Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,265 --> 00:00:59,518
I should go... Now...
2
00:01:08,652 --> 00:01:10,111
This is so strange.
3
00:01:11,237 --> 00:01:13,864
Ms. Ko Mun-yeong told me
to come over with you,
4
00:01:14,573 --> 00:01:16,033
but she's not here.
5
00:01:16,534 --> 00:01:18,328
Mun-yeong?
6
00:01:18,912 --> 00:01:19,870
Mun-yeong...
7
00:01:21,998 --> 00:01:24,001
I wonder if she and Gang-tae
have made up yet.
8
00:01:24,084 --> 00:01:26,753
Have they made up...
9
00:01:29,423 --> 00:01:31,674
This means I have to change my plan.
10
00:01:36,054 --> 00:01:39,807
It'll be more fun to put both you
and Mun-yeong to sleep together.
11
00:01:39,890 --> 00:01:42,853
I guess they kissed...
12
00:01:45,563 --> 00:01:46,939
My gosh, you're so cute.
13
00:01:49,817 --> 00:01:52,945
Don't touch it. Don't touch my hair!
14
00:01:53,030 --> 00:01:54,656
Don't touch my hair.
15
00:01:54,740 --> 00:01:57,158
Don't touch... Don't touch my hair.
16
00:01:57,575 --> 00:01:59,536
Goodness.
17
00:01:59,620 --> 00:02:03,581
What do I do...
18
00:02:05,709 --> 00:02:06,834
Gosh.
19
00:02:14,092 --> 00:02:16,594
MY BROTHER
20
00:02:23,477 --> 00:02:25,062
SANG-TAE
21
00:02:25,646 --> 00:02:27,271
-Sang-tae, where are you--
-Oh, Mr. Moon.
22
00:02:33,944 --> 00:02:36,781
You're always looking for your brother.
23
00:02:37,740 --> 00:02:38,741
Sang-tae.
24
00:02:39,784 --> 00:02:40,786
Sang-tae.
25
00:02:41,453 --> 00:02:43,288
Sang-tae.
26
00:02:43,497 --> 00:02:44,497
Sang-tae!
27
00:02:47,334 --> 00:02:48,377
Where can I meet you?
28
00:02:52,421 --> 00:02:53,632
The cursed castle.
29
00:02:58,929 --> 00:03:04,725
CHAPTER 15
A TALE OF TWO BROTHERS
30
00:03:58,822 --> 00:03:59,698
Sang-tae.
31
00:04:02,241 --> 00:04:03,242
Sang-tae.
32
00:04:04,034 --> 00:04:05,162
Sang-tae!
33
00:04:05,829 --> 00:04:06,913
Sang-tae.
34
00:04:13,086 --> 00:04:14,712
Why are you looking at me like that?
35
00:04:15,463 --> 00:04:17,173
You look as if
you want to rip me to pieces.
36
00:04:18,466 --> 00:04:19,300
I like that.
37
00:04:19,884 --> 00:04:21,302
What did you do to Sang-tae?
38
00:04:24,221 --> 00:04:25,891
Don't worry. I didn't kill him.
39
00:04:26,766 --> 00:04:29,394
I gave him a tranquilizer,
so he'll wake up soon.
40
00:04:30,269 --> 00:04:31,855
But it's too bad.
41
00:04:32,271 --> 00:04:33,731
Mun-yeong should've been here, too.
42
00:04:33,856 --> 00:04:37,235
I really wanted to see
which one of them you'd choose.
43
00:04:39,153 --> 00:04:41,781
-Did you hide her somewhere?
-Why are you doing this?
44
00:04:43,033 --> 00:04:44,242
Why are you doing this to us?
45
00:04:45,451 --> 00:04:47,788
Because you ruined my daughter.
46
00:04:48,663 --> 00:04:51,792
-What?
-She was my most perfect artwork,
47
00:04:52,375 --> 00:04:54,043
but she's changed because of you.
48
00:04:55,295 --> 00:04:56,129
Is your daughter...
49
00:04:59,466 --> 00:05:00,675
an artwork to you?
50
00:05:04,303 --> 00:05:05,639
We don't look alike at all, right?
51
00:05:06,223 --> 00:05:08,225
I went under the knife
so I wouldn't look like her,
52
00:05:08,307 --> 00:05:10,601
but she got those facial features from me.
53
00:05:11,519 --> 00:05:15,356
That face and that body.
Her hair and even her soul.
54
00:05:15,564 --> 00:05:19,903
I molded her. I created her.
She's my work of art.
55
00:05:21,737 --> 00:05:24,949
Mun-yeong doesn't belong to you.
56
00:05:26,951 --> 00:05:28,536
She's a person, not a piece of art.
57
00:05:29,204 --> 00:05:30,413
She's a human being!
58
00:05:33,542 --> 00:05:35,125
Damn it.
59
00:05:37,254 --> 00:05:40,715
She won't listen to me because of you!
60
00:05:41,966 --> 00:05:44,552
All failures must be discarded.
61
00:05:50,600 --> 00:05:52,519
I don't want to do that
62
00:05:52,851 --> 00:05:54,521
because of all the hard work I've done.
63
00:05:55,312 --> 00:05:57,064
I'll give you a chance instead.
64
00:05:57,481 --> 00:05:59,108
Take your brother and run far away.
65
00:05:59,776 --> 00:06:02,028
As far away as you can go from Mun-yeong.
66
00:06:02,862 --> 00:06:03,822
No.
67
00:06:04,572 --> 00:06:05,990
I'll never do that.
68
00:06:08,326 --> 00:06:09,661
I knew you'd say that.
69
00:06:10,245 --> 00:06:12,997
Then here's another option for you.
70
00:06:16,584 --> 00:06:17,877
Kill me.
71
00:06:19,920 --> 00:06:22,548
If you kill me, you'll get your revenge.
72
00:06:23,425 --> 00:06:24,593
And when Mun-yeong sees
73
00:06:24,675 --> 00:06:26,720
that you killed me,
she'll get her old self back.
74
00:06:26,802 --> 00:06:29,639
Then the two of you will never get out
of your ill-fated relationship.
75
00:06:30,973 --> 00:06:31,807
So,
76
00:06:33,935 --> 00:06:35,519
this was the ending
77
00:06:37,021 --> 00:06:37,855
that you wanted?
78
00:06:37,939 --> 00:06:39,274
Correct!
79
00:06:41,692 --> 00:06:44,487
A happy ending for everyone.
80
00:06:50,201 --> 00:06:51,036
Give it up.
81
00:06:52,036 --> 00:06:53,079
What?
82
00:06:53,163 --> 00:06:55,206
That messed up ending you're dreaming of
83
00:06:56,415 --> 00:06:57,417
will never come.
84
00:06:58,543 --> 00:07:00,045
-Because I will never
-Gosh.
85
00:07:02,338 --> 00:07:03,964
give up on Mun-yeong.
86
00:07:07,843 --> 00:07:10,555
Even though your mother died
because of Mun-yeong?
87
00:07:11,514 --> 00:07:14,059
Do you want to hear the story?
It's very interesting.
88
00:07:27,656 --> 00:07:29,783
This is where I met your mother
for the first time.
89
00:07:39,334 --> 00:07:41,586
THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST
90
00:07:54,682 --> 00:07:55,683
Excuse me.
91
00:07:56,685 --> 00:07:57,726
Hello.
92
00:07:58,228 --> 00:08:00,062
The employment agency sent me here
for the job--
93
00:08:00,230 --> 00:08:02,189
Okay, then do the work.
94
00:08:03,649 --> 00:08:04,651
Yes, ma'am.
95
00:08:05,651 --> 00:08:06,694
Thank you.
96
00:08:39,394 --> 00:08:42,147
Hey, what are you doing over there?
97
00:08:51,114 --> 00:08:54,993
A bird with a broken wing
can't fly anyway.
98
00:08:55,659 --> 00:08:56,661
What?
99
00:08:59,456 --> 00:09:00,664
I should kill it, right?
100
00:09:21,059 --> 00:09:23,937
She said since the bird can't fly anyway,
101
00:09:25,023 --> 00:09:26,607
it'd be better just to kill it.
102
00:09:29,860 --> 00:09:30,986
I'm proud of her.
103
00:09:33,572 --> 00:09:34,698
Well...
104
00:09:35,240 --> 00:09:37,994
There's this hospital
my elder son goes to.
105
00:09:39,828 --> 00:09:40,830
Excuse me.
106
00:09:42,289 --> 00:09:43,124
Yes, ma'am?
107
00:09:45,335 --> 00:09:46,628
Thank you for your hard work.
108
00:09:51,131 --> 00:09:52,216
Oh, okay.
109
00:10:39,764 --> 00:10:40,932
Mom...
110
00:10:48,438 --> 00:10:49,524
That's it?
111
00:10:51,900 --> 00:10:53,235
That's why
112
00:10:55,028 --> 00:10:56,239
you killed her?
113
00:11:01,870 --> 00:11:02,953
Because of
114
00:11:04,831 --> 00:11:06,166
what she said?
115
00:11:11,504 --> 00:11:14,340
That's why you killed my mom?
116
00:11:21,431 --> 00:11:23,892
She talked as if
my daughter was a lunatic.
117
00:11:25,934 --> 00:11:27,394
How dare she.
118
00:11:36,195 --> 00:11:38,364
Yes, kill me.
119
00:11:42,118 --> 00:11:43,620
Don't...
120
00:11:45,621 --> 00:11:47,331
Don't ever become weak.
121
00:11:58,091 --> 00:11:59,259
But you know,
122
00:12:00,302 --> 00:12:01,511
she is
123
00:12:04,349 --> 00:12:05,850
still my mom.
124
00:12:29,666 --> 00:12:31,417
Gosh, you're such a coward.
125
00:12:42,720 --> 00:12:44,972
This is why I don't like people
who are weak.
126
00:12:48,558 --> 00:12:52,980
But Mun-yeong and I
are different from you guys.
127
00:12:53,690 --> 00:12:54,524
Get that?
128
00:12:59,153 --> 00:13:00,529
Stop talking bullshit.
129
00:13:04,951 --> 00:13:06,535
There you are.
130
00:13:08,078 --> 00:13:09,538
Denying it is useless
131
00:13:10,248 --> 00:13:12,792
because you and I share the same blood.
132
00:13:12,875 --> 00:13:13,710
No.
133
00:13:15,503 --> 00:13:18,297
I'm not a monster like you!
134
00:13:28,057 --> 00:13:30,934
Even if the butterfly shows up,
135
00:13:31,811 --> 00:13:33,145
do not kill it.
136
00:13:34,187 --> 00:13:35,440
You shouldn't.
137
00:13:37,774 --> 00:13:38,609
You
138
00:13:40,318 --> 00:13:41,571
promised me.
139
00:13:44,032 --> 00:13:45,073
That you wouldn't do this.
140
00:13:55,625 --> 00:13:56,461
Hey.
141
00:13:57,794 --> 00:13:59,047
What's wrong with you?
142
00:13:59,797 --> 00:14:00,923
Wake up.
143
00:14:02,258 --> 00:14:03,216
Moon Gang-tae.
144
00:14:04,302 --> 00:14:06,345
Moon Gang-tae, wake up.
145
00:14:07,221 --> 00:14:08,346
Moon Gang-tae!
146
00:14:08,931 --> 00:14:12,726
Did you think you'd be able
to escape from me by cutting your hair?
147
00:14:13,394 --> 00:14:14,479
Wake up.
148
00:14:15,354 --> 00:14:17,481
Please wake up, Moon Gang-tae--
149
00:14:19,067 --> 00:14:20,275
I told you so!
150
00:14:23,111 --> 00:14:27,033
You should've listened to Mom.
151
00:14:27,616 --> 00:14:29,701
My daughter, my baby.
152
00:14:30,787 --> 00:14:31,788
My baby.
153
00:14:48,261 --> 00:14:50,222
Don't hurt my brother and sister.
154
00:14:50,306 --> 00:14:52,682
Don't hurt my brother and sister!
155
00:15:34,475 --> 00:15:40,313
THE WORLD'S BEST FAIRY TALES
156
00:15:44,943 --> 00:15:46,778
My gosh, thank you.
157
00:15:52,743 --> 00:15:54,202
Goodness.
158
00:15:56,246 --> 00:15:59,709
It looks like someone smacked you hard
on the head.
159
00:16:02,919 --> 00:16:06,506
Don't get too excited. I won.
160
00:16:08,216 --> 00:16:10,720
Those two can't be together.
161
00:16:11,511 --> 00:16:12,971
I made sure of it.
162
00:16:13,556 --> 00:16:15,390
We don't know that yet.
163
00:16:15,474 --> 00:16:16,517
You're wrong.
164
00:16:17,268 --> 00:16:18,561
Humans
165
00:16:20,145 --> 00:16:21,438
are too weak.
166
00:16:23,149 --> 00:16:27,235
That's why they suffer,
like your patients.
167
00:16:28,070 --> 00:16:29,154
Haeng-ja.
168
00:16:30,907 --> 00:16:33,783
People stick together
because they're weak.
169
00:16:42,501 --> 00:16:43,836
We lean on each other like this.
170
00:16:45,629 --> 00:16:47,923
That's what makes us human.
171
00:16:49,884 --> 00:16:51,384
Will you ever be human?
172
00:16:55,306 --> 00:16:56,515
Let's go.
173
00:17:12,155 --> 00:17:13,907
What on earth did you do to Park Ok-ran?
174
00:17:16,285 --> 00:17:17,702
Oh, that woman.
175
00:17:20,373 --> 00:17:22,124
She was such a great actress.
176
00:17:36,556 --> 00:17:39,432
Walk down the hallway at dawn
177
00:17:40,851 --> 00:17:43,770
while singing "Oh My Darling, Clementine."
178
00:17:47,066 --> 00:17:50,027
Visit Do Hui-jae's castle at night
179
00:17:50,443 --> 00:17:52,947
and wish Mun-yeong a happy birthday.
180
00:17:57,034 --> 00:17:58,702
Go to the study
181
00:17:58,786 --> 00:18:01,955
and leave the envelope with the butterfly
on the desk.
182
00:18:16,511 --> 00:18:20,682
THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST 9
183
00:18:20,766 --> 00:18:22,434
THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST 9
184
00:18:24,894 --> 00:18:26,021
Ms. Park Ok-ran.
185
00:18:35,573 --> 00:18:38,617
The show's over now,
so she should leave the stage.
186
00:18:42,788 --> 00:18:46,208
Maybe she's putting on a different show
elsewhere.
187
00:18:51,172 --> 00:18:54,383
It's about time
you left the stage as well.
188
00:18:55,968 --> 00:18:57,010
Please get going.
189
00:19:16,071 --> 00:19:17,405
Is he really just asleep?
190
00:19:18,699 --> 00:19:19,991
He'll wake up, right?
191
00:19:20,785 --> 00:19:21,618
Why?
192
00:19:22,787 --> 00:19:24,038
If he never wakes up,
193
00:19:24,663 --> 00:19:26,665
will you take your own life
like Romeo did?
194
00:19:27,791 --> 00:19:28,959
He may never wake up?
195
00:19:31,586 --> 00:19:33,672
He fainted because he got
high doses of Ativan.
196
00:19:34,173 --> 00:19:36,675
But I've given him some fluid,
so he'll wake up in a few hours.
197
00:19:36,759 --> 00:19:38,051
Don't worry too much.
198
00:20:09,375 --> 00:20:12,586
Is he okay? Is my little brother okay?
199
00:20:12,670 --> 00:20:16,048
Yes. He's just asleep,
so don't worry too much.
200
00:20:16,632 --> 00:20:19,343
The head nurse is really horrible.
She's a horrible person.
201
00:20:19,426 --> 00:20:22,846
She tried to hurt my siblings
and lied to me.
202
00:20:22,971 --> 00:20:25,598
She even tried to touch
the back of my head.
203
00:20:25,682 --> 00:20:27,017
I'm glad you taught her a lesson.
204
00:20:27,559 --> 00:20:29,936
You saved their lives, Sang-tae.
205
00:20:30,563 --> 00:20:32,230
I'm truly proud of you.
206
00:20:32,897 --> 00:20:35,859
I saved them. I did it.
207
00:20:35,942 --> 00:20:40,865
I saved them.
That's right. I saved their lives.
208
00:20:51,040 --> 00:20:52,250
You get hurt
209
00:20:55,086 --> 00:20:56,713
because of me every single time.
210
00:21:00,468 --> 00:21:01,551
I'm sorry.
211
00:21:05,890 --> 00:21:07,016
I'm sorry.
212
00:21:08,349 --> 00:21:09,684
Denying it is useless
213
00:21:10,269 --> 00:21:12,438
because you and I share the same blood.
214
00:21:16,317 --> 00:21:17,484
If you stay with me,
215
00:21:20,863 --> 00:21:22,615
your life will be miserable.
216
00:21:25,366 --> 00:21:26,201
I'm sorry.
217
00:21:49,057 --> 00:21:52,102
-Pick up, please.
-The number you have dialed is not...
218
00:21:52,603 --> 00:21:55,189
Gosh, this is driving me nuts.
219
00:21:55,814 --> 00:21:59,151
Why isn't anyone picking up?
What if something terrible happened?
220
00:21:59,652 --> 00:22:01,569
Damn it. This is driving me nuts.
221
00:22:04,615 --> 00:22:06,700
Hey, you're here for questioning.
What's with this attitude?
222
00:22:06,784 --> 00:22:08,076
I'm really sorry.
223
00:22:08,160 --> 00:22:11,454
Someone I know
is in an urgent situation at the moment.
224
00:22:11,538 --> 00:22:13,039
Please excuse me for a moment.
225
00:22:13,582 --> 00:22:15,166
Look who's talking.
226
00:22:15,250 --> 00:22:17,252
You can't afford
to worry about someone else now.
227
00:22:17,336 --> 00:22:21,048
You crossed the centerline
and made an illegal U-turn.
228
00:22:21,131 --> 00:22:22,423
When you were told to stop,
229
00:22:22,508 --> 00:22:25,760
you kept speeding and almost hit a deer!
230
00:22:25,844 --> 00:22:26,971
Gosh, seriously!
231
00:22:27,054 --> 00:22:30,057
Who cares about that darn deer now?
232
00:22:30,140 --> 00:22:32,351
Someone might die!
233
00:22:32,433 --> 00:22:35,270
-Mr. Lee!
-Hey, Seung-jae.
234
00:22:36,438 --> 00:22:37,565
What happened?
235
00:22:38,147 --> 00:22:39,232
Ju-ri.
236
00:22:41,693 --> 00:22:43,737
You made an illegal U-turn,
went over the speed limit,
237
00:22:43,820 --> 00:22:46,615
ran away, and almost killed a deer?
238
00:22:46,699 --> 00:22:49,367
That sounds like an NIS agent
in an intense car chase.
239
00:22:49,701 --> 00:22:52,288
What the heck were you doing
all by yourself?
240
00:22:52,371 --> 00:22:54,455
Jeez, it's none of your business.
241
00:22:55,124 --> 00:22:56,584
Ju-ri, spare me a moment.
242
00:23:00,921 --> 00:23:03,507
Are Gang-tae and Mun-yeong really okay?
243
00:23:03,882 --> 00:23:04,799
Are you sure?
244
00:23:05,384 --> 00:23:07,094
Yes, Jae-su called
245
00:23:07,176 --> 00:23:09,637
and told me that they're fine.
He told me not to worry.
246
00:23:11,640 --> 00:23:13,142
What's going on?
247
00:23:13,726 --> 00:23:14,559
Ju-ri.
248
00:23:16,394 --> 00:23:20,231
I think for some people, it's just
really hard to live a normal life.
249
00:23:22,609 --> 00:23:26,571
It feels like some mean god's
sent all kinds of misfortune their way.
250
00:23:27,740 --> 00:23:30,451
I feel so bad for them,
and it makes me upset
251
00:23:31,826 --> 00:23:33,328
and furious.
252
00:23:36,539 --> 00:23:38,334
The law of
the total number of misfortunes.
253
00:23:39,417 --> 00:23:42,796
I heard we all have a set amount of
happiness and misfortune assigned to us.
254
00:23:43,505 --> 00:23:45,923
If their lives have been filled
with misfortune up till now,
255
00:23:46,674 --> 00:23:48,551
it means only happiness awaits them.
256
00:23:50,846 --> 00:23:52,347
I really hope that's the case.
257
00:23:59,605 --> 00:24:01,940
Gross, that was so cheesy.
258
00:24:03,525 --> 00:24:05,318
I want to down a glass of soda.
259
00:24:06,653 --> 00:24:08,696
Then when I woke up,
260
00:24:08,780 --> 00:24:12,534
I saw the mean head nurse
grabbing Mun-yeong by the hair
261
00:24:12,617 --> 00:24:15,328
and trying to stab Gang-tae
with the pen with her other hand--
262
00:24:15,412 --> 00:24:18,374
-She tried to stab him. You got all angry
-Yes, so...
263
00:24:18,457 --> 00:24:21,794
and hit her on the back of her head
with the book.
264
00:24:21,876 --> 00:24:24,962
In conclusion, the brave Sang-tae
saved Mun-yeong and Gang-tae's lives.
265
00:24:25,047 --> 00:24:27,257
I've heard the story eight times,
so I have it memorized.
266
00:24:28,717 --> 00:24:30,719
Right. You're proud of me, right?
267
00:24:31,595 --> 00:24:32,680
Are you proud of me?
268
00:24:35,641 --> 00:24:36,474
I am, of course.
269
00:24:38,434 --> 00:24:40,520
You rock. You're the best.
270
00:24:40,604 --> 00:24:43,231
-You're the best.
-The best! I'm the best!
271
00:24:46,943 --> 00:24:49,320
Anyhow, I ran here
because I was worried about him.
272
00:24:49,404 --> 00:24:52,365
Is he Sleeping Beauty or what?
When the heck will he wake up?
273
00:24:52,449 --> 00:24:54,617
-A kiss!
-What?
274
00:24:55,493 --> 00:24:58,413
Only the prince's kiss
can wake Sleeping Beauty.
275
00:24:58,497 --> 00:24:59,623
That's right, a kiss.
276
00:25:02,125 --> 00:25:04,127
-So from behind, I smacked...
-Smack!
277
00:26:12,153 --> 00:26:13,113
Did you sleep well?
278
00:26:14,906 --> 00:26:15,740
Yes.
279
00:26:18,911 --> 00:26:20,119
I think I slept for too long.
280
00:26:21,204 --> 00:26:22,955
I had a really long dream,
281
00:26:25,166 --> 00:26:26,585
and it was a terrible nightmare.
282
00:26:34,550 --> 00:26:35,551
It wasn't a dream.
283
00:26:38,055 --> 00:26:39,013
Come downstairs.
284
00:26:40,432 --> 00:26:41,307
We need to talk.
285
00:27:12,381 --> 00:27:14,007
Now do you see?
286
00:27:20,055 --> 00:27:22,098
It actually happened right here.
287
00:27:23,599 --> 00:27:25,394
Just a few hours ago.
288
00:27:33,568 --> 00:27:36,947
Please wake up, Moon Gang-tae. Wake up!
289
00:27:37,530 --> 00:27:38,574
It's all over now.
290
00:27:40,616 --> 00:27:41,826
We're alive,
291
00:27:43,036 --> 00:27:43,871
and my mom...
292
00:27:48,416 --> 00:27:49,917
That woman was arrested.
293
00:27:51,545 --> 00:27:53,672
And the truth will be revealed soon.
294
00:27:59,802 --> 00:28:00,721
Please leave.
295
00:28:05,474 --> 00:28:06,559
Leave this place.
296
00:28:08,103 --> 00:28:10,730
Like you said, I'm not an empty can.
297
00:28:11,440 --> 00:28:12,732
I have feelings too,
298
00:28:14,776 --> 00:28:16,486
so I will never forget
299
00:28:18,195 --> 00:28:21,240
the terrible things you and Sang-tae
had to experience here because of me.
300
00:28:22,366 --> 00:28:23,826
They'll stay with me forever.
301
00:28:26,078 --> 00:28:27,163
And you'll probably
302
00:28:28,123 --> 00:28:29,833
suffer emotionally every time you see me.
303
00:28:36,423 --> 00:28:37,548
We won't forget any of it.
304
00:28:39,675 --> 00:28:41,094
We'll overcome it.
305
00:28:42,596 --> 00:28:43,555
You said that's
306
00:28:45,140 --> 00:28:46,432
the only way we can become
307
00:28:47,726 --> 00:28:49,019
real adults whose souls can grow.
308
00:28:53,272 --> 00:28:54,357
We should just...
309
00:28:56,902 --> 00:28:58,694
Let's just think of it as a nightmare.
310
00:29:02,531 --> 00:29:03,741
I can do it.
311
00:29:07,703 --> 00:29:09,205
Stop pretending.
312
00:29:11,165 --> 00:29:12,750
Stop pretending like it doesn't hurt.
313
00:29:13,501 --> 00:29:15,170
Stop pretending like you're okay.
314
00:29:15,753 --> 00:29:16,922
Pretending to be okay...
315
00:29:19,508 --> 00:29:20,759
You're going to do it
316
00:29:21,718 --> 00:29:23,345
in front of me. Not just Sang-tae.
317
00:29:24,762 --> 00:29:26,890
And seeing that masked face
318
00:29:28,307 --> 00:29:30,309
will make me walk on eggshells around you.
319
00:29:31,603 --> 00:29:32,854
It'll suffocate me.
320
00:29:33,896 --> 00:29:35,481
I'll be tormented.
321
00:29:39,403 --> 00:29:40,612
I don't want to live like that.
322
00:29:42,154 --> 00:29:43,531
That's why I'm asking you to leave.
323
00:29:45,826 --> 00:29:47,661
Move out tomorrow with Sang-tae.
324
00:29:57,253 --> 00:29:58,087
Mun-yeong.
325
00:30:02,009 --> 00:30:03,343
Do you really mean it?
326
00:30:07,263 --> 00:30:08,265
Yes.
327
00:30:09,223 --> 00:30:11,018
I just want to live alone.
328
00:30:12,019 --> 00:30:13,060
Like I used to.
329
00:30:49,765 --> 00:30:51,307
You did well, Mun-yeong.
330
00:30:53,934 --> 00:30:55,019
You did well.
331
00:31:28,095 --> 00:31:29,762
Why do both of you look so tired?
332
00:31:30,721 --> 00:31:32,057
Did you not get much sleep last night?
333
00:31:32,140 --> 00:31:34,934
-I had to think about--
-Something came up last night.
334
00:31:37,520 --> 00:31:38,480
By any chance,
335
00:31:39,314 --> 00:31:43,652
did Ms. Ko and Mr. Moon
get into a fight last night or something?
336
00:31:45,653 --> 00:31:49,324
Well, you ended up
at the police station last night, Mr. Lee.
337
00:31:50,157 --> 00:31:52,201
And Jae-su,
you closed the restaurant early
338
00:31:52,285 --> 00:31:54,371
and ran to Ms. Ko's studio.
339
00:31:55,538 --> 00:31:58,875
Doesn't that mean
something crazy happened there?
340
00:31:59,459 --> 00:32:01,169
-Is that right?
-Is it true?
341
00:32:05,214 --> 00:32:06,298
No, not at all.
342
00:32:06,508 --> 00:32:09,051
They did get into a heated argument, but--
343
00:32:09,135 --> 00:32:12,471
Right, they reconciled quickly.
344
00:32:12,556 --> 00:32:17,352
Gosh. Mun-yeong not only has a bad temper,
but she's also very fussy.
345
00:32:17,435 --> 00:32:20,105
She's a hard one to please.
346
00:32:20,355 --> 00:32:24,358
Mr. Moon must be having a hard time.
347
00:32:24,442 --> 00:32:26,903
Gosh, you obviously don't know him well.
348
00:32:26,987 --> 00:32:29,196
He's like a nine-tailed fox.
349
00:32:29,280 --> 00:32:30,824
He has a knack for gaining control
350
00:32:30,906 --> 00:32:32,741
over someone by charming the person.
351
00:32:32,826 --> 00:32:35,494
Tell Ms. Ko to be careful
because the fox might eat her liver.
352
00:32:35,578 --> 00:32:37,247
-Sure, of course.
-Okay?
353
00:32:38,373 --> 00:32:40,750
It sounds like the two of them
are meant to be.
354
00:32:40,834 --> 00:32:42,210
The soup will get cold. Eat up.
355
00:32:42,294 --> 00:32:43,420
-Okay.
-Okay.
356
00:32:44,671 --> 00:32:46,381
I think they're lying.
357
00:33:07,777 --> 00:33:08,778
Sang-tae.
358
00:33:11,823 --> 00:33:12,865
Sang-tae.
359
00:33:16,536 --> 00:33:17,871
Hey, are you okay?
360
00:33:18,163 --> 00:33:20,999
Are you all right?
361
00:33:23,792 --> 00:33:25,836
Did you... Did you get enough sleep?
362
00:33:27,923 --> 00:33:30,217
What about your hand?
Has it stopped bleeding?
363
00:33:30,299 --> 00:33:31,718
It doesn't hurt anymore?
364
00:33:32,801 --> 00:33:34,054
It hurts.
365
00:33:36,388 --> 00:33:37,641
It hurts so much that
366
00:33:38,724 --> 00:33:39,601
I feel like I'm dying.
367
00:33:39,683 --> 00:33:43,020
Oh, no. Then you need to go
to the hospital. The hospital.
368
00:33:50,278 --> 00:33:51,529
Thank you.
369
00:33:53,906 --> 00:33:54,990
Thank you for saving
370
00:33:55,909 --> 00:33:57,076
all of us.
371
00:33:59,996 --> 00:34:01,080
But...
372
00:34:03,165 --> 00:34:04,000
But...
373
00:34:05,335 --> 00:34:06,711
why did she do that?
374
00:34:09,422 --> 00:34:11,715
The head nurse was a nice person.
375
00:34:11,840 --> 00:34:14,469
Why did she do such a bad thing?
376
00:34:21,309 --> 00:34:22,476
That woman
377
00:34:24,478 --> 00:34:25,813
was a terrible person
378
00:34:26,731 --> 00:34:28,692
who just acted nice.
379
00:34:30,277 --> 00:34:31,235
She said
380
00:34:32,487 --> 00:34:36,449
she really hated the idea
of others becoming happy.
381
00:34:37,951 --> 00:34:39,577
The Murder of the Witch of the West.
382
00:34:40,744 --> 00:34:43,039
There's a story like that in that book.
383
00:34:43,123 --> 00:34:45,666
The female serial killer
who kills happy people.
384
00:34:45,750 --> 00:34:47,501
That is the Witch of the West.
385
00:34:48,795 --> 00:34:50,797
You read that book too?
386
00:34:50,880 --> 00:34:54,592
Yes. Someone left the book
at the hospital, so I read it.
387
00:34:55,760 --> 00:34:58,722
Not the whole book though.
Only up to page 63.
388
00:34:58,804 --> 00:35:00,974
But it's so boring. It's really boring.
389
00:35:03,976 --> 00:35:05,019
I see.
390
00:35:06,061 --> 00:35:07,646
It's a boring book, so don't read it.
391
00:35:08,856 --> 00:35:13,527
Is the head nurse
as horrible as the Witch of the West?
392
00:35:17,699 --> 00:35:18,657
Yes.
393
00:35:19,451 --> 00:35:23,621
But she gave me Dooly's mom as a gift.
394
00:35:25,831 --> 00:35:26,666
Then,
395
00:35:27,626 --> 00:35:29,543
what do I do with Dooly's mom now?
396
00:35:35,050 --> 00:35:37,427
I'll put it in the trash on my way out.
397
00:35:38,302 --> 00:35:39,471
Okay, throw it out.
398
00:35:43,807 --> 00:35:45,559
No, don't throw it out.
399
00:35:49,731 --> 00:35:52,733
Why not? A bad person gave it to you.
Let's just throw it out.
400
00:35:54,193 --> 00:35:57,072
No, Dooly's mom didn't do anything wrong.
401
00:35:57,364 --> 00:35:59,324
The person who gave it to me is bad,
402
00:35:59,407 --> 00:36:02,409
but Dooly's mom isn't.
403
00:36:02,494 --> 00:36:06,789
She... She didn't do anything wrong,
so don't throw her out. I won't let you.
404
00:36:08,875 --> 00:36:09,833
You're right.
405
00:36:11,628 --> 00:36:12,920
She didn't do anything wrong.
406
00:36:14,463 --> 00:36:15,882
She's not the bad one.
407
00:36:16,965 --> 00:36:21,387
I won't... I won't throw you out.
408
00:36:22,514 --> 00:36:24,807
You must've been scared.
409
00:36:24,891 --> 00:36:28,811
I'm sorry. I won't throw you out.
No way. I won't let it happen.
410
00:36:57,840 --> 00:36:59,050
Are you up?
411
00:37:00,342 --> 00:37:01,719
I made some soup,
412
00:37:02,302 --> 00:37:03,804
so eat it when you get hungry.
413
00:37:04,722 --> 00:37:06,141
I'm going to the hospital.
414
00:37:29,664 --> 00:37:30,498
Sang-tae.
415
00:37:31,791 --> 00:37:33,293
If Mun-yeong
416
00:37:36,795 --> 00:37:38,465
wants us to move out, what will you do?
417
00:37:42,635 --> 00:37:44,929
We're a family,
so we should live together.
418
00:37:46,931 --> 00:37:48,974
But what if she tells us to move out?
419
00:37:50,393 --> 00:37:52,061
We can move out.
420
00:37:52,144 --> 00:37:55,148
We should take Mun-yeong with us though.
421
00:38:00,152 --> 00:38:00,987
Why?
422
00:38:01,820 --> 00:38:05,157
Because she'll be left alone
if the two of us move out.
423
00:38:05,240 --> 00:38:06,742
If she's left all alone,
424
00:38:09,496 --> 00:38:10,579
she'll be bored.
425
00:38:11,371 --> 00:38:13,916
She always says that she's bored
and asks me to play with her.
426
00:38:19,922 --> 00:38:20,965
But what if
427
00:38:22,257 --> 00:38:24,344
she says that only the two of us
should move out?
428
00:38:28,181 --> 00:38:30,516
Over my dead body.
429
00:38:32,726 --> 00:38:36,481
We'll just say, "Over my dead body."
That will make us the winner.
430
00:38:36,563 --> 00:38:39,358
Over my dead body! We're going to win.
431
00:38:39,442 --> 00:38:41,318
Over my dead body. We're not moving out.
432
00:38:41,402 --> 00:38:44,322
Over my dead body.
We're not going anywhere.
433
00:38:44,405 --> 00:38:46,574
Over my dead body. We're not moving out.
434
00:38:46,657 --> 00:38:48,534
Over my dead body!
435
00:39:08,179 --> 00:39:10,472
LETTER OF RESIGNATION
436
00:39:11,056 --> 00:39:11,891
Why?
437
00:39:13,434 --> 00:39:15,519
Are you running away again
to a different hospital?
438
00:39:16,103 --> 00:39:16,938
No.
439
00:39:19,898 --> 00:39:21,400
I want to take it easy now.
440
00:39:22,568 --> 00:39:24,487
I guess we were thinking the same thing.
441
00:39:24,820 --> 00:39:27,614
I'm going to quit
so I can spend my time doing what I want.
442
00:39:28,992 --> 00:39:30,284
Shall we hang out together?
443
00:39:32,077 --> 00:39:33,746
I already have someone to hang out with.
444
00:39:33,829 --> 00:39:36,833
Can you at least act like you're torn?
445
00:39:39,418 --> 00:39:40,503
Are you
446
00:39:41,628 --> 00:39:45,048
resigning because of what happened?
447
00:39:46,009 --> 00:39:48,844
As the director, I should
take responsibility for what happened.
448
00:39:50,429 --> 00:39:52,556
I didn't know what was going on
right under my nose,
449
00:39:53,807 --> 00:39:56,728
so I don't think I can continue
to study the mind.
450
00:40:03,358 --> 00:40:04,193
Then,
451
00:40:07,822 --> 00:40:10,032
think of this as the last time.
452
00:40:11,409 --> 00:40:13,119
Can I get a session with you?
453
00:40:15,121 --> 00:40:15,954
Sure.
454
00:40:17,916 --> 00:40:19,416
Tell me what's on your mind.
455
00:40:30,344 --> 00:40:31,762
Oh, there you are.
456
00:40:33,181 --> 00:40:34,431
You should eat something.
457
00:40:34,514 --> 00:40:37,601
Gang-tae made egg soup. It's very good.
458
00:40:37,684 --> 00:40:42,148
But I... I like the rice bowl more,
so that's what I had.
459
00:40:47,195 --> 00:40:50,197
Oh, right. Is your head okay?
460
00:40:50,697 --> 00:40:54,827
I saw that evil woman
grab you by the hair yesterday.
461
00:40:56,286 --> 00:40:57,746
Did you lose a lot of hair?
462
00:41:01,751 --> 00:41:04,336
She tried to hurt you
because she didn't want you to be happy.
463
00:41:04,420 --> 00:41:06,797
She's evil. So evil.
464
00:41:10,050 --> 00:41:13,346
Right, I need to show you my homework.
465
00:41:13,429 --> 00:41:16,056
I practiced drawing
so many facial expressions.
466
00:41:16,139 --> 00:41:17,599
Do you want to see it?
467
00:41:17,684 --> 00:41:18,518
-Sang-tae.
-Yes?
468
00:41:23,106 --> 00:41:24,481
That homework...
469
00:41:25,565 --> 00:41:26,650
You don't need to do it.
470
00:41:28,652 --> 00:41:29,487
What?
471
00:41:30,697 --> 00:41:33,574
We won't publish the book.
472
00:41:33,657 --> 00:41:38,496
What? Why... Why not?
Why won't we publish it?
473
00:41:38,579 --> 00:41:39,831
Because I don't want to.
474
00:41:40,748 --> 00:41:44,418
And when Gang-tae is back
from the hospital,
475
00:41:44,960 --> 00:41:46,295
I want you guys to move out.
476
00:41:47,713 --> 00:41:49,673
I'm terminating our contract.
477
00:41:51,842 --> 00:41:54,929
If you... If you terminate the contract,
478
00:41:55,012 --> 00:41:57,849
the penalty goes up threefold.
479
00:41:57,931 --> 00:41:59,307
I'll pay you however much you want.
480
00:41:59,976 --> 00:42:01,393
Move out before the end of the day.
481
00:42:04,646 --> 00:42:05,981
Over my dead body.
482
00:42:08,192 --> 00:42:09,693
Over my dead body. I don't care.
483
00:42:09,777 --> 00:42:11,403
Over my dead body.
I don't care what you say.
484
00:42:11,487 --> 00:42:13,614
Over my dead body!
485
00:42:13,697 --> 00:42:15,199
Over my dead body. I'll win this fight.
486
00:42:15,282 --> 00:42:18,911
No way, I'm not moving out.
Over my dead body!
487
00:42:31,423 --> 00:42:32,507
To be honest,
488
00:42:35,927 --> 00:42:37,387
I'm not sure if I can handle it.
489
00:42:40,224 --> 00:42:41,184
Do Hui-jae...
490
00:42:43,811 --> 00:42:45,563
The things that woman said to me,
491
00:42:47,063 --> 00:42:49,567
her face, and the things that she did...
492
00:42:50,943 --> 00:42:52,360
Whenever I think about those things,
493
00:42:53,780 --> 00:42:55,364
my mom, who was killed unjustly,
494
00:42:56,699 --> 00:42:58,742
and my brother,
who saw that while hiding...
495
00:43:03,121 --> 00:43:04,873
I just can't get any of it out of my head,
496
00:43:09,503 --> 00:43:10,963
and I can't breathe.
497
00:43:15,510 --> 00:43:17,094
Despite that,
498
00:43:17,177 --> 00:43:19,054
I lied to Mun-yeong.
499
00:43:20,306 --> 00:43:23,266
I said that I could overcome all of it.
500
00:43:27,313 --> 00:43:28,313
But...
501
00:43:33,820 --> 00:43:34,903
Mun-yeong
502
00:43:36,239 --> 00:43:37,322
won't buy it.
503
00:43:43,204 --> 00:43:46,706
Being together torments you.
504
00:43:48,000 --> 00:43:51,586
But if you break up,
it'll be equally painful.
505
00:43:53,130 --> 00:43:55,257
If both options feel like death,
506
00:43:55,340 --> 00:43:57,175
wouldn't it be better to suffer together?
507
00:43:59,010 --> 00:44:00,179
Be honest with me.
508
00:44:01,222 --> 00:44:04,099
I bet you wanted to kill Do Hui-jae
when you were alone with her.
509
00:44:09,856 --> 00:44:11,815
Yes, kill me.
510
00:44:14,068 --> 00:44:16,278
-Yes.
-Then why didn't you kill her?
511
00:44:20,032 --> 00:44:21,199
Because
512
00:44:22,827 --> 00:44:24,077
I thought of Mun-yeong.
513
00:44:26,496 --> 00:44:29,166
Right, exactly.
514
00:44:29,833 --> 00:44:31,918
The one that torments you
515
00:44:32,003 --> 00:44:35,797
can also be the one to save you.
516
00:44:37,007 --> 00:44:38,800
You were about to explode,
517
00:44:39,885 --> 00:44:41,762
but she prevented you from blowing up.
518
00:44:56,818 --> 00:44:58,695
What is all this?
519
00:45:01,407 --> 00:45:04,744
Mun-yeong,
why on earth are you being like this?
520
00:45:04,952 --> 00:45:05,827
What do you think?
521
00:45:05,911 --> 00:45:07,704
I told you everything over the phone
yesterday.
522
00:45:07,788 --> 00:45:09,539
I'm not going to write anymore.
523
00:45:13,293 --> 00:45:14,336
Fine.
524
00:45:14,753 --> 00:45:17,547
I understand it's about time
you got tired of writing fairy tales.
525
00:45:18,007 --> 00:45:22,052
Then why don't we just switch
to a different genre?
526
00:45:24,889 --> 00:45:28,643
Yes, let's try a genre
that better suits your personality.
527
00:45:28,768 --> 00:45:32,103
What about a crime novel or a thriller?
528
00:45:32,563 --> 00:45:36,067
A horror novel? A martial arts fiction
or a tragic love story?
529
00:45:37,108 --> 00:45:37,943
Or...
530
00:45:38,277 --> 00:45:39,445
What about an erotic novel?
531
00:45:39,527 --> 00:45:40,445
I will retire.
532
00:45:41,030 --> 00:45:42,614
I don't want to write anymore.
533
00:45:42,697 --> 00:45:45,617
I'm just going to retire
and spend my time doing what I want.
534
00:45:46,661 --> 00:45:49,371
No. Don't say that, Mun-yeong.
535
00:45:49,996 --> 00:45:51,164
Gosh...
536
00:45:52,333 --> 00:45:55,920
If it's because of the mental shock
from the recent incidents,
537
00:45:56,795 --> 00:45:58,672
you can take about a year off and...
538
00:45:58,797 --> 00:45:59,840
Mr. Lee.
539
00:46:06,097 --> 00:46:07,139
There are
540
00:46:08,181 --> 00:46:10,518
no more stories that I want to write.
541
00:46:11,184 --> 00:46:12,353
That's why.
542
00:46:13,688 --> 00:46:15,438
And I'm going to sell this house.
543
00:46:15,523 --> 00:46:18,067
So stop hovering around me.
544
00:46:18,483 --> 00:46:20,695
Just go back to Seoul with Seung-jae.
545
00:46:21,112 --> 00:46:22,530
You're free now.
546
00:46:25,949 --> 00:46:27,617
No, no way.
547
00:46:28,494 --> 00:46:30,036
I can't even imagine
548
00:46:30,121 --> 00:46:31,914
SangSangESang Publishers
without Ko Mun-yeong.
549
00:46:31,998 --> 00:46:33,498
And without you,
550
00:46:33,623 --> 00:46:35,626
none of my visions will come true,
551
00:46:35,710 --> 00:46:37,795
so that freedom is completely useless.
552
00:46:38,003 --> 00:46:41,507
Mun-yeong, please. I'll be good to you.
Change your mind just this once.
553
00:46:41,590 --> 00:46:42,925
Stop whining.
554
00:46:43,134 --> 00:46:44,885
My head hurts
because I didn't get much sleep.
555
00:46:45,885 --> 00:46:47,387
I need to get some sleep, so get lost.
556
00:46:59,817 --> 00:47:03,070
I guess she's really made up her mind
to stop writing this time.
557
00:47:04,947 --> 00:47:09,076
Why don't we just find a different writer
to sign with and--
558
00:47:09,159 --> 00:47:12,913
Hey, do you think I'm being like this
to sell books and make money?
559
00:47:13,581 --> 00:47:14,414
Yes.
560
00:47:15,666 --> 00:47:17,251
Writing fairy tales
561
00:47:17,501 --> 00:47:20,795
is the only way
Mun-yeong can communicate with the world.
562
00:47:20,880 --> 00:47:22,882
It's the only way
she can talk and breathe.
563
00:47:22,965 --> 00:47:27,969
If she doesn't want to do that anymore,
it means she's just going to die.
564
00:47:44,320 --> 00:47:46,155
-Director O.
-Yes?
565
00:47:46,780 --> 00:47:49,282
You know how you asked me
to hang out with you earlier?
566
00:47:50,117 --> 00:47:51,952
What are you going to propose this time?
567
00:47:53,369 --> 00:47:56,748
Well, I'll come by from time to time.
568
00:47:57,666 --> 00:48:00,543
So in return, can I plant a tree
in the hospital garden?
569
00:48:00,628 --> 00:48:01,670
"A tree"?
570
00:48:02,213 --> 00:48:03,297
Sure. Why not?
571
00:48:04,465 --> 00:48:05,840
What kind of tree?
572
00:48:05,925 --> 00:48:08,802
It could be a walnut tree or a ginkgo--
573
00:48:08,885 --> 00:48:10,804
No, don't plant a ginkgo tree. They stink.
574
00:48:24,235 --> 00:48:25,485
I told you so!
575
00:48:26,237 --> 00:48:27,403
My baby.
576
00:48:55,932 --> 00:48:58,184
You seemed to be having a nightmare.
577
00:48:59,853 --> 00:49:01,396
Pack up and leave.
578
00:49:01,896 --> 00:49:03,106
I want you to leave today.
579
00:49:04,942 --> 00:49:06,735
I just need Mang-tae.
580
00:49:07,360 --> 00:49:08,903
I don't need Gang-tae anymore.
581
00:49:10,530 --> 00:49:11,657
Oh, right.
582
00:49:13,909 --> 00:49:16,704
You already told me
you don't want anyone to rely on you.
583
00:49:17,788 --> 00:49:20,498
So that's good. Now, hurry up and leave.
584
00:49:22,208 --> 00:49:23,210
Are you
585
00:49:26,630 --> 00:49:28,007
really going to live alone?
586
00:49:28,090 --> 00:49:31,385
I've been living alone all my life.
587
00:49:31,969 --> 00:49:35,306
People like me aren't able to live
among others.
588
00:49:35,931 --> 00:49:37,182
It's better to be secluded.
589
00:49:38,141 --> 00:49:40,351
-Why?
-Because that's how I was born.
590
00:49:42,938 --> 00:49:43,771
Mun-yeong.
591
00:49:45,231 --> 00:49:47,067
You can't live by yourself anymore.
592
00:49:48,443 --> 00:49:49,485
Why not?
593
00:49:50,070 --> 00:49:51,822
Because now, you know how it feels
594
00:49:52,947 --> 00:49:54,199
to feel warm at heart
595
00:49:55,867 --> 00:49:57,119
and to have a full stomach.
596
00:50:04,918 --> 00:50:05,878
So
597
00:50:07,128 --> 00:50:08,547
just admit it.
598
00:50:08,630 --> 00:50:09,840
Admit what?
599
00:50:12,259 --> 00:50:14,260
That you're just a little kid
600
00:50:15,012 --> 00:50:16,179
who wants to be loved.
601
00:50:29,568 --> 00:50:31,653
Cut the nonsense and just move out.
602
00:50:34,489 --> 00:50:37,326
Do you want me to tell you a story?
603
00:50:37,742 --> 00:50:38,911
No.
604
00:50:40,829 --> 00:50:42,414
A long time ago...
605
00:50:42,998 --> 00:50:44,123
Shut up.
606
00:50:45,208 --> 00:50:48,545
There lived two poor brothers
who cared for each other very much.
607
00:50:51,422 --> 00:50:54,885
One day, it was the harvest season,
so they both harvested rice.
608
00:50:55,552 --> 00:50:58,264
The older brother was worried
his little brother might run out of rice,
609
00:50:58,889 --> 00:51:01,976
so he secretly carried
a sack of rice at night
610
00:51:02,434 --> 00:51:04,436
and left it in front of
his little brother's house.
611
00:51:05,980 --> 00:51:10,025
The same day, the little brother
also carried a sack of rice
612
00:51:10,567 --> 00:51:12,652
and put it in front of
his older brother's house
613
00:51:13,653 --> 00:51:16,739
thinking that his older brother might
need more due to his big family.
614
00:51:17,657 --> 00:51:19,242
When they woke up the next day,
615
00:51:19,326 --> 00:51:23,121
they both noticed that they still had
the same amount of rice as before.
616
00:51:25,123 --> 00:51:27,251
The two brothers thought it was strange.
617
00:51:27,876 --> 00:51:30,253
So they did the same thing that night
and left a sack of rice
618
00:51:31,005 --> 00:51:32,380
in front of each other's house.
619
00:51:35,259 --> 00:51:39,637
And that continued for days.
620
00:51:44,268 --> 00:51:46,186
Do you know
what the moral of this story is?
621
00:51:50,148 --> 00:51:51,817
"Siblings who care a lot about each other
622
00:51:52,608 --> 00:51:56,070
should live together so they won't
end up doing pointless work."
623
00:51:59,490 --> 00:52:00,492
It's funny, isn't it?
624
00:52:02,536 --> 00:52:03,704
What a joke.
625
00:52:04,288 --> 00:52:05,581
What kind of moral is that?
626
00:52:07,666 --> 00:52:09,001
My brother came up with it.
627
00:52:12,086 --> 00:52:13,088
Do you not like
628
00:52:15,757 --> 00:52:17,134
me and my brother?
629
00:52:20,846 --> 00:52:22,014
I know you do.
630
00:52:24,057 --> 00:52:25,016
Right?
631
00:52:27,561 --> 00:52:31,148
Let's not do anything
that will waste our time.
632
00:52:32,900 --> 00:52:34,443
I don't care where we live.
633
00:52:36,277 --> 00:52:37,653
I just want us to live together.
634
00:52:39,655 --> 00:52:40,615
Okay?
635
00:52:52,378 --> 00:52:53,503
Mun-yeong.
636
00:52:58,342 --> 00:52:59,385
Answer me.
637
00:53:01,844 --> 00:53:03,806
Can we talk?
638
00:53:05,391 --> 00:53:07,851
Will you stop being so stubborn?
639
00:53:09,394 --> 00:53:11,355
Did you just yell at me?
640
00:53:16,025 --> 00:53:16,860
No.
641
00:53:17,652 --> 00:53:20,947
I think my voice tends to sound louder
642
00:53:21,697 --> 00:53:23,909
in this room.
643
00:53:28,579 --> 00:53:30,416
I'll leave you to get some rest
if you're tired.
644
00:53:33,793 --> 00:53:34,753
Get some rest.
645
00:53:54,313 --> 00:53:56,065
Why not?
646
00:53:56,400 --> 00:53:58,860
-Cancer.
-Cancer?
647
00:53:59,527 --> 00:54:00,903
-You heard me.
-Yikes!
648
00:54:00,987 --> 00:54:02,072
It's too late.
649
00:54:04,407 --> 00:54:06,034
Did... Did you tell her?
650
00:54:08,119 --> 00:54:08,954
Yes.
651
00:54:09,704 --> 00:54:12,373
But I think I only made it worse.
652
00:54:14,418 --> 00:54:16,545
Did... Did you follow my instructions?
653
00:54:18,297 --> 00:54:21,757
I told her that siblings who care
a lot about each other
654
00:54:22,342 --> 00:54:25,012
should live together so they won't
end up doing pointless work.
655
00:54:25,554 --> 00:54:27,806
I... I bet you made it sound boring.
656
00:54:28,639 --> 00:54:31,643
Some people have a way
of making things sound really boring.
657
00:54:32,894 --> 00:54:34,480
Gang-tae, you're so boring.
658
00:54:38,025 --> 00:54:41,027
-I'm going to die now!
-"I'm going to die now!
659
00:54:41,110 --> 00:54:43,697
-I have so much resentment and regret.
-I have so much resentment and regret.
660
00:54:43,780 --> 00:54:44,989
-There's so much I want to eat.
-There's so much I want to eat.
661
00:54:45,072 --> 00:54:46,657
-I feel so bad for myself!
-I feel so bad for myself!
662
00:54:46,742 --> 00:54:49,411
-My... My pitiful youth!"
-My... My pitiful youth!
663
00:54:49,494 --> 00:54:51,163
My gosh, this is so hard.
664
00:54:53,581 --> 00:54:55,166
-Whatever.
-You're not popular
665
00:54:55,250 --> 00:54:57,251
because you're so boring.
666
00:54:57,335 --> 00:55:00,547
Let's be honest.
BLACKPINK is the most popular.
667
00:55:00,630 --> 00:55:02,465
Let's be honest about that.
668
00:55:17,105 --> 00:55:18,815
Why are you alone? Did you call Mun-yeong?
669
00:55:18,898 --> 00:55:21,693
Yes, but she didn't respond.
670
00:55:21,777 --> 00:55:24,195
It was so rude of her not to reply.
671
00:55:26,572 --> 00:55:27,574
Hey.
672
00:55:27,949 --> 00:55:30,827
Come eat with us.
We have quail eggs and rolled omelet...
673
00:55:32,119 --> 00:55:33,163
Can we talk?
674
00:55:50,681 --> 00:55:51,847
When are you going to leave?
675
00:55:53,934 --> 00:55:55,101
You should eat first.
676
00:55:55,601 --> 00:55:56,686
You haven't eaten anything.
677
00:55:57,271 --> 00:55:58,688
Are you trying to be a live-in-cook?
678
00:55:59,606 --> 00:56:02,775
Go back to where you used to live.
679
00:56:04,860 --> 00:56:06,780
-We can't.
-Why not?
680
00:56:07,572 --> 00:56:10,324
The water pipe burst.
681
00:56:11,451 --> 00:56:13,869
-What?
-The entire place is flooded.
682
00:56:15,246 --> 00:56:16,623
It'll take days to fix.
683
00:56:41,106 --> 00:56:42,940
Hey, it's me.
684
00:56:43,983 --> 00:56:45,235
Can you talk right now?
685
00:56:49,155 --> 00:56:50,657
NURSES' OFFICE
686
00:56:52,034 --> 00:56:52,951
Ju-ri.
687
00:56:53,744 --> 00:56:55,536
Shouldn't we tell the patients
688
00:56:55,621 --> 00:56:57,789
that Director O is going to retire?
689
00:56:57,873 --> 00:57:00,041
I feel like they already know.
690
00:57:00,916 --> 00:57:02,793
"Things aren't very stable
691
00:57:02,878 --> 00:57:05,130
because people keep quitting.
692
00:57:05,338 --> 00:57:07,882
If we tell them now,
the patients will feel agitated."
693
00:57:08,717 --> 00:57:10,344
That's what Director O said.
694
00:57:11,094 --> 00:57:14,514
But shouldn't we at least plan
a retirement ceremony?
695
00:57:14,597 --> 00:57:17,309
Gosh, it's not an honorable retirement.
696
00:57:17,391 --> 00:57:19,186
I'm leaving because
I'm no longer qualified.
697
00:57:19,478 --> 00:57:21,313
You're done with your shift, right?
698
00:57:21,396 --> 00:57:22,521
Yes.
699
00:57:22,606 --> 00:57:24,398
Let's all go eat.
700
00:57:25,525 --> 00:57:26,985
I'll go after I make a phone call.
701
00:57:35,911 --> 00:57:36,827
What do you want?
702
00:57:36,994 --> 00:57:41,041
Mun-yeong, I'm really sorry,
but can you do me a favor?
703
00:57:41,166 --> 00:57:42,291
No, I can't.
704
00:57:42,751 --> 00:57:44,378
My mom is sick.
705
00:57:47,630 --> 00:57:51,550
She took the day off today
because she's really sick.
706
00:57:51,842 --> 00:57:53,969
I called her earlier,
and she didn't sound very well,
707
00:57:54,054 --> 00:57:55,472
so I'm really worried about her.
708
00:57:58,099 --> 00:58:01,561
I can't reach Sang-in and Seung-jae
because they went to a seminar,
709
00:58:01,644 --> 00:58:02,853
and I have a night shift today.
710
00:58:02,938 --> 00:58:05,106
Then ask Gang-tae.
711
00:58:06,440 --> 00:58:07,858
I'm really sorry.
712
00:58:08,943 --> 00:58:10,695
But can you go instead?
713
00:58:11,278 --> 00:58:12,447
I know she's old and all,
714
00:58:12,530 --> 00:58:15,157
but she'll feel more comfortable
around a woman.
715
00:58:16,034 --> 00:58:17,786
-Can you help?
-No, I can't.
716
00:58:17,869 --> 00:58:19,913
Why would you ask me
to take care of your mom?
717
00:58:38,806 --> 00:58:40,057
Hey, you're here.
718
00:58:46,313 --> 00:58:47,565
Are you really sick?
719
00:58:49,233 --> 00:58:50,735
You seem to have more energy than I do.
720
00:58:50,818 --> 00:58:53,822
When you're my age, you're always sick.
721
00:58:54,614 --> 00:58:56,240
My knees ache
722
00:58:56,324 --> 00:58:58,034
along with the joints in my arms and legs,
723
00:58:58,617 --> 00:59:00,454
so I can't even sleep at night. Oh, boy.
724
00:59:01,454 --> 00:59:04,623
Nam Ju-ri, that two-faced bitch.
725
00:59:04,708 --> 00:59:06,876
Don't badmouth my precious daughter.
726
00:59:06,960 --> 00:59:08,461
Now, come here and eat.
727
00:59:14,925 --> 00:59:15,844
Here.
728
00:59:17,721 --> 00:59:19,597
I heard you didn't eat for days.
729
00:59:20,891 --> 00:59:23,143
So I cooked scorched rice soup
instead of rice.
730
00:59:24,728 --> 00:59:25,728
Here.
731
00:59:29,858 --> 00:59:30,983
Sit down.
732
00:59:32,902 --> 00:59:36,907
Just go along with it and eat.
733
00:59:37,949 --> 00:59:40,202
Do you know how many people
were involved in planning this
734
00:59:40,284 --> 00:59:42,454
so we could put something
into that empty stomach?
735
00:59:49,043 --> 00:59:51,713
Hey, it's me.
736
00:59:52,463 --> 00:59:53,965
Can you talk right now?
737
00:59:54,048 --> 00:59:57,260
Why? What is it this time?
738
00:59:57,344 --> 00:59:59,929
You're starting to scare me.
739
01:00:01,722 --> 01:00:03,766
No, it's not that.
740
01:00:05,936 --> 01:00:08,730
This is a bit embarrassing,
but I need your help.
741
01:00:10,023 --> 01:00:11,565
What? "Embarrassing"?
742
01:00:12,192 --> 01:00:14,985
Then you should take
the afternoon off tomorrow, Mom.
743
01:00:15,320 --> 01:00:16,862
Okay, sure.
744
01:00:17,364 --> 01:00:21,451
Tell Gang-tae to send me a list
of Mun-yeong's favorite food via text.
745
01:00:23,244 --> 01:00:26,331
Mun-yeong hasn't been writing, eating,
746
01:00:26,414 --> 01:00:27,833
or going outside.
747
01:00:27,916 --> 01:00:30,460
I was so worried
that something might happen to her.
748
01:00:30,543 --> 01:00:33,045
My gosh, thank you guys so much.
749
01:00:33,130 --> 01:00:35,507
My goodness. We're not doing this for you.
750
01:00:35,590 --> 01:00:38,425
We're doing it because Gang-tae asked.
751
01:00:40,387 --> 01:00:42,931
Then I'll prepare something else
752
01:00:43,014 --> 01:00:45,099
other than food.
753
01:00:45,809 --> 01:00:46,809
Like what?
754
01:00:53,023 --> 01:00:56,402
Hey, Jae-su. It's me, Seung-jae.
755
01:00:56,945 --> 01:01:00,407
By any chance, do you have time
to chat tomorrow?
756
01:01:01,449 --> 01:01:02,449
Okay, bye.
757
01:01:04,452 --> 01:01:05,619
I think he likes me.
758
01:01:09,248 --> 01:01:10,333
I'm serious.
759
01:01:13,170 --> 01:01:14,461
My goodness.
760
01:01:16,338 --> 01:01:17,465
Sit down and eat.
761
01:01:20,135 --> 01:01:21,302
Sit down.
762
01:01:25,931 --> 01:01:26,932
There.
763
01:01:28,684 --> 01:01:29,853
Eat up.
764
01:01:38,152 --> 01:01:39,905
Shit, it's so damn hot!
765
01:01:44,117 --> 01:01:47,119
Why would you swear like that
with that precious mouth of yours?
766
01:01:47,204 --> 01:01:49,331
Blow on it to cool it down
and eat it slowly.
767
01:01:49,414 --> 01:01:50,873
You don't want to burn your mouth.
768
01:02:01,175 --> 01:02:03,010
You won't believe it.
769
01:02:04,304 --> 01:02:05,597
Last night,
770
01:02:06,181 --> 01:02:08,432
Gang-tae called Sang-in
771
01:02:09,476 --> 01:02:12,811
and asked him for help
so he could get you to eat something.
772
01:02:13,730 --> 01:02:16,650
I'm pretty sure he felt bad
about calling me.
773
01:02:17,317 --> 01:02:19,860
I bet he couldn't dare ask me
to cook for you
774
01:02:19,945 --> 01:02:22,489
after how he rejected Ju-ri.
775
01:02:23,949 --> 01:02:25,951
But you eventually cooked everything.
776
01:02:26,034 --> 01:02:28,536
Exactly. I'm such a fool.
777
01:02:36,961 --> 01:02:37,963
Here.
778
01:02:38,838 --> 01:02:39,838
There.
779
01:02:48,764 --> 01:02:49,849
Why is everyone
780
01:02:53,519 --> 01:02:55,021
so nice to me?
781
01:02:57,731 --> 01:02:59,233
I'm not your family.
782
01:03:00,360 --> 01:03:01,360
Because you're pretty.
783
01:03:02,653 --> 01:03:05,990
You're pretty, you eat well,
784
01:03:06,574 --> 01:03:09,661
and it's nice how you like Gang-tae
for who he is
785
01:03:09,744 --> 01:03:12,579
even though he has nothing to offer.
786
01:03:34,643 --> 01:03:36,103
Gosh, I'm hungry.
787
01:03:36,271 --> 01:03:37,856
Can I also have some food?
788
01:04:05,717 --> 01:04:08,052
Is... Is this Mom's tree?
789
01:04:08,135 --> 01:04:09,012
Yes.
790
01:04:11,097 --> 01:04:13,016
Whenever we miss her,
791
01:04:13,724 --> 01:04:15,601
we just need to come here.
792
01:04:15,684 --> 01:04:18,146
Oh, I see.
793
01:04:20,773 --> 01:04:22,442
Mom... Mom.
794
01:04:23,318 --> 01:04:26,362
This... This is our new family photo.
795
01:04:26,445 --> 01:04:29,740
The girl in the middle is Mun-yeong.
She's pretty.
796
01:04:29,824 --> 01:04:31,409
She... She looks better with long hair.
797
01:04:31,492 --> 01:04:34,913
But Gang-tae cut her hair like this.
798
01:04:38,625 --> 01:04:39,666
Mom.
799
01:04:42,253 --> 01:04:43,088
I
800
01:04:44,547 --> 01:04:45,757
grew up well, didn't I?
801
01:04:50,469 --> 01:04:52,679
Yes, you grew up well.
802
01:04:53,764 --> 01:04:55,599
And so did I.
803
01:04:56,976 --> 01:04:59,853
Mom, I hope you also grow up
into a big tree.
804
01:05:01,606 --> 01:05:03,148
From now on,
805
01:05:04,358 --> 01:05:06,027
I'll take good care of Sang-tae,
806
01:05:07,987 --> 01:05:08,862
Mom.
807
01:05:09,364 --> 01:05:12,492
She... She didn't have you
so you could take care of me.
808
01:05:13,576 --> 01:05:14,409
You...
809
01:05:15,661 --> 01:05:18,081
You weren't born to take care of me.
810
01:05:19,248 --> 01:05:20,708
That's...
811
01:05:21,418 --> 01:05:24,128
That's not why Mom gave birth to you.
812
01:05:25,672 --> 01:05:28,257
Older brothers are supposed to
take care of younger brothers.
813
01:05:28,423 --> 01:05:30,635
And... And that's why I hit that bad woman
814
01:05:31,344 --> 01:05:33,096
on the back of her head.
815
01:05:33,179 --> 01:05:36,849
I... I protected you
while you were sleeping.
816
01:05:41,061 --> 01:05:42,063
You're right.
817
01:05:43,898 --> 01:05:45,150
You were born
818
01:05:46,317 --> 01:05:47,777
to protect me.
819
01:05:48,987 --> 01:05:53,157
Yes, but you're all grown up now,
so it's time you take care of yourself.
820
01:05:53,240 --> 01:05:55,784
I'm... I'm busy now.
821
01:05:55,869 --> 01:05:57,161
Bye, Mom.
822
01:06:02,876 --> 01:06:03,835
Mom.
823
01:06:06,336 --> 01:06:07,338
Did you hear that?
824
01:06:16,931 --> 01:06:17,931
Wait for me.
825
01:06:26,940 --> 01:06:28,985
I'll be honest with you.
826
01:06:29,068 --> 01:06:32,362
I sometimes think
he might be a psychopath.
827
01:06:32,447 --> 01:06:35,909
He's way too cold-hearted and indifferent.
828
01:06:35,992 --> 01:06:37,327
I agree.
829
01:06:37,744 --> 01:06:40,871
I really hate it how he sometimes
puts on a fake expression.
830
01:06:41,831 --> 01:06:43,833
I know, right? My gosh.
831
01:06:43,916 --> 01:06:46,293
On top of that, he's also out of his mind.
832
01:06:48,045 --> 01:06:50,255
Do you know what he said to me last time
at my restaurant?
833
01:06:51,798 --> 01:06:53,175
Serengeti.
834
01:06:54,844 --> 01:06:56,554
Serengeti.
835
01:06:56,637 --> 01:06:58,472
Do you even know where that is?
836
01:06:58,556 --> 01:07:00,516
At first, I thought he was
talking about spaghetti.
837
01:07:00,599 --> 01:07:04,144
Serengeti is a place in Africa.
It's all the way in Africa.
838
01:07:04,228 --> 01:07:07,523
He wanted to go there
when he doesn't even have a passport.
839
01:07:07,606 --> 01:07:09,025
He's crazy.
840
01:07:09,108 --> 01:07:10,860
Why is that crazy?
841
01:07:12,445 --> 01:07:13,278
What?
842
01:07:16,240 --> 01:07:18,867
Why is it crazy
that he wants to go to Serengeti?
843
01:07:18,952 --> 01:07:20,327
Why?
844
01:07:21,119 --> 01:07:22,579
My gosh, you startled me.
845
01:07:53,277 --> 01:07:54,737
My goodness.
846
01:07:56,822 --> 01:07:58,449
Did you go somewhere?
847
01:07:59,032 --> 01:08:00,284
Sang-tae.
848
01:08:01,034 --> 01:08:02,744
You reek of alcohol.
849
01:08:06,748 --> 01:08:07,750
Sang-tae.
850
01:08:09,585 --> 01:08:11,713
Can you ask Gang-tae
851
01:08:13,297 --> 01:08:16,551
what excuse he's going to use tomorrow
to stay here?
852
01:08:19,261 --> 01:08:20,846
I went to Ju-ri's house,
853
01:08:21,639 --> 01:08:23,390
and their water pipe was fine.
854
01:08:26,894 --> 01:08:28,854
Over my dead body.
855
01:08:30,523 --> 01:08:31,940
Do you have a death wish?
856
01:08:32,024 --> 01:08:35,944
What? Oh, here.
You need to check my homework.
857
01:08:36,863 --> 01:08:39,239
I told you not to bother.
858
01:08:39,532 --> 01:08:41,826
I'm done writing fairy tales.
859
01:08:42,284 --> 01:08:43,493
I'm going to stop.
860
01:08:44,619 --> 01:08:45,496
No.
861
01:08:46,331 --> 01:08:47,497
I'm going to retire.
862
01:08:48,541 --> 01:08:53,630
You... You need to check my homework
so I can become an illustrator.
863
01:08:53,712 --> 01:08:56,173
So... So check my homework.
864
01:08:56,757 --> 01:08:58,885
Gosh, you're so stubborn.
865
01:08:59,761 --> 01:09:04,890
If... If you don't write,
I'll publish a book with someone else.
866
01:09:05,057 --> 01:09:06,850
I... I want to keep drawing.
867
01:09:08,603 --> 01:09:12,189
My gosh, you have no loyalty.
868
01:09:12,939 --> 01:09:14,692
You're just going to work with whomever?
869
01:09:15,359 --> 01:09:18,154
No... No, not whomever.
870
01:09:18,237 --> 01:09:20,030
I'll be working with a real partner.
871
01:09:23,117 --> 01:09:25,619
Okay, fine. Let's take a look.
872
01:09:26,412 --> 01:09:29,122
They used to be stick figures.
Let's see how much you've improved.
873
01:09:33,627 --> 01:09:36,713
Take... Take a look.
874
01:09:37,798 --> 01:09:39,716
He looks happy.
875
01:09:41,969 --> 01:09:44,971
He... He smiled like this
876
01:09:45,055 --> 01:09:47,850
after he told me he likes someone.
877
01:09:47,934 --> 01:09:49,185
He smiled.
878
01:09:49,268 --> 01:09:54,023
This... This is how Gang-tae looks
when he's happy.
879
01:09:54,106 --> 01:09:57,068
Take... Take a look at this.
880
01:09:57,150 --> 01:10:02,198
It's... It's not fake. He's really happy.
881
01:10:02,280 --> 01:10:05,158
Gang-tae... Gang-tae looks happy.
882
01:10:05,243 --> 01:10:08,121
I drew him
because I saw it for the first time.
883
01:10:20,048 --> 01:10:22,135
Look. Right here.
884
01:10:28,056 --> 01:10:30,100
It's a happy expression.
885
01:10:30,475 --> 01:10:32,436
Why are you crying?
886
01:10:33,688 --> 01:10:35,021
Because it's beautiful.
887
01:10:38,024 --> 01:10:39,609
It's so beautiful.
888
01:10:43,989 --> 01:10:45,699
Do you want it?
889
01:10:48,243 --> 01:10:49,078
Yes.
890
01:10:50,371 --> 01:10:51,581
I want it.
891
01:10:53,832 --> 01:10:55,126
Can I have it?
892
01:11:03,259 --> 01:11:05,302
Here. I'll let you have it.
893
01:11:13,019 --> 01:11:17,731
I... I really want to publish
a fairy tale book.
894
01:11:19,233 --> 01:11:22,987
I... I want to take my book
and show it to my mom.
895
01:11:23,069 --> 01:11:25,030
I want to tell her I'm an illustrator now.
896
01:11:31,912 --> 01:11:32,747
Your mom?
897
01:11:33,456 --> 01:11:37,793
Yes, we planted a tree for her
at OK Psychiatric Hospital.
898
01:11:38,377 --> 01:11:39,587
My mom's tree.
899
01:12:08,323 --> 01:12:09,242
I'm sorry.
900
01:12:12,994 --> 01:12:14,079
I'm so sorry.
901
01:12:28,051 --> 01:12:29,011
I
902
01:12:30,095 --> 01:12:31,137
followed you.
903
01:12:35,184 --> 01:12:37,103
Your hobby is to kidnap people.
904
01:12:38,979 --> 01:12:40,605
My hobby is to tail people.
905
01:12:47,195 --> 01:12:48,238
Do you think that's funny?
906
01:12:52,577 --> 01:12:53,994
I might not be funny.
907
01:12:58,164 --> 01:12:59,750
But I do want to impress you.
908
01:13:05,965 --> 01:13:07,716
I'll keep trying.
909
01:13:09,801 --> 01:13:10,802
I'll do everything I can
910
01:13:12,762 --> 01:13:14,431
to overcome what happened
911
01:13:15,807 --> 01:13:17,268
and cope with it.
912
01:13:19,854 --> 01:13:20,770
So please
913
01:13:22,023 --> 01:13:23,481
stop pushing me away.
914
01:13:24,734 --> 01:13:25,943
Let me stay by your side.
915
01:13:27,778 --> 01:13:28,613
Please?
916
01:13:44,337 --> 01:13:45,296
Then what about this?
917
01:13:47,047 --> 01:13:48,173
How will you compensate for this?
918
01:13:56,056 --> 01:13:57,224
I'm sorry
919
01:13:58,559 --> 01:13:59,644
I made you get hurt.
920
01:14:15,283 --> 01:14:16,118
I love you!
921
01:14:29,090 --> 01:14:31,132
I love you, Mun-yeong.
922
01:14:46,189 --> 01:14:47,358
I love you!
923
01:14:48,818 --> 01:14:49,859
I said, I love you!
924
01:14:54,448 --> 01:14:56,199
I love you so much!
925
01:14:58,202 --> 01:15:00,037
I said I love you! Why are you leaving?
926
01:15:03,123 --> 01:15:03,957
Hey!
927
01:15:05,042 --> 01:15:06,167
I love you!
928
01:15:09,505 --> 01:15:10,756
Mun-yeong!
929
01:15:11,381 --> 01:15:12,466
Wait...
930
01:15:13,926 --> 01:15:14,926
Mun-yeong, I love you.
931
01:15:15,970 --> 01:15:18,680
-Shouldn't he get admitted?
-I love you! Will you please stop?
932
01:15:18,764 --> 01:15:21,100
Mr. Moon has changed so much.
933
01:15:21,850 --> 01:15:23,310
Love changes people.
934
01:15:39,868 --> 01:15:40,703
Mun-yeong.
935
01:15:43,204 --> 01:15:44,122
I love you.
936
01:15:44,664 --> 01:15:47,042
Is that not it? Is it something else?
937
01:15:47,877 --> 01:15:49,043
Will you please say something?
938
01:15:50,087 --> 01:15:52,797
If you tell me you love me one more time,
I might just...
939
01:16:01,640 --> 01:16:02,850
You might just what?
940
01:16:07,729 --> 01:16:08,564
Do this?
941
01:17:37,360 --> 01:17:39,947
I want to become a real illustrator.
942
01:17:40,029 --> 01:17:40,864
A real one.
943
01:17:40,948 --> 01:17:42,824
No. You can't see it.
944
01:17:42,908 --> 01:17:44,493
-Get out.
-Why am I an outsider?
945
01:17:45,994 --> 01:17:47,954
They're publishing a fairy tale together
946
01:17:48,037 --> 01:17:49,832
so I have been ostracized.
947
01:17:51,457 --> 01:17:54,127
How long do you think
they will stay with you?
948
01:17:54,627 --> 01:17:56,380
You will never be able to erase me.
949
01:17:57,965 --> 01:17:59,300
This is my last manuscript.
950
01:18:00,551 --> 01:18:02,595
You can discard it or publish it.
951
01:18:02,677 --> 01:18:03,554
It's up to you.
952
01:18:03,636 --> 01:18:06,140
I really hope you're not in pain anymore.
953
01:18:06,765 --> 01:18:07,975
I'm sorry.
954
01:18:09,894 --> 01:18:14,856
Subtitle translation by Ja-won Lee
66150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.