41:17,500
En buiten is het cool.
1900
01:41:17,833 --> 01:41:19,667
Het is pas vier dagen geleden, maar ik...
1901
01:41:20,000 --> 01:41:21,333
Wat ga je doen?
1902
01:41:21,583 --> 01:41:23,375
Ik heb hier schoolcursussen gevolgd
1903
01:41:23,500 --> 01:41:25,542
en ben getraind tot ordervoorbereider.
1904
01:41:25,708 --> 01:41:28,458
Volgende week heb ik een sollicitatie.
-We duimen.
1905
01:41:28,792 --> 01:41:29,583
Bedankt.
1906
01:41:29,875 --> 01:41:30,667
En jij?
1907
01:41:30,833 --> 01:41:31,792
Ik?
1908
01:41:33,083 --> 01:41:34,500
Ik zou het opnieuw kunnen doen.
1909
01:41:35,083 --> 01:41:36,000
Eerlijk gezegd.
1910
01:41:36,167 --> 01:41:38,708
Een ex-gevangene
kan bijna geen baan vinden.
1911
01:41:39,000 --> 01:41:40,125
Sorry, Nassim.
1912
01:41:40,667 --> 01:41:42,542
Ik heb het meegemaakt.
1913
01:41:43,167 --> 01:41:45,917
Buiten is het zwaar,
sneller, ingewikkelder.
1914
01:41:46,333 --> 01:41:48,417
Formulieren invullen,
aanvragen indienen...
1915
01:41:48,667 --> 01:41:49,917
Ik ben er niet goed in.
1916
01:41:50,542 --> 01:41:53,000
Mij kennende, verlies ik mijn geduld.
1917
01:41:53,167 --> 01:41:54,625
Ik ben hier rustig, maar soms...
1918
01:41:54,792 --> 01:41:56,208
Daar schrik ik van.
1919
01:41:56,375 --> 01:41:59,375
Dus we worden misschien weer overvallen?
Door jou?
1920
01:41:59,500 --> 01:42:01,500
Nee, ik zou jullie niet overvallen.
1921
01:42:01,667 --> 01:42:02,667
Waarom niet?
1922
01:42:03,542 --> 01:42:05,083
Ik zou jullie niet aanvallen.
1923
01:42:05,250 --> 01:42:06,875
Waarom?
-We kennen elkaar.
1924
01:42:07,542 --> 01:42:08,458
Dus?
1925
01:42:09,250 --> 01:42:11,875
Dus niks. Zo is het nu eenmaal.
1926
01:42:12,083 --> 01:42:13,792
Waar heb je het over?
1927
01:42:14,333 --> 01:42:16,500
Sollicitaties,
formulieren invullen lastig?
1928
01:42:16,625 --> 01:42:18,792
Het leven hier is zwaar. Ik snap het niet.
1929
01:42:19,542 --> 01:42:22,167
De stomme binnenplaats,
de gore bedden, dat is zwaar.
1930
01:42:22,333 --> 01:42:24,000
Waar heb je het over?
1931
01:42:24,458 --> 01:42:26,792
Ik vul je formulieren in. Het is simpel.
1932
01:42:27,375 --> 01:42:29,458
Ik meen het. Bel me en ik help je.
1933
01:42:30,792 --> 01:42:32,792
Ga terug de bak in en ik sla je.
1934
01:42:44,708 --> 01:42:46,583
Ik ging al vroeg van school.
1935
01:42:46,792 --> 01:42:49,917
Ik ben ook niet gaan studeren.
1936
01:42:51,708 --> 01:42:53,083
Heb jij die smiley getekend?
1937
01:42:53,250 --> 01:42:54,208
Nee.
1938
01:42:54,375 --> 01:42:56,375
Ik naai er wat knopen aan, als je wilt.
1939
01:42:56,500 --> 01:42:58,292
Echt?
-Ik heb mijn naaigerei mee.
1940
01:42:59,583 --> 01:43:00,625
Niet slecht.
1941
01:43:00,792 --> 01:43:02,292
Voor de zak.
1942
01:43:02,458 --> 01:43:04,125
Die komt in de buurt.
1943
01:43:04,333 --> 01:43:05,708
Of deze?
-Te fel.
1944
01:43:05,875 --> 01:43:07,792
Ja, hij is mooi, maar te licht.
1945
01:43:08,000 --> 01:43:11,125
Bedankt, ik waardeer het.
Het is mijn favoriete overhemd.
1946
01:43:11,292 --> 01:43:13,250
Ik doe het tijdens de meeting.
1947
01:43:13,500 --> 01:43:15,333
Ik heb een reserve voor je.
1948
01:43:15,833 --> 01:43:17,625
Ik ben er een gaan halen.
1949
01:43:18,208 --> 01:43:20,417
Ben je naar buiten gegaan?
1950
01:43:20,542 --> 01:43:22,250
Ja, gisteren.
1951
01:43:23,000 --> 01:43:24,333
Het was zonnig.
1952
01:43:31,625 --> 01:43:32,917
Succes! We steunen je!
1953
01:43:33,125 --> 01:43:34,125
Van Michel.
1954
01:43:34,500 --> 01:43:35,458
Wat staat er?
1955
01:43:36,083 --> 01:43:36,917
Succes.
1956
01:44:04,500 --> 01:44:06,208
Neem hier plaats.
1957
01:44:25,000 --> 01:44:25,833
Goed zo?
1958
01:44:27,667 --> 01:44:29,667
Willen jullie iets drinken?
1959
01:44:31,500 --> 01:44:32,958
Welkom, allebei.
1960
01:44:33,583 --> 01:44:35,292
Als jullie pauze nodig hebben,
1961
01:44:35,458 --> 01:44:37,250
aarzel niet om dat te zeggen.
1962
01:44:39,500 --> 01:44:40,417
Goed.
1963
01:44:41,500 --> 01:44:45,417
We hebben afgesproken
dat mevrouw Delarme als eerste spreekt.
1964
01:44:46,750 --> 01:44:47,833
Chloé, aan jou.
1965
01:44:51,125 --> 01:44:53,875
We wonen hier allebei,
maar ik wil niet dat we elkaar zien.
1966
01:44:54,333 --> 01:44:55,958
Elkaar tegen het lijf lopen.
1967
01:44:57,208 --> 01:44:59,417
Ik wil dat we het over dingen eens zijn en
1968
01:45:00,208 --> 01:45:01,417
ons eraan houden.
1969
01:45:02,083 --> 01:45:03,125
Ons best doen.
1970
01:45:07,208 --> 01:45:09,417
Ben je van plan mama's graf te bezoeken?
1971
01:45:10,125 --> 01:45:10,958
Ja.
1972
01:45:11,250 --> 01:45:12,500
Welke dag ga jij?
1973
01:45:14,375 --> 01:45:15,667
In het weekend.
1974
01:45:16,125 --> 01:45:17,500
Het weekend, oké.
1975
01:45:17,625 --> 01:45:19,208
Ik ga nooit in het weekend.
1976
01:45:19,375 --> 01:45:22,792
Alleen door de week.
En jij gaat nooit door de week, oké?
1977
01:45:24,000 --> 01:45:24,833
Oké.
1978
01:45:25,333 --> 01:45:26,917
Ga je naar de film?
1979
01:45:27,542 --> 01:45:28,875
Bij de multiplex.
1980
01:45:29,333 --> 01:45:31,083
Vrijdag of zaterdag.
1981
01:45:31,417 --> 01:45:33,792
Oké, ik ga nooit op vrijdag of zaterdag.
1982
01:45:34,083 --> 01:45:35,667
Of zondag, als je wilt.
1983
01:45:35,833 --> 01:45:36,667
Oké.
1984
01:45:37,083 --> 01:45:39,583
Het theater in de binnenstad?
Wil je daarheen?
1985
01:45:40,583 --> 01:45:41,792
Ik weet het niet.
1986
01:45:44,417 --> 01:45:46,125
Moet ik dit opschrijven?
1987
01:45:46,417 --> 01:45:47,500
Ja, graag.
1988
01:45:51,375 --> 01:45:53,250
Ga je naar het zwembad?
-Nee.
1989
01:45:54,417 --> 01:45:56,875
Neem zaterdag en maandag, als je wilt.
1990
01:45:58,083 --> 01:46:00,417
Ik ga nooit naar restaurants
in het winkelcentrum.
1991
01:46:00,542 --> 01:46:03,208
In de stad doen we om de dag.
1992
01:46:03,417 --> 01:46:05,500
Dinsdag, donderdag en zaterdag.
1993
01:46:06,917 --> 01:46:07,958
Schikt dat je?
1994
01:46:11,333 --> 01:46:12,750
Je lijkt precies op mama.
1995
01:46:16,833 --> 01:46:17,958
Je bent mooi.
1996
01:46:20,083 --> 01:46:21,500
Ik stel nu mijn vragen.
1997
01:46:25,375 --> 01:46:28,708
Had jij het slot
van de badkamer kapotgemaakt?
1998
01:46:40,000 --> 01:46:41,167
Was jij dat?
1999
01:46:43,208 --> 01:46:44,167
Ja.
2000
01:46:46,792 --> 01:46:49,000
Heb jij Pilou pijn gedaan?
2001
01:46:54,750 --> 01:46:55,625
Ja.
2002
01:46:56,167 --> 01:46:58,250
En mijn dozen weggegooid?
2003
01:46:59,333 --> 01:47:01,250
De kartonnen hut in mijn kamer.
2004
01:47:04,458 --> 01:47:05,375
Ja.
2005
01:47:06,167 --> 01:47:08,125
De eerste keer dat je wafels bakte
2006
01:47:08,292 --> 01:47:11,333
in Rue Merlin, na Kerstmis,
weet je dat nog?
2007
01:47:12,208 --> 01:47:15,375
In de keuken, pratend met mama.
Het was ochtend.
2008
01:47:15,792 --> 01:47:18,333
Ze had vlak daarvoor haar pols gebroken.
2009
01:47:18,500 --> 01:47:21,375
Zodra ik binnenkwam,
stopten jullie met praten.
2010
01:47:22,625 --> 01:47:24,458
Heeft ze iets over mij gezegd?
2011
01:47:29,292 --> 01:47:31,375
Probeerde mama te zeggen
dat je moest stoppen?
2012
01:47:39,958 --> 01:47:41,167
Ja?
-Ja.
2013
01:47:46,333 --> 01:47:47,833
Waren er andere slachtoffers?
2014
01:47:48,083 --> 01:47:48,875
Nee.
2015
01:47:49,500 --> 01:47:51,917
Zelfs Héloïse niet?
-Nee, dat zweer ik.
2016
01:47:55,708 --> 01:47:57,167
Waarom ik dan?
2017
01:48:02,750 --> 01:48:03,917
Ik weet het niet.
2018
01:48:08,333 --> 01:48:10,333
Ik weet het niet. Het gebeurde gewoon.
2019
01:48:17,417 --> 01:48:18,500
Benjamin...
2020
01:48:21,833 --> 01:48:23,583
Wist je niet dat ik het niet wilde?
2021
01:48:42,583 --> 01:48:44,875
Bedankt voor het beantwoorden
van mijn vragen.
2022
01:48:46,208 --> 01:48:47,583
Als we elkaar ergens tegenkomen,
2023
01:48:47,792 --> 01:48:50,792
op straat of zo,
betwijfel ik of ik gedag zeg.
2024
01:48:51,375 --> 01:48:53,458
Ik heb liever dat je geen gedag zegt.
2025
01:49:04,208 --> 01:49:05,708
Als je denkt
2026
01:49:05,875 --> 01:49:08,708
dat dit alle vragen waren...
2027
01:49:14,750 --> 01:49:16,583
Wil je nu jouw vragen stellen?
2028
01:49:16,792 --> 01:49:17,667
Nee, het is goed.
2029
01:49:20,375 --> 01:49:21,333
Weet je dat zeker?
2030
01:49:23,500 --> 01:49:28,000
Wil je dat ik je help om je verzoeken
te herinneren of uit te drukken?
2031
01:49:28,500 --> 01:49:29,417
Nee.
2032
01:49:30,292 --> 01:49:31,458
We kunnen pauzeren
2033
01:49:31,750 --> 01:49:33,125
en later verdergaan.
2034
01:49:34,125 --> 01:49:36,333
Als je je hoofd leeg wilt maken.
2035
01:49:36,750 --> 01:49:38,208
Nee, dat hoeft niet.
2036
01:49:40,083 --> 01:49:41,208
Geen vragen meer?
2037
01:49:44,208 --> 01:49:45,417
Geen verzoeken?
2038
01:49:48,333 --> 01:49:49,292
Nee.
2039
01:49:54,083 --> 01:49:56,000
Laat me jullie allebei bedanken
2040
01:49:57,292 --> 01:50:00,208
voor het vertrouwen in mij
tijdens dit proces.
2041
01:50:00,375 --> 01:50:01,167
Bedankt.
2042
01:50:01,333 --> 01:50:02,500
Bedankt.
2043
01:50:18,375 --> 01:50:20,333
Ik ben niet meer boos op je.
2044
01:50:24,875 --> 01:50:25,958
Succes.
2045
01:50:49,958 --> 01:50:53,500
Ik ben een CPIP,
zoals sommigen van jullie hier vandaag.
2046
01:50:54,375 --> 01:50:57,250
Ik weet hoe makkelijk het is
om je alleen te voelen
2047
01:50:57,417 --> 01:50:59,708
en misschien nutteloos en hulpeloos
2048
01:50:59,875 --> 01:51:01,833
in ons werk, zelfs als we ons best doen.
2049
01:51:03,000 --> 01:51:06,167
Er zijn momenten waarop je denkt
dat het nooit genoeg is.
2050
01:51:06,333 --> 01:51:09,167
Dus ik begrijp wat jullie hier brengt.
2051
01:51:09,333 --> 01:51:13,667
Maar ik zal niet liegen,
herstelrecht is een vechtsport.
2052
01:51:14,875 --> 01:51:17,750
Het is alles waar we een hekel aan hebben.
2053
01:51:17,917 --> 01:51:19,792
En daarmee eindigt
2054
01:51:19,958 --> 01:51:21,583
onze vijfde meeting.
2055
01:51:21,958 --> 01:51:23,208
Nogmaals bedankt.
2056
01:51:23,958 --> 01:51:25,208
Het kost tijd.
2057
01:51:25,583 --> 01:51:27,708
En mensen. Het is onzeker.
2058
01:51:28,500 --> 01:51:30,417
Het werkt niet voor iedereen.
2059
01:51:30,542 --> 01:51:33,875
Je kunt niet altijd zeggen
hoe vaak of tot wanneer het duurt.
2060
01:51:34,375 --> 01:51:37,792
Nadat je het proces
een paar keer hebt voltooid,
2061
01:51:37,958 --> 01:51:41,667
en je je collega's,
vrienden en familie vertelt
2062
01:51:42,083 --> 01:51:43,542
dat de meetings zijn geëindigd
2063
01:51:43,708 --> 01:51:46,667
met slachtoffers die selfies maken
met de gevangenen,
2064
01:51:47,833 --> 01:51:49,375
zullen sommige mensen
2065
01:51:49,708 --> 01:51:50,750
je naïef noemen.
2066
01:51:51,833 --> 01:51:54,500
Anderen zullen zeggen
dat wat je doet magisch is.
2067
01:51:56,125 --> 01:51:59,333
Maar jij weet dat wat je gedaan hebt
geen magie was.
2068
01:52:00,583 --> 01:52:02,208
Het was gewoon werk.
2069
01:52:21,417 --> 01:52:22,417
Judith,
2070
01:52:22,833 --> 01:52:24,500
ik schrijf om je te bedanken.
2071
01:52:24,750 --> 01:52:26,208
En te zeggen dat het goed gaat.
2072
01:52:26,958 --> 01:52:28,958
Ik voelde verdriet en enorme woede
2073
01:52:29,208 --> 01:52:31,292
in de maanden
voorafgaand aan de ontmoeting.
2074
01:52:31,958 --> 01:52:33,208
Haat ook.
2075
01:52:33,792 --> 01:52:35,250
Ik heb dat hoofdstuk afgesloten.
2076
01:52:36,208 --> 01:52:39,208
Ik moest hem en anderen onder ogen zien.
2077
01:52:39,542 --> 01:52:40,833
Mannen en hij.
2078
01:52:41,875 --> 01:52:43,250
Ik heb een wolf ontmoet.
2079
01:52:43,500 --> 01:52:44,708
Het was mijn broer.
2080
01:52:44,875 --> 01:52:46,250
En ik leef nog.
2081
01:52:47,000 --> 01:52:48,792
Het zal me mijn leven nu niet kosten.
2082
01:52:50,000 --> 01:52:52,375
As ik terugkijk,
2083
01:52:52,750 --> 01:52:56,125
wil ik kunnen zeggen dat het is gebeurd
en afschuwelijk was,
2084
01:52:56,667 --> 01:52:59,833
maar minder erg
dan de dood van mijn vader op een dag
2085
01:53:00,000 --> 01:53:02,500
of de kanker van een vriendin
die ik kan verliezen.
2086
01:53:02,833 --> 01:53:05,000
Ik ben blij dat ik hem heb kunnen haten.
2087
01:53:05,375 --> 01:53:07,583
Ik begin me klaar te voelen
om lief te hebben.
2088
01:54:26,833 --> 01:54:31,875
{\an8}Ter nagedachtenis aan Judith Siboni
146610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.