All language subtitles for Its.Okay.To.Not.Be.Okay.S01E14.WEBRIP.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,936 --> 00:01:01,770 Ko Mun-yeong. 2 00:01:04,981 --> 00:01:05,816 Let me go. 3 00:01:05,899 --> 00:01:08,527 Please. Let's talk-- 4 00:01:08,609 --> 00:01:09,778 It had three pairs of wings. 5 00:01:12,239 --> 00:01:13,656 That mutant butterfly 6 00:01:14,950 --> 00:01:16,242 is one of a kind. 7 00:01:20,414 --> 00:01:22,748 It's the butterfly brooch that my mom designed. 8 00:01:24,376 --> 00:01:25,585 But what's that butterfly doing 9 00:01:28,254 --> 00:01:29,965 in Sang-tae's mural? 10 00:01:32,509 --> 00:01:33,509 No. 11 00:01:35,052 --> 00:01:36,596 It's not what you think. 12 00:01:38,723 --> 00:01:41,893 You should've said that when I first asked. 13 00:01:44,646 --> 00:01:45,855 I'm not running away. 14 00:01:48,817 --> 00:01:50,319 So stop following me. 15 00:01:51,194 --> 00:01:52,695 I need some time to think on my own. 16 00:01:54,698 --> 00:01:55,823 Let's talk later. 17 00:02:34,362 --> 00:02:35,364 Mr. Lee. 18 00:02:38,115 --> 00:02:39,867 Can you check up on Mun-yeong? 19 00:02:43,288 --> 00:02:44,997 I'll tell you the details in person. 20 00:02:47,084 --> 00:02:48,335 Please do me a favor. 21 00:03:03,391 --> 00:03:04,225 Hello? 22 00:03:09,688 --> 00:03:10,524 Over here. 23 00:03:11,858 --> 00:03:14,235 He went underneath the sink and won't come out. 24 00:03:14,485 --> 00:03:15,778 What's wrong with him? 25 00:03:21,409 --> 00:03:23,245 What... What is that mommy 26 00:03:23,328 --> 00:03:25,413 and baby butterfly doing there? 27 00:03:25,497 --> 00:03:27,998 What... What are they doing in my mural? 28 00:03:28,082 --> 00:03:29,918 Someone drew them. 29 00:03:30,001 --> 00:03:32,002 No, that's not good. 30 00:03:32,086 --> 00:03:32,920 Sang-tae. 31 00:03:34,296 --> 00:03:36,091 Come on out. 32 00:03:36,174 --> 00:03:39,677 The... The butterfly that killed my mom came after me. 33 00:03:39,760 --> 00:03:42,347 It... It came after me. 34 00:03:42,430 --> 00:03:44,473 It came all the way here. Oh, no. 35 00:03:49,562 --> 00:03:50,771 It's not a mommy 36 00:03:51,856 --> 00:03:53,692 and baby butterfly. 37 00:03:55,192 --> 00:03:57,278 It's a mutated butterfly that has three pairs of wings. 38 00:03:58,195 --> 00:03:59,865 "A... A mutated butterfly"? 39 00:04:02,992 --> 00:04:05,120 So it's not the butterfly I saw? 40 00:04:05,203 --> 00:04:06,037 No. 41 00:04:06,955 --> 00:04:10,125 They're mutant butterflies, but they're actually quite common. 42 00:04:12,294 --> 00:04:14,378 I also saw a few in the garden. 43 00:04:15,671 --> 00:04:17,382 I... I never saw one. 44 00:04:19,134 --> 00:04:21,470 That's probably because you're scared of butterflies. 45 00:04:22,553 --> 00:04:24,473 Someone must've added it to your mural 46 00:04:25,514 --> 00:04:27,309 because it's very interesting and unique. 47 00:04:27,434 --> 00:04:30,728 Why... Why would someone do that to my mural? 48 00:04:30,812 --> 00:04:32,189 That's so rude. 49 00:04:33,689 --> 00:04:34,524 I know, right? 50 00:04:36,233 --> 00:04:38,987 I'll catch that person and teach that person a lesson. 51 00:04:42,740 --> 00:04:43,908 Now, come on out. 52 00:04:53,918 --> 00:04:55,252 It's a different butterfly? 53 00:04:56,588 --> 00:04:57,422 Sang-tae. 54 00:04:58,632 --> 00:05:00,091 You promised me 55 00:05:00,925 --> 00:05:02,677 that you won't run away 56 00:05:04,012 --> 00:05:05,346 even if the butterfly appears. 57 00:05:06,139 --> 00:05:07,891 Yes, I promised. 58 00:05:07,973 --> 00:05:10,560 A promise isn't something you can take so lightly, 59 00:05:10,644 --> 00:05:12,019 so I won't run away. 60 00:05:13,730 --> 00:05:17,526 But... But every time I see a butterfly, I get a headache. 61 00:05:17,983 --> 00:05:22,531 If you help me out a little, I'll be able to overcome it. 62 00:05:24,824 --> 00:05:25,658 Okay, I will. 63 00:05:26,158 --> 00:05:27,285 You're amazing, Sang-tae. 64 00:05:29,454 --> 00:05:30,622 Sang-tae. 65 00:05:31,872 --> 00:05:34,292 Because of you, your brother can't go to work, 66 00:05:34,375 --> 00:05:36,377 and I can't cook lunch. 67 00:05:36,461 --> 00:05:38,045 You're bothering everyone. 68 00:05:38,129 --> 00:05:40,298 Okay. I'm... I'm sorry. 69 00:05:41,800 --> 00:05:43,843 Can you take care of my brother today? 70 00:05:45,427 --> 00:05:46,887 An apology won't cut it. 71 00:05:46,971 --> 00:05:50,100 I want you to stay here and be my assistant for the day. 72 00:05:50,182 --> 00:05:51,016 Here. 73 00:05:54,771 --> 00:05:56,898 Will... Will you pay me? 74 00:05:56,981 --> 00:05:58,441 That depends on how hard you work. 75 00:05:58,858 --> 00:06:00,610 It... It depends again? 76 00:06:00,694 --> 00:06:04,322 I... I need to put down my bag before I wear this. 77 00:06:05,072 --> 00:06:06,865 -Oh, dear. Take it off. -Oh, dear. 78 00:06:07,074 --> 00:06:07,908 Oh, dear. 79 00:06:15,000 --> 00:06:17,334 -Should we erase it? -Yes. 80 00:06:17,418 --> 00:06:18,670 What are you all doing there? 81 00:06:22,882 --> 00:06:25,759 Apparently, Sang-tae wasn't the one who painted this. 82 00:06:26,343 --> 00:06:29,514 He kept shouting, saying he wants it gone, so we're thinking of erasing it for him. 83 00:06:29,598 --> 00:06:32,016 Yes, you should do that for him. 84 00:06:37,939 --> 00:06:43,819 CHAPTER 14 THE HAND, THE MONKFISH 85 00:06:43,903 --> 00:06:46,406 DIRECTOR'S OFFICE 86 00:06:49,742 --> 00:06:51,661 I saw the butterfly, too. 87 00:06:52,202 --> 00:06:55,706 Someone must've done it as a joke while I was gone on a business trip. 88 00:06:56,457 --> 00:06:57,542 Let's check who it was. 89 00:07:39,709 --> 00:07:42,504 What? What's Ms. Park doing there? 90 00:07:47,384 --> 00:07:49,927 You should check out her books when you have some time. 91 00:07:50,011 --> 00:07:52,221 No, I wouldn't be able to relate to those stories. 92 00:07:52,305 --> 00:07:54,766 I like cruel and foolish love stories or horror novels. 93 00:07:54,848 --> 00:07:56,350 Does he like the Mom? Dooly's mom. 94 00:07:56,433 --> 00:07:58,019 I gave it to Sang-tae as a gift. 95 00:07:58,103 --> 00:08:00,896 Sang-tae and I have gotten quite close. 96 00:08:00,980 --> 00:08:02,857 Did the three of you go on a trip in a camping car? 97 00:08:03,858 --> 00:08:04,942 My daughter... 98 00:08:07,696 --> 00:08:10,115 I have to say, with all the stuff she's been through, 99 00:08:11,783 --> 00:08:12,867 Ms. Ko grew up pretty well. 100 00:08:27,089 --> 00:08:29,425 Where did it go? I'm sure it was here. 101 00:08:29,800 --> 00:08:30,718 Where did it go? 102 00:08:36,765 --> 00:08:38,893 I'm sure it was here. 103 00:08:40,769 --> 00:08:42,355 It was here. 104 00:08:44,982 --> 00:08:45,942 Die. 105 00:08:46,025 --> 00:08:50,404 Die, you... You monster. 106 00:08:50,488 --> 00:08:51,322 You will 107 00:08:52,072 --> 00:08:54,993 end up like your mother. 108 00:08:57,327 --> 00:08:58,495 My mom 109 00:09:00,123 --> 00:09:01,249 was murdered. 110 00:09:01,331 --> 00:09:02,417 That butterfly... 111 00:09:02,500 --> 00:09:06,004 That butterfly killed my mom. 112 00:09:06,336 --> 00:09:08,548 That butterfly killed my mom. 113 00:09:13,260 --> 00:09:14,763 I love you, my daughter. 114 00:09:17,182 --> 00:09:18,600 You are my other self. 115 00:09:42,456 --> 00:09:44,042 I'm so sorry. 116 00:09:45,543 --> 00:09:48,837 I can't even look at you right now. I'm sorry. 117 00:09:49,838 --> 00:09:51,758 She was right in front of me, 118 00:09:54,052 --> 00:09:55,177 but I had no idea. 119 00:09:57,679 --> 00:09:59,932 I let that woman look after Sang-tae 120 00:10:04,312 --> 00:10:05,730 and even thanked her for it. 121 00:10:08,357 --> 00:10:10,442 It's all my fault. Don't blame yourself. 122 00:10:11,693 --> 00:10:14,154 Now that we know who Do Hui-jae is, 123 00:10:14,404 --> 00:10:16,407 we should focus on finding her as soon as possible. 124 00:10:17,533 --> 00:10:19,619 I'll ask the police to start investigating. 125 00:10:20,245 --> 00:10:21,955 You don't need to come to work for a while. 126 00:10:22,080 --> 00:10:23,956 Just stay with your brother and Ms. Ko. 127 00:10:27,836 --> 00:10:31,548 But I wonder why she stayed in the hospital for such a long time 128 00:10:33,383 --> 00:10:37,302 when there are surveillance cameras everywhere. 129 00:11:05,789 --> 00:11:07,833 I had such a fun time. 130 00:11:11,754 --> 00:11:12,797 Mr. Ko. 131 00:11:18,052 --> 00:11:19,136 I... 132 00:11:21,014 --> 00:11:22,139 no longer have 133 00:11:23,432 --> 00:11:25,393 any regrets in life. 134 00:11:30,690 --> 00:11:31,982 You have no regrets? 135 00:11:43,036 --> 00:11:44,202 You told me you loved me. 136 00:11:46,831 --> 00:11:49,250 How can you say that when you told me you loved me? 137 00:11:50,250 --> 00:11:51,836 You killed the woman you loved. 138 00:11:54,504 --> 00:11:57,674 So you have no right to die in peace, honey. 139 00:12:01,638 --> 00:12:03,264 Don't you have anything to say to me? 140 00:12:06,808 --> 00:12:07,769 It's been 20 years. 141 00:12:09,729 --> 00:12:11,688 I've waited for 20 years. 142 00:12:16,068 --> 00:12:17,153 What a pity. 143 00:12:27,371 --> 00:12:29,164 Do you know 144 00:12:31,708 --> 00:12:33,628 why I let you live? 145 00:12:36,547 --> 00:12:40,217 Watching you live your life in pain for such a long time 146 00:12:42,845 --> 00:12:45,306 and seeing you die so miserably... 147 00:12:51,312 --> 00:12:52,772 felt so exhilarating. 148 00:13:06,910 --> 00:13:08,453 I had such a hard time, you know. 149 00:13:10,664 --> 00:13:12,417 There are surveillance cameras everywhere. 150 00:13:13,000 --> 00:13:15,919 And O Ji-wang, that cunning man, is very quick-witted. 151 00:13:16,546 --> 00:13:17,629 So I have to say, 152 00:13:19,173 --> 00:13:20,799 it was very thrilling. 153 00:13:23,135 --> 00:13:24,136 No. 154 00:13:26,179 --> 00:13:27,347 No... 155 00:13:30,559 --> 00:13:31,644 Don't do anything 156 00:13:33,687 --> 00:13:34,772 to Mun-yeong. 157 00:13:37,442 --> 00:13:38,692 You mean our beautiful daughter? 158 00:13:39,443 --> 00:13:40,861 She grew up so well, didn't she? 159 00:13:42,697 --> 00:13:43,990 You have no idea 160 00:13:44,657 --> 00:13:48,452 how hard I tried to take care of her all those days. 161 00:14:06,220 --> 00:14:07,846 You said you want to die. 162 00:14:16,813 --> 00:14:19,817 Well, let me help you. 163 00:14:30,536 --> 00:14:32,913 Let go, you bastard! I'll kill you all! 164 00:14:33,246 --> 00:14:34,081 Let go! 165 00:14:49,846 --> 00:14:51,264 You should prove 166 00:14:52,432 --> 00:14:53,934 that you're not a coward. 167 00:15:03,693 --> 00:15:06,614 I put in so much effort to make sure she became perfect. 168 00:15:09,075 --> 00:15:10,118 But I really don't like 169 00:15:12,577 --> 00:15:13,745 how she behaves these days. 170 00:15:19,000 --> 00:15:21,671 Do you know what you need to do to make children obey their parents? 171 00:15:24,631 --> 00:15:27,301 They become extremely obedient 172 00:15:28,970 --> 00:15:32,557 when you take away what makes them the most happy. 173 00:15:35,100 --> 00:15:37,937 No... Please... 174 00:15:53,661 --> 00:15:54,745 Goodbye. 175 00:16:02,544 --> 00:16:03,379 No... 176 00:16:06,298 --> 00:16:07,133 No... 177 00:16:09,594 --> 00:16:11,928 Mun-yeong... 178 00:16:24,357 --> 00:16:25,484 Mun-yeong. 179 00:16:26,568 --> 00:16:27,611 Mun-yeong. 180 00:16:33,533 --> 00:16:34,534 Mun-yeong. 181 00:16:36,412 --> 00:16:37,288 Mun-yeong. 182 00:16:42,543 --> 00:16:43,376 Mun-yeong. 183 00:16:44,044 --> 00:16:45,504 -What do you want? -What? 184 00:16:46,755 --> 00:16:48,508 I was just wondering if you're doing okay. 185 00:16:49,174 --> 00:16:51,177 I'm never okay. 186 00:16:51,802 --> 00:16:53,929 You came running here to ask me that? 187 00:16:56,307 --> 00:16:57,725 No, not exactly. 188 00:16:58,225 --> 00:17:00,477 I wanted to know how you're doing with your new book, 189 00:17:00,561 --> 00:17:01,979 so I dropped by to check. 190 00:17:02,062 --> 00:17:03,940 I sent you the manuscript via email this morning. 191 00:17:04,523 --> 00:17:06,317 Oh, really? 192 00:17:07,151 --> 00:17:10,112 I can't believe you're already done with the draft. You're amazing. 193 00:17:10,488 --> 00:17:13,824 You really do get things done quickly once you start concentrating. 194 00:17:14,741 --> 00:17:16,117 What do you think? Is it fun? 195 00:17:16,201 --> 00:17:17,369 Is it a masterpiece? 196 00:17:23,334 --> 00:17:24,544 All my works are a masterpiece. 197 00:17:27,046 --> 00:17:28,381 Yes, right. 198 00:17:29,589 --> 00:17:30,423 You should go. 199 00:17:30,508 --> 00:17:33,510 I stayed up all night to finish it, so I'm tired. I'm going to take a nap. 200 00:17:34,261 --> 00:17:36,430 Okay. You did great. 201 00:17:36,721 --> 00:17:38,891 Get some sleep. I'll be off now. 202 00:17:55,199 --> 00:17:56,157 Hey. 203 00:17:56,284 --> 00:17:57,242 Goodness. 204 00:17:57,826 --> 00:18:00,538 No, she's not okay at all. It looks really bad. 205 00:18:01,247 --> 00:18:03,874 She's never looked at me with a smile on her face. 206 00:18:04,666 --> 00:18:06,626 I have a bad feeling about this. 207 00:18:06,711 --> 00:18:09,171 I'll wait right here. 208 00:18:09,255 --> 00:18:11,214 So come and tell me what happened. 209 00:18:12,424 --> 00:18:13,259 Okay. 210 00:18:14,134 --> 00:18:15,469 I'll be right there. 211 00:18:18,138 --> 00:18:19,557 Gang-tae. 212 00:18:20,432 --> 00:18:23,477 I... I made 30,000 won today for working part-time. 213 00:18:23,560 --> 00:18:25,145 No, this is my snack. 214 00:18:25,229 --> 00:18:27,815 Here. It's your allowance. It's 10,000 won. 215 00:18:27,897 --> 00:18:30,358 And here's 10,000 won for Mun-yeong. 216 00:18:30,442 --> 00:18:31,484 This is mine. 217 00:18:33,403 --> 00:18:35,155 It's okay. You can have it all. 218 00:18:36,574 --> 00:18:37,657 You don't want allowance? 219 00:18:41,871 --> 00:18:45,165 Sang-tae, let me give you a ride. 220 00:18:46,416 --> 00:18:48,752 Can you stay at the rooftop house for a while? 221 00:18:49,586 --> 00:18:52,506 All... All by myself? Why? 222 00:18:55,092 --> 00:18:56,594 Did... Did you guys fight? 223 00:18:57,427 --> 00:18:59,888 You... You fought with Mun-yeong again, didn't you? 224 00:19:01,348 --> 00:19:02,182 Yes. 225 00:19:04,184 --> 00:19:05,685 I made a mistake. 226 00:19:06,811 --> 00:19:08,230 So she's really angry. 227 00:19:09,272 --> 00:19:10,775 I need to ask her to forgive me. 228 00:19:11,107 --> 00:19:13,527 I... I told you guys not to fight. 229 00:19:14,194 --> 00:19:17,280 Did I or did I not tell you that it's better to kiss than to fight? 230 00:19:20,409 --> 00:19:22,369 I'll call you after we make up. 231 00:19:23,537 --> 00:19:24,372 Let's go. 232 00:19:26,332 --> 00:19:29,501 Just... Just say you're sorry. 233 00:19:29,835 --> 00:19:31,921 Be... Be polite. You need to be polite. 234 00:19:32,003 --> 00:19:34,382 If you're polite, you won't get scolded as much. 235 00:19:34,757 --> 00:19:35,590 Okay. 236 00:19:36,592 --> 00:19:38,510 FIRST FLOOR NURSES' STATION 237 00:19:39,302 --> 00:19:41,806 I wonder who drew that butterfly on the wall. 238 00:19:42,515 --> 00:19:43,598 Mr. O. 239 00:19:44,099 --> 00:19:46,977 When is Ms. Park coming back from her vacation? 240 00:19:48,436 --> 00:19:49,730 I hope she never comes back. 241 00:19:51,190 --> 00:19:52,566 She took five days off. 242 00:19:57,822 --> 00:19:59,573 Don't you think she might be burned-out 243 00:20:00,490 --> 00:20:02,242 because of what happened to Mr. Ko Dae-hwan? 244 00:20:04,244 --> 00:20:05,578 I'm not sure. 245 00:20:07,414 --> 00:20:09,290 Gosh, how strange. 246 00:20:10,209 --> 00:20:11,210 FIRST FLOOR LOBBY STAIRWAY 247 00:20:11,292 --> 00:20:13,628 Why can't I find the CCTV footage of the lobby stairway? 248 00:20:14,046 --> 00:20:18,174 I had to send the video file somewhere, so I moved it to a flash drive. 249 00:20:18,259 --> 00:20:20,553 -Who is it for? -You don't need to know. 250 00:20:21,136 --> 00:20:23,055 Ms. Nam, can we talk? 251 00:20:24,472 --> 00:20:25,391 Okay. 252 00:20:27,768 --> 00:20:29,060 File her resignation? 253 00:20:30,186 --> 00:20:32,021 Why? Is Ms. Park sick? 254 00:20:33,606 --> 00:20:36,443 You'll soon find out why. 255 00:20:37,611 --> 00:20:38,903 I know it's going to be hard, 256 00:20:40,029 --> 00:20:43,159 but I'd like you to oversee the nurses 257 00:20:44,242 --> 00:20:47,746 since you've been working here the longest. 258 00:20:48,413 --> 00:20:50,875 And make sure the patients don't get stirred up by this. 259 00:20:52,084 --> 00:20:53,085 Okay. 260 00:20:55,211 --> 00:20:56,130 My goodness. 261 00:20:57,173 --> 00:20:58,382 Thank you. 262 00:21:00,884 --> 00:21:01,969 Director O. 263 00:21:03,971 --> 00:21:04,971 Yes? 264 00:21:05,890 --> 00:21:08,224 If something's bothering you, 265 00:21:08,851 --> 00:21:12,020 you should drink and talk with my mom like you did in the past. 266 00:21:13,230 --> 00:21:14,773 Don't just keep it to yourself. 267 00:21:17,276 --> 00:21:18,736 I'll do that as much as I want 268 00:21:19,612 --> 00:21:21,029 once I become jobless soon. 269 00:21:28,578 --> 00:21:29,663 "Jobless"? 270 00:21:31,874 --> 00:21:33,250 Is he planning to retire? 271 00:21:48,932 --> 00:21:50,142 I can't believe this. 272 00:21:50,683 --> 00:21:52,811 How could there be such an ill-fated relationship? 273 00:21:56,898 --> 00:21:59,192 Do you think we are ill-fated? 274 00:21:59,276 --> 00:22:01,444 Then what else would you call this? 275 00:22:02,904 --> 00:22:06,741 Don't tell me you're going to stay with Mun-yeong 276 00:22:07,785 --> 00:22:10,078 even after you found out what happened. 277 00:22:10,913 --> 00:22:11,747 I am. 278 00:22:13,958 --> 00:22:15,041 Mun-yeong is... 279 00:22:16,626 --> 00:22:18,127 She's just Ko Mun-yeong to me. 280 00:22:19,171 --> 00:22:20,588 Not Do Hui-jae's daughter. 281 00:22:34,894 --> 00:22:35,895 Do Hui-jae 282 00:22:36,396 --> 00:22:38,856 was born into a prestigious family of doctors. 283 00:22:40,401 --> 00:22:42,193 But for some reason, 284 00:22:42,278 --> 00:22:44,238 she dropped out of med school on her third year 285 00:22:44,320 --> 00:22:46,281 and picked up a pen instead of a scalpel. 286 00:22:46,865 --> 00:22:49,660 After she got married, she cut ties with everyone in her family, 287 00:22:50,286 --> 00:22:53,038 stayed in this castle, and did nothing but write. 288 00:22:55,332 --> 00:22:58,335 Goodness. I've known Mun-yeong for ten years. 289 00:22:59,086 --> 00:23:01,755 But this is all I know. 290 00:23:03,590 --> 00:23:06,259 She went through such a terrible childhood, 291 00:23:06,926 --> 00:23:09,680 but people from publishing companies bothered her 292 00:23:10,180 --> 00:23:11,222 day and night. 293 00:23:14,809 --> 00:23:17,313 They wanted publishing rights for the final book 294 00:23:17,895 --> 00:23:19,189 of the series her mother wrote, 295 00:23:20,190 --> 00:23:21,608 The Murder of the Witch of the West. 296 00:23:22,276 --> 00:23:23,986 They were like a bunch of pests. 297 00:23:24,694 --> 00:23:27,489 What happened to the last book? 298 00:23:28,990 --> 00:23:30,784 As you already know, it never got published. 299 00:23:31,951 --> 00:23:34,829 The final draft just disappeared. 300 00:24:45,692 --> 00:24:46,527 Mun-yeong. 301 00:24:50,029 --> 00:24:51,824 Did my mom... 302 00:24:56,452 --> 00:24:57,621 really kill... 303 00:25:03,419 --> 00:25:04,670 your mother? 304 00:25:08,632 --> 00:25:10,884 The butterfly that tormented your brother all his life 305 00:25:12,094 --> 00:25:14,637 and made your life miserable... 306 00:25:18,976 --> 00:25:21,103 Was that really my mom? 307 00:25:39,288 --> 00:25:40,288 It's not true, right? 308 00:25:44,167 --> 00:25:46,170 I'm mistaken, right? 309 00:25:49,298 --> 00:25:50,883 That can't be true. 310 00:26:04,104 --> 00:26:07,356 Since when did you know? 311 00:26:11,278 --> 00:26:12,445 I only recently found out. 312 00:26:36,135 --> 00:26:36,970 Mun-yeong. 313 00:26:38,221 --> 00:26:39,222 Listen carefully. 314 00:26:40,723 --> 00:26:42,351 You're not like your mom. 315 00:26:44,728 --> 00:26:47,480 No matter what happens, 316 00:26:48,898 --> 00:26:50,233 I won't leave you. 317 00:26:53,987 --> 00:26:54,947 To me, 318 00:26:57,574 --> 00:26:59,242 you're just Ko Mun-yeong, the girl I liked 319 00:27:00,701 --> 00:27:01,869 ever since I was a boy. 320 00:27:12,297 --> 00:27:13,382 Hypocrite. 321 00:28:28,457 --> 00:28:31,585 Gosh, this sly fox is ignoring my calls again. 322 00:28:32,169 --> 00:28:34,462 Jae-su, have some instant noodles. 323 00:28:36,757 --> 00:28:37,590 Sang-tae. 324 00:28:38,342 --> 00:28:41,052 Are you sure Gang-tae sent you here 325 00:28:41,135 --> 00:28:44,056 because Ko Mun-yeong is pissed at him? 326 00:28:44,640 --> 00:28:47,808 I mean, that sounds like a big fat lie. 327 00:28:47,893 --> 00:28:51,438 The soft-boiled egg is for you, the hard-boiled egg is for me. 328 00:28:56,401 --> 00:29:00,948 I feel like they sent you here 329 00:29:01,906 --> 00:29:05,160 so they could spend time doing intimate and romantic stuff 330 00:29:05,243 --> 00:29:08,788 while you're gone. 331 00:29:10,207 --> 00:29:11,165 Jae-su. 332 00:29:11,250 --> 00:29:13,085 Right? Do you agree? 333 00:29:14,169 --> 00:29:16,963 She looked sad. It was a sad expression. 334 00:29:18,006 --> 00:29:18,839 What? 335 00:29:20,717 --> 00:29:22,719 Mun-yeong's face... 336 00:29:26,056 --> 00:29:27,391 The expression on her face... 337 00:29:29,351 --> 00:29:30,727 She was scared. 338 00:29:32,479 --> 00:29:33,521 She was sad. 339 00:29:36,316 --> 00:29:37,276 Why? 340 00:29:38,693 --> 00:29:40,319 Why did she look that way? 341 00:29:46,367 --> 00:29:47,661 What brings you here? 342 00:29:49,954 --> 00:29:52,124 Ju-ri asked me to check up on you. 343 00:29:52,708 --> 00:29:54,960 She told me you seem to be going through something. 344 00:29:55,294 --> 00:29:56,211 My goodness. 345 00:29:57,586 --> 00:30:01,215 She must've learned a few things while working at the psychiatric hospital. 346 00:30:02,174 --> 00:30:05,220 What is it? Are you really going to retire? 347 00:30:05,804 --> 00:30:08,973 A part of me wants to, and a part of me feels like I'll be asked to. 348 00:30:10,517 --> 00:30:14,229 I can't seem to do anything after having been betrayed 349 00:30:16,480 --> 00:30:17,816 by someone I really trusted. 350 00:30:17,898 --> 00:30:21,778 You say you can't do anything, but you look like you're doing fine. 351 00:30:22,278 --> 00:30:23,613 What happened? 352 00:30:25,781 --> 00:30:29,452 I put on airs, thinking that I knew everything. 353 00:30:29,536 --> 00:30:31,913 I kept Ms. Ko and Sang-tae here, 354 00:30:33,123 --> 00:30:35,041 thinking that this place 355 00:30:35,791 --> 00:30:37,794 will help them heal and get better. 356 00:30:37,919 --> 00:30:39,671 But it only ended up hurting them. 357 00:30:40,505 --> 00:30:41,798 What should I do, Sun-deok? 358 00:30:42,214 --> 00:30:44,050 I feel so bad for them. 359 00:30:47,179 --> 00:30:49,263 Gosh, I thought I should know better at this age. 360 00:30:52,183 --> 00:30:55,061 Adults can't always be right. 361 00:30:56,896 --> 00:30:59,148 We make mistakes until the day we die. 362 00:30:59,816 --> 00:31:02,818 You can't always save people just because you're a doctor. 363 00:31:03,153 --> 00:31:04,112 You're not Jesus Christ. 364 00:31:08,407 --> 00:31:10,160 "It's okay to not be okay." 365 00:31:10,410 --> 00:31:12,119 It says it right there. 366 00:31:14,748 --> 00:31:15,582 Sun-deok. 367 00:31:17,000 --> 00:31:19,502 Do you want to be the next director? 368 00:31:20,796 --> 00:31:24,048 My goodness. Next director, my ass. 369 00:31:37,686 --> 00:31:40,106 -I'm home. -Hey, welcome home. 370 00:31:41,441 --> 00:31:44,402 Let's have rice balls for dinner tonight. 371 00:31:44,986 --> 00:31:46,863 That sounds great. 372 00:31:47,572 --> 00:31:50,282 But are you making rice balls for volunteer work or something? 373 00:31:50,366 --> 00:31:51,242 Why are there so many? 374 00:31:51,326 --> 00:31:54,538 Once we're done, we just need to put them in the freezer. 375 00:31:54,621 --> 00:31:56,664 And whenever you get hungry, just microwave them. 376 00:31:57,124 --> 00:31:59,041 It's the best when you can't be bothered to cook. 377 00:32:00,000 --> 00:32:03,337 I need to deliver these to Ms. Ko's place tomorrow. 378 00:32:04,631 --> 00:32:07,217 What? Why... Why would you go there? 379 00:32:07,299 --> 00:32:10,261 I heard Sang-tae will be staying at the rooftop house for a while. 380 00:32:10,846 --> 00:32:12,888 That obviously means 381 00:32:12,972 --> 00:32:17,309 something is going on between Gang-tae and Mun-yeong. 382 00:32:18,019 --> 00:32:21,189 And I'm pretty sure they'll skip their meals. 383 00:32:22,315 --> 00:32:23,983 I don't know what's going on, 384 00:32:24,067 --> 00:32:25,527 but when you're having a hard time, 385 00:32:25,609 --> 00:32:28,864 food is what gets you going, not your mentality. 386 00:32:33,367 --> 00:32:34,451 Ma'am... 387 00:32:36,078 --> 00:32:40,666 I... I respect you so much. I really love you. 388 00:32:41,334 --> 00:32:42,335 What's wrong with him? 389 00:32:43,795 --> 00:32:45,672 Either eat your food, cry, 390 00:32:45,963 --> 00:32:48,674 or tell her that you like her. Just do one. 391 00:32:54,096 --> 00:32:54,931 It's delicious. 392 00:32:57,308 --> 00:32:58,143 Here. 393 00:33:11,114 --> 00:33:13,450 Can we talk when you're done eating? 394 00:33:16,243 --> 00:33:17,203 Sure, of course. 395 00:33:25,711 --> 00:33:26,837 Can I come in? 396 00:33:26,922 --> 00:33:27,797 Yes. 397 00:33:32,134 --> 00:33:33,220 Take a seat. 398 00:33:33,595 --> 00:33:34,554 Oh, okay. 399 00:33:35,721 --> 00:33:38,349 My gosh, I'm getting all nervous for some reason. 400 00:33:40,184 --> 00:33:41,185 Yes, please sit down. 401 00:33:41,894 --> 00:33:43,270 What did you want to talk about? 402 00:33:44,647 --> 00:33:47,567 Well, do you think it'll be okay? 403 00:33:48,943 --> 00:33:50,111 Pardon? What do you mean? 404 00:33:50,694 --> 00:33:51,695 Well, 405 00:33:51,779 --> 00:33:55,407 it was weird to just leave the hospital like that this morning. 406 00:33:55,991 --> 00:33:57,661 I keep calling, but there's no answer. 407 00:33:58,452 --> 00:34:00,704 I'm just really worried. 408 00:34:00,788 --> 00:34:02,539 Do you know what's going on? 409 00:34:02,624 --> 00:34:06,711 Well, I don't think you need to be worried. 410 00:34:07,503 --> 00:34:08,922 How could I not worry? 411 00:34:09,005 --> 00:34:09,880 Ju-ri. 412 00:34:11,882 --> 00:34:12,925 Enough already. 413 00:34:14,010 --> 00:34:15,762 -Sorry? -How much longer 414 00:34:15,844 --> 00:34:17,931 will you go on about Moon Gang-tae? 415 00:34:18,597 --> 00:34:19,724 I mean, I get it. 416 00:34:20,349 --> 00:34:22,686 Whenever I think about him, even I can't help but worry, 417 00:34:22,768 --> 00:34:24,728 and my heart aches for him. 418 00:34:24,813 --> 00:34:25,646 No. 419 00:34:26,523 --> 00:34:27,606 I'm talking about Mun-yeong. 420 00:34:29,693 --> 00:34:33,572 I can't stop worrying about her. 421 00:34:38,201 --> 00:34:39,202 I really like you. 422 00:34:42,371 --> 00:34:44,373 Right. To be honest, I also 423 00:34:45,000 --> 00:34:45,833 like... 424 00:34:47,460 --> 00:34:48,295 Mun-yeong. 425 00:34:53,340 --> 00:34:55,719 My gosh, how lovely. 426 00:34:57,137 --> 00:34:58,596 The friendship between you two is... 427 00:34:59,847 --> 00:35:03,059 Oh, gosh. What I ate earlier is giving me an upset stomach. 428 00:35:03,643 --> 00:35:05,478 Please excuse me. 429 00:35:06,271 --> 00:35:07,271 Get some rest. 430 00:35:22,746 --> 00:35:24,956 Hey, is everything okay? 431 00:35:26,333 --> 00:35:28,168 Call me if you're bored. 432 00:35:41,181 --> 00:35:44,434 JU-RI 433 00:35:54,485 --> 00:35:55,820 I was devastated 434 00:35:57,405 --> 00:35:58,405 just like you are now. 435 00:36:02,869 --> 00:36:05,829 I kept denying it because I just didn't want to believe it. 436 00:36:08,123 --> 00:36:09,583 "Why is it 437 00:36:12,628 --> 00:36:14,463 that things like this only happen to me?" 438 00:36:18,092 --> 00:36:19,969 I deeply resented it. 439 00:36:23,431 --> 00:36:26,851 But none of that matters. 440 00:36:29,061 --> 00:36:30,146 When I see you 441 00:36:34,108 --> 00:36:35,610 smile at me, 442 00:36:39,322 --> 00:36:41,074 I forget everything else. 443 00:36:44,244 --> 00:36:45,286 The butterfly 444 00:36:47,871 --> 00:36:49,123 and even my mom. 445 00:36:51,126 --> 00:36:52,168 I forget everything else 446 00:36:55,755 --> 00:36:57,715 except for the two of us. 447 00:37:01,677 --> 00:37:02,846 You see, Mun-yeong... 448 00:37:05,222 --> 00:37:06,391 You didn't do anything wrong. 449 00:37:09,143 --> 00:37:10,103 That goes for all of us. 450 00:37:16,192 --> 00:37:17,360 We did nothing wrong. 451 00:37:48,016 --> 00:37:51,561 OK PSYCHIATRIC HOSPITAL 452 00:38:01,905 --> 00:38:04,407 Do you want to grab a drink with me? It's been a while. 453 00:38:05,115 --> 00:38:07,034 No, I don't want to drink with an old fart. 454 00:38:07,827 --> 00:38:10,454 Must you talk so rudely to your father? 455 00:38:12,206 --> 00:38:14,041 What's going on? What's gotten into you? 456 00:38:14,125 --> 00:38:17,420 Hey, you never spend time with me. 457 00:38:19,797 --> 00:38:21,715 Since when did you care about me? 458 00:38:21,800 --> 00:38:23,425 When I pestered you to hang out with me, 459 00:38:23,510 --> 00:38:25,094 you always spent time with your patients. 460 00:38:25,177 --> 00:38:28,597 I tend to neglect those who are close to me, you know. 461 00:38:29,556 --> 00:38:31,518 Cut me some slack. 462 00:38:36,981 --> 00:38:40,275 What do you want? Soju or beer? 463 00:38:44,112 --> 00:38:45,072 Makgeolli. 464 00:38:46,574 --> 00:38:47,659 Sure, whatever. 465 00:38:52,121 --> 00:38:52,956 Cha-yong. 466 00:38:58,293 --> 00:38:59,461 I'm sorry. 467 00:39:10,306 --> 00:39:14,393 I have something 468 00:39:17,188 --> 00:39:21,650 To say to you 469 00:39:23,945 --> 00:39:28,532 I have something 470 00:39:30,784 --> 00:39:35,748 To say to you tonight 471 00:39:37,708 --> 00:39:42,130 I will give 472 00:39:44,840 --> 00:39:49,094 Everything to you 473 00:39:51,556 --> 00:39:55,726 I will give you 474 00:39:57,936 --> 00:40:02,733 My heart full of love 475 00:40:03,358 --> 00:40:09,865 If it is for you 476 00:40:10,742 --> 00:40:15,579 There is nothing I cannot do 477 00:40:17,123 --> 00:40:23,338 I will present to you the stars 478 00:40:24,463 --> 00:40:29,635 So that you can hold them in your hands 479 00:40:32,764 --> 00:40:36,684 I have something 480 00:40:39,394 --> 00:40:43,565 To give you 481 00:40:46,152 --> 00:40:51,324 I have something 482 00:40:53,159 --> 00:40:58,164 To give you tonight 483 00:41:27,235 --> 00:41:29,027 Jeez, Jae-su is killing me. 484 00:41:29,277 --> 00:41:31,739 He's been snoring nonstop. So loud! 485 00:41:32,824 --> 00:41:33,657 Gosh. 486 00:41:39,329 --> 00:41:40,164 What? 487 00:41:41,748 --> 00:41:43,835 No calls? 488 00:41:47,672 --> 00:41:49,590 Have they not made up yet? 489 00:41:51,717 --> 00:41:54,512 They'd better make up soon so that I can go home. 490 00:42:03,938 --> 00:42:08,775 KO MUN-YEONG 491 00:42:12,697 --> 00:42:16,492 The number you have dialed is not available... 492 00:42:16,659 --> 00:42:19,619 Gosh, should I just stop by her place? 493 00:42:20,204 --> 00:42:22,581 Ju-ri, I'm going to order some coffee. 494 00:42:22,664 --> 00:42:25,083 -Do you want some coffee too? -I want an iced Americano coffee. 495 00:42:25,168 --> 00:42:26,753 Oh, I'll get a latte. 496 00:42:31,923 --> 00:42:33,634 An iced Americano coffee and a latte. 497 00:42:34,427 --> 00:42:35,427 Done. 498 00:42:39,181 --> 00:42:41,641 I haven't seen Mr. Moon since yesterday. 499 00:42:42,226 --> 00:42:43,894 He took some time off. 500 00:42:43,978 --> 00:42:44,811 What? 501 00:42:45,271 --> 00:42:46,105 Out of the blue? 502 00:42:46,981 --> 00:42:49,065 -Really? -Why do you ask? 503 00:42:51,568 --> 00:42:55,907 Because of what happened a while ago, 504 00:42:56,990 --> 00:42:59,034 I wanted to treat him to a nice meal or something. 505 00:42:59,619 --> 00:43:01,286 You can do that when he's back. 506 00:43:05,666 --> 00:43:08,668 By the way, did anyone call for me? 507 00:43:09,670 --> 00:43:10,838 Who? 508 00:43:12,798 --> 00:43:13,632 Your father? 509 00:43:14,382 --> 00:43:15,217 Yes. 510 00:43:16,552 --> 00:43:18,679 What would you like us to do if he calls? 511 00:43:22,557 --> 00:43:23,391 Well... 512 00:43:24,768 --> 00:43:26,103 I'll talk to him. 513 00:43:26,186 --> 00:43:27,896 -Okay, got it. -Thanks. 514 00:43:29,190 --> 00:43:30,023 Have a good day. 515 00:43:32,150 --> 00:43:32,985 Gosh. 516 00:43:35,028 --> 00:43:37,657 I hope she's not thinking of donating her liver to him. 517 00:43:38,824 --> 00:43:39,951 Who knows? 518 00:43:40,659 --> 00:43:45,164 By the way, why did Mr. Moon suddenly ask for time off? 519 00:43:57,885 --> 00:43:58,885 Ko Mun-yeong. 520 00:44:01,764 --> 00:44:02,931 Let me in. 521 00:44:29,708 --> 00:44:31,210 Some strange things 522 00:44:33,336 --> 00:44:34,963 have happened around your father. 523 00:44:35,463 --> 00:44:36,882 That's how I found out about it. 524 00:44:38,925 --> 00:44:40,135 The fact that your mother 525 00:44:41,387 --> 00:44:42,387 is alive. 526 00:44:44,681 --> 00:44:45,766 Park Ok-ran. 527 00:44:47,809 --> 00:44:49,144 Is that patient my mom? 528 00:44:50,730 --> 00:44:51,938 Is that why 529 00:44:53,023 --> 00:44:54,817 you came to me that night? 530 00:44:55,860 --> 00:44:56,693 No. 531 00:45:00,364 --> 00:45:01,239 It's 532 00:45:03,576 --> 00:45:04,869 the head nurse from the hospital. 533 00:45:05,994 --> 00:45:06,829 What? 534 00:45:08,581 --> 00:45:09,748 Park Haeng-ja. 535 00:45:12,083 --> 00:45:12,918 Yesterday, 536 00:45:15,463 --> 00:45:17,130 she drew the butterfly on Sang-tae's mural 537 00:45:18,382 --> 00:45:19,717 and disappeared. 538 00:45:20,675 --> 00:45:21,677 That can't be. 539 00:45:22,929 --> 00:45:24,262 That woman is my mom? 540 00:45:25,264 --> 00:45:26,891 I know that almost two decades have passed, 541 00:45:27,641 --> 00:45:29,768 but even if she'd had plastic surgery all over her face, 542 00:45:31,811 --> 00:45:33,688 I would've recognized her. 543 00:45:38,527 --> 00:45:39,862 Both your father 544 00:45:41,697 --> 00:45:42,697 and Director O 545 00:45:44,824 --> 00:45:46,702 have known her for so long 546 00:45:49,454 --> 00:45:50,998 but had no idea. 547 00:45:55,878 --> 00:45:56,711 Ms. Ko Mun-yeong. 548 00:45:57,545 --> 00:46:00,800 The director would like to speak with the patient's guardian. 549 00:46:04,929 --> 00:46:06,012 No way. 550 00:46:09,266 --> 00:46:11,309 The butterfly brooch in the basement is gone too. 551 00:46:12,268 --> 00:46:13,646 I'm sure it was there. 552 00:46:14,855 --> 00:46:16,231 That means Mom was here. 553 00:46:17,273 --> 00:46:18,733 She's been watching Dad 554 00:46:19,235 --> 00:46:20,945 as well as us, right by our side. 555 00:46:21,277 --> 00:46:22,737 She's been watching everything. 556 00:46:23,155 --> 00:46:25,574 Leave! Get out of this house immediately. 557 00:46:25,657 --> 00:46:26,867 Get out! Now! 558 00:46:27,117 --> 00:46:28,159 Ko Mun-yeong. 559 00:46:30,746 --> 00:46:32,831 I will never leave you when you're here all alone. 560 00:46:33,373 --> 00:46:34,791 I promised I'd protect you. 561 00:46:34,875 --> 00:46:36,376 No, you can't protect me. 562 00:46:36,460 --> 00:46:38,670 So go protect your brother. Please! 563 00:46:38,753 --> 00:46:40,922 Leave! Please! 564 00:46:41,382 --> 00:46:42,507 Get out! 565 00:46:46,594 --> 00:46:48,389 Please run... 566 00:46:50,849 --> 00:46:52,768 How is this possible... 567 00:46:54,519 --> 00:46:55,646 Please, I beg you. 568 00:46:57,063 --> 00:46:58,065 Please. 569 00:47:27,552 --> 00:47:30,722 Hey, it's... It's me, your brother. 570 00:47:31,806 --> 00:47:34,726 Is... Is Mun-yeong okay? 571 00:47:36,603 --> 00:47:39,148 Is she still really mad at you? 572 00:47:41,275 --> 00:47:42,943 You guys haven't made up yet? 573 00:47:50,159 --> 00:47:51,242 Mun-yeong 574 00:47:53,079 --> 00:47:54,496 is not feeling well. 575 00:47:55,456 --> 00:47:56,623 She's not feeling well? 576 00:47:56,998 --> 00:47:59,460 What's wrong with her? Is she feeling sick? 577 00:48:00,210 --> 00:48:04,005 When you're in physical pain, you cry. 578 00:48:04,340 --> 00:48:07,342 But if your heart is aching, you whimper like a dog when you sleep. 579 00:48:09,052 --> 00:48:12,264 Is... Is she whimpering like that? 580 00:48:13,181 --> 00:48:14,182 Yes. 581 00:48:15,391 --> 00:48:17,644 I hear those whimpers. 582 00:48:19,063 --> 00:48:20,481 Oh, no. What do we do? 583 00:48:22,942 --> 00:48:25,360 She's not been let off the leash? 584 00:48:27,070 --> 00:48:31,157 You can... You can just cut it off for her. 585 00:48:32,992 --> 00:48:34,411 -Sang-tae. -Yes? 586 00:48:36,454 --> 00:48:37,456 Sang-tae. 587 00:48:38,916 --> 00:48:39,750 Hey. 588 00:48:40,876 --> 00:48:42,585 Are you... Are you crying? 589 00:48:46,340 --> 00:48:47,173 No. 590 00:48:48,842 --> 00:48:49,885 I'm okay. 591 00:48:52,137 --> 00:48:53,264 She'll be fine, 592 00:48:54,849 --> 00:48:55,891 so don't worry. 593 00:49:18,789 --> 00:49:19,914 I'll deliver... 594 00:49:19,998 --> 00:49:22,751 I'll... I'll go. 595 00:49:23,501 --> 00:49:24,961 Would you? 596 00:49:25,170 --> 00:49:27,922 But you said you can't go there until Gang-tae calls you. 597 00:49:28,007 --> 00:49:29,592 That's right. You don't have to come. 598 00:49:29,675 --> 00:49:31,927 I'll go with Seung-jae. We'll be back in no time. 599 00:49:33,052 --> 00:49:34,137 I have work to do. 600 00:49:34,221 --> 00:49:37,224 No, I... I have to go there. 601 00:49:37,307 --> 00:49:40,643 Ms. Kang, do you know how to make porridge? 602 00:49:40,728 --> 00:49:42,353 The kind that people eat when they're ill? 603 00:49:42,938 --> 00:49:43,981 Porridge? Why? 604 00:49:45,106 --> 00:49:46,442 -Enjoy your coffee. -Thank you. 605 00:49:46,525 --> 00:49:47,943 Thank you. 606 00:49:48,318 --> 00:49:49,320 Thanks for the coffee. 607 00:49:51,989 --> 00:49:55,201 How come I haven't seen Mr. Moon for the last couple of days? 608 00:49:55,284 --> 00:49:57,452 -He took some time off. -I see. 609 00:49:57,952 --> 00:50:00,246 I wanted to brag about these to him. 610 00:50:02,498 --> 00:50:05,878 My gosh, Ms. Lee A-reum is so pretty. 611 00:50:06,378 --> 00:50:07,963 Is she doing well in the US? 612 00:50:08,547 --> 00:50:11,175 I want to be discharged soon so that I can go see her. 613 00:50:12,217 --> 00:50:14,637 Oh, please let me know when Mr. Moon is back. 614 00:50:20,893 --> 00:50:23,978 Mr. Moon is so popular among all the patients. 615 00:50:24,688 --> 00:50:27,900 Right? Ju-ri also had the biggest crush on him, you know. 616 00:50:28,900 --> 00:50:30,568 Excuse me. We're from the police department. 617 00:50:31,277 --> 00:50:32,695 We're here to speak with Director O. 618 00:50:34,322 --> 00:50:35,907 Come with me. This way, please. 619 00:50:38,869 --> 00:50:40,954 What's going on? What are the police doing here? 620 00:50:42,623 --> 00:50:44,333 Are they here because of Ms. Park Ok-ran? 621 00:50:53,759 --> 00:50:55,594 Sang-tae. Slow down. 622 00:50:55,677 --> 00:50:56,929 Wait up. Be careful! 623 00:50:57,929 --> 00:50:58,931 Jeez. 624 00:51:00,849 --> 00:51:01,684 Sang-tae! 625 00:51:07,981 --> 00:51:10,400 Why did you bring Sang-tae? He'll get all worried. 626 00:51:11,110 --> 00:51:13,152 I always act like I believe your lies, 627 00:51:15,322 --> 00:51:17,407 but not this time. I can't let you get away with this. 628 00:51:19,117 --> 00:51:20,286 What do you mean? 629 00:51:21,577 --> 00:51:23,121 Just put it away. Let's get out of here. 630 00:51:23,621 --> 00:51:25,373 I feel smothered here. 631 00:51:38,262 --> 00:51:39,972 Mun-yeong, are you feeling sick? 632 00:51:42,807 --> 00:51:44,268 Aren't you hungry at all? 633 00:51:45,101 --> 00:51:48,146 I... I brought you some porridge. 634 00:51:48,230 --> 00:51:50,565 This isn't store-bought. 635 00:51:51,065 --> 00:51:52,818 Ms. Kang made this veggie porridge. 636 00:51:54,360 --> 00:51:55,362 Leave. 637 00:51:56,864 --> 00:51:58,072 You should leave, Sang-tae. 638 00:51:59,407 --> 00:52:02,286 You need to have some porridge to get well soon. 639 00:52:02,452 --> 00:52:05,331 You like quail eggs, Mun-yeong. 640 00:52:05,414 --> 00:52:08,500 I'll feed you, okay? 641 00:52:09,960 --> 00:52:11,378 You're not feeling well today, 642 00:52:12,086 --> 00:52:14,840 so it's okay to be fed like a little baby. 643 00:52:17,634 --> 00:52:18,552 Sang-tae. 644 00:52:19,677 --> 00:52:20,679 Yes? 645 00:52:22,181 --> 00:52:23,181 I'm sorry. 646 00:52:24,849 --> 00:52:25,934 It's my fault. 647 00:52:27,353 --> 00:52:28,353 Forgive me. 648 00:52:32,023 --> 00:52:32,900 Forgive you? 649 00:52:34,777 --> 00:52:38,030 I'm sorry. I'm really sorry. 650 00:52:39,697 --> 00:52:44,327 If you want to apologize for something, you have to look at the person and say it. 651 00:52:44,411 --> 00:52:47,539 It's rude to just say sorry without even looking at the person. 652 00:53:12,481 --> 00:53:14,108 Here, have some. 653 00:53:24,492 --> 00:53:25,744 Forgive me. 654 00:53:27,121 --> 00:53:30,791 Okay. I'll forgive you if you eat this. Here. 655 00:53:36,880 --> 00:53:40,259 My arm is getting tired, Mun-yeong. Come on. Have some. 656 00:53:44,512 --> 00:53:47,724 Yes! Good girl. 657 00:53:47,807 --> 00:53:50,059 Look at you. You seem to like it. 658 00:53:50,143 --> 00:53:52,521 My gosh, you're such a good girl. 659 00:53:52,603 --> 00:53:56,817 How about just three more spoons? Just three more, okay? 660 00:53:58,527 --> 00:54:01,280 When you're feeling sick, it's very important to chew well 661 00:54:01,362 --> 00:54:02,822 to make sure you can digest it. 662 00:54:02,905 --> 00:54:04,824 Mun-yeong, you're such a good girl. 663 00:54:05,032 --> 00:54:08,454 Here. Good job. 664 00:54:12,748 --> 00:54:14,501 Don't fight with Gang-tae. 665 00:54:15,626 --> 00:54:17,336 You two should just make up. 666 00:54:19,922 --> 00:54:22,259 A kiss is better than a fight. 667 00:54:22,342 --> 00:54:23,302 Okay? 668 00:54:33,103 --> 00:54:35,105 Don't cry. 669 00:54:35,898 --> 00:54:38,150 I guess you're feeling very ill, Mun-yeong. 670 00:54:39,400 --> 00:54:41,695 You must've been feeling really ill. 671 00:54:42,362 --> 00:54:43,322 I'll give you some more. 672 00:54:44,822 --> 00:54:46,407 I'm sorry, Sang-tae. 673 00:54:46,492 --> 00:54:47,951 All right. You ate this, 674 00:54:48,034 --> 00:54:49,702 so I will forgive you. 675 00:54:49,786 --> 00:54:52,581 Just two... Two more spoons. 676 00:54:52,664 --> 00:54:54,373 Good girl. 677 00:55:06,260 --> 00:55:07,471 So that butterfly 678 00:55:08,597 --> 00:55:10,474 was drawn on Sang-tae's mural. 679 00:55:11,266 --> 00:55:12,476 Ko Mun-yeong 680 00:55:13,184 --> 00:55:15,061 freaked out and ran away as soon as she saw that, 681 00:55:16,730 --> 00:55:18,690 and you've been trying to look after her 682 00:55:18,898 --> 00:55:21,150 all by yourself, looking utterly distraught. 683 00:55:30,536 --> 00:55:31,619 Is the butterfly 684 00:55:36,958 --> 00:55:38,335 her mother? 685 00:55:45,384 --> 00:55:48,052 That was the conclusion I arrived at after racking my brain all night. 686 00:55:49,929 --> 00:55:50,764 I guess I'm right. 687 00:55:54,684 --> 00:55:56,769 -Don't tell Sang-tae-- -Of course I won't, dude. 688 00:55:57,436 --> 00:55:59,273 I'm not that dumb. 689 00:56:03,735 --> 00:56:04,652 Thanks. 690 00:56:07,489 --> 00:56:08,614 And I'm sorry. 691 00:56:11,577 --> 00:56:12,744 Gang-tae. 692 00:56:13,452 --> 00:56:14,496 Yes? 693 00:56:15,079 --> 00:56:16,039 Just accept it. 694 00:56:17,331 --> 00:56:18,708 Then you'll feel much more at ease. 695 00:56:18,916 --> 00:56:20,001 Accept what? 696 00:56:21,545 --> 00:56:22,588 The fact that you're weak. 697 00:56:31,762 --> 00:56:33,514 You're not strong at all. 698 00:56:33,889 --> 00:56:35,391 You're a total weakling. 699 00:56:35,976 --> 00:56:38,269 Both you and that woman, Ko Mun-yeong. 700 00:56:38,353 --> 00:56:41,606 It's always those who are weak that act all tough. 701 00:56:42,190 --> 00:56:43,025 I can't stand it. 702 00:56:44,443 --> 00:56:45,943 Since you're so weak, 703 00:56:46,570 --> 00:56:50,157 you can't just walk away from weak people. 704 00:56:51,449 --> 00:56:54,244 You want to lean on them, and vice versa. 705 00:56:55,329 --> 00:56:57,121 That's why weaklings are attracted to each other like magnets. 706 00:56:58,914 --> 00:57:00,583 So you'd better stick together. 707 00:57:01,585 --> 00:57:04,963 You weaklings should join forces and stick together. 708 00:57:07,215 --> 00:57:09,009 Then you guys will become invincible. 709 00:57:13,554 --> 00:57:15,181 I'm sure you've heard of the saying, 710 00:57:17,726 --> 00:57:18,934 "United we stand, 711 00:57:20,561 --> 00:57:21,980 divided we are dead meat." 712 00:57:25,317 --> 00:57:26,860 President Kim Dae-jung said that. 713 00:57:34,867 --> 00:57:36,119 President Rhee Syng-man. 714 00:57:36,702 --> 00:57:37,996 Not President Kim Dae-jung. 715 00:57:39,748 --> 00:57:42,376 Oh, is that right? 716 00:57:43,210 --> 00:57:44,378 I guess I was wrong again. 717 00:58:00,018 --> 00:58:04,231 She had five spoons of the porridge. Five spoons. 718 00:58:04,313 --> 00:58:06,315 I fed her. 719 00:58:08,275 --> 00:58:09,277 Thank you. 720 00:58:10,403 --> 00:58:11,612 You're the best, Sang-tae. 721 00:58:12,530 --> 00:58:15,324 By the way, did Mun-yeong do something very bad? 722 00:58:15,909 --> 00:58:16,742 What? 723 00:58:17,994 --> 00:58:19,579 She kept saying sorry. 724 00:58:21,164 --> 00:58:23,375 She kept crying, asking me to forgive her. 725 00:58:24,458 --> 00:58:27,420 I said to her that I'd forgive her if she ate the porridge, 726 00:58:27,503 --> 00:58:28,505 and she did. 727 00:58:28,588 --> 00:58:31,340 So I forgave her. 728 00:58:37,054 --> 00:58:38,181 Really? 729 00:58:38,264 --> 00:58:40,099 Yes, I gave her my forgiveness. 730 00:58:40,684 --> 00:58:41,726 You did? 731 00:58:48,983 --> 00:58:49,818 By the way, 732 00:58:51,027 --> 00:58:52,820 are you feeling sick too? 733 00:58:58,159 --> 00:58:58,994 Sang-tae. 734 00:59:02,873 --> 00:59:04,373 Give me a hug. 735 00:59:07,585 --> 00:59:08,586 Come here. 736 00:59:15,510 --> 00:59:16,344 And... 737 00:59:18,137 --> 00:59:19,514 pat me on the back. 738 00:59:20,974 --> 00:59:22,057 Okay. 739 00:59:27,146 --> 00:59:27,981 Sang-tae. 740 00:59:28,440 --> 00:59:29,523 Yes? 741 00:59:31,693 --> 00:59:33,027 I'm scared. 742 00:59:33,235 --> 00:59:35,947 What? You're scared? 743 00:59:36,030 --> 00:59:39,409 That's because you're the younger one. The little brother. 744 00:59:43,621 --> 00:59:45,331 Will you protect us? 745 00:59:45,414 --> 00:59:49,503 I'm older than you guys, so I'll protect you both. 746 00:59:49,753 --> 00:59:51,922 I'm your guardian. 747 00:59:56,134 --> 00:59:57,219 I'm relieved. 748 01:00:00,639 --> 01:00:02,681 Thank goodness I have a big brother like you. 749 01:00:19,865 --> 01:00:22,284 You'd better not ignore my calls. I'll be really mad. 750 01:00:22,369 --> 01:00:23,286 Okay, I won't. 751 01:00:23,369 --> 01:00:25,454 Call me when Mun-yeong is feeling better. 752 01:00:25,539 --> 01:00:26,998 She needs to check my homework. 753 01:00:27,081 --> 01:00:28,416 -I'll call you. -Okay. 754 01:00:28,500 --> 01:00:29,960 -Bye. -Get back safely. 755 01:00:30,043 --> 01:00:31,043 All right. 756 01:01:15,172 --> 01:01:18,550 THE HAND, THE MONKFISH 757 01:01:28,726 --> 01:01:30,644 "Once upon a time, 758 01:01:31,521 --> 01:01:32,646 a beautiful baby girl 759 01:01:33,815 --> 01:01:36,025 was born into a wealthy family. 760 01:01:38,945 --> 01:01:41,530 She was as beautiful and flawless as magnolias. 761 01:01:41,614 --> 01:01:43,909 Her mother loved her so much 762 01:01:45,492 --> 01:01:47,286 that she pledged she'd do anything for her baby. 763 01:01:48,288 --> 01:01:51,875 She said she would even present to her the sun and the moon. 764 01:01:55,378 --> 01:01:57,672 When the baby started eating solid foods, 765 01:01:58,882 --> 01:02:01,175 her mother was thrilled. 766 01:02:03,260 --> 01:02:04,304 'My sweet child. 767 01:02:05,639 --> 01:02:08,182 I will feed you everything you want to eat. 768 01:02:09,226 --> 01:02:10,809 Open your mouth wide. 769 01:02:12,436 --> 01:02:14,438 Like this.' 770 01:02:18,902 --> 01:02:20,987 When the baby started walking, 771 01:02:21,612 --> 01:02:23,822 her mother ran hurriedly to where she was. 772 01:02:25,742 --> 01:02:26,659 'My sweet child. 773 01:02:27,661 --> 01:02:29,371 I will carry you. 774 01:02:30,871 --> 01:02:33,083 Come on. Hop on my back.' 775 01:02:35,543 --> 01:02:37,963 After raising the baby by always providing her 776 01:02:38,713 --> 01:02:41,925 with everything she needed, the mother said this. 777 01:02:44,260 --> 01:02:46,262 'My beloved child. 778 01:02:47,806 --> 01:02:50,224 I need some rest now. 779 01:02:51,893 --> 01:02:53,143 Can you 780 01:02:54,228 --> 01:02:56,481 get me some food?' 781 01:02:58,817 --> 01:03:00,985 Then the child spoke. 782 01:03:02,903 --> 01:03:06,657 'Mom, I have no hands. 783 01:03:08,284 --> 01:03:10,452 I never used them, 784 01:03:11,288 --> 01:03:12,956 so they've vanished.' 785 01:03:15,958 --> 01:03:17,793 'Then my sweet child, 786 01:03:19,461 --> 01:03:21,047 can you carry me on your back? 787 01:03:22,923 --> 01:03:24,509 My legs hurt.' 788 01:03:26,219 --> 01:03:28,221 Then the child said this. 789 01:03:29,972 --> 01:03:34,853 'Mom, I have no feet. 790 01:03:36,311 --> 01:03:38,565 You always carried me on your back, 791 01:03:39,690 --> 01:03:42,235 so I've never even stepped on the ground. 792 01:03:43,987 --> 01:03:48,157 But instead, I have a huge mouth.' 793 01:03:49,951 --> 01:03:55,248 And she opened her humongous mouth. 794 01:04:00,085 --> 01:04:02,505 Then the mother shouted in anger. 795 01:04:04,548 --> 01:04:08,887 'You weren't my perfect baby after all. 796 01:04:09,804 --> 01:04:11,764 You're like a useless monkfish. 797 01:04:13,682 --> 01:04:15,518 All you can do is eat what I feed you. 798 01:04:15,976 --> 01:04:18,313 You can't do anything on your own. You're an utter failure.' 799 01:04:20,815 --> 01:04:25,527 Then the mother threw the baby into the faraway sea. 800 01:04:28,739 --> 01:04:33,827 Ever since that day, it's been said that fishermen can hear 801 01:04:35,079 --> 01:04:38,958 a baby's cry on spooky, windy days out on the sea. 802 01:04:43,545 --> 01:04:44,588 'Mom. 803 01:04:46,423 --> 01:04:47,675 Mom. 804 01:04:49,427 --> 01:04:51,762 What did I do wrong? 805 01:04:53,889 --> 01:04:55,141 Please 806 01:04:56,059 --> 01:04:58,061 come and get me. 807 01:05:00,563 --> 01:05:01,688 Please 808 01:05:02,981 --> 01:05:04,275 come back 809 01:05:05,275 --> 01:05:07,237 and get me.'" 810 01:05:27,047 --> 01:05:30,592 This book was your only failure, 811 01:05:31,344 --> 01:05:33,554 but it's my favorite one out of everything you've written. 812 01:05:35,764 --> 01:05:38,601 Since you're a writer too, I'm sure you're well aware of this. 813 01:05:39,726 --> 01:05:41,728 All failures 814 01:05:42,605 --> 01:05:43,773 must be discarded. 815 01:06:51,840 --> 01:06:55,219 MYSTERY CRIME FICTION THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST 816 01:07:11,152 --> 01:07:13,403 SUICIDE BOMBER 817 01:07:23,331 --> 01:07:24,581 It's been a while. 818 01:07:27,335 --> 01:07:28,795 I know I owe you one. 819 01:07:30,338 --> 01:07:32,172 I'd really like to repay you. 820 01:07:34,800 --> 01:07:38,387 I'll give you something to write about. It's been too long. 821 01:07:39,806 --> 01:07:41,682 Mr. Lee! 822 01:07:42,391 --> 01:07:44,143 We have a huge problem! 823 01:07:45,894 --> 01:07:46,938 Mr. Lee! 824 01:07:48,815 --> 01:07:49,856 Lee Sang-in! 825 01:07:50,942 --> 01:07:51,858 Sang-in! 826 01:07:58,407 --> 01:07:59,617 Hey, Mun-yeong. 827 01:08:01,536 --> 01:08:02,452 What is it? 828 01:08:02,954 --> 01:08:04,038 What? 829 01:08:04,121 --> 01:08:06,916 THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST TO BE RELEASED SOON 830 01:08:07,875 --> 01:08:10,128 Darn it. What the heck is going on? 831 01:08:12,170 --> 01:08:14,840 SANGSANGESANG WILL PUBLISH THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST 10 832 01:08:17,051 --> 01:08:18,219 What do we do, Mr. Lee? 833 01:08:18,302 --> 01:08:22,265 Everyone is calling me to ask if we're actually publishing 834 01:08:22,347 --> 01:08:23,850 the final book of the series. 835 01:08:23,932 --> 01:08:26,019 Who published the first article about this? 836 01:08:26,226 --> 01:08:29,188 The newspaper company Suicide Bomber is signed with. 837 01:08:29,271 --> 01:08:30,314 Suicide Bomber? 838 01:08:30,398 --> 01:08:32,608 Isn't he the critic Mun-yeong pushed down the stairs? 839 01:08:35,403 --> 01:08:36,445 Just answer the calls. 840 01:08:36,529 --> 01:08:37,947 Tell everyone that it's true. 841 01:08:41,117 --> 01:08:42,577 Have you lost your mind? 842 01:08:42,659 --> 01:08:45,246 You'll go to jail if you get caught for telling such a lie. 843 01:08:45,954 --> 01:08:47,414 Please don't make a mess you can't clean up. 844 01:08:48,041 --> 01:08:50,292 I'll take care of everything, so just do as I say. 845 01:08:50,376 --> 01:08:51,586 I have to go see Mun-yeong. 846 01:08:53,421 --> 01:08:55,631 Damn it. This is nuts, Mun-yeong! 847 01:09:22,992 --> 01:09:24,284 Come to me. 848 01:09:25,953 --> 01:09:26,828 Mom. 849 01:09:28,372 --> 01:09:31,876 SANGSANGESANG WILL PUBLISH THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST 10 850 01:09:38,216 --> 01:09:39,341 MR. LEE 851 01:09:42,345 --> 01:09:43,345 Hello. 852 01:09:45,014 --> 01:09:46,181 I read the article. 853 01:09:55,565 --> 01:09:56,567 My gosh. 854 01:09:57,859 --> 01:09:59,444 Yes, hello. 855 01:10:01,405 --> 01:10:02,739 Hello! 856 01:10:09,079 --> 01:10:10,288 How have you been? 857 01:10:10,372 --> 01:10:11,748 Well, pretty good. 858 01:10:12,332 --> 01:10:14,918 Ms. Park, you look so beautiful today. 859 01:10:15,002 --> 01:10:18,797 You... You look like a different person. 860 01:10:18,881 --> 01:10:19,881 Really? 861 01:10:22,510 --> 01:10:23,886 I bet you didn't recognize me. 862 01:10:25,011 --> 01:10:25,971 No, I didn't. 863 01:10:28,306 --> 01:10:31,226 That's right. I'm a different person today. 864 01:10:37,649 --> 01:10:40,485 MY BROTHER 865 01:11:03,842 --> 01:11:06,595 SANG-TAE 866 01:11:24,572 --> 01:11:26,323 Hey, why... Just why? 867 01:11:26,948 --> 01:11:29,284 What's with that crazy article? What were you thinking? 868 01:11:29,368 --> 01:11:30,828 Why cause trouble? 869 01:11:31,453 --> 01:11:32,412 You know 870 01:11:32,997 --> 01:11:35,373 that I'm not the type to wait patiently. 871 01:11:36,501 --> 01:11:37,627 I know 872 01:11:39,170 --> 01:11:40,837 exactly what to do to provoke my mom 873 01:11:41,881 --> 01:11:42,840 and have her come to me. 874 01:11:44,257 --> 01:11:45,551 Mun-yeong, please. 875 01:11:47,636 --> 01:11:48,637 Gang-tae 876 01:11:50,096 --> 01:11:51,097 can't catch the butterfly 877 01:11:52,682 --> 01:11:53,559 because he is 878 01:11:54,601 --> 01:11:55,685 a coward. 879 01:11:57,104 --> 01:11:58,396 I have to do it. 880 01:11:59,439 --> 01:12:01,359 Yes, you're right. 881 01:12:02,652 --> 01:12:05,154 Do Hui-jae contacted me. 882 01:12:07,907 --> 01:12:09,826 -She told me to bring the manuscript. -To where? 883 01:12:09,908 --> 01:12:11,786 I'll meet her alone. You just stay here-- 884 01:12:11,868 --> 01:12:14,622 No, she's after me. 885 01:12:16,039 --> 01:12:17,207 Where are you meeting her? 886 01:12:18,208 --> 01:12:20,211 -Mun-yeong. -I asked you where you're meeting her. 887 01:12:21,878 --> 01:12:22,880 Sang-tae! 888 01:12:35,600 --> 01:12:37,185 SANG-TAE 889 01:12:37,770 --> 01:12:39,396 -Sang-tae, where are you-- -Oh, Mr. Moon. 890 01:12:46,153 --> 01:12:49,030 You're always looking for your brother. 891 01:12:50,824 --> 01:12:51,742 Sang-tae. 892 01:12:52,993 --> 01:12:53,994 Sang-tae. 893 01:12:54,578 --> 01:12:56,497 Sang-tae. 894 01:12:56,831 --> 01:12:57,957 Sang-tae! 895 01:12:58,207 --> 01:12:59,332 Sang-tae! 896 01:13:00,292 --> 01:13:01,543 If you hurt him, 897 01:13:02,837 --> 01:13:03,962 I will not forgive you. 898 01:13:05,797 --> 01:13:07,841 Only those who did something wrong seek forgiveness. 899 01:13:07,925 --> 01:13:09,886 I didn't do anything wrong. 900 01:13:10,970 --> 01:13:12,137 Where can I meet you? 901 01:13:13,890 --> 01:13:15,140 The cursed castle. 902 01:13:36,119 --> 01:13:37,913 Are you really going to be okay on your own? 903 01:13:38,163 --> 01:13:38,997 Yes. 904 01:13:39,998 --> 01:13:41,375 Please take Mun-yeong 905 01:13:42,208 --> 01:13:43,668 somewhere far away. 906 01:13:44,170 --> 01:13:45,755 Take her as far as you can go. 907 01:13:47,715 --> 01:13:49,425 So where are you supposed to meet her? 908 01:13:49,966 --> 01:13:50,801 What? 909 01:13:51,469 --> 01:13:52,927 We're almost there. 910 01:13:55,805 --> 01:13:57,557 Where are you meeting her? 911 01:14:09,737 --> 01:14:10,570 Stop the car. 912 01:14:12,238 --> 01:14:13,658 I said, stop the car. Now! 913 01:14:13,740 --> 01:14:16,284 Ko Mun-yeong, please listen to me this time. 914 01:14:16,368 --> 01:14:17,619 You must not go there. 915 01:14:17,703 --> 01:14:20,206 -Stop the car. I said, stop! -Mun-yeong! 916 01:14:21,414 --> 01:14:22,875 Gang-tae is there alone. 917 01:14:23,250 --> 01:14:24,668 He's there all alone! 918 01:14:25,127 --> 01:14:27,003 -Pull over. Now. -Mun-yeong, don't do this. 919 01:14:27,380 --> 01:14:29,090 -I said, pull over! -Mun-yeong! 920 01:14:29,172 --> 01:14:30,548 Pull over! Now! 921 01:14:30,632 --> 01:14:31,759 Mun-yeong! 922 01:14:36,721 --> 01:14:37,555 Mun-yeong! 923 01:14:40,016 --> 01:14:40,850 Ko Mun-yeong! 924 01:16:04,601 --> 01:16:05,435 Sang-tae. 925 01:16:07,645 --> 01:16:09,314 Sang-tae. 926 01:16:09,899 --> 01:16:10,899 Sang-tae! 927 01:16:11,233 --> 01:16:12,109 Sang-tae. 928 01:17:21,220 --> 01:17:22,637 Stop pretending. 929 01:17:22,720 --> 01:17:24,180 Stop pretending like it doesn't hurt. 930 01:17:24,681 --> 01:17:26,015 You're going to do it 931 01:17:26,600 --> 01:17:27,768 in front of me. Not just Sang-tae. 932 01:17:28,519 --> 01:17:29,395 Why is everyone 933 01:17:30,479 --> 01:17:31,896 so nice to me? 934 01:17:31,980 --> 01:17:33,858 Let's just think of it as a nightmare. 935 01:17:34,440 --> 01:17:35,609 I can do it. 936 01:17:36,234 --> 01:17:37,069 Is your daughter... 937 01:17:38,279 --> 01:17:39,238 an artwork to you? 938 01:17:39,822 --> 01:17:43,533 She won't listen to me because of you! 939 01:17:44,076 --> 01:17:44,952 Give it up. 940 01:17:45,034 --> 01:17:47,203 That messed up ending you're dreaming of 941 01:17:47,954 --> 01:17:49,038 will never come. 942 01:17:52,792 --> 01:17:54,920 Subtitle translation by Liya Choi 64296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.