Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,936 --> 00:01:01,770
Ko Mun-yeong.
2
00:01:04,981 --> 00:01:05,816
Let me go.
3
00:01:05,899 --> 00:01:08,527
Please. Let's talk--
4
00:01:08,609 --> 00:01:09,778
It had three pairs of wings.
5
00:01:12,239 --> 00:01:13,656
That mutant butterfly
6
00:01:14,950 --> 00:01:16,242
is one of a kind.
7
00:01:20,414 --> 00:01:22,748
It's the butterfly brooch
that my mom designed.
8
00:01:24,376 --> 00:01:25,585
But what's that butterfly doing
9
00:01:28,254 --> 00:01:29,965
in Sang-tae's mural?
10
00:01:32,509 --> 00:01:33,509
No.
11
00:01:35,052 --> 00:01:36,596
It's not what you think.
12
00:01:38,723 --> 00:01:41,893
You should've said that
when I first asked.
13
00:01:44,646 --> 00:01:45,855
I'm not running away.
14
00:01:48,817 --> 00:01:50,319
So stop following me.
15
00:01:51,194 --> 00:01:52,695
I need some time to think on my own.
16
00:01:54,698 --> 00:01:55,823
Let's talk later.
17
00:02:34,362 --> 00:02:35,364
Mr. Lee.
18
00:02:38,115 --> 00:02:39,867
Can you check up on Mun-yeong?
19
00:02:43,288 --> 00:02:44,997
I'll tell you the details in person.
20
00:02:47,084 --> 00:02:48,335
Please do me a favor.
21
00:03:03,391 --> 00:03:04,225
Hello?
22
00:03:09,688 --> 00:03:10,524
Over here.
23
00:03:11,858 --> 00:03:14,235
He went underneath the sink
and won't come out.
24
00:03:14,485 --> 00:03:15,778
What's wrong with him?
25
00:03:21,409 --> 00:03:23,245
What... What is that mommy
26
00:03:23,328 --> 00:03:25,413
and baby butterfly doing there?
27
00:03:25,497 --> 00:03:27,998
What... What are they doing in my mural?
28
00:03:28,082 --> 00:03:29,918
Someone drew them.
29
00:03:30,001 --> 00:03:32,002
No, that's not good.
30
00:03:32,086 --> 00:03:32,920
Sang-tae.
31
00:03:34,296 --> 00:03:36,091
Come on out.
32
00:03:36,174 --> 00:03:39,677
The... The butterfly that killed my mom
came after me.
33
00:03:39,760 --> 00:03:42,347
It... It came after me.
34
00:03:42,430 --> 00:03:44,473
It came all the way here. Oh, no.
35
00:03:49,562 --> 00:03:50,771
It's not a mommy
36
00:03:51,856 --> 00:03:53,692
and baby butterfly.
37
00:03:55,192 --> 00:03:57,278
It's a mutated butterfly
that has three pairs of wings.
38
00:03:58,195 --> 00:03:59,865
"A... A mutated butterfly"?
39
00:04:02,992 --> 00:04:05,120
So it's not the butterfly I saw?
40
00:04:05,203 --> 00:04:06,037
No.
41
00:04:06,955 --> 00:04:10,125
They're mutant butterflies,
but they're actually quite common.
42
00:04:12,294 --> 00:04:14,378
I also saw a few in the garden.
43
00:04:15,671 --> 00:04:17,382
I... I never saw one.
44
00:04:19,134 --> 00:04:21,470
That's probably because
you're scared of butterflies.
45
00:04:22,553 --> 00:04:24,473
Someone must've added it to your mural
46
00:04:25,514 --> 00:04:27,309
because it's very interesting and unique.
47
00:04:27,434 --> 00:04:30,728
Why... Why would someone do that
to my mural?
48
00:04:30,812 --> 00:04:32,189
That's so rude.
49
00:04:33,689 --> 00:04:34,524
I know, right?
50
00:04:36,233 --> 00:04:38,987
I'll catch that person
and teach that person a lesson.
51
00:04:42,740 --> 00:04:43,908
Now, come on out.
52
00:04:53,918 --> 00:04:55,252
It's a different butterfly?
53
00:04:56,588 --> 00:04:57,422
Sang-tae.
54
00:04:58,632 --> 00:05:00,091
You promised me
55
00:05:00,925 --> 00:05:02,677
that you won't run away
56
00:05:04,012 --> 00:05:05,346
even if the butterfly appears.
57
00:05:06,139 --> 00:05:07,891
Yes, I promised.
58
00:05:07,973 --> 00:05:10,560
A promise isn't something you
can take so lightly,
59
00:05:10,644 --> 00:05:12,019
so I won't run away.
60
00:05:13,730 --> 00:05:17,526
But... But every time I see a butterfly,
I get a headache.
61
00:05:17,983 --> 00:05:22,531
If you help me out a little,
I'll be able to overcome it.
62
00:05:24,824 --> 00:05:25,658
Okay, I will.
63
00:05:26,158 --> 00:05:27,285
You're amazing, Sang-tae.
64
00:05:29,454 --> 00:05:30,622
Sang-tae.
65
00:05:31,872 --> 00:05:34,292
Because of you,
your brother can't go to work,
66
00:05:34,375 --> 00:05:36,377
and I can't cook lunch.
67
00:05:36,461 --> 00:05:38,045
You're bothering everyone.
68
00:05:38,129 --> 00:05:40,298
Okay. I'm... I'm sorry.
69
00:05:41,800 --> 00:05:43,843
Can you take care of my brother today?
70
00:05:45,427 --> 00:05:46,887
An apology won't cut it.
71
00:05:46,971 --> 00:05:50,100
I want you to stay here
and be my assistant for the day.
72
00:05:50,182 --> 00:05:51,016
Here.
73
00:05:54,771 --> 00:05:56,898
Will... Will you pay me?
74
00:05:56,981 --> 00:05:58,441
That depends on how hard you work.
75
00:05:58,858 --> 00:06:00,610
It... It depends again?
76
00:06:00,694 --> 00:06:04,322
I... I need to put down my bag
before I wear this.
77
00:06:05,072 --> 00:06:06,865
-Oh, dear. Take it off.
-Oh, dear.
78
00:06:07,074 --> 00:06:07,908
Oh, dear.
79
00:06:15,000 --> 00:06:17,334
-Should we erase it?
-Yes.
80
00:06:17,418 --> 00:06:18,670
What are you all doing there?
81
00:06:22,882 --> 00:06:25,759
Apparently, Sang-tae wasn't the one
who painted this.
82
00:06:26,343 --> 00:06:29,514
He kept shouting, saying he wants it gone,
so we're thinking of erasing it for him.
83
00:06:29,598 --> 00:06:32,016
Yes, you should do that for him.
84
00:06:37,939 --> 00:06:43,819
CHAPTER 14
THE HAND, THE MONKFISH
85
00:06:43,903 --> 00:06:46,406
DIRECTOR'S OFFICE
86
00:06:49,742 --> 00:06:51,661
I saw the butterfly, too.
87
00:06:52,202 --> 00:06:55,706
Someone must've done it as a joke
while I was gone on a business trip.
88
00:06:56,457 --> 00:06:57,542
Let's check who it was.
89
00:07:39,709 --> 00:07:42,504
What? What's Ms. Park doing there?
90
00:07:47,384 --> 00:07:49,927
You should check out her books
when you have some time.
91
00:07:50,011 --> 00:07:52,221
No, I wouldn't be able
to relate to those stories.
92
00:07:52,305 --> 00:07:54,766
I like cruel and foolish love stories
or horror novels.
93
00:07:54,848 --> 00:07:56,350
Does he like the Mom? Dooly's mom.
94
00:07:56,433 --> 00:07:58,019
I gave it to Sang-tae as a gift.
95
00:07:58,103 --> 00:08:00,896
Sang-tae and I have gotten quite close.
96
00:08:00,980 --> 00:08:02,857
Did the three of you go on a trip
in a camping car?
97
00:08:03,858 --> 00:08:04,942
My daughter...
98
00:08:07,696 --> 00:08:10,115
I have to say,
with all the stuff she's been through,
99
00:08:11,783 --> 00:08:12,867
Ms. Ko grew up pretty well.
100
00:08:27,089 --> 00:08:29,425
Where did it go? I'm sure it was here.
101
00:08:29,800 --> 00:08:30,718
Where did it go?
102
00:08:36,765 --> 00:08:38,893
I'm sure it was here.
103
00:08:40,769 --> 00:08:42,355
It was here.
104
00:08:44,982 --> 00:08:45,942
Die.
105
00:08:46,025 --> 00:08:50,404
Die, you... You monster.
106
00:08:50,488 --> 00:08:51,322
You will
107
00:08:52,072 --> 00:08:54,993
end up like your mother.
108
00:08:57,327 --> 00:08:58,495
My mom
109
00:09:00,123 --> 00:09:01,249
was murdered.
110
00:09:01,331 --> 00:09:02,417
That butterfly...
111
00:09:02,500 --> 00:09:06,004
That butterfly killed my mom.
112
00:09:06,336 --> 00:09:08,548
That butterfly killed my mom.
113
00:09:13,260 --> 00:09:14,763
I love you, my daughter.
114
00:09:17,182 --> 00:09:18,600
You are my other self.
115
00:09:42,456 --> 00:09:44,042
I'm so sorry.
116
00:09:45,543 --> 00:09:48,837
I can't even look at you right now.
I'm sorry.
117
00:09:49,838 --> 00:09:51,758
She was right in front of me,
118
00:09:54,052 --> 00:09:55,177
but I had no idea.
119
00:09:57,679 --> 00:09:59,932
I let that woman look after Sang-tae
120
00:10:04,312 --> 00:10:05,730
and even thanked her for it.
121
00:10:08,357 --> 00:10:10,442
It's all my fault. Don't blame yourself.
122
00:10:11,693 --> 00:10:14,154
Now that we know who Do Hui-jae is,
123
00:10:14,404 --> 00:10:16,407
we should focus on finding her
as soon as possible.
124
00:10:17,533 --> 00:10:19,619
I'll ask the police
to start investigating.
125
00:10:20,245 --> 00:10:21,955
You don't need to come to work
for a while.
126
00:10:22,080 --> 00:10:23,956
Just stay with your brother and Ms. Ko.
127
00:10:27,836 --> 00:10:31,548
But I wonder why she stayed
in the hospital for such a long time
128
00:10:33,383 --> 00:10:37,302
when there are surveillance cameras
everywhere.
129
00:11:05,789 --> 00:11:07,833
I had such a fun time.
130
00:11:11,754 --> 00:11:12,797
Mr. Ko.
131
00:11:18,052 --> 00:11:19,136
I...
132
00:11:21,014 --> 00:11:22,139
no longer have
133
00:11:23,432 --> 00:11:25,393
any regrets in life.
134
00:11:30,690 --> 00:11:31,982
You have no regrets?
135
00:11:43,036 --> 00:11:44,202
You told me you loved me.
136
00:11:46,831 --> 00:11:49,250
How can you say that
when you told me you loved me?
137
00:11:50,250 --> 00:11:51,836
You killed the woman you loved.
138
00:11:54,504 --> 00:11:57,674
So you have no right
to die in peace, honey.
139
00:12:01,638 --> 00:12:03,264
Don't you have anything to say to me?
140
00:12:06,808 --> 00:12:07,769
It's been 20 years.
141
00:12:09,729 --> 00:12:11,688
I've waited for 20 years.
142
00:12:16,068 --> 00:12:17,153
What a pity.
143
00:12:27,371 --> 00:12:29,164
Do you know
144
00:12:31,708 --> 00:12:33,628
why I let you live?
145
00:12:36,547 --> 00:12:40,217
Watching you live your life in pain
for such a long time
146
00:12:42,845 --> 00:12:45,306
and seeing you die so miserably...
147
00:12:51,312 --> 00:12:52,772
felt so exhilarating.
148
00:13:06,910 --> 00:13:08,453
I had such a hard time, you know.
149
00:13:10,664 --> 00:13:12,417
There are surveillance cameras everywhere.
150
00:13:13,000 --> 00:13:15,919
And O Ji-wang, that cunning man,
is very quick-witted.
151
00:13:16,546 --> 00:13:17,629
So I have to say,
152
00:13:19,173 --> 00:13:20,799
it was very thrilling.
153
00:13:23,135 --> 00:13:24,136
No.
154
00:13:26,179 --> 00:13:27,347
No...
155
00:13:30,559 --> 00:13:31,644
Don't do anything
156
00:13:33,687 --> 00:13:34,772
to Mun-yeong.
157
00:13:37,442 --> 00:13:38,692
You mean our beautiful daughter?
158
00:13:39,443 --> 00:13:40,861
She grew up so well, didn't she?
159
00:13:42,697 --> 00:13:43,990
You have no idea
160
00:13:44,657 --> 00:13:48,452
how hard I tried to take care of her
all those days.
161
00:14:06,220 --> 00:14:07,846
You said you want to die.
162
00:14:16,813 --> 00:14:19,817
Well, let me help you.
163
00:14:30,536 --> 00:14:32,913
Let go, you bastard! I'll kill you all!
164
00:14:33,246 --> 00:14:34,081
Let go!
165
00:14:49,846 --> 00:14:51,264
You should prove
166
00:14:52,432 --> 00:14:53,934
that you're not a coward.
167
00:15:03,693 --> 00:15:06,614
I put in so much effort
to make sure she became perfect.
168
00:15:09,075 --> 00:15:10,118
But I really don't like
169
00:15:12,577 --> 00:15:13,745
how she behaves these days.
170
00:15:19,000 --> 00:15:21,671
Do you know what you need to do
to make children obey their parents?
171
00:15:24,631 --> 00:15:27,301
They become extremely obedient
172
00:15:28,970 --> 00:15:32,557
when you take away
what makes them the most happy.
173
00:15:35,100 --> 00:15:37,937
No... Please...
174
00:15:53,661 --> 00:15:54,745
Goodbye.
175
00:16:02,544 --> 00:16:03,379
No...
176
00:16:06,298 --> 00:16:07,133
No...
177
00:16:09,594 --> 00:16:11,928
Mun-yeong...
178
00:16:24,357 --> 00:16:25,484
Mun-yeong.
179
00:16:26,568 --> 00:16:27,611
Mun-yeong.
180
00:16:33,533 --> 00:16:34,534
Mun-yeong.
181
00:16:36,412 --> 00:16:37,288
Mun-yeong.
182
00:16:42,543 --> 00:16:43,376
Mun-yeong.
183
00:16:44,044 --> 00:16:45,504
-What do you want?
-What?
184
00:16:46,755 --> 00:16:48,508
I was just wondering if you're doing okay.
185
00:16:49,174 --> 00:16:51,177
I'm never okay.
186
00:16:51,802 --> 00:16:53,929
You came running here to ask me that?
187
00:16:56,307 --> 00:16:57,725
No, not exactly.
188
00:16:58,225 --> 00:17:00,477
I wanted to know
how you're doing with your new book,
189
00:17:00,561 --> 00:17:01,979
so I dropped by to check.
190
00:17:02,062 --> 00:17:03,940
I sent you the manuscript
via email this morning.
191
00:17:04,523 --> 00:17:06,317
Oh, really?
192
00:17:07,151 --> 00:17:10,112
I can't believe you're already done
with the draft. You're amazing.
193
00:17:10,488 --> 00:17:13,824
You really do get things done quickly
once you start concentrating.
194
00:17:14,741 --> 00:17:16,117
What do you think? Is it fun?
195
00:17:16,201 --> 00:17:17,369
Is it a masterpiece?
196
00:17:23,334 --> 00:17:24,544
All my works are a masterpiece.
197
00:17:27,046 --> 00:17:28,381
Yes, right.
198
00:17:29,589 --> 00:17:30,423
You should go.
199
00:17:30,508 --> 00:17:33,510
I stayed up all night to finish it,
so I'm tired. I'm going to take a nap.
200
00:17:34,261 --> 00:17:36,430
Okay. You did great.
201
00:17:36,721 --> 00:17:38,891
Get some sleep. I'll be off now.
202
00:17:55,199 --> 00:17:56,157
Hey.
203
00:17:56,284 --> 00:17:57,242
Goodness.
204
00:17:57,826 --> 00:18:00,538
No, she's not okay at all.
It looks really bad.
205
00:18:01,247 --> 00:18:03,874
She's never looked at me
with a smile on her face.
206
00:18:04,666 --> 00:18:06,626
I have a bad feeling about this.
207
00:18:06,711 --> 00:18:09,171
I'll wait right here.
208
00:18:09,255 --> 00:18:11,214
So come and tell me what happened.
209
00:18:12,424 --> 00:18:13,259
Okay.
210
00:18:14,134 --> 00:18:15,469
I'll be right there.
211
00:18:18,138 --> 00:18:19,557
Gang-tae.
212
00:18:20,432 --> 00:18:23,477
I... I made 30,000 won today
for working part-time.
213
00:18:23,560 --> 00:18:25,145
No, this is my snack.
214
00:18:25,229 --> 00:18:27,815
Here. It's your allowance.
It's 10,000 won.
215
00:18:27,897 --> 00:18:30,358
And here's 10,000 won for Mun-yeong.
216
00:18:30,442 --> 00:18:31,484
This is mine.
217
00:18:33,403 --> 00:18:35,155
It's okay. You can have it all.
218
00:18:36,574 --> 00:18:37,657
You don't want allowance?
219
00:18:41,871 --> 00:18:45,165
Sang-tae, let me give you a ride.
220
00:18:46,416 --> 00:18:48,752
Can you stay at the rooftop house
for a while?
221
00:18:49,586 --> 00:18:52,506
All... All by myself? Why?
222
00:18:55,092 --> 00:18:56,594
Did... Did you guys fight?
223
00:18:57,427 --> 00:18:59,888
You... You fought with Mun-yeong again,
didn't you?
224
00:19:01,348 --> 00:19:02,182
Yes.
225
00:19:04,184 --> 00:19:05,685
I made a mistake.
226
00:19:06,811 --> 00:19:08,230
So she's really angry.
227
00:19:09,272 --> 00:19:10,775
I need to ask her to forgive me.
228
00:19:11,107 --> 00:19:13,527
I... I told you guys not to fight.
229
00:19:14,194 --> 00:19:17,280
Did I or did I not tell you
that it's better to kiss than to fight?
230
00:19:20,409 --> 00:19:22,369
I'll call you after we make up.
231
00:19:23,537 --> 00:19:24,372
Let's go.
232
00:19:26,332 --> 00:19:29,501
Just... Just say you're sorry.
233
00:19:29,835 --> 00:19:31,921
Be... Be polite. You need to be polite.
234
00:19:32,003 --> 00:19:34,382
If you're polite,
you won't get scolded as much.
235
00:19:34,757 --> 00:19:35,590
Okay.
236
00:19:36,592 --> 00:19:38,510
FIRST FLOOR NURSES' STATION
237
00:19:39,302 --> 00:19:41,806
I wonder who drew that butterfly
on the wall.
238
00:19:42,515 --> 00:19:43,598
Mr. O.
239
00:19:44,099 --> 00:19:46,977
When is Ms. Park coming back
from her vacation?
240
00:19:48,436 --> 00:19:49,730
I hope she never comes back.
241
00:19:51,190 --> 00:19:52,566
She took five days off.
242
00:19:57,822 --> 00:19:59,573
Don't you think she might be burned-out
243
00:20:00,490 --> 00:20:02,242
because of what happened
to Mr. Ko Dae-hwan?
244
00:20:04,244 --> 00:20:05,578
I'm not sure.
245
00:20:07,414 --> 00:20:09,290
Gosh, how strange.
246
00:20:10,209 --> 00:20:11,210
FIRST FLOOR LOBBY STAIRWAY
247
00:20:11,292 --> 00:20:13,628
Why can't I find the CCTV footage
of the lobby stairway?
248
00:20:14,046 --> 00:20:18,174
I had to send the video file somewhere,
so I moved it to a flash drive.
249
00:20:18,259 --> 00:20:20,553
-Who is it for?
-You don't need to know.
250
00:20:21,136 --> 00:20:23,055
Ms. Nam, can we talk?
251
00:20:24,472 --> 00:20:25,391
Okay.
252
00:20:27,768 --> 00:20:29,060
File her resignation?
253
00:20:30,186 --> 00:20:32,021
Why? Is Ms. Park sick?
254
00:20:33,606 --> 00:20:36,443
You'll soon find out why.
255
00:20:37,611 --> 00:20:38,903
I know it's going to be hard,
256
00:20:40,029 --> 00:20:43,159
but I'd like you to oversee the nurses
257
00:20:44,242 --> 00:20:47,746
since you've been
working here the longest.
258
00:20:48,413 --> 00:20:50,875
And make sure the patients
don't get stirred up by this.
259
00:20:52,084 --> 00:20:53,085
Okay.
260
00:20:55,211 --> 00:20:56,130
My goodness.
261
00:20:57,173 --> 00:20:58,382
Thank you.
262
00:21:00,884 --> 00:21:01,969
Director O.
263
00:21:03,971 --> 00:21:04,971
Yes?
264
00:21:05,890 --> 00:21:08,224
If something's bothering you,
265
00:21:08,851 --> 00:21:12,020
you should drink and talk with my mom
like you did in the past.
266
00:21:13,230 --> 00:21:14,773
Don't just keep it to yourself.
267
00:21:17,276 --> 00:21:18,736
I'll do that as much as I want
268
00:21:19,612 --> 00:21:21,029
once I become jobless soon.
269
00:21:28,578 --> 00:21:29,663
"Jobless"?
270
00:21:31,874 --> 00:21:33,250
Is he planning to retire?
271
00:21:48,932 --> 00:21:50,142
I can't believe this.
272
00:21:50,683 --> 00:21:52,811
How could there be
such an ill-fated relationship?
273
00:21:56,898 --> 00:21:59,192
Do you think we are ill-fated?
274
00:21:59,276 --> 00:22:01,444
Then what else would you call this?
275
00:22:02,904 --> 00:22:06,741
Don't tell me you're going to stay
with Mun-yeong
276
00:22:07,785 --> 00:22:10,078
even after you found out what happened.
277
00:22:10,913 --> 00:22:11,747
I am.
278
00:22:13,958 --> 00:22:15,041
Mun-yeong is...
279
00:22:16,626 --> 00:22:18,127
She's just Ko Mun-yeong to me.
280
00:22:19,171 --> 00:22:20,588
Not Do Hui-jae's daughter.
281
00:22:34,894 --> 00:22:35,895
Do Hui-jae
282
00:22:36,396 --> 00:22:38,856
was born into a prestigious family
of doctors.
283
00:22:40,401 --> 00:22:42,193
But for some reason,
284
00:22:42,278 --> 00:22:44,238
she dropped out of med school
on her third year
285
00:22:44,320 --> 00:22:46,281
and picked up a pen instead of a scalpel.
286
00:22:46,865 --> 00:22:49,660
After she got married,
she cut ties with everyone in her family,
287
00:22:50,286 --> 00:22:53,038
stayed in this castle,
and did nothing but write.
288
00:22:55,332 --> 00:22:58,335
Goodness.
I've known Mun-yeong for ten years.
289
00:22:59,086 --> 00:23:01,755
But this is all I know.
290
00:23:03,590 --> 00:23:06,259
She went through
such a terrible childhood,
291
00:23:06,926 --> 00:23:09,680
but people from publishing companies
bothered her
292
00:23:10,180 --> 00:23:11,222
day and night.
293
00:23:14,809 --> 00:23:17,313
They wanted publishing rights
for the final book
294
00:23:17,895 --> 00:23:19,189
of the series her mother wrote,
295
00:23:20,190 --> 00:23:21,608
The Murder of the Witch of the West.
296
00:23:22,276 --> 00:23:23,986
They were like a bunch of pests.
297
00:23:24,694 --> 00:23:27,489
What happened to the last book?
298
00:23:28,990 --> 00:23:30,784
As you already know,
it never got published.
299
00:23:31,951 --> 00:23:34,829
The final draft just disappeared.
300
00:24:45,692 --> 00:24:46,527
Mun-yeong.
301
00:24:50,029 --> 00:24:51,824
Did my mom...
302
00:24:56,452 --> 00:24:57,621
really kill...
303
00:25:03,419 --> 00:25:04,670
your mother?
304
00:25:08,632 --> 00:25:10,884
The butterfly that tormented your brother
all his life
305
00:25:12,094 --> 00:25:14,637
and made your life miserable...
306
00:25:18,976 --> 00:25:21,103
Was that really my mom?
307
00:25:39,288 --> 00:25:40,288
It's not true, right?
308
00:25:44,167 --> 00:25:46,170
I'm mistaken, right?
309
00:25:49,298 --> 00:25:50,883
That can't be true.
310
00:26:04,104 --> 00:26:07,356
Since when did you know?
311
00:26:11,278 --> 00:26:12,445
I only recently found out.
312
00:26:36,135 --> 00:26:36,970
Mun-yeong.
313
00:26:38,221 --> 00:26:39,222
Listen carefully.
314
00:26:40,723 --> 00:26:42,351
You're not like your mom.
315
00:26:44,728 --> 00:26:47,480
No matter what happens,
316
00:26:48,898 --> 00:26:50,233
I won't leave you.
317
00:26:53,987 --> 00:26:54,947
To me,
318
00:26:57,574 --> 00:26:59,242
you're just Ko Mun-yeong, the girl I liked
319
00:27:00,701 --> 00:27:01,869
ever since I was a boy.
320
00:27:12,297 --> 00:27:13,382
Hypocrite.
321
00:28:28,457 --> 00:28:31,585
Gosh, this sly fox
is ignoring my calls again.
322
00:28:32,169 --> 00:28:34,462
Jae-su, have some instant noodles.
323
00:28:36,757 --> 00:28:37,590
Sang-tae.
324
00:28:38,342 --> 00:28:41,052
Are you sure Gang-tae sent you here
325
00:28:41,135 --> 00:28:44,056
because Ko Mun-yeong is pissed at him?
326
00:28:44,640 --> 00:28:47,808
I mean, that sounds like a big fat lie.
327
00:28:47,893 --> 00:28:51,438
The soft-boiled egg is for you,
the hard-boiled egg is for me.
328
00:28:56,401 --> 00:29:00,948
I feel like they sent you here
329
00:29:01,906 --> 00:29:05,160
so they could spend time
doing intimate and romantic stuff
330
00:29:05,243 --> 00:29:08,788
while you're gone.
331
00:29:10,207 --> 00:29:11,165
Jae-su.
332
00:29:11,250 --> 00:29:13,085
Right? Do you agree?
333
00:29:14,169 --> 00:29:16,963
She looked sad. It was a sad expression.
334
00:29:18,006 --> 00:29:18,839
What?
335
00:29:20,717 --> 00:29:22,719
Mun-yeong's face...
336
00:29:26,056 --> 00:29:27,391
The expression on her face...
337
00:29:29,351 --> 00:29:30,727
She was scared.
338
00:29:32,479 --> 00:29:33,521
She was sad.
339
00:29:36,316 --> 00:29:37,276
Why?
340
00:29:38,693 --> 00:29:40,319
Why did she look that way?
341
00:29:46,367 --> 00:29:47,661
What brings you here?
342
00:29:49,954 --> 00:29:52,124
Ju-ri asked me to check up on you.
343
00:29:52,708 --> 00:29:54,960
She told me you seem to be
going through something.
344
00:29:55,294 --> 00:29:56,211
My goodness.
345
00:29:57,586 --> 00:30:01,215
She must've learned a few things
while working at the psychiatric hospital.
346
00:30:02,174 --> 00:30:05,220
What is it?
Are you really going to retire?
347
00:30:05,804 --> 00:30:08,973
A part of me wants to, and a part of me
feels like I'll be asked to.
348
00:30:10,517 --> 00:30:14,229
I can't seem to do anything
after having been betrayed
349
00:30:16,480 --> 00:30:17,816
by someone I really trusted.
350
00:30:17,898 --> 00:30:21,778
You say you can't do anything,
but you look like you're doing fine.
351
00:30:22,278 --> 00:30:23,613
What happened?
352
00:30:25,781 --> 00:30:29,452
I put on airs,
thinking that I knew everything.
353
00:30:29,536 --> 00:30:31,913
I kept Ms. Ko and Sang-tae here,
354
00:30:33,123 --> 00:30:35,041
thinking that this place
355
00:30:35,791 --> 00:30:37,794
will help them heal and get better.
356
00:30:37,919 --> 00:30:39,671
But it only ended up hurting them.
357
00:30:40,505 --> 00:30:41,798
What should I do, Sun-deok?
358
00:30:42,214 --> 00:30:44,050
I feel so bad for them.
359
00:30:47,179 --> 00:30:49,263
Gosh, I thought I should know better
at this age.
360
00:30:52,183 --> 00:30:55,061
Adults can't always be right.
361
00:30:56,896 --> 00:30:59,148
We make mistakes until the day we die.
362
00:30:59,816 --> 00:31:02,818
You can't always save people
just because you're a doctor.
363
00:31:03,153 --> 00:31:04,112
You're not Jesus Christ.
364
00:31:08,407 --> 00:31:10,160
"It's okay to not be okay."
365
00:31:10,410 --> 00:31:12,119
It says it right there.
366
00:31:14,748 --> 00:31:15,582
Sun-deok.
367
00:31:17,000 --> 00:31:19,502
Do you want to be the next director?
368
00:31:20,796 --> 00:31:24,048
My goodness. Next director, my ass.
369
00:31:37,686 --> 00:31:40,106
-I'm home.
-Hey, welcome home.
370
00:31:41,441 --> 00:31:44,402
Let's have rice balls for dinner tonight.
371
00:31:44,986 --> 00:31:46,863
That sounds great.
372
00:31:47,572 --> 00:31:50,282
But are you making rice balls
for volunteer work or something?
373
00:31:50,366 --> 00:31:51,242
Why are there so many?
374
00:31:51,326 --> 00:31:54,538
Once we're done,
we just need to put them in the freezer.
375
00:31:54,621 --> 00:31:56,664
And whenever you get hungry,
just microwave them.
376
00:31:57,124 --> 00:31:59,041
It's the best
when you can't be bothered to cook.
377
00:32:00,000 --> 00:32:03,337
I need to deliver these
to Ms. Ko's place tomorrow.
378
00:32:04,631 --> 00:32:07,217
What? Why... Why would you go there?
379
00:32:07,299 --> 00:32:10,261
I heard Sang-tae will be
staying at the rooftop house for a while.
380
00:32:10,846 --> 00:32:12,888
That obviously means
381
00:32:12,972 --> 00:32:17,309
something is going on
between Gang-tae and Mun-yeong.
382
00:32:18,019 --> 00:32:21,189
And I'm pretty sure
they'll skip their meals.
383
00:32:22,315 --> 00:32:23,983
I don't know what's going on,
384
00:32:24,067 --> 00:32:25,527
but when you're having a hard time,
385
00:32:25,609 --> 00:32:28,864
food is what gets you going,
not your mentality.
386
00:32:33,367 --> 00:32:34,451
Ma'am...
387
00:32:36,078 --> 00:32:40,666
I... I respect you so much.
I really love you.
388
00:32:41,334 --> 00:32:42,335
What's wrong with him?
389
00:32:43,795 --> 00:32:45,672
Either eat your food, cry,
390
00:32:45,963 --> 00:32:48,674
or tell her that you like her.
Just do one.
391
00:32:54,096 --> 00:32:54,931
It's delicious.
392
00:32:57,308 --> 00:32:58,143
Here.
393
00:33:11,114 --> 00:33:13,450
Can we talk when you're done eating?
394
00:33:16,243 --> 00:33:17,203
Sure, of course.
395
00:33:25,711 --> 00:33:26,837
Can I come in?
396
00:33:26,922 --> 00:33:27,797
Yes.
397
00:33:32,134 --> 00:33:33,220
Take a seat.
398
00:33:33,595 --> 00:33:34,554
Oh, okay.
399
00:33:35,721 --> 00:33:38,349
My gosh, I'm getting all nervous
for some reason.
400
00:33:40,184 --> 00:33:41,185
Yes, please sit down.
401
00:33:41,894 --> 00:33:43,270
What did you want to talk about?
402
00:33:44,647 --> 00:33:47,567
Well, do you think it'll be okay?
403
00:33:48,943 --> 00:33:50,111
Pardon? What do you mean?
404
00:33:50,694 --> 00:33:51,695
Well,
405
00:33:51,779 --> 00:33:55,407
it was weird to just leave
the hospital like that this morning.
406
00:33:55,991 --> 00:33:57,661
I keep calling, but there's no answer.
407
00:33:58,452 --> 00:34:00,704
I'm just really worried.
408
00:34:00,788 --> 00:34:02,539
Do you know what's going on?
409
00:34:02,624 --> 00:34:06,711
Well, I don't think you need
to be worried.
410
00:34:07,503 --> 00:34:08,922
How could I not worry?
411
00:34:09,005 --> 00:34:09,880
Ju-ri.
412
00:34:11,882 --> 00:34:12,925
Enough already.
413
00:34:14,010 --> 00:34:15,762
-Sorry?
-How much longer
414
00:34:15,844 --> 00:34:17,931
will you go on about Moon Gang-tae?
415
00:34:18,597 --> 00:34:19,724
I mean, I get it.
416
00:34:20,349 --> 00:34:22,686
Whenever I think about him,
even I can't help but worry,
417
00:34:22,768 --> 00:34:24,728
and my heart aches for him.
418
00:34:24,813 --> 00:34:25,646
No.
419
00:34:26,523 --> 00:34:27,606
I'm talking about Mun-yeong.
420
00:34:29,693 --> 00:34:33,572
I can't stop worrying about her.
421
00:34:38,201 --> 00:34:39,202
I really like you.
422
00:34:42,371 --> 00:34:44,373
Right. To be honest, I also
423
00:34:45,000 --> 00:34:45,833
like...
424
00:34:47,460 --> 00:34:48,295
Mun-yeong.
425
00:34:53,340 --> 00:34:55,719
My gosh, how lovely.
426
00:34:57,137 --> 00:34:58,596
The friendship between you two is...
427
00:34:59,847 --> 00:35:03,059
Oh, gosh. What I ate earlier is giving me
an upset stomach.
428
00:35:03,643 --> 00:35:05,478
Please excuse me.
429
00:35:06,271 --> 00:35:07,271
Get some rest.
430
00:35:22,746 --> 00:35:24,956
Hey, is everything okay?
431
00:35:26,333 --> 00:35:28,168
Call me if you're bored.
432
00:35:41,181 --> 00:35:44,434
JU-RI
433
00:35:54,485 --> 00:35:55,820
I was devastated
434
00:35:57,405 --> 00:35:58,405
just like you are now.
435
00:36:02,869 --> 00:36:05,829
I kept denying it
because I just didn't want to believe it.
436
00:36:08,123 --> 00:36:09,583
"Why is it
437
00:36:12,628 --> 00:36:14,463
that things like this only happen to me?"
438
00:36:18,092 --> 00:36:19,969
I deeply resented it.
439
00:36:23,431 --> 00:36:26,851
But none of that matters.
440
00:36:29,061 --> 00:36:30,146
When I see you
441
00:36:34,108 --> 00:36:35,610
smile at me,
442
00:36:39,322 --> 00:36:41,074
I forget everything else.
443
00:36:44,244 --> 00:36:45,286
The butterfly
444
00:36:47,871 --> 00:36:49,123
and even my mom.
445
00:36:51,126 --> 00:36:52,168
I forget everything else
446
00:36:55,755 --> 00:36:57,715
except for the two of us.
447
00:37:01,677 --> 00:37:02,846
You see, Mun-yeong...
448
00:37:05,222 --> 00:37:06,391
You didn't do anything wrong.
449
00:37:09,143 --> 00:37:10,103
That goes for all of us.
450
00:37:16,192 --> 00:37:17,360
We did nothing wrong.
451
00:37:48,016 --> 00:37:51,561
OK PSYCHIATRIC HOSPITAL
452
00:38:01,905 --> 00:38:04,407
Do you want to grab a drink with me?
It's been a while.
453
00:38:05,115 --> 00:38:07,034
No, I don't want to drink
with an old fart.
454
00:38:07,827 --> 00:38:10,454
Must you talk so rudely to your father?
455
00:38:12,206 --> 00:38:14,041
What's going on? What's gotten into you?
456
00:38:14,125 --> 00:38:17,420
Hey, you never spend time with me.
457
00:38:19,797 --> 00:38:21,715
Since when did you care about me?
458
00:38:21,800 --> 00:38:23,425
When I pestered you to hang out with me,
459
00:38:23,510 --> 00:38:25,094
you always spent time with your patients.
460
00:38:25,177 --> 00:38:28,597
I tend to neglect those
who are close to me, you know.
461
00:38:29,556 --> 00:38:31,518
Cut me some slack.
462
00:38:36,981 --> 00:38:40,275
What do you want? Soju or beer?
463
00:38:44,112 --> 00:38:45,072
Makgeolli.
464
00:38:46,574 --> 00:38:47,659
Sure, whatever.
465
00:38:52,121 --> 00:38:52,956
Cha-yong.
466
00:38:58,293 --> 00:38:59,461
I'm sorry.
467
00:39:10,306 --> 00:39:14,393
I have something
468
00:39:17,188 --> 00:39:21,650
To say to you
469
00:39:23,945 --> 00:39:28,532
I have something
470
00:39:30,784 --> 00:39:35,748
To say to you tonight
471
00:39:37,708 --> 00:39:42,130
I will give
472
00:39:44,840 --> 00:39:49,094
Everything to you
473
00:39:51,556 --> 00:39:55,726
I will give you
474
00:39:57,936 --> 00:40:02,733
My heart full of love
475
00:40:03,358 --> 00:40:09,865
If it is for you
476
00:40:10,742 --> 00:40:15,579
There is nothing I cannot do
477
00:40:17,123 --> 00:40:23,338
I will present to you the stars
478
00:40:24,463 --> 00:40:29,635
So that you can hold them in your hands
479
00:40:32,764 --> 00:40:36,684
I have something
480
00:40:39,394 --> 00:40:43,565
To give you
481
00:40:46,152 --> 00:40:51,324
I have something
482
00:40:53,159 --> 00:40:58,164
To give you tonight
483
00:41:27,235 --> 00:41:29,027
Jeez, Jae-su is killing me.
484
00:41:29,277 --> 00:41:31,739
He's been snoring nonstop. So loud!
485
00:41:32,824 --> 00:41:33,657
Gosh.
486
00:41:39,329 --> 00:41:40,164
What?
487
00:41:41,748 --> 00:41:43,835
No calls?
488
00:41:47,672 --> 00:41:49,590
Have they not made up yet?
489
00:41:51,717 --> 00:41:54,512
They'd better make up soon
so that I can go home.
490
00:42:03,938 --> 00:42:08,775
KO MUN-YEONG
491
00:42:12,697 --> 00:42:16,492
The number you have dialed
is not available...
492
00:42:16,659 --> 00:42:19,619
Gosh, should I just stop by her place?
493
00:42:20,204 --> 00:42:22,581
Ju-ri, I'm going to order some coffee.
494
00:42:22,664 --> 00:42:25,083
-Do you want some coffee too?
-I want an iced Americano coffee.
495
00:42:25,168 --> 00:42:26,753
Oh, I'll get a latte.
496
00:42:31,923 --> 00:42:33,634
An iced Americano coffee and a latte.
497
00:42:34,427 --> 00:42:35,427
Done.
498
00:42:39,181 --> 00:42:41,641
I haven't seen Mr. Moon since yesterday.
499
00:42:42,226 --> 00:42:43,894
He took some time off.
500
00:42:43,978 --> 00:42:44,811
What?
501
00:42:45,271 --> 00:42:46,105
Out of the blue?
502
00:42:46,981 --> 00:42:49,065
-Really?
-Why do you ask?
503
00:42:51,568 --> 00:42:55,907
Because of what happened a while ago,
504
00:42:56,990 --> 00:42:59,034
I wanted to treat him to a nice meal
or something.
505
00:42:59,619 --> 00:43:01,286
You can do that when he's back.
506
00:43:05,666 --> 00:43:08,668
By the way, did anyone call for me?
507
00:43:09,670 --> 00:43:10,838
Who?
508
00:43:12,798 --> 00:43:13,632
Your father?
509
00:43:14,382 --> 00:43:15,217
Yes.
510
00:43:16,552 --> 00:43:18,679
What would you like us to do if he calls?
511
00:43:22,557 --> 00:43:23,391
Well...
512
00:43:24,768 --> 00:43:26,103
I'll talk to him.
513
00:43:26,186 --> 00:43:27,896
-Okay, got it.
-Thanks.
514
00:43:29,190 --> 00:43:30,023
Have a good day.
515
00:43:32,150 --> 00:43:32,985
Gosh.
516
00:43:35,028 --> 00:43:37,657
I hope she's not thinking
of donating her liver to him.
517
00:43:38,824 --> 00:43:39,951
Who knows?
518
00:43:40,659 --> 00:43:45,164
By the way, why did Mr. Moon
suddenly ask for time off?
519
00:43:57,885 --> 00:43:58,885
Ko Mun-yeong.
520
00:44:01,764 --> 00:44:02,931
Let me in.
521
00:44:29,708 --> 00:44:31,210
Some strange things
522
00:44:33,336 --> 00:44:34,963
have happened around your father.
523
00:44:35,463 --> 00:44:36,882
That's how I found out about it.
524
00:44:38,925 --> 00:44:40,135
The fact that your mother
525
00:44:41,387 --> 00:44:42,387
is alive.
526
00:44:44,681 --> 00:44:45,766
Park Ok-ran.
527
00:44:47,809 --> 00:44:49,144
Is that patient my mom?
528
00:44:50,730 --> 00:44:51,938
Is that why
529
00:44:53,023 --> 00:44:54,817
you came to me that night?
530
00:44:55,860 --> 00:44:56,693
No.
531
00:45:00,364 --> 00:45:01,239
It's
532
00:45:03,576 --> 00:45:04,869
the head nurse from the hospital.
533
00:45:05,994 --> 00:45:06,829
What?
534
00:45:08,581 --> 00:45:09,748
Park Haeng-ja.
535
00:45:12,083 --> 00:45:12,918
Yesterday,
536
00:45:15,463 --> 00:45:17,130
she drew the butterfly on Sang-tae's mural
537
00:45:18,382 --> 00:45:19,717
and disappeared.
538
00:45:20,675 --> 00:45:21,677
That can't be.
539
00:45:22,929 --> 00:45:24,262
That woman is my mom?
540
00:45:25,264 --> 00:45:26,891
I know that almost two decades
have passed,
541
00:45:27,641 --> 00:45:29,768
but even if she'd had plastic surgery
all over her face,
542
00:45:31,811 --> 00:45:33,688
I would've recognized her.
543
00:45:38,527 --> 00:45:39,862
Both your father
544
00:45:41,697 --> 00:45:42,697
and Director O
545
00:45:44,824 --> 00:45:46,702
have known her for so long
546
00:45:49,454 --> 00:45:50,998
but had no idea.
547
00:45:55,878 --> 00:45:56,711
Ms. Ko Mun-yeong.
548
00:45:57,545 --> 00:46:00,800
The director would like to speak
with the patient's guardian.
549
00:46:04,929 --> 00:46:06,012
No way.
550
00:46:09,266 --> 00:46:11,309
The butterfly brooch in the basement
is gone too.
551
00:46:12,268 --> 00:46:13,646
I'm sure it was there.
552
00:46:14,855 --> 00:46:16,231
That means Mom was here.
553
00:46:17,273 --> 00:46:18,733
She's been watching Dad
554
00:46:19,235 --> 00:46:20,945
as well as us, right by our side.
555
00:46:21,277 --> 00:46:22,737
She's been watching everything.
556
00:46:23,155 --> 00:46:25,574
Leave! Get out of this house immediately.
557
00:46:25,657 --> 00:46:26,867
Get out! Now!
558
00:46:27,117 --> 00:46:28,159
Ko Mun-yeong.
559
00:46:30,746 --> 00:46:32,831
I will never leave you
when you're here all alone.
560
00:46:33,373 --> 00:46:34,791
I promised I'd protect you.
561
00:46:34,875 --> 00:46:36,376
No, you can't protect me.
562
00:46:36,460 --> 00:46:38,670
So go protect your brother. Please!
563
00:46:38,753 --> 00:46:40,922
Leave! Please!
564
00:46:41,382 --> 00:46:42,507
Get out!
565
00:46:46,594 --> 00:46:48,389
Please run...
566
00:46:50,849 --> 00:46:52,768
How is this possible...
567
00:46:54,519 --> 00:46:55,646
Please, I beg you.
568
00:46:57,063 --> 00:46:58,065
Please.
569
00:47:27,552 --> 00:47:30,722
Hey, it's... It's me, your brother.
570
00:47:31,806 --> 00:47:34,726
Is... Is Mun-yeong okay?
571
00:47:36,603 --> 00:47:39,148
Is she still really mad at you?
572
00:47:41,275 --> 00:47:42,943
You guys haven't made up yet?
573
00:47:50,159 --> 00:47:51,242
Mun-yeong
574
00:47:53,079 --> 00:47:54,496
is not feeling well.
575
00:47:55,456 --> 00:47:56,623
She's not feeling well?
576
00:47:56,998 --> 00:47:59,460
What's wrong with her?
Is she feeling sick?
577
00:48:00,210 --> 00:48:04,005
When you're in physical pain, you cry.
578
00:48:04,340 --> 00:48:07,342
But if your heart is aching,
you whimper like a dog when you sleep.
579
00:48:09,052 --> 00:48:12,264
Is... Is she whimpering like that?
580
00:48:13,181 --> 00:48:14,182
Yes.
581
00:48:15,391 --> 00:48:17,644
I hear those whimpers.
582
00:48:19,063 --> 00:48:20,481
Oh, no. What do we do?
583
00:48:22,942 --> 00:48:25,360
She's not been let off the leash?
584
00:48:27,070 --> 00:48:31,157
You can...
You can just cut it off for her.
585
00:48:32,992 --> 00:48:34,411
-Sang-tae.
-Yes?
586
00:48:36,454 --> 00:48:37,456
Sang-tae.
587
00:48:38,916 --> 00:48:39,750
Hey.
588
00:48:40,876 --> 00:48:42,585
Are you... Are you crying?
589
00:48:46,340 --> 00:48:47,173
No.
590
00:48:48,842 --> 00:48:49,885
I'm okay.
591
00:48:52,137 --> 00:48:53,264
She'll be fine,
592
00:48:54,849 --> 00:48:55,891
so don't worry.
593
00:49:18,789 --> 00:49:19,914
I'll deliver...
594
00:49:19,998 --> 00:49:22,751
I'll... I'll go.
595
00:49:23,501 --> 00:49:24,961
Would you?
596
00:49:25,170 --> 00:49:27,922
But you said you can't go there
until Gang-tae calls you.
597
00:49:28,007 --> 00:49:29,592
That's right. You don't have to come.
598
00:49:29,675 --> 00:49:31,927
I'll go with Seung-jae.
We'll be back in no time.
599
00:49:33,052 --> 00:49:34,137
I have work to do.
600
00:49:34,221 --> 00:49:37,224
No, I... I have to go there.
601
00:49:37,307 --> 00:49:40,643
Ms. Kang,
do you know how to make porridge?
602
00:49:40,728 --> 00:49:42,353
The kind that people eat when they're ill?
603
00:49:42,938 --> 00:49:43,981
Porridge? Why?
604
00:49:45,106 --> 00:49:46,442
-Enjoy your coffee.
-Thank you.
605
00:49:46,525 --> 00:49:47,943
Thank you.
606
00:49:48,318 --> 00:49:49,320
Thanks for the coffee.
607
00:49:51,989 --> 00:49:55,201
How come I haven't seen Mr. Moon
for the last couple of days?
608
00:49:55,284 --> 00:49:57,452
-He took some time off.
-I see.
609
00:49:57,952 --> 00:50:00,246
I wanted to brag about these to him.
610
00:50:02,498 --> 00:50:05,878
My gosh, Ms. Lee A-reum is so pretty.
611
00:50:06,378 --> 00:50:07,963
Is she doing well in the US?
612
00:50:08,547 --> 00:50:11,175
I want to be discharged soon
so that I can go see her.
613
00:50:12,217 --> 00:50:14,637
Oh, please let me know
when Mr. Moon is back.
614
00:50:20,893 --> 00:50:23,978
Mr. Moon is so popular
among all the patients.
615
00:50:24,688 --> 00:50:27,900
Right? Ju-ri also had
the biggest crush on him, you know.
616
00:50:28,900 --> 00:50:30,568
Excuse me. We're from
the police department.
617
00:50:31,277 --> 00:50:32,695
We're here to speak with Director O.
618
00:50:34,322 --> 00:50:35,907
Come with me. This way, please.
619
00:50:38,869 --> 00:50:40,954
What's going on?
What are the police doing here?
620
00:50:42,623 --> 00:50:44,333
Are they here because of Ms. Park Ok-ran?
621
00:50:53,759 --> 00:50:55,594
Sang-tae. Slow down.
622
00:50:55,677 --> 00:50:56,929
Wait up. Be careful!
623
00:50:57,929 --> 00:50:58,931
Jeez.
624
00:51:00,849 --> 00:51:01,684
Sang-tae!
625
00:51:07,981 --> 00:51:10,400
Why did you bring Sang-tae?
He'll get all worried.
626
00:51:11,110 --> 00:51:13,152
I always act like I believe your lies,
627
00:51:15,322 --> 00:51:17,407
but not this time.
I can't let you get away with this.
628
00:51:19,117 --> 00:51:20,286
What do you mean?
629
00:51:21,577 --> 00:51:23,121
Just put it away. Let's get out of here.
630
00:51:23,621 --> 00:51:25,373
I feel smothered here.
631
00:51:38,262 --> 00:51:39,972
Mun-yeong, are you feeling sick?
632
00:51:42,807 --> 00:51:44,268
Aren't you hungry at all?
633
00:51:45,101 --> 00:51:48,146
I... I brought you some porridge.
634
00:51:48,230 --> 00:51:50,565
This isn't store-bought.
635
00:51:51,065 --> 00:51:52,818
Ms. Kang made this veggie porridge.
636
00:51:54,360 --> 00:51:55,362
Leave.
637
00:51:56,864 --> 00:51:58,072
You should leave, Sang-tae.
638
00:51:59,407 --> 00:52:02,286
You need to have some porridge
to get well soon.
639
00:52:02,452 --> 00:52:05,331
You like quail eggs, Mun-yeong.
640
00:52:05,414 --> 00:52:08,500
I'll feed you, okay?
641
00:52:09,960 --> 00:52:11,378
You're not feeling well today,
642
00:52:12,086 --> 00:52:14,840
so it's okay to be fed like a little baby.
643
00:52:17,634 --> 00:52:18,552
Sang-tae.
644
00:52:19,677 --> 00:52:20,679
Yes?
645
00:52:22,181 --> 00:52:23,181
I'm sorry.
646
00:52:24,849 --> 00:52:25,934
It's my fault.
647
00:52:27,353 --> 00:52:28,353
Forgive me.
648
00:52:32,023 --> 00:52:32,900
Forgive you?
649
00:52:34,777 --> 00:52:38,030
I'm sorry. I'm really sorry.
650
00:52:39,697 --> 00:52:44,327
If you want to apologize for something,
you have to look at the person and say it.
651
00:52:44,411 --> 00:52:47,539
It's rude to just say sorry
without even looking at the person.
652
00:53:12,481 --> 00:53:14,108
Here, have some.
653
00:53:24,492 --> 00:53:25,744
Forgive me.
654
00:53:27,121 --> 00:53:30,791
Okay. I'll forgive you if you eat this.
Here.
655
00:53:36,880 --> 00:53:40,259
My arm is getting tired, Mun-yeong.
Come on. Have some.
656
00:53:44,512 --> 00:53:47,724
Yes! Good girl.
657
00:53:47,807 --> 00:53:50,059
Look at you. You seem to like it.
658
00:53:50,143 --> 00:53:52,521
My gosh, you're such a good girl.
659
00:53:52,603 --> 00:53:56,817
How about just three more spoons?
Just three more, okay?
660
00:53:58,527 --> 00:54:01,280
When you're feeling sick,
it's very important to chew well
661
00:54:01,362 --> 00:54:02,822
to make sure you can digest it.
662
00:54:02,905 --> 00:54:04,824
Mun-yeong, you're such a good girl.
663
00:54:05,032 --> 00:54:08,454
Here. Good job.
664
00:54:12,748 --> 00:54:14,501
Don't fight with Gang-tae.
665
00:54:15,626 --> 00:54:17,336
You two should just make up.
666
00:54:19,922 --> 00:54:22,259
A kiss is better than a fight.
667
00:54:22,342 --> 00:54:23,302
Okay?
668
00:54:33,103 --> 00:54:35,105
Don't cry.
669
00:54:35,898 --> 00:54:38,150
I guess you're feeling very ill,
Mun-yeong.
670
00:54:39,400 --> 00:54:41,695
You must've been feeling really ill.
671
00:54:42,362 --> 00:54:43,322
I'll give you some more.
672
00:54:44,822 --> 00:54:46,407
I'm sorry, Sang-tae.
673
00:54:46,492 --> 00:54:47,951
All right. You ate this,
674
00:54:48,034 --> 00:54:49,702
so I will forgive you.
675
00:54:49,786 --> 00:54:52,581
Just two... Two more spoons.
676
00:54:52,664 --> 00:54:54,373
Good girl.
677
00:55:06,260 --> 00:55:07,471
So that butterfly
678
00:55:08,597 --> 00:55:10,474
was drawn on Sang-tae's mural.
679
00:55:11,266 --> 00:55:12,476
Ko Mun-yeong
680
00:55:13,184 --> 00:55:15,061
freaked out and ran away
as soon as she saw that,
681
00:55:16,730 --> 00:55:18,690
and you've been trying to look after her
682
00:55:18,898 --> 00:55:21,150
all by yourself,
looking utterly distraught.
683
00:55:30,536 --> 00:55:31,619
Is the butterfly
684
00:55:36,958 --> 00:55:38,335
her mother?
685
00:55:45,384 --> 00:55:48,052
That was the conclusion I arrived at
after racking my brain all night.
686
00:55:49,929 --> 00:55:50,764
I guess I'm right.
687
00:55:54,684 --> 00:55:56,769
-Don't tell Sang-tae--
-Of course I won't, dude.
688
00:55:57,436 --> 00:55:59,273
I'm not that dumb.
689
00:56:03,735 --> 00:56:04,652
Thanks.
690
00:56:07,489 --> 00:56:08,614
And I'm sorry.
691
00:56:11,577 --> 00:56:12,744
Gang-tae.
692
00:56:13,452 --> 00:56:14,496
Yes?
693
00:56:15,079 --> 00:56:16,039
Just accept it.
694
00:56:17,331 --> 00:56:18,708
Then you'll feel much more at ease.
695
00:56:18,916 --> 00:56:20,001
Accept what?
696
00:56:21,545 --> 00:56:22,588
The fact that you're weak.
697
00:56:31,762 --> 00:56:33,514
You're not strong at all.
698
00:56:33,889 --> 00:56:35,391
You're a total weakling.
699
00:56:35,976 --> 00:56:38,269
Both you and that woman, Ko Mun-yeong.
700
00:56:38,353 --> 00:56:41,606
It's always those who are weak
that act all tough.
701
00:56:42,190 --> 00:56:43,025
I can't stand it.
702
00:56:44,443 --> 00:56:45,943
Since you're so weak,
703
00:56:46,570 --> 00:56:50,157
you can't just walk away from weak people.
704
00:56:51,449 --> 00:56:54,244
You want to lean on them, and vice versa.
705
00:56:55,329 --> 00:56:57,121
That's why weaklings are
attracted to each other like magnets.
706
00:56:58,914 --> 00:57:00,583
So you'd better stick together.
707
00:57:01,585 --> 00:57:04,963
You weaklings should join forces
and stick together.
708
00:57:07,215 --> 00:57:09,009
Then you guys will become invincible.
709
00:57:13,554 --> 00:57:15,181
I'm sure you've heard of the saying,
710
00:57:17,726 --> 00:57:18,934
"United we stand,
711
00:57:20,561 --> 00:57:21,980
divided we are dead meat."
712
00:57:25,317 --> 00:57:26,860
President Kim Dae-jung said that.
713
00:57:34,867 --> 00:57:36,119
President Rhee Syng-man.
714
00:57:36,702 --> 00:57:37,996
Not President Kim Dae-jung.
715
00:57:39,748 --> 00:57:42,376
Oh, is that right?
716
00:57:43,210 --> 00:57:44,378
I guess I was wrong again.
717
00:58:00,018 --> 00:58:04,231
She had five spoons of the porridge.
Five spoons.
718
00:58:04,313 --> 00:58:06,315
I fed her.
719
00:58:08,275 --> 00:58:09,277
Thank you.
720
00:58:10,403 --> 00:58:11,612
You're the best, Sang-tae.
721
00:58:12,530 --> 00:58:15,324
By the way,
did Mun-yeong do something very bad?
722
00:58:15,909 --> 00:58:16,742
What?
723
00:58:17,994 --> 00:58:19,579
She kept saying sorry.
724
00:58:21,164 --> 00:58:23,375
She kept crying, asking me to forgive her.
725
00:58:24,458 --> 00:58:27,420
I said to her that
I'd forgive her if she ate the porridge,
726
00:58:27,503 --> 00:58:28,505
and she did.
727
00:58:28,588 --> 00:58:31,340
So I forgave her.
728
00:58:37,054 --> 00:58:38,181
Really?
729
00:58:38,264 --> 00:58:40,099
Yes, I gave her my forgiveness.
730
00:58:40,684 --> 00:58:41,726
You did?
731
00:58:48,983 --> 00:58:49,818
By the way,
732
00:58:51,027 --> 00:58:52,820
are you feeling sick too?
733
00:58:58,159 --> 00:58:58,994
Sang-tae.
734
00:59:02,873 --> 00:59:04,373
Give me a hug.
735
00:59:07,585 --> 00:59:08,586
Come here.
736
00:59:15,510 --> 00:59:16,344
And...
737
00:59:18,137 --> 00:59:19,514
pat me on the back.
738
00:59:20,974 --> 00:59:22,057
Okay.
739
00:59:27,146 --> 00:59:27,981
Sang-tae.
740
00:59:28,440 --> 00:59:29,523
Yes?
741
00:59:31,693 --> 00:59:33,027
I'm scared.
742
00:59:33,235 --> 00:59:35,947
What? You're scared?
743
00:59:36,030 --> 00:59:39,409
That's because you're the younger one.
The little brother.
744
00:59:43,621 --> 00:59:45,331
Will you protect us?
745
00:59:45,414 --> 00:59:49,503
I'm older than you guys,
so I'll protect you both.
746
00:59:49,753 --> 00:59:51,922
I'm your guardian.
747
00:59:56,134 --> 00:59:57,219
I'm relieved.
748
01:00:00,639 --> 01:00:02,681
Thank goodness
I have a big brother like you.
749
01:00:19,865 --> 01:00:22,284
You'd better not ignore my calls.
I'll be really mad.
750
01:00:22,369 --> 01:00:23,286
Okay, I won't.
751
01:00:23,369 --> 01:00:25,454
Call me when Mun-yeong is feeling better.
752
01:00:25,539 --> 01:00:26,998
She needs to check my homework.
753
01:00:27,081 --> 01:00:28,416
-I'll call you.
-Okay.
754
01:00:28,500 --> 01:00:29,960
-Bye.
-Get back safely.
755
01:00:30,043 --> 01:00:31,043
All right.
756
01:01:15,172 --> 01:01:18,550
THE HAND, THE MONKFISH
757
01:01:28,726 --> 01:01:30,644
"Once upon a time,
758
01:01:31,521 --> 01:01:32,646
a beautiful baby girl
759
01:01:33,815 --> 01:01:36,025
was born into a wealthy family.
760
01:01:38,945 --> 01:01:41,530
She was as beautiful
and flawless as magnolias.
761
01:01:41,614 --> 01:01:43,909
Her mother loved her so much
762
01:01:45,492 --> 01:01:47,286
that she pledged she'd do anything
for her baby.
763
01:01:48,288 --> 01:01:51,875
She said she would even present to her
the sun and the moon.
764
01:01:55,378 --> 01:01:57,672
When the baby started eating solid foods,
765
01:01:58,882 --> 01:02:01,175
her mother was thrilled.
766
01:02:03,260 --> 01:02:04,304
'My sweet child.
767
01:02:05,639 --> 01:02:08,182
I will feed you
everything you want to eat.
768
01:02:09,226 --> 01:02:10,809
Open your mouth wide.
769
01:02:12,436 --> 01:02:14,438
Like this.'
770
01:02:18,902 --> 01:02:20,987
When the baby started walking,
771
01:02:21,612 --> 01:02:23,822
her mother ran hurriedly to where she was.
772
01:02:25,742 --> 01:02:26,659
'My sweet child.
773
01:02:27,661 --> 01:02:29,371
I will carry you.
774
01:02:30,871 --> 01:02:33,083
Come on. Hop on my back.'
775
01:02:35,543 --> 01:02:37,963
After raising the baby
by always providing her
776
01:02:38,713 --> 01:02:41,925
with everything she needed,
the mother said this.
777
01:02:44,260 --> 01:02:46,262
'My beloved child.
778
01:02:47,806 --> 01:02:50,224
I need some rest now.
779
01:02:51,893 --> 01:02:53,143
Can you
780
01:02:54,228 --> 01:02:56,481
get me some food?'
781
01:02:58,817 --> 01:03:00,985
Then the child spoke.
782
01:03:02,903 --> 01:03:06,657
'Mom, I have no hands.
783
01:03:08,284 --> 01:03:10,452
I never used them,
784
01:03:11,288 --> 01:03:12,956
so they've vanished.'
785
01:03:15,958 --> 01:03:17,793
'Then my sweet child,
786
01:03:19,461 --> 01:03:21,047
can you carry me on your back?
787
01:03:22,923 --> 01:03:24,509
My legs hurt.'
788
01:03:26,219 --> 01:03:28,221
Then the child said this.
789
01:03:29,972 --> 01:03:34,853
'Mom, I have no feet.
790
01:03:36,311 --> 01:03:38,565
You always carried me on your back,
791
01:03:39,690 --> 01:03:42,235
so I've never even stepped on the ground.
792
01:03:43,987 --> 01:03:48,157
But instead, I have a huge mouth.'
793
01:03:49,951 --> 01:03:55,248
And she opened her humongous mouth.
794
01:04:00,085 --> 01:04:02,505
Then the mother shouted in anger.
795
01:04:04,548 --> 01:04:08,887
'You weren't my perfect baby after all.
796
01:04:09,804 --> 01:04:11,764
You're like a useless monkfish.
797
01:04:13,682 --> 01:04:15,518
All you can do is eat what I feed you.
798
01:04:15,976 --> 01:04:18,313
You can't do anything on your own.
You're an utter failure.'
799
01:04:20,815 --> 01:04:25,527
Then the mother threw the baby
into the faraway sea.
800
01:04:28,739 --> 01:04:33,827
Ever since that day,
it's been said that fishermen can hear
801
01:04:35,079 --> 01:04:38,958
a baby's cry on spooky, windy days
out on the sea.
802
01:04:43,545 --> 01:04:44,588
'Mom.
803
01:04:46,423 --> 01:04:47,675
Mom.
804
01:04:49,427 --> 01:04:51,762
What did I do wrong?
805
01:04:53,889 --> 01:04:55,141
Please
806
01:04:56,059 --> 01:04:58,061
come and get me.
807
01:05:00,563 --> 01:05:01,688
Please
808
01:05:02,981 --> 01:05:04,275
come back
809
01:05:05,275 --> 01:05:07,237
and get me.'"
810
01:05:27,047 --> 01:05:30,592
This book was your only failure,
811
01:05:31,344 --> 01:05:33,554
but it's my favorite one
out of everything you've written.
812
01:05:35,764 --> 01:05:38,601
Since you're a writer too,
I'm sure you're well aware of this.
813
01:05:39,726 --> 01:05:41,728
All failures
814
01:05:42,605 --> 01:05:43,773
must be discarded.
815
01:06:51,840 --> 01:06:55,219
MYSTERY CRIME FICTION
THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST
816
01:07:11,152 --> 01:07:13,403
SUICIDE BOMBER
817
01:07:23,331 --> 01:07:24,581
It's been a while.
818
01:07:27,335 --> 01:07:28,795
I know I owe you one.
819
01:07:30,338 --> 01:07:32,172
I'd really like to repay you.
820
01:07:34,800 --> 01:07:38,387
I'll give you something to write about.
It's been too long.
821
01:07:39,806 --> 01:07:41,682
Mr. Lee!
822
01:07:42,391 --> 01:07:44,143
We have a huge problem!
823
01:07:45,894 --> 01:07:46,938
Mr. Lee!
824
01:07:48,815 --> 01:07:49,856
Lee Sang-in!
825
01:07:50,942 --> 01:07:51,858
Sang-in!
826
01:07:58,407 --> 01:07:59,617
Hey, Mun-yeong.
827
01:08:01,536 --> 01:08:02,452
What is it?
828
01:08:02,954 --> 01:08:04,038
What?
829
01:08:04,121 --> 01:08:06,916
THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST
TO BE RELEASED SOON
830
01:08:07,875 --> 01:08:10,128
Darn it. What the heck is going on?
831
01:08:12,170 --> 01:08:14,840
SANGSANGESANG WILL PUBLISH
THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST 10
832
01:08:17,051 --> 01:08:18,219
What do we do, Mr. Lee?
833
01:08:18,302 --> 01:08:22,265
Everyone is calling me to ask
if we're actually publishing
834
01:08:22,347 --> 01:08:23,850
the final book of the series.
835
01:08:23,932 --> 01:08:26,019
Who published
the first article about this?
836
01:08:26,226 --> 01:08:29,188
The newspaper company
Suicide Bomber is signed with.
837
01:08:29,271 --> 01:08:30,314
Suicide Bomber?
838
01:08:30,398 --> 01:08:32,608
Isn't he the critic
Mun-yeong pushed down the stairs?
839
01:08:35,403 --> 01:08:36,445
Just answer the calls.
840
01:08:36,529 --> 01:08:37,947
Tell everyone that it's true.
841
01:08:41,117 --> 01:08:42,577
Have you lost your mind?
842
01:08:42,659 --> 01:08:45,246
You'll go to jail if you get caught
for telling such a lie.
843
01:08:45,954 --> 01:08:47,414
Please don't make a mess
you can't clean up.
844
01:08:48,041 --> 01:08:50,292
I'll take care of everything,
so just do as I say.
845
01:08:50,376 --> 01:08:51,586
I have to go see Mun-yeong.
846
01:08:53,421 --> 01:08:55,631
Damn it. This is nuts, Mun-yeong!
847
01:09:22,992 --> 01:09:24,284
Come to me.
848
01:09:25,953 --> 01:09:26,828
Mom.
849
01:09:28,372 --> 01:09:31,876
SANGSANGESANG WILL PUBLISH
THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST 10
850
01:09:38,216 --> 01:09:39,341
MR. LEE
851
01:09:42,345 --> 01:09:43,345
Hello.
852
01:09:45,014 --> 01:09:46,181
I read the article.
853
01:09:55,565 --> 01:09:56,567
My gosh.
854
01:09:57,859 --> 01:09:59,444
Yes, hello.
855
01:10:01,405 --> 01:10:02,739
Hello!
856
01:10:09,079 --> 01:10:10,288
How have you been?
857
01:10:10,372 --> 01:10:11,748
Well, pretty good.
858
01:10:12,332 --> 01:10:14,918
Ms. Park, you look so beautiful today.
859
01:10:15,002 --> 01:10:18,797
You... You look like a different person.
860
01:10:18,881 --> 01:10:19,881
Really?
861
01:10:22,510 --> 01:10:23,886
I bet you didn't recognize me.
862
01:10:25,011 --> 01:10:25,971
No, I didn't.
863
01:10:28,306 --> 01:10:31,226
That's right.
I'm a different person today.
864
01:10:37,649 --> 01:10:40,485
MY BROTHER
865
01:11:03,842 --> 01:11:06,595
SANG-TAE
866
01:11:24,572 --> 01:11:26,323
Hey, why... Just why?
867
01:11:26,948 --> 01:11:29,284
What's with that crazy article?
What were you thinking?
868
01:11:29,368 --> 01:11:30,828
Why cause trouble?
869
01:11:31,453 --> 01:11:32,412
You know
870
01:11:32,997 --> 01:11:35,373
that I'm not the type to wait patiently.
871
01:11:36,501 --> 01:11:37,627
I know
872
01:11:39,170 --> 01:11:40,837
exactly what to do to provoke my mom
873
01:11:41,881 --> 01:11:42,840
and have her come to me.
874
01:11:44,257 --> 01:11:45,551
Mun-yeong, please.
875
01:11:47,636 --> 01:11:48,637
Gang-tae
876
01:11:50,096 --> 01:11:51,097
can't catch the butterfly
877
01:11:52,682 --> 01:11:53,559
because he is
878
01:11:54,601 --> 01:11:55,685
a coward.
879
01:11:57,104 --> 01:11:58,396
I have to do it.
880
01:11:59,439 --> 01:12:01,359
Yes, you're right.
881
01:12:02,652 --> 01:12:05,154
Do Hui-jae contacted me.
882
01:12:07,907 --> 01:12:09,826
-She told me to bring the manuscript.
-To where?
883
01:12:09,908 --> 01:12:11,786
I'll meet her alone. You just stay here--
884
01:12:11,868 --> 01:12:14,622
No, she's after me.
885
01:12:16,039 --> 01:12:17,207
Where are you meeting her?
886
01:12:18,208 --> 01:12:20,211
-Mun-yeong.
-I asked you where you're meeting her.
887
01:12:21,878 --> 01:12:22,880
Sang-tae!
888
01:12:35,600 --> 01:12:37,185
SANG-TAE
889
01:12:37,770 --> 01:12:39,396
-Sang-tae, where are you--
-Oh, Mr. Moon.
890
01:12:46,153 --> 01:12:49,030
You're always looking for your brother.
891
01:12:50,824 --> 01:12:51,742
Sang-tae.
892
01:12:52,993 --> 01:12:53,994
Sang-tae.
893
01:12:54,578 --> 01:12:56,497
Sang-tae.
894
01:12:56,831 --> 01:12:57,957
Sang-tae!
895
01:12:58,207 --> 01:12:59,332
Sang-tae!
896
01:13:00,292 --> 01:13:01,543
If you hurt him,
897
01:13:02,837 --> 01:13:03,962
I will not forgive you.
898
01:13:05,797 --> 01:13:07,841
Only those who did something wrong
seek forgiveness.
899
01:13:07,925 --> 01:13:09,886
I didn't do anything wrong.
900
01:13:10,970 --> 01:13:12,137
Where can I meet you?
901
01:13:13,890 --> 01:13:15,140
The cursed castle.
902
01:13:36,119 --> 01:13:37,913
Are you really going to be okay
on your own?
903
01:13:38,163 --> 01:13:38,997
Yes.
904
01:13:39,998 --> 01:13:41,375
Please take Mun-yeong
905
01:13:42,208 --> 01:13:43,668
somewhere far away.
906
01:13:44,170 --> 01:13:45,755
Take her as far as you can go.
907
01:13:47,715 --> 01:13:49,425
So where are you supposed to meet her?
908
01:13:49,966 --> 01:13:50,801
What?
909
01:13:51,469 --> 01:13:52,927
We're almost there.
910
01:13:55,805 --> 01:13:57,557
Where are you meeting her?
911
01:14:09,737 --> 01:14:10,570
Stop the car.
912
01:14:12,238 --> 01:14:13,658
I said, stop the car. Now!
913
01:14:13,740 --> 01:14:16,284
Ko Mun-yeong,
please listen to me this time.
914
01:14:16,368 --> 01:14:17,619
You must not go there.
915
01:14:17,703 --> 01:14:20,206
-Stop the car. I said, stop!
-Mun-yeong!
916
01:14:21,414 --> 01:14:22,875
Gang-tae is there alone.
917
01:14:23,250 --> 01:14:24,668
He's there all alone!
918
01:14:25,127 --> 01:14:27,003
-Pull over. Now.
-Mun-yeong, don't do this.
919
01:14:27,380 --> 01:14:29,090
-I said, pull over!
-Mun-yeong!
920
01:14:29,172 --> 01:14:30,548
Pull over! Now!
921
01:14:30,632 --> 01:14:31,759
Mun-yeong!
922
01:14:36,721 --> 01:14:37,555
Mun-yeong!
923
01:14:40,016 --> 01:14:40,850
Ko Mun-yeong!
924
01:16:04,601 --> 01:16:05,435
Sang-tae.
925
01:16:07,645 --> 01:16:09,314
Sang-tae.
926
01:16:09,899 --> 01:16:10,899
Sang-tae!
927
01:16:11,233 --> 01:16:12,109
Sang-tae.
928
01:17:21,220 --> 01:17:22,637
Stop pretending.
929
01:17:22,720 --> 01:17:24,180
Stop pretending like it doesn't hurt.
930
01:17:24,681 --> 01:17:26,015
You're going to do it
931
01:17:26,600 --> 01:17:27,768
in front of me. Not just Sang-tae.
932
01:17:28,519 --> 01:17:29,395
Why is everyone
933
01:17:30,479 --> 01:17:31,896
so nice to me?
934
01:17:31,980 --> 01:17:33,858
Let's just think of it as a nightmare.
935
01:17:34,440 --> 01:17:35,609
I can do it.
936
01:17:36,234 --> 01:17:37,069
Is your daughter...
937
01:17:38,279 --> 01:17:39,238
an artwork to you?
938
01:17:39,822 --> 01:17:43,533
She won't listen to me because of you!
939
01:17:44,076 --> 01:17:44,952
Give it up.
940
01:17:45,034 --> 01:17:47,203
That messed up ending you're dreaming of
941
01:17:47,954 --> 01:17:49,038
will never come.
942
01:17:52,792 --> 01:17:54,920
Subtitle translation by Liya Choi
64296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.