All language subtitles for Its.Okay.To.Not.Be.Okay.S01E10.WEBRIP.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,764 --> 00:00:56,597 "My brother... 2 00:00:58,140 --> 00:01:00,226 I just want my brother to die!" 3 00:01:00,310 --> 00:01:01,770 I just want 4 00:01:01,853 --> 00:01:03,896 my brother to die! 5 00:01:04,730 --> 00:01:06,733 "I just want my brother to die! 6 00:01:06,817 --> 00:01:08,652 I just want my brother to die." 7 00:01:08,734 --> 00:01:10,736 You said that. 8 00:01:10,820 --> 00:01:14,115 You said to Mom every day that you wanted me to die. 9 00:01:14,198 --> 00:01:16,742 That's why you pushed me into the river that day. 10 00:01:18,954 --> 00:01:19,996 I shouted for help. 11 00:01:20,621 --> 00:01:23,584 I shouted... I kept crying for help, 12 00:01:23,667 --> 00:01:24,918 but you ran away. 13 00:01:25,001 --> 00:01:26,628 You left me alone in the water and ran away. 14 00:01:27,337 --> 00:01:30,257 You wanted me dead. Every single day... 15 00:01:31,632 --> 00:01:35,094 -I bet you wanted to kill me. -No... 16 00:01:35,679 --> 00:01:36,722 Everyone. 17 00:01:37,805 --> 00:01:39,765 Everyone! 18 00:01:40,933 --> 00:01:43,770 He's trying to kill his older brother! 19 00:01:45,688 --> 00:01:47,316 -No. -Everyone! 20 00:01:47,399 --> 00:01:48,317 No... 21 00:01:48,400 --> 00:01:51,194 He's trying to kill his older brother! 22 00:01:52,570 --> 00:01:55,073 Listen, people! 23 00:01:55,156 --> 00:01:56,240 He is... 24 00:01:56,325 --> 00:01:58,743 -He's trying to kill his older brother! -No... 25 00:01:59,703 --> 00:02:03,290 Everyone, He's trying to kill his older brother! 26 00:02:03,373 --> 00:02:07,209 Sang-tae. Do you know the story called King Donkey Ears? 27 00:02:07,293 --> 00:02:08,794 He's trying to kill his older brother! 28 00:02:11,715 --> 00:02:12,966 Listen, everyone! 29 00:02:14,925 --> 00:02:16,177 He... He's trying to... 30 00:02:16,677 --> 00:02:17,721 Everyone! 31 00:02:18,180 --> 00:02:20,890 Listen up, everyone! 32 00:02:21,390 --> 00:02:23,143 He's trying to kill his older brother! 33 00:02:23,225 --> 00:02:24,644 No... 34 00:02:24,728 --> 00:02:26,729 -Everyone, listen! -No, that's not true. 35 00:02:26,812 --> 00:02:29,399 -My little brother tried to kill me! -That's not true. 36 00:02:31,276 --> 00:02:34,487 No, Sang-tae. That's not true. 37 00:02:36,740 --> 00:02:41,078 CHAPTER 10 THE GIRL WHO CRIED WOLF 38 00:02:44,831 --> 00:02:45,915 UNDER SEDATION DO NOT DISTURB 39 00:02:47,167 --> 00:02:48,377 Did he fall asleep? 40 00:02:48,877 --> 00:02:49,711 Yes. 41 00:02:56,801 --> 00:02:59,221 We gave him sedatives, and he fell asleep. 42 00:03:00,597 --> 00:03:02,348 Why don't you let him stay here for a while? 43 00:03:03,140 --> 00:03:04,850 I'm not saying he should be hospitalized. 44 00:03:05,602 --> 00:03:07,395 We'll just temporarily take care of him here. 45 00:03:10,147 --> 00:03:10,981 Okay. 46 00:03:17,155 --> 00:03:18,824 He'll be asleep for a while. 47 00:03:20,449 --> 00:03:23,912 You should go outside and get some air. 48 00:04:19,925 --> 00:04:23,471 Hey, where are you going? 49 00:04:25,766 --> 00:04:27,684 How far are you going to walk? 50 00:04:30,478 --> 00:04:31,855 My feet hurt. 51 00:04:33,939 --> 00:04:34,858 Gang-tae! 52 00:04:39,237 --> 00:04:41,197 I told you not to turn your back on me! 53 00:04:56,963 --> 00:04:57,963 It's your fault 54 00:04:59,216 --> 00:05:01,091 for having such a broad back. 55 00:05:04,053 --> 00:05:04,971 Aren't you hungry? 56 00:05:06,473 --> 00:05:08,766 There's a delicious udon restaurant 57 00:05:08,850 --> 00:05:10,810 -two train stops away from here. -Ko Mun-yeong. 58 00:05:13,939 --> 00:05:15,231 Stop following me. 59 00:05:23,949 --> 00:05:25,992 But we go hand in hand. We should be together. 60 00:05:29,454 --> 00:05:30,454 Go home. 61 00:05:32,249 --> 00:05:33,500 I need to be with my brother. 62 00:05:36,920 --> 00:05:38,463 You did nothing wrong. 63 00:05:41,632 --> 00:05:43,300 Your brother just got unlucky 64 00:05:43,509 --> 00:05:45,052 and fell into the river that day. 65 00:05:47,137 --> 00:05:49,932 Gang-tae! Help! 66 00:05:50,016 --> 00:05:51,393 Gang-tae! 67 00:05:52,894 --> 00:05:55,146 You were a coward, but you weren't malicious. 68 00:05:58,233 --> 00:05:59,442 You ran away, but in the end, 69 00:06:00,610 --> 00:06:02,112 you came back and saved your brother. 70 00:06:05,990 --> 00:06:07,158 You're innocent. 71 00:06:11,913 --> 00:06:12,997 I ran away 72 00:06:15,416 --> 00:06:17,209 because I really 73 00:06:20,170 --> 00:06:21,505 wanted him to die. 74 00:06:24,843 --> 00:06:25,927 Sang-tae knows that. 75 00:06:27,345 --> 00:06:28,346 And 76 00:06:29,555 --> 00:06:30,682 so did you. 77 00:06:33,183 --> 00:06:34,810 What do you know about me? 78 00:06:35,312 --> 00:06:37,355 Who are you to act up like this? 79 00:06:38,148 --> 00:06:39,274 Hypocrite. 80 00:06:42,067 --> 00:06:43,653 There's no way I'm innocent. 81 00:06:44,487 --> 00:06:45,613 So 82 00:06:46,197 --> 00:06:47,824 are you going to sacrifice your entire life 83 00:06:48,199 --> 00:06:50,534 for your brother so you can atone for your sin? 84 00:06:54,831 --> 00:06:55,831 Why did you 85 00:06:57,125 --> 00:06:58,375 save me 86 00:07:01,170 --> 00:07:02,672 from the river that day? 87 00:07:04,841 --> 00:07:06,175 You should've just left me to die. 88 00:07:08,595 --> 00:07:09,928 If I had died that day, 89 00:07:12,932 --> 00:07:14,391 I wouldn't have had to live this way. 90 00:07:48,175 --> 00:07:50,261 I kept calling for him. 91 00:07:51,762 --> 00:07:52,805 But he left. 92 00:07:54,264 --> 00:07:56,100 He just abandoned me. 93 00:07:58,269 --> 00:08:00,312 He left me all alone 94 00:08:02,189 --> 00:08:03,692 and left far away. 95 00:08:04,192 --> 00:08:05,442 He tried to kill his brother. 96 00:08:06,235 --> 00:08:07,696 I heard he pushed him into a river. 97 00:08:08,779 --> 00:08:10,990 You really can't tell a book by its cover. 98 00:08:12,574 --> 00:08:14,119 No wonder his smile 99 00:08:14,201 --> 00:08:16,370 always seemed a bit creepy. 100 00:08:16,495 --> 00:08:18,247 I saw it. 101 00:08:19,165 --> 00:08:21,292 -What? -I could tell 102 00:08:21,375 --> 00:08:23,420 by the look in his eyes. 103 00:08:23,836 --> 00:08:27,589 He's a guy who's cruel enough to kill someone. 104 00:08:27,673 --> 00:08:29,843 -But he's handsome. -Ignore her. She's talking gibberish. 105 00:08:29,925 --> 00:08:31,093 Yes, he really is. 106 00:08:31,177 --> 00:08:32,761 So what if he's handsome? 107 00:08:34,054 --> 00:08:36,599 You crazy shaman! 108 00:08:36,682 --> 00:08:38,143 -Jeong-tae! -Watch what comes out of your mouth! 109 00:08:48,695 --> 00:08:50,238 My gosh. 110 00:08:59,330 --> 00:09:00,206 Wipe your face. 111 00:09:02,292 --> 00:09:04,878 Mr. Joo Jeong-tae was really good 112 00:09:05,211 --> 00:09:07,212 at aiming people with a fire extinguisher. 113 00:09:07,297 --> 00:09:09,798 I guess he really was a firefighter back in the days. 114 00:09:09,883 --> 00:09:12,009 That stuff is used to put out fire, not people. 115 00:09:12,092 --> 00:09:13,595 Didn't you hear what he said? 116 00:09:14,136 --> 00:09:16,847 The stuff we said is what caused this mess. 117 00:09:17,599 --> 00:09:20,769 Let's be careful of what we say from now on. 118 00:09:21,311 --> 00:09:23,645 Let's not even talk about Mr. Moon. 119 00:09:26,106 --> 00:09:27,024 My gosh. 120 00:09:29,443 --> 00:09:30,903 -Ms. Park. -Yes? 121 00:09:30,986 --> 00:09:33,865 Here are Ms. Park Ok-ran's recent counseling records that you asked for. 122 00:09:36,533 --> 00:09:38,870 But why are you interested in her all of a sudden? 123 00:09:40,455 --> 00:09:44,542 Well, she's been experiencing severe changes in mood lately. 124 00:09:44,625 --> 00:09:46,543 And her affect seems very different from usual. 125 00:09:46,628 --> 00:09:47,586 AFFECT: EXPRESSION OF FEELINGS AND EMOTION 126 00:09:47,669 --> 00:09:50,465 I just want to see if there's a specific cause to that. 127 00:09:50,965 --> 00:09:52,341 COUNSELING ROOM 128 00:09:54,969 --> 00:09:57,054 Are you getting along okay at the hospital? 129 00:09:57,138 --> 00:09:58,889 I have a question. 130 00:10:01,558 --> 00:10:02,726 Go ahead. 131 00:10:04,437 --> 00:10:05,605 Did he really try to kill him? 132 00:10:06,898 --> 00:10:07,899 What? 133 00:10:08,732 --> 00:10:10,610 Did the caregiver really try to kill his brother? 134 00:10:15,322 --> 00:10:19,076 No, I believe there was a misunderstanding between the two. 135 00:10:27,793 --> 00:10:28,628 Ms. Park. 136 00:10:30,838 --> 00:10:33,048 Why do you think Othello... 137 00:10:34,509 --> 00:10:35,592 killed his wife? 138 00:10:39,721 --> 00:10:40,974 Because of a misunderstanding. 139 00:10:53,528 --> 00:10:55,028 I brought your bag. 140 00:11:07,332 --> 00:11:08,500 Sang-tae, are you sleeping? 141 00:11:10,253 --> 00:11:11,086 Aren't you hungry? 142 00:11:13,590 --> 00:11:15,216 This place feels really empty, doesn't it? 143 00:11:15,799 --> 00:11:18,094 I'll move you to the ward once there's an empty room. 144 00:11:19,011 --> 00:11:20,804 By any chance, if you want to go home-- 145 00:11:20,889 --> 00:11:23,265 No. I don't want to go home. 146 00:11:24,392 --> 00:11:27,144 Okay, you can stay here for a while. 147 00:11:29,105 --> 00:11:31,691 Let me know if you need anything. 148 00:11:32,900 --> 00:11:33,735 Okay? 149 00:11:53,046 --> 00:11:55,798 My gosh, he's been out of reach all day. 150 00:11:56,215 --> 00:11:57,466 This is driving me crazy. 151 00:11:58,009 --> 00:12:00,385 I bet there's one more person who's having a mental breakdown. 152 00:12:00,470 --> 00:12:01,471 Do you think I should go? 153 00:12:01,553 --> 00:12:03,264 You can't do anything to help Mun-yeong. 154 00:12:03,347 --> 00:12:05,140 No, I was talking about Mr. Moon Sang-tae. 155 00:12:05,642 --> 00:12:06,475 Hey. 156 00:12:06,975 --> 00:12:09,144 God knows when she'll start writing her next book 157 00:12:09,227 --> 00:12:11,563 now that she got involved in their fight. 158 00:12:11,648 --> 00:12:13,441 But you're worried about the older brother? 159 00:12:13,524 --> 00:12:14,359 Unbelievable! 160 00:12:15,652 --> 00:12:17,653 You really care about nothing else but money. 161 00:12:18,153 --> 00:12:19,154 What did you just say? 162 00:12:19,905 --> 00:12:21,823 Your parents gave you an appropriate name. 163 00:12:21,908 --> 00:12:24,284 "Sang-in" means merchant! You're all about the money! 164 00:12:25,702 --> 00:12:28,413 Then I guess according to your name, you're always out of luck. 165 00:12:29,791 --> 00:12:32,793 My parents went to a naming center and paid 300,000 won for my name. 166 00:12:32,876 --> 00:12:35,712 My great-grandfather who fought for our country's independence gave me my name! 167 00:12:36,965 --> 00:12:38,423 Stop it, you guys. 168 00:12:39,008 --> 00:12:42,260 I'm worried sick because I don't even know if my friend is dead or alive. 169 00:12:42,345 --> 00:12:44,179 But all you care about is selling books. 170 00:12:44,263 --> 00:12:47,350 If Ko Mun-yeong hadn't convinced him to go on a trip with her, 171 00:12:47,432 --> 00:12:48,768 none of this would've happened. 172 00:12:51,562 --> 00:12:53,188 It takes two to tango. 173 00:12:53,563 --> 00:12:56,067 He went with her because he wanted to. 174 00:12:56,149 --> 00:12:58,653 He left his brother here all by himself 175 00:12:58,735 --> 00:13:00,697 and spent the night with Mun-yeong. 176 00:13:00,779 --> 00:13:02,698 I bet he went with her with an ulterior motive. 177 00:13:06,284 --> 00:13:08,413 I really think you guys should shut up. 178 00:13:09,288 --> 00:13:12,332 Ko Mun-yeong is the cause of all this! 179 00:13:13,835 --> 00:13:17,087 Moon Gang-tae is the cunning one! 180 00:13:17,171 --> 00:13:19,048 -Are you serious? -Seriously? 181 00:13:19,131 --> 00:13:21,174 -Are you kidding me? -Look who's talking. 182 00:13:21,259 --> 00:13:23,052 Oh, gosh. Did you work out? 183 00:13:28,349 --> 00:13:29,433 Let's eat. 184 00:13:30,768 --> 00:13:31,601 -Okay. -Okay. 185 00:13:49,412 --> 00:13:51,371 I know they have a lot on their minds. 186 00:13:52,164 --> 00:13:54,542 But I hope they didn't skip their meals. 187 00:14:23,488 --> 00:14:25,490 UNDER SEDATION DO NOT DISTURB 188 00:14:49,846 --> 00:14:50,889 Sang-tae. 189 00:15:02,735 --> 00:15:04,403 Why did you save me from the river that day? 190 00:15:04,861 --> 00:15:06,279 You should've just left me to die. 191 00:15:06,364 --> 00:15:07,572 That horrible jerk. 192 00:15:37,061 --> 00:15:39,062 Why is he just sitting there instead of going inside? 193 00:15:44,277 --> 00:15:48,114 When someone has autism, it means they shut the door to the world. 194 00:15:49,447 --> 00:15:50,866 Gang-tae is 195 00:15:52,326 --> 00:15:55,328 waiting for Sang-tae to open that door first. 196 00:16:20,855 --> 00:16:22,815 He's like a trapped ghost. 197 00:16:24,900 --> 00:16:26,818 He can't approach you. 198 00:16:27,945 --> 00:16:29,279 But he can't leave either. 199 00:16:30,447 --> 00:16:32,283 He's just like a ghost that's trapped. 200 00:16:37,996 --> 00:16:39,248 I bet it's really hot in there. 201 00:16:40,332 --> 00:16:42,043 It's driving you crazy, isn't it? 202 00:16:44,754 --> 00:16:45,796 Wait a minute. 203 00:16:46,588 --> 00:16:50,051 How long did it take for Crown Prince Sado to die 204 00:16:50,134 --> 00:16:51,969 in the rice chest? 205 00:16:55,096 --> 00:16:56,682 I can't remember if he died 206 00:16:57,892 --> 00:16:59,393 due to hunger 207 00:17:02,104 --> 00:17:04,065 or died due to the heat. 208 00:17:06,358 --> 00:17:08,903 You brothers are both 209 00:17:09,403 --> 00:17:10,695 extremely stubborn. 210 00:17:11,948 --> 00:17:14,115 I'll take your brother upstairs. 211 00:17:14,700 --> 00:17:16,993 So come out of there and get some fresh air. 212 00:17:17,077 --> 00:17:19,079 And go to the bathroom. 213 00:17:19,497 --> 00:17:20,498 My goodness. 214 00:17:58,035 --> 00:17:59,077 Eat this. 215 00:18:00,121 --> 00:18:02,123 This is the best when you don't have an appetite. 216 00:18:07,627 --> 00:18:09,005 Have you tried a three-legged race? 217 00:18:09,587 --> 00:18:13,049 You know, where each pair have their adjacent legs bound together and run. 218 00:18:16,053 --> 00:18:18,471 I tried it a couple of times at my son's school sports event. 219 00:18:18,638 --> 00:18:20,557 But I always ended up falling down first. 220 00:18:21,142 --> 00:18:23,310 So we never got to reach the finish line. 221 00:18:26,564 --> 00:18:28,982 It's like you and your brother are running a three-legged race. 222 00:18:34,363 --> 00:18:35,323 Do you think 223 00:18:37,157 --> 00:18:39,617 we're both holding each other back? 224 00:18:40,201 --> 00:18:41,244 No. 225 00:18:42,747 --> 00:18:44,164 You're both relying on each other. 226 00:18:44,749 --> 00:18:47,710 As long as one person stays strong when the other person falls down, 227 00:18:48,251 --> 00:18:49,753 you guys will never fall down together. 228 00:18:50,880 --> 00:18:52,213 Try your best to stay strong. 229 00:18:53,382 --> 00:18:54,215 Who knows? 230 00:18:55,550 --> 00:18:57,302 Sang-tae might be the one to help you one day. 231 00:19:08,814 --> 00:19:09,690 I thought Sang-tae 232 00:19:13,943 --> 00:19:15,653 had forgotten about everything. 233 00:19:18,156 --> 00:19:20,159 He never once mentioned that day. 234 00:19:24,121 --> 00:19:26,207 So I thought he had erased it from his mind. 235 00:19:26,289 --> 00:19:28,250 That's what you wanted to believe. 236 00:19:29,710 --> 00:19:33,756 But most people with autism have really good memory. 237 00:19:34,423 --> 00:19:38,051 They either just try to avoid their emotions 238 00:19:39,595 --> 00:19:42,597 or express their emotions a little differently compared to us. 239 00:19:45,267 --> 00:19:46,352 "Avoid"? 240 00:19:46,769 --> 00:19:48,604 You shouldn't avoid it. Just face it head-on. 241 00:19:51,106 --> 00:19:52,357 Come back to work. 242 00:19:53,275 --> 00:19:54,902 Ms. Lee A-reum's ex-husband told me 243 00:19:54,984 --> 00:19:58,739 he's going to drop all charges after I blackmailed him a little. 244 00:19:59,365 --> 00:20:01,491 I suspended you for a few days, 245 00:20:01,575 --> 00:20:02,910 so that's more than enough. 246 00:20:05,621 --> 00:20:07,873 -Is that really-- -I need you back because the guy 247 00:20:07,957 --> 00:20:10,459 who's doing your job is terrible at it. Maybe I should fire him. 248 00:20:15,506 --> 00:20:16,507 That hurts! 249 00:20:16,589 --> 00:20:18,134 Ms. Park! Ms. Nam! 250 00:20:19,259 --> 00:20:22,346 Hey, stop. Jeong-tae. You shouldn't bite people. 251 00:20:22,971 --> 00:20:24,222 You're not a dog or a crocodile. 252 00:20:24,306 --> 00:20:26,182 -My gosh, please stop. -That's enough. 253 00:20:26,267 --> 00:20:28,352 It really hurts! Let me go! 254 00:20:28,853 --> 00:20:29,811 Mr. Moon. 255 00:20:35,692 --> 00:20:36,527 Gang-tae. 256 00:20:38,362 --> 00:20:39,279 Gang-tae. 257 00:20:41,574 --> 00:20:43,741 He refused to take his medicine. 258 00:20:43,909 --> 00:20:45,827 He's a patient. He should take his medicine. 259 00:20:46,578 --> 00:20:48,413 You can't force patients to take their medicine. 260 00:20:48,998 --> 00:20:51,000 He did it on purpose. 261 00:20:51,083 --> 00:20:54,127 He lured my fingers near his mouth so he could bite them. 262 00:20:55,211 --> 00:20:57,131 -Why would he do that? -I don't know. 263 00:20:57,213 --> 00:20:58,132 He says I'm the problem. 264 00:20:58,214 --> 00:21:01,218 He says it's because I told everyone that you and Ms. Ko are getting married... 265 00:21:05,972 --> 00:21:08,851 I should've stitched up your mouth, not your hand. 266 00:21:16,107 --> 00:21:18,067 JAE-SU 267 00:21:22,615 --> 00:21:24,616 So this is how it feels to love someone unrequitedly. 268 00:21:28,162 --> 00:21:29,872 When you ignored my calls, 269 00:21:30,538 --> 00:21:32,583 I was so worried that I got extremely angry. 270 00:21:33,584 --> 00:21:37,212 But now that I see you, it's hard to be angry at you. 271 00:21:39,423 --> 00:21:40,883 I warned you, didn't I? 272 00:21:41,925 --> 00:21:43,344 I told you to stay away from Ko Mun-yeong. 273 00:21:44,970 --> 00:21:48,807 I told you to constantly remind yourself with that scar she gave you. 274 00:21:58,107 --> 00:21:59,151 Jae-su. 275 00:22:03,404 --> 00:22:04,365 I... 276 00:22:07,201 --> 00:22:08,410 woke up from my dream. 277 00:22:19,587 --> 00:22:21,173 I should've focused on my brother. 278 00:22:25,844 --> 00:22:27,471 But I dared to dream an impossible dream. 279 00:22:32,393 --> 00:22:34,103 I should've known my place. 280 00:22:40,526 --> 00:22:42,486 I dreamed the impossible dream. 281 00:23:32,201 --> 00:23:33,453 My gosh. 282 00:23:34,538 --> 00:23:38,041 I brought all your favorite toppings. 283 00:23:40,085 --> 00:23:41,753 You should eat this while it's warm. 284 00:23:43,047 --> 00:23:44,339 It looks so delicious. 285 00:23:45,840 --> 00:23:47,134 It smells amazing. 286 00:23:58,354 --> 00:23:59,395 Oh, gosh. 287 00:24:00,521 --> 00:24:02,607 I shouldn't leave the restaurant empty for too long. 288 00:24:03,317 --> 00:24:05,986 I should go back and sell a lot of pizzas. 289 00:24:06,694 --> 00:24:07,945 I don't even have a part-timer. 290 00:24:08,655 --> 00:24:10,782 I bet it'll feel great if I come back 291 00:24:10,865 --> 00:24:12,701 and see an empty box. 292 00:24:45,608 --> 00:24:47,403 KO MUN-YEONG 293 00:24:51,531 --> 00:24:53,659 GANG-TAE 294 00:24:57,371 --> 00:24:59,914 OK PSYCHIATRIC HOSPITAL 295 00:25:20,685 --> 00:25:22,270 Look at you. You look so worn out. 296 00:25:23,896 --> 00:25:26,607 You look like a dried jujube seed. 297 00:25:28,693 --> 00:25:31,113 -Why are you here? -You haven't been home in a while, 298 00:25:31,195 --> 00:25:32,698 so I brought you your underwear. 299 00:25:33,699 --> 00:25:35,200 Briefs, boxers, thongs, and mesh. 300 00:25:35,284 --> 00:25:37,161 I don't know your taste, so I brought everything. 301 00:25:37,661 --> 00:25:38,494 Follow me. 302 00:25:39,829 --> 00:25:41,789 -I need to-- -Okay, I'll take care of your report. 303 00:25:44,625 --> 00:25:45,461 Bye, guys. 304 00:25:47,336 --> 00:25:48,505 See? They're dating, right? 305 00:25:49,131 --> 00:25:50,382 She even brought his underwear, 306 00:25:50,758 --> 00:25:52,009 so there's no doubt about it. 307 00:26:32,089 --> 00:26:34,050 "The Murder of the Witch of the West 308 00:26:34,718 --> 00:26:35,969 by Do Hui-jae." 309 00:26:47,230 --> 00:26:49,857 THE LITTLE BROTHER KILLS HIS BIG BROTHER 310 00:27:29,565 --> 00:27:31,107 I thought about it, 311 00:27:31,357 --> 00:27:32,817 and I think this is for the best. 312 00:27:34,403 --> 00:27:36,947 It's time for you to stop playing hostage. 313 00:27:39,031 --> 00:27:39,866 "Hostage"? 314 00:27:42,201 --> 00:27:45,747 I don't want you to spend your entire life 315 00:27:45,955 --> 00:27:47,039 taking care of your brother. 316 00:27:51,044 --> 00:27:52,628 I know you want to live with me. 317 00:27:53,755 --> 00:27:54,964 You want me in your arms, 318 00:27:55,382 --> 00:27:57,174 and you want to have fun with me. 319 00:28:01,179 --> 00:28:02,013 No. 320 00:28:02,722 --> 00:28:04,473 Your mouth can tell lies. 321 00:28:06,393 --> 00:28:07,352 But those eyes 322 00:28:08,478 --> 00:28:09,563 cannot. 323 00:28:14,192 --> 00:28:15,027 I... 324 00:28:17,570 --> 00:28:18,989 woke up from my dream. 325 00:28:20,365 --> 00:28:21,325 What? 326 00:28:21,407 --> 00:28:22,534 It's my fault. 327 00:28:24,577 --> 00:28:25,621 I... 328 00:28:27,122 --> 00:28:28,582 should've focused on my brother. 329 00:28:29,415 --> 00:28:31,585 He should've been my all. 330 00:28:33,295 --> 00:28:34,546 But I was distracted by you. 331 00:28:37,382 --> 00:28:39,175 I never should've stopped you that day we met again. 332 00:28:40,176 --> 00:28:42,887 I should've avoided you when you started talking about destiny. 333 00:28:44,138 --> 00:28:44,972 What we have 334 00:28:47,183 --> 00:28:48,309 is an ill-fated relationship. 335 00:28:53,356 --> 00:28:54,732 Stop putting on an act. 336 00:28:55,901 --> 00:28:57,693 You told me I make you smile. 337 00:28:58,111 --> 00:28:59,488 So there's no way we're ill-fated. 338 00:29:00,279 --> 00:29:01,530 Please do me a favor. 339 00:29:04,451 --> 00:29:05,576 Stay out 340 00:29:06,702 --> 00:29:08,038 of my life. 341 00:29:11,083 --> 00:29:13,042 You promised not to leave me. 342 00:29:13,669 --> 00:29:15,002 -Was that-- -Yes. 343 00:29:15,127 --> 00:29:16,128 It was all bullshit. 344 00:29:17,256 --> 00:29:19,383 It was my first time having fun, so I got too excited 345 00:29:20,299 --> 00:29:21,718 and just said whatever. 346 00:29:23,386 --> 00:29:24,471 My brother 347 00:29:25,931 --> 00:29:27,641 is already a handful. 348 00:29:30,644 --> 00:29:33,063 I'm already having a hard time bearing with him, so please... 349 00:29:34,981 --> 00:29:35,898 Please... 350 00:29:39,861 --> 00:29:41,863 Please stop stirring up my miserable life. 351 00:29:44,074 --> 00:29:44,991 And get lost. 352 00:29:48,537 --> 00:29:49,663 You're lying. 353 00:29:52,124 --> 00:29:53,583 Remember what you told me last time? 354 00:29:55,460 --> 00:29:56,920 When I told you to get lost, 355 00:29:57,296 --> 00:29:59,506 you told me it sounded like I was asking you not to leave. 356 00:30:03,009 --> 00:30:04,260 What you just said 357 00:30:07,888 --> 00:30:09,182 sounded like you want me 358 00:30:10,017 --> 00:30:11,226 to hold onto you. 359 00:30:25,949 --> 00:30:27,034 Don't go. 360 00:30:31,621 --> 00:30:32,538 No. 361 00:30:34,415 --> 00:30:35,250 You were like 362 00:30:36,460 --> 00:30:38,336 a firecracker to me. 363 00:30:39,503 --> 00:30:40,838 A one-time event. 364 00:30:42,007 --> 00:30:43,924 I had my fun, so it's time for you 365 00:30:46,845 --> 00:30:48,680 to get out of my life. 366 00:31:15,289 --> 00:31:17,375 I'm not a firecracker! I'm a bomb! 367 00:31:18,250 --> 00:31:19,752 I don't disappear once I explode! 368 00:31:20,377 --> 00:31:22,255 I blow up and kill everyone! 369 00:34:21,351 --> 00:34:23,561 Then stay there until the doors open. 370 00:34:23,644 --> 00:34:24,853 "Until the doors open"? 371 00:34:26,063 --> 00:34:28,483 Am I a stone sculpture or what? 372 00:34:28,692 --> 00:34:31,987 Making sure the author is well and healthy is one of your main duties. 373 00:34:32,278 --> 00:34:33,697 Then come here and do it yourself. 374 00:34:34,489 --> 00:34:36,992 How dare you? I'm a busy man, 375 00:34:37,117 --> 00:34:38,742 whereas you have nothing to do. 376 00:34:45,500 --> 00:34:48,085 If you're going to keep treating me like a worthless surplus, 377 00:34:48,753 --> 00:34:49,588 I'd rather 378 00:34:51,380 --> 00:34:52,798 -quit. -Oh, gosh. 379 00:34:53,300 --> 00:34:54,925 -Ju-ri. -Hello? 380 00:34:56,427 --> 00:34:57,469 Mr. Lee? 381 00:35:01,141 --> 00:35:02,141 I hope you go bankrupt. 382 00:35:07,646 --> 00:35:08,981 He already did. 383 00:35:18,282 --> 00:35:19,867 -Heading out to work? -Yes. 384 00:35:21,161 --> 00:35:22,786 Let's go. I'll give you a ride. 385 00:35:22,871 --> 00:35:24,998 No, it's only a short bus ride away. 386 00:35:25,081 --> 00:35:27,876 -Just finish your breakfast. -No, I'm done. 387 00:35:28,751 --> 00:35:30,586 I just need to put those away. 388 00:35:31,713 --> 00:35:34,507 I have some time before my appointment anyway, 389 00:35:35,090 --> 00:35:36,592 so I'll drop you off on the way. 390 00:35:38,635 --> 00:35:39,804 Let me give you a ride. 391 00:35:46,186 --> 00:35:47,811 Let's see what we can listen to. 392 00:35:50,981 --> 00:35:52,275 Are you going somewhere today? 393 00:35:53,610 --> 00:35:57,739 Yes, I have to go to Seoul to attend a seminar for book publishers. 394 00:35:58,239 --> 00:36:00,115 I need to show the industry people 395 00:36:00,199 --> 00:36:02,034 that I, Lee Sang-in, am still alive. 396 00:36:02,117 --> 00:36:04,161 And I thought I should do some business as well. 397 00:36:09,291 --> 00:36:10,543 This is a classic car, you know. 398 00:36:14,547 --> 00:36:17,175 Hey, what's wrong with you today? 399 00:36:17,257 --> 00:36:20,469 Why are they both going bonkers? 400 00:36:25,349 --> 00:36:26,434 Hey. 401 00:36:27,018 --> 00:36:29,269 -I think the heater is on. -What? 402 00:36:29,353 --> 00:36:30,313 The heater. 403 00:36:32,273 --> 00:36:35,693 Jeez, is it because of the hot weather? What is wrong with my car? 404 00:36:37,445 --> 00:36:39,655 We'll be okay, right? 405 00:36:39,739 --> 00:36:43,952 Yes, of course. It's still no problem 406 00:36:44,284 --> 00:36:46,371 to drive the car... 407 00:36:54,211 --> 00:36:55,630 Be safe, Ju-ri. 408 00:36:57,257 --> 00:36:58,967 Please take good care of her, sir. 409 00:37:07,851 --> 00:37:09,978 It was the perfect chance to spend some one-on-one time. 410 00:37:12,688 --> 00:37:14,190 My wallet. No, my wallet! 411 00:37:43,802 --> 00:37:44,929 Mom? 412 00:37:47,181 --> 00:37:48,056 It's the Mom. 413 00:37:50,101 --> 00:37:53,271 It's Dooly's mom. A Brachiosaurus! 414 00:37:54,271 --> 00:37:56,231 -Hi! -Hi. My gosh! 415 00:37:56,900 --> 00:37:59,235 Brachiosaurus. It's huge! 416 00:38:01,403 --> 00:38:06,159 Dooly is a ceratosaurus. He's a ceratosaurus. 417 00:38:06,242 --> 00:38:07,702 Look, here. 418 00:38:07,786 --> 00:38:09,411 He's a carnivore. 419 00:38:09,496 --> 00:38:13,248 And Dooly's mom... Dooly's mom. 420 00:38:13,833 --> 00:38:14,833 Look, right here. 421 00:38:14,918 --> 00:38:17,836 Dooly's mom is a brachiosaurus, a herbivore. 422 00:38:17,920 --> 00:38:22,717 They have nostrils on top of the head. It is one of their main characteristics. 423 00:38:22,800 --> 00:38:23,717 Hang on. 424 00:38:24,302 --> 00:38:26,679 They're mom and son. How could they be different species? 425 00:38:26,762 --> 00:38:27,597 Right. 426 00:38:30,934 --> 00:38:33,478 There's a secret behind Dooly's birth. 427 00:38:33,561 --> 00:38:35,521 -Really? -Yes. 428 00:38:35,771 --> 00:38:38,900 Dooly's mom was a stepmom. 429 00:38:38,983 --> 00:38:40,693 I mean, fake. She was a fake mom. 430 00:38:40,777 --> 00:38:45,447 Dooly's real mom lost the egg before Dooly could hatch. 431 00:38:45,532 --> 00:38:48,451 This brachiosaurus found the egg, hatched it, 432 00:38:48,534 --> 00:38:50,077 and raised Dooly by herself. 433 00:38:50,161 --> 00:38:55,208 That's the speculation made by the fans of the cartoon like myself. 434 00:38:56,166 --> 00:38:58,628 So, she was a good mom even though she was a fake mom. 435 00:38:58,710 --> 00:39:00,463 That's right. Anything fake is bad, 436 00:39:02,382 --> 00:39:03,800 but all moms are good. 437 00:39:05,802 --> 00:39:07,762 Was your mom also a good person? 438 00:39:11,557 --> 00:39:14,476 She was a good mom to me, but a bad one to Gang-tae. 439 00:39:16,144 --> 00:39:17,938 Dooly... 440 00:39:22,527 --> 00:39:23,360 Here. 441 00:39:30,076 --> 00:39:33,036 Stop staring at the food and dig in already. 442 00:39:34,121 --> 00:39:35,123 Okay. 443 00:39:35,664 --> 00:39:36,873 Thank you for this. 444 00:39:44,798 --> 00:39:47,302 They say you must be kind to people you hate. 445 00:39:47,635 --> 00:39:49,637 I wholeheartedly agree with that saying. 446 00:39:51,931 --> 00:39:53,307 I hate you. 447 00:39:53,641 --> 00:39:56,059 That's why I cooked up this feast for you. 448 00:39:56,643 --> 00:39:58,313 You rejected my daughter, 449 00:39:58,396 --> 00:40:00,398 and you're now head over heels for another girl. 450 00:40:00,523 --> 00:40:01,815 How could I not hate you? 451 00:40:03,400 --> 00:40:05,193 "Should I tell them to move out? 452 00:40:05,820 --> 00:40:08,947 Not seeing him around will help her forget him and move on." 453 00:40:09,449 --> 00:40:10,907 I ask myself all the time. 454 00:40:14,954 --> 00:40:17,289 Would you like us to move out? 455 00:40:20,335 --> 00:40:21,710 I don't think 456 00:40:22,295 --> 00:40:25,297 I can sleep worry-free at night after kicking you guys out, so no. 457 00:40:28,009 --> 00:40:30,135 I'll take Sang-tae home today, 458 00:40:30,719 --> 00:40:33,306 so just focus on pulling yourself together. 459 00:40:40,563 --> 00:40:41,773 Thank you. 460 00:40:41,856 --> 00:40:43,440 You don't need to thank me. 461 00:40:44,567 --> 00:40:46,443 If you're not going to be my son-in-law, 462 00:40:46,818 --> 00:40:49,237 you should just be born as my son in your next life. 463 00:40:51,324 --> 00:40:53,909 You can be a good son all your life and repay me then. 464 00:41:01,626 --> 00:41:03,168 But I don't want to be born again. 465 00:41:03,670 --> 00:41:05,170 Don't be so difficult. 466 00:41:06,172 --> 00:41:07,632 Eat up, will you? 467 00:41:17,057 --> 00:41:18,643 Brachiosaurus. 468 00:41:18,726 --> 00:41:20,978 She doesn't have a teardrop. 469 00:41:21,061 --> 00:41:23,481 However, I'll name her "Teary without tears." 470 00:41:23,563 --> 00:41:25,900 Teary without tears. 471 00:41:27,318 --> 00:41:30,780 I'm happy. I'm so happy! 472 00:41:45,836 --> 00:41:47,003 You'll come home today, right? 473 00:41:52,427 --> 00:41:53,802 Come home for dinner. 474 00:41:54,512 --> 00:41:56,139 And make up with Sang-tae. 475 00:41:58,056 --> 00:41:59,766 He had a big meal, and I even saw him 476 00:41:59,851 --> 00:42:01,768 having a lengthy conversation with Ms. Park. 477 00:42:03,271 --> 00:42:05,231 That means he's not angry anymore, right? 478 00:42:07,608 --> 00:42:10,277 You know, there's that thing we always say to the patients. 479 00:42:11,487 --> 00:42:13,989 "If you want to make the people around you happy, 480 00:42:14,907 --> 00:42:16,742 you must find your own happiness first." 481 00:42:19,704 --> 00:42:22,873 Being selfish isn't always a bad thing. 482 00:42:24,083 --> 00:42:28,420 Try to only think about your happiness when things are too stressful. 483 00:42:30,338 --> 00:42:31,548 It's okay to do that. 484 00:42:42,976 --> 00:42:44,061 Then, 485 00:42:46,438 --> 00:42:47,690 can I 486 00:42:50,610 --> 00:42:53,820 ask you for a selfish favor? 487 00:43:07,918 --> 00:43:09,045 DOOLY THE LITTLE DINOSAUR 488 00:43:25,143 --> 00:43:27,813 Come home at once, or I'll wipe out all these Dooly VHS tapes. 489 00:43:31,858 --> 00:43:34,362 YOU'LL BE IN BIG TROUBLE IF YOU DON'T COME HOME 490 00:43:45,373 --> 00:43:47,958 Damn it. He's ignoring me again. 491 00:43:56,300 --> 00:43:58,719 I have a fever. I'm sick as a dog. 492 00:43:59,344 --> 00:44:00,679 Pick up some fever reducer for me. 493 00:44:05,351 --> 00:44:07,853 Damn it. He's still ignoring me. 494 00:44:16,487 --> 00:44:17,655 I'm freaking starving... 495 00:44:22,534 --> 00:44:24,286 This was here. 496 00:44:34,172 --> 00:44:36,798 Sang-tae will stay with us at home for a little while. 497 00:44:37,675 --> 00:44:39,302 He asked me to bring his bare essentials. 498 00:44:40,427 --> 00:44:41,387 "Home"? 499 00:44:44,681 --> 00:44:46,141 So, this wasn't his "home" after all? 500 00:44:56,152 --> 00:44:57,445 MALA BEEF ON RICE 501 00:45:30,436 --> 00:45:32,688 THE LITTLE BROTHER KILLS HIS BIG BROTHER 502 00:45:58,505 --> 00:46:01,217 Sang-tae, I'm coming in. 503 00:46:50,306 --> 00:46:51,141 Sang-tae. 504 00:46:53,518 --> 00:46:55,021 Are you going to keep avoiding me? 505 00:46:59,650 --> 00:47:01,068 Forgive me, please. 506 00:47:02,945 --> 00:47:04,237 I'm sorry. 507 00:47:08,117 --> 00:47:09,242 For what? 508 00:47:11,746 --> 00:47:13,539 What are you sorry for? 509 00:47:14,123 --> 00:47:15,458 What are you apologizing for? 510 00:47:24,675 --> 00:47:26,385 For running away 511 00:47:29,387 --> 00:47:30,722 when you fell into the water. 512 00:47:35,436 --> 00:47:36,519 And for saying 513 00:47:39,315 --> 00:47:41,525 that I wished you were dead. 514 00:47:43,152 --> 00:47:44,652 That was such a mean thing to say. 515 00:47:48,949 --> 00:47:50,034 Also, for wishing... 516 00:47:55,331 --> 00:47:56,581 For wishing 517 00:47:57,958 --> 00:48:00,795 that I had a normal brother like other kids. 518 00:48:02,170 --> 00:48:03,922 For wishing that often. 519 00:48:10,262 --> 00:48:11,429 Just... For everything. 520 00:48:13,556 --> 00:48:15,309 I'm sorry for everything. 521 00:48:18,353 --> 00:48:19,355 I'm sorry. 522 00:48:22,023 --> 00:48:23,150 Forgive me. 523 00:48:24,150 --> 00:48:24,985 I'm sorry. 524 00:48:26,820 --> 00:48:27,655 I... 525 00:48:52,262 --> 00:48:53,639 I'm sorry. 526 00:48:55,807 --> 00:48:57,226 Don't abandon me. 527 00:49:02,438 --> 00:49:03,940 Don't leave me, Sang-tae. 528 00:49:07,485 --> 00:49:08,695 I'm sorry for everything. 529 00:49:27,590 --> 00:49:30,175 Don't abandon me. 530 00:49:34,512 --> 00:49:35,597 I'm sorry. 531 00:49:39,976 --> 00:49:42,228 Don't abandon me. 532 00:49:44,356 --> 00:49:45,440 I'm sorry. 533 00:49:46,317 --> 00:49:47,568 I'm really sorry. 534 00:49:49,195 --> 00:49:50,612 I'm sorry... 535 00:49:51,655 --> 00:49:53,990 Don't cry. 536 00:50:04,918 --> 00:50:05,920 Don't cry. 537 00:50:07,213 --> 00:50:08,505 Don't cry. 538 00:50:25,396 --> 00:50:26,606 I'm leaving. 539 00:50:30,860 --> 00:50:33,239 Hey, did you have dinner? 540 00:50:36,282 --> 00:50:37,992 I have no food to give you, but there's wine. 541 00:50:44,500 --> 00:50:46,085 I drove here though. 542 00:50:47,378 --> 00:50:48,295 So what? 543 00:50:52,882 --> 00:50:54,425 Fine, I'll take a taxi home. 544 00:51:08,148 --> 00:51:09,692 Are you no longer afraid of me? 545 00:51:10,733 --> 00:51:11,652 I still am. 546 00:51:13,112 --> 00:51:14,530 I'm afraid of you, 547 00:51:15,530 --> 00:51:16,572 and I hate you. 548 00:51:20,994 --> 00:51:22,036 I'm also jealous. 549 00:51:44,934 --> 00:51:46,853 I'm your big brother. 550 00:51:48,771 --> 00:51:49,773 That's right. 551 00:51:50,440 --> 00:51:52,025 I'm your little brother. 552 00:51:52,275 --> 00:51:53,277 You're mine. 553 00:51:53,652 --> 00:51:56,362 Moon Gang-tae belongs to Moon Sang-tae. 554 00:52:00,367 --> 00:52:01,367 Yes. 555 00:52:03,119 --> 00:52:04,288 I'm all yours. 556 00:52:06,539 --> 00:52:08,291 I like you. 557 00:52:11,961 --> 00:52:13,338 We only met today, 558 00:52:13,422 --> 00:52:15,757 but I like you so much. 559 00:52:17,509 --> 00:52:18,760 I like you so much. 560 00:52:25,684 --> 00:52:27,061 Sweet dreams. 561 00:52:38,112 --> 00:52:41,199 I like you too, Sang-tae. 562 00:52:57,632 --> 00:52:59,175 I see that you can drink. 563 00:53:06,349 --> 00:53:08,018 Let me slap you in the face. 564 00:53:08,893 --> 00:53:12,523 -What? -I said, let me slap you in the face! 565 00:53:17,402 --> 00:53:18,695 You see, 566 00:53:19,237 --> 00:53:21,532 you are the biggest bitch 567 00:53:22,407 --> 00:53:24,409 in the entire universe. 568 00:53:25,034 --> 00:53:26,494 When we were little, 569 00:53:26,577 --> 00:53:29,039 you harassed my friends 570 00:53:29,623 --> 00:53:32,041 and made me an outcast. 571 00:53:32,626 --> 00:53:36,755 Then you even stole the guy I have feelings for. 572 00:53:39,382 --> 00:53:41,844 Do you find joy out of seeing me left all alone? 573 00:53:42,802 --> 00:53:45,889 You stole the one thing I wanted, knowing I have nothing. 574 00:53:47,224 --> 00:53:49,226 Happy now? You bitch. 575 00:53:51,644 --> 00:53:53,188 You obnoxious bitch. 576 00:53:53,938 --> 00:53:55,606 You're so damn mean! 577 00:53:58,652 --> 00:54:00,695 -You're cute. -Yes, that's right. 578 00:54:01,237 --> 00:54:02,489 I'm so freaking cute. 579 00:54:03,030 --> 00:54:06,827 When I'm this cute, 580 00:54:06,909 --> 00:54:09,204 why does Gang-tae only like you? 581 00:54:12,291 --> 00:54:13,291 Because I'm pretty? 582 00:54:18,588 --> 00:54:20,007 Screw you. 583 00:54:24,177 --> 00:54:25,262 You little... 584 00:54:51,038 --> 00:54:52,414 One, two, three. 585 00:54:53,831 --> 00:54:55,751 Smile. Don't cry. 586 00:55:01,923 --> 00:55:02,798 Smile. 587 00:55:19,273 --> 00:55:20,442 Ju-ri! 588 00:55:21,025 --> 00:55:21,860 Mun-yeong! 589 00:55:26,030 --> 00:55:27,074 Ju-ri? 590 00:55:27,865 --> 00:55:30,409 -Ju-ri, wake up. -What? Damn it. 591 00:55:33,454 --> 00:55:34,873 She's just drunk, right? 592 00:55:35,373 --> 00:55:36,833 Don't tell me you hit her. 593 00:55:36,916 --> 00:55:38,460 I almost did, 594 00:55:39,126 --> 00:55:40,628 but she passed out before I could. 595 00:55:41,380 --> 00:55:43,172 How much did she drink? 596 00:55:45,592 --> 00:55:48,219 She's not looking good. I should carry her on my back. 597 00:55:49,596 --> 00:55:50,514 Do you like her? 598 00:55:50,597 --> 00:55:51,556 Yes. 599 00:55:52,682 --> 00:55:54,141 Who do you like more? Me or her? 600 00:55:55,059 --> 00:55:56,686 What's with you? You're scaring me. 601 00:55:56,769 --> 00:55:58,938 Answer my question. Who do you like more? 602 00:56:01,108 --> 00:56:02,108 Well... 603 00:56:02,608 --> 00:56:04,860 I like you both, in different ways. 604 00:56:04,945 --> 00:56:05,945 That wasn't the question. 605 00:56:06,530 --> 00:56:08,614 Who comes first? And who comes second? 606 00:56:13,161 --> 00:56:14,079 Mun-yeong. 607 00:56:15,746 --> 00:56:17,206 When you're talking about people, 608 00:56:18,208 --> 00:56:21,128 you should never number them like that. 609 00:56:22,753 --> 00:56:26,173 You can cherish and care about people 610 00:56:27,175 --> 00:56:28,385 in different ways. 611 00:56:29,219 --> 00:56:30,846 Think about the different kinds of yellow, 612 00:56:30,929 --> 00:56:33,347 such as vivid yellow, mustard yellow, and dull yellow. 613 00:56:33,431 --> 00:56:36,393 Even the same color can take different names depending on its chroma. 614 00:56:36,643 --> 00:56:38,644 The same goes for human emotions, 615 00:56:38,853 --> 00:56:40,146 such as affection. 616 00:56:41,273 --> 00:56:43,775 Fondness, hatred, 617 00:56:43,983 --> 00:56:45,902 love, friendship, and lust. 618 00:56:47,070 --> 00:56:48,989 They are like a rainbow. 619 00:56:50,489 --> 00:56:52,617 But when they're mixed together, 620 00:56:53,117 --> 00:56:54,702 they turn jet black. 621 00:56:58,706 --> 00:57:00,541 You probably got used to living with those guys. 622 00:57:02,878 --> 00:57:05,922 But how do you feel now that you're alone? 623 00:57:11,637 --> 00:57:12,721 I'm just 624 00:57:15,474 --> 00:57:16,391 bored. 625 00:57:18,143 --> 00:57:19,894 I get sudden bouts of irritability, 626 00:57:21,563 --> 00:57:23,106 and I feel colder at night. 627 00:57:25,483 --> 00:57:26,735 I also get hungry more often. 628 00:57:28,987 --> 00:57:31,447 There's only one way to explain all those emotions. 629 00:57:31,530 --> 00:57:33,449 Do you know what that is? 630 00:57:50,592 --> 00:57:51,677 You miss him. 631 00:57:57,224 --> 00:57:58,432 I miss him. 632 00:58:02,603 --> 00:58:03,771 I miss him. 633 00:58:08,443 --> 00:58:09,277 I miss him. 634 00:58:12,864 --> 00:58:13,949 I miss him. 635 00:58:23,750 --> 00:58:24,835 I miss him. 636 00:58:38,889 --> 00:58:40,224 Where's my phone? 637 00:58:41,101 --> 00:58:41,934 My phone. 638 00:58:43,894 --> 00:58:44,771 Where did my phone go? 639 00:58:45,146 --> 00:58:46,356 Gosh, where is it? 640 00:58:47,940 --> 00:58:49,943 -My phone... -Here you go. 641 00:58:51,068 --> 00:58:52,027 Thanks. 642 00:58:53,612 --> 00:58:57,951 Well, I hope I didn't make any mistakes last night. 643 00:58:58,076 --> 00:58:59,411 No, not at all. 644 00:59:00,119 --> 00:59:04,081 You threw up twice in Mr. Lee's clunker, 645 00:59:04,166 --> 00:59:05,958 but it's a great excuse to scrap the car, 646 00:59:06,083 --> 00:59:07,460 so don't worry about it at all. 647 00:59:11,338 --> 00:59:12,423 Want some? 648 01:00:00,222 --> 01:00:02,431 Is your stomach okay? 649 01:00:04,476 --> 01:00:06,769 -Pardon? -Are you not hungover? 650 01:00:08,605 --> 01:00:09,481 No. 651 01:00:12,275 --> 01:00:14,068 Why are you suddenly talking so casually to me? 652 01:00:14,652 --> 01:00:15,487 What? 653 01:00:34,713 --> 01:00:35,757 I can finally breathe. 654 01:00:36,340 --> 01:00:38,260 -Where's Ju-ri? -I got her. 655 01:00:38,342 --> 01:00:39,844 Just get your stuff from the trunk. 656 01:00:48,061 --> 01:00:50,188 All right, Ju-ri. 657 01:00:51,856 --> 01:00:53,315 Come on. 658 01:00:55,568 --> 01:00:56,402 Moon Gang-tae. 659 01:00:57,070 --> 01:01:00,614 Come on, Ju-ri. Let's go home. 660 01:01:01,699 --> 01:01:02,992 Did she drink a lot? 661 01:01:03,076 --> 01:01:05,161 You piece of... 662 01:01:05,244 --> 01:01:08,414 All right. No more swearing, please. My ears are about to rot. 663 01:01:12,543 --> 01:01:14,128 You sent me there on purpose, didn't you? 664 01:01:15,797 --> 01:01:18,340 So that Ko Mun-yeong and I can make up. 665 01:01:19,967 --> 01:01:22,012 I bet you were worried she'd be lonely all by herself. 666 01:01:23,096 --> 01:01:24,639 Isn't that why you sent me there? 667 01:01:25,724 --> 01:01:27,559 You jerk. 668 01:01:28,143 --> 01:01:30,936 Do you not know that I have feelings for you? 669 01:01:31,980 --> 01:01:33,773 Do you know or not? 670 01:01:34,523 --> 01:01:37,735 Quiet down, please. You'll wake up everyone in the neighborhood. 671 01:01:39,945 --> 01:01:43,617 You said it's okay to be selfish when things are too stressful. 672 01:01:49,371 --> 01:01:51,541 Am I... Do you think I'm a pushover? 673 01:01:56,880 --> 01:01:59,673 By the way, why do you keep talking so casually to me? 674 01:01:59,757 --> 01:02:00,675 Hey! 675 01:02:01,384 --> 01:02:04,179 Mun-yeong and I are friends. 676 01:02:04,929 --> 01:02:05,764 Okay? 677 01:02:06,847 --> 01:02:09,266 So why is it that when you're talking to her... "Hey!" 678 01:02:10,559 --> 01:02:11,894 You call her like that, 679 01:02:12,519 --> 01:02:16,775 while you always talk so politely to me? 680 01:02:16,858 --> 01:02:18,777 What the heck? You jerk! 681 01:02:20,987 --> 01:02:22,030 Just talk casually to me. 682 01:02:23,864 --> 01:02:25,992 Just do as I say, you jerk! 683 01:02:29,621 --> 01:02:30,621 Okay. 684 01:02:39,130 --> 01:02:39,965 Thanks. 685 01:02:48,181 --> 01:02:51,309 Are you not feeling well? 686 01:02:51,893 --> 01:02:54,311 I'm fine. I'm just tired. 687 01:03:21,255 --> 01:03:23,090 KO MUN-YEONG 688 01:03:29,014 --> 01:03:31,307 It's so hot. Can't they turn up the air conditioner? 689 01:03:31,932 --> 01:03:34,143 You're hot too, right? You're covered in sweat. 690 01:03:34,643 --> 01:03:37,230 -Yes, it's pretty hot today. -Hold on. 691 01:03:41,358 --> 01:03:44,028 Jeez, you're burning up. You feel as hot as a heating pad. 692 01:03:44,362 --> 01:03:45,780 Are you feeling under the weather? 693 01:03:46,780 --> 01:03:48,032 I guess the heat got to me. 694 01:04:03,757 --> 01:04:04,840 Goodness. 695 01:04:05,842 --> 01:04:08,762 Look at you swearing at me nonstop as soon as you pick up the phone. 696 01:04:08,969 --> 01:04:11,222 You were obviously waiting for someone else's call. 697 01:04:13,599 --> 01:04:14,641 Mun-yeong. 698 01:04:15,601 --> 01:04:18,605 I'll treat you to dinner at a fancy restaurant today. 699 01:04:19,188 --> 01:04:20,690 Let's have some beef. 700 01:04:22,483 --> 01:04:25,570 We should slice some steaks. It's been way too long. 701 01:04:26,780 --> 01:04:28,782 "Why"? What do you think? 702 01:04:29,532 --> 01:04:30,949 Today is 703 01:04:32,117 --> 01:04:34,286 that day, you know. It's that day. 704 01:04:54,014 --> 01:04:55,141 Does he like the Mom? 705 01:04:59,144 --> 01:05:00,438 Dooly's mom. 706 01:05:00,646 --> 01:05:02,190 I gave it to Sang-tae as a gift. 707 01:05:06,235 --> 01:05:08,153 Thank you for looking out for him. 708 01:05:09,155 --> 01:05:10,155 Did you know? 709 01:05:10,949 --> 01:05:12,617 Dooly's mom was actually not his birth mom. 710 01:05:16,036 --> 01:05:19,498 Sang-tae is very selective about who he shares that with. 711 01:05:20,833 --> 01:05:23,545 Sang-tae and I have gotten quite close. 712 01:05:25,797 --> 01:05:27,132 By the way, 713 01:05:28,842 --> 01:05:31,135 do you know if he's close to Ms. Park Ok-ran, the patient? 714 01:05:34,597 --> 01:05:35,639 No. 715 01:05:36,599 --> 01:05:37,434 Why do you ask? 716 01:05:38,809 --> 01:05:40,269 I was just curious. 717 01:05:41,603 --> 01:05:45,108 Try to keep a watchful eye on her during your shifts. 718 01:05:46,192 --> 01:05:47,777 She's been quite unstable. 719 01:06:38,369 --> 01:06:40,038 THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST 720 01:06:44,250 --> 01:06:48,213 I feel as though she's intentionally trying to provoke other patients. 721 01:06:52,507 --> 01:06:53,592 That song. 722 01:06:54,635 --> 01:06:56,012 Did you just hum the song? 723 01:07:07,231 --> 01:07:08,065 Why? 724 01:07:09,317 --> 01:07:10,525 Are you going to kill me again? 725 01:07:16,199 --> 01:07:18,534 Die. Just die! 726 01:07:18,617 --> 01:07:19,994 Why are you being like this? 727 01:07:20,827 --> 01:07:21,913 Help! 728 01:07:21,996 --> 01:07:24,456 -Help-- -You can't fool me anymore, you monster! 729 01:07:25,458 --> 01:07:26,416 -Help! -Die. 730 01:07:26,501 --> 01:07:29,003 -You monster! -Help me! 731 01:07:29,086 --> 01:07:30,880 -Mr. Ko! -Let go! 732 01:07:31,380 --> 01:07:34,509 Let go of me! I must kill her! 733 01:07:34,800 --> 01:07:36,677 If not, I will die! 734 01:07:36,760 --> 01:07:38,637 -Please calm down. -I said, I'll die! 735 01:07:38,721 --> 01:07:39,847 Calm down, please. 736 01:07:39,931 --> 01:07:43,226 -Calm down. -I'll die if I don't kill her. I'll die! 737 01:07:47,605 --> 01:07:49,190 I have to kill her! 738 01:07:50,148 --> 01:07:51,858 I must kill that woman. 739 01:07:52,402 --> 01:07:55,405 That day, I should've killed Mun-yeong too. 740 01:07:56,364 --> 01:07:59,992 All monsters must be killed! 741 01:08:03,329 --> 01:08:04,414 No! 742 01:08:06,039 --> 01:08:08,793 Your daughter is not a monster. 743 01:08:13,380 --> 01:08:15,842 She is not a monster. 744 01:08:17,844 --> 01:08:19,304 If you don't kill her, 745 01:08:20,387 --> 01:08:21,555 you will die. 746 01:08:29,939 --> 01:08:31,774 So, you were just reading. 747 01:08:31,858 --> 01:08:34,902 Mr. Ko suddenly came up to you and started choking you? 748 01:08:36,570 --> 01:08:37,529 For no reason? 749 01:08:39,907 --> 01:08:40,992 Yes, that's right. 750 01:08:43,202 --> 01:08:44,203 He called me 751 01:08:45,246 --> 01:08:46,456 a monster. 752 01:08:47,539 --> 01:08:48,541 A monster. 753 01:08:50,626 --> 01:08:52,377 That crazy bastard. 754 01:08:54,046 --> 01:08:55,047 Shall I 755 01:08:55,922 --> 01:08:57,091 just kill him? 756 01:08:58,676 --> 01:09:00,345 So, Park Ok-ran 757 01:09:00,927 --> 01:09:04,724 provoked Ko Dae-hwan by humming "Oh My Darling, Clementine." 758 01:09:06,641 --> 01:09:07,851 Then, Ko Dae-hwan 759 01:09:08,978 --> 01:09:12,148 called her a monster and tried to kill her. 760 01:09:12,230 --> 01:09:15,484 You can't fool me anymore, you monster! 761 01:09:17,654 --> 01:09:20,448 But the person he usually calls a monster 762 01:09:21,783 --> 01:09:23,368 is Do Hui-jae, his wife. 763 01:09:24,159 --> 01:09:25,161 Then, 764 01:09:26,203 --> 01:09:29,164 do you think he mistook Ms. Park Ok-ran for his wife? 765 01:09:29,457 --> 01:09:31,833 Either she knows 766 01:09:33,127 --> 01:09:35,962 a lot about Do Hui-jae, or... 767 01:09:39,384 --> 01:09:42,970 Park Ok-ran could actually be Do Hui-jae. 768 01:09:59,737 --> 01:10:01,698 What brings you here? 769 01:10:02,657 --> 01:10:03,740 You said 770 01:10:05,409 --> 01:10:06,868 I could come over for food. 771 01:10:10,581 --> 01:10:13,333 Yes, I did. What would you like to eat? 772 01:10:30,059 --> 01:10:30,935 Happy birthday. 773 01:10:31,978 --> 01:10:33,311 It's not like you just gave birth, 774 01:10:33,395 --> 01:10:35,148 but you wanted to eat seaweed soup, 775 01:10:35,230 --> 01:10:36,524 so it must be your birthday. 776 01:10:37,442 --> 01:10:39,152 This is my birthday gift for you, then. 777 01:10:41,362 --> 01:10:42,572 Dig in. 778 01:10:54,833 --> 01:10:55,835 Do you like it? 779 01:10:58,378 --> 01:11:00,465 Well, it's not bad. 780 01:11:01,506 --> 01:11:02,550 I'm glad. 781 01:11:08,972 --> 01:11:10,265 Oh, boy. 782 01:11:28,951 --> 01:11:31,953 Hey, leave me alone. Gosh, what a nuisance. 783 01:11:33,331 --> 01:11:34,539 Goodness, what the... 784 01:11:36,417 --> 01:11:39,337 Hey, you've been ignoring all my calls and messages. 785 01:11:39,420 --> 01:11:40,962 Why the hell 786 01:11:41,546 --> 01:11:42,797 are you having dinner here? 787 01:11:42,881 --> 01:11:44,425 I said I'd buy you a steak-- 788 01:11:44,509 --> 01:11:45,801 This seaweed soup has beef in it. 789 01:11:49,012 --> 01:11:51,807 Happy birthday, Ms. Ko. 790 01:11:52,057 --> 01:11:54,894 I'd like to sing a song to celebrate Ms. Ko's birthday. 791 01:11:54,976 --> 01:11:56,354 Okay, sure. 792 01:11:58,355 --> 01:12:02,400 Why were you even born? 793 01:12:02,484 --> 01:12:04,529 You ugly 794 01:12:04,612 --> 01:12:05,779 Got a death wish? 795 01:12:22,380 --> 01:12:24,506 Damn it. That's the last one. 796 01:12:24,590 --> 01:12:27,467 I'll give you something even more precious. 797 01:12:28,719 --> 01:12:31,346 Surprise! I got this for your birthday. 798 01:12:32,931 --> 01:12:35,976 They said this pendant is two hearts put together, 799 01:12:36,060 --> 01:12:37,603 so I chose this in a heartbeat. 800 01:12:37,686 --> 01:12:39,396 Our hearts put together. 801 01:12:39,479 --> 01:12:41,274 It's perfect for us, isn't it? 802 01:12:41,356 --> 01:12:43,525 You write books, and I sell them. 803 01:12:53,452 --> 01:12:55,662 My gosh, it suits you perfectly. 804 01:12:55,746 --> 01:12:58,707 Oh, my. You're dazzlingly beautiful, Mun-yeong. 805 01:12:58,791 --> 01:13:01,627 This is your way of pushing me to get moving on my next book, isn't it? 806 01:13:01,711 --> 01:13:04,671 Okay, point taken. I should get moving if you're pushing. 807 01:13:04,755 --> 01:13:06,256 Hey, what are you talking about? 808 01:13:11,304 --> 01:13:12,387 Mun-yeong. 809 01:13:15,850 --> 01:13:16,891 Hey, why are you-- 810 01:13:16,975 --> 01:13:17,935 Stay there. 811 01:13:22,939 --> 01:13:25,734 Sang-tae, Moon Sang-tae! Open up, bestie. 812 01:13:25,818 --> 01:13:27,612 It's me. Open the door. 813 01:13:32,658 --> 01:13:34,784 No, no, I can't... 814 01:13:34,868 --> 01:13:37,162 If you don't let me in, I'll break down the door. 815 01:13:39,247 --> 01:13:42,667 No, don't. Don't break the door. Don't do that. 816 01:13:42,752 --> 01:13:45,630 I should... I should call the police. What was the number? 817 01:13:45,712 --> 01:13:48,048 I brought a power saw. I'm not kidding. 818 01:13:48,923 --> 01:13:52,427 Gosh. Dial 911 to report a fire. 819 01:13:52,511 --> 01:13:53,930 Dial 111 to report a spy. 820 01:13:54,012 --> 01:13:56,765 -To report a crime... -I can only wait three seconds. 821 01:13:56,849 --> 01:13:58,225 You'd better open up before that. 822 01:13:58,309 --> 01:13:59,560 -One. -No... 823 01:13:59,644 --> 01:14:00,728 Two. 824 01:14:01,979 --> 01:14:03,898 -Three! -Don't break it! 825 01:14:03,980 --> 01:14:05,399 Don't break down the door. 826 01:14:21,332 --> 01:14:23,250 -Here. -Oh, Mang-tae. 827 01:14:24,793 --> 01:14:26,127 Take it back. 828 01:14:26,378 --> 01:14:27,253 I'm giving him up. 829 01:14:27,837 --> 01:14:28,672 You're giving him up? 830 01:14:29,756 --> 01:14:31,300 Instead of Mang-tae, 831 01:14:31,759 --> 01:14:32,592 can I have Sang-tae? 832 01:14:34,052 --> 01:14:35,805 I want Sang-tae. 833 01:14:41,519 --> 01:14:42,770 That smile is fake. 834 01:14:42,853 --> 01:14:45,898 No, it's real. I'm bored without you, bestie. 835 01:14:47,733 --> 01:14:48,650 You're lying. 836 01:14:48,734 --> 01:14:50,235 I came to pick you up. 837 01:14:50,319 --> 01:14:51,569 You're lying. 838 01:14:52,154 --> 01:14:53,197 To tell you the truth, 839 01:14:54,448 --> 01:14:55,408 it's my birthday today-- 840 01:14:55,490 --> 01:14:57,033 You're lying. You're lying to me. 841 01:14:57,118 --> 01:14:59,286 I want you to hang out with me, as a birthday present. 842 01:14:59,369 --> 01:15:00,621 You're lying. 843 01:15:00,704 --> 01:15:02,622 Are you a lie detector or what? 844 01:15:02,707 --> 01:15:04,250 You're lying. Stop lying to me! 845 01:15:04,332 --> 01:15:06,460 You're lying! 846 01:15:06,543 --> 01:15:09,421 Liars are bad. Only bad people lie. 847 01:15:09,630 --> 01:15:12,341 Liar. She told me she was going out by herself. 848 01:15:12,425 --> 01:15:13,466 All by herself. 849 01:15:13,551 --> 01:15:15,677 Besties don't keep secrets from each other, 850 01:15:15,761 --> 01:15:18,014 but those two went somewhere fun without me. 851 01:15:18,096 --> 01:15:20,099 I don't need this. 852 01:15:20,181 --> 01:15:21,559 I don't need a camping car anymore. 853 01:15:21,641 --> 01:15:24,478 I don't need a camping car. I don't need this anymore! 854 01:15:24,686 --> 01:15:25,520 I don't need it! 855 01:15:55,050 --> 01:15:56,217 Sang-tae. 856 01:15:58,095 --> 01:15:59,930 The one who's really bad 857 01:16:01,431 --> 01:16:04,225 is the person who doesn't believe anything others say. 858 01:16:04,976 --> 01:16:06,936 No, you're wrong. No. 859 01:16:08,314 --> 01:16:10,483 You know the story, The Boy Who Cried Wolf, right? 860 01:16:11,859 --> 01:16:13,527 You don't look okay. 861 01:16:13,610 --> 01:16:15,904 Why don't you get an IV drip instead of taking medicine? 862 01:16:16,072 --> 01:16:16,988 No, it's okay. 863 01:16:19,699 --> 01:16:20,618 This is enough. 864 01:16:20,701 --> 01:16:23,871 The shepherd boy lied all the time. 865 01:16:26,122 --> 01:16:29,918 The boy repeatedly lied to the villagers 866 01:16:30,418 --> 01:16:32,837 that a real wolf showed up. 867 01:16:35,716 --> 01:16:38,301 Do you know why the boy tricked the villagers like that? 868 01:16:40,304 --> 01:16:42,555 Because he was bored, obviously. 869 01:16:43,056 --> 01:16:43,890 Wrong. 870 01:16:46,185 --> 01:16:47,353 Because he was lonely. 871 01:16:51,439 --> 01:16:54,859 He did that because he was so lonely, all by himself in the mountains. 872 01:17:58,798 --> 01:18:01,551 -What happened? -Ms. Park Ok-ran smacked him in the head. 873 01:18:01,635 --> 01:18:03,345 -What? -Well... 874 01:18:03,929 --> 01:18:05,471 She said she dropped something important 875 01:18:05,555 --> 01:18:08,266 in the garden earlier and asked me to help her find it, 876 01:18:08,350 --> 01:18:09,810 so I stepped out with her and-- 877 01:18:09,894 --> 01:18:12,104 She suddenly grabbed a stone and hit him in the head. 878 01:18:13,689 --> 01:18:15,440 He passed out and woke up just now. 879 01:18:17,150 --> 01:18:19,485 What about Ms. Park Ok-ran? Where is she now? 880 01:18:19,569 --> 01:18:22,573 What do we do? It looks like she escaped. 881 01:18:22,655 --> 01:18:24,574 Call the police station nearby. Hurry. 882 01:18:24,658 --> 01:18:25,743 -Come with me. -Okay. 883 01:18:26,868 --> 01:18:28,996 Anything else? Did she say anything else? 884 01:18:29,747 --> 01:18:31,582 She said today is a very important day for her. 885 01:18:32,207 --> 01:18:34,877 I heard her mumbling about having to meet someone today. 886 01:18:34,960 --> 01:18:36,587 Today is a very important day to me. 887 01:18:37,337 --> 01:18:38,838 -What if -Did you get through? 888 01:18:38,922 --> 01:18:41,341 the writer Do Hui-jae actually isn't dead? 889 01:18:41,550 --> 01:18:43,217 -What if she just disappeared? -Mr. Moon! 890 01:18:43,301 --> 01:18:45,095 -Then we know one thing for sure. -No. 891 01:18:45,179 --> 01:18:46,805 -She'll definitely come back -No. 892 01:18:46,889 --> 01:18:48,974 to see her husband and daughter. 893 01:18:49,057 --> 01:18:50,141 No! 894 01:18:55,146 --> 01:18:56,856 The shepherd boy 895 01:18:57,942 --> 01:18:59,944 lied because he was so lonely. 896 01:19:02,195 --> 01:19:04,739 But when a wolf actually appeared, 897 01:19:05,573 --> 01:19:07,784 no one came to help him. 898 01:19:10,496 --> 01:19:11,913 Had even just one person 899 01:19:13,748 --> 01:19:16,292 believed him and came to help him, 900 01:19:17,502 --> 01:19:19,587 the boy wouldn't have died. 901 01:19:49,326 --> 01:19:50,202 Ko Mun-yeong. 902 01:19:52,787 --> 01:19:53,831 Mun-yeong. 903 01:20:50,261 --> 01:20:51,345 I think... 904 01:20:52,180 --> 01:20:54,725 I'm finally living a normal life. 905 01:20:56,601 --> 01:20:58,561 You're an adult, right? 906 01:20:58,645 --> 01:21:01,689 An adult like Ko Gil-dong, who can accept others as a family. 907 01:21:01,774 --> 01:21:04,150 -Gang-tae is mine. -Gang-tae belongs to Gang-tae 908 01:21:04,234 --> 01:21:06,694 You can't have Gang-tae! Never! 909 01:21:06,779 --> 01:21:09,238 She had multiple plastic surgeries. 910 01:21:09,323 --> 01:21:10,740 She's been acting weird. 911 01:21:12,951 --> 01:21:15,537 I want a big brother like you! 912 01:21:17,956 --> 01:21:18,832 Gang-tae is... 913 01:21:19,332 --> 01:21:20,751 Happy. 914 01:21:21,335 --> 01:21:23,127 Gang-tae is happy. 915 01:21:26,465 --> 01:21:28,634 Subtitle translation by Liya Choi 63525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.