All language subtitles for Je.verrai.toujours.vos.visages.2023.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,500 --> 00:01:01,708 Ik wil haar graag vertellen waarom ik het deed. 2 00:01:03,333 --> 00:01:04,458 Toen ik Marc doodde... 3 00:01:04,583 --> 00:01:06,958 Toen ik hem doodde, was ik mezelf niet. 4 00:01:08,792 --> 00:01:09,667 Je bedoelt... 5 00:01:10,208 --> 00:01:12,375 Sorry. Ga door, alsjeblieft. 6 00:01:13,625 --> 00:01:15,500 Ik weet niet meer wat ik zei. 7 00:01:15,917 --> 00:01:18,292 Dat je onder invloed was... 8 00:01:18,458 --> 00:01:19,750 Ik had gedronken. 9 00:01:21,333 --> 00:01:22,500 Hij ook. 10 00:01:24,333 --> 00:01:26,625 Hadden jullie allebei alcoholproblemen? 11 00:01:29,167 --> 00:01:30,083 Ja. 12 00:01:30,583 --> 00:01:31,583 Het gebeurt. 13 00:01:38,750 --> 00:01:41,917 We zagen elkaar nooit meer, dus ik heb haar nooit verteld, 14 00:01:43,167 --> 00:01:45,542 in alle bewustzijn, met een helder hoofd, 15 00:01:45,792 --> 00:01:47,292 wat er gebeurd is. 16 00:01:48,750 --> 00:01:50,292 En geen excuses aangeboden. 17 00:01:52,167 --> 00:01:53,917 We zijn allebei veel verloren. 18 00:01:55,083 --> 00:01:59,208 Voelt het alsof jij net zoveel verloren hebt? 19 00:01:59,375 --> 00:02:01,083 Nee, natuurlijk niet. Sorry. 20 00:02:01,250 --> 00:02:04,333 Zij verloor haar zoon door mij. Dat vergeef ik mezelf nooit. 21 00:02:04,833 --> 00:02:06,458 Maar ik heb ook dingen verloren. 22 00:02:06,917 --> 00:02:09,792 Ik verloor m'n partner. Mijn dochter verloor haar vader. 23 00:02:09,958 --> 00:02:12,625 Misschien krijg ik mijn dochter nooit meer terug. 24 00:02:12,917 --> 00:02:14,292 Het is ook niet gemakkelijk. 25 00:02:15,000 --> 00:02:17,458 Natuurlijk. Ik begrijp het. -Ja? 26 00:02:18,500 --> 00:02:19,500 Begrijp je het? 27 00:02:19,917 --> 00:02:20,917 Echt? 28 00:02:21,708 --> 00:02:23,625 Vergeef me dat ik onderbreek, 29 00:02:23,792 --> 00:02:25,375 maar het ging nergens heen. 30 00:02:26,625 --> 00:02:29,708 Michel, je begrijpt de ervaring van deze persoon niet. 31 00:02:30,167 --> 00:02:31,500 Niemand kan het begrijpen. 32 00:02:31,667 --> 00:02:34,250 Je kunt het je proberen voor te stellen. 33 00:02:34,667 --> 00:02:38,458 Ja, maar ze leek zo neerslachtig dat ik haar wilde steunen. 34 00:02:38,583 --> 00:02:41,125 Steunen door luisteren is het beste wat je kunt doen. 35 00:02:41,792 --> 00:02:43,625 Dus, hoe voelden jullie je? 36 00:02:46,667 --> 00:02:47,917 Het was moeilijk. 37 00:02:48,083 --> 00:02:49,833 Ik bleef fouten maken, denk ik. 38 00:02:50,000 --> 00:02:53,333 Ik vond het moeilijk om te luisteren. Ik was zo gestrest. 39 00:02:53,500 --> 00:02:55,833 Het ging niet vloeiend. We bleven onderbreken. 40 00:02:56,000 --> 00:02:58,708 Jullie twee bleven zeker onderbreken. 41 00:02:58,917 --> 00:03:00,708 Stiltes werden niet gerespecteerd. 42 00:03:00,875 --> 00:03:03,458 Te veel commentaar, Michel. -Ja. 43 00:03:03,583 --> 00:03:05,042 Veel gesloten vragen. 44 00:03:05,208 --> 00:03:06,833 Te veel suggesties, Fanny. 45 00:03:07,000 --> 00:03:08,458 En te veroordelend. 46 00:03:09,083 --> 00:03:11,042 Ik vond niet dat ik veroordelend was. 47 00:03:11,208 --> 00:03:14,500 Maar ik probeerde vast te provoceren. Dingen uit haar te persen. 48 00:03:14,667 --> 00:03:16,500 Laat dat doel meteen varen. 49 00:03:16,625 --> 00:03:18,667 Dingen uitlokken is niet jouw rol. 50 00:03:18,833 --> 00:03:20,917 Je bent hier niet als advocaat of agent. 51 00:03:21,083 --> 00:03:22,750 Je bent zeker geen CPIP. 52 00:03:22,958 --> 00:03:24,917 Laat je gebruikelijke posities achter je. 53 00:03:25,083 --> 00:03:26,458 En wees jezelf. 54 00:03:27,083 --> 00:03:28,500 Wat je deze mensen biedt, 55 00:03:28,667 --> 00:03:31,292 is het tegenovergestelde van wat de rest biedt. 56 00:03:31,458 --> 00:03:32,750 Je spreekt niet voor ze. 57 00:03:32,917 --> 00:03:36,083 Je suggereert niks. En probeert ze niet te veranderen. 58 00:03:36,250 --> 00:03:37,750 Luister. Neem het in je op. 59 00:03:37,958 --> 00:03:39,500 Onvoorwaardelijk. 60 00:03:39,708 --> 00:03:43,292 Je weet niet beter wie ze zijn of wat ze zouden moeten doen. 61 00:03:43,458 --> 00:03:45,333 Weet dat of ga iets anders doen. 62 00:03:46,000 --> 00:03:48,750 Geef ze de ruimte om na te denken en ze denken na. 63 00:03:48,917 --> 00:03:51,625 Anders zeggen ze wat ze altijd zeggen. 64 00:03:51,792 --> 00:03:53,750 En niet wat ze nooit zeggen. 65 00:03:53,958 --> 00:03:55,500 Je bent invasief. 66 00:03:56,000 --> 00:03:59,083 Geef ze de ruimte. Je kent deze persoon niet. 67 00:03:59,250 --> 00:04:00,333 Leer van haar. 68 00:04:00,500 --> 00:04:03,000 Volg haar zonder oordelen, zonder diagnoses. 69 00:04:03,208 --> 00:04:05,375 Vliegtuigmodus. 70 00:04:05,583 --> 00:04:07,167 Voelde je je gehoord? 71 00:04:07,542 --> 00:04:08,917 Ja. -Nee. 72 00:04:10,208 --> 00:04:12,375 Je voelde je welkom, gerespecteerd, 73 00:04:12,500 --> 00:04:14,500 je kreeg aandacht, en dat is geweldig. 74 00:04:14,667 --> 00:04:16,583 Maar je voelde je niet gehoord. 75 00:04:17,166 --> 00:04:20,125 Excuses dat ik zo hard ben, maar dit is cruciaal. 76 00:04:20,625 --> 00:04:21,833 Begrijp dat. 77 00:04:22,500 --> 00:04:24,375 Begrijp het absoluut. 78 00:04:24,917 --> 00:04:28,000 Herstelrecht is een vechtsport. 79 00:04:49,417 --> 00:04:52,208 {\an8}een jaar later 80 00:04:52,375 --> 00:04:53,458 {\an8}Goed. 81 00:04:53,708 --> 00:04:54,875 {\an8}Kom maar op. 82 00:04:56,792 --> 00:04:57,958 Nieuw kapsel? 83 00:04:58,250 --> 00:04:59,917 Ja, Martine heeft me 84 00:05:00,083 --> 00:05:02,208 snel bijgeknipt. -Ziet er goed uit. 85 00:05:02,500 --> 00:05:05,458 Langer en ruiger stond je ook goed. 86 00:05:06,167 --> 00:05:07,458 Alles staat je goed. 87 00:05:17,375 --> 00:05:19,500 Het wordt krap met de vergadering erna. 88 00:05:19,833 --> 00:05:21,708 Ik hou rekening met te laat komen... 89 00:05:21,917 --> 00:05:23,833 Plan meer tijd in de gevangenis. 90 00:05:30,667 --> 00:05:31,833 Hallo. 91 00:05:41,625 --> 00:05:43,042 We stellen ons even voor. 92 00:05:43,208 --> 00:05:48,000 Ik ben Fanny, CPIP en mediator opgeleid in herstelrecht. 93 00:05:48,542 --> 00:05:49,833 En ik ben Michel. 94 00:05:50,667 --> 00:05:53,000 Ik heb in het onderwijs gewerkt, 95 00:05:53,292 --> 00:05:55,167 als vrijwilliger bij de Slachtofferhulpgroep 96 00:05:55,333 --> 00:05:58,250 en ik ben een mediator opgeleid in herstelrecht. 97 00:05:59,625 --> 00:06:00,583 Hoe gaat het? 98 00:06:01,083 --> 00:06:02,792 Hoe gaat het nu? 99 00:06:03,625 --> 00:06:04,792 Het is te gek. 100 00:06:09,125 --> 00:06:13,000 Het zou fijn zijn als je wat over jezelf kunt vertellen. 101 00:06:15,167 --> 00:06:16,375 Ik heet Nassim. 102 00:06:17,792 --> 00:06:19,083 Ik ben 29. 103 00:06:22,292 --> 00:06:23,458 Goed. 104 00:06:25,208 --> 00:06:26,458 Bedankt, Nassim. 105 00:06:29,250 --> 00:06:33,792 Kun je ons vertellen hoe je gehoord hebt over herstelrecht? 106 00:06:33,958 --> 00:06:35,708 Mijn begeleider sprak erover. 107 00:06:36,167 --> 00:06:37,833 Wat weet je ervan? 108 00:06:38,458 --> 00:06:39,542 Jouw idee erover? 109 00:06:40,333 --> 00:06:42,375 Slachtoffers ontmoeten gevangenen, toch? 110 00:06:42,667 --> 00:06:43,958 Ja, dat klopt. 111 00:06:44,458 --> 00:06:48,292 Het is een programma dat de mogelijkheid biedt tot een ontmoeting 112 00:06:48,458 --> 00:06:51,000 tussen mensen die strafbare feiten hebben gepleegd 113 00:06:51,625 --> 00:06:54,792 en slachtoffers van soortgelijke vormen van criminaliteit. 114 00:06:54,958 --> 00:06:57,375 In dit geval diefstal met geweld. 115 00:06:57,917 --> 00:06:59,125 Weet de rechter ervan? 116 00:06:59,292 --> 00:07:01,375 Wie zich aanmeldt voor het programma, ja. 117 00:07:01,500 --> 00:07:04,208 Maar de inhoud van meetings is vertrouwelijk. 118 00:07:04,917 --> 00:07:06,500 Is het positief als je het doet? 119 00:07:07,375 --> 00:07:08,542 Vinden rechters het goed? 120 00:07:09,083 --> 00:07:10,500 Mijn zaak komt eraan. 121 00:07:11,750 --> 00:07:12,917 Dat kunnen we niet zeggen. 122 00:07:13,167 --> 00:07:15,333 Het is op vrijwillige basis. 123 00:07:16,083 --> 00:07:19,250 Er is geen tegenprestatie. Dus het kost je niets, 124 00:07:19,417 --> 00:07:21,500 maar je krijgt er niets voor terug. 125 00:07:21,792 --> 00:07:24,500 Geen kwijtschelding van straf. 126 00:07:26,333 --> 00:07:27,500 Wat is het nut dan? 127 00:07:27,625 --> 00:07:28,792 Communicatie. 128 00:07:30,417 --> 00:07:32,167 Je kunt vragen stellen. 129 00:07:32,333 --> 00:07:35,583 Je kunt zeggen wat je meegemaakt hebt, hoe het voelde... 130 00:07:37,375 --> 00:07:39,625 Ik heb zo vaak gezegd wat ik gedaan heb. 131 00:07:40,000 --> 00:07:41,833 Ik weiger nog terug te kijken. 132 00:07:43,167 --> 00:07:44,583 Ik richt me op de toekomst. 133 00:07:45,208 --> 00:07:46,250 De toekomst? 134 00:07:47,250 --> 00:07:48,458 Hoe ziet die eruit? 135 00:08:05,542 --> 00:08:06,708 Hoe gaat het? 136 00:08:07,458 --> 00:08:08,792 Dat is lang geleden. 137 00:08:09,667 --> 00:08:11,250 Goed om je stem te horen. 138 00:08:13,833 --> 00:08:16,875 Ik maak een taart voor een etentje bij een vriendin. 139 00:08:17,625 --> 00:08:18,625 En jij? 140 00:09:33,000 --> 00:09:35,667 Ik bel omdat je in onze database staat. 141 00:09:36,958 --> 00:09:41,708 Ja. Vijf jaar geleden na een overval. Voor juridische hulp. 142 00:09:41,875 --> 00:09:43,500 Om mijn broer weer te zien. 143 00:09:44,208 --> 00:09:46,458 Maar niet in een café of... 144 00:09:47,083 --> 00:09:50,292 Ik weet niet waar hij is, maar hij is blijkbaar terug. 145 00:09:50,458 --> 00:09:52,333 Mijn nicht belde om het te vertellen. 146 00:09:52,500 --> 00:09:53,625 Ik wil... 147 00:09:54,542 --> 00:09:56,458 Ik wil hem niet tegen het lijf lopen. 148 00:09:56,917 --> 00:09:59,792 Ik wil hem zien om hem niet tegen het lijf te lopen. 149 00:10:00,833 --> 00:10:04,375 Hij had vroeger een straatverbod, maar nu niet meer. 150 00:10:04,750 --> 00:10:06,125 Ik kan hem niet tegenhouden 151 00:10:06,833 --> 00:10:08,333 om terug te verhuizen 152 00:10:08,500 --> 00:10:10,458 of naar bepaalde plekken te gaan... 153 00:10:10,625 --> 00:10:13,792 Dat is het juist. Gewoon dingen bespreken. 154 00:10:14,333 --> 00:10:15,292 Dingen? 155 00:10:16,792 --> 00:10:19,167 Wanneer hij naar de begraafplaats wil. 156 00:10:19,500 --> 00:10:20,625 De bioscoop. 157 00:10:21,167 --> 00:10:22,167 Het zwembad. 158 00:10:22,500 --> 00:10:23,833 Dat is het minimale. 159 00:10:24,125 --> 00:10:25,875 Sommige cafés misschien ook. 160 00:10:26,083 --> 00:10:27,375 Sommige restaurants. 161 00:10:27,875 --> 00:10:29,625 Welke dag, hoe laat... 162 00:10:30,542 --> 00:10:32,917 Ik weet niet hoe je zoiets 163 00:10:34,667 --> 00:10:35,500 organiseert. 164 00:10:35,625 --> 00:10:38,167 Eerst definiëren we je verwachtingen. 165 00:10:38,833 --> 00:10:41,375 Dan geef ik je verzoek door aan... 166 00:10:42,792 --> 00:10:44,083 Hoe noemen we hem? 167 00:10:46,500 --> 00:10:47,500 Ik weet het niet. 168 00:10:48,667 --> 00:10:49,583 Zoals je wilt. 169 00:10:49,917 --> 00:10:51,667 Hoe heet hij? -Benjamin. 170 00:10:52,375 --> 00:10:53,458 Delarme. 171 00:10:53,625 --> 00:10:54,500 Meneer Delarme? 172 00:10:56,625 --> 00:10:59,458 Ik geef je verzoek door aan meneer Delarme. 173 00:10:59,750 --> 00:11:02,917 Als hij akkoord gaat met het bemiddelingsproces, 174 00:11:03,167 --> 00:11:04,958 praten we een-op-een 175 00:11:05,208 --> 00:11:07,500 om de drie weken gedurende zes maanden. 176 00:11:08,458 --> 00:11:12,208 We kunnen gaandeweg meer datums toevoegen, als dat nodig is. 177 00:11:13,250 --> 00:11:15,250 Hoe neem je contact met hem op? 178 00:11:15,458 --> 00:11:18,625 De SPIP moet hem in hun dossiers hebben gehad. 179 00:11:19,292 --> 00:11:22,500 Tenzij je een nummer of adres hebt? 180 00:11:23,208 --> 00:11:24,250 Niet meer. 181 00:11:24,542 --> 00:11:26,625 Maar ik ken iemand die dat heeft. 182 00:11:27,458 --> 00:11:28,500 Ik vraag het haar. 183 00:11:28,625 --> 00:11:33,167 Als je iemand kent die zijn nummer heeft, laten we dan via haar proberen 184 00:11:33,500 --> 00:11:36,500 om contact te leggen met meneer Delarme. 185 00:11:36,958 --> 00:11:38,583 Als een soort bemiddeling. 186 00:11:39,083 --> 00:11:41,542 Ja, maar dat kan die persoon niet zijn. 187 00:11:42,167 --> 00:11:43,375 Ik vertrouw haar niet. 188 00:11:43,708 --> 00:11:44,625 Goed. 189 00:11:52,458 --> 00:11:53,750 Dus waar beginnen we? 190 00:11:54,625 --> 00:11:55,917 Waar jij wilt. 191 00:11:56,167 --> 00:11:59,167 Moet je in detail weten wat er is gebeurd? 192 00:11:59,333 --> 00:12:01,667 Vertel me wat je denkt dat ik moet weten 193 00:12:01,833 --> 00:12:04,417 om de beste hulp te zijn in dit proces. 194 00:12:05,500 --> 00:12:06,500 Oké... 195 00:12:07,500 --> 00:12:08,667 Daar gaan we. 196 00:12:09,333 --> 00:12:10,750 Het kan langdradig zijn. 197 00:12:11,458 --> 00:12:12,625 Neem de tijd. 198 00:12:14,708 --> 00:12:18,500 Ik ben seksueel misbruikt en verkracht door mijn oudere broer 199 00:12:18,667 --> 00:12:21,167 vanaf mijn zevende. Hij was 13. 200 00:12:21,625 --> 00:12:24,167 Hij probeerde me te sodomiseren toen ik 12 was. 201 00:12:24,917 --> 00:12:26,917 Het deed pijn. Ik schreeuwde. 202 00:12:27,167 --> 00:12:28,542 Het lukte niet. 203 00:12:29,250 --> 00:12:30,667 Daarna stopte hij. 204 00:12:32,292 --> 00:12:33,625 Niemand wist het. 205 00:12:34,167 --> 00:12:37,417 Een jaar later scheidden mijn ouders. Ik woonde bij mijn vader. 206 00:12:37,542 --> 00:12:40,625 M'n moeder bleef bij mijn broer. Halfbroer eigenlijk. 207 00:12:41,000 --> 00:12:42,125 Ik groeide op. 208 00:12:43,083 --> 00:12:45,958 Ik begon te daten. Het was lastig. 209 00:12:47,292 --> 00:12:50,667 Op mijn 17e vertelde ik het aan mijn toenmalige vriend. 210 00:12:50,833 --> 00:12:51,875 En mijn familie. 211 00:12:52,500 --> 00:12:54,958 Behalve mijn oma geloofde iedereen me. 212 00:12:55,417 --> 00:12:57,417 Dien geen klacht in, zei ze. 213 00:12:57,542 --> 00:12:59,292 Ik heb toch aangifte gedaan. 214 00:12:59,458 --> 00:13:01,708 Tijdens het proces gaf hij het toe. 215 00:13:02,625 --> 00:13:03,917 Maar hij beweerde... 216 00:13:04,500 --> 00:13:06,458 Hij wist niet dat ik dat niet wilde. 217 00:13:06,917 --> 00:13:09,917 Hij was niet volwassen genoeg om te weten wat hij deed. 218 00:13:11,333 --> 00:13:14,292 Ik heb geen idee of het een smoes was of dat 219 00:13:14,458 --> 00:13:15,833 hij dat echt dacht. 220 00:13:17,625 --> 00:13:21,500 Hij werd veroordeeld voor verkrachting. 221 00:13:21,917 --> 00:13:23,500 Hij zat drie jaar vast. 222 00:13:24,167 --> 00:13:25,833 Daarna verhuisde hij. 223 00:13:26,458 --> 00:13:27,917 Ik heb hem nooit meer gezien. 224 00:13:29,000 --> 00:13:31,083 Dat was 12 jaar geleden. 225 00:13:40,292 --> 00:13:43,708 Wacht, ik heb het druk. Ik moet het gesprek opschrijven. 226 00:13:43,917 --> 00:13:44,750 Bedankt. 227 00:13:48,708 --> 00:13:50,750 Bij mijn eerste rechtszaak kreeg ik 15 jaar. 228 00:13:51,292 --> 00:13:53,750 In hoger beroep, weer 15 jaar. 229 00:13:54,208 --> 00:13:55,667 Bij de laatste tien jaar. 230 00:13:55,833 --> 00:13:57,333 Omdat ik had nagedacht. 231 00:13:57,500 --> 00:13:59,500 Ik was veranderd. De rechter zag het. 232 00:13:59,667 --> 00:14:02,000 Eerst begreep ik niet waarom zo lang. 233 00:14:02,208 --> 00:14:04,542 Niemand was dood, gewond of wat dan ook. 234 00:14:05,167 --> 00:14:07,000 En de slachtoffers logen. 235 00:14:07,208 --> 00:14:10,500 Ze haalden iedereen door elkaar en beschuldigden me. 236 00:14:11,458 --> 00:14:12,542 Ze herkenden me niet. 237 00:14:15,750 --> 00:14:18,750 Wat zouden de slachtoffers denken over wat er gebeurd is? 238 00:14:19,792 --> 00:14:21,083 Ik weet het niet. 239 00:14:21,792 --> 00:14:24,292 Ik wilde ze zeggen: 'Oké... 240 00:14:24,458 --> 00:14:27,292 'Ik heb het verprutst. Ik ga de bak in. Dat is normaal. 241 00:14:28,250 --> 00:14:30,500 'Voor jullie is het voorbij. 242 00:14:31,000 --> 00:14:33,292 'Neem je geld en geniet ervan. 243 00:14:33,458 --> 00:14:35,333 'Blijf er niet in hangen. Ga verder.' 244 00:14:36,833 --> 00:14:39,500 Ik snap niet waarom slachtoffers niet verder gaan. 245 00:14:40,250 --> 00:14:41,375 Echt waar. 246 00:14:43,333 --> 00:14:44,750 Ik snap het echt niet. 247 00:14:46,875 --> 00:14:47,708 Hallo. 248 00:14:48,750 --> 00:14:49,625 Kom binnen. 249 00:14:51,333 --> 00:14:52,500 Ik heb macarons. 250 00:14:52,625 --> 00:14:54,958 Nee, bedankt. Te zoet voor mij. 251 00:14:55,500 --> 00:14:56,917 Is koffie oké voor je? 252 00:14:57,083 --> 00:14:58,292 Lekker. 253 00:15:03,250 --> 00:15:04,542 Wat wil je van hem? 254 00:15:06,292 --> 00:15:08,208 Heeft hij nog niet genoeg geleden? 255 00:15:08,500 --> 00:15:11,833 Het proces was vreselijk voor hem. Hij heeft alles verloren. 256 00:15:12,208 --> 00:15:14,375 Zijn baan, vriendin, al zijn vrienden. 257 00:15:16,333 --> 00:15:17,792 Hij is er nooit overheen gekomen. 258 00:15:17,958 --> 00:15:19,667 Ik ga hem niet lastigvallen. 259 00:15:20,083 --> 00:15:22,625 Het is lang geleden. In het verleden. 260 00:15:49,458 --> 00:15:50,667 Heel mooi, 261 00:15:51,167 --> 00:15:52,292 die nieuwe keukentegels. 262 00:15:52,458 --> 00:15:54,000 Ze zijn niet nieuw. 263 00:15:54,750 --> 00:15:56,208 Minstens tien jaar oud. 264 00:15:56,500 --> 00:15:57,417 Hier. 265 00:16:02,000 --> 00:16:03,208 Trut. 266 00:16:04,667 --> 00:16:05,833 Trut. 267 00:16:06,667 --> 00:16:09,208 Wat een stomme trut. 268 00:16:09,958 --> 00:16:11,208 Enorme trut. 269 00:16:11,375 --> 00:16:14,208 Ik had haar hondenstront-macarons moeten geven. 270 00:16:14,708 --> 00:16:17,583 Eet ze. Geen zorgen. Suikervrij, 100% stront. 271 00:16:19,417 --> 00:16:20,708 Ga je naar hem toe? 272 00:16:20,875 --> 00:16:22,500 Als hij me wil zien, ja. 273 00:16:22,625 --> 00:16:24,125 Wat ga je zeggen? 274 00:16:24,292 --> 00:16:25,708 Ik geef je verzoek door. 275 00:16:25,875 --> 00:16:28,250 Duidelijk verwoord. In jouw woorden. 276 00:16:29,125 --> 00:16:30,417 Ik heb macarons. 277 00:16:30,625 --> 00:16:31,917 Wil je er een? -Nee, bedankt. 278 00:16:34,000 --> 00:16:35,375 Ze zijn niet te zoet. 279 00:16:35,708 --> 00:16:37,042 Heel graag dan. 280 00:16:37,208 --> 00:16:38,333 Later. 281 00:16:39,583 --> 00:16:42,667 Een verzoek doorgeven, betekent terugkomen met een antwoord. 282 00:16:42,875 --> 00:16:45,417 En voor jou, een antwoord ontvangen. 283 00:16:46,208 --> 00:16:48,792 Als hij het eens is, hoe reageer je dan? 284 00:16:50,250 --> 00:16:51,875 Opgelucht, denk ik. 285 00:16:52,500 --> 00:16:54,792 Dan kunnen we dingen regelen en... 286 00:16:55,208 --> 00:16:57,625 Ik zal niet zo bang zijn dat ik hem tegenkom. 287 00:16:58,583 --> 00:16:59,708 Of misschien wel. 288 00:17:00,417 --> 00:17:02,250 Misschien zal ik erg bang zijn. 289 00:17:03,000 --> 00:17:04,916 En krijg ik slapeloosheid. 290 00:17:05,125 --> 00:17:07,416 Of ergere slapeloosheid dan normaal. 291 00:17:10,000 --> 00:17:13,416 Een weigering is misschien nog erger. Qua stress. 292 00:17:13,750 --> 00:17:15,750 Dan doe ik nooit meer een oog dicht. 293 00:17:16,500 --> 00:17:18,583 Doe je nooit meer een oog dicht? 294 00:17:18,750 --> 00:17:19,875 Ja. 295 00:17:21,125 --> 00:17:25,250 Nadat hij was gestopt, duurde het een jaar voor ik weer kon slapen. 296 00:17:25,416 --> 00:17:27,875 Ik wist niet dat het voorgoed gestopt was. 297 00:17:29,125 --> 00:17:30,875 Ik dacht dat het opnieuw zou beginnen. 298 00:17:31,167 --> 00:17:32,292 Dat deed het altijd. 299 00:17:34,125 --> 00:17:35,500 Als je 'bang' zegt, 300 00:17:36,167 --> 00:17:37,917 wat bedoel je dan precies? 301 00:17:38,125 --> 00:17:41,417 Niet bang in de zin dat hij me zou aanvallen. 302 00:17:42,000 --> 00:17:43,458 Niet bang voor hem. 303 00:17:44,333 --> 00:17:45,708 Ik ben gewoon bang voor... 304 00:17:51,292 --> 00:17:52,208 Ik weet het niet. 305 00:17:52,792 --> 00:17:56,000 De dialoog die je met meneer Delarme wilt aangaan, 306 00:17:56,167 --> 00:17:58,500 hoeft niet oog in oog te zijn. 307 00:17:58,667 --> 00:18:00,750 Er zijn andere manieren. 308 00:18:00,917 --> 00:18:04,292 Telefonisch, per mail of via een videogesprek. 309 00:18:04,458 --> 00:18:05,750 Ik wil hem zien. 310 00:18:06,250 --> 00:18:07,250 Het is belangrijk. 311 00:18:08,583 --> 00:18:10,458 Waarom is het belangrijk? 312 00:18:11,125 --> 00:18:12,208 Ik weet het niet. 313 00:18:13,333 --> 00:18:15,125 Het voelt alsof het zo moet zijn. 314 00:18:16,375 --> 00:18:18,167 Hallo. Mijn naam is Judith. 315 00:18:18,333 --> 00:18:21,625 Ik ben advocaat bij de plaatselijke Slachtofferhulpgroep 316 00:18:22,125 --> 00:18:25,125 en een mediator die is opgeleid in herstelrecht. 317 00:18:25,292 --> 00:18:28,125 Bel ik op een slecht moment? Kunnen we praten? 318 00:18:30,333 --> 00:18:32,583 Mevrouw Chloé Delarme heeft contact opgenomen. 319 00:18:33,792 --> 00:18:38,292 Ze heeft een proces gestart van herstelbemiddeling op 8 oktober. 320 00:18:39,417 --> 00:18:43,333 Ze wil graag de kans om met u te communiceren 321 00:18:43,750 --> 00:18:46,583 over organisatorische aspecten 322 00:18:46,750 --> 00:18:50,292 om uw dagelijkse leven in hetzelfde gebied te vergemakkelijken 323 00:18:50,458 --> 00:18:51,625 zonder contact. 324 00:18:55,125 --> 00:18:56,125 Meneer? 325 00:18:58,917 --> 00:19:00,625 Sorry, ik kon u niet horen. 326 00:19:01,125 --> 00:19:02,875 Waarom doen slachtoffers dit? 327 00:19:03,125 --> 00:19:04,417 Wat denk je? 328 00:19:04,792 --> 00:19:07,000 Waarom denk je dat ze komen? 329 00:19:07,917 --> 00:19:09,417 Kijken of we berouw hebben? 330 00:19:12,208 --> 00:19:13,750 Niet om ons te beschuldigen, maar... 331 00:19:14,875 --> 00:19:16,417 Vertellen dat we schuldig zijn. 332 00:19:18,250 --> 00:19:19,958 Hoe voelde het om dat te horen? 333 00:19:20,667 --> 00:19:21,667 Dat ik schuldig ben? 334 00:19:23,417 --> 00:19:24,458 Het is waar. 335 00:19:24,792 --> 00:19:26,667 Sommige slachtoffers zijn erg boos. 336 00:19:27,833 --> 00:19:30,000 Als ze hard tegen je praten, 337 00:19:30,458 --> 00:19:31,792 hoe reageer je dan? 338 00:19:33,167 --> 00:19:34,458 Als ze zeggen... 339 00:19:34,583 --> 00:19:37,833 Wat jij gedaan hebt... 340 00:19:38,917 --> 00:19:40,167 Het is niet... 341 00:19:40,792 --> 00:19:41,625 Niet goed. 342 00:19:41,792 --> 00:19:45,375 Je hebt geen respect voor anderen, voor het menselijk leven. 343 00:19:45,500 --> 00:19:46,958 Jullie zijn egoïstische lafaards. 344 00:19:47,167 --> 00:19:48,917 Opscheppers, geen mannen. 345 00:19:49,083 --> 00:19:49,958 Dat is juist. 346 00:19:51,500 --> 00:19:54,542 Je denkt niet aan anderen. Het is heel jammer. 347 00:19:54,708 --> 00:19:56,708 Je hebt niet lang genoeg gekregen. 348 00:19:57,125 --> 00:19:58,875 Jij had de keuze. Ik niet. 349 00:19:59,250 --> 00:20:01,500 Jij komt vrij. Ik heb levenslang gekregen. 350 00:20:01,667 --> 00:20:03,625 Het zal nooit zomaar stoppen. 351 00:20:04,000 --> 00:20:06,792 Het is hun recht om dat te zeggen. 352 00:20:07,125 --> 00:20:08,375 Misschien gaat het niet zo. 353 00:20:08,500 --> 00:20:10,583 Zeker. -Maar het kan gebeuren. 354 00:20:10,750 --> 00:20:12,750 We willen dat je er klaar voor bent. 355 00:20:17,250 --> 00:20:20,542 Kun je op donderdag een gesprek na salsa aan? 356 00:20:21,417 --> 00:20:23,875 Er is tijd voor mevrouw Benoît 357 00:20:24,042 --> 00:20:25,583 van 19.30 tot 20.30 uur. 358 00:20:25,750 --> 00:20:29,000 Ik zet je af bij salsa, wacht op je 359 00:20:29,417 --> 00:20:30,333 en dan gaan we. 360 00:20:30,500 --> 00:20:32,917 Dat is gemeen. Mijn man vermoordt me. 361 00:20:33,667 --> 00:20:35,083 Klaagt Martine nooit? 362 00:20:35,583 --> 00:20:36,667 Hij is het zat. 363 00:21:00,417 --> 00:21:01,750 Meneer Delarme? -Ja. 364 00:21:02,250 --> 00:21:03,250 Ik ben Judith. 365 00:21:03,417 --> 00:21:04,500 Aangenaam. 366 00:21:07,208 --> 00:21:08,708 Kun je me horen? -Prima. 367 00:21:08,875 --> 00:21:12,333 Ik heb Benjamin ontmoet, de broer van mijn slachtoffer, Chloé. 368 00:21:12,500 --> 00:21:13,500 Ga door. 369 00:21:13,708 --> 00:21:16,167 Hij doet graag mee aan het proces, 370 00:21:16,375 --> 00:21:20,958 maar is geschokt dat ze hem niet wil tegenkomen. Hij wil begrijpen waarom. 371 00:21:21,292 --> 00:21:23,583 En waarom ze aangifte heeft gedaan. 372 00:21:23,875 --> 00:21:25,125 Dat deed hem pijn. 373 00:21:25,625 --> 00:21:27,958 Hij beweert dat hij niet wist dat ze niet wilde. 374 00:21:28,167 --> 00:21:29,500 Ze heeft nooit nee gezegd. 375 00:21:30,167 --> 00:21:32,375 Hij zegt dat hij haar nooit dwong. 376 00:21:32,500 --> 00:21:33,417 Hij zegt 377 00:21:33,583 --> 00:21:37,500 dat hij ook een kind was en niet wist hoe serieus het was. 378 00:21:37,667 --> 00:21:42,000 Hij woont samen met zijn vriendin, die van Caribische afkomst is. 379 00:21:42,292 --> 00:21:43,625 Ze willen kinderen krijgen. 380 00:21:43,792 --> 00:21:46,250 Ze hebben samen een zakelijk project. 381 00:21:52,708 --> 00:21:53,542 En verder... 382 00:21:54,458 --> 00:21:56,167 Verfrommeld? -Verschrompeld. 383 00:21:57,000 --> 00:21:58,208 Onzin. 384 00:21:58,417 --> 00:22:01,583 Ten eerste past verschrompeld niet. 385 00:22:02,292 --> 00:22:06,000 Snap je het concept van kruiswoordpuzzels niet? 386 00:22:06,167 --> 00:22:07,792 Het past wel, kijk. 387 00:22:08,250 --> 00:22:09,500 Ver-schrom... 388 00:22:09,667 --> 00:22:10,500 Peld. 389 00:22:11,875 --> 00:22:13,417 Het past niet. 390 00:22:14,333 --> 00:22:15,167 Bedankt. 391 00:22:16,208 --> 00:22:17,792 Serieus, wat een ellende... 392 00:22:17,958 --> 00:22:19,292 Popcorn. 393 00:22:23,375 --> 00:22:24,458 Michel. 394 00:22:25,333 --> 00:22:27,167 Je bent me er eentje. 395 00:22:27,750 --> 00:22:29,833 Weet je dat? -Absoluut. 396 00:22:30,375 --> 00:22:32,833 Denk je dat je ook een goede minnaar bent? 397 00:22:33,375 --> 00:22:36,000 Vraag het aan Martine, maar ik denk het wel. 398 00:22:36,208 --> 00:22:37,125 Vast wel. 399 00:22:37,292 --> 00:22:38,208 Mag ik? 400 00:22:38,375 --> 00:22:39,625 Judith. -Ga zitten. 401 00:22:40,000 --> 00:22:41,125 Wat mag het zijn? 402 00:22:41,292 --> 00:22:42,375 Een glas wijn. 403 00:22:43,208 --> 00:22:44,000 Wit. 404 00:22:44,375 --> 00:22:46,667 Een glas witte wijn, alstublieft. 405 00:22:49,542 --> 00:22:51,750 Mijn man. Ik zei hem dat ik uit eten ging. 406 00:22:51,917 --> 00:22:53,000 Problemen? 407 00:22:54,250 --> 00:22:55,167 Wat een klootzak. 408 00:22:55,333 --> 00:22:57,917 Zelfs zonder loopgravenoorlog thuis 409 00:22:58,167 --> 00:22:59,833 moet ik stoom afblazen. 410 00:23:00,000 --> 00:23:01,167 Bedankt. 411 00:23:01,333 --> 00:23:02,500 Heb je de broer ontmoet? 412 00:23:02,625 --> 00:23:03,708 Hoe ging het? 413 00:23:04,167 --> 00:23:05,083 Goed. 414 00:23:05,917 --> 00:23:07,375 Lastig, maar oké. 415 00:23:08,167 --> 00:23:09,917 Kreeg je geen rillingen? 416 00:23:10,167 --> 00:23:11,500 Ik denk het niet, hoezo? 417 00:23:11,667 --> 00:23:14,583 Ik vind het moeilijk met zedendelinquenten. 418 00:23:14,750 --> 00:23:17,083 Overvallers, moordenaars, geen probleem. 419 00:23:17,250 --> 00:23:19,417 Ik kan zelfs met ze overweg. 420 00:23:19,542 --> 00:23:21,167 Maar verkrachters... 421 00:23:21,625 --> 00:23:24,542 Ik weet niet of ik met hen herstelrecht kan uitoefenen. 422 00:23:24,708 --> 00:23:26,875 Ik zal de volgende keer opletten. 423 00:23:27,042 --> 00:23:28,792 Op jou. -Proost. 424 00:23:29,500 --> 00:23:30,833 Op ons, vrienden. 425 00:23:46,833 --> 00:23:47,833 Hallo. 426 00:23:48,458 --> 00:23:51,125 Judith, ik ben van het herstelrechtteam. 427 00:23:51,292 --> 00:23:52,625 Grégoire. Aangenaam. 428 00:23:52,792 --> 00:23:53,667 Hallo. 429 00:24:19,667 --> 00:24:20,917 Hoi, Judith. 430 00:24:21,667 --> 00:24:23,917 Nawelle, dit is Judith. Ze werkt bij ons. 431 00:24:24,083 --> 00:24:25,167 Hoi, Sabine. 432 00:24:27,750 --> 00:24:29,083 Grégoire, hoe gaat het? 433 00:24:29,250 --> 00:24:30,208 Goed, bedankt. 434 00:24:30,375 --> 00:24:31,292 Ik ga. 435 00:25:23,333 --> 00:25:26,125 We zijn er. Dit is Yvette. 436 00:25:26,292 --> 00:25:27,208 En Cyril. 437 00:25:28,000 --> 00:25:30,167 Ze zijn bij elke meeting aanwezig. 438 00:25:30,333 --> 00:25:33,292 Hier vinden de meetings plaats 439 00:25:33,625 --> 00:25:35,292 vanaf volgende week. 440 00:25:35,792 --> 00:25:36,875 Een glas water? 441 00:25:37,042 --> 00:25:38,500 Of koffie misschien? 442 00:25:38,667 --> 00:25:40,792 Kan ik koffie krijgen? -Ik ook. 443 00:25:40,958 --> 00:25:41,917 Koffie. 444 00:25:42,083 --> 00:25:43,625 Sabine, iets? 445 00:25:43,792 --> 00:25:45,000 Nee, bedankt. 446 00:25:46,792 --> 00:25:48,208 Ik pak wat water. 447 00:26:04,750 --> 00:26:07,750 Ik ging een jaar naar een psychiater. Het deed me goed. 448 00:26:08,625 --> 00:26:09,917 Ik slaap nu beter. 449 00:26:12,000 --> 00:26:12,917 Maar 450 00:26:13,792 --> 00:26:16,625 de pijn, de wond diep vanbinnen, 451 00:26:18,167 --> 00:26:19,500 geneest niet, denk ik. 452 00:26:19,792 --> 00:26:21,292 En niemand begrijpt het. 453 00:26:21,917 --> 00:26:24,083 Ik probeer er niet meer over te praten. 454 00:26:24,375 --> 00:26:25,500 Ik ook niet. 455 00:26:25,625 --> 00:26:28,333 Ik praat er niet meer over. Zelfs niet met mijn man. 456 00:26:28,500 --> 00:26:30,208 En mijn man is geweldig. 457 00:26:30,667 --> 00:26:32,875 Mijn kinderen snappen niet waarom ik dit doe. 458 00:26:33,042 --> 00:26:35,333 Ze zijn bang voor een terugval. Waarvan? 459 00:26:35,500 --> 00:26:36,375 Juist. 460 00:26:36,500 --> 00:26:39,458 Het is er. Het gaat nooit weg. -Nee. 461 00:26:40,292 --> 00:26:41,625 Ik zie dit als een strijd. 462 00:26:41,792 --> 00:26:43,500 Met respect, zeker, maar... 463 00:26:43,625 --> 00:26:45,667 Die mensen hebben geen hart. 464 00:26:46,167 --> 00:26:48,250 Ze doen vreselijke dingen en zeggen: 465 00:26:48,458 --> 00:26:50,542 'We hadden geen keus. We hebben niets.' 466 00:26:51,458 --> 00:26:54,333 Dat kunnen ze beter niet zeggen. Ik geloof het niet. 467 00:26:54,625 --> 00:26:56,083 Ik kan er niet tegen. 468 00:26:56,625 --> 00:26:57,583 Je bent boos. 469 00:26:57,750 --> 00:27:00,125 Zeker. Ben jij niet boos? 470 00:27:01,917 --> 00:27:02,917 Ik weet het niet. 471 00:27:06,458 --> 00:27:07,458 Ik pak koffie. 472 00:27:07,625 --> 00:27:08,833 Wil je ook? -Nee, bedankt. 473 00:27:09,000 --> 00:27:10,208 Ja, graag. 474 00:27:10,667 --> 00:27:11,917 Ik wilde zeggen, 475 00:27:12,542 --> 00:27:14,708 toen je eerder in de auto stapte, 476 00:27:15,250 --> 00:27:17,500 dacht ik dat je een crimineel was. 477 00:27:19,458 --> 00:27:21,083 Ik was bang. Sorry. 478 00:27:21,250 --> 00:27:22,083 Geen probleem. 479 00:27:22,250 --> 00:27:25,208 Ik dacht dat we allemaal vrouwen zouden zijn. 480 00:27:26,458 --> 00:27:27,792 Ik ben blij dat er een man is. 481 00:27:28,542 --> 00:27:29,917 Je zult ons beschermen. 482 00:27:30,458 --> 00:27:33,083 Wat gaan jullie dragen? Het zit me echt dwars. 483 00:27:33,250 --> 00:27:34,375 Mij ook. -Echt? 484 00:27:34,500 --> 00:27:37,458 Gestoord. Waarom zou dat ertoe doen? 485 00:27:46,833 --> 00:27:47,917 Ga je lunchen? 486 00:27:48,250 --> 00:27:49,167 Nee. 487 00:27:49,708 --> 00:27:51,375 Een leuk restaurantje? 488 00:27:51,500 --> 00:27:52,917 Nee, ik heb soep meegenomen. 489 00:27:54,708 --> 00:27:55,792 Ga jij maar. 490 00:27:58,500 --> 00:27:59,667 Hoe is het met je rug? 491 00:27:59,958 --> 00:28:01,625 Ja, wel oké. 492 00:28:03,292 --> 00:28:04,500 Ben je moe? 493 00:28:05,458 --> 00:28:07,458 Een beetje, maar het gaat goed. 494 00:28:08,917 --> 00:28:10,500 Ik vertrek vroeg vandaag. 495 00:28:12,917 --> 00:28:15,167 Meneer Delarme stemt in met het proces. 496 00:28:16,083 --> 00:28:19,167 En om een dialoog te beginnen, in welke vorm dan ook. 497 00:28:19,333 --> 00:28:21,500 Hij is bereid met je te communiceren. 498 00:28:21,917 --> 00:28:23,542 En hij heeft vragen voor jou. 499 00:28:25,000 --> 00:28:26,708 Vragen voor mij? -Ja. 500 00:28:31,917 --> 00:28:32,833 Goed. 501 00:28:34,125 --> 00:28:36,375 Hoe reageer je op zijn reactie? 502 00:28:36,667 --> 00:28:38,125 Eerder... 503 00:28:38,375 --> 00:28:41,292 De laatste keer communiceerden we via een advocaat 504 00:28:41,458 --> 00:28:42,625 nadat onze moeder stierf. 505 00:28:42,792 --> 00:28:45,208 We kwamen overeen om de erfenis te weigeren. 506 00:28:45,750 --> 00:28:47,417 Wil je me meer vertellen? 507 00:28:47,542 --> 00:28:48,917 Over de erfenis? 508 00:28:49,083 --> 00:28:51,500 Het punt is, dat die er niet was. 509 00:28:51,958 --> 00:28:53,125 Alleen schulden. 510 00:28:53,625 --> 00:28:56,083 Mijn moeder was in de war, arme vrouw. 511 00:28:57,708 --> 00:28:59,458 Ze kreeg Benjamin heel jong. 512 00:28:59,625 --> 00:29:02,583 De vader verliet haar. Mijn vader voedde hem op. 513 00:29:03,167 --> 00:29:04,458 Het viel niet mee. 514 00:29:04,792 --> 00:29:06,083 Hij was veel weg. 515 00:29:06,250 --> 00:29:07,917 Mijn vader is een verkoper. 516 00:29:08,583 --> 00:29:12,167 Met Benjamin was het altijd supergespannen. Veel geschreeuw. 517 00:29:12,792 --> 00:29:14,458 Behalve toen we het deden. 518 00:29:15,250 --> 00:29:16,625 Dat besefte ik. 519 00:29:16,792 --> 00:29:19,333 Nadat we het hadden gedaan, was het thuis rustig. 520 00:29:19,833 --> 00:29:21,792 Benjamin was lief voor mama. 521 00:29:23,375 --> 00:29:24,542 Maar anders... 522 00:29:26,208 --> 00:29:27,917 Ze kon het niet aan. 523 00:29:28,083 --> 00:29:31,958 Ze zat onder de medicijnen en bleef in bed als mijn vader weg was. 524 00:29:34,333 --> 00:29:35,750 Als mijn broer er niet was, 525 00:29:35,917 --> 00:29:38,292 had ik van koekjes geleefd. 526 00:29:39,500 --> 00:29:41,250 Ze was niet bij het proces. 527 00:29:41,708 --> 00:29:43,542 Ze wist niet wie ze moest steunen. 528 00:29:46,333 --> 00:29:48,167 Ik zal nooit weten wat ze wist. 529 00:29:49,500 --> 00:29:51,792 Of ze besefte wat er aan de hand was. 530 00:29:53,167 --> 00:29:54,833 In de kamer naast de hare. 531 00:29:56,542 --> 00:29:58,167 Heeft ze iets gezien? 532 00:29:59,792 --> 00:30:01,167 Wat denk je? 533 00:30:07,208 --> 00:30:09,208 Op een nacht verliet m'n broer m'n kamer. 534 00:30:09,958 --> 00:30:13,500 Ik hoorde de stem van mijn moeder. 535 00:30:15,083 --> 00:30:16,458 'Wat doe je?' 536 00:30:16,792 --> 00:30:19,292 Hij antwoordde: 'Ze kon niet slapen.' 537 00:30:19,750 --> 00:30:21,833 De volgende ochtend hoorde ik ze in de keuken. 538 00:30:22,000 --> 00:30:24,583 Toen ik binnenkwam, stopte het gesprek. 539 00:30:25,917 --> 00:30:28,917 Wie weet wat je doet? Van familie en vrienden? 540 00:30:29,167 --> 00:30:31,083 Niemand. Ik wil niet praten. 541 00:30:31,333 --> 00:30:32,708 Of ze ongerust maken. 542 00:30:33,500 --> 00:30:35,500 M'n vader krijgt misschien nog een aanval. 543 00:30:36,542 --> 00:30:38,792 Heb je je tot een betaalde vriend gewend? 544 00:30:39,208 --> 00:30:40,625 Wat? Een betaalde vriend? 545 00:30:41,000 --> 00:30:43,292 Ja, het is de term die we gebruiken. 546 00:30:44,083 --> 00:30:46,417 Ik mag het niet zeggen. Een psychiater. 547 00:30:48,167 --> 00:30:49,250 Een psychiater. 548 00:30:49,458 --> 00:30:51,292 Nee, ik bezoek geen psychiater. 549 00:30:51,958 --> 00:30:54,000 'Een betaalde vriend.' Niet slecht. 550 00:30:54,167 --> 00:30:55,292 Ja, niet slecht. 551 00:30:59,792 --> 00:31:03,000 Meneer Delarme zegt dat hij zich al twee weken naar voelt. 552 00:31:03,375 --> 00:31:06,333 Sinds ons eerste gesprek komen er dingen terug. 553 00:31:06,500 --> 00:31:07,625 De rechtszaak... 554 00:31:07,917 --> 00:31:09,167 Gevangenis... 555 00:31:09,625 --> 00:31:11,625 'Ik werd behandeld als een verkrachter.' 556 00:31:12,375 --> 00:31:14,375 'Ik werd een pedofiel genoemd.' 557 00:31:16,292 --> 00:31:18,333 Hij zegt dat zijn seksualiteit normaal is. 558 00:31:18,500 --> 00:31:20,708 Dat hij haar nooit heeft gedwongen. 559 00:31:21,167 --> 00:31:25,500 Het spijt hem als zijn zus heeft geleden, maar hij heeft ook veel geleden. 560 00:31:25,917 --> 00:31:27,000 Ze hebben allebei geleden. 561 00:31:54,792 --> 00:31:56,292 Er zijn twee deuren. 562 00:31:56,750 --> 00:32:00,083 Een naar het detentiecentrum. De andere naar buiten. 563 00:32:00,625 --> 00:32:03,167 Jullie gebruiken de deur van het detentiecentrum 564 00:32:03,583 --> 00:32:05,542 en gaan op deze stoelen zitten. 565 00:32:06,000 --> 00:32:07,708 Welke stoel wil je? 566 00:32:08,458 --> 00:32:09,500 Ik weet niet. Die. 567 00:32:10,625 --> 00:32:13,083 Je komt binnen als de slachtoffers zitten. 568 00:32:13,250 --> 00:32:14,125 Daar. 569 00:32:14,292 --> 00:32:16,208 Hoe zit het met een begroeting? 570 00:32:16,458 --> 00:32:17,333 Geen idee. 571 00:32:17,500 --> 00:32:19,542 Sommige slachtoffers schudden geen hand. 572 00:32:19,708 --> 00:32:23,458 Ik zal geen handen schudden. Ik geef ze misschien een knikje. 573 00:32:24,125 --> 00:32:25,667 Een cake. Chocolade. 574 00:32:25,833 --> 00:32:27,083 Dat vindt iedereen lekker. 575 00:32:28,000 --> 00:32:29,250 Hij ziet er lekker uit. 576 00:32:29,417 --> 00:32:33,500 Ik vertel alles bij de eerste ontmoeting. Dan hebben we dat gehad. 577 00:32:58,250 --> 00:32:59,292 Hallo. 578 00:33:02,875 --> 00:33:05,458 Hallo allemaal en welkom. 579 00:33:05,792 --> 00:33:07,458 Bedankt voor jullie komst. 580 00:33:08,000 --> 00:33:10,792 Hier zullen we elkaar ontmoeten. 581 00:33:10,958 --> 00:33:15,167 Elke dinsdag gedurende vijf weken, voor een meeting van drie uur. 582 00:33:15,708 --> 00:33:19,250 Dan twee maanden later voor een evaluatiegesprek. 583 00:33:20,292 --> 00:33:21,917 Dit is de praatstok. 584 00:33:22,625 --> 00:33:25,333 Iedereen die wil spreken, 585 00:33:25,500 --> 00:33:28,083 doet dit door de stok vast te houden. 586 00:33:28,250 --> 00:33:32,167 Je beurt om te praten eindigt als je hem in het midden legt 587 00:33:32,333 --> 00:33:33,833 of aan een ander geeft. 588 00:33:34,500 --> 00:33:37,708 We zijn geraakt en erg blij jullie te zien 589 00:33:37,917 --> 00:33:39,625 en deze meetings te beginnen. 590 00:33:40,292 --> 00:33:44,333 Het betekende veel voor ons om de afgelopen maanden met jullie te delen 591 00:33:44,708 --> 00:33:47,500 en we willen jullie bedanken voor het vertrouwen. 592 00:33:49,125 --> 00:33:51,250 Jullie kennen ons al, 593 00:33:51,458 --> 00:33:54,792 maar hebben de leden van de gemeenschap nog niet ontmoet. 594 00:33:54,958 --> 00:33:57,208 Ik laat ze zichzelf voorstellen. 595 00:33:58,542 --> 00:34:02,833 Hallo allemaal. Mijn naam is Yvette. Ik ben 62. 596 00:34:03,333 --> 00:34:07,500 Ik heb vele jaren op Human Resources gewerkt bij een groot bedrijf. 597 00:34:07,750 --> 00:34:10,167 Ik ben ook een gevangenisbezoeker. 598 00:34:10,833 --> 00:34:13,625 Als vrijwillig lid van de gemeenschap 599 00:34:13,917 --> 00:34:16,625 ben ik hier om naar jullie te luisteren, 600 00:34:16,792 --> 00:34:19,292 dingen te delen en jullie te steunen... 601 00:34:19,500 --> 00:34:21,250 Altijd onvoorwaardelijk. 602 00:34:21,750 --> 00:34:23,000 Bedankt, Yvette. 603 00:34:23,167 --> 00:34:24,083 Cyril? 604 00:34:24,250 --> 00:34:26,792 Hallo, ik heet Cyril. Ik ben 41. 605 00:34:26,958 --> 00:34:28,792 Rekwisietenmeester bij films. 606 00:34:29,167 --> 00:34:30,750 Vrijwilliger, net als Yvette 607 00:34:30,917 --> 00:34:34,625 en ik ben hier ook om naar jullie te luisteren en mijn steun te geven. 608 00:34:34,792 --> 00:34:36,833 Door mijn aanwezigheid 609 00:34:37,000 --> 00:34:39,458 heeft de samenleving belang bij je. 610 00:34:39,917 --> 00:34:42,500 Ik bedoel, interesse in je. 611 00:34:42,708 --> 00:34:45,458 Dat kwam er niet goed uit, maar dat is het. 612 00:34:45,750 --> 00:34:47,000 Dat was het. 613 00:34:47,167 --> 00:34:51,292 We beginnen met rond te gaan, zodat jullie jezelf kunnen voorstellen 614 00:34:51,500 --> 00:34:56,000 en kunnen uitleggen waarom je deelneemt aan dit programma voor herstelrecht. 615 00:34:57,250 --> 00:34:58,917 Wat zijn je drijfveren? 616 00:34:59,458 --> 00:35:01,167 En je verwachtingen? 617 00:35:02,083 --> 00:35:03,375 Wie gaat er als eerste? 618 00:35:13,500 --> 00:35:14,708 Ik heet Nawelle. 619 00:35:15,542 --> 00:35:16,625 Ik ben 39. 620 00:35:16,792 --> 00:35:19,792 Vijf jaar geleden werd de supermarkt waar ik werkte beroofd. 621 00:35:20,833 --> 00:35:22,292 Ik verwacht niets. 622 00:35:23,500 --> 00:35:26,917 Ik kom vertellen hoe jullie daden slachtoffers beïnvloeden. 623 00:35:27,083 --> 00:35:29,792 Zodat je de schade ziet die je aangericht hebt. 624 00:35:29,958 --> 00:35:31,583 Hoe je levens verwoest. 625 00:35:31,750 --> 00:35:33,250 Voor geld of... 626 00:35:33,458 --> 00:35:34,792 Voor de lol. 627 00:35:35,167 --> 00:35:36,208 Of wat dan ook. 628 00:35:36,750 --> 00:35:40,417 Er is niet één slachtoffer. Andere slachtoffers komen later. 629 00:35:40,542 --> 00:35:42,917 Gezinnen, koppels, kinderen. 630 00:35:43,458 --> 00:35:45,208 Ik wil dat je dat begrijpt. 631 00:35:46,000 --> 00:35:48,917 En ik wil andere slachtoffers horen. 632 00:35:49,667 --> 00:35:52,708 Jullie ontmoeten heeft me goed gedaan vorige keer. 633 00:35:53,000 --> 00:35:57,167 Een kans om te praten met mensen die weten waar ik het over heb. 634 00:35:58,542 --> 00:36:00,500 Ik wil m'n gezin er niet in meeslepen. 635 00:36:00,667 --> 00:36:02,500 Ze hebben gedaan wat ze konden. 636 00:36:02,917 --> 00:36:04,750 Ze zijn aardig geweest, maar... 637 00:36:06,333 --> 00:36:07,917 Het is nu niet aan hen. 638 00:36:10,083 --> 00:36:11,458 Ik moet hier doorheen. 639 00:36:12,167 --> 00:36:13,458 Daarom ben ik hier. 640 00:36:20,375 --> 00:36:23,958 Ik heet Grégoire. Ik ben 46 en ik ben monteur. 641 00:36:26,292 --> 00:36:29,375 Ik werd drie jaar geleden met mijn dochter thuis overvallen. 642 00:36:30,333 --> 00:36:33,250 Ik wil begrijpen waarom de daders het doen. 643 00:36:34,625 --> 00:36:36,750 Ze helpen om het niet weer te doen. 644 00:36:39,208 --> 00:36:40,458 De gevangenis vind ik niks. 645 00:36:40,750 --> 00:36:42,458 Het dient geen enkel doel. 646 00:36:42,708 --> 00:36:44,917 Het is vreselijk om mensen te zien 647 00:36:45,250 --> 00:36:47,417 die er nog slechter uit komen. 648 00:36:47,542 --> 00:36:49,500 Voor mij is het geen oplossing. 649 00:36:50,083 --> 00:36:51,208 Daarnaast 650 00:36:52,167 --> 00:36:53,458 ben ik het ook zat 651 00:36:53,958 --> 00:36:56,167 om het niet te kunnen verwerken. 652 00:36:57,083 --> 00:36:58,708 Ik heb alles geprobeerd... 653 00:36:59,333 --> 00:37:00,625 Veel dingen om 654 00:37:01,625 --> 00:37:03,083 er een streep onder te zetten. 655 00:37:04,458 --> 00:37:05,500 Ik kan het niet. 656 00:37:07,792 --> 00:37:09,250 Ik ben niet dezelfde man. 657 00:37:11,750 --> 00:37:13,375 Mijn leven is veranderd. 658 00:37:15,875 --> 00:37:18,000 Kortom, vroeger was het beter. 659 00:37:31,917 --> 00:37:32,917 Bedankt. 660 00:37:33,958 --> 00:37:35,375 Ik heet Issa. 661 00:37:35,500 --> 00:37:36,833 Ik ben 25. 662 00:37:37,292 --> 00:37:38,792 Ik heb een winkel overvallen. 663 00:37:39,833 --> 00:37:41,000 Ik zat vier jaar vast. 664 00:37:41,500 --> 00:37:44,333 Ik ben hier om mijn leven op orde te brengen. 665 00:37:45,375 --> 00:37:47,458 Ik wil goed doen voor mijn vrouw. 666 00:37:47,792 --> 00:37:48,833 Ze is zwanger. 667 00:37:49,708 --> 00:37:51,375 Ik wil geweld achter me laten. 668 00:37:51,625 --> 00:37:55,500 Als ik de vragen kan beantwoorden, kan het slachtoffers misschien helpen. 669 00:38:09,375 --> 00:38:10,625 'Ik heet Sabine. 670 00:38:11,500 --> 00:38:13,750 'Ik werd beroofd op straat. 671 00:38:13,958 --> 00:38:15,458 'Ik was 64 jaar. 672 00:38:15,792 --> 00:38:17,208 'Zeven jaar geleden. 673 00:38:18,250 --> 00:38:19,792 'Er kwam een scooter voorbij. 674 00:38:19,958 --> 00:38:21,667 'Ze grepen naar mijn tas. 675 00:38:22,375 --> 00:38:24,167 'Ik werd meegesleurd. 676 00:38:24,667 --> 00:38:26,917 'De scooter raakte uit balans. 677 00:38:27,375 --> 00:38:29,917 'De dief viel eraf. Hij was woedend. 678 00:38:30,917 --> 00:38:35,000 'Hij schopte naar mijn handen en armen en schreeuwde naar me. 679 00:38:35,917 --> 00:38:38,500 'Daardoor kreeg ik gezondheidsproblemen. 680 00:38:38,625 --> 00:38:40,708 'Ik lag twee maanden in het ziekenhuis. 681 00:38:40,917 --> 00:38:43,417 'Met heel veel complicaties. 682 00:38:44,250 --> 00:38:47,167 'Ik ben hier om te proberen zulk geweld te begrijpen.' 683 00:38:48,083 --> 00:38:49,375 Ik begrijp het niet. 684 00:38:51,083 --> 00:38:53,125 Ik begrijp het geweld niet. 685 00:38:53,458 --> 00:38:54,958 Van jonge mensen. 686 00:38:55,167 --> 00:38:57,833 Geweld overal, verbaal geweld... 687 00:38:58,083 --> 00:39:00,250 Alsof ik van een andere planeet kom. 688 00:39:00,625 --> 00:39:02,292 Ik wil niet in angst leven. 689 00:39:03,667 --> 00:39:05,458 Ik wil het achter me laten. 690 00:39:06,667 --> 00:39:07,792 Dat was het. 691 00:39:08,833 --> 00:39:09,792 Daar stop ik. 692 00:39:21,083 --> 00:39:22,750 Ik heet Thomas. 693 00:39:23,167 --> 00:39:25,625 Ik zit al jaren in de problemen. 694 00:39:27,000 --> 00:39:28,625 Ik ben nu 44. 695 00:39:28,958 --> 00:39:30,917 Ik heb 19 jaar vastgezeten. 696 00:39:31,292 --> 00:39:32,333 In totaal. 697 00:39:33,333 --> 00:39:35,750 Terugkijkend op mijn leven, 698 00:39:36,750 --> 00:39:37,917 is het wanhopig. 699 00:39:40,167 --> 00:39:41,917 Ik maak altijd alles kapot. 700 00:39:43,500 --> 00:39:45,917 Vandaag wil ik meedoen, 701 00:39:47,625 --> 00:39:49,333 want voor het eerst 702 00:39:49,625 --> 00:39:51,458 probeer ik goed te handelen. 703 00:39:53,208 --> 00:39:55,708 Ik wil proberen iets positiefs te doen. 704 00:39:56,000 --> 00:39:57,458 Voor eens in mijn leven. 705 00:39:59,167 --> 00:40:02,750 Ik beantwoord graag jullie vragen en als het jullie helpt, 706 00:40:04,000 --> 00:40:05,417 is dat een begin. 707 00:40:18,958 --> 00:40:22,250 Ik zit al negen jaar vast. Binnenkort kom ik vrij. 708 00:40:22,708 --> 00:40:24,292 Voor een huisinbraak. 709 00:40:24,917 --> 00:40:27,625 Ik ben hier om slachtoffers beter te begrijpen. 710 00:40:28,458 --> 00:40:29,917 Om uit mijn schulp te kruipen. 711 00:40:33,667 --> 00:40:37,625 Heel erg bedankt allemaal. 712 00:40:38,333 --> 00:40:41,417 Wil iemand eerst spreken? 713 00:40:41,542 --> 00:40:42,958 Om z'n verhaal te vertellen. 714 00:40:56,250 --> 00:40:58,458 Ik was caissière in een supermarkt. 715 00:41:02,500 --> 00:41:03,458 Op een dag... 716 00:41:04,500 --> 00:41:06,208 Het was bijna sluitingstijd. 717 00:41:07,000 --> 00:41:09,250 Er kwam een man binnen. Helemaal in het zwart. 718 00:41:09,833 --> 00:41:12,917 Skimasker, handschoenen, pilotenbril. 719 00:41:13,500 --> 00:41:15,167 Het leken net spiegels. 720 00:41:16,917 --> 00:41:19,458 Niets was zichtbaar. Zelfs zijn huidskleur niet. 721 00:41:21,542 --> 00:41:24,542 Hij had een pistool en zei: 'Dit is een overval.' 722 00:41:24,708 --> 00:41:26,333 Ik was erg verrast. 723 00:41:27,000 --> 00:41:28,458 Ik zei: 'Wat is dit?' 724 00:41:29,208 --> 00:41:32,458 Ik wist het niet, maar ik zei het hardop. 725 00:41:32,958 --> 00:41:34,458 Het glipte eruit. 726 00:41:36,708 --> 00:41:38,208 Hij kwam naar me toe, 727 00:41:39,750 --> 00:41:42,125 zette zijn pistool tussen mijn ogen 728 00:41:42,917 --> 00:41:44,250 en zei: 'Snap je het nu?' 729 00:41:44,917 --> 00:41:46,708 Ik zag mezelf in zijn bril. 730 00:41:47,375 --> 00:41:48,625 Mijn gezicht 731 00:41:49,167 --> 00:41:50,708 met een pistool tussen mijn ogen. 732 00:41:51,333 --> 00:41:52,750 Ik dacht dat hij me zou vermoorden. 733 00:41:53,208 --> 00:41:54,625 Het is het einde, dacht ik. 734 00:41:55,750 --> 00:41:57,750 Hij legde zijn hand op mijn schouder, 735 00:41:58,583 --> 00:42:00,542 duwde me voorzichtig op de grond, 736 00:42:01,458 --> 00:42:02,625 wendde zich tot mijn collega, 737 00:42:03,375 --> 00:42:05,375 richtte op haar en zei: 'Op de grond.' 738 00:42:05,500 --> 00:42:09,125 De manager kwam uit het kantoor. De man ging naar hem toe. 739 00:42:09,292 --> 00:42:11,500 Ze haalden geld uit de kluis. 740 00:42:11,667 --> 00:42:13,708 Ik kon onder mijn kassa kijken. 741 00:42:14,250 --> 00:42:15,500 Het stof. 742 00:42:15,792 --> 00:42:17,208 Een bruin elastiekje. 743 00:42:17,500 --> 00:42:18,917 Een muntstuk van 20 cent. 744 00:42:19,708 --> 00:42:21,958 Ik weet niet hoelang daarna, 745 00:42:22,500 --> 00:42:24,750 misschien een minuut of tien... 746 00:42:25,458 --> 00:42:27,458 Het voelde alsof het een uur was. 747 00:42:28,500 --> 00:42:29,500 Een uur. 748 00:42:29,625 --> 00:42:30,958 Bruin elastiekje. 749 00:42:31,333 --> 00:42:32,417 Stof. 750 00:42:32,542 --> 00:42:33,625 Munt. 751 00:42:34,333 --> 00:42:35,917 De manager kwam terug. 752 00:42:36,083 --> 00:42:37,292 Hij zei: 'Hij is weg.' 753 00:42:37,458 --> 00:42:38,417 Hij was lijkbleek. 754 00:42:39,500 --> 00:42:42,000 We stonden langzaam op. Mijn collega snikte. 755 00:42:42,208 --> 00:42:43,292 Ik kon het niet. 756 00:42:43,792 --> 00:42:46,625 Soms vraag ik me af, als ik toen had gehuild, 757 00:42:47,250 --> 00:42:48,583 had ik het dan beter verwerkt? 758 00:42:49,292 --> 00:42:51,333 Mijn collega had nachtmerries. 759 00:42:51,625 --> 00:42:52,625 Ze was bang. 760 00:42:52,792 --> 00:42:55,250 Twee weken later was ze weer aan het werk. 761 00:42:55,667 --> 00:42:57,167 Het leven weer normaal. 762 00:42:58,333 --> 00:42:59,708 En ik stortte in. 763 00:43:01,375 --> 00:43:02,667 Ik doe nu niets. 764 00:43:04,917 --> 00:43:07,083 Buiten krijg ik allerlei fobieën. 765 00:43:09,542 --> 00:43:10,667 Op straat. 766 00:43:11,167 --> 00:43:12,500 Openbaar vervoer, winkels... 767 00:43:13,917 --> 00:43:15,250 Ik ga nooit het huis uit. 768 00:43:15,667 --> 00:43:18,417 Ik werk niet. Ik kan met mijn kinderen nergens heen. 769 00:43:19,542 --> 00:43:22,000 Ik kijk tv, mijn gewicht neemt toe... 770 00:43:22,458 --> 00:43:25,250 Om te slapen slik ik pillen. En kalmerende middelen 771 00:43:25,417 --> 00:43:27,708 om de dansshow van mijn dochter te zien... 772 00:43:28,500 --> 00:43:30,208 Anders krijg ik paniekaanvallen. 773 00:43:31,625 --> 00:43:33,083 Het huishouden overweldigt me. 774 00:43:33,750 --> 00:43:36,500 Ik snauw tegen de kinderen en mijn man. 775 00:43:37,542 --> 00:43:38,792 Ze willen de oude ik terug. 776 00:43:40,333 --> 00:43:41,958 Toen ik altijd lachte. 777 00:43:43,250 --> 00:43:44,500 Altijd blij was. 778 00:43:46,083 --> 00:43:47,500 Nu verlies ik mijn geduld. 779 00:43:48,167 --> 00:43:49,542 Ik ben constant boos. 780 00:43:54,250 --> 00:43:55,750 Ik ben een vreselijke moeder. 781 00:44:06,208 --> 00:44:07,917 Mijn aanvaller is nooit gevonden. 782 00:44:09,458 --> 00:44:10,958 Hij heeft geen gezicht, geen naam. 783 00:44:12,708 --> 00:44:14,500 Ik blijf denken dat hij terugkomt. 784 00:44:14,667 --> 00:44:15,958 Natuurlijk. 785 00:44:16,667 --> 00:44:19,583 Hij kent me. Hij zag me. Hij komt me afmaken. 786 00:44:20,792 --> 00:44:22,167 Wij hebben een klacht ingediend. 787 00:44:22,333 --> 00:44:23,500 Misschien is hij boos. 788 00:44:23,708 --> 00:44:25,500 Misschien zijn we buren. 789 00:44:26,542 --> 00:44:27,958 Het is alles waar ik aan denk. 790 00:44:28,625 --> 00:44:29,667 Constant. 791 00:44:36,458 --> 00:44:37,375 Dat is het. 792 00:44:39,500 --> 00:44:42,167 Een overval van tien minuten, vijf jaar geleden. 793 00:44:42,458 --> 00:44:43,708 Slechts tien minuten. 794 00:44:43,917 --> 00:44:46,167 Tien minuten en mijn oude leven is voorbij. 795 00:44:47,167 --> 00:44:48,625 Tien minuten voor niets. 796 00:44:49,208 --> 00:44:50,167 Voor niets. 797 00:44:50,625 --> 00:44:51,917 Voor geld, voor... 798 00:45:03,333 --> 00:45:06,208 Wie wil er nu spreken? 799 00:45:20,292 --> 00:45:21,125 Wil je er een? 800 00:45:21,292 --> 00:45:23,250 Nee, bedankt. Ik ben gestopt. 801 00:45:24,167 --> 00:45:25,167 Gefeliciteerd. 802 00:45:38,375 --> 00:45:42,375 Eén ging naar mijn dochters kamer. De andere twee brachten me naar beneden. 803 00:45:43,375 --> 00:45:46,708 Ze wilden de code van mijn kluis met contant geld erin. 804 00:45:47,333 --> 00:45:50,333 Ik kende hem niet uit mijn hoofd. Ik had hem net veranderd. 805 00:45:50,500 --> 00:45:51,625 Om de een of andere reden 806 00:45:52,000 --> 00:45:53,083 onthield ik hem niet. 807 00:45:53,625 --> 00:45:56,958 Ik zei dat ik hem had opgeschreven en hij op 't nachtkastje lag. 808 00:45:57,625 --> 00:45:59,375 De gespannen man ging naar boven. 809 00:45:59,625 --> 00:46:01,792 Hij kon hem niet vinden en sloeg spullen stuk. 810 00:46:02,625 --> 00:46:04,500 De man bij mij bleef kalm. 811 00:46:04,917 --> 00:46:06,792 Ik vroeg waar mijn dochter was. 812 00:46:07,458 --> 00:46:10,250 'In haar kamer.' Ik zei dat ze haar moesten halen, 813 00:46:10,458 --> 00:46:11,833 zodat ze bij mij was. 814 00:46:13,167 --> 00:46:16,250 Hij was van streek omdat de man zijn zelfbeheersing verloor. 815 00:46:16,667 --> 00:46:18,375 Hij zei: 'Ligt hij er echt?' 816 00:46:19,167 --> 00:46:20,708 Ik zei: 'Ik beloof het.' 817 00:46:21,083 --> 00:46:22,792 De gespannen man kwam terug. 818 00:46:22,958 --> 00:46:25,000 Hij zei: 'Er zijn kleren, geen code.' 819 00:46:25,208 --> 00:46:26,208 Ik zei: 'Nee, 820 00:46:26,375 --> 00:46:28,458 'niet het dressoir, het nachtkastje.' 821 00:46:29,000 --> 00:46:30,167 Rustige man zei: 822 00:46:30,500 --> 00:46:32,708 'Naast het bed, idioot.' 823 00:46:32,958 --> 00:46:33,917 De man ging terug 824 00:46:34,167 --> 00:46:36,250 en kwam al snel met de code. 825 00:46:37,625 --> 00:46:38,792 Ik zei dat dat hem was. 826 00:46:39,500 --> 00:46:40,958 Ze gingen naar de kluis. 827 00:46:42,250 --> 00:46:43,375 Toen hoorde ik: 828 00:46:43,958 --> 00:46:44,917 'We gaan.' 829 00:46:46,292 --> 00:46:49,292 De derde man kwam uit de kamer van mijn dochter. 830 00:46:49,750 --> 00:46:52,333 Ik zei: 'Waar is ze? Maak me nu los.' 831 00:46:53,667 --> 00:46:54,833 Ze vertrokken. 832 00:46:55,833 --> 00:46:57,917 Ik riep. Ze antwoordde niet. 833 00:46:59,333 --> 00:47:01,333 Ik heb haar naam vaak geroepen. 834 00:47:02,625 --> 00:47:03,792 Ik had een 835 00:47:04,542 --> 00:47:06,500 ijzeren smaak in mijn mond. 836 00:47:07,167 --> 00:47:11,292 Alsof ik bang was. Nu ik met jullie praat, proef ik hem weer. 837 00:47:13,458 --> 00:47:15,500 Ik was bang. Het was vreselijk. 838 00:47:16,458 --> 00:47:20,250 Ik sleepte mezelf over de vloer naar de voordeur. 839 00:47:20,458 --> 00:47:24,500 Ik heb vijf minuten geschreeuwd. Het lukte me de buren te wekken. 840 00:47:24,708 --> 00:47:26,625 Die maakten me los. 841 00:47:27,292 --> 00:47:30,083 Ik haastte me naar mijn dochters kamer. Ze was 842 00:47:30,917 --> 00:47:31,958 vastgebonden en gekneveld. 843 00:47:32,792 --> 00:47:35,375 Ik vroeg: 'Heb je pijn?' 844 00:47:35,500 --> 00:47:36,708 Ze was ongedeerd. 845 00:47:38,625 --> 00:47:40,250 De man daarboven met haar 846 00:47:40,458 --> 00:47:42,167 had een mes bij zich. 847 00:47:44,333 --> 00:47:47,000 Tijdens het proces ontkende hij, maar zij had het gezien. 848 00:47:49,083 --> 00:47:51,667 De advocaat van de verdediging zei dat ze zich vergiste. 849 00:47:54,542 --> 00:47:57,542 Dat was moeilijk voor haar om niet geloofd te worden. 850 00:47:58,792 --> 00:48:00,833 Ik wilde hun nekken omdraaien. 851 00:48:01,167 --> 00:48:02,917 Maar mijn handen trilden. 852 00:48:04,167 --> 00:48:05,458 Als een sukkel. 853 00:48:08,375 --> 00:48:11,583 Ik neem het mezelf kwalijk dat ik ze niet hoorde binnenkomen. 854 00:48:12,000 --> 00:48:15,625 De deur kraakte. Het was een geluid dat ik zo vaak had gehoord. 855 00:48:17,083 --> 00:48:19,625 Ze gingen naar binnen en naar boven. 856 00:48:20,500 --> 00:48:21,500 Hetzelfde. 857 00:48:22,000 --> 00:48:24,000 Ik ken die geluiden uit mijn hoofd. 858 00:48:25,000 --> 00:48:26,500 Het gekraak van elke trede. 859 00:48:29,708 --> 00:48:31,167 Ik heb niets gehoord. 860 00:48:34,375 --> 00:48:35,625 En ik deed niets. 861 00:48:38,708 --> 00:48:42,000 Daarna kreeg ik een hele zware depressie. 862 00:48:43,208 --> 00:48:44,500 We zijn gescheiden. 863 00:48:45,083 --> 00:48:47,625 Ik had financiële problemen. Mijn bedrijf ging failliet. 864 00:48:47,792 --> 00:48:49,375 Ik sliep in mijn busje. 865 00:48:50,958 --> 00:48:52,250 Ik was van de wereld. 866 00:48:58,917 --> 00:49:00,792 Mijn vader zei: 'Succes in het leven 867 00:49:01,625 --> 00:49:03,250 'is een goede vader zijn 868 00:49:03,458 --> 00:49:04,667 'en goede echtgenoot.' 869 00:49:10,875 --> 00:49:14,208 Mijn handlanger en ik kennen elkaar al heel lang. 870 00:49:14,375 --> 00:49:16,750 Hij is superlang, bijna twee meter 871 00:49:16,917 --> 00:49:19,792 met een raar lichaam. Lange armen. 872 00:49:20,542 --> 00:49:23,667 Ik had gezworen nooit met hem te werken. 873 00:49:24,375 --> 00:49:25,792 Hij valt teveel op. 874 00:49:26,083 --> 00:49:28,958 Het was een haastklus. Ik zei oké, en raad eens... 875 00:49:29,375 --> 00:49:30,750 Ze gingen direct naar hem toe. 876 00:49:31,375 --> 00:49:33,500 De politie zag dat hij een idioot was en wist 877 00:49:33,625 --> 00:49:35,333 dat ik het brein erachter was. 878 00:49:35,500 --> 00:49:37,708 En het was waar. Meestal ben ik het niet. 879 00:49:38,500 --> 00:49:39,792 Ik organiseer geen klussen. 880 00:49:40,958 --> 00:49:43,458 Het voelt alsof ik nooit iets bepaal. 881 00:49:43,625 --> 00:49:46,500 Ik krijg dingen aangeboden en denk: prima. 882 00:49:46,917 --> 00:49:48,250 En het gaat zo snel. 883 00:49:48,417 --> 00:49:50,917 Er is niets voor een voortijdig schoolverlater. 884 00:49:51,083 --> 00:49:52,333 En het is te gemakkelijk. 885 00:49:52,708 --> 00:49:56,500 Te gemakkelijk om wapens en jongens voor klussen te vinden. 886 00:49:56,625 --> 00:49:58,750 En met een overval, zoals je zei, 887 00:49:58,917 --> 00:50:01,083 verdien je in drie minuten veel geld. 888 00:50:01,625 --> 00:50:04,083 Niemand neemt je aan, hoe hard je ook zoekt. 889 00:50:04,250 --> 00:50:07,000 Ik had het geld nodig, dus deed ik die klus. 890 00:50:08,167 --> 00:50:09,500 Ik heb er meerdere gedaan. 891 00:50:10,958 --> 00:50:13,458 En nog veel meer shit. 892 00:50:13,958 --> 00:50:16,167 Ik heb er spijt van, want het ging mis. 893 00:50:16,458 --> 00:50:18,917 Het ging te ver en dat wilde ik niet. 894 00:50:20,292 --> 00:50:22,167 Ik heb naar jullie verhalen geluisterd 895 00:50:22,375 --> 00:50:24,167 en had me dat nooit kunnen voorstellen. 896 00:50:24,708 --> 00:50:25,833 Echt niet. 897 00:50:26,708 --> 00:50:27,875 Ik bied mijn excuses aan. 898 00:50:28,292 --> 00:50:29,250 Oprecht. 899 00:50:29,667 --> 00:50:30,792 Het spijt me heel erg. 900 00:50:40,333 --> 00:50:42,167 Sorry, ik kan dit niet loslaten. 901 00:50:42,333 --> 00:50:43,833 Ik had niets toen ik opgroeide. 902 00:50:44,167 --> 00:50:47,917 In pleeggezinnen en zo, maar die keuzes heb ik niet gemaakt. 903 00:50:48,375 --> 00:50:50,542 Zeg niet dat je werk gezocht heb. 904 00:50:50,833 --> 00:50:52,167 Heb je ooit werk gezocht? 905 00:50:52,917 --> 00:50:54,500 Heb je cv's opgestuurd? 906 00:50:54,708 --> 00:50:56,500 Sollicitatiegesprekken gehad? 907 00:51:02,375 --> 00:51:04,083 Nee, om eerlijk te zijn niet. 908 00:51:05,083 --> 00:51:07,458 Maar ik zie hoe mijn zussen en neven worstelen... 909 00:51:07,958 --> 00:51:10,333 Ik hoorde dat het arbeidsbureau een puinhoop is. 910 00:51:14,500 --> 00:51:16,833 Geef je het arbeidsbureau de schuld? 911 00:51:17,167 --> 00:51:18,833 Nee, dat zei ik niet. 912 00:51:19,000 --> 00:51:22,208 Geef niemand de schuld, behalve jezelf. 913 00:51:22,375 --> 00:51:24,042 Jij hebt die keuze gemaakt. 914 00:51:24,208 --> 00:51:26,167 Ja, ik heb geen goede keuzes gemaakt. 915 00:51:28,292 --> 00:51:30,542 Ik miste jouw intelligentie. 916 00:51:32,167 --> 00:51:33,292 Geef me een Nobelprijs. 917 00:51:41,000 --> 00:51:41,833 Ga je gang. 918 00:51:51,167 --> 00:51:52,333 Sorry, maar 919 00:51:53,625 --> 00:51:55,458 wat je eerder zei, Nawelle... 920 00:51:56,625 --> 00:51:58,458 Dat je bang was en zo. 921 00:51:59,458 --> 00:52:00,500 Ik bedoel... 922 00:52:04,458 --> 00:52:05,542 Je hebt het mis. 923 00:52:06,917 --> 00:52:09,000 Bij een klus zie je de slachtoffers niet. 924 00:52:09,833 --> 00:52:11,167 Ze bestaan niet. 925 00:52:12,292 --> 00:52:13,625 Ze zijn niet belangrijk. 926 00:52:13,792 --> 00:52:15,958 Het gaat om geld of creditcards. 927 00:52:16,167 --> 00:52:17,208 Niet de slachtoffers. 928 00:52:17,750 --> 00:52:19,083 Het is niet persoonlijk. 929 00:52:19,333 --> 00:52:22,500 Alle stress en adrenaline zijn als oogkleppen. 930 00:52:23,333 --> 00:52:26,625 Hij komt je tegen en doet niets. Hij zal je niet herkennen. 931 00:52:26,792 --> 00:52:29,917 Stel dat ik het was en ik herken je, 932 00:52:30,167 --> 00:52:31,167 dan is het duidelijk. 933 00:52:31,458 --> 00:52:34,083 Ik zou m'n hoofd buigen, oversteken en wegrennen. 934 00:52:34,250 --> 00:52:37,000 Voor het geval je me herkent en de politie belt. 935 00:52:37,708 --> 00:52:40,167 Vooral als ik ermee weggekomen was. 936 00:52:41,500 --> 00:52:43,458 Je bent bang na een overval. 937 00:52:46,458 --> 00:52:47,792 Maar je bent veilig. 938 00:52:49,167 --> 00:52:50,542 Dat zweer ik. 939 00:53:35,208 --> 00:53:37,417 Ik ben laat. -Ze is in je kantoor. 940 00:53:43,000 --> 00:53:44,500 Sorry dat ik te laat ben. 941 00:53:46,500 --> 00:53:47,625 Geen probleem. 942 00:54:00,625 --> 00:54:01,917 Ik weet het niet meer. 943 00:54:03,167 --> 00:54:04,083 Weet je het niet? 944 00:54:04,250 --> 00:54:05,625 Waarom ik dit doe. 945 00:54:06,250 --> 00:54:08,417 Snapt hij dat ik het niet goedmaak? 946 00:54:08,542 --> 00:54:10,625 Wat zegt hij als het niet doorgaat? 947 00:54:12,000 --> 00:54:13,875 Dat kan ik niet zeggen. 948 00:54:15,292 --> 00:54:19,750 Ik heb je verzoek overgebracht met voorwaarden die we hebben afgesproken. 949 00:54:22,667 --> 00:54:25,500 Ik had nooit gedacht dat het me zo veel zou doen. 950 00:54:27,708 --> 00:54:29,000 Het is rot. 951 00:54:31,833 --> 00:54:33,792 Het is rot om weer te moeten lijden. 952 00:54:37,167 --> 00:54:39,000 Ik ben jaren geleden gestopt met snijden. 953 00:54:40,458 --> 00:54:41,542 Het was voorbij. 954 00:54:42,500 --> 00:54:43,500 Het lag achter me. 955 00:54:46,458 --> 00:54:48,917 Mijn broer zag het toen ik begon te snijden. 956 00:54:49,667 --> 00:54:52,458 Hij zei dat ik gek was en dat het vies was. 957 00:54:53,208 --> 00:54:54,250 Dat is niet waar. 958 00:54:54,917 --> 00:54:56,333 Ik ontsmette het. Het was schoon. 959 00:54:59,750 --> 00:55:01,458 Wil je iets drinken? 960 00:55:02,500 --> 00:55:03,875 Iets warms? Koffie? 961 00:55:17,125 --> 00:55:17,917 Alsjeblieft. 962 00:55:18,167 --> 00:55:19,167 Bedankt. 963 00:55:25,792 --> 00:55:29,083 We kunnen het proces op elk moment opschorten of beëindigen. 964 00:55:29,750 --> 00:55:30,792 Echt niet. 965 00:55:33,375 --> 00:55:34,833 Ik maak me zorgen om je, lieverd. 966 00:55:35,792 --> 00:55:37,583 Sorry, dat glipte eruit. 967 00:55:37,750 --> 00:55:38,917 Nee, het geeft niet. 968 00:55:39,167 --> 00:55:40,250 Ik vind het prima. 969 00:55:40,458 --> 00:55:42,208 Ik moet weten of je buiten 970 00:55:42,375 --> 00:55:43,667 veilig bent. 971 00:55:44,000 --> 00:55:46,542 Dat je kunt praten, je gesteund voelt en niet alleen, 972 00:55:46,708 --> 00:55:48,458 als je dit oprakelt. 973 00:55:49,375 --> 00:55:52,375 We moeten het snijprobleem oplossen om door te gaan. 974 00:55:53,333 --> 00:55:54,750 Het is geen probleem. 975 00:55:55,208 --> 00:55:56,708 Echt, het is niets. 976 00:55:56,917 --> 00:55:58,958 Ik kan stoppen. Ik doe het niet weer. 977 00:55:59,750 --> 00:56:01,250 Dat is niet genoeg, Chloé. 978 00:56:01,458 --> 00:56:04,125 Ik kan je in contact brengen met een goede therapeut. 979 00:56:08,917 --> 00:56:10,125 Dat had niet gehoeven. 980 00:56:13,208 --> 00:56:14,708 Bedankt dat ik mag logeren. 981 00:56:14,875 --> 00:56:17,792 We hebben Flora's kamer opgemaakt. Haar oude kamer. 982 00:56:17,958 --> 00:56:19,167 Stoor ik niet? 983 00:56:19,333 --> 00:56:21,333 Meen je dat? Het is een genoegen. 984 00:56:21,542 --> 00:56:22,958 Ik zal er niet veel zijn. 985 00:56:23,250 --> 00:56:26,208 De kinderen blijven thuis en we wisselen elkaar af. 986 00:56:27,500 --> 00:56:28,500 Dat is mooi. 987 00:56:28,625 --> 00:56:31,833 De kleinkinderen zijn er, dus constant een kindermenu. 988 00:56:32,000 --> 00:56:33,833 Nuggets en patat. We genieten ervan. 989 00:56:34,000 --> 00:56:35,500 Klinkt dat goed? -Perfect. 990 00:56:35,667 --> 00:56:37,417 Ik kan een salade voor je maken. 991 00:56:37,542 --> 00:56:38,917 Nee, het is perfect. 992 00:56:39,375 --> 00:56:40,917 Als er maar ketchup is. 993 00:56:41,167 --> 00:56:42,292 Natuurlijk. 994 00:56:48,167 --> 00:56:49,833 We hebben een klein probleem. 995 00:56:50,792 --> 00:56:53,083 Issa zal vandaag niet bij ons zijn. 996 00:56:55,375 --> 00:56:56,917 Hij kan er niet bij zijn. 997 00:56:57,625 --> 00:56:58,500 Het spijt ons. 998 00:56:58,667 --> 00:56:59,625 Hoe kan dat? 999 00:56:59,792 --> 00:57:02,583 We hebben geen details. Hij zit in een disciplinair blok. 1000 00:57:03,167 --> 00:57:05,500 Dus de vraag die we nu hebben is, 1001 00:57:05,625 --> 00:57:08,542 gaat de meeting door zonder hem? 1002 00:57:08,958 --> 00:57:10,667 Waarom zit hij in dat blok? 1003 00:57:11,083 --> 00:57:13,500 Heeft jullie team iets gedaan? Heeft hij problemen? 1004 00:57:13,667 --> 00:57:17,208 Nee, ik denk niet dat het gevangenispersoneel hinderlijk is. 1005 00:57:17,833 --> 00:57:19,708 We weten niet wat er is gebeurd. 1006 00:57:20,542 --> 00:57:23,500 Pardon, maar ik snap het niet. 1007 00:57:25,958 --> 00:57:28,208 Deze meetings zijn belangrijk. -Ja. 1008 00:57:28,375 --> 00:57:31,042 Maanden van voorbereiding en een strak schema. 1009 00:57:31,208 --> 00:57:32,083 Inderdaad. 1010 00:57:32,250 --> 00:57:36,333 Blijkbaar kan Issa niet opschieten met de bewakers. 1011 00:57:36,500 --> 00:57:38,333 Er is maar één incident nodig, 1012 00:57:38,500 --> 00:57:40,625 een celdoorzoeking die fout gaat... 1013 00:57:40,792 --> 00:57:42,208 Wat vinden jullie? 1014 00:57:42,375 --> 00:57:45,458 Wil iemand dat de meeting niet doorgaat 1015 00:57:45,625 --> 00:57:47,333 nu we niet compleet zijn? 1016 00:57:49,000 --> 00:57:50,375 Het stoort me niet. 1017 00:57:51,250 --> 00:57:52,750 Mij ook niet. 1018 00:57:53,000 --> 00:57:53,833 Grégoire? 1019 00:57:54,208 --> 00:57:55,500 Ja, oké. 1020 00:57:56,167 --> 00:57:57,500 Ik wil je bedanken. 1021 00:57:59,208 --> 00:58:01,458 Wat je de vorige keer zei... 1022 00:58:04,000 --> 00:58:07,458 Het is alsof er een gewicht van mijn schouders is gevallen. 1023 00:58:08,333 --> 00:58:09,333 Opeens. 1024 00:58:12,083 --> 00:58:15,375 Drie jaar een psychiater zien en in drie uur heb jij 1025 00:58:16,500 --> 00:58:17,500 het verholpen. 1026 00:58:19,167 --> 00:58:20,958 Het voelt gek om dit te zeggen. 1027 00:58:22,000 --> 00:58:23,333 Het is de waarheid. 1028 00:58:40,958 --> 00:58:43,958 Ik moet de reden van m'n laatste veroordeling delen. 1029 00:58:44,833 --> 00:58:46,917 Ik heb er zoveel gehad... 1030 00:58:47,458 --> 00:58:48,875 Ik heb het strafblad 1031 00:58:49,042 --> 00:58:51,000 van een allround dader. 1032 00:58:52,375 --> 00:58:54,667 Mijn hele leven is in de drugs geweest. 1033 00:58:56,083 --> 00:58:58,167 Ik deed alles om drugs te kopen. 1034 00:58:58,917 --> 00:59:01,708 Dealen, oplichten, hosselen. 1035 00:59:02,458 --> 00:59:03,500 Stelen. 1036 00:59:04,375 --> 00:59:05,625 Inbreken. 1037 00:59:06,458 --> 00:59:08,292 Helen en gewapende overvallen. 1038 00:59:08,458 --> 00:59:11,667 Vijfentwintig jaar de gevangenis in en uit. 1039 00:59:12,458 --> 00:59:13,833 Gevangenis en de straat. 1040 00:59:14,375 --> 00:59:15,583 Of bij mijn peetmoeder. 1041 00:59:15,750 --> 00:59:17,500 De rest, mijn ouders, 1042 00:59:17,625 --> 00:59:19,708 gaf het op na mijn tweede veroordeling. 1043 00:59:21,000 --> 00:59:24,500 Mijn laatste straf is de langste. Ik heb 13 jaar gekregen. 1044 00:59:24,917 --> 00:59:28,625 Destijds verkleedde ik me als een servicemonteur. 1045 00:59:30,542 --> 00:59:33,750 Ik had de uitrusting. Ik was slank en zag er goed uit. 1046 00:59:34,833 --> 00:59:37,292 Ik ging naar oude mensen, maakte ze bang 1047 00:59:37,625 --> 00:59:38,708 en pakte wat ik kon. 1048 00:59:39,458 --> 00:59:40,750 Meestal niet veel. 1049 00:59:43,000 --> 00:59:44,458 Op een dag 1050 00:59:45,167 --> 00:59:46,708 had de oude man bezoek. 1051 00:59:48,375 --> 00:59:50,917 Een man die ik van lang geleden kende. 1052 00:59:51,792 --> 00:59:53,250 Een man die ik haatte. 1053 00:59:54,708 --> 00:59:56,500 Ik herkende hem meteen. 1054 00:59:57,250 --> 00:59:58,333 Het ging fout. 1055 00:59:59,625 --> 01:00:02,500 Ik ging los op hem. Ik flipte. 1056 01:00:05,167 --> 01:00:07,625 Ze deden er weken over om me te vinden. 1057 01:00:09,250 --> 01:00:11,208 Ik was opgelucht toen het zover was. 1058 01:00:12,167 --> 01:00:14,000 Ik had een grens overschreden. 1059 01:00:14,958 --> 01:00:17,250 Ik kreeg 13 jaar. Geen klachten. 1060 01:00:17,500 --> 01:00:18,667 Het was gerechtigheid 1061 01:00:18,833 --> 01:00:21,333 voor alles waarmee ik weggekomen was. 1062 01:00:22,167 --> 01:00:24,625 Ik heb geen idee hoe ik nooit gepakt ben. 1063 01:00:24,917 --> 01:00:26,917 Meestal was ik in een staat... 1064 01:00:30,917 --> 01:00:32,833 Vanaf het begin hield ik van drugs. 1065 01:00:33,667 --> 01:00:35,458 Soms denk ik dat het stom is. 1066 01:00:35,917 --> 01:00:39,458 Als ik net zoveel van muziek of schilderen had gehouden, 1067 01:00:40,083 --> 01:00:42,292 zou ik Picasso geweest zijn. Echt. 1068 01:00:43,167 --> 01:00:44,458 Een enorme passie. 1069 01:00:45,333 --> 01:00:46,750 Alles draaide om gebruiken. 1070 01:00:47,167 --> 01:00:48,958 Drugs vinden zodat je kunt gebruiken. 1071 01:00:49,750 --> 01:00:51,792 Mensen vinden zodat je kunt gebruiken. 1072 01:00:52,500 --> 01:00:54,375 Plaatsen zoeken zodat je kunt gebruiken. 1073 01:00:55,500 --> 01:00:57,000 In de gevangenis. 1074 01:00:57,667 --> 01:00:59,292 Buiten drugs vinden. 1075 01:00:59,917 --> 01:01:00,917 Geen leven. 1076 01:01:02,625 --> 01:01:03,917 Geen toekomst. 1077 01:01:06,625 --> 01:01:07,667 Om eerlijk te zijn 1078 01:01:08,667 --> 01:01:10,750 heb ik aan zelfmoord gedacht. 1079 01:01:11,500 --> 01:01:12,917 Ik had me erop voorbereid. 1080 01:01:13,083 --> 01:01:14,500 Ik had medicijnen geregeld. 1081 01:01:14,625 --> 01:01:15,667 Ik was klaar. 1082 01:01:17,917 --> 01:01:19,792 De dag die ik had uitgekozen... 1083 01:01:19,958 --> 01:01:21,333 Precies die dag 1084 01:01:23,958 --> 01:01:26,167 moest ik naar de bezoekersruimte. 1085 01:01:26,458 --> 01:01:27,792 Mijn peetmoeders zoon. 1086 01:01:28,458 --> 01:01:30,792 Hij ergert me, maar ik was dol op haar. 1087 01:01:32,625 --> 01:01:33,917 En hij vertelde 1088 01:01:34,333 --> 01:01:36,375 dat m'n peetmoeder overleden was. 1089 01:01:39,083 --> 01:01:40,500 Ze liet me wat geld na. 1090 01:01:41,917 --> 01:01:43,000 Zesduizend euro. 1091 01:01:44,333 --> 01:01:45,958 Ik kan niet zeggen hoe ik me voelde. 1092 01:01:48,833 --> 01:01:50,292 Maar nu ben ik hier. 1093 01:01:59,792 --> 01:02:00,917 Iemand? 1094 01:02:01,792 --> 01:02:02,667 Sabine? 1095 01:02:04,625 --> 01:02:05,667 Nassim? 1096 01:02:06,542 --> 01:02:09,167 Fysieke klachten kunnen worden behandeld. 1097 01:02:09,542 --> 01:02:11,333 Het gaat steeds beter met me. 1098 01:02:11,958 --> 01:02:14,458 Maar ik ben bang om het huis te verlaten. 1099 01:02:15,708 --> 01:02:17,958 Bang voor de straat, trottoirs... 1100 01:02:18,958 --> 01:02:22,375 Ik raak soms in paniek dat het weer gebeurt. 1101 01:02:23,625 --> 01:02:26,708 Ik ben niet veranderd. Ik ben een makkelijk doelwit. 1102 01:02:27,625 --> 01:02:30,125 Nog meer nu ik ouder ben. 1103 01:02:31,167 --> 01:02:33,167 Ik probeerde naar buiten te gaan 1104 01:02:33,458 --> 01:02:35,458 zonder mijn tas, handen in de zakken. 1105 01:02:35,625 --> 01:02:37,792 Maar dat was erger. Ik dacht: 1106 01:02:38,208 --> 01:02:39,917 als ze voor mijn geld komen, 1107 01:02:40,167 --> 01:02:42,500 komen ze het uit mijn zakken halen. 1108 01:02:42,625 --> 01:02:44,208 Dan zitten ze aan me. 1109 01:02:44,625 --> 01:02:46,333 Doen ze mijn jas uit. 1110 01:02:47,708 --> 01:02:50,458 Dus zeven jaar lang ben ik thuisgebleven. 1111 01:02:51,917 --> 01:02:55,625 Thuis is niet beter. Mijn appartement kijkt uit op de straat. 1112 01:02:56,167 --> 01:02:58,250 Ik worstel met straatlawaai. 1113 01:02:58,958 --> 01:03:01,208 Scooters, schreeuwende mensen. 1114 01:03:03,167 --> 01:03:05,833 Dus ik blijf aan de binnenplaats. In mijn slaapkamer. 1115 01:03:09,292 --> 01:03:10,833 Zo is het. 1116 01:03:12,333 --> 01:03:13,667 Het is ook mijn schuld. 1117 01:03:14,333 --> 01:03:16,333 Waarom ging ik toen naar buiten? 1118 01:03:16,500 --> 01:03:18,958 Ik ging nooit rond die tijd. 1119 01:03:20,375 --> 01:03:21,792 Ik treuzelde thuis 1120 01:03:21,958 --> 01:03:24,333 in plaats van vroeg te gaan, zoals altijd. 1121 01:03:24,667 --> 01:03:27,083 En ik had de tas moeten laten gaan. 1122 01:03:27,250 --> 01:03:29,458 Ik weet niet waarom ik niet losliet. 1123 01:03:30,250 --> 01:03:31,667 Voor wat erin zat. 1124 01:03:31,833 --> 01:03:33,958 En als ik jullie verhalen hoor, 1125 01:03:34,167 --> 01:03:37,500 is het niet zo erg als wat jullie meegemaakt hebben. 1126 01:03:37,958 --> 01:03:40,417 Ik moet het loslaten. Zo erg was het niet. 1127 01:03:40,542 --> 01:03:43,833 Mensen zeggen: 'Het was een overval. Het stelt niets voor.' 1128 01:03:44,000 --> 01:03:45,042 Ik weet het. 1129 01:03:45,208 --> 01:03:46,333 Het is waar. 1130 01:03:47,292 --> 01:03:48,250 Maar ik kan niet... 1131 01:03:48,417 --> 01:03:49,708 Het is niet niks. 1132 01:03:50,500 --> 01:03:52,625 Sorry, je was nog niet klaar. 1133 01:03:52,792 --> 01:03:54,292 Maar het is niet niks. 1134 01:03:55,083 --> 01:03:55,875 Ik weet het niet. 1135 01:03:56,042 --> 01:03:57,167 Zeker weten. 1136 01:03:57,333 --> 01:04:00,125 Meegesleept, geslagen. Maanden in het ziekenhuis. 1137 01:04:00,500 --> 01:04:01,917 Hij heeft je botten gebroken. 1138 01:04:03,333 --> 01:04:04,167 Ja. 1139 01:04:04,917 --> 01:04:07,000 Doe dat mijn moeder aan en ik vermoord je. 1140 01:04:13,833 --> 01:04:16,083 Gaat het, Sabine? -Ja, bedankt. 1141 01:04:16,250 --> 01:04:17,792 Liet ik je schrikken? -Nee. 1142 01:04:18,000 --> 01:04:18,917 Ga je gang. 1143 01:04:19,167 --> 01:04:20,208 Wil je iets drinken? 1144 01:04:20,375 --> 01:04:22,167 Citroencake of hazelnoot. 1145 01:04:22,333 --> 01:04:23,167 Zelf gemaakt? 1146 01:04:23,500 --> 01:04:26,458 Gisteren, met mijn zoon. We houden van bakken. 1147 01:04:27,083 --> 01:04:28,042 Hoe oud is hij? 1148 01:04:28,208 --> 01:04:29,500 Elf. Kook jij? 1149 01:04:29,667 --> 01:04:31,708 Niet meer. Ik woon alleen. 1150 01:04:31,917 --> 01:04:33,417 Ik kan niet voor mezelf koken. 1151 01:04:35,458 --> 01:04:37,000 Elke klus doe ik hetzelfde. 1152 01:04:37,375 --> 01:04:38,333 Ik scheer me. 1153 01:04:38,500 --> 01:04:39,625 Altijd. 1154 01:04:40,708 --> 01:04:44,500 Ik koop handschoenen en skimaskers, minstens 50 km van huis. 1155 01:04:44,667 --> 01:04:45,958 Voor iedereen. 1156 01:04:46,333 --> 01:04:47,917 Ik kies de kleren van de jongens. 1157 01:04:48,375 --> 01:04:49,667 Eenvoudige dingen. 1158 01:04:50,083 --> 01:04:52,375 Helemaal zwart. Niets valt op. 1159 01:04:53,917 --> 01:04:55,458 En ik regel de wapens. 1160 01:04:57,792 --> 01:05:00,458 Die avond, crew van vier. Huis van een rijke vent. 1161 01:05:01,292 --> 01:05:02,625 We waren getipt. 1162 01:05:02,792 --> 01:05:06,000 Man en vrouw, meerdere creditcards. Minstens zes. 1163 01:05:06,625 --> 01:05:08,167 We arriveren rond 23.00 uur. 1164 01:05:08,375 --> 01:05:10,500 We wachten, verstopt bij het zwembad. 1165 01:05:10,708 --> 01:05:12,458 We zien ze binnen bewegen. 1166 01:05:12,708 --> 01:05:14,000 Man en vrouw. 1167 01:05:14,458 --> 01:05:15,625 Niet de kinderen. 1168 01:05:16,333 --> 01:05:18,625 Er zou geen hond zijn. Maar ik was bezorgd. 1169 01:05:19,167 --> 01:05:20,500 Ik hou niet van honden. 1170 01:05:21,083 --> 01:05:22,250 Ik ben waakzaam. 1171 01:05:23,292 --> 01:05:24,625 De lichten gaan uit. 1172 01:05:25,208 --> 01:05:26,917 We wachten nog twee uur. 1173 01:05:27,458 --> 01:05:30,167 Rond 3.30 uur gaan we naar binnen via de patiodeur. 1174 01:05:30,333 --> 01:05:32,083 Inbreken is niet nodig. 1175 01:05:32,542 --> 01:05:33,500 Hij is open. 1176 01:05:33,625 --> 01:05:34,542 Makkelijk. 1177 01:05:35,708 --> 01:05:37,167 Wij sluipen naar binnen. 1178 01:05:37,542 --> 01:05:39,625 Dan een geluid. Vreemd en luid. 1179 01:05:40,458 --> 01:05:42,083 Ik vraag: 'Wat is dat?' 1180 01:05:43,375 --> 01:05:45,417 Er stond een gitaar op een stoel. 1181 01:05:45,542 --> 01:05:47,250 Mijn handlanger liep hem omver. 1182 01:05:50,167 --> 01:05:51,750 Een slecht begin. 1183 01:05:53,167 --> 01:05:54,208 We bevriezen. 1184 01:05:55,333 --> 01:05:56,458 Zoals standbeelden. 1185 01:05:59,542 --> 01:06:00,792 Niks gebeurt. 1186 01:06:01,500 --> 01:06:03,167 Het is een gezin met twee kinderen. 1187 01:06:03,333 --> 01:06:05,833 Dus vier van ons en vier van hen, in theorie. 1188 01:06:06,458 --> 01:06:09,375 Maar ik ben op mijn hoede. Je weet het maar nooit. 1189 01:06:09,500 --> 01:06:12,667 Misschien zijn het er meer. Gasten of wat dan ook. 1190 01:06:13,167 --> 01:06:14,500 We maken ze allemaal wakker. 1191 01:06:14,667 --> 01:06:16,750 Binden ze vast in de eetkamer. 1192 01:06:17,250 --> 01:06:20,500 We vinden twee kaarten in z'n portemonnee. Niets in haar tas. 1193 01:06:22,167 --> 01:06:23,792 We eisen de andere kaarten. 1194 01:06:24,250 --> 01:06:27,375 De vrouw zegt dat er geen andere zijn. 1195 01:06:28,458 --> 01:06:29,917 Ik vraag hoe ze spullen koopt. 1196 01:06:31,167 --> 01:06:33,458 Ze zegt dat hij haar wekelijks geld geeft. 1197 01:06:34,292 --> 01:06:36,625 Natuurlijk liegt ze tegen ons. 1198 01:06:37,917 --> 01:06:39,458 Er is er altijd een. 1199 01:06:40,250 --> 01:06:41,542 Vaak vrouwen. 1200 01:06:42,917 --> 01:06:44,917 De man snapt dat het om geld gaat. 1201 01:06:45,167 --> 01:06:46,375 Het kan snel gaan. 1202 01:06:46,625 --> 01:06:49,333 We doorzoeken haar tassen. Het zijn er veel. 1203 01:06:49,500 --> 01:06:52,958 In laden, de slaapkamer, een bureau. We vinden de kaarten. 1204 01:06:54,708 --> 01:06:55,833 Ze geeft geen pincodes. 1205 01:06:57,292 --> 01:06:59,708 De man begint zich ook te verzetten. 1206 01:06:59,917 --> 01:07:01,458 Want hij is niet zwak. 1207 01:07:02,542 --> 01:07:04,250 We beginnen ons geduld te verliezen. 1208 01:07:04,833 --> 01:07:06,833 We zetten de man onder druk. 1209 01:07:07,333 --> 01:07:08,500 Laten hem schrikken. 1210 01:07:09,292 --> 01:07:10,750 We maken ze bang met wapens. 1211 01:07:12,750 --> 01:07:14,625 Ze geven de pincodes. 1212 01:07:14,958 --> 01:07:17,292 We vertrekken. Ieder alleen. 1213 01:07:17,667 --> 01:07:19,500 Ik ben streng voor de rest. 1214 01:07:19,667 --> 01:07:22,125 Hou je gedeisd. Koop niet teveel. 1215 01:07:22,292 --> 01:07:23,458 Pronk er niet mee. 1216 01:07:24,333 --> 01:07:26,458 Als iemand dat doet, gaat het mis. 1217 01:07:27,958 --> 01:07:29,458 Eentje luistert niet. 1218 01:07:31,958 --> 01:07:34,750 Een week later koopt hij een motor. 1219 01:07:35,917 --> 01:07:37,208 Hij werd opgepakt 1220 01:07:37,792 --> 01:07:39,000 en verlinkt ons. 1221 01:07:40,292 --> 01:07:41,708 We waren machteloos. 1222 01:07:55,667 --> 01:07:57,292 Dapper om het te vertellen. 1223 01:07:59,167 --> 01:08:00,292 Bedankt. 1224 01:08:01,208 --> 01:08:03,167 Sorry voor wat er met je is gebeurd. 1225 01:08:04,792 --> 01:08:05,708 Mijn excuses. 1226 01:08:06,167 --> 01:08:08,000 Nee. Jij hebt me niets gedaan. 1227 01:08:10,333 --> 01:08:12,458 Die jongens kan ik nooit vergeven. 1228 01:08:29,625 --> 01:08:30,917 Hallo. Kom binnen. 1229 01:08:42,625 --> 01:08:44,792 En als hij zegt dat je hebt gelogen? 1230 01:08:47,250 --> 01:08:48,332 Waarover? 1231 01:08:48,500 --> 01:08:49,542 Ik weet het niet. 1232 01:08:50,375 --> 01:08:51,917 Hoe reageer je dan? 1233 01:08:52,167 --> 01:08:54,332 Eerst loog ik niet tegen de politie. 1234 01:08:55,167 --> 01:08:56,250 Daarna wel. 1235 01:08:56,457 --> 01:08:58,082 Ik loog. Natuurlijk. 1236 01:08:58,750 --> 01:08:59,917 Ik had geen keus. 1237 01:09:01,000 --> 01:09:03,917 Ze stelden domme vragen over irrelevante dingen. 1238 01:09:04,542 --> 01:09:06,167 Welke dag? Hoe laat? 1239 01:09:06,332 --> 01:09:07,707 Hoelang? Hoe vaak? 1240 01:09:08,000 --> 01:09:10,457 Hoeveel vingers? Hoeveel centimeter? 1241 01:09:11,125 --> 01:09:14,792 Ze waren niet geïnteresseerd in de belangrijke dingen. 1242 01:09:16,750 --> 01:09:19,500 'Hoeveel vingers?' Niet: 'Hoe voelde het?' 1243 01:09:19,625 --> 01:09:20,750 Vingers doen pijn. 1244 01:09:22,500 --> 01:09:25,750 Ik heb ze nooit verteld dat het erger was toen hij wegbleef. 1245 01:09:25,957 --> 01:09:29,832 Ik sliep in de klas nadat ik voor niets bijna doodging van angst. 1246 01:09:33,957 --> 01:09:35,417 Ik herinner me alles. 1247 01:09:35,542 --> 01:09:36,917 Ik heb geen geheugenverlies. 1248 01:09:37,167 --> 01:09:40,292 Niets is begraven of onderdrukt. Hoe ze het ook noemen. 1249 01:09:41,625 --> 01:09:43,167 Ja, ik kan liegen. 1250 01:09:43,500 --> 01:09:44,917 Heel goed eigenlijk. 1251 01:09:45,375 --> 01:09:46,707 Dat heeft hij me geleerd. 1252 01:09:49,625 --> 01:09:52,000 Hoe ziet hij eruit? Is hij aangekomen? 1253 01:09:52,707 --> 01:09:54,458 Ik zou het niet kunnen zeggen. 1254 01:09:55,500 --> 01:09:58,625 Moet ik zijn toestemming vragen om je een foto te geven? 1255 01:09:59,750 --> 01:10:01,333 Mijn broer was knap. 1256 01:10:01,958 --> 01:10:05,083 Mam zei: 'Je boft met een broer die voor je zorgt.' 1257 01:10:05,250 --> 01:10:07,167 Haar broers gaven er niks om. 1258 01:10:07,792 --> 01:10:10,250 Ik verloor mijn broer toen ik het meldde. 1259 01:10:11,958 --> 01:10:13,250 Ik heb geen broer. 1260 01:10:16,542 --> 01:10:19,750 Dat maakt me verdrietig, want ik aanbad mijn broer. 1261 01:10:21,667 --> 01:10:22,917 Mijn grote broer. 1262 01:10:24,792 --> 01:10:26,000 Pap, hoe gaat het? 1263 01:10:26,208 --> 01:10:27,333 Ja, alles goed. 1264 01:10:27,750 --> 01:10:30,958 Wat is er met Nours telefoon? Het nummer lijkt niet te kloppen. 1265 01:10:33,333 --> 01:10:34,625 Wil je het me geven? 1266 01:10:36,333 --> 01:10:38,458 Nee, nu. Ga het halen, alsjeblieft. 1267 01:10:39,750 --> 01:10:41,208 Goed. Ik wacht wel. 1268 01:10:43,958 --> 01:10:46,458 Bewaker, mag ik een pen lenen, alsjeblieft? 1269 01:10:48,167 --> 01:10:49,167 Bedankt. 1270 01:10:52,500 --> 01:10:53,458 Heb je het? 1271 01:10:55,500 --> 01:10:56,500 1-4 of 9-4? 1272 01:10:56,792 --> 01:10:58,583 Kon je niet op tijd komen? 1273 01:11:05,542 --> 01:11:06,875 Ik moest iemand spreken. 1274 01:11:07,292 --> 01:11:10,500 Een gevangene over sigaretten. Hij belazerde me. 1275 01:11:10,708 --> 01:11:13,000 We kregen ruzie, daarom was ik te laat. 1276 01:11:13,292 --> 01:11:15,833 De bewakers wilden niet luisteren. Ze hielden me vast. 1277 01:11:16,000 --> 01:11:16,792 Hoe kan dat? 1278 01:11:16,958 --> 01:11:18,542 Ze zijn agressief tegen me. 1279 01:11:19,167 --> 01:11:21,708 Ik doe bijna niets en ze doen dat. 1280 01:11:21,875 --> 01:11:23,917 Het is niet de eerste keer. 1281 01:11:31,625 --> 01:11:34,208 Je zei dat je een gevangene moest spreken. 1282 01:11:35,375 --> 01:11:38,708 Maar je moest wel op tijd zijn voor onze meetings. 1283 01:11:38,875 --> 01:11:39,875 Toch? 1284 01:11:40,083 --> 01:11:41,667 Je hebt ons een toezegging gedaan. 1285 01:11:41,833 --> 01:11:45,125 En de moderators, om naar alle vijf meetings te komen. 1286 01:11:45,292 --> 01:11:46,708 Je hebt getekend, toch? -Ja. 1287 01:11:46,875 --> 01:11:48,208 Ik was ook boos. 1288 01:11:48,375 --> 01:11:52,042 Ik zei tegen de bewakers dat het niet mijn schuld was. 1289 01:11:52,208 --> 01:11:54,000 Waarom is het niet jouw schuld? 1290 01:11:55,333 --> 01:11:56,500 Hou ons niet voor de gek. 1291 01:11:56,625 --> 01:11:58,583 Jij belazert ons. 1292 01:11:58,958 --> 01:12:01,750 Je deed iets waardoor je te laat kwam. 1293 01:12:02,375 --> 01:12:05,000 Dus wij wachten als sukkels, want wij zijn op tijd. 1294 01:12:05,167 --> 01:12:05,958 Als sukkels. 1295 01:12:06,375 --> 01:12:09,542 Sabine vertelt haar verhaal. Thomas en Nassim ook. 1296 01:12:10,333 --> 01:12:13,208 Er is een lege stoel die zegt: 'Het boeit me niks.' 1297 01:12:13,375 --> 01:12:14,375 Zo simpel is dat. 1298 01:12:14,500 --> 01:12:16,458 Ik denk niet dat je het snapt. 1299 01:12:18,000 --> 01:12:19,708 Ik snap het heel goed. 1300 01:12:20,958 --> 01:12:22,292 Het is niet jouw fout. 1301 01:12:22,500 --> 01:12:24,583 Het komt door het arbeidsbureau, de bewakers. 1302 01:12:24,750 --> 01:12:26,208 Het is nooit jouw schuld. 1303 01:12:26,500 --> 01:12:28,458 Je acties hebben geen gevolgen. 1304 01:12:29,167 --> 01:12:32,208 Heb je iets belangrijkers te doen dan onze meetings? 1305 01:12:32,833 --> 01:12:33,917 Misschien wel. 1306 01:12:34,667 --> 01:12:36,625 Ik veroordeel je niet. 1307 01:12:36,792 --> 01:12:38,708 Het is jouw leven. Doe wat je wilt. 1308 01:12:39,500 --> 01:12:41,167 Maar geef het tenminste toe. 1309 01:12:41,792 --> 01:12:44,083 Zeg het luid en duidelijk. 1310 01:12:44,708 --> 01:12:46,500 Verzin geen flauwe smoesjes. 1311 01:12:46,667 --> 01:12:48,958 Ik vraag me ook af wat ik hier doe. 1312 01:12:49,208 --> 01:12:52,292 Ik zou bij mijn dochter kunnen zijn of bij vrienden. 1313 01:12:52,667 --> 01:12:55,667 Waarom hierheen komen en drie uur met jongens doorbrengen 1314 01:12:56,667 --> 01:12:59,292 die andermans levens verwoesten en erover liegen? 1315 01:12:59,500 --> 01:13:01,333 Je liegt. Je bent een leugenaar. 1316 01:13:01,667 --> 01:13:03,083 Net als bij het proces. 1317 01:13:03,250 --> 01:13:06,667 'Geweren waren niet geladen. Het was niet mijn idee...' 1318 01:13:06,833 --> 01:13:08,833 Eentje zei zelfs dat hij er niet was. 1319 01:13:09,000 --> 01:13:11,667 Ondanks dat DNA het bewijst. 1320 01:13:12,208 --> 01:13:14,542 Niemand keek naar mij. Niet een. 1321 01:13:14,708 --> 01:13:16,750 Niemand keek naar mijn dochter. 1322 01:13:17,667 --> 01:13:19,208 Niemand verontschuldigde zich. 1323 01:13:19,708 --> 01:13:20,792 Verdomme. 1324 01:13:41,583 --> 01:13:43,125 Ik wilde jullie verhalen horen. 1325 01:13:46,250 --> 01:13:47,500 Het spijt me. 1326 01:13:48,375 --> 01:13:49,583 Het geeft niet. 1327 01:13:54,250 --> 01:13:55,875 Even pauzeren, Grégoire? 1328 01:13:56,750 --> 01:13:58,208 Nee, dat hoeft niet. 1329 01:14:00,500 --> 01:14:01,500 Issa? 1330 01:14:05,208 --> 01:14:07,125 Ik heb een vraag voor jullie. 1331 01:14:11,250 --> 01:14:15,292 Ik heb een vraag over wat jullie verteld hebben. 1332 01:14:16,208 --> 01:14:18,000 Waarom het niet bij inbraken houden? 1333 01:14:18,792 --> 01:14:21,542 Spullen stelen uit magazijnen nadat ze zijn gesloten? 1334 01:14:21,708 --> 01:14:23,083 Is dat niet makkelijker? 1335 01:14:23,417 --> 01:14:26,500 Omgaan met mensen, gezinnen, dat is moeilijk, toch? 1336 01:14:26,750 --> 01:14:28,667 Geen mensen in de buurt is beter, toch? 1337 01:14:36,208 --> 01:14:39,792 Stelen uit winkels of magazijnen is niet zo eenvoudig. 1338 01:14:40,500 --> 01:14:42,833 Ze hebben alarmen, camera's... 1339 01:14:43,000 --> 01:14:44,917 Meer bescherming dan huizen. 1340 01:14:45,083 --> 01:14:46,500 Misschien niet allemaal... 1341 01:14:50,292 --> 01:14:53,375 Bij een inbraak wil je natuurlijk dat er niemand is. 1342 01:14:53,500 --> 01:14:55,917 Voor een huisinvasie wil je mensen. 1343 01:14:57,375 --> 01:14:58,833 Wil je mensen? 1344 01:14:59,708 --> 01:15:01,583 Wil je mensen wakker maken, 1345 01:15:02,083 --> 01:15:04,458 ze vastbinden, hun huizen overhoop halen? 1346 01:15:04,583 --> 01:15:06,875 Nee, maar we hebben pincodes nodig. 1347 01:15:09,250 --> 01:15:10,333 We hebben geen keus. 1348 01:15:10,500 --> 01:15:12,083 Maar je hebt wapens. 1349 01:15:12,250 --> 01:15:13,583 Wapens zijn gevaarlijk. 1350 01:15:14,667 --> 01:15:16,375 Je kunt doden met een pistool. 1351 01:15:16,667 --> 01:15:18,250 Anders klappen mensen dicht. 1352 01:15:19,208 --> 01:15:23,000 Met lege handen geven ze je geen pincodes. 1353 01:15:23,167 --> 01:15:24,500 We moeten wel. -Moeten? 1354 01:15:24,667 --> 01:15:26,167 Het gaat niet om geld. 1355 01:15:26,792 --> 01:15:30,000 Jij hebt geld nodig, wij ook. Waarom anderen aanvallen? 1356 01:15:30,667 --> 01:15:32,333 Misschien heb je dat ook nodig. 1357 01:15:32,500 --> 01:15:34,542 Helemaal niet. Mag ik de stok? 1358 01:15:35,375 --> 01:15:37,458 Sorry, kunnen we stoppen met de stok? 1359 01:15:39,250 --> 01:15:40,500 Als iedereen het eens is. 1360 01:15:40,667 --> 01:15:42,500 Het voelt alsof het zonder lukt. 1361 01:15:42,667 --> 01:15:44,917 Als we onderbreken, gebruiken we hem weer. 1362 01:15:45,083 --> 01:15:46,625 Is iedereen het eens? 1363 01:15:50,958 --> 01:15:51,833 Doorgaan? 1364 01:15:53,500 --> 01:15:54,667 Bij een overval 1365 01:15:55,958 --> 01:15:59,208 zijn we gemaskerd en gewapend, maar we zijn bang. 1366 01:16:00,125 --> 01:16:01,750 Voor hoe mensen kunnen reageren. 1367 01:16:02,125 --> 01:16:04,250 Vlak voordat je naar binnen gaat, 1368 01:16:04,417 --> 01:16:07,208 buiten de deur of het raam, 1369 01:16:07,708 --> 01:16:09,208 zijn we bang... 1370 01:16:10,333 --> 01:16:12,500 Banger dan de slachtoffers, denk ik. 1371 01:16:13,708 --> 01:16:17,125 Wie weet? Misschien is er iemand met een pistool of zo. 1372 01:16:17,375 --> 01:16:18,667 Als we binnen zijn, 1373 01:16:19,125 --> 01:16:20,500 ben ik niet zo bang. 1374 01:16:21,000 --> 01:16:22,083 Kalmer. 1375 01:16:22,250 --> 01:16:23,750 Maar de angst is er. 1376 01:16:23,958 --> 01:16:25,500 Dus ja, de maskers, 1377 01:16:25,667 --> 01:16:27,792 de wapens, zijn om te intimideren. 1378 01:16:28,125 --> 01:16:29,792 Zodat slachtoffers luisteren. 1379 01:16:31,333 --> 01:16:32,375 Niet moeilijk doen. 1380 01:16:32,500 --> 01:16:34,958 Een klap geven, niet slaan. 1381 01:16:35,375 --> 01:16:36,833 Dat is slaan. 1382 01:16:37,500 --> 01:16:38,417 Nee. 1383 01:16:39,417 --> 01:16:42,417 Slaan is met pistolen of een ram geven. 1384 01:16:42,708 --> 01:16:43,833 Dat is gewoon... 1385 01:16:44,667 --> 01:16:47,000 M'n moeder gaf me een klap. M'n vader sloeg me. 1386 01:16:47,417 --> 01:16:48,500 Ja. 1387 01:16:48,917 --> 01:16:51,167 Mijn pa gaf me een klap. Mijn oom sloeg me. 1388 01:16:51,333 --> 01:16:52,125 Shaitan. 1389 01:16:52,292 --> 01:16:53,542 Zoals voor Sabine... 1390 01:16:53,750 --> 01:16:55,000 De man heeft je geslagen. 1391 01:16:55,208 --> 01:16:56,375 Het gaat te ver. 1392 01:16:56,583 --> 01:16:58,375 Sorry, even terug... 1393 01:16:58,708 --> 01:17:00,292 'Hem laten schrikken.' 1394 01:17:01,125 --> 01:17:02,500 'Onder druk zetten.' 1395 01:17:03,208 --> 01:17:05,750 Ik laat het los, maar wat houdt dat in? 1396 01:17:06,083 --> 01:17:07,250 Je geeft de man een klap. 1397 01:17:07,417 --> 01:17:09,000 Waarom zeg je altijd 'je'? 1398 01:17:09,292 --> 01:17:10,458 Nooit 'ik'? 1399 01:17:11,208 --> 01:17:12,500 Ben jij een bende? 1400 01:17:12,833 --> 01:17:14,667 Zijn jullie daar met velen? 1401 01:17:15,292 --> 01:17:16,208 Wie sloeg hem? 1402 01:17:17,333 --> 01:17:18,125 Ik. 1403 01:17:18,292 --> 01:17:19,375 En toen? 1404 01:17:19,833 --> 01:17:22,167 Ik sloeg hem en keek haar aan. 1405 01:17:22,833 --> 01:17:23,958 Ik zag dat ze 1406 01:17:25,083 --> 01:17:26,792 weigerde pincodes te geven. 1407 01:17:27,375 --> 01:17:28,500 Het was eng. 1408 01:17:29,083 --> 01:17:31,125 Alsof haar familie er niet toe deed. 1409 01:17:31,292 --> 01:17:33,833 Ze bracht iedereen in gevaar. 1410 01:17:34,417 --> 01:17:37,875 Ik keek haar aan, met mijn pistool op het hoofd van haar zoon. 1411 01:17:38,667 --> 01:17:39,917 Dat had resultaat. 1412 01:17:40,583 --> 01:17:42,208 Ze gaf de pincodes. 1413 01:17:43,083 --> 01:17:44,375 Eén man ging ervandoor, 1414 01:17:44,958 --> 01:17:47,083 haalde het geld uit een automaat 1415 01:17:47,708 --> 01:17:49,750 en belde dat het gelukt was. 1416 01:17:50,667 --> 01:17:51,792 We vertrokken. 1417 01:17:55,667 --> 01:17:56,667 Ik had de controle. 1418 01:17:57,958 --> 01:17:59,292 Was je wapen geladen? 1419 01:17:59,583 --> 01:18:00,500 Ja. 1420 01:18:00,792 --> 01:18:03,417 De enige. Alleen mijn wapen is geladen. 1421 01:18:03,958 --> 01:18:06,500 De anderen zijn heethoofden. Soms gek. 1422 01:18:07,583 --> 01:18:09,208 Om de een of andere reden ben ik... 1423 01:18:10,208 --> 01:18:11,333 Ik ben rustig. 1424 01:18:11,750 --> 01:18:13,125 Ik schreeuw nooit. 1425 01:18:14,833 --> 01:18:16,083 Ik huil nooit. 1426 01:18:17,125 --> 01:18:18,708 Tijdens mijn proces huilde ik niet. 1427 01:18:19,000 --> 01:18:20,708 Bij de dood van mijn moeder ook niet. 1428 01:18:21,708 --> 01:18:23,375 Ik zou het nooit afvuren. 1429 01:18:24,083 --> 01:18:26,250 Ik heb nooit iemand gedood en zou dat nooit doen. 1430 01:18:27,125 --> 01:18:28,542 Ik zou een kind nooit iets doen. 1431 01:18:28,708 --> 01:18:31,208 Een geladen pistool op het hoofd van een kind? 1432 01:18:32,208 --> 01:18:35,125 Dat is geen geld nodig hebben. Dat is iets anders. 1433 01:18:35,667 --> 01:18:37,708 Vraag jezelf wat, anders verandert het nooit. 1434 01:18:38,958 --> 01:18:40,583 Zijn onze nachtmerries niet normaal? 1435 01:18:41,125 --> 01:18:42,500 Jij bent niet normaal. 1436 01:18:43,500 --> 01:18:45,083 Nooit huilen is niet normaal. 1437 01:18:46,125 --> 01:18:47,375 Nooit schreeuwen. 1438 01:18:47,958 --> 01:18:49,542 Niet huilen om je moeder. 1439 01:18:57,958 --> 01:19:00,667 Echt cool, de kleur van je overhemd. 1440 01:19:01,125 --> 01:19:02,083 Bedankt. 1441 01:19:02,333 --> 01:19:04,375 Bordeauxpaars. Ik hou ervan. 1442 01:19:04,750 --> 01:19:06,083 Ja, paars. 1443 01:19:08,000 --> 01:19:09,333 Bordeaux, zou ik zeggen. 1444 01:19:10,250 --> 01:19:11,333 Donkerroze. 1445 01:19:12,583 --> 01:19:14,458 Een roze tint, denk ik. 1446 01:19:15,083 --> 01:19:16,500 Vreemde dingen, kleuren. 1447 01:19:17,875 --> 01:19:19,125 Echt te gek. 1448 01:19:19,500 --> 01:19:20,500 Bedankt, Cyril. 1449 01:19:20,667 --> 01:19:23,000 En Sabine heeft de madeleines gemaakt. 1450 01:19:23,208 --> 01:19:26,417 Volgende keer maak ik madeleines. En Sabine een quiche. 1451 01:19:26,875 --> 01:19:28,583 Ze zijn heerlijk. -Bedankt. 1452 01:19:28,958 --> 01:19:31,000 Mijn man brengt me meestal. 1453 01:19:31,333 --> 01:19:32,958 Volgende week kan hij niet. 1454 01:19:33,333 --> 01:19:35,208 We zoeken een chauffeur voor je. 1455 01:19:35,542 --> 01:19:37,583 Er stoppen hier meerdere bussen. 1456 01:19:37,958 --> 01:19:39,500 Ja, ik neem de bus. 1457 01:19:39,667 --> 01:19:40,792 Fluitje van een cent. 1458 01:19:40,958 --> 01:19:42,500 Het is cool in de bus. 1459 01:19:42,667 --> 01:19:45,208 Hangt ervan af. De bus is niet altijd cool. 1460 01:19:45,500 --> 01:19:47,625 Jongens zoeken naar problemen in bussen. 1461 01:19:49,708 --> 01:19:50,958 Maar het is goed. 1462 01:19:51,208 --> 01:19:54,250 Ik ben je chauffeur. Ik haal je volgende week op. 1463 01:19:54,708 --> 01:19:57,500 Hij is niet gevonden, dus ik kreeg geen compensatie. 1464 01:19:58,208 --> 01:20:00,375 Ik zou zijn geld toch niet aannemen. 1465 01:20:00,667 --> 01:20:02,125 Ik zou hebben geweigerd. 1466 01:20:02,667 --> 01:20:04,208 Geld lost niets op. 1467 01:20:04,500 --> 01:20:08,333 Een rechtszaak zou fijn geweest zijn. Fijn om hem veroordeeld te zien. 1468 01:20:08,958 --> 01:20:10,375 Om te weten dat hij lijdt. 1469 01:20:10,833 --> 01:20:12,667 Opgesloten, ver van familie. 1470 01:20:12,958 --> 01:20:16,125 Ik dacht dat het me goed zou doen, maar ik had er spijt van. 1471 01:20:16,292 --> 01:20:18,208 Daar zijn veranderde niets. 1472 01:20:18,792 --> 01:20:21,625 Ik voelde me een standbeeld. Een meubelstuk. 1473 01:20:22,500 --> 01:20:24,542 Hoe noem je voorbijgangers in films? 1474 01:20:25,250 --> 01:20:26,167 Figuranten. 1475 01:20:26,917 --> 01:20:28,500 Een figurant, dat klopt. 1476 01:20:29,167 --> 01:20:30,000 Ja. 1477 01:20:30,167 --> 01:20:31,625 Lost geld niets op? 1478 01:20:31,875 --> 01:20:33,708 Ik heb gezwoegd voor de schadevergoeding. 1479 01:20:34,208 --> 01:20:37,458 De hele familie. Mijn zussen, mijn vrouw... 1480 01:20:37,625 --> 01:20:38,958 Het was vreselijk. 1481 01:20:39,500 --> 01:20:40,750 Mijn slachtoffers hadden het goed. 1482 01:20:40,917 --> 01:20:42,500 Ze hadden het niet nodig. 1483 01:20:42,625 --> 01:20:44,625 En een van hen haalde uit 1484 01:20:44,792 --> 01:20:47,333 met een fietsslot als wapen. 1485 01:20:48,375 --> 01:20:50,667 Dus? Hij vocht terug. 1486 01:20:51,208 --> 01:20:53,500 Als hij niet had teruggevochten, 1487 01:20:53,833 --> 01:20:56,250 had hij geen pak slaag gehad en geen oogproblemen. 1488 01:20:58,208 --> 01:21:00,208 Ik zie hem zeker als slachtoffer. 1489 01:21:00,500 --> 01:21:03,083 Ik ben te ver gegaan, maar 1490 01:21:03,250 --> 01:21:04,542 hij is geen slachtoffer zoals jullie. 1491 01:21:04,708 --> 01:21:06,417 Issa, luister naar jezelf. 1492 01:21:07,250 --> 01:21:09,667 Iemand verloor een oog nadat je hem in elkaar sloeg. 1493 01:21:10,250 --> 01:21:12,208 Heb je geprobeerd met één oog te leven? 1494 01:21:13,083 --> 01:21:15,542 Snap je dat wij net zo lijden 1495 01:21:15,792 --> 01:21:17,250 als jouw slachtoffers? 1496 01:21:17,417 --> 01:21:19,708 Juist. Je zegt dat het je spijt, maar... 1497 01:21:19,875 --> 01:21:21,750 Je snapt niet dat je hetzelfde deed. 1498 01:21:22,333 --> 01:21:25,333 Natuurlijk. Ik ben schuldig. -Ja, maar... 1499 01:21:26,000 --> 01:21:26,833 Het is ingewikkeld. 1500 01:21:27,208 --> 01:21:28,292 Misschien... 1501 01:21:28,500 --> 01:21:29,333 Issa... 1502 01:21:29,792 --> 01:21:31,708 Misschien weet je dat je schuldig bent, 1503 01:21:32,292 --> 01:21:34,500 maar voel je je niet verantwoordelijk. 1504 01:21:34,875 --> 01:21:36,667 Juist, dat is het precies. 1505 01:21:36,833 --> 01:21:38,250 Bedankt, Yvette. 1506 01:21:38,750 --> 01:21:39,708 Ik snap het niet. 1507 01:21:40,000 --> 01:21:40,917 Denk na. 1508 01:21:41,917 --> 01:21:42,917 Je bent slim. 1509 01:21:43,833 --> 01:21:44,833 Echt waar. 1510 01:21:45,208 --> 01:21:46,500 Je moet nadenken. 1511 01:22:04,000 --> 01:22:05,292 Kom op. 1512 01:22:09,417 --> 01:22:11,083 Verdomme. Het is 7.20 uur. 1513 01:22:11,875 --> 01:22:13,750 7.20 uur. Verdomme nog aan toe. 1514 01:22:14,500 --> 01:22:15,792 Godverdomme. 1515 01:22:18,500 --> 01:22:19,583 Waarom schreeuw je? 1516 01:22:21,542 --> 01:22:24,083 Laat je hem in de buurt van Chloé komen? 1517 01:22:24,250 --> 01:22:26,458 Niet mijn idee. -Waarom het oprakelen? 1518 01:22:26,583 --> 01:22:29,333 Weet je hoelang het duurde voor ze er overheen was? 1519 01:22:30,250 --> 01:22:32,375 Of hoe ze was toen ik haar ontmoette? 1520 01:22:32,500 --> 01:22:34,417 Ik zal net zo open tegen je zijn als zij. 1521 01:22:34,542 --> 01:22:36,750 Ze was een 15-jarige pornoster. 1522 01:22:37,000 --> 01:22:38,875 Ze deed alles en genoot er niet van. 1523 01:22:39,208 --> 01:22:42,000 Het was erg. Ze was van slag. Het was eng. 1524 01:22:42,167 --> 01:22:44,583 Ik hield het vol omdat ik verliefd was. 1525 01:22:44,958 --> 01:22:46,250 We begonnen opnieuw. 1526 01:22:46,417 --> 01:22:48,417 Maar langzaam, zoals tieners. 1527 01:22:49,208 --> 01:22:51,667 Ze heeft het gered omdat ze slim is. 1528 01:22:51,875 --> 01:22:53,083 En heel moedig. 1529 01:22:53,958 --> 01:22:55,292 Maar ook breekbaar. 1530 01:22:55,500 --> 01:22:56,375 Meneer... 1531 01:22:56,500 --> 01:22:58,583 Ik ken Chloé niet zo goed als u. 1532 01:22:59,083 --> 01:23:02,167 Maar ze wil haar broer duidelijk weer zien. 1533 01:23:02,958 --> 01:23:04,625 Ik ben hier niet om te oordelen 1534 01:23:05,125 --> 01:23:06,792 of ze gelijk heeft om dat te willen. 1535 01:23:06,958 --> 01:23:09,833 Ik ben hier om goede voorwaarden te scheppen. 1536 01:23:10,333 --> 01:23:12,500 Als ik me terugtrek, 1537 01:23:12,792 --> 01:23:16,167 blijft de drang naar dialoog, zonder veilig kader. 1538 01:23:16,333 --> 01:23:18,542 Ze zien elkaar en het loopt slecht af. 1539 01:23:20,208 --> 01:23:22,708 Mehdi, ik heb vertrouwen in dit proces. 1540 01:23:23,958 --> 01:23:26,792 En ik heb vertrouwen in Chloé. Ze is geen kind meer. 1541 01:23:26,958 --> 01:23:27,917 Ze redt het wel. 1542 01:23:28,083 --> 01:23:29,750 Dat is waar we naartoe werken. 1543 01:23:29,917 --> 01:23:31,500 Hij redt het ook, geloof me. 1544 01:23:31,875 --> 01:23:34,000 Hij zal haar net zo manipuleren als jij. 1545 01:23:34,667 --> 01:23:38,208 Hij bedroog haar over wat een broer is, wat liefde is. 1546 01:23:38,500 --> 01:23:41,208 Zoals alle zedendelinquenten is hij een oplichter. 1547 01:24:07,750 --> 01:24:08,958 Het spijt me. 1548 01:24:09,208 --> 01:24:10,208 Geen probleem. 1549 01:24:10,375 --> 01:24:11,417 Alles goed? 1550 01:24:11,542 --> 01:24:13,500 Ja, te laat zonder goede reden. 1551 01:24:14,125 --> 01:24:15,167 En met jou? Oké? 1552 01:24:15,417 --> 01:24:16,708 Goed, bedankt. 1553 01:24:19,875 --> 01:24:22,458 Wist je dat Mehdi langskwam? -Natuurlijk. 1554 01:24:22,958 --> 01:24:24,583 Heeft hij je bang gemaakt? 1555 01:24:25,500 --> 01:24:26,792 Wil je het bespreken? 1556 01:24:26,958 --> 01:24:27,958 Nee. 1557 01:24:28,250 --> 01:24:29,708 Hij maakt zich zorgen. Ik snap het. 1558 01:24:30,375 --> 01:24:31,583 Het is zijn probleem. 1559 01:24:32,083 --> 01:24:33,292 Ik maak me geen zorgen. 1560 01:24:33,667 --> 01:24:35,250 Sorry dat ik erop aandring. 1561 01:24:35,417 --> 01:24:38,417 Nu Mehdi het weet, kunnen dingen voor je veranderen. 1562 01:24:38,708 --> 01:24:40,958 Of je destabiliseren in het proces. 1563 01:24:42,208 --> 01:24:43,417 Ik denk het niet. 1564 01:24:43,958 --> 01:24:45,417 Dat gevoel heb ik niet. 1565 01:24:45,542 --> 01:24:47,083 Jij bent degene die het weet. 1566 01:24:47,250 --> 01:24:50,542 Ondanks zijn zorgen, als Mehdi je blijft steunen... 1567 01:24:50,708 --> 01:24:51,542 Mehdi? 1568 01:24:52,000 --> 01:24:53,542 Hij doet niets anders dan steunen. 1569 01:24:53,708 --> 01:24:57,458 Als ik ontvoerd word, bel je Mehdi in plaats van de politie. 1570 01:25:00,542 --> 01:25:01,792 Ik heb erover nagedacht. 1571 01:25:02,875 --> 01:25:04,000 En ik heb ook 1572 01:25:04,792 --> 01:25:06,500 vragen voor Benjamin. 1573 01:25:11,667 --> 01:25:13,583 Niets belangrijks, alleen details. 1574 01:25:14,083 --> 01:25:16,500 Ik besef dat ik al tijden antwoorden wil. 1575 01:25:16,667 --> 01:25:17,583 Goed. 1576 01:25:18,000 --> 01:25:20,500 We nemen de tijd om ze door te nemen. 1577 01:25:20,625 --> 01:25:22,792 Geef ze hem voor we elkaar ontmoeten. 1578 01:25:23,292 --> 01:25:25,083 Waarom is dat belangrijk? 1579 01:25:25,417 --> 01:25:27,500 Dan heeft hij tijd om zich voor te bereiden. 1580 01:25:27,792 --> 01:25:30,083 Als hij ze niet kan beantwoorden, 1581 01:25:30,500 --> 01:25:31,958 hoe reageer je dan? 1582 01:25:32,292 --> 01:25:33,833 Niet kan of wil? 1583 01:25:34,958 --> 01:25:37,083 Hoe zou het voelen om dat te beseffen? 1584 01:25:38,417 --> 01:25:40,500 Het zou niet veel uitmaken. 1585 01:25:41,292 --> 01:25:43,375 Dan denk ik dat hij het niet snapt. 1586 01:25:43,667 --> 01:25:46,000 Dan kan hij niet veranderen. 1587 01:25:46,792 --> 01:25:50,500 Dan had ik dit allemaal moeten doen om dat te beseffen. 1588 01:25:51,083 --> 01:25:53,833 Of misschien vraag ik me af wat ik daar doe. 1589 01:25:54,208 --> 01:25:55,208 Opnieuw. 1590 01:25:55,542 --> 01:25:57,500 Dingen verwachten van die klootzak. 1591 01:25:58,125 --> 01:26:02,125 Er kan van alles gebeuren tijdens de meeting, als die plaatsvindt. 1592 01:26:02,292 --> 01:26:04,500 Behalve fysiek en verbaal geweld. 1593 01:26:04,833 --> 01:26:06,917 Ik weet niet wat voor jou gewelddadig is. 1594 01:26:07,250 --> 01:26:09,125 We moeten samen ontdekken 1595 01:26:09,292 --> 01:26:12,792 wat je absoluut weigert te horen of wilt ervaren. 1596 01:26:13,292 --> 01:26:16,250 Wat is het ergste dat hij zou kunnen zeggen? 1597 01:26:17,333 --> 01:26:19,208 Wat zijn je grenzen? 1598 01:26:21,292 --> 01:26:23,333 Vandaag voel ik me niet erg... 1599 01:26:26,542 --> 01:26:28,500 Ik weet niet of ik door kan gaan. 1600 01:26:30,500 --> 01:26:32,750 Jullie zien, doet me goed. 1601 01:26:34,208 --> 01:26:36,208 Maar ik denk dat het te laat is. 1602 01:26:37,958 --> 01:26:39,958 Ik had het eerder moeten doen. 1603 01:26:46,083 --> 01:26:48,875 Ik heb zoveel tijd verspild de afgelopen zeven jaar. 1604 01:26:50,208 --> 01:26:51,500 Ik heb alles verpest. 1605 01:26:54,542 --> 01:26:57,708 Ik liet de band met mijn kinderen verstoffen 1606 01:26:57,875 --> 01:26:59,375 tot bijna niets. 1607 01:27:01,583 --> 01:27:03,292 Ik zie mijn kleinzoon niet. 1608 01:27:04,417 --> 01:27:06,708 Ik ging niet naar zijn zusje 1609 01:27:07,083 --> 01:27:08,333 toen ze geboren was. 1610 01:27:10,667 --> 01:27:12,000 Ik ken haar niet eens. 1611 01:27:16,833 --> 01:27:19,208 Dus mijn zoon is teleurgesteld. 1612 01:27:21,542 --> 01:27:26,000 Hij is boos en snapt het niet, maar ik ben bang om naar het station te lopen. 1613 01:27:27,250 --> 01:27:29,000 Ik ben bang in een trein. 1614 01:27:29,542 --> 01:27:31,542 Zelfs bang in een auto. 1615 01:27:32,125 --> 01:27:34,208 En ik was rijinstructeur. 1616 01:27:36,833 --> 01:27:39,833 Ik vertel niet dat dat de reden is, want het is zielig. 1617 01:27:40,500 --> 01:27:42,208 Ik ben zielig. 1618 01:27:42,833 --> 01:27:44,667 Ik verzin dingen. 1619 01:27:45,083 --> 01:27:47,292 Ik ben een leugenaar. Ik lieg tegen iedereen. 1620 01:27:47,833 --> 01:27:50,208 Ik zeg dat het goed gaat en het druk heb, 1621 01:27:50,792 --> 01:27:52,875 maar ik blijf thuis en kijk tv. 1622 01:27:53,042 --> 01:27:55,375 Ik praat tegen mezelf als een gek. 1623 01:27:56,708 --> 01:27:59,500 Ik heb een internetverbinding die ik niet gebruik. 1624 01:28:01,250 --> 01:28:02,542 Ik verspil mijn tijd. 1625 01:28:04,208 --> 01:28:05,958 Ik heb al mijn tijd verspild. 1626 01:28:10,500 --> 01:28:12,542 Ik keek uit naar mijn pensioen. 1627 01:28:12,833 --> 01:28:14,208 Ik zei tegen mezelf: 1628 01:28:14,542 --> 01:28:15,958 'Ik ga zoveel doen. 1629 01:28:16,500 --> 01:28:17,583 'Reizen. 1630 01:28:19,458 --> 01:28:21,792 'Interessante dingen zoals jullie.' 1631 01:28:23,542 --> 01:28:24,750 Ik doe niets. 1632 01:28:26,083 --> 01:28:27,500 Ik ben nergens goed voor. 1633 01:28:33,667 --> 01:28:35,958 Mijn leven is gestopt, vervaagd. 1634 01:28:38,333 --> 01:28:39,708 Het is nu te laat. 1635 01:28:45,958 --> 01:28:47,000 Het is in orde. 1636 01:28:47,333 --> 01:28:48,750 Het is niet te laat. 1637 01:28:48,917 --> 01:28:51,208 Dit schudt mij ook wakker. Ik voel het. 1638 01:28:51,375 --> 01:28:53,625 Waarom heb ik gewacht? -Precies. 1639 01:28:54,000 --> 01:28:55,625 Het is nog niet te laat. -Nee. 1640 01:28:55,792 --> 01:28:57,958 Ik praat in mezelf... -Je bent niet zielig. 1641 01:28:58,125 --> 01:29:00,875 Je durfde wel drie eikels als wij te ontmoeten. 1642 01:29:01,083 --> 01:29:03,250 Ik was bang. -Nog meer complimenten dan. 1643 01:29:03,417 --> 01:29:05,958 Hij heeft gelijk. Je bent superdapper. 1644 01:29:06,125 --> 01:29:09,375 Je kunt de band met kinderen en kleinkinderen weer opbouwen. 1645 01:29:09,500 --> 01:29:11,500 Je zoon snapt het als je het uitlegt. 1646 01:29:11,625 --> 01:29:12,500 Zeker. 1647 01:29:12,625 --> 01:29:14,125 Er is nog tijd. 1648 01:29:14,542 --> 01:29:16,458 Tien, 15 jaar, nog zoveel dagen. 1649 01:29:16,583 --> 01:29:18,542 Een lange tijd. -Ja, een lange tijd. 1650 01:29:18,708 --> 01:29:20,208 Zelfs een jaar is lang. 1651 01:29:21,208 --> 01:29:23,292 Zoveel uren, zoveel dagen. 1652 01:29:23,458 --> 01:29:24,250 Maar toch, 1653 01:29:24,458 --> 01:29:26,958 een goede internetverbinding helpt altijd. 1654 01:29:32,417 --> 01:29:33,417 Wat is er zo grappig? 1655 01:29:36,333 --> 01:29:38,750 Op een klus denk je aan niemand anders. 1656 01:29:39,333 --> 01:29:41,167 Je ouders? -Zeker niet. 1657 01:29:41,333 --> 01:29:43,708 Je weet dat je niemand zult vermoorden. 1658 01:29:43,875 --> 01:29:47,125 Het gaat om tassen, kluizen... Mijn moeder was overleden. 1659 01:29:47,417 --> 01:29:51,208 En zoals ik al zei, mijn vader was een grote klootzak. 1660 01:29:51,375 --> 01:29:52,542 Je vader, ja. 1661 01:29:52,708 --> 01:29:54,500 Je zegt steeds dat je moeder leed. 1662 01:29:54,625 --> 01:29:56,208 Zei je nooit tegen jezelf: 1663 01:29:56,375 --> 01:29:59,542 'Ik probeer het te maken, zodat ik haar leven niet verpest?' 1664 01:29:59,792 --> 01:30:02,833 Vertel haar over het programma. Dat zal haar goed doen. 1665 01:30:03,250 --> 01:30:04,958 Werken jullie aan huiselijk geweld? 1666 01:30:05,208 --> 01:30:08,500 Natuurlijk. We hebben sessies over elk type misdaad. 1667 01:30:08,667 --> 01:30:11,000 Ook over kindermishandeling. 1668 01:30:11,542 --> 01:30:13,333 Ik ben niet mishandeld. 1669 01:30:13,875 --> 01:30:16,625 Zweepslagen van een riem, klappen, dat is het wel. 1670 01:30:16,792 --> 01:30:18,542 Ja. -Ja, maar nee. 1671 01:30:19,250 --> 01:30:20,292 Zeker. 1672 01:30:20,958 --> 01:30:23,500 Heeft je moeder het nooit gemeld? 1673 01:30:24,208 --> 01:30:25,875 Laat die klootzak boeten. 1674 01:30:26,083 --> 01:30:29,208 Wil de broer zijn excuses aanbieden? -Ja. 1675 01:30:29,375 --> 01:30:31,417 Maar het is complex. 1676 01:30:31,917 --> 01:30:33,500 Hij wil dat zij dat ook doet. 1677 01:30:33,625 --> 01:30:34,500 Ik snap het. 1678 01:30:34,667 --> 01:30:37,333 Voor aangifte en het niet onderling oplossen. 1679 01:30:37,625 --> 01:30:39,792 Hij wil dat de vergeving wederzijds is. 1680 01:30:39,958 --> 01:30:41,167 Dat is belangrijk voor hem. 1681 01:30:41,542 --> 01:30:43,500 En dat gaat niet lukken. 1682 01:30:43,875 --> 01:30:45,500 Ze is niet klaar om het te horen. 1683 01:30:45,625 --> 01:30:47,542 Hun ontmoeting kan dus niet plaatsvinden. 1684 01:30:48,500 --> 01:30:50,583 Zoals de meeste ontmoetingen eigenlijk. 1685 01:30:51,458 --> 01:30:52,583 Vergeet het. 1686 01:30:52,917 --> 01:30:55,167 Er is een dialoog op gang gekomen. 1687 01:30:55,333 --> 01:30:57,125 Ik weet het, maar... 1688 01:30:59,500 --> 01:31:01,000 Ze zijn zo ver gekomen. 1689 01:31:02,125 --> 01:31:04,083 Het is belangrijk dat ze elkaar ontmoeten. 1690 01:31:04,250 --> 01:31:06,000 Niet ten koste van alles. 1691 01:31:06,375 --> 01:31:08,833 Onze rol is genezing bevorderen. 1692 01:31:09,000 --> 01:31:10,917 Ze niet nog meer kwaad doen. 1693 01:31:12,750 --> 01:31:15,542 We hebben geen foutmarge. De messen zijn getrokken. 1694 01:31:15,708 --> 01:31:17,792 Als een slachtoffer opnieuw slachtoffer wordt, 1695 01:31:18,208 --> 01:31:21,792 is het voorbij. Vaarwel, herstelrecht in Frankrijk. 1696 01:31:21,958 --> 01:31:23,458 Wat is dit in vredesnaam? 1697 01:31:23,583 --> 01:31:26,417 Het redden van herstelrecht is niet mijn probleem. 1698 01:31:27,083 --> 01:31:29,792 Een hint dat deze ontmoeting Chloé kan schaden 1699 01:31:30,250 --> 01:31:32,792 en hij gaat niet door. 1700 01:31:34,375 --> 01:31:35,792 Ze moet het doorzetten. 1701 01:31:35,958 --> 01:31:39,333 Haar herstel hangt af van deze ontmoeting, dat weet ik zeker. 1702 01:31:40,000 --> 01:31:41,167 Hetzelfde geldt voor hem. 1703 01:31:41,708 --> 01:31:42,708 Luister... 1704 01:31:42,875 --> 01:31:44,625 Hij werd berecht, veroordeeld, 1705 01:31:44,792 --> 01:31:49,208 zat drie jaar vast, ging door de molen en snapt nog niet wat hij gedaan heeft. 1706 01:31:49,667 --> 01:31:51,208 Binnenkort wordt hij vader. 1707 01:31:52,250 --> 01:31:54,458 Zij kan hem laten inzien dat hij een misbruiker is. 1708 01:31:54,583 --> 01:31:56,500 Zodat hij het kan overwinnen. 1709 01:31:57,667 --> 01:32:00,208 Gevangenis stinkt, niet leuk, je zit vast... 1710 01:32:00,375 --> 01:32:02,875 Maar serieus, je wordt gevoed en gehuisvest. 1711 01:32:03,042 --> 01:32:04,625 Met toegang tot activiteiten. 1712 01:32:05,500 --> 01:32:07,833 Ik vraag me af wat daklozen denken. 1713 01:32:08,125 --> 01:32:09,458 Val gewoon iemand aan. 1714 01:32:09,833 --> 01:32:13,500 Zo zit je lekker warm, met een tv, 1715 01:32:13,625 --> 01:32:16,208 psychiaters, maatschappelijk werkers en yogales. 1716 01:32:16,583 --> 01:32:17,875 Dat krijgen wij niet. 1717 01:32:19,708 --> 01:32:21,250 Ik begrijp je punt. 1718 01:32:22,792 --> 01:32:24,208 Ik leg het niet uit... 1719 01:32:25,375 --> 01:32:27,000 Zo is het hier niet. 1720 01:32:28,083 --> 01:32:30,000 Het was zo grappig tijdens de lockdown. 1721 01:32:30,542 --> 01:32:33,833 Op het nieuws zag je mensen die na een week gek werden. 1722 01:32:34,458 --> 01:32:37,167 Mensen zeggen dat vijf jaar niets is. 1723 01:32:37,333 --> 01:32:39,375 Hij kreeg tien jaar. Dat is niets. 1724 01:32:39,833 --> 01:32:41,000 Geen zorgen... 1725 01:32:42,000 --> 01:32:43,083 We boeten. 1726 01:32:44,083 --> 01:32:45,125 We hebben pijn. 1727 01:32:45,583 --> 01:32:46,875 We zitten opgesloten. 1728 01:32:47,333 --> 01:32:48,583 Nergens recht op. 1729 01:32:52,083 --> 01:32:53,500 Wat is die geur? 1730 01:32:54,375 --> 01:32:55,417 Ik krijg er honger van. 1731 01:32:55,542 --> 01:32:58,667 Caribische dingen. Beignets, samosa's... 1732 01:32:58,833 --> 01:33:00,292 Echt niet. Daar hou ik van. 1733 01:33:00,458 --> 01:33:02,083 Hier, proef er een. 1734 01:33:02,333 --> 01:33:04,625 Van een jongen bij mijn bemiddeling. 1735 01:33:06,500 --> 01:33:07,875 Samosa's... 1736 01:33:11,000 --> 01:33:11,875 Michel? 1737 01:33:12,625 --> 01:33:14,083 En de beignets... 1738 01:33:14,625 --> 01:33:16,458 Heerlijk. Gewoon krankzinnig. 1739 01:33:16,792 --> 01:33:19,542 Ja, lekker. Zelfs lauwwarm zijn ze lekker. 1740 01:33:20,125 --> 01:33:21,417 Een beignet? 1741 01:33:24,250 --> 01:33:25,083 Hier. 1742 01:33:25,250 --> 01:33:26,833 Eet niet te veel. -Kom op. 1743 01:33:27,000 --> 01:33:29,167 Martine heeft veel gemaakt. 1744 01:33:29,333 --> 01:33:30,625 Ik heb ook rumpunch. 1745 01:33:30,792 --> 01:33:32,500 Gember en kurkuma? 1746 01:33:33,208 --> 01:33:34,375 Wil je proeven? 1747 01:33:38,167 --> 01:33:39,000 Sterk. 1748 01:33:41,458 --> 01:33:43,417 Wat is die van jou? -Ananas. 1749 01:33:43,875 --> 01:33:45,500 Doe daar rustig mee. 1750 01:33:49,000 --> 01:33:50,250 Precies goed. 1751 01:33:57,375 --> 01:33:59,125 Ik zal transparant zijn. 1752 01:33:59,792 --> 01:34:02,875 Ik heb jullie negen keer gezien de afgelopen acht maanden. 1753 01:34:03,167 --> 01:34:07,250 En heb gemerkt dat de verwachtingen verre van op één lijn liggen. 1754 01:34:08,333 --> 01:34:12,000 Mensen bij elkaar brengen met afwijkende verwachtingen, 1755 01:34:12,208 --> 01:34:13,667 kan ze in gevaar brengen. 1756 01:34:13,875 --> 01:34:16,292 Het is mijn rol om de veiligheid te garanderen. 1757 01:34:16,458 --> 01:34:17,500 Zoals het er nu uitziet, 1758 01:34:17,833 --> 01:34:20,708 denk ik niet dat je veiligheid kan worden gegarandeerd. 1759 01:34:22,708 --> 01:34:24,417 Kun je daarover uitweiden? 1760 01:34:24,542 --> 01:34:26,583 Ik klink net als jij. 1761 01:34:28,542 --> 01:34:30,458 Waarom denk je... 1762 01:34:30,583 --> 01:34:32,792 Wat betekent 'de verwachtingen zijn niet...' 1763 01:34:33,292 --> 01:34:36,000 Je hebt specifieke verwachtingen 1764 01:34:36,167 --> 01:34:37,792 waar we samen aan werkten. 1765 01:34:38,167 --> 01:34:39,625 Meneer Delarme ook. 1766 01:34:39,833 --> 01:34:43,417 Dit programma voldoet mogelijk niet aan die verwachtingen. 1767 01:34:44,583 --> 01:34:45,583 Hoe kan dat? 1768 01:34:48,208 --> 01:34:51,792 Meneer Delarme zal proberen je vragen te beantwoorden, 1769 01:34:52,000 --> 01:34:54,000 maar wil ze niet op voorhand. 1770 01:34:55,333 --> 01:34:56,583 Wat betekent dat? 1771 01:34:57,417 --> 01:34:59,750 Hij wil liever dat je ze ter plekke stelt. 1772 01:34:59,917 --> 01:35:03,667 Zodat zijn antwoorden spontaan zijn. Voor jou, zegt hij. 1773 01:35:04,250 --> 01:35:05,167 Nee. 1774 01:35:06,458 --> 01:35:08,792 Hij wil niet dat ik de regels maak. 1775 01:35:09,000 --> 01:35:11,792 Als ik mijn vragen achterhield, zou hij ze willen. 1776 01:35:12,250 --> 01:35:13,958 Hij moet de leiding hebben. 1777 01:35:14,667 --> 01:35:17,792 Of misschien wil hij een uitweg. 1778 01:35:18,000 --> 01:35:20,333 Zoals: 'Geen idee. Ik weet het niet meer.' 1779 01:35:23,917 --> 01:35:27,667 Wat zou het. Ik stel mijn vragen wel. 1780 01:35:28,125 --> 01:35:29,458 Ik denk dat hij antwoordt. 1781 01:35:30,417 --> 01:35:34,500 Ik weet zijn antwoorden al. Ik wil ze van hem horen. 1782 01:35:35,250 --> 01:35:37,500 En zo niet? -Dan doe ik het zonder. 1783 01:35:37,792 --> 01:35:40,208 Ik ben voorbereid. We hebben erover gepraat. 1784 01:35:40,792 --> 01:35:41,792 Wat nog meer? 1785 01:35:43,000 --> 01:35:46,333 We moeten het concept van vergeving onderzoeken. 1786 01:35:48,208 --> 01:35:49,250 Vergeving? 1787 01:35:49,792 --> 01:35:51,667 Gaat hij om mijn vergeving vragen? 1788 01:35:51,833 --> 01:35:53,083 Hoe zou dat voelen? 1789 01:35:55,500 --> 01:35:57,792 Hij kan het proberen. We zullen zien. 1790 01:35:58,333 --> 01:35:59,792 Vergeving voor wat? 1791 01:36:00,000 --> 01:36:03,542 Zelfs als hij toegeeft wat hij deed en wist wat hij deed, 1792 01:36:03,792 --> 01:36:05,375 weet ik niet of ik wil vergeven. 1793 01:36:06,917 --> 01:36:08,417 Je moet het jezelf afvragen. 1794 01:36:09,833 --> 01:36:12,917 Nadenken over de kwestie van vergeving in het algemeen. 1795 01:36:13,792 --> 01:36:15,375 Vergeving schenken. 1796 01:36:15,833 --> 01:36:17,333 Om vergeving vragen. 1797 01:36:26,500 --> 01:36:28,333 Wil hij dat ik hem om vergeving vraag? 1798 01:36:29,500 --> 01:36:30,500 Nou? 1799 01:36:31,875 --> 01:36:33,792 Wil hij dat ik hem om vergeving vraag? 1800 01:36:35,458 --> 01:36:36,792 Wat denk je zelf? 1801 01:36:37,250 --> 01:36:39,917 Begrijp je dat? Wat zeg je daarvan? 1802 01:36:41,250 --> 01:36:44,000 Na maanden zegt hij dat nog steeds? 1803 01:36:44,208 --> 01:36:45,417 Wat doen jullie? 1804 01:36:45,625 --> 01:36:47,792 Jullie bereiden hem niet voor. Alleen mij. 1805 01:36:48,000 --> 01:36:50,792 Ik werk maandenlang als een hond, rakel alles op 1806 01:36:50,958 --> 01:36:52,167 en haal alle lijken uit de kast. 1807 01:36:52,333 --> 01:36:54,208 Ik vraag hem nooit om vergeving. 1808 01:36:54,417 --> 01:36:56,792 Hij is gestoord. Heb je hem dat verteld? 1809 01:36:57,208 --> 01:36:59,708 Je hebt gelijk. Ik zal je broer voorbereiden 1810 01:36:59,875 --> 01:37:02,208 op de mogelijkheid dat je het niet doet. 1811 01:37:02,417 --> 01:37:04,458 Maar zelfs als je nee zegt, 1812 01:37:04,583 --> 01:37:06,792 kun je het dan wel aan? 1813 01:37:06,958 --> 01:37:08,500 Kun je hem verdragen 1814 01:37:08,667 --> 01:37:11,208 als hij jou vraagt om hem om vergeving te vragen? 1815 01:37:13,208 --> 01:37:15,250 Je hoeft nu niet te antwoorden. 1816 01:37:16,000 --> 01:37:17,375 Neem de tijd. 1817 01:37:17,500 --> 01:37:19,792 Ja, ik weet wat je gaat zeggen. 1818 01:37:20,000 --> 01:37:22,500 Ik denk erover na en praat met mijn therapeut... 1819 01:37:22,667 --> 01:37:24,000 Dat is heel belangrijk. 1820 01:37:24,208 --> 01:37:25,167 Ja. 1821 01:37:27,792 --> 01:37:29,542 Ik begrijp de regels en zo. 1822 01:37:31,000 --> 01:37:34,875 Soms maakt het me misselijk dat je ons in gelijke mate beschermt. 1823 01:37:36,625 --> 01:37:37,792 Ik begrijp het. 1824 01:37:46,792 --> 01:37:47,667 Wat is dat? 1825 01:37:55,708 --> 01:37:57,208 Loop naar de hel. 1826 01:37:57,375 --> 01:37:58,542 Godverdomme. 1827 01:38:28,833 --> 01:38:30,167 Hallo. -Eindelijk. 1828 01:38:30,333 --> 01:38:31,208 Goed? -En met jou? 1829 01:38:31,375 --> 01:38:32,500 Hoi, alles goed? 1830 01:38:32,667 --> 01:38:34,167 Sabine, hoe gaat het? 1831 01:38:34,375 --> 01:38:35,625 Hoi, gaat het goed? 1832 01:38:36,417 --> 01:38:37,542 Het spijt me en zo. 1833 01:38:37,708 --> 01:38:40,083 Je liet ons schrikken. -Ik was verdwaald. 1834 01:38:40,625 --> 01:38:41,833 Alles goed? 1835 01:38:42,000 --> 01:38:43,208 Goed om je te zien. 1836 01:38:44,167 --> 01:38:45,625 Ik ben hierheen gereden. 1837 01:38:46,333 --> 01:38:47,583 Het is allemaal veranderd. 1838 01:38:47,792 --> 01:38:49,458 Nieuwe wegen, nieuwe afritten. 1839 01:38:49,583 --> 01:38:50,500 Ik was verdwaald. 1840 01:38:50,667 --> 01:38:52,500 Toen ik werd vrijgelaten, zei mijn zus: 1841 01:38:52,667 --> 01:38:55,333 'Je gaat niet terug naar de achterbuurt.' 1842 01:38:55,583 --> 01:38:57,792 Dus ik ben bij haar, 30 kilometer verderop. 1843 01:38:58,000 --> 01:39:01,542 Je wordt vrijgelaten en komt meteen terug? Wat snap je niet? 1844 01:39:02,167 --> 01:39:04,542 De bewakers zeiden: 'Val je ons aan?' 1845 01:39:04,708 --> 01:39:06,625 Ze wilden me niet binnenlaten. -Onzin. 1846 01:39:06,792 --> 01:39:09,750 Je was bang dat Grégoire je zou komen zoeken, 1847 01:39:09,917 --> 01:39:11,167 je het leven zuur zou maken. 1848 01:39:13,333 --> 01:39:14,792 Bedoel je je oudere zus? 1849 01:39:15,000 --> 01:39:17,417 Ik belde haar tussen meetings door. Ze bezocht me. 1850 01:39:17,833 --> 01:39:20,833 We hadden elkaar misschien zeven jaar niet gezien. 1851 01:39:21,458 --> 01:39:23,375 Heb jij haar gebeld? -Ja. 1852 01:39:23,708 --> 01:39:25,708 Ik zei dat ik slachtoffers ontmoette. 1853 01:39:25,875 --> 01:39:27,708 En eentje deed me aan haar denken. 1854 01:39:31,083 --> 01:39:31,875 Ik? 1855 01:39:32,042 --> 01:39:33,792 Zeker. Enorm. 1856 01:39:34,375 --> 01:39:37,792 Ik wilde dat ze wist dat ik begreep dat ze me losliet. 1857 01:39:38,333 --> 01:39:40,958 En nu begrijp ik beter wat ze bedoelde. 1858 01:39:42,542 --> 01:39:43,667 Dat komt hierdoor. 1859 01:39:44,125 --> 01:39:45,167 Is de strijdbijl begraven? 1860 01:39:45,833 --> 01:39:46,792 Wat begraven? 1861 01:39:46,958 --> 01:39:48,500 Wat? -Niet aan mij vragen. 1862 01:39:48,667 --> 01:39:50,333 De strijdbijl begraven. Verzoend. 1863 01:39:50,500 --> 01:39:51,292 Het goedmaken. 1864 01:39:51,458 --> 01:39:52,292 Zeker. 1865 01:39:52,458 --> 01:39:53,792 De strijdbijl begraven. 1866 01:39:54,000 --> 01:39:55,333 Wat leuk. 1867 01:39:56,667 --> 01:39:58,875 Ik zei mijn advocaat dat ik het niet was. 1868 01:39:59,167 --> 01:40:02,000 Ze bleef vragen. Ik zei: 'Nee, ik was het niet.' 1869 01:40:02,500 --> 01:40:04,500 Het bleek, en ik had geen idee, 1870 01:40:04,667 --> 01:40:07,000 dat een van de klanten gefilmd had. 1871 01:40:07,167 --> 01:40:09,667 Je kon niets zien, maar hoorde mijn stem. 1872 01:40:09,833 --> 01:40:12,083 De advocaat zei: 'Vertel me of jij het was. 1873 01:40:12,250 --> 01:40:14,708 'Als dat niet zo is, vraag ik om stemanalyse 1874 01:40:14,875 --> 01:40:16,333 'om dat te bewijzen. 1875 01:40:16,667 --> 01:40:19,625 'Maar als jij het bent, vraag ik niet om een analyse.' 1876 01:40:19,792 --> 01:40:22,500 Ik bleef maar zeggen: 'Nee, ik was het niet.' 1877 01:40:22,667 --> 01:40:25,458 Ze vroeg om stemanalyse en natuurlijk 1878 01:40:27,000 --> 01:40:28,250 was ik het. 1879 01:40:28,417 --> 01:40:29,458 Je bent gestoord. 1880 01:40:29,583 --> 01:40:31,417 Zonde. -Waarom bekende je niet? 1881 01:40:31,542 --> 01:40:33,417 Ik had het niet verwacht. 1882 01:40:33,667 --> 01:40:36,083 De advocaat zei: 'Dat was stom van je. 1883 01:40:36,250 --> 01:40:39,792 'Nu hebben we grote problemen.' 1884 01:40:40,417 --> 01:40:42,375 Je snapt advocaten niet. 1885 01:40:42,583 --> 01:40:44,708 Nee, eigenlijk dacht ik: 1886 01:40:45,333 --> 01:40:48,250 als ze denkt dat ik onschuldig ben, verdedigt ze me beter. 1887 01:40:48,417 --> 01:40:49,792 Ja, je snapte het niet. 1888 01:40:51,000 --> 01:40:52,625 Ik bleef het verpesten. 1889 01:40:54,000 --> 01:40:55,917 Ik ben geen goede dader. 1890 01:40:56,875 --> 01:40:58,208 Ik moet stoppen. 1891 01:40:58,500 --> 01:41:00,875 Denk je dat je het kunt? -Ja. 1892 01:41:01,625 --> 01:41:03,500 Voor mijn vrouw en mijn zoon. 1893 01:41:03,875 --> 01:41:06,792 Mijn vrouw is zo stabiel. Ze werkt, stuurt me geld... 1894 01:41:06,958 --> 01:41:08,333 Bloed, zweet en tranen voor mij. 1895 01:41:08,625 --> 01:41:10,000 Ik moet iets terugdoen. 1896 01:41:10,458 --> 01:41:11,542 Jij, Nassim? 1897 01:41:12,125 --> 01:41:13,542 Ik zou het niet weer kunnen doen. 1898 01:41:14,000 --> 01:41:15,583 Ik zou al jullie gezichten zien. 1899 01:41:15,875 --> 01:41:17,500 En buiten is het cool. 1900 01:41:17,833 --> 01:41:19,667 Het is pas vier dagen geleden, maar ik... 1901 01:41:20,000 --> 01:41:21,333 Wat ga je doen? 1902 01:41:21,583 --> 01:41:23,375 Ik heb hier schoolcursussen gevolgd 1903 01:41:23,500 --> 01:41:25,542 en ben getraind tot ordervoorbereider. 1904 01:41:25,708 --> 01:41:28,458 Volgende week heb ik een sollicitatie. -We duimen. 1905 01:41:28,792 --> 01:41:29,583 Bedankt. 1906 01:41:29,875 --> 01:41:30,667 En jij? 1907 01:41:30,833 --> 01:41:31,792 Ik? 1908 01:41:33,083 --> 01:41:34,500 Ik zou het opnieuw kunnen doen. 1909 01:41:35,083 --> 01:41:36,000 Eerlijk gezegd. 1910 01:41:36,167 --> 01:41:38,708 Een ex-gevangene kan bijna geen baan vinden. 1911 01:41:39,000 --> 01:41:40,125 Sorry, Nassim. 1912 01:41:40,667 --> 01:41:42,542 Ik heb het meegemaakt. 1913 01:41:43,167 --> 01:41:45,917 Buiten is het zwaar, sneller, ingewikkelder. 1914 01:41:46,333 --> 01:41:48,417 Formulieren invullen, aanvragen indienen... 1915 01:41:48,667 --> 01:41:49,917 Ik ben er niet goed in. 1916 01:41:50,542 --> 01:41:53,000 Mij kennende, verlies ik mijn geduld. 1917 01:41:53,167 --> 01:41:54,625 Ik ben hier rustig, maar soms... 1918 01:41:54,792 --> 01:41:56,208 Daar schrik ik van. 1919 01:41:56,375 --> 01:41:59,375 Dus we worden misschien weer overvallen? Door jou? 1920 01:41:59,500 --> 01:42:01,500 Nee, ik zou jullie niet overvallen. 1921 01:42:01,667 --> 01:42:02,667 Waarom niet? 1922 01:42:03,542 --> 01:42:05,083 Ik zou jullie niet aanvallen. 1923 01:42:05,250 --> 01:42:06,875 Waarom? -We kennen elkaar. 1924 01:42:07,542 --> 01:42:08,458 Dus? 1925 01:42:09,250 --> 01:42:11,875 Dus niks. Zo is het nu eenmaal. 1926 01:42:12,083 --> 01:42:13,792 Waar heb je het over? 1927 01:42:14,333 --> 01:42:16,500 Sollicitaties, formulieren invullen lastig? 1928 01:42:16,625 --> 01:42:18,792 Het leven hier is zwaar. Ik snap het niet. 1929 01:42:19,542 --> 01:42:22,167 De stomme binnenplaats, de gore bedden, dat is zwaar. 1930 01:42:22,333 --> 01:42:24,000 Waar heb je het over? 1931 01:42:24,458 --> 01:42:26,792 Ik vul je formulieren in. Het is simpel. 1932 01:42:27,375 --> 01:42:29,458 Ik meen het. Bel me en ik help je. 1933 01:42:30,792 --> 01:42:32,792 Ga terug de bak in en ik sla je. 1934 01:42:44,708 --> 01:42:46,583 Ik ging al vroeg van school. 1935 01:42:46,792 --> 01:42:49,917 Ik ben ook niet gaan studeren. 1936 01:42:51,708 --> 01:42:53,083 Heb jij die smiley getekend? 1937 01:42:53,250 --> 01:42:54,208 Nee. 1938 01:42:54,375 --> 01:42:56,375 Ik naai er wat knopen aan, als je wilt. 1939 01:42:56,500 --> 01:42:58,292 Echt? -Ik heb mijn naaigerei mee. 1940 01:42:59,583 --> 01:43:00,625 Niet slecht. 1941 01:43:00,792 --> 01:43:02,292 Voor de zak. 1942 01:43:02,458 --> 01:43:04,125 Die komt in de buurt. 1943 01:43:04,333 --> 01:43:05,708 Of deze? -Te fel. 1944 01:43:05,875 --> 01:43:07,792 Ja, hij is mooi, maar te licht. 1945 01:43:08,000 --> 01:43:11,125 Bedankt, ik waardeer het. Het is mijn favoriete overhemd. 1946 01:43:11,292 --> 01:43:13,250 Ik doe het tijdens de meeting. 1947 01:43:13,500 --> 01:43:15,333 Ik heb een reserve voor je. 1948 01:43:15,833 --> 01:43:17,625 Ik ben er een gaan halen. 1949 01:43:18,208 --> 01:43:20,417 Ben je naar buiten gegaan? 1950 01:43:20,542 --> 01:43:22,250 Ja, gisteren. 1951 01:43:23,000 --> 01:43:24,333 Het was zonnig. 1952 01:43:31,625 --> 01:43:32,917 Succes! We steunen je! 1953 01:43:33,125 --> 01:43:34,125 Van Michel. 1954 01:43:34,500 --> 01:43:35,458 Wat staat er? 1955 01:43:36,083 --> 01:43:36,917 Succes. 1956 01:44:04,500 --> 01:44:06,208 Neem hier plaats. 1957 01:44:25,000 --> 01:44:25,833 Goed zo? 1958 01:44:27,667 --> 01:44:29,667 Willen jullie iets drinken? 1959 01:44:31,500 --> 01:44:32,958 Welkom, allebei. 1960 01:44:33,583 --> 01:44:35,292 Als jullie pauze nodig hebben, 1961 01:44:35,458 --> 01:44:37,250 aarzel niet om dat te zeggen. 1962 01:44:39,500 --> 01:44:40,417 Goed. 1963 01:44:41,500 --> 01:44:45,417 We hebben afgesproken dat mevrouw Delarme als eerste spreekt. 1964 01:44:46,750 --> 01:44:47,833 Chloé, aan jou. 1965 01:44:51,125 --> 01:44:53,875 We wonen hier allebei, maar ik wil niet dat we elkaar zien. 1966 01:44:54,333 --> 01:44:55,958 Elkaar tegen het lijf lopen. 1967 01:44:57,208 --> 01:44:59,417 Ik wil dat we het over dingen eens zijn en 1968 01:45:00,208 --> 01:45:01,417 ons eraan houden. 1969 01:45:02,083 --> 01:45:03,125 Ons best doen. 1970 01:45:07,208 --> 01:45:09,417 Ben je van plan mama's graf te bezoeken? 1971 01:45:10,125 --> 01:45:10,958 Ja. 1972 01:45:11,250 --> 01:45:12,500 Welke dag ga jij? 1973 01:45:14,375 --> 01:45:15,667 In het weekend. 1974 01:45:16,125 --> 01:45:17,500 Het weekend, oké. 1975 01:45:17,625 --> 01:45:19,208 Ik ga nooit in het weekend. 1976 01:45:19,375 --> 01:45:22,792 Alleen door de week. En jij gaat nooit door de week, oké? 1977 01:45:24,000 --> 01:45:24,833 Oké. 1978 01:45:25,333 --> 01:45:26,917 Ga je naar de film? 1979 01:45:27,542 --> 01:45:28,875 Bij de multiplex. 1980 01:45:29,333 --> 01:45:31,083 Vrijdag of zaterdag. 1981 01:45:31,417 --> 01:45:33,792 Oké, ik ga nooit op vrijdag of zaterdag. 1982 01:45:34,083 --> 01:45:35,667 Of zondag, als je wilt. 1983 01:45:35,833 --> 01:45:36,667 Oké. 1984 01:45:37,083 --> 01:45:39,583 Het theater in de binnenstad? Wil je daarheen? 1985 01:45:40,583 --> 01:45:41,792 Ik weet het niet. 1986 01:45:44,417 --> 01:45:46,125 Moet ik dit opschrijven? 1987 01:45:46,417 --> 01:45:47,500 Ja, graag. 1988 01:45:51,375 --> 01:45:53,250 Ga je naar het zwembad? -Nee. 1989 01:45:54,417 --> 01:45:56,875 Neem zaterdag en maandag, als je wilt. 1990 01:45:58,083 --> 01:46:00,417 Ik ga nooit naar restaurants in het winkelcentrum. 1991 01:46:00,542 --> 01:46:03,208 In de stad doen we om de dag. 1992 01:46:03,417 --> 01:46:05,500 Dinsdag, donderdag en zaterdag. 1993 01:46:06,917 --> 01:46:07,958 Schikt dat je? 1994 01:46:11,333 --> 01:46:12,750 Je lijkt precies op mama. 1995 01:46:16,833 --> 01:46:17,958 Je bent mooi. 1996 01:46:20,083 --> 01:46:21,500 Ik stel nu mijn vragen. 1997 01:46:25,375 --> 01:46:28,708 Had jij het slot van de badkamer kapotgemaakt? 1998 01:46:40,000 --> 01:46:41,167 Was jij dat? 1999 01:46:43,208 --> 01:46:44,167 Ja. 2000 01:46:46,792 --> 01:46:49,000 Heb jij Pilou pijn gedaan? 2001 01:46:54,750 --> 01:46:55,625 Ja. 2002 01:46:56,167 --> 01:46:58,250 En mijn dozen weggegooid? 2003 01:46:59,333 --> 01:47:01,250 De kartonnen hut in mijn kamer. 2004 01:47:04,458 --> 01:47:05,375 Ja. 2005 01:47:06,167 --> 01:47:08,125 De eerste keer dat je wafels bakte 2006 01:47:08,292 --> 01:47:11,333 in Rue Merlin, na Kerstmis, weet je dat nog? 2007 01:47:12,208 --> 01:47:15,375 In de keuken, pratend met mama. Het was ochtend. 2008 01:47:15,792 --> 01:47:18,333 Ze had vlak daarvoor haar pols gebroken. 2009 01:47:18,500 --> 01:47:21,375 Zodra ik binnenkwam, stopten jullie met praten. 2010 01:47:22,625 --> 01:47:24,458 Heeft ze iets over mij gezegd? 2011 01:47:29,292 --> 01:47:31,375 Probeerde mama te zeggen dat je moest stoppen? 2012 01:47:39,958 --> 01:47:41,167 Ja? -Ja. 2013 01:47:46,333 --> 01:47:47,833 Waren er andere slachtoffers? 2014 01:47:48,083 --> 01:47:48,875 Nee. 2015 01:47:49,500 --> 01:47:51,917 Zelfs Héloïse niet? -Nee, dat zweer ik. 2016 01:47:55,708 --> 01:47:57,167 Waarom ik dan? 2017 01:48:02,750 --> 01:48:03,917 Ik weet het niet. 2018 01:48:08,333 --> 01:48:10,333 Ik weet het niet. Het gebeurde gewoon. 2019 01:48:17,417 --> 01:48:18,500 Benjamin... 2020 01:48:21,833 --> 01:48:23,583 Wist je niet dat ik het niet wilde? 2021 01:48:42,583 --> 01:48:44,875 Bedankt voor het beantwoorden van mijn vragen. 2022 01:48:46,208 --> 01:48:47,583 Als we elkaar ergens tegenkomen, 2023 01:48:47,792 --> 01:48:50,792 op straat of zo, betwijfel ik of ik gedag zeg. 2024 01:48:51,375 --> 01:48:53,458 Ik heb liever dat je geen gedag zegt. 2025 01:49:04,208 --> 01:49:05,708 Als je denkt 2026 01:49:05,875 --> 01:49:08,708 dat dit alle vragen waren... 2027 01:49:14,750 --> 01:49:16,583 Wil je nu jouw vragen stellen? 2028 01:49:16,792 --> 01:49:17,667 Nee, het is goed. 2029 01:49:20,375 --> 01:49:21,333 Weet je dat zeker? 2030 01:49:23,500 --> 01:49:28,000 Wil je dat ik je help om je verzoeken te herinneren of uit te drukken? 2031 01:49:28,500 --> 01:49:29,417 Nee. 2032 01:49:30,292 --> 01:49:31,458 We kunnen pauzeren 2033 01:49:31,750 --> 01:49:33,125 en later verdergaan. 2034 01:49:34,125 --> 01:49:36,333 Als je je hoofd leeg wilt maken. 2035 01:49:36,750 --> 01:49:38,208 Nee, dat hoeft niet. 2036 01:49:40,083 --> 01:49:41,208 Geen vragen meer? 2037 01:49:44,208 --> 01:49:45,417 Geen verzoeken? 2038 01:49:48,333 --> 01:49:49,292 Nee. 2039 01:49:54,083 --> 01:49:56,000 Laat me jullie allebei bedanken 2040 01:49:57,292 --> 01:50:00,208 voor het vertrouwen in mij tijdens dit proces. 2041 01:50:00,375 --> 01:50:01,167 Bedankt. 2042 01:50:01,333 --> 01:50:02,500 Bedankt. 2043 01:50:18,375 --> 01:50:20,333 Ik ben niet meer boos op je. 2044 01:50:24,875 --> 01:50:25,958 Succes. 2045 01:50:49,958 --> 01:50:53,500 Ik ben een CPIP, zoals sommigen van jullie hier vandaag. 2046 01:50:54,375 --> 01:50:57,250 Ik weet hoe makkelijk het is om je alleen te voelen 2047 01:50:57,417 --> 01:50:59,708 en misschien nutteloos en hulpeloos 2048 01:50:59,875 --> 01:51:01,833 in ons werk, zelfs als we ons best doen. 2049 01:51:03,000 --> 01:51:06,167 Er zijn momenten waarop je denkt dat het nooit genoeg is. 2050 01:51:06,333 --> 01:51:09,167 Dus ik begrijp wat jullie hier brengt. 2051 01:51:09,333 --> 01:51:13,667 Maar ik zal niet liegen, herstelrecht is een vechtsport. 2052 01:51:14,875 --> 01:51:17,750 Het is alles waar we een hekel aan hebben. 2053 01:51:17,917 --> 01:51:19,792 En daarmee eindigt 2054 01:51:19,958 --> 01:51:21,583 onze vijfde meeting. 2055 01:51:21,958 --> 01:51:23,208 Nogmaals bedankt. 2056 01:51:23,958 --> 01:51:25,208 Het kost tijd. 2057 01:51:25,583 --> 01:51:27,708 En mensen. Het is onzeker. 2058 01:51:28,500 --> 01:51:30,417 Het werkt niet voor iedereen. 2059 01:51:30,542 --> 01:51:33,875 Je kunt niet altijd zeggen hoe vaak of tot wanneer het duurt. 2060 01:51:34,375 --> 01:51:37,792 Nadat je het proces een paar keer hebt voltooid, 2061 01:51:37,958 --> 01:51:41,667 en je je collega's, vrienden en familie vertelt 2062 01:51:42,083 --> 01:51:43,542 dat de meetings zijn geëindigd 2063 01:51:43,708 --> 01:51:46,667 met slachtoffers die selfies maken met de gevangenen, 2064 01:51:47,833 --> 01:51:49,375 zullen sommige mensen 2065 01:51:49,708 --> 01:51:50,750 je naïef noemen. 2066 01:51:51,833 --> 01:51:54,500 Anderen zullen zeggen dat wat je doet magisch is. 2067 01:51:56,125 --> 01:51:59,333 Maar jij weet dat wat je gedaan hebt geen magie was. 2068 01:52:00,583 --> 01:52:02,208 Het was gewoon werk. 2069 01:52:21,417 --> 01:52:22,417 Judith, 2070 01:52:22,833 --> 01:52:24,500 ik schrijf om je te bedanken. 2071 01:52:24,750 --> 01:52:26,208 En te zeggen dat het goed gaat. 2072 01:52:26,958 --> 01:52:28,958 Ik voelde verdriet en enorme woede 2073 01:52:29,208 --> 01:52:31,292 in de maanden voorafgaand aan de ontmoeting. 2074 01:52:31,958 --> 01:52:33,208 Haat ook. 2075 01:52:33,792 --> 01:52:35,250 Ik heb dat hoofdstuk afgesloten. 2076 01:52:36,208 --> 01:52:39,208 Ik moest hem en anderen onder ogen zien. 2077 01:52:39,542 --> 01:52:40,833 Mannen en hij. 2078 01:52:41,875 --> 01:52:43,250 Ik heb een wolf ontmoet. 2079 01:52:43,500 --> 01:52:44,708 Het was mijn broer. 2080 01:52:44,875 --> 01:52:46,250 En ik leef nog. 2081 01:52:47,000 --> 01:52:48,792 Het zal me mijn leven nu niet kosten. 2082 01:52:50,000 --> 01:52:52,375 As ik terugkijk, 2083 01:52:52,750 --> 01:52:56,125 wil ik kunnen zeggen dat het is gebeurd en afschuwelijk was, 2084 01:52:56,667 --> 01:52:59,833 maar minder erg dan de dood van mijn vader op een dag 2085 01:53:00,000 --> 01:53:02,500 of de kanker van een vriendin die ik kan verliezen. 2086 01:53:02,833 --> 01:53:05,000 Ik ben blij dat ik hem heb kunnen haten. 2087 01:53:05,375 --> 01:53:07,583 Ik begin me klaar te voelen om lief te hebben. 2088 01:54:26,833 --> 01:54:31,875 {\an8}Ter nagedachtenis aan Judith Siboni 146610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.