All language subtitles for Its.Okay.To.Not.Be.Okay.S01E15.WEBRIP.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,265 --> 00:00:59,518 I should go... Now... 2 00:01:08,652 --> 00:01:10,111 This is so strange. 3 00:01:11,237 --> 00:01:13,864 Ms. Ko Mun-yeong told me to come over with you, 4 00:01:14,573 --> 00:01:16,033 but she's not here. 5 00:01:16,534 --> 00:01:18,328 Mun-yeong? 6 00:01:18,912 --> 00:01:19,870 Mun-yeong... 7 00:01:21,998 --> 00:01:24,001 I wonder if she and Gang-tae have made up yet. 8 00:01:24,084 --> 00:01:26,753 Have they made up... 9 00:01:29,423 --> 00:01:31,674 This means I have to change my plan. 10 00:01:36,054 --> 00:01:39,807 It'll be more fun to put both you and Mun-yeong to sleep together. 11 00:01:39,890 --> 00:01:42,853 I guess they kissed... 12 00:01:45,563 --> 00:01:46,939 My gosh, you're so cute. 13 00:01:49,817 --> 00:01:52,945 Don't touch it. Don't touch my hair! 14 00:01:53,030 --> 00:01:54,656 Don't touch my hair. 15 00:01:54,740 --> 00:01:57,158 Don't touch... Don't touch my hair. 16 00:01:57,575 --> 00:01:59,536 Goodness. 17 00:01:59,620 --> 00:02:03,581 What do I do... 18 00:02:05,709 --> 00:02:06,834 Gosh. 19 00:02:14,092 --> 00:02:16,594 MY BROTHER 20 00:02:23,477 --> 00:02:25,062 SANG-TAE 21 00:02:25,646 --> 00:02:27,271 -Sang-tae, where are you-- -Oh, Mr. Moon. 22 00:02:33,944 --> 00:02:36,781 You're always looking for your brother. 23 00:02:37,740 --> 00:02:38,741 Sang-tae. 24 00:02:39,784 --> 00:02:40,786 Sang-tae. 25 00:02:41,453 --> 00:02:43,288 Sang-tae. 26 00:02:43,497 --> 00:02:44,497 Sang-tae! 27 00:02:47,334 --> 00:02:48,377 Where can I meet you? 28 00:02:52,421 --> 00:02:53,632 The cursed castle. 29 00:02:58,929 --> 00:03:04,725 CHAPTER 15 A TALE OF TWO BROTHERS 30 00:03:58,822 --> 00:03:59,698 Sang-tae. 31 00:04:02,241 --> 00:04:03,242 Sang-tae. 32 00:04:04,034 --> 00:04:05,162 Sang-tae! 33 00:04:05,829 --> 00:04:06,913 Sang-tae. 34 00:04:13,086 --> 00:04:14,712 Why are you looking at me like that? 35 00:04:15,463 --> 00:04:17,173 You look as if you want to rip me to pieces. 36 00:04:18,466 --> 00:04:19,300 I like that. 37 00:04:19,884 --> 00:04:21,302 What did you do to Sang-tae? 38 00:04:24,221 --> 00:04:25,891 Don't worry. I didn't kill him. 39 00:04:26,766 --> 00:04:29,394 I gave him a tranquilizer, so he'll wake up soon. 40 00:04:30,269 --> 00:04:31,855 But it's too bad. 41 00:04:32,271 --> 00:04:33,731 Mun-yeong should've been here, too. 42 00:04:33,856 --> 00:04:37,235 I really wanted to see which one of them you'd choose. 43 00:04:39,153 --> 00:04:41,781 -Did you hide her somewhere? -Why are you doing this? 44 00:04:43,033 --> 00:04:44,242 Why are you doing this to us? 45 00:04:45,451 --> 00:04:47,788 Because you ruined my daughter. 46 00:04:48,663 --> 00:04:51,792 -What? -She was my most perfect artwork, 47 00:04:52,375 --> 00:04:54,043 but she's changed because of you. 48 00:04:55,295 --> 00:04:56,129 Is your daughter... 49 00:04:59,466 --> 00:05:00,675 an artwork to you? 50 00:05:04,303 --> 00:05:05,639 We don't look alike at all, right? 51 00:05:06,223 --> 00:05:08,225 I went under the knife so I wouldn't look like her, 52 00:05:08,307 --> 00:05:10,601 but she got those facial features from me. 53 00:05:11,519 --> 00:05:15,356 That face and that body. Her hair and even her soul. 54 00:05:15,564 --> 00:05:19,903 I molded her. I created her. She's my work of art. 55 00:05:21,737 --> 00:05:24,949 Mun-yeong doesn't belong to you. 56 00:05:26,951 --> 00:05:28,536 She's a person, not a piece of art. 57 00:05:29,204 --> 00:05:30,413 She's a human being! 58 00:05:33,542 --> 00:05:35,125 Damn it. 59 00:05:37,254 --> 00:05:40,715 She won't listen to me because of you! 60 00:05:41,966 --> 00:05:44,552 All failures must be discarded. 61 00:05:50,600 --> 00:05:52,519 I don't want to do that 62 00:05:52,851 --> 00:05:54,521 because of all the hard work I've done. 63 00:05:55,312 --> 00:05:57,064 I'll give you a chance instead. 64 00:05:57,481 --> 00:05:59,108 Take your brother and run far away. 65 00:05:59,776 --> 00:06:02,028 As far away as you can go from Mun-yeong. 66 00:06:02,862 --> 00:06:03,822 No. 67 00:06:04,572 --> 00:06:05,990 I'll never do that. 68 00:06:08,326 --> 00:06:09,661 I knew you'd say that. 69 00:06:10,245 --> 00:06:12,997 Then here's another option for you. 70 00:06:16,584 --> 00:06:17,877 Kill me. 71 00:06:19,920 --> 00:06:22,548 If you kill me, you'll get your revenge. 72 00:06:23,425 --> 00:06:24,593 And when Mun-yeong sees 73 00:06:24,675 --> 00:06:26,720 that you killed me, she'll get her old self back. 74 00:06:26,802 --> 00:06:29,639 Then the two of you will never get out of your ill-fated relationship. 75 00:06:30,973 --> 00:06:31,807 So, 76 00:06:33,935 --> 00:06:35,519 this was the ending 77 00:06:37,021 --> 00:06:37,855 that you wanted? 78 00:06:37,939 --> 00:06:39,274 Correct! 79 00:06:41,692 --> 00:06:44,487 A happy ending for everyone. 80 00:06:50,201 --> 00:06:51,036 Give it up. 81 00:06:52,036 --> 00:06:53,079 What? 82 00:06:53,163 --> 00:06:55,206 That messed up ending you're dreaming of 83 00:06:56,415 --> 00:06:57,417 will never come. 84 00:06:58,543 --> 00:07:00,045 -Because I will never -Gosh. 85 00:07:02,338 --> 00:07:03,964 give up on Mun-yeong. 86 00:07:07,843 --> 00:07:10,555 Even though your mother died because of Mun-yeong? 87 00:07:11,514 --> 00:07:14,059 Do you want to hear the story? It's very interesting. 88 00:07:27,656 --> 00:07:29,783 This is where I met your mother for the first time. 89 00:07:39,334 --> 00:07:41,586 THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST 90 00:07:54,682 --> 00:07:55,683 Excuse me. 91 00:07:56,685 --> 00:07:57,726 Hello. 92 00:07:58,228 --> 00:08:00,062 The employment agency sent me here for the job-- 93 00:08:00,230 --> 00:08:02,189 Okay, then do the work. 94 00:08:03,649 --> 00:08:04,651 Yes, ma'am. 95 00:08:05,651 --> 00:08:06,694 Thank you. 96 00:08:39,394 --> 00:08:42,147 Hey, what are you doing over there? 97 00:08:51,114 --> 00:08:54,993 A bird with a broken wing can't fly anyway. 98 00:08:55,659 --> 00:08:56,661 What? 99 00:08:59,456 --> 00:09:00,664 I should kill it, right? 100 00:09:21,059 --> 00:09:23,937 She said since the bird can't fly anyway, 101 00:09:25,023 --> 00:09:26,607 it'd be better just to kill it. 102 00:09:29,860 --> 00:09:30,986 I'm proud of her. 103 00:09:33,572 --> 00:09:34,698 Well... 104 00:09:35,240 --> 00:09:37,994 There's this hospital my elder son goes to. 105 00:09:39,828 --> 00:09:40,830 Excuse me. 106 00:09:42,289 --> 00:09:43,124 Yes, ma'am? 107 00:09:45,335 --> 00:09:46,628 Thank you for your hard work. 108 00:09:51,131 --> 00:09:52,216 Oh, okay. 109 00:10:39,764 --> 00:10:40,932 Mom... 110 00:10:48,438 --> 00:10:49,524 That's it? 111 00:10:51,900 --> 00:10:53,235 That's why 112 00:10:55,028 --> 00:10:56,239 you killed her? 113 00:11:01,870 --> 00:11:02,953 Because of 114 00:11:04,831 --> 00:11:06,166 what she said? 115 00:11:11,504 --> 00:11:14,340 That's why you killed my mom? 116 00:11:21,431 --> 00:11:23,892 She talked as if my daughter was a lunatic. 117 00:11:25,934 --> 00:11:27,394 How dare she. 118 00:11:36,195 --> 00:11:38,364 Yes, kill me. 119 00:11:42,118 --> 00:11:43,620 Don't... 120 00:11:45,621 --> 00:11:47,331 Don't ever become weak. 121 00:11:58,091 --> 00:11:59,259 But you know, 122 00:12:00,302 --> 00:12:01,511 she is 123 00:12:04,349 --> 00:12:05,850 still my mom. 124 00:12:29,666 --> 00:12:31,417 Gosh, you're such a coward. 125 00:12:42,720 --> 00:12:44,972 This is why I don't like people who are weak. 126 00:12:48,558 --> 00:12:52,980 But Mun-yeong and I are different from you guys. 127 00:12:53,690 --> 00:12:54,524 Get that? 128 00:12:59,153 --> 00:13:00,529 Stop talking bullshit. 129 00:13:04,951 --> 00:13:06,535 There you are. 130 00:13:08,078 --> 00:13:09,538 Denying it is useless 131 00:13:10,248 --> 00:13:12,792 because you and I share the same blood. 132 00:13:12,875 --> 00:13:13,710 No. 133 00:13:15,503 --> 00:13:18,297 I'm not a monster like you! 134 00:13:28,057 --> 00:13:30,934 Even if the butterfly shows up, 135 00:13:31,811 --> 00:13:33,145 do not kill it. 136 00:13:34,187 --> 00:13:35,440 You shouldn't. 137 00:13:37,774 --> 00:13:38,609 You 138 00:13:40,318 --> 00:13:41,571 promised me. 139 00:13:44,032 --> 00:13:45,073 That you wouldn't do this. 140 00:13:55,625 --> 00:13:56,461 Hey. 141 00:13:57,794 --> 00:13:59,047 What's wrong with you? 142 00:13:59,797 --> 00:14:00,923 Wake up. 143 00:14:02,258 --> 00:14:03,216 Moon Gang-tae. 144 00:14:04,302 --> 00:14:06,345 Moon Gang-tae, wake up. 145 00:14:07,221 --> 00:14:08,346 Moon Gang-tae! 146 00:14:08,931 --> 00:14:12,726 Did you think you'd be able to escape from me by cutting your hair? 147 00:14:13,394 --> 00:14:14,479 Wake up. 148 00:14:15,354 --> 00:14:17,481 Please wake up, Moon Gang-tae-- 149 00:14:19,067 --> 00:14:20,275 I told you so! 150 00:14:23,111 --> 00:14:27,033 You should've listened to Mom. 151 00:14:27,616 --> 00:14:29,701 My daughter, my baby. 152 00:14:30,787 --> 00:14:31,788 My baby. 153 00:14:48,261 --> 00:14:50,222 Don't hurt my brother and sister. 154 00:14:50,306 --> 00:14:52,682 Don't hurt my brother and sister! 155 00:15:34,475 --> 00:15:40,313 THE WORLD'S BEST FAIRY TALES 156 00:15:44,943 --> 00:15:46,778 My gosh, thank you. 157 00:15:52,743 --> 00:15:54,202 Goodness. 158 00:15:56,246 --> 00:15:59,709 It looks like someone smacked you hard on the head. 159 00:16:02,919 --> 00:16:06,506 Don't get too excited. I won. 160 00:16:08,216 --> 00:16:10,720 Those two can't be together. 161 00:16:11,511 --> 00:16:12,971 I made sure of it. 162 00:16:13,556 --> 00:16:15,390 We don't know that yet. 163 00:16:15,474 --> 00:16:16,517 You're wrong. 164 00:16:17,268 --> 00:16:18,561 Humans 165 00:16:20,145 --> 00:16:21,438 are too weak. 166 00:16:23,149 --> 00:16:27,235 That's why they suffer, like your patients. 167 00:16:28,070 --> 00:16:29,154 Haeng-ja. 168 00:16:30,907 --> 00:16:33,783 People stick together because they're weak. 169 00:16:42,501 --> 00:16:43,836 We lean on each other like this. 170 00:16:45,629 --> 00:16:47,923 That's what makes us human. 171 00:16:49,884 --> 00:16:51,384 Will you ever be human? 172 00:16:55,306 --> 00:16:56,515 Let's go. 173 00:17:12,155 --> 00:17:13,907 What on earth did you do to Park Ok-ran? 174 00:17:16,285 --> 00:17:17,702 Oh, that woman. 175 00:17:20,373 --> 00:17:22,124 She was such a great actress. 176 00:17:36,556 --> 00:17:39,432 Walk down the hallway at dawn 177 00:17:40,851 --> 00:17:43,770 while singing "Oh My Darling, Clementine." 178 00:17:47,066 --> 00:17:50,027 Visit Do Hui-jae's castle at night 179 00:17:50,443 --> 00:17:52,947 and wish Mun-yeong a happy birthday. 180 00:17:57,034 --> 00:17:58,702 Go to the study 181 00:17:58,786 --> 00:18:01,955 and leave the envelope with the butterfly on the desk. 182 00:18:16,511 --> 00:18:20,682 THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST 9 183 00:18:20,766 --> 00:18:22,434 THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST 9 184 00:18:24,894 --> 00:18:26,021 Ms. Park Ok-ran. 185 00:18:35,573 --> 00:18:38,617 The show's over now, so she should leave the stage. 186 00:18:42,788 --> 00:18:46,208 Maybe she's putting on a different show elsewhere. 187 00:18:51,172 --> 00:18:54,383 It's about time you left the stage as well. 188 00:18:55,968 --> 00:18:57,010 Please get going. 189 00:19:16,071 --> 00:19:17,405 Is he really just asleep? 190 00:19:18,699 --> 00:19:19,991 He'll wake up, right? 191 00:19:20,785 --> 00:19:21,618 Why? 192 00:19:22,787 --> 00:19:24,038 If he never wakes up, 193 00:19:24,663 --> 00:19:26,665 will you take your own life like Romeo did? 194 00:19:27,791 --> 00:19:28,959 He may never wake up? 195 00:19:31,586 --> 00:19:33,672 He fainted because he got high doses of Ativan. 196 00:19:34,173 --> 00:19:36,675 But I've given him some fluid, so he'll wake up in a few hours. 197 00:19:36,759 --> 00:19:38,051 Don't worry too much. 198 00:20:09,375 --> 00:20:12,586 Is he okay? Is my little brother okay? 199 00:20:12,670 --> 00:20:16,048 Yes. He's just asleep, so don't worry too much. 200 00:20:16,632 --> 00:20:19,343 The head nurse is really horrible. She's a horrible person. 201 00:20:19,426 --> 00:20:22,846 She tried to hurt my siblings and lied to me. 202 00:20:22,971 --> 00:20:25,598 She even tried to touch the back of my head. 203 00:20:25,682 --> 00:20:27,017 I'm glad you taught her a lesson. 204 00:20:27,559 --> 00:20:29,936 You saved their lives, Sang-tae. 205 00:20:30,563 --> 00:20:32,230 I'm truly proud of you. 206 00:20:32,897 --> 00:20:35,859 I saved them. I did it. 207 00:20:35,942 --> 00:20:40,865 I saved them. That's right. I saved their lives. 208 00:20:51,040 --> 00:20:52,250 You get hurt 209 00:20:55,086 --> 00:20:56,713 because of me every single time. 210 00:21:00,468 --> 00:21:01,551 I'm sorry. 211 00:21:05,890 --> 00:21:07,016 I'm sorry. 212 00:21:08,349 --> 00:21:09,684 Denying it is useless 213 00:21:10,269 --> 00:21:12,438 because you and I share the same blood. 214 00:21:16,317 --> 00:21:17,484 If you stay with me, 215 00:21:20,863 --> 00:21:22,615 your life will be miserable. 216 00:21:25,366 --> 00:21:26,201 I'm sorry. 217 00:21:49,057 --> 00:21:52,102 -Pick up, please. -The number you have dialed is not... 218 00:21:52,603 --> 00:21:55,189 Gosh, this is driving me nuts. 219 00:21:55,814 --> 00:21:59,151 Why isn't anyone picking up? What if something terrible happened? 220 00:21:59,652 --> 00:22:01,569 Damn it. This is driving me nuts. 221 00:22:04,615 --> 00:22:06,700 Hey, you're here for questioning. What's with this attitude? 222 00:22:06,784 --> 00:22:08,076 I'm really sorry. 223 00:22:08,160 --> 00:22:11,454 Someone I know is in an urgent situation at the moment. 224 00:22:11,538 --> 00:22:13,039 Please excuse me for a moment. 225 00:22:13,582 --> 00:22:15,166 Look who's talking. 226 00:22:15,250 --> 00:22:17,252 You can't afford to worry about someone else now. 227 00:22:17,336 --> 00:22:21,048 You crossed the centerline and made an illegal U-turn. 228 00:22:21,131 --> 00:22:22,423 When you were told to stop, 229 00:22:22,508 --> 00:22:25,760 you kept speeding and almost hit a deer! 230 00:22:25,844 --> 00:22:26,971 Gosh, seriously! 231 00:22:27,054 --> 00:22:30,057 Who cares about that darn deer now? 232 00:22:30,140 --> 00:22:32,351 Someone might die! 233 00:22:32,433 --> 00:22:35,270 -Mr. Lee! -Hey, Seung-jae. 234 00:22:36,438 --> 00:22:37,565 What happened? 235 00:22:38,147 --> 00:22:39,232 Ju-ri. 236 00:22:41,693 --> 00:22:43,737 You made an illegal U-turn, went over the speed limit, 237 00:22:43,820 --> 00:22:46,615 ran away, and almost killed a deer? 238 00:22:46,699 --> 00:22:49,367 That sounds like an NIS agent in an intense car chase. 239 00:22:49,701 --> 00:22:52,288 What the heck were you doing all by yourself? 240 00:22:52,371 --> 00:22:54,455 Jeez, it's none of your business. 241 00:22:55,124 --> 00:22:56,584 Ju-ri, spare me a moment. 242 00:23:00,921 --> 00:23:03,507 Are Gang-tae and Mun-yeong really okay? 243 00:23:03,882 --> 00:23:04,799 Are you sure? 244 00:23:05,384 --> 00:23:07,094 Yes, Jae-su called 245 00:23:07,176 --> 00:23:09,637 and told me that they're fine. He told me not to worry. 246 00:23:11,640 --> 00:23:13,142 What's going on? 247 00:23:13,726 --> 00:23:14,559 Ju-ri. 248 00:23:16,394 --> 00:23:20,231 I think for some people, it's just really hard to live a normal life. 249 00:23:22,609 --> 00:23:26,571 It feels like some mean god's sent all kinds of misfortune their way. 250 00:23:27,740 --> 00:23:30,451 I feel so bad for them, and it makes me upset 251 00:23:31,826 --> 00:23:33,328 and furious. 252 00:23:36,539 --> 00:23:38,334 The law of the total number of misfortunes. 253 00:23:39,417 --> 00:23:42,796 I heard we all have a set amount of happiness and misfortune assigned to us. 254 00:23:43,505 --> 00:23:45,923 If their lives have been filled with misfortune up till now, 255 00:23:46,674 --> 00:23:48,551 it means only happiness awaits them. 256 00:23:50,846 --> 00:23:52,347 I really hope that's the case. 257 00:23:59,605 --> 00:24:01,940 Gross, that was so cheesy. 258 00:24:03,525 --> 00:24:05,318 I want to down a glass of soda. 259 00:24:06,653 --> 00:24:08,696 Then when I woke up, 260 00:24:08,780 --> 00:24:12,534 I saw the mean head nurse grabbing Mun-yeong by the hair 261 00:24:12,617 --> 00:24:15,328 and trying to stab Gang-tae with the pen with her other hand-- 262 00:24:15,412 --> 00:24:18,374 -She tried to stab him. You got all angry -Yes, so... 263 00:24:18,457 --> 00:24:21,794 and hit her on the back of her head with the book. 264 00:24:21,876 --> 00:24:24,962 In conclusion, the brave Sang-tae saved Mun-yeong and Gang-tae's lives. 265 00:24:25,047 --> 00:24:27,257 I've heard the story eight times, so I have it memorized. 266 00:24:28,717 --> 00:24:30,719 Right. You're proud of me, right? 267 00:24:31,595 --> 00:24:32,680 Are you proud of me? 268 00:24:35,641 --> 00:24:36,474 I am, of course. 269 00:24:38,434 --> 00:24:40,520 You rock. You're the best. 270 00:24:40,604 --> 00:24:43,231 -You're the best. -The best! I'm the best! 271 00:24:46,943 --> 00:24:49,320 Anyhow, I ran here because I was worried about him. 272 00:24:49,404 --> 00:24:52,365 Is he Sleeping Beauty or what? When the heck will he wake up? 273 00:24:52,449 --> 00:24:54,617 -A kiss! -What? 274 00:24:55,493 --> 00:24:58,413 Only the prince's kiss can wake Sleeping Beauty. 275 00:24:58,497 --> 00:24:59,623 That's right, a kiss. 276 00:25:02,125 --> 00:25:04,127 -So from behind, I smacked... -Smack! 277 00:26:12,153 --> 00:26:13,113 Did you sleep well? 278 00:26:14,906 --> 00:26:15,740 Yes. 279 00:26:18,911 --> 00:26:20,119 I think I slept for too long. 280 00:26:21,204 --> 00:26:22,955 I had a really long dream, 281 00:26:25,166 --> 00:26:26,585 and it was a terrible nightmare. 282 00:26:34,550 --> 00:26:35,551 It wasn't a dream. 283 00:26:38,055 --> 00:26:39,013 Come downstairs. 284 00:26:40,432 --> 00:26:41,307 We need to talk. 285 00:27:12,381 --> 00:27:14,007 Now do you see? 286 00:27:20,055 --> 00:27:22,098 It actually happened right here. 287 00:27:23,599 --> 00:27:25,394 Just a few hours ago. 288 00:27:33,568 --> 00:27:36,947 Please wake up, Moon Gang-tae. Wake up! 289 00:27:37,530 --> 00:27:38,574 It's all over now. 290 00:27:40,616 --> 00:27:41,826 We're alive, 291 00:27:43,036 --> 00:27:43,871 and my mom... 292 00:27:48,416 --> 00:27:49,917 That woman was arrested. 293 00:27:51,545 --> 00:27:53,672 And the truth will be revealed soon. 294 00:27:59,802 --> 00:28:00,721 Please leave. 295 00:28:05,474 --> 00:28:06,559 Leave this place. 296 00:28:08,103 --> 00:28:10,730 Like you said, I'm not an empty can. 297 00:28:11,440 --> 00:28:12,732 I have feelings too, 298 00:28:14,776 --> 00:28:16,486 so I will never forget 299 00:28:18,195 --> 00:28:21,240 the terrible things you and Sang-tae had to experience here because of me. 300 00:28:22,366 --> 00:28:23,826 They'll stay with me forever. 301 00:28:26,078 --> 00:28:27,163 And you'll probably 302 00:28:28,123 --> 00:28:29,833 suffer emotionally every time you see me. 303 00:28:36,423 --> 00:28:37,548 We won't forget any of it. 304 00:28:39,675 --> 00:28:41,094 We'll overcome it. 305 00:28:42,596 --> 00:28:43,555 You said that's 306 00:28:45,140 --> 00:28:46,432 the only way we can become 307 00:28:47,726 --> 00:28:49,019 real adults whose souls can grow. 308 00:28:53,272 --> 00:28:54,357 We should just... 309 00:28:56,902 --> 00:28:58,694 Let's just think of it as a nightmare. 310 00:29:02,531 --> 00:29:03,741 I can do it. 311 00:29:07,703 --> 00:29:09,205 Stop pretending. 312 00:29:11,165 --> 00:29:12,750 Stop pretending like it doesn't hurt. 313 00:29:13,501 --> 00:29:15,170 Stop pretending like you're okay. 314 00:29:15,753 --> 00:29:16,922 Pretending to be okay... 315 00:29:19,508 --> 00:29:20,759 You're going to do it 316 00:29:21,718 --> 00:29:23,345 in front of me. Not just Sang-tae. 317 00:29:24,762 --> 00:29:26,890 And seeing that masked face 318 00:29:28,307 --> 00:29:30,309 will make me walk on eggshells around you. 319 00:29:31,603 --> 00:29:32,854 It'll suffocate me. 320 00:29:33,896 --> 00:29:35,481 I'll be tormented. 321 00:29:39,403 --> 00:29:40,612 I don't want to live like that. 322 00:29:42,154 --> 00:29:43,531 That's why I'm asking you to leave. 323 00:29:45,826 --> 00:29:47,661 Move out tomorrow with Sang-tae. 324 00:29:57,253 --> 00:29:58,087 Mun-yeong. 325 00:30:02,009 --> 00:30:03,343 Do you really mean it? 326 00:30:07,263 --> 00:30:08,265 Yes. 327 00:30:09,223 --> 00:30:11,018 I just want to live alone. 328 00:30:12,019 --> 00:30:13,060 Like I used to. 329 00:30:49,765 --> 00:30:51,307 You did well, Mun-yeong. 330 00:30:53,934 --> 00:30:55,019 You did well. 331 00:31:28,095 --> 00:31:29,762 Why do both of you look so tired? 332 00:31:30,721 --> 00:31:32,057 Did you not get much sleep last night? 333 00:31:32,140 --> 00:31:34,934 -I had to think about-- -Something came up last night. 334 00:31:37,520 --> 00:31:38,480 By any chance, 335 00:31:39,314 --> 00:31:43,652 did Ms. Ko and Mr. Moon get into a fight last night or something? 336 00:31:45,653 --> 00:31:49,324 Well, you ended up at the police station last night, Mr. Lee. 337 00:31:50,157 --> 00:31:52,201 And Jae-su, you closed the restaurant early 338 00:31:52,285 --> 00:31:54,371 and ran to Ms. Ko's studio. 339 00:31:55,538 --> 00:31:58,875 Doesn't that mean something crazy happened there? 340 00:31:59,459 --> 00:32:01,169 -Is that right? -Is it true? 341 00:32:05,214 --> 00:32:06,298 No, not at all. 342 00:32:06,508 --> 00:32:09,051 They did get into a heated argument, but-- 343 00:32:09,135 --> 00:32:12,471 Right, they reconciled quickly. 344 00:32:12,556 --> 00:32:17,352 Gosh. Mun-yeong not only has a bad temper, but she's also very fussy. 345 00:32:17,435 --> 00:32:20,105 She's a hard one to please. 346 00:32:20,355 --> 00:32:24,358 Mr. Moon must be having a hard time. 347 00:32:24,442 --> 00:32:26,903 Gosh, you obviously don't know him well. 348 00:32:26,987 --> 00:32:29,196 He's like a nine-tailed fox. 349 00:32:29,280 --> 00:32:30,824 He has a knack for gaining control 350 00:32:30,906 --> 00:32:32,741 over someone by charming the person. 351 00:32:32,826 --> 00:32:35,494 Tell Ms. Ko to be careful because the fox might eat her liver. 352 00:32:35,578 --> 00:32:37,247 -Sure, of course. -Okay? 353 00:32:38,373 --> 00:32:40,750 It sounds like the two of them are meant to be. 354 00:32:40,834 --> 00:32:42,210 The soup will get cold. Eat up. 355 00:32:42,294 --> 00:32:43,420 -Okay. -Okay. 356 00:32:44,671 --> 00:32:46,381 I think they're lying. 357 00:33:07,777 --> 00:33:08,778 Sang-tae. 358 00:33:11,823 --> 00:33:12,865 Sang-tae. 359 00:33:16,536 --> 00:33:17,871 Hey, are you okay? 360 00:33:18,163 --> 00:33:20,999 Are you all right? 361 00:33:23,792 --> 00:33:25,836 Did you... Did you get enough sleep? 362 00:33:27,923 --> 00:33:30,217 What about your hand? Has it stopped bleeding? 363 00:33:30,299 --> 00:33:31,718 It doesn't hurt anymore? 364 00:33:32,801 --> 00:33:34,054 It hurts. 365 00:33:36,388 --> 00:33:37,641 It hurts so much that 366 00:33:38,724 --> 00:33:39,601 I feel like I'm dying. 367 00:33:39,683 --> 00:33:43,020 Oh, no. Then you need to go to the hospital. The hospital. 368 00:33:50,278 --> 00:33:51,529 Thank you. 369 00:33:53,906 --> 00:33:54,990 Thank you for saving 370 00:33:55,909 --> 00:33:57,076 all of us. 371 00:33:59,996 --> 00:34:01,080 But... 372 00:34:03,165 --> 00:34:04,000 But... 373 00:34:05,335 --> 00:34:06,711 why did she do that? 374 00:34:09,422 --> 00:34:11,715 The head nurse was a nice person. 375 00:34:11,840 --> 00:34:14,469 Why did she do such a bad thing? 376 00:34:21,309 --> 00:34:22,476 That woman 377 00:34:24,478 --> 00:34:25,813 was a terrible person 378 00:34:26,731 --> 00:34:28,692 who just acted nice. 379 00:34:30,277 --> 00:34:31,235 She said 380 00:34:32,487 --> 00:34:36,449 she really hated the idea of others becoming happy. 381 00:34:37,951 --> 00:34:39,577 The Murder of the Witch of the West. 382 00:34:40,744 --> 00:34:43,039 There's a story like that in that book. 383 00:34:43,123 --> 00:34:45,666 The female serial killer who kills happy people. 384 00:34:45,750 --> 00:34:47,501 That is the Witch of the West. 385 00:34:48,795 --> 00:34:50,797 You read that book too? 386 00:34:50,880 --> 00:34:54,592 Yes. Someone left the book at the hospital, so I read it. 387 00:34:55,760 --> 00:34:58,722 Not the whole book though. Only up to page 63. 388 00:34:58,804 --> 00:35:00,974 But it's so boring. It's really boring. 389 00:35:03,976 --> 00:35:05,019 I see. 390 00:35:06,061 --> 00:35:07,646 It's a boring book, so don't read it. 391 00:35:08,856 --> 00:35:13,527 Is the head nurse as horrible as the Witch of the West? 392 00:35:17,699 --> 00:35:18,657 Yes. 393 00:35:19,451 --> 00:35:23,621 But she gave me Dooly's mom as a gift. 394 00:35:25,831 --> 00:35:26,666 Then, 395 00:35:27,626 --> 00:35:29,543 what do I do with Dooly's mom now? 396 00:35:35,050 --> 00:35:37,427 I'll put it in the trash on my way out. 397 00:35:38,302 --> 00:35:39,471 Okay, throw it out. 398 00:35:43,807 --> 00:35:45,559 No, don't throw it out. 399 00:35:49,731 --> 00:35:52,733 Why not? A bad person gave it to you. Let's just throw it out. 400 00:35:54,193 --> 00:35:57,072 No, Dooly's mom didn't do anything wrong. 401 00:35:57,364 --> 00:35:59,324 The person who gave it to me is bad, 402 00:35:59,407 --> 00:36:02,409 but Dooly's mom isn't. 403 00:36:02,494 --> 00:36:06,789 She... She didn't do anything wrong, so don't throw her out. I won't let you. 404 00:36:08,875 --> 00:36:09,833 You're right. 405 00:36:11,628 --> 00:36:12,920 She didn't do anything wrong. 406 00:36:14,463 --> 00:36:15,882 She's not the bad one. 407 00:36:16,965 --> 00:36:21,387 I won't... I won't throw you out. 408 00:36:22,514 --> 00:36:24,807 You must've been scared. 409 00:36:24,891 --> 00:36:28,811 I'm sorry. I won't throw you out. No way. I won't let it happen. 410 00:36:57,840 --> 00:36:59,050 Are you up? 411 00:37:00,342 --> 00:37:01,719 I made some soup, 412 00:37:02,302 --> 00:37:03,804 so eat it when you get hungry. 413 00:37:04,722 --> 00:37:06,141 I'm going to the hospital. 414 00:37:29,664 --> 00:37:30,498 Sang-tae. 415 00:37:31,791 --> 00:37:33,293 If Mun-yeong 416 00:37:36,795 --> 00:37:38,465 wants us to move out, what will you do? 417 00:37:42,635 --> 00:37:44,929 We're a family, so we should live together. 418 00:37:46,931 --> 00:37:48,974 But what if she tells us to move out? 419 00:37:50,393 --> 00:37:52,061 We can move out. 420 00:37:52,144 --> 00:37:55,148 We should take Mun-yeong with us though. 421 00:38:00,152 --> 00:38:00,987 Why? 422 00:38:01,820 --> 00:38:05,157 Because she'll be left alone if the two of us move out. 423 00:38:05,240 --> 00:38:06,742 If she's left all alone, 424 00:38:09,496 --> 00:38:10,579 she'll be bored. 425 00:38:11,371 --> 00:38:13,916 She always says that she's bored and asks me to play with her. 426 00:38:19,922 --> 00:38:20,965 But what if 427 00:38:22,257 --> 00:38:24,344 she says that only the two of us should move out? 428 00:38:28,181 --> 00:38:30,516 Over my dead body. 429 00:38:32,726 --> 00:38:36,481 We'll just say, "Over my dead body." That will make us the winner. 430 00:38:36,563 --> 00:38:39,358 Over my dead body! We're going to win. 431 00:38:39,442 --> 00:38:41,318 Over my dead body. We're not moving out. 432 00:38:41,402 --> 00:38:44,322 Over my dead body. We're not going anywhere. 433 00:38:44,405 --> 00:38:46,574 Over my dead body. We're not moving out. 434 00:38:46,657 --> 00:38:48,534 Over my dead body! 435 00:39:08,179 --> 00:39:10,472 LETTER OF RESIGNATION 436 00:39:11,056 --> 00:39:11,891 Why? 437 00:39:13,434 --> 00:39:15,519 Are you running away again to a different hospital? 438 00:39:16,103 --> 00:39:16,938 No. 439 00:39:19,898 --> 00:39:21,400 I want to take it easy now. 440 00:39:22,568 --> 00:39:24,487 I guess we were thinking the same thing. 441 00:39:24,820 --> 00:39:27,614 I'm going to quit so I can spend my time doing what I want. 442 00:39:28,992 --> 00:39:30,284 Shall we hang out together? 443 00:39:32,077 --> 00:39:33,746 I already have someone to hang out with. 444 00:39:33,829 --> 00:39:36,833 Can you at least act like you're torn? 445 00:39:39,418 --> 00:39:40,503 Are you 446 00:39:41,628 --> 00:39:45,048 resigning because of what happened? 447 00:39:46,009 --> 00:39:48,844 As the director, I should take responsibility for what happened. 448 00:39:50,429 --> 00:39:52,556 I didn't know what was going on right under my nose, 449 00:39:53,807 --> 00:39:56,728 so I don't think I can continue to study the mind. 450 00:40:03,358 --> 00:40:04,193 Then, 451 00:40:07,822 --> 00:40:10,032 think of this as the last time. 452 00:40:11,409 --> 00:40:13,119 Can I get a session with you? 453 00:40:15,121 --> 00:40:15,954 Sure. 454 00:40:17,916 --> 00:40:19,416 Tell me what's on your mind. 455 00:40:30,344 --> 00:40:31,762 Oh, there you are. 456 00:40:33,181 --> 00:40:34,431 You should eat something. 457 00:40:34,514 --> 00:40:37,601 Gang-tae made egg soup. It's very good. 458 00:40:37,684 --> 00:40:42,148 But I... I like the rice bowl more, so that's what I had. 459 00:40:47,195 --> 00:40:50,197 Oh, right. Is your head okay? 460 00:40:50,697 --> 00:40:54,827 I saw that evil woman grab you by the hair yesterday. 461 00:40:56,286 --> 00:40:57,746 Did you lose a lot of hair? 462 00:41:01,751 --> 00:41:04,336 She tried to hurt you because she didn't want you to be happy. 463 00:41:04,420 --> 00:41:06,797 She's evil. So evil. 464 00:41:10,050 --> 00:41:13,346 Right, I need to show you my homework. 465 00:41:13,429 --> 00:41:16,056 I practiced drawing so many facial expressions. 466 00:41:16,139 --> 00:41:17,599 Do you want to see it? 467 00:41:17,684 --> 00:41:18,518 -Sang-tae. -Yes? 468 00:41:23,106 --> 00:41:24,481 That homework... 469 00:41:25,565 --> 00:41:26,650 You don't need to do it. 470 00:41:28,652 --> 00:41:29,487 What? 471 00:41:30,697 --> 00:41:33,574 We won't publish the book. 472 00:41:33,657 --> 00:41:38,496 What? Why... Why not? Why won't we publish it? 473 00:41:38,579 --> 00:41:39,831 Because I don't want to. 474 00:41:40,748 --> 00:41:44,418 And when Gang-tae is back from the hospital, 475 00:41:44,960 --> 00:41:46,295 I want you guys to move out. 476 00:41:47,713 --> 00:41:49,673 I'm terminating our contract. 477 00:41:51,842 --> 00:41:54,929 If you... If you terminate the contract, 478 00:41:55,012 --> 00:41:57,849 the penalty goes up threefold. 479 00:41:57,931 --> 00:41:59,307 I'll pay you however much you want. 480 00:41:59,976 --> 00:42:01,393 Move out before the end of the day. 481 00:42:04,646 --> 00:42:05,981 Over my dead body. 482 00:42:08,192 --> 00:42:09,693 Over my dead body. I don't care. 483 00:42:09,777 --> 00:42:11,403 Over my dead body. I don't care what you say. 484 00:42:11,487 --> 00:42:13,614 Over my dead body! 485 00:42:13,697 --> 00:42:15,199 Over my dead body. I'll win this fight. 486 00:42:15,282 --> 00:42:18,911 No way, I'm not moving out. Over my dead body! 487 00:42:31,423 --> 00:42:32,507 To be honest, 488 00:42:35,927 --> 00:42:37,387 I'm not sure if I can handle it. 489 00:42:40,224 --> 00:42:41,184 Do Hui-jae... 490 00:42:43,811 --> 00:42:45,563 The things that woman said to me, 491 00:42:47,063 --> 00:42:49,567 her face, and the things that she did... 492 00:42:50,943 --> 00:42:52,360 Whenever I think about those things, 493 00:42:53,780 --> 00:42:55,364 my mom, who was killed unjustly, 494 00:42:56,699 --> 00:42:58,742 and my brother, who saw that while hiding... 495 00:43:03,121 --> 00:43:04,873 I just can't get any of it out of my head, 496 00:43:09,503 --> 00:43:10,963 and I can't breathe. 497 00:43:15,510 --> 00:43:17,094 Despite that, 498 00:43:17,177 --> 00:43:19,054 I lied to Mun-yeong. 499 00:43:20,306 --> 00:43:23,266 I said that I could overcome all of it. 500 00:43:27,313 --> 00:43:28,313 But... 501 00:43:33,820 --> 00:43:34,903 Mun-yeong 502 00:43:36,239 --> 00:43:37,322 won't buy it. 503 00:43:43,204 --> 00:43:46,706 Being together torments you. 504 00:43:48,000 --> 00:43:51,586 But if you break up, it'll be equally painful. 505 00:43:53,130 --> 00:43:55,257 If both options feel like death, 506 00:43:55,340 --> 00:43:57,175 wouldn't it be better to suffer together? 507 00:43:59,010 --> 00:44:00,179 Be honest with me. 508 00:44:01,222 --> 00:44:04,099 I bet you wanted to kill Do Hui-jae when you were alone with her. 509 00:44:09,856 --> 00:44:11,815 Yes, kill me. 510 00:44:14,068 --> 00:44:16,278 -Yes. -Then why didn't you kill her? 511 00:44:20,032 --> 00:44:21,199 Because 512 00:44:22,827 --> 00:44:24,077 I thought of Mun-yeong. 513 00:44:26,496 --> 00:44:29,166 Right, exactly. 514 00:44:29,833 --> 00:44:31,918 The one that torments you 515 00:44:32,003 --> 00:44:35,797 can also be the one to save you. 516 00:44:37,007 --> 00:44:38,800 You were about to explode, 517 00:44:39,885 --> 00:44:41,762 but she prevented you from blowing up. 518 00:44:56,818 --> 00:44:58,695 What is all this? 519 00:45:01,407 --> 00:45:04,744 Mun-yeong, why on earth are you being like this? 520 00:45:04,952 --> 00:45:05,827 What do you think? 521 00:45:05,911 --> 00:45:07,704 I told you everything over the phone yesterday. 522 00:45:07,788 --> 00:45:09,539 I'm not going to write anymore. 523 00:45:13,293 --> 00:45:14,336 Fine. 524 00:45:14,753 --> 00:45:17,547 I understand it's about time you got tired of writing fairy tales. 525 00:45:18,007 --> 00:45:22,052 Then why don't we just switch to a different genre? 526 00:45:24,889 --> 00:45:28,643 Yes, let's try a genre that better suits your personality. 527 00:45:28,768 --> 00:45:32,103 What about a crime novel or a thriller? 528 00:45:32,563 --> 00:45:36,067 A horror novel? A martial arts fiction or a tragic love story? 529 00:45:37,108 --> 00:45:37,943 Or... 530 00:45:38,277 --> 00:45:39,445 What about an erotic novel? 531 00:45:39,527 --> 00:45:40,445 I will retire. 532 00:45:41,030 --> 00:45:42,614 I don't want to write anymore. 533 00:45:42,697 --> 00:45:45,617 I'm just going to retire and spend my time doing what I want. 534 00:45:46,661 --> 00:45:49,371 No. Don't say that, Mun-yeong. 535 00:45:49,996 --> 00:45:51,164 Gosh... 536 00:45:52,333 --> 00:45:55,920 If it's because of the mental shock from the recent incidents, 537 00:45:56,795 --> 00:45:58,672 you can take about a year off and... 538 00:45:58,797 --> 00:45:59,840 Mr. Lee. 539 00:46:06,097 --> 00:46:07,139 There are 540 00:46:08,181 --> 00:46:10,518 no more stories that I want to write. 541 00:46:11,184 --> 00:46:12,353 That's why. 542 00:46:13,688 --> 00:46:15,438 And I'm going to sell this house. 543 00:46:15,523 --> 00:46:18,067 So stop hovering around me. 544 00:46:18,483 --> 00:46:20,695 Just go back to Seoul with Seung-jae. 545 00:46:21,112 --> 00:46:22,530 You're free now. 546 00:46:25,949 --> 00:46:27,617 No, no way. 547 00:46:28,494 --> 00:46:30,036 I can't even imagine 548 00:46:30,121 --> 00:46:31,914 SangSangESang Publishers without Ko Mun-yeong. 549 00:46:31,998 --> 00:46:33,498 And without you, 550 00:46:33,623 --> 00:46:35,626 none of my visions will come true, 551 00:46:35,710 --> 00:46:37,795 so that freedom is completely useless. 552 00:46:38,003 --> 00:46:41,507 Mun-yeong, please. I'll be good to you. Change your mind just this once. 553 00:46:41,590 --> 00:46:42,925 Stop whining. 554 00:46:43,134 --> 00:46:44,885 My head hurts because I didn't get much sleep. 555 00:46:45,885 --> 00:46:47,387 I need to get some sleep, so get lost. 556 00:46:59,817 --> 00:47:03,070 I guess she's really made up her mind to stop writing this time. 557 00:47:04,947 --> 00:47:09,076 Why don't we just find a different writer to sign with and-- 558 00:47:09,159 --> 00:47:12,913 Hey, do you think I'm being like this to sell books and make money? 559 00:47:13,581 --> 00:47:14,414 Yes. 560 00:47:15,666 --> 00:47:17,251 Writing fairy tales 561 00:47:17,501 --> 00:47:20,795 is the only way Mun-yeong can communicate with the world. 562 00:47:20,880 --> 00:47:22,882 It's the only way she can talk and breathe. 563 00:47:22,965 --> 00:47:27,969 If she doesn't want to do that anymore, it means she's just going to die. 564 00:47:44,320 --> 00:47:46,155 -Director O. -Yes? 565 00:47:46,780 --> 00:47:49,282 You know how you asked me to hang out with you earlier? 566 00:47:50,117 --> 00:47:51,952 What are you going to propose this time? 567 00:47:53,369 --> 00:47:56,748 Well, I'll come by from time to time. 568 00:47:57,666 --> 00:48:00,543 So in return, can I plant a tree in the hospital garden? 569 00:48:00,628 --> 00:48:01,670 "A tree"? 570 00:48:02,213 --> 00:48:03,297 Sure. Why not? 571 00:48:04,465 --> 00:48:05,840 What kind of tree? 572 00:48:05,925 --> 00:48:08,802 It could be a walnut tree or a ginkgo-- 573 00:48:08,885 --> 00:48:10,804 No, don't plant a ginkgo tree. They stink. 574 00:48:24,235 --> 00:48:25,485 I told you so! 575 00:48:26,237 --> 00:48:27,403 My baby. 576 00:48:55,932 --> 00:48:58,184 You seemed to be having a nightmare. 577 00:48:59,853 --> 00:49:01,396 Pack up and leave. 578 00:49:01,896 --> 00:49:03,106 I want you to leave today. 579 00:49:04,942 --> 00:49:06,735 I just need Mang-tae. 580 00:49:07,360 --> 00:49:08,903 I don't need Gang-tae anymore. 581 00:49:10,530 --> 00:49:11,657 Oh, right. 582 00:49:13,909 --> 00:49:16,704 You already told me you don't want anyone to rely on you. 583 00:49:17,788 --> 00:49:20,498 So that's good. Now, hurry up and leave. 584 00:49:22,208 --> 00:49:23,210 Are you 585 00:49:26,630 --> 00:49:28,007 really going to live alone? 586 00:49:28,090 --> 00:49:31,385 I've been living alone all my life. 587 00:49:31,969 --> 00:49:35,306 People like me aren't able to live among others. 588 00:49:35,931 --> 00:49:37,182 It's better to be secluded. 589 00:49:38,141 --> 00:49:40,351 -Why? -Because that's how I was born. 590 00:49:42,938 --> 00:49:43,771 Mun-yeong. 591 00:49:45,231 --> 00:49:47,067 You can't live by yourself anymore. 592 00:49:48,443 --> 00:49:49,485 Why not? 593 00:49:50,070 --> 00:49:51,822 Because now, you know how it feels 594 00:49:52,947 --> 00:49:54,199 to feel warm at heart 595 00:49:55,867 --> 00:49:57,119 and to have a full stomach. 596 00:50:04,918 --> 00:50:05,878 So 597 00:50:07,128 --> 00:50:08,547 just admit it. 598 00:50:08,630 --> 00:50:09,840 Admit what? 599 00:50:12,259 --> 00:50:14,260 That you're just a little kid 600 00:50:15,012 --> 00:50:16,179 who wants to be loved. 601 00:50:29,568 --> 00:50:31,653 Cut the nonsense and just move out. 602 00:50:34,489 --> 00:50:37,326 Do you want me to tell you a story? 603 00:50:37,742 --> 00:50:38,911 No. 604 00:50:40,829 --> 00:50:42,414 A long time ago... 605 00:50:42,998 --> 00:50:44,123 Shut up. 606 00:50:45,208 --> 00:50:48,545 There lived two poor brothers who cared for each other very much. 607 00:50:51,422 --> 00:50:54,885 One day, it was the harvest season, so they both harvested rice. 608 00:50:55,552 --> 00:50:58,264 The older brother was worried his little brother might run out of rice, 609 00:50:58,889 --> 00:51:01,976 so he secretly carried a sack of rice at night 610 00:51:02,434 --> 00:51:04,436 and left it in front of his little brother's house. 611 00:51:05,980 --> 00:51:10,025 The same day, the little brother also carried a sack of rice 612 00:51:10,567 --> 00:51:12,652 and put it in front of his older brother's house 613 00:51:13,653 --> 00:51:16,739 thinking that his older brother might need more due to his big family. 614 00:51:17,657 --> 00:51:19,242 When they woke up the next day, 615 00:51:19,326 --> 00:51:23,121 they both noticed that they still had the same amount of rice as before. 616 00:51:25,123 --> 00:51:27,251 The two brothers thought it was strange. 617 00:51:27,876 --> 00:51:30,253 So they did the same thing that night and left a sack of rice 618 00:51:31,005 --> 00:51:32,380 in front of each other's house. 619 00:51:35,259 --> 00:51:39,637 And that continued for days. 620 00:51:44,268 --> 00:51:46,186 Do you know what the moral of this story is? 621 00:51:50,148 --> 00:51:51,817 "Siblings who care a lot about each other 622 00:51:52,608 --> 00:51:56,070 should live together so they won't end up doing pointless work." 623 00:51:59,490 --> 00:52:00,492 It's funny, isn't it? 624 00:52:02,536 --> 00:52:03,704 What a joke. 625 00:52:04,288 --> 00:52:05,581 What kind of moral is that? 626 00:52:07,666 --> 00:52:09,001 My brother came up with it. 627 00:52:12,086 --> 00:52:13,088 Do you not like 628 00:52:15,757 --> 00:52:17,134 me and my brother? 629 00:52:20,846 --> 00:52:22,014 I know you do. 630 00:52:24,057 --> 00:52:25,016 Right? 631 00:52:27,561 --> 00:52:31,148 Let's not do anything that will waste our time. 632 00:52:32,900 --> 00:52:34,443 I don't care where we live. 633 00:52:36,277 --> 00:52:37,653 I just want us to live together. 634 00:52:39,655 --> 00:52:40,615 Okay? 635 00:52:52,378 --> 00:52:53,503 Mun-yeong. 636 00:52:58,342 --> 00:52:59,385 Answer me. 637 00:53:01,844 --> 00:53:03,806 Can we talk? 638 00:53:05,391 --> 00:53:07,851 Will you stop being so stubborn? 639 00:53:09,394 --> 00:53:11,355 Did you just yell at me? 640 00:53:16,025 --> 00:53:16,860 No. 641 00:53:17,652 --> 00:53:20,947 I think my voice tends to sound louder 642 00:53:21,697 --> 00:53:23,909 in this room. 643 00:53:28,579 --> 00:53:30,416 I'll leave you to get some rest if you're tired. 644 00:53:33,793 --> 00:53:34,753 Get some rest. 645 00:53:54,313 --> 00:53:56,065 Why not? 646 00:53:56,400 --> 00:53:58,860 -Cancer. -Cancer? 647 00:53:59,527 --> 00:54:00,903 -You heard me. -Yikes! 648 00:54:00,987 --> 00:54:02,072 It's too late. 649 00:54:04,407 --> 00:54:06,034 Did... Did you tell her? 650 00:54:08,119 --> 00:54:08,954 Yes. 651 00:54:09,704 --> 00:54:12,373 But I think I only made it worse. 652 00:54:14,418 --> 00:54:16,545 Did... Did you follow my instructions? 653 00:54:18,297 --> 00:54:21,757 I told her that siblings who care a lot about each other 654 00:54:22,342 --> 00:54:25,012 should live together so they won't end up doing pointless work. 655 00:54:25,554 --> 00:54:27,806 I... I bet you made it sound boring. 656 00:54:28,639 --> 00:54:31,643 Some people have a way of making things sound really boring. 657 00:54:32,894 --> 00:54:34,480 Gang-tae, you're so boring. 658 00:54:38,025 --> 00:54:41,027 -I'm going to die now! -"I'm going to die now! 659 00:54:41,110 --> 00:54:43,697 -I have so much resentment and regret. -I have so much resentment and regret. 660 00:54:43,780 --> 00:54:44,989 -There's so much I want to eat. -There's so much I want to eat. 661 00:54:45,072 --> 00:54:46,657 -I feel so bad for myself! -I feel so bad for myself! 662 00:54:46,742 --> 00:54:49,411 -My... My pitiful youth!" -My... My pitiful youth! 663 00:54:49,494 --> 00:54:51,163 My gosh, this is so hard. 664 00:54:53,581 --> 00:54:55,166 -Whatever. -You're not popular 665 00:54:55,250 --> 00:54:57,251 because you're so boring. 666 00:54:57,335 --> 00:55:00,547 Let's be honest. BLACKPINK is the most popular. 667 00:55:00,630 --> 00:55:02,465 Let's be honest about that. 668 00:55:17,105 --> 00:55:18,815 Why are you alone? Did you call Mun-yeong? 669 00:55:18,898 --> 00:55:21,693 Yes, but she didn't respond. 670 00:55:21,777 --> 00:55:24,195 It was so rude of her not to reply. 671 00:55:26,572 --> 00:55:27,574 Hey. 672 00:55:27,949 --> 00:55:30,827 Come eat with us. We have quail eggs and rolled omelet... 673 00:55:32,119 --> 00:55:33,163 Can we talk? 674 00:55:50,681 --> 00:55:51,847 When are you going to leave? 675 00:55:53,934 --> 00:55:55,101 You should eat first. 676 00:55:55,601 --> 00:55:56,686 You haven't eaten anything. 677 00:55:57,271 --> 00:55:58,688 Are you trying to be a live-in-cook? 678 00:55:59,606 --> 00:56:02,775 Go back to where you used to live. 679 00:56:04,860 --> 00:56:06,780 -We can't. -Why not? 680 00:56:07,572 --> 00:56:10,324 The water pipe burst. 681 00:56:11,451 --> 00:56:13,869 -What? -The entire place is flooded. 682 00:56:15,246 --> 00:56:16,623 It'll take days to fix. 683 00:56:41,106 --> 00:56:42,940 Hey, it's me. 684 00:56:43,983 --> 00:56:45,235 Can you talk right now? 685 00:56:49,155 --> 00:56:50,657 NURSES' OFFICE 686 00:56:52,034 --> 00:56:52,951 Ju-ri. 687 00:56:53,744 --> 00:56:55,536 Shouldn't we tell the patients 688 00:56:55,621 --> 00:56:57,789 that Director O is going to retire? 689 00:56:57,873 --> 00:57:00,041 I feel like they already know. 690 00:57:00,916 --> 00:57:02,793 "Things aren't very stable 691 00:57:02,878 --> 00:57:05,130 because people keep quitting. 692 00:57:05,338 --> 00:57:07,882 If we tell them now, the patients will feel agitated." 693 00:57:08,717 --> 00:57:10,344 That's what Director O said. 694 00:57:11,094 --> 00:57:14,514 But shouldn't we at least plan a retirement ceremony? 695 00:57:14,597 --> 00:57:17,309 Gosh, it's not an honorable retirement. 696 00:57:17,391 --> 00:57:19,186 I'm leaving because I'm no longer qualified. 697 00:57:19,478 --> 00:57:21,313 You're done with your shift, right? 698 00:57:21,396 --> 00:57:22,521 Yes. 699 00:57:22,606 --> 00:57:24,398 Let's all go eat. 700 00:57:25,525 --> 00:57:26,985 I'll go after I make a phone call. 701 00:57:35,911 --> 00:57:36,827 What do you want? 702 00:57:36,994 --> 00:57:41,041 Mun-yeong, I'm really sorry, but can you do me a favor? 703 00:57:41,166 --> 00:57:42,291 No, I can't. 704 00:57:42,751 --> 00:57:44,378 My mom is sick. 705 00:57:47,630 --> 00:57:51,550 She took the day off today because she's really sick. 706 00:57:51,842 --> 00:57:53,969 I called her earlier, and she didn't sound very well, 707 00:57:54,054 --> 00:57:55,472 so I'm really worried about her. 708 00:57:58,099 --> 00:58:01,561 I can't reach Sang-in and Seung-jae because they went to a seminar, 709 00:58:01,644 --> 00:58:02,853 and I have a night shift today. 710 00:58:02,938 --> 00:58:05,106 Then ask Gang-tae. 711 00:58:06,440 --> 00:58:07,858 I'm really sorry. 712 00:58:08,943 --> 00:58:10,695 But can you go instead? 713 00:58:11,278 --> 00:58:12,447 I know she's old and all, 714 00:58:12,530 --> 00:58:15,157 but she'll feel more comfortable around a woman. 715 00:58:16,034 --> 00:58:17,786 -Can you help? -No, I can't. 716 00:58:17,869 --> 00:58:19,913 Why would you ask me to take care of your mom? 717 00:58:38,806 --> 00:58:40,057 Hey, you're here. 718 00:58:46,313 --> 00:58:47,565 Are you really sick? 719 00:58:49,233 --> 00:58:50,735 You seem to have more energy than I do. 720 00:58:50,818 --> 00:58:53,822 When you're my age, you're always sick. 721 00:58:54,614 --> 00:58:56,240 My knees ache 722 00:58:56,324 --> 00:58:58,034 along with the joints in my arms and legs, 723 00:58:58,617 --> 00:59:00,454 so I can't even sleep at night. Oh, boy. 724 00:59:01,454 --> 00:59:04,623 Nam Ju-ri, that two-faced bitch. 725 00:59:04,708 --> 00:59:06,876 Don't badmouth my precious daughter. 726 00:59:06,960 --> 00:59:08,461 Now, come here and eat. 727 00:59:14,925 --> 00:59:15,844 Here. 728 00:59:17,721 --> 00:59:19,597 I heard you didn't eat for days. 729 00:59:20,891 --> 00:59:23,143 So I cooked scorched rice soup instead of rice. 730 00:59:24,728 --> 00:59:25,728 Here. 731 00:59:29,858 --> 00:59:30,983 Sit down. 732 00:59:32,902 --> 00:59:36,907 Just go along with it and eat. 733 00:59:37,949 --> 00:59:40,202 Do you know how many people were involved in planning this 734 00:59:40,284 --> 00:59:42,454 so we could put something into that empty stomach? 735 00:59:49,043 --> 00:59:51,713 Hey, it's me. 736 00:59:52,463 --> 00:59:53,965 Can you talk right now? 737 00:59:54,048 --> 00:59:57,260 Why? What is it this time? 738 00:59:57,344 --> 00:59:59,929 You're starting to scare me. 739 01:00:01,722 --> 01:00:03,766 No, it's not that. 740 01:00:05,936 --> 01:00:08,730 This is a bit embarrassing, but I need your help. 741 01:00:10,023 --> 01:00:11,565 What? "Embarrassing"? 742 01:00:12,192 --> 01:00:14,985 Then you should take the afternoon off tomorrow, Mom. 743 01:00:15,320 --> 01:00:16,862 Okay, sure. 744 01:00:17,364 --> 01:00:21,451 Tell Gang-tae to send me a list of Mun-yeong's favorite food via text. 745 01:00:23,244 --> 01:00:26,331 Mun-yeong hasn't been writing, eating, 746 01:00:26,414 --> 01:00:27,833 or going outside. 747 01:00:27,916 --> 01:00:30,460 I was so worried that something might happen to her. 748 01:00:30,543 --> 01:00:33,045 My gosh, thank you guys so much. 749 01:00:33,130 --> 01:00:35,507 My goodness. We're not doing this for you. 750 01:00:35,590 --> 01:00:38,425 We're doing it because Gang-tae asked. 751 01:00:40,387 --> 01:00:42,931 Then I'll prepare something else 752 01:00:43,014 --> 01:00:45,099 other than food. 753 01:00:45,809 --> 01:00:46,809 Like what? 754 01:00:53,023 --> 01:00:56,402 Hey, Jae-su. It's me, Seung-jae. 755 01:00:56,945 --> 01:01:00,407 By any chance, do you have time to chat tomorrow? 756 01:01:01,449 --> 01:01:02,449 Okay, bye. 757 01:01:04,452 --> 01:01:05,619 I think he likes me. 758 01:01:09,248 --> 01:01:10,333 I'm serious. 759 01:01:13,170 --> 01:01:14,461 My goodness. 760 01:01:16,338 --> 01:01:17,465 Sit down and eat. 761 01:01:20,135 --> 01:01:21,302 Sit down. 762 01:01:25,931 --> 01:01:26,932 There. 763 01:01:28,684 --> 01:01:29,853 Eat up. 764 01:01:38,152 --> 01:01:39,905 Shit, it's so damn hot! 765 01:01:44,117 --> 01:01:47,119 Why would you swear like that with that precious mouth of yours? 766 01:01:47,204 --> 01:01:49,331 Blow on it to cool it down and eat it slowly. 767 01:01:49,414 --> 01:01:50,873 You don't want to burn your mouth. 768 01:02:01,175 --> 01:02:03,010 You won't believe it. 769 01:02:04,304 --> 01:02:05,597 Last night, 770 01:02:06,181 --> 01:02:08,432 Gang-tae called Sang-in 771 01:02:09,476 --> 01:02:12,811 and asked him for help so he could get you to eat something. 772 01:02:13,730 --> 01:02:16,650 I'm pretty sure he felt bad about calling me. 773 01:02:17,317 --> 01:02:19,860 I bet he couldn't dare ask me to cook for you 774 01:02:19,945 --> 01:02:22,489 after how he rejected Ju-ri. 775 01:02:23,949 --> 01:02:25,951 But you eventually cooked everything. 776 01:02:26,034 --> 01:02:28,536 Exactly. I'm such a fool. 777 01:02:36,961 --> 01:02:37,963 Here. 778 01:02:38,838 --> 01:02:39,838 There. 779 01:02:48,764 --> 01:02:49,849 Why is everyone 780 01:02:53,519 --> 01:02:55,021 so nice to me? 781 01:02:57,731 --> 01:02:59,233 I'm not your family. 782 01:03:00,360 --> 01:03:01,360 Because you're pretty. 783 01:03:02,653 --> 01:03:05,990 You're pretty, you eat well, 784 01:03:06,574 --> 01:03:09,661 and it's nice how you like Gang-tae for who he is 785 01:03:09,744 --> 01:03:12,579 even though he has nothing to offer. 786 01:03:34,643 --> 01:03:36,103 Gosh, I'm hungry. 787 01:03:36,271 --> 01:03:37,856 Can I also have some food? 788 01:04:05,717 --> 01:04:08,052 Is... Is this Mom's tree? 789 01:04:08,135 --> 01:04:09,012 Yes. 790 01:04:11,097 --> 01:04:13,016 Whenever we miss her, 791 01:04:13,724 --> 01:04:15,601 we just need to come here. 792 01:04:15,684 --> 01:04:18,146 Oh, I see. 793 01:04:20,773 --> 01:04:22,442 Mom... Mom. 794 01:04:23,318 --> 01:04:26,362 This... This is our new family photo. 795 01:04:26,445 --> 01:04:29,740 The girl in the middle is Mun-yeong. She's pretty. 796 01:04:29,824 --> 01:04:31,409 She... She looks better with long hair. 797 01:04:31,492 --> 01:04:34,913 But Gang-tae cut her hair like this. 798 01:04:38,625 --> 01:04:39,666 Mom. 799 01:04:42,253 --> 01:04:43,088 I 800 01:04:44,547 --> 01:04:45,757 grew up well, didn't I? 801 01:04:50,469 --> 01:04:52,679 Yes, you grew up well. 802 01:04:53,764 --> 01:04:55,599 And so did I. 803 01:04:56,976 --> 01:04:59,853 Mom, I hope you also grow up into a big tree. 804 01:05:01,606 --> 01:05:03,148 From now on, 805 01:05:04,358 --> 01:05:06,027 I'll take good care of Sang-tae, 806 01:05:07,987 --> 01:05:08,862 Mom. 807 01:05:09,364 --> 01:05:12,492 She... She didn't have you so you could take care of me. 808 01:05:13,576 --> 01:05:14,409 You... 809 01:05:15,661 --> 01:05:18,081 You weren't born to take care of me. 810 01:05:19,248 --> 01:05:20,708 That's... 811 01:05:21,418 --> 01:05:24,128 That's not why Mom gave birth to you. 812 01:05:25,672 --> 01:05:28,257 Older brothers are supposed to take care of younger brothers. 813 01:05:28,423 --> 01:05:30,635 And... And that's why I hit that bad woman 814 01:05:31,344 --> 01:05:33,096 on the back of her head. 815 01:05:33,179 --> 01:05:36,849 I... I protected you while you were sleeping. 816 01:05:41,061 --> 01:05:42,063 You're right. 817 01:05:43,898 --> 01:05:45,150 You were born 818 01:05:46,317 --> 01:05:47,777 to protect me. 819 01:05:48,987 --> 01:05:53,157 Yes, but you're all grown up now, so it's time you take care of yourself. 820 01:05:53,240 --> 01:05:55,784 I'm... I'm busy now. 821 01:05:55,869 --> 01:05:57,161 Bye, Mom. 822 01:06:02,876 --> 01:06:03,835 Mom. 823 01:06:06,336 --> 01:06:07,338 Did you hear that? 824 01:06:16,931 --> 01:06:17,931 Wait for me. 825 01:06:26,940 --> 01:06:28,985 I'll be honest with you. 826 01:06:29,068 --> 01:06:32,362 I sometimes think he might be a psychopath. 827 01:06:32,447 --> 01:06:35,909 He's way too cold-hearted and indifferent. 828 01:06:35,992 --> 01:06:37,327 I agree. 829 01:06:37,744 --> 01:06:40,871 I really hate it how he sometimes puts on a fake expression. 830 01:06:41,831 --> 01:06:43,833 I know, right? My gosh. 831 01:06:43,916 --> 01:06:46,293 On top of that, he's also out of his mind. 832 01:06:48,045 --> 01:06:50,255 Do you know what he said to me last time at my restaurant? 833 01:06:51,798 --> 01:06:53,175 Serengeti. 834 01:06:54,844 --> 01:06:56,554 Serengeti. 835 01:06:56,637 --> 01:06:58,472 Do you even know where that is? 836 01:06:58,556 --> 01:07:00,516 At first, I thought he was talking about spaghetti. 837 01:07:00,599 --> 01:07:04,144 Serengeti is a place in Africa. It's all the way in Africa. 838 01:07:04,228 --> 01:07:07,523 He wanted to go there when he doesn't even have a passport. 839 01:07:07,606 --> 01:07:09,025 He's crazy. 840 01:07:09,108 --> 01:07:10,860 Why is that crazy? 841 01:07:12,445 --> 01:07:13,278 What? 842 01:07:16,240 --> 01:07:18,867 Why is it crazy that he wants to go to Serengeti? 843 01:07:18,952 --> 01:07:20,327 Why? 844 01:07:21,119 --> 01:07:22,579 My gosh, you startled me. 845 01:07:53,277 --> 01:07:54,737 My goodness. 846 01:07:56,822 --> 01:07:58,449 Did you go somewhere? 847 01:07:59,032 --> 01:08:00,284 Sang-tae. 848 01:08:01,034 --> 01:08:02,744 You reek of alcohol. 849 01:08:06,748 --> 01:08:07,750 Sang-tae. 850 01:08:09,585 --> 01:08:11,713 Can you ask Gang-tae 851 01:08:13,297 --> 01:08:16,551 what excuse he's going to use tomorrow to stay here? 852 01:08:19,261 --> 01:08:20,846 I went to Ju-ri's house, 853 01:08:21,639 --> 01:08:23,390 and their water pipe was fine. 854 01:08:26,894 --> 01:08:28,854 Over my dead body. 855 01:08:30,523 --> 01:08:31,940 Do you have a death wish? 856 01:08:32,024 --> 01:08:35,944 What? Oh, here. You need to check my homework. 857 01:08:36,863 --> 01:08:39,239 I told you not to bother. 858 01:08:39,532 --> 01:08:41,826 I'm done writing fairy tales. 859 01:08:42,284 --> 01:08:43,493 I'm going to stop. 860 01:08:44,619 --> 01:08:45,496 No. 861 01:08:46,331 --> 01:08:47,497 I'm going to retire. 862 01:08:48,541 --> 01:08:53,630 You... You need to check my homework so I can become an illustrator. 863 01:08:53,712 --> 01:08:56,173 So... So check my homework. 864 01:08:56,757 --> 01:08:58,885 Gosh, you're so stubborn. 865 01:08:59,761 --> 01:09:04,890 If... If you don't write, I'll publish a book with someone else. 866 01:09:05,057 --> 01:09:06,850 I... I want to keep drawing. 867 01:09:08,603 --> 01:09:12,189 My gosh, you have no loyalty. 868 01:09:12,939 --> 01:09:14,692 You're just going to work with whomever? 869 01:09:15,359 --> 01:09:18,154 No... No, not whomever. 870 01:09:18,237 --> 01:09:20,030 I'll be working with a real partner. 871 01:09:23,117 --> 01:09:25,619 Okay, fine. Let's take a look. 872 01:09:26,412 --> 01:09:29,122 They used to be stick figures. Let's see how much you've improved. 873 01:09:33,627 --> 01:09:36,713 Take... Take a look. 874 01:09:37,798 --> 01:09:39,716 He looks happy. 875 01:09:41,969 --> 01:09:44,971 He... He smiled like this 876 01:09:45,055 --> 01:09:47,850 after he told me he likes someone. 877 01:09:47,934 --> 01:09:49,185 He smiled. 878 01:09:49,268 --> 01:09:54,023 This... This is how Gang-tae looks when he's happy. 879 01:09:54,106 --> 01:09:57,068 Take... Take a look at this. 880 01:09:57,150 --> 01:10:02,198 It's... It's not fake. He's really happy. 881 01:10:02,280 --> 01:10:05,158 Gang-tae... Gang-tae looks happy. 882 01:10:05,243 --> 01:10:08,121 I drew him because I saw it for the first time. 883 01:10:20,048 --> 01:10:22,135 Look. Right here. 884 01:10:28,056 --> 01:10:30,100 It's a happy expression. 885 01:10:30,475 --> 01:10:32,436 Why are you crying? 886 01:10:33,688 --> 01:10:35,021 Because it's beautiful. 887 01:10:38,024 --> 01:10:39,609 It's so beautiful. 888 01:10:43,989 --> 01:10:45,699 Do you want it? 889 01:10:48,243 --> 01:10:49,078 Yes. 890 01:10:50,371 --> 01:10:51,581 I want it. 891 01:10:53,832 --> 01:10:55,126 Can I have it? 892 01:11:03,259 --> 01:11:05,302 Here. I'll let you have it. 893 01:11:13,019 --> 01:11:17,731 I... I really want to publish a fairy tale book. 894 01:11:19,233 --> 01:11:22,987 I... I want to take my book and show it to my mom. 895 01:11:23,069 --> 01:11:25,030 I want to tell her I'm an illustrator now. 896 01:11:31,912 --> 01:11:32,747 Your mom? 897 01:11:33,456 --> 01:11:37,793 Yes, we planted a tree for her at OK Psychiatric Hospital. 898 01:11:38,377 --> 01:11:39,587 My mom's tree. 899 01:12:08,323 --> 01:12:09,242 I'm sorry. 900 01:12:12,994 --> 01:12:14,079 I'm so sorry. 901 01:12:28,051 --> 01:12:29,011 I 902 01:12:30,095 --> 01:12:31,137 followed you. 903 01:12:35,184 --> 01:12:37,103 Your hobby is to kidnap people. 904 01:12:38,979 --> 01:12:40,605 My hobby is to tail people. 905 01:12:47,195 --> 01:12:48,238 Do you think that's funny? 906 01:12:52,577 --> 01:12:53,994 I might not be funny. 907 01:12:58,164 --> 01:12:59,750 But I do want to impress you. 908 01:13:05,965 --> 01:13:07,716 I'll keep trying. 909 01:13:09,801 --> 01:13:10,802 I'll do everything I can 910 01:13:12,762 --> 01:13:14,431 to overcome what happened 911 01:13:15,807 --> 01:13:17,268 and cope with it. 912 01:13:19,854 --> 01:13:20,770 So please 913 01:13:22,023 --> 01:13:23,481 stop pushing me away. 914 01:13:24,734 --> 01:13:25,943 Let me stay by your side. 915 01:13:27,778 --> 01:13:28,613 Please? 916 01:13:44,337 --> 01:13:45,296 Then what about this? 917 01:13:47,047 --> 01:13:48,173 How will you compensate for this? 918 01:13:56,056 --> 01:13:57,224 I'm sorry 919 01:13:58,559 --> 01:13:59,644 I made you get hurt. 920 01:14:15,283 --> 01:14:16,118 I love you! 921 01:14:29,090 --> 01:14:31,132 I love you, Mun-yeong. 922 01:14:46,189 --> 01:14:47,358 I love you! 923 01:14:48,818 --> 01:14:49,859 I said, I love you! 924 01:14:54,448 --> 01:14:56,199 I love you so much! 925 01:14:58,202 --> 01:15:00,037 I said I love you! Why are you leaving? 926 01:15:03,123 --> 01:15:03,957 Hey! 927 01:15:05,042 --> 01:15:06,167 I love you! 928 01:15:09,505 --> 01:15:10,756 Mun-yeong! 929 01:15:11,381 --> 01:15:12,466 Wait... 930 01:15:13,926 --> 01:15:14,926 Mun-yeong, I love you. 931 01:15:15,970 --> 01:15:18,680 -Shouldn't he get admitted? -I love you! Will you please stop? 932 01:15:18,764 --> 01:15:21,100 Mr. Moon has changed so much. 933 01:15:21,850 --> 01:15:23,310 Love changes people. 934 01:15:39,868 --> 01:15:40,703 Mun-yeong. 935 01:15:43,204 --> 01:15:44,122 I love you. 936 01:15:44,664 --> 01:15:47,042 Is that not it? Is it something else? 937 01:15:47,877 --> 01:15:49,043 Will you please say something? 938 01:15:50,087 --> 01:15:52,797 If you tell me you love me one more time, I might just... 939 01:16:01,640 --> 01:16:02,850 You might just what? 940 01:16:07,729 --> 01:16:08,564 Do this? 941 01:17:37,360 --> 01:17:39,947 I want to become a real illustrator. 942 01:17:40,029 --> 01:17:40,864 A real one. 943 01:17:40,948 --> 01:17:42,824 No. You can't see it. 944 01:17:42,908 --> 01:17:44,493 -Get out. -Why am I an outsider? 945 01:17:45,994 --> 01:17:47,954 They're publishing a fairy tale together 946 01:17:48,037 --> 01:17:49,832 so I have been ostracized. 947 01:17:51,457 --> 01:17:54,127 How long do you think they will stay with you? 948 01:17:54,627 --> 01:17:56,380 You will never be able to erase me. 949 01:17:57,965 --> 01:17:59,300 This is my last manuscript. 950 01:18:00,551 --> 01:18:02,595 You can discard it or publish it. 951 01:18:02,677 --> 01:18:03,554 It's up to you. 952 01:18:03,636 --> 01:18:06,140 I really hope you're not in pain anymore. 953 01:18:06,765 --> 01:18:07,975 I'm sorry. 954 01:18:09,894 --> 01:18:14,856 Subtitle translation by Ja-won Lee 66150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.