Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,700 --> 00:01:46,700
Ko Mun-yeong.
2
00:01:49,710 --> 00:01:50,710
Ko Mun-yeong.
3
00:01:57,260 --> 00:01:58,260
Run.
4
00:01:58,760 --> 00:01:59,760
Run.
5
00:02:00,260 --> 00:02:01,970
It's okay, Ko Mun-yeong.
Run...
6
00:02:02,140 --> 00:02:03,650
Please run. Go!
It was just a dream.
7
00:02:03,680 --> 00:02:05,100
Please run. Go!
8
00:02:05,560 --> 00:02:07,520
Get out at once!
9
00:02:10,770 --> 00:02:11,770
Get lost.
10
00:02:15,320 --> 00:02:16,530
Leave at once.
11
00:02:25,580 --> 00:02:27,960
Okay, I won't leave.
12
00:03:26,640 --> 00:03:27,640
Why are you here?
13
00:03:30,310 --> 00:03:32,390
You were burning up all night.
So?
14
00:03:32,480 --> 00:03:33,980
You laid me down and played doctor?
15
00:03:38,570 --> 00:03:39,650
Just stay in bed.
16
00:03:40,030 --> 00:03:42,240
I'll drop Sang-tae off at his work
and pick up medicine.
17
00:03:42,740 --> 00:03:43,820
I didn't do anything wrong.
18
00:03:46,080 --> 00:03:47,870
That woman kept acting
as if she were my mom,
19
00:03:48,490 --> 00:03:50,170
so I told her that my mom died.
That's all.
20
00:03:51,710 --> 00:03:53,960
Right, okay.
21
00:04:11,640 --> 00:04:15,400
CHAPTER 7
THE CHEERFUL DOG
22
00:04:15,980 --> 00:04:18,020
Seongjin, Seongjin... Seongjin Plaza.
23
00:04:18,110 --> 00:04:20,070
Michuri Public Health Center.
24
00:04:20,150 --> 00:04:21,630
Seongjin, Seongjin... Seongjin Plaza.
25
00:04:21,690 --> 00:04:23,150
Michuri Public Health Center.
26
00:04:24,070 --> 00:04:27,120
Hiking... Hiking Trail Entrance.
Oeryong Bridge.
27
00:04:27,200 --> 00:04:28,950
Stop memorizing that.
Go wash up, Sang-tae.
28
00:04:31,580 --> 00:04:35,080
I'll take you to Jae-su's restaurant.
Let's head out together.
29
00:04:35,170 --> 00:04:37,580
I can go on my own. On my own.
30
00:04:38,250 --> 00:04:39,250
I know.
31
00:04:39,340 --> 00:04:40,710
But I have to go downtown too.
32
00:04:42,800 --> 00:04:44,680
You don't have to go
to the hospital today?
33
00:04:47,260 --> 00:04:48,260
I'm going to
34
00:04:49,760 --> 00:04:50,810
skip work today.
35
00:04:54,390 --> 00:04:56,850
You can't leave like this.
Rewind a little.
36
00:04:57,350 --> 00:04:58,350
Okay.
37
00:05:21,500 --> 00:05:24,340
The patient may go through conversion
and stop deluding herself,
38
00:05:25,050 --> 00:05:28,680
so let's keep an eye on her
and see what happens.
39
00:05:28,760 --> 00:05:29,850
Yes, sir.
Yes, sir.
40
00:05:30,760 --> 00:05:31,760
Sir.
41
00:05:31,970 --> 00:05:35,270
I think you have to take this up
with Ms. Ko Mun-yeong as well.
42
00:05:35,350 --> 00:05:38,940
First, let's find out
what she said to the patient.
43
00:05:39,020 --> 00:05:42,270
I bet she said something like,
"Your daughter is dead."
44
00:05:42,360 --> 00:05:44,070
So she fainted from the emotional shock.
45
00:05:44,150 --> 00:05:45,570
How would Ms. Ko know about that?
46
00:05:45,650 --> 00:05:48,990
Maybe Mr. Moon told her.
47
00:05:50,120 --> 00:05:52,580
They're close, you know.
No, they're not.
48
00:05:56,830 --> 00:06:00,080
You all know that he'd never disclose
any patient information.
49
00:06:03,420 --> 00:06:07,130
Anyway, we've been having problems nonstop
50
00:06:07,260 --> 00:06:09,470
ever since Ms. Ko started coming
to our hospital.
51
00:06:09,550 --> 00:06:11,260
We need to do something about this.
52
00:06:11,350 --> 00:06:12,760
Yes.
53
00:06:13,350 --> 00:06:14,220
I agree.
54
00:06:14,310 --> 00:06:15,810
Me too.
55
00:06:21,650 --> 00:06:24,820
Could you please stop scraping off
your dandruff and make a decision?
56
00:06:25,980 --> 00:06:28,530
Let's put her fairy tale class on pause
57
00:06:28,990 --> 00:06:31,620
until we find out what really happened.
58
00:06:31,700 --> 00:06:33,370
Okay.
Okay.
59
00:06:33,450 --> 00:06:34,950
Would that be all?
60
00:06:35,870 --> 00:06:37,670
Tell Mr. Moon
that I'd like to speak with him.
61
00:06:37,700 --> 00:06:39,410
He didn't come in today.
62
00:06:39,670 --> 00:06:41,951
He called earlier and said
that something came up at home.
63
00:06:42,420 --> 00:06:43,670
Oh, really?
64
00:06:55,510 --> 00:06:57,890
Sang-tae, how do you feel
about quitting the job
65
00:06:59,140 --> 00:07:00,390
at Jae-su's restaurant?
66
00:07:01,770 --> 00:07:04,770
You've been doing so many things
ever since we moved here.
67
00:07:06,900 --> 00:07:08,530
Drawing the mural at the hospital
68
00:07:08,610 --> 00:07:10,250
and selling pizza at Jae-su's restaurant.
69
00:07:10,280 --> 00:07:12,080
When you start
working on the illustrations...
70
00:07:14,280 --> 00:07:15,450
You'll be too busy.
71
00:07:15,870 --> 00:07:17,580
Being busy isn't a bad thing.
72
00:07:19,500 --> 00:07:20,620
Right, it's not a bad thing.
73
00:07:21,210 --> 00:07:23,540
But if you're too busy,
you might fall ill.
74
00:07:24,080 --> 00:07:26,750
You may ache all over...
Like a dog.
75
00:07:27,840 --> 00:07:28,670
What?
76
00:07:28,760 --> 00:07:31,180
You whimper like a dog at night
when you're ill.
77
00:07:31,260 --> 00:07:35,050
I don't do that, but you always
whimper like a dog when you sleep.
78
00:07:38,770 --> 00:07:39,810
Hello.
79
00:07:43,020 --> 00:07:45,020
What? I do that?
80
00:07:46,730 --> 00:07:47,730
That's odd.
81
00:07:48,980 --> 00:07:50,360
I'm not ill.
82
00:07:50,940 --> 00:07:52,450
I no longer work multiple jobs,
83
00:07:53,200 --> 00:07:55,280
so I feel perfectly fine.
84
00:07:56,240 --> 00:07:57,740
It's because your heart is aching.
85
00:07:59,700 --> 00:08:01,120
"Your body is honest.
86
00:08:01,750 --> 00:08:03,830
When you're in physical pain, you cry.
87
00:08:05,420 --> 00:08:09,630
But the heart is a liar.
It stays quiet even when it's hurting.
88
00:08:10,550 --> 00:08:12,380
Then when you're asleep,
89
00:08:12,470 --> 00:08:16,180
you finally weep and whimper like a dog."
90
00:08:27,770 --> 00:08:29,150
You like this book that much?
91
00:08:29,230 --> 00:08:33,150
Yes, The Cheerful Dog by Ms. Ko Mun-yeong.
92
00:08:33,240 --> 00:08:34,660
"Written by Ko Mun-yeong.
93
00:08:35,570 --> 00:08:37,120
Once upon a time..."
94
00:08:42,290 --> 00:08:43,410
Oh, we're not open yet...
95
00:08:47,290 --> 00:08:49,840
You jerk! You moved in with her
without discussing it with me.
96
00:08:49,920 --> 00:08:51,300
Did you think I'd be happy to...
97
00:08:54,340 --> 00:08:55,340
Hello?
98
00:08:56,340 --> 00:08:57,390
Yes.
99
00:08:58,550 --> 00:08:59,550
Let's talk later.
100
00:09:00,180 --> 00:09:02,180
Right.
Later? When?
101
00:09:02,270 --> 00:09:04,690
Hey! I'll be waiting, okay? Hey!
102
00:09:05,600 --> 00:09:07,020
Hi, Jae-su.
Goodness!
103
00:09:08,150 --> 00:09:09,730
Jeez. Hi, Sang-tae.
104
00:09:10,860 --> 00:09:12,900
She's not feeling well.
105
00:09:12,990 --> 00:09:17,200
Come on. When did she start
feeling unwell? And what are the symptoms?
106
00:09:17,280 --> 00:09:20,160
I need details!
107
00:09:20,830 --> 00:09:23,290
She's not answering my calls.
I'm getting a bad feeling.
108
00:09:23,450 --> 00:09:25,970
I was worried all night...
I'll tell her to give you a call.
109
00:09:26,710 --> 00:09:27,710
I have to go.
110
00:09:27,750 --> 00:09:30,210
GEUKJIN PHARMACY
111
00:09:33,550 --> 00:09:36,380
I can't believe
he hung up on me like that.
112
00:09:37,880 --> 00:09:40,050
Gosh, that heartless prick.
113
00:09:40,680 --> 00:09:41,680
Right?
114
00:09:42,470 --> 00:09:45,980
He would be way more attractive
if he was more relaxed.
115
00:09:46,140 --> 00:09:48,020
He's too uptight. What a shame.
116
00:09:48,100 --> 00:09:50,190
But physically, he's totally my type.
117
00:09:52,730 --> 00:09:56,700
You have to tiptoe around me
every single day,
118
00:09:56,780 --> 00:09:58,950
yet you're still so dull-witted.
How's that possible?
119
00:10:01,700 --> 00:10:04,620
Right? Had I been quick-witted,
120
00:10:04,700 --> 00:10:07,410
I wouldn't have trusted you
and come all the way here.
121
00:10:08,080 --> 00:10:09,210
Sorry about that.
122
00:10:10,540 --> 00:10:11,540
It's all my fault.
123
00:10:14,670 --> 00:10:16,510
I have to go check in on Mun-yeong.
124
00:10:17,630 --> 00:10:19,590
Settle up with this
125
00:10:20,180 --> 00:10:24,100
and get a latte or something
at a cafe somewhere.
126
00:10:27,810 --> 00:10:29,270
See you later, sir!
127
00:10:37,490 --> 00:10:38,900
That son of a bitch.
128
00:10:42,030 --> 00:10:43,870
Maybe I should side with Ko Mun-young.
129
00:10:43,950 --> 00:10:46,370
He that would eat the fruit
must climb the tree.
130
00:10:56,250 --> 00:10:57,800
Mamma mia!
131
00:11:10,480 --> 00:11:12,940
MR. LEE
132
00:11:22,740 --> 00:11:25,410
Long hair suits you
because you take after me.
133
00:11:26,620 --> 00:11:28,290
Never cut your hair short.
134
00:11:29,080 --> 00:11:30,080
But I'm tired of it.
135
00:11:33,210 --> 00:11:34,750
You have to listen to Mom, right?
136
00:11:36,040 --> 00:11:37,090
Answer me.
137
00:11:41,970 --> 00:11:42,970
Answer me!
138
00:11:45,140 --> 00:11:46,140
Yes,
139
00:11:47,890 --> 00:11:48,970
Mom.
140
00:12:07,780 --> 00:12:08,780
Please...
141
00:12:10,540 --> 00:12:11,580
Save me!
142
00:12:34,020 --> 00:12:35,020
Mun-yeong.
143
00:12:36,480 --> 00:12:37,810
Are you okay?
144
00:12:38,520 --> 00:12:40,110
I want to cut it,
145
00:12:41,940 --> 00:12:43,570
but I just can't.
146
00:12:45,200 --> 00:12:46,200
Cut what?
147
00:12:47,620 --> 00:12:48,620
My mom.
148
00:12:54,410 --> 00:12:55,730
Did you get sleep paralysis again
149
00:12:56,880 --> 00:12:58,460
because of that hallucination?
150
00:13:00,590 --> 00:13:01,630
Since when?
151
00:13:02,840 --> 00:13:05,050
When did you start
experiencing them again?
152
00:13:10,260 --> 00:13:11,810
The first day back here.
153
00:13:16,810 --> 00:13:19,610
You can't stay here.
I'm taking you back to Seoul now.
154
00:13:19,690 --> 00:13:22,860
I'm warning you.
Do not touch any of my stuff.
155
00:13:23,490 --> 00:13:25,280
Then let me warn you as well!
156
00:13:25,650 --> 00:13:27,570
I'm going to knock you out if I must,
157
00:13:27,660 --> 00:13:29,120
so don't stop me.
158
00:13:29,240 --> 00:13:32,040
I know that you'll be destroyed
159
00:13:32,120 --> 00:13:34,200
if those hallucinations
start haunting you again.
160
00:13:34,290 --> 00:13:36,540
So I absolutely cannot let you stay here.
161
00:13:36,620 --> 00:13:38,080
I've had a bad feeling ever since
162
00:13:38,380 --> 00:13:41,710
you talked about those red shoes
and moved here with that caregiver guy.
163
00:13:41,840 --> 00:13:44,380
You two should've never gotten involved...
164
00:13:48,640 --> 00:13:50,140
I've known you for ten years.
165
00:13:51,720 --> 00:13:52,890
I at least know this much.
166
00:13:58,810 --> 00:14:00,230
Follow me.
Let go!
167
00:14:00,310 --> 00:14:01,570
Come with me!
168
00:14:01,650 --> 00:14:02,940
Let go!
Come on.
169
00:14:03,020 --> 00:14:05,240
Let go of my hand.
Do you have a death wish?
170
00:14:05,320 --> 00:14:07,320
Sure, I'll die so you can live.
171
00:14:07,400 --> 00:14:09,200
And you must leave this house to live.
172
00:14:10,530 --> 00:14:11,740
Come on. Let's go.
173
00:14:14,950 --> 00:14:16,450
Jeez.
I'm not leaving.
174
00:14:17,410 --> 00:14:18,790
Let go.
I'm not leaving.
175
00:14:18,870 --> 00:14:20,080
Let go.
I won't even budge.
176
00:14:20,170 --> 00:14:22,500
You have to leave. Let go already.
177
00:14:23,800 --> 00:14:25,630
What the hell are you doing?
178
00:14:29,180 --> 00:14:30,180
You stay out of this.
179
00:14:30,260 --> 00:14:31,930
Mun-yeong and I...
180
00:15:12,090 --> 00:15:13,090
Will you get off me?
181
00:15:16,350 --> 00:15:17,520
Well...
182
00:15:18,310 --> 00:15:19,680
I'm taking her.
183
00:15:20,270 --> 00:15:22,480
You should pack up
and get out of this place too. Hurry!
184
00:15:23,150 --> 00:15:24,150
Let's go, Mun-yeong.
185
00:15:25,570 --> 00:15:27,230
Did you just hit me?
186
00:15:27,320 --> 00:15:28,740
Kick him out at once.
Hey.
187
00:15:29,320 --> 00:15:31,030
Why are you acting all weak?
188
00:15:31,110 --> 00:15:33,190
Dragging her against her will
is considered violence.
189
00:15:33,240 --> 00:15:34,070
What?
190
00:15:34,160 --> 00:15:35,960
You used it first,
so I can use it too, right?
191
00:15:40,460 --> 00:15:41,460
Hey, that hurts!
192
00:15:47,500 --> 00:15:48,920
Hey, wait!
193
00:15:50,050 --> 00:15:51,050
Mun-yeong.
194
00:15:51,930 --> 00:15:54,390
Hey, that guy doesn't know much about you!
195
00:15:55,260 --> 00:15:57,930
I'm the only one who can
protect and look after you.
196
00:15:58,010 --> 00:15:59,010
Mun-yeong?
197
00:16:08,530 --> 00:16:09,610
Damn it!
198
00:16:17,620 --> 00:16:19,450
Keep the door locked
when you're here alone.
199
00:16:20,080 --> 00:16:22,240
If anyone can...
Do you think someone will harm me?
200
00:16:22,870 --> 00:16:25,580
Come on. Me?
It'll probably be the other way around.
201
00:16:33,010 --> 00:16:34,010
Still, keep it locked.
202
00:16:34,970 --> 00:16:36,590
You said scary things can happen
203
00:16:37,930 --> 00:16:39,140
when you let your guard down.
204
00:16:42,680 --> 00:16:43,680
Take this fever reducer.
205
00:16:44,270 --> 00:16:46,750
If I took crap like this
every single time I need to cool down,
206
00:16:47,020 --> 00:16:48,940
I'd already be a junkie.
207
00:16:49,770 --> 00:16:51,150
This won't cool me down.
208
00:16:53,860 --> 00:16:55,160
Then get some fresh air.
209
00:17:26,310 --> 00:17:28,270
I like what you prescribed me.
210
00:17:29,270 --> 00:17:30,710
Where do you want to go?
A motel.
211
00:17:34,690 --> 00:17:35,990
What do you want to eat?
212
00:17:36,070 --> 00:17:37,200
You.
213
00:17:44,250 --> 00:17:45,460
Are you going to keep this up?
214
00:17:46,330 --> 00:17:49,290
Okay, fine. I'll follow
my doctor's instructions today.
215
00:17:49,830 --> 00:17:51,130
What will you feed me?
216
00:17:51,210 --> 00:17:53,090
Thank you. Enjoy.
217
00:17:54,550 --> 00:17:55,630
This looks good.
218
00:17:56,800 --> 00:17:57,800
Sang-tae.
219
00:18:04,930 --> 00:18:07,980
No, don't say that. You have to say
"come on" to call me over.
220
00:18:10,770 --> 00:18:13,440
When someone says "later,"
what does it actually mean?
221
00:18:13,530 --> 00:18:14,780
Sometime before you die.
222
00:18:16,030 --> 00:18:17,530
What? Before you die?
223
00:18:17,610 --> 00:18:18,660
Yes.
224
00:18:19,740 --> 00:18:20,820
No way.
225
00:18:21,200 --> 00:18:24,700
We've known each other for so long.
He'd never do that to me.
226
00:18:24,790 --> 00:18:27,040
For how long? How much?
1,000 won? 2,000 won?
227
00:18:27,120 --> 00:18:29,000
I met you and Gang-tae
228
00:18:29,370 --> 00:18:31,000
when I was only 16.
229
00:18:31,080 --> 00:18:32,130
At Jae-su's Fried Chicken.
230
00:18:32,210 --> 00:18:34,500
That's right.
My parents had a fried chicken place,
231
00:18:34,590 --> 00:18:36,710
and Gang-tae worked there part-time
and lived with us.
232
00:18:36,840 --> 00:18:40,090
I'm a year older than him,
but he never treated me as such.
233
00:18:40,180 --> 00:18:42,930
And he always gave you all the drumsticks.
234
00:18:43,010 --> 00:18:45,220
I only eat drumsticks.
235
00:18:45,310 --> 00:18:46,470
I envied you.
236
00:18:47,270 --> 00:18:49,390
I wished I'd also had
a little brother like Gang-tae.
237
00:18:50,270 --> 00:18:53,230
So one day, I said to him, "Think of me
as your brother, you little prick."
238
00:18:54,110 --> 00:18:56,780
Then he said,
"I don't need another brother."
239
00:18:56,860 --> 00:18:59,780
I'm his real brother.
That was when I realized this.
240
00:19:02,280 --> 00:19:05,200
"He needs a friend, not another brother."
241
00:19:05,790 --> 00:19:07,700
I need a friend too.
242
00:19:18,420 --> 00:19:19,470
It's good.
243
00:19:19,970 --> 00:19:21,730
I guess what I needed was food,
not medicine.
244
00:19:22,390 --> 00:19:25,760
This is awakening my ferociousness.
I feel much better now.
245
00:19:28,140 --> 00:19:29,600
It's not cooked yet.
It's okay.
246
00:19:29,680 --> 00:19:31,060
I have a lot of internal heat.
247
00:19:34,520 --> 00:19:36,230
I can't control myself around food.
248
00:19:36,820 --> 00:19:38,360
I'm hungry no matter how much I eat.
249
00:19:39,400 --> 00:19:41,030
Is it because I'm an empty can?
250
00:19:49,080 --> 00:19:50,160
I'm sorry.
251
00:19:52,500 --> 00:19:53,500
I was just
252
00:19:54,750 --> 00:19:55,750
talking nonsense then.
253
00:19:56,750 --> 00:19:58,210
It's true though.
No.
254
00:20:01,420 --> 00:20:02,420
You're not an empty can.
255
00:20:04,890 --> 00:20:05,890
Then what am I?
256
00:20:07,720 --> 00:20:08,720
Well...
257
00:20:10,890 --> 00:20:11,890
A thug?
258
00:20:14,310 --> 00:20:15,560
Eat up. It'll burn.
259
00:20:19,400 --> 00:20:20,690
As you may already know,
260
00:20:20,780 --> 00:20:23,070
I only sold chicken after that.
261
00:20:23,150 --> 00:20:25,750
Fried, steamed, sweet and sour,
drumsticks, and even chicken feet.
262
00:20:25,820 --> 00:20:27,620
Why do you think I did that?
Chicken head.
263
00:20:28,950 --> 00:20:31,620
That's the only part you didn't sell.
The chicken head.
264
00:20:32,370 --> 00:20:33,370
That's right.
265
00:20:34,170 --> 00:20:36,380
The chicken head isn't sellable.
That's right.
266
00:20:38,210 --> 00:20:41,300
You know, I didn't want to sell chicken.
I was even sick of the smell.
267
00:20:41,380 --> 00:20:44,180
But it was the only kind of business
I could open and close quickly.
268
00:20:44,260 --> 00:20:46,510
Because I didn't know
when my friend had to move again,
269
00:20:46,590 --> 00:20:48,220
I kept selling chicken.
270
00:20:48,680 --> 00:20:50,350
But this time, it felt different.
271
00:20:50,850 --> 00:20:53,310
I felt that he might settle down
in Seongjin City.
272
00:20:53,640 --> 00:20:56,770
So I put together all the money I had
and even took out a loan
273
00:20:56,850 --> 00:21:00,110
to finally open a different kind
of business. No more chicken.
274
00:21:00,190 --> 00:21:01,280
But he...
275
00:21:02,490 --> 00:21:04,530
He left me.
276
00:21:04,990 --> 00:21:05,990
Why?
277
00:21:07,160 --> 00:21:08,990
Because he likes
278
00:21:09,450 --> 00:21:12,500
that lunatic Ko Mun-yeong
more than me, his friend of 15 years.
279
00:21:13,250 --> 00:21:15,160
No, that's not why.
That is why!
280
00:21:15,250 --> 00:21:16,250
It was because of me.
281
00:21:16,670 --> 00:21:19,250
Gang-tae followed me
because of my contract with her.
282
00:21:19,340 --> 00:21:21,340
It's like a BOGO deal.
283
00:21:23,670 --> 00:21:26,800
Don't trust Gang-tae too much.
284
00:21:27,090 --> 00:21:28,430
You might end up like me.
285
00:21:28,510 --> 00:21:29,890
Like you?
286
00:21:31,310 --> 00:21:33,270
Like the dog that chased the chicken.
287
00:21:33,850 --> 00:21:34,850
A dog?
288
00:21:41,400 --> 00:21:42,440
A dog!
289
00:21:50,070 --> 00:21:52,990
That was loud. I'm sorry. That was loud.
290
00:21:55,290 --> 00:21:57,710
Hello, Mr. Moon.
Hello!
291
00:22:07,680 --> 00:22:10,300
By the way, why aren't you eating?
You're just feeding me.
292
00:22:11,430 --> 00:22:12,890
I'm not really hungry.
293
00:22:12,970 --> 00:22:14,310
Have you ever slept with a woman?
294
00:22:17,770 --> 00:22:20,020
Never?
Why are you suddenly talking nonsense?
295
00:22:20,100 --> 00:22:21,940
You seem to have no desires whatsoever.
296
00:22:22,070 --> 00:22:25,490
You don't want to eat, have,
or do anything.
297
00:22:25,570 --> 00:22:26,440
You always look apathetic.
298
00:22:26,530 --> 00:22:28,280
I'm not apathetic.
Then what?
299
00:22:33,080 --> 00:22:34,490
I'm just suppressing myself.
300
00:22:35,120 --> 00:22:36,120
Why?
301
00:22:37,790 --> 00:22:40,880
You do everything you want to do,
but that's not the case for most people.
302
00:22:41,880 --> 00:22:44,050
Don't suppress yourself.
It shouldn't be that hard.
303
00:22:52,890 --> 00:22:54,260
Your safety pin...
304
00:22:55,430 --> 00:22:56,430
Shall I pull it for you?
305
00:22:59,350 --> 00:23:00,560
I'm curious
306
00:23:01,150 --> 00:23:03,560
to see what will happen
if you don't suppress yourself.
307
00:23:09,240 --> 00:23:10,280
Hey, Byeol.
308
00:23:10,820 --> 00:23:13,740
Patient Park Ji-hwan
falls from his bed easily,
309
00:23:13,830 --> 00:23:16,660
so make sure you help him if he needs
to go to the bathroom at night.
310
00:23:17,160 --> 00:23:19,750
I've already told Mr. O Cha-yong
everything he needs to know.
311
00:23:19,830 --> 00:23:21,976
Both of you should check on him
when doing your rounds.
312
00:23:22,000 --> 00:23:23,250
Okay, got it.
313
00:23:23,330 --> 00:23:26,130
And as for patient Kim Jeong-mi's
depression...
314
00:23:26,800 --> 00:23:27,800
Just a second.
315
00:23:30,630 --> 00:23:32,760
What's up? Sang-tae is here.
316
00:23:34,430 --> 00:23:36,696
He's chatting with the employee
from Ko Mun-yeong's publishing company.
317
00:23:36,720 --> 00:23:37,720
It's pissing me off.
318
00:23:42,900 --> 00:23:43,900
Who is it?
319
00:23:44,610 --> 00:23:45,730
It's nothing.
320
00:23:47,020 --> 00:23:49,740
Where were we?
Patient Kim Jeong-mi.
321
00:23:51,490 --> 00:23:53,660
That was a lengthy explanation.
322
00:23:53,910 --> 00:23:55,870
Let me sum it up for you.
323
00:23:55,950 --> 00:23:59,540
If Mr. Lee Sang-in's muse is
Ms. Ko Mun-yeong,
324
00:24:00,540 --> 00:24:02,710
then as the art director,
I get inspiration from you.
325
00:24:03,460 --> 00:24:05,750
You're my muse.
That was what I was trying to say.
326
00:24:07,460 --> 00:24:08,500
I see.
327
00:24:12,180 --> 00:24:13,380
That's why
328
00:24:14,640 --> 00:24:17,260
I brought some illustrations
you can refer to
329
00:24:17,350 --> 00:24:19,810
while working on Ms. Ko's next book...
330
00:24:23,270 --> 00:24:25,440
Where are you going?
I'm leaving for the day.
331
00:24:26,860 --> 00:24:28,650
It's rude to talk about irrelevant work
332
00:24:28,730 --> 00:24:30,610
at someone else's workplace.
Complete nonsense.
333
00:24:30,740 --> 00:24:35,280
Let's... Let's talk about it later.
334
00:24:35,360 --> 00:24:37,160
"Later" means sometime before you die.
335
00:24:37,240 --> 00:24:39,830
Jae-su, this is for you.
336
00:24:41,370 --> 00:24:43,620
Bye, Sang-tae.
Bye!
337
00:24:49,300 --> 00:24:50,590
What did he draw?
338
00:24:55,010 --> 00:24:57,600
The dog that chased the chicken.
339
00:25:01,850 --> 00:25:02,980
Why are we walking?
340
00:25:03,480 --> 00:25:04,480
What?
341
00:25:05,520 --> 00:25:07,480
It's nice to walk and enjoy the scenery.
342
00:25:08,480 --> 00:25:11,030
It helps you clear your mind
and lifts your spirits.
343
00:25:11,940 --> 00:25:14,780
Really? All I can think is that
my legs hurt and it's a waste of time.
344
00:25:15,740 --> 00:25:17,260
Then shall we...
Will you carry me?
345
00:25:17,780 --> 00:25:18,780
What?
346
00:25:20,620 --> 00:25:23,290
I wonder if Sang-tae is on his way home.
347
00:25:25,120 --> 00:25:26,280
I guess he's fine on his own.
348
00:25:27,880 --> 00:25:29,290
No! Jeez.
349
00:25:33,130 --> 00:25:35,720
So you should just focus on me.
350
00:25:37,010 --> 00:25:38,720
Okay, give it back.
351
00:25:41,390 --> 00:25:42,600
Come on. Give it back.
352
00:25:44,140 --> 00:25:45,350
Stop it.
353
00:25:56,110 --> 00:25:57,110
Are you
354
00:25:57,860 --> 00:25:59,280
holding me in your arms now?
355
00:26:07,160 --> 00:26:08,160
Hey, Ju-ri.
Hey.
356
00:26:11,210 --> 00:26:12,210
Ko Mun-yeong?
357
00:26:12,800 --> 00:26:14,880
My daring roommate
is in an awkward situation now,
358
00:26:15,460 --> 00:26:17,010
so I'm answering his phone. What's up?
359
00:26:19,890 --> 00:26:22,810
Well, he didn't come into work today.
360
00:26:27,560 --> 00:26:29,440
He took the day off to hang out with me.
361
00:26:29,770 --> 00:26:30,770
Bye.
362
00:26:49,000 --> 00:26:51,330
You didn't go to work
because you were worried about me?
363
00:26:52,840 --> 00:26:55,590
And you took me out on a date
to help me cool off?
364
00:26:57,380 --> 00:26:58,550
Who said this was a date?
365
00:26:59,630 --> 00:27:00,720
What was this, then?
366
00:27:00,800 --> 00:27:03,720
Are you flirting with me?
Or are you feeling it out?
367
00:27:03,800 --> 00:27:06,600
Are you just testing the waters?
Or are you playing me?
368
00:27:10,730 --> 00:27:11,730
Fine.
369
00:27:12,900 --> 00:27:13,900
Let's date.
370
00:27:18,610 --> 00:27:19,780
"Get lost."
371
00:27:21,910 --> 00:27:23,410
What?
"Get lost."
372
00:27:24,530 --> 00:27:26,830
Do you know how many times
you've said that to me?
373
00:27:27,620 --> 00:27:30,120
Even last night. And that day too.
374
00:27:31,710 --> 00:27:32,710
So what?
375
00:27:33,330 --> 00:27:34,790
But last night, it sounded like
376
00:27:36,460 --> 00:27:37,780
you were begging me not to leave.
377
00:27:39,800 --> 00:27:41,130
Last time, I ran away.
378
00:27:43,470 --> 00:27:44,470
But today,
379
00:27:46,810 --> 00:27:48,270
I thought I should stay with you.
380
00:27:53,770 --> 00:27:54,770
That's all it meant.
381
00:28:07,240 --> 00:28:08,990
Ko Mun-yeong, you heartless woman.
382
00:28:09,580 --> 00:28:11,410
All my organs are rotting
383
00:28:11,500 --> 00:28:14,460
because of the stress from
looking after you for the past ten years.
384
00:28:14,540 --> 00:28:17,420
How could you gang up on me
with that caregiver you just met
385
00:28:17,500 --> 00:28:19,710
and kick me out? Just how?
386
00:28:20,300 --> 00:28:24,090
Fine, you two heartless jerks
can live happily ever after.
387
00:28:25,640 --> 00:28:30,140
I'm going to find the kindest
388
00:28:30,520 --> 00:28:32,270
and sweetest woman on earth and...
389
00:28:32,350 --> 00:28:33,850
Shit!
390
00:28:34,600 --> 00:28:37,360
You're so loud. Damn it!
391
00:28:46,740 --> 00:28:50,040
Unrequited love is so hard. I give up!
392
00:29:01,300 --> 00:29:02,670
I guess you've never seen a woman
393
00:29:03,550 --> 00:29:05,380
who's heartbroken by unrequited love.
394
00:29:08,050 --> 00:29:09,050
Hey, Jae-su.
395
00:29:17,350 --> 00:29:18,350
Why
396
00:29:19,360 --> 00:29:21,030
can't it be me?
397
00:29:22,780 --> 00:29:24,400
Why that bitch?
398
00:29:27,240 --> 00:29:28,370
I can
399
00:29:30,240 --> 00:29:31,910
swear too.
400
00:29:33,410 --> 00:29:34,410
And I can also
401
00:29:36,290 --> 00:29:40,960
throw temper tantrums and smash things.
402
00:29:42,250 --> 00:29:43,250
I can
403
00:29:44,920 --> 00:29:47,430
stop acting nice all the time.
404
00:29:48,180 --> 00:29:49,390
And I can
405
00:29:51,470 --> 00:29:53,560
be a bitch too.
406
00:29:54,140 --> 00:29:58,400
Gosh, no. Not everyone can be a bitch.
407
00:30:08,700 --> 00:30:10,870
Who are you?
408
00:30:12,120 --> 00:30:13,660
Why cut me off?
409
00:30:14,410 --> 00:30:16,790
I'm not a weirdo.
410
00:30:18,210 --> 00:30:19,290
I'm...
411
00:30:20,750 --> 00:30:23,840
the CEO of SangSangESang Publishers.
412
00:30:24,510 --> 00:30:25,760
My name is Lee Sang-in.
413
00:30:26,380 --> 00:30:27,720
CEO LEE SANG-IN
414
00:30:47,650 --> 00:30:49,490
So it's all your fault.
415
00:30:49,570 --> 00:30:50,700
Don't cry.
416
00:30:50,910 --> 00:30:53,330
Do you know me?
417
00:30:53,410 --> 00:30:58,870
You should've talked Ko Mun-yeong
out of it.
418
00:30:59,580 --> 00:31:01,880
Then she wouldn't have moved here,
419
00:31:02,540 --> 00:31:05,090
and those two would've never met.
420
00:31:05,250 --> 00:31:07,880
Then I wouldn't have ended up like this.
421
00:31:09,760 --> 00:31:10,930
This is all on you.
422
00:31:12,010 --> 00:31:14,760
CEO Lee Sang-in.
423
00:31:15,470 --> 00:31:16,770
It's all your fault.
424
00:31:24,690 --> 00:31:26,730
Hold on, this voice...
425
00:31:27,690 --> 00:31:28,780
Are you...
426
00:31:29,740 --> 00:31:30,570
Hello?
427
00:31:30,650 --> 00:31:31,660
My tears.
428
00:31:31,740 --> 00:31:35,450
Mr. Lee. I'm Nam Ju-ri,
a nurse at OK Psychiatric Hospital.
429
00:31:37,040 --> 00:31:38,040
Nurse Nam Ju-ri?
430
00:31:50,010 --> 00:31:51,470
Last time, I ran away.
431
00:31:52,010 --> 00:31:54,970
But today,
I thought I should stay with you.
432
00:31:59,180 --> 00:32:00,180
What is it?
433
00:32:00,810 --> 00:32:01,810
Nothing.
434
00:32:10,240 --> 00:32:13,450
I had a nightmare last night.
435
00:32:16,160 --> 00:32:18,950
My nightmares are always about my mom.
436
00:32:20,960 --> 00:32:22,830
And when I wake up from the dream,
437
00:32:23,620 --> 00:32:26,670
I always feel like shit.
438
00:32:29,210 --> 00:32:30,340
But today,
439
00:32:32,760 --> 00:32:33,840
I don't feel so shitty.
440
00:32:48,020 --> 00:32:49,070
OK PSYCHIATRIC HOSPITAL
441
00:32:49,150 --> 00:32:50,990
But why? Just why?
442
00:32:51,070 --> 00:32:52,590
Why are they getting rid of the class?
443
00:32:52,650 --> 00:32:55,370
I liked her class because it was always
like a big smack in the head.
444
00:32:55,660 --> 00:32:57,530
I knew they'd get rid of it.
445
00:32:57,740 --> 00:32:59,450
I always questioned her state of mind,
446
00:32:59,540 --> 00:33:00,910
and she had a bad attitude.
447
00:33:01,000 --> 00:33:03,720
Are you a school superintendent?
I'm just a super old man, you punk!
448
00:33:03,750 --> 00:33:05,330
Stop hitting me in the head, will you?
449
00:33:05,580 --> 00:33:07,260
You said you like a big smack in the head.
450
00:33:07,920 --> 00:33:11,710
I did all the homework.
They can't get rid of this class.
451
00:33:12,050 --> 00:33:15,220
I was confident
that she'd compliment me this time.
452
00:33:15,680 --> 00:33:18,470
Are you possessed by a spirit
who wants to brag about doing homework?
453
00:33:18,550 --> 00:33:21,520
Why cry so early in the morning?
You're ruining my day.
454
00:33:21,600 --> 00:33:24,310
Why must you say such mean things
to A-reum so early in the morning?
455
00:33:24,890 --> 00:33:25,890
You two...
456
00:33:26,270 --> 00:33:27,830
Are you seeing each other or something?
457
00:33:27,860 --> 00:33:30,230
Let's go, A-reum. Just ignore her.
458
00:33:33,650 --> 00:33:36,410
I think they'll cause trouble
sooner or later.
459
00:33:46,500 --> 00:33:47,500
Did you eat?
460
00:33:47,670 --> 00:33:50,790
I had a fried egg, cubed radish kimchi,
three sausages, and soybean paste stew.
461
00:33:52,090 --> 00:33:53,380
What are you doing right now?
462
00:33:53,840 --> 00:33:55,300
I'm just sitting down.
463
00:33:56,470 --> 00:33:57,680
What about Ms. Ko?
464
00:33:58,050 --> 00:33:59,180
She's just sitting down.
465
00:33:59,470 --> 00:34:00,470
What?
466
00:34:17,650 --> 00:34:19,280
Sang-tae.
Yes?
467
00:34:20,450 --> 00:34:22,240
Let's just have fun today.
Okay.
468
00:34:33,840 --> 00:34:34,840
Come in.
469
00:34:38,470 --> 00:34:40,090
I heard you asked for me yesterday.
470
00:34:40,180 --> 00:34:42,970
Yes, there's something I want to ask you.
471
00:34:46,980 --> 00:34:48,810
Does Ms. Ko have a boyfriend?
472
00:34:52,310 --> 00:34:55,030
Well, I'm not sure.
473
00:34:55,570 --> 00:34:57,900
I have a son. I had him pretty late.
474
00:34:58,240 --> 00:35:00,820
Anyway, I'd like to introduce him to her.
475
00:35:01,950 --> 00:35:04,740
Don't worry. He takes after his mom,
so he looks nothing like me.
476
00:35:06,410 --> 00:35:09,000
What do you say? Should I do it or not?
477
00:35:12,130 --> 00:35:13,460
Why are you asking me?
478
00:35:13,540 --> 00:35:14,800
Because you live with her.
479
00:35:28,680 --> 00:35:31,940
Let's come separately next time.
People will get the wrong idea.
480
00:35:32,020 --> 00:35:34,086
When are you done?
Let's go home together. I'll wait.
481
00:35:34,110 --> 00:35:36,020
Does your car run on gasoline or diesel?
482
00:35:38,610 --> 00:35:41,450
I've been psychoanalyzing people
for so long
483
00:35:42,070 --> 00:35:46,030
that I can tell what their stories are
just by looking in their eyes.
484
00:35:46,620 --> 00:35:47,940
Why didn't you come in yesterday?
485
00:35:48,580 --> 00:35:50,710
I wasn't feeling well.
486
00:35:50,830 --> 00:35:52,310
You mean, Ms. Ko wasn't feeling well?
487
00:35:54,630 --> 00:35:55,630
Yes.
488
00:35:56,040 --> 00:35:57,920
Ms. Sun Byeol said
489
00:35:58,550 --> 00:36:01,970
Ms. Kang Eun-ja acted like she was her mom
and bugged her. Is that why?
490
00:36:05,430 --> 00:36:06,760
It seemed like Ms. Ko
491
00:36:08,310 --> 00:36:11,770
thought she was actually her mother
for a moment.
492
00:36:14,020 --> 00:36:17,440
THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST
WRITTEN BY DO HUI-JAE
493
00:36:18,730 --> 00:36:20,990
Ms. Ko's mother
494
00:36:21,820 --> 00:36:23,200
is the writer, Do Hui-jae.
495
00:36:25,870 --> 00:36:28,870
The day she finished the last book
of her fiction series,
496
00:36:30,000 --> 00:36:31,500
she vanished without a trace.
497
00:36:33,000 --> 00:36:36,590
Then she was registered as deceased
five years after she disappeared.
498
00:36:38,880 --> 00:36:40,710
THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST
499
00:36:43,510 --> 00:36:45,340
You're always one step late.
500
00:36:50,310 --> 00:36:51,890
Some believed that she was still alive.
501
00:36:53,140 --> 00:36:54,690
There were a lot of rumors back then.
502
00:36:57,860 --> 00:36:59,520
Could she be alive?
503
00:36:59,610 --> 00:37:03,530
Then she wouldn't have kept
her readers waiting for almost 20 years,
504
00:37:03,610 --> 00:37:05,110
knowing how much they want
505
00:37:05,200 --> 00:37:08,450
to find out what ends up happening
to the Witch of the West.
506
00:37:12,410 --> 00:37:15,250
My nightmares are always about my mom.
507
00:37:17,330 --> 00:37:20,340
It must've been a big shock to Ms. Ko.
And I'm sure she misses her a lot.
508
00:37:21,840 --> 00:37:25,630
Maybe that's why she mistook
someone else for her mother.
509
00:37:25,720 --> 00:37:28,550
But what if she doesn't miss her?
510
00:37:30,010 --> 00:37:31,140
What if she fears her?
511
00:37:36,600 --> 00:37:39,150
COUNSELLING NOTE
PATIENT NAME KO DAE-HWAN
512
00:37:39,440 --> 00:37:42,480
HE GAVE SHORT, SIMPLE ANSWERS BUT DIDN'T
TRY TO AVOID ANSWERING THE QUESTIONS
513
00:37:55,120 --> 00:37:56,210
My wife?
514
00:37:57,790 --> 00:38:01,250
She was incredibly intelligent
and elegant.
515
00:38:02,670 --> 00:38:05,590
She loved our daughter very much.
516
00:38:07,090 --> 00:38:08,390
Maybe too much.
517
00:38:10,720 --> 00:38:12,310
Every night, she sang
518
00:38:13,350 --> 00:38:15,350
Oh My Darling, Clementine as a lullaby.
519
00:38:18,480 --> 00:38:19,480
I wonder
520
00:38:20,810 --> 00:38:25,360
if she knew
the true meaning behind the song.
521
00:38:39,370 --> 00:38:41,750
KO MUN-YEONG'S FAIRY TALE CLASS
PUT ON PAUSE TEMPORARILY
522
00:38:52,600 --> 00:38:54,060
Ms. Park.
What's the matter?
523
00:38:54,140 --> 00:38:56,180
Are you sad
that her class is put on pause?
524
00:38:58,390 --> 00:38:59,390
No.
525
00:39:02,400 --> 00:39:04,860
I think the patients are sad about it.
526
00:39:05,150 --> 00:39:06,990
They found the class
different and interesting.
527
00:39:08,570 --> 00:39:09,570
It is interesting.
528
00:39:11,780 --> 00:39:14,410
You should check out her books
when you have some time.
529
00:39:14,490 --> 00:39:16,910
No, I wouldn't be able
to relate to those stories.
530
00:39:18,460 --> 00:39:20,620
I like cruel and foolish love stories
or horror novels.
531
00:39:22,540 --> 00:39:24,140
I'll take some water to the padded room.
532
00:39:24,500 --> 00:39:26,630
All right. Thanks.
Take good care of the patient.
533
00:39:43,020 --> 00:39:44,150
Would you like some water?
534
00:39:51,530 --> 00:39:52,530
Well...
535
00:39:53,370 --> 00:39:54,370
About your daughter.
536
00:39:55,870 --> 00:39:57,950
You said you'd like me to meet her.
537
00:39:59,290 --> 00:40:00,910
Next time she visits you, I will...
538
00:40:01,000 --> 00:40:02,040
My daughter...
539
00:40:06,090 --> 00:40:07,170
is dead.
540
00:40:10,220 --> 00:40:11,260
Mom.
541
00:40:13,510 --> 00:40:16,220
How are you going to meet a dead girl?
542
00:40:22,850 --> 00:40:24,440
Even I can't meet her.
543
00:40:29,900 --> 00:40:30,900
Dr. Kwon!
544
00:40:32,030 --> 00:40:33,160
Darn it.
545
00:40:34,570 --> 00:40:37,200
Dr. Kwon, Ms. Kang Eun-ja is showing
conversion symptoms.
546
00:40:37,280 --> 00:40:39,160
What? Is she in the padded room?
547
00:40:39,240 --> 00:40:40,450
Yes.
Let's go.
548
00:40:44,210 --> 00:40:45,250
This shawl...
549
00:40:48,170 --> 00:40:49,800
It's very expensive.
550
00:40:53,300 --> 00:40:55,220
It's worth more than
hundreds of millions of won.
551
00:41:00,180 --> 00:41:01,220
I had never received
552
00:41:03,140 --> 00:41:05,560
something so expensive in my entire life.
553
00:41:07,810 --> 00:41:09,820
We barely managed to afford a living.
554
00:41:11,780 --> 00:41:13,740
But she spent her entire paycheck
555
00:41:14,740 --> 00:41:16,570
to buy me
556
00:41:18,870 --> 00:41:20,080
this shawl
557
00:41:21,040 --> 00:41:22,160
for my birthday.
558
00:41:23,960 --> 00:41:25,250
How much is this?
559
00:41:26,290 --> 00:41:27,540
How many zeros are there?
560
00:41:29,380 --> 00:41:31,670
Goodness! Go and get a refund right now!
561
00:41:32,340 --> 00:41:35,380
I got so furious and angry.
562
00:41:37,970 --> 00:41:40,850
So I slapped her really hard on her back.
563
00:41:42,970 --> 00:41:46,100
Do you think somebody like me
deserves something this expensive?
564
00:41:46,190 --> 00:41:47,940
I'm so sick
565
00:41:49,150 --> 00:41:51,980
and tired of you being like this.
566
00:41:57,490 --> 00:41:59,820
I don't remember much.
567
00:42:02,870 --> 00:42:04,000
But I remember saying this.
568
00:42:04,080 --> 00:42:07,620
I don't need
an immature daughter like you!
569
00:42:08,080 --> 00:42:10,920
I ended up telling her that I don't need
570
00:42:14,670 --> 00:42:15,920
a daughter like her.
571
00:42:35,240 --> 00:42:37,400
If I had known
she was going to die like that,
572
00:42:38,700 --> 00:42:39,700
I never would've
573
00:42:42,530 --> 00:42:44,620
said something so harsh.
574
00:42:48,290 --> 00:42:49,290
Never.
575
00:42:54,550 --> 00:42:56,170
Gang-tae.
Yes?
576
00:42:57,300 --> 00:42:59,740
You need to stay by your brother's side
until the day you die.
577
00:43:00,510 --> 00:43:01,760
That's why
578
00:43:03,470 --> 00:43:05,430
I gave birth to you.
579
00:43:16,570 --> 00:43:18,820
Why in the world did I say that to her?
580
00:43:24,240 --> 00:43:25,410
I'm such an idiot.
581
00:44:08,700 --> 00:44:09,700
Why do you look so sad?
582
00:44:10,460 --> 00:44:13,040
You're making it hard for me to get angry.
583
00:44:14,460 --> 00:44:15,540
You should also lie down.
584
00:44:28,390 --> 00:44:29,390
Jae-su.
585
00:44:30,100 --> 00:44:31,100
Yes?
586
00:44:32,730 --> 00:44:34,100
Do you think
587
00:44:36,860 --> 00:44:38,070
my mom also feels sorry
588
00:44:40,360 --> 00:44:41,860
for how she treated me?
589
00:44:45,700 --> 00:44:46,950
Do you think
590
00:44:50,330 --> 00:44:51,710
she regrets it?
591
00:44:54,750 --> 00:44:56,000
Is that what you want?
592
00:45:00,590 --> 00:45:01,590
Yes.
593
00:45:06,800 --> 00:45:07,800
No.
594
00:45:18,020 --> 00:45:21,440
Ma'am, why were you so mean to Gang-tae?
595
00:45:22,400 --> 00:45:24,450
Sang-tae wasn't your only son!
596
00:45:24,530 --> 00:45:26,030
I know he's sick, but still!
597
00:45:26,110 --> 00:45:29,160
Why did you discriminate Gang-tae
and prevent him from growing up properly?
598
00:45:31,870 --> 00:45:32,870
You're crazy.
599
00:45:37,000 --> 00:45:39,210
You just wait 60 years.
600
00:45:39,710 --> 00:45:42,510
Once I meet you up there, I'm going to...
601
00:45:42,590 --> 00:45:44,090
What are you going to do?
602
00:45:45,840 --> 00:45:46,840
My goodness.
603
00:45:48,010 --> 00:45:50,720
All mothers are sinners.
604
00:45:53,220 --> 00:45:56,560
But even so, cut your mother some slack.
605
00:45:59,560 --> 00:46:02,820
Do you think it was easy for a woman
to raise kids without a husband back then?
606
00:46:03,400 --> 00:46:04,440
My goodness.
607
00:46:05,740 --> 00:46:09,030
I only have a daughter,
but even I wanted to run away at times.
608
00:46:10,700 --> 00:46:13,790
But your mother
successfully raised two boys.
609
00:46:14,160 --> 00:46:16,460
On top of that, Sang-tae is one of a kind.
610
00:46:23,710 --> 00:46:27,180
You've been taking care of your brother,
so I'm sure you know
611
00:46:27,970 --> 00:46:30,300
how hard it must've been for her.
612
00:46:33,220 --> 00:46:36,350
Cheers to us. This is for you up there.
613
00:46:59,870 --> 00:47:02,420
My goodness, you're unbelievable.
614
00:47:02,960 --> 00:47:04,550
Do you feel better now?
615
00:47:06,800 --> 00:47:09,970
Gang-tae came by and left just now.
Why? Was he alone? What did he say?
616
00:47:12,350 --> 00:47:13,850
If you like him so much,
617
00:47:13,930 --> 00:47:17,270
why did you come home
on some other guy's back last night?
618
00:47:17,350 --> 00:47:20,100
Someone carried me home? Really?
619
00:47:21,770 --> 00:47:23,820
You know what? It's better not to know.
620
00:47:23,900 --> 00:47:26,280
Just don't bother remembering anything.
That'd be best.
621
00:47:34,910 --> 00:47:35,910
CEO LEE SANG-IN
622
00:47:35,950 --> 00:47:37,750
I'm the CEO of SangSangESang Publishers.
623
00:47:44,880 --> 00:47:46,960
Mr. Lee.
Yes?
624
00:47:47,460 --> 00:47:50,010
I want you to fix this!
625
00:47:56,510 --> 00:47:58,560
I must've lost my mind.
626
00:48:14,490 --> 00:48:16,410
Where are you? When are you coming?
627
00:48:16,580 --> 00:48:19,080
Hurry up and come home. I'm bored.
628
00:48:19,160 --> 00:48:21,040
Why are you ignoring me?
Are you kidding me?
629
00:48:23,500 --> 00:48:25,880
WATE.
630
00:48:28,170 --> 00:48:30,510
WIAT.
631
00:48:32,840 --> 00:48:36,220
WAIT.
632
00:49:12,800 --> 00:49:13,840
Why are you so late?
633
00:49:14,970 --> 00:49:17,390
Why were you sleeping here?
You told me to wait. Damn it.
634
00:49:19,930 --> 00:49:20,930
Did you drink?
635
00:49:22,390 --> 00:49:23,390
With whom?
636
00:49:24,140 --> 00:49:25,140
That two-faced bitch?
637
00:49:26,440 --> 00:49:27,690
No, not her.
638
00:49:28,270 --> 00:49:30,610
I drank with Jo Jae-su,
a chicken farm owner's son,
639
00:49:30,780 --> 00:49:32,940
and a live-in cook
who's over 60 years old.
640
00:49:34,110 --> 00:49:35,570
Did you meet people from online?
641
00:49:35,950 --> 00:49:36,990
"Meet people from online"?
642
00:49:39,410 --> 00:49:40,450
You're drunk.
643
00:49:42,500 --> 00:49:43,830
I was drunk,
644
00:49:44,330 --> 00:49:48,080
but the cab driver told me
he doesn't come here at night
645
00:49:48,540 --> 00:49:51,380
because this place is scary
and brings bad luck,
646
00:49:51,460 --> 00:49:53,130
and he told me to get out of the cab.
647
00:49:53,720 --> 00:49:56,840
So I walked all the way here,
and I'm almost sober now.
648
00:50:01,390 --> 00:50:02,520
Then let's drink some more.
649
00:50:02,600 --> 00:50:05,140
No, forget it. This is
just the right amount of tipsiness.
650
00:50:06,270 --> 00:50:07,480
I want to drink.
651
00:50:08,400 --> 00:50:09,400
No, you can't.
652
00:50:10,150 --> 00:50:11,650
You never do things in moderation.
653
00:50:12,780 --> 00:50:15,610
If both of us end up getting drunk,
654
00:50:18,410 --> 00:50:19,410
it'll be bad.
655
00:50:20,660 --> 00:50:21,660
Why?
656
00:50:22,120 --> 00:50:23,620
Are you scared I might come onto you?
657
00:50:25,710 --> 00:50:28,000
Stop acting up.
Did you just hit me?
658
00:50:28,880 --> 00:50:30,080
You hurt me with a knife.
659
00:50:33,590 --> 00:50:35,270
You have good comebacks when you're drunk.
660
00:50:42,970 --> 00:50:44,850
I want to pull out your safety pin.
661
00:50:46,810 --> 00:50:47,810
Close your eyes.
662
00:50:49,020 --> 00:50:50,020
Why?
663
00:50:50,560 --> 00:50:51,560
Just close your eyes.
664
00:50:52,820 --> 00:50:54,360
You're so cliché.
665
00:51:04,370 --> 00:51:05,540
Here. Open your eyes.
666
00:51:09,170 --> 00:51:10,960
What is this piece of crap?
667
00:51:11,170 --> 00:51:12,340
A nightmare catcher.
668
00:51:15,550 --> 00:51:18,090
If you sleep with this in your hand,
669
00:51:19,010 --> 00:51:21,720
it collects your nightmares in its basket
670
00:51:22,140 --> 00:51:23,470
and eats it up overnight.
671
00:51:25,810 --> 00:51:27,450
Then you'll be able to sleep comfortably.
672
00:51:29,640 --> 00:51:30,900
How childish.
673
00:51:32,150 --> 00:51:33,650
I brought it from home today.
674
00:51:34,940 --> 00:51:37,860
It used to be my brother's.
What? It's used?
675
00:51:39,110 --> 00:51:41,410
I made it myself.
676
00:51:46,240 --> 00:51:47,950
If it's handmade, I guess it's worth it.
677
00:51:49,250 --> 00:51:51,330
This guy's name is Mang-tae.
678
00:51:54,040 --> 00:51:57,260
Don't tell me you named it Mang-tae
because you're Gang-tae,
679
00:51:57,630 --> 00:51:59,170
and your brother is Sang-tae.
680
00:52:03,340 --> 00:52:04,340
The three of us
681
00:52:05,470 --> 00:52:06,560
are brothers.
682
00:52:09,180 --> 00:52:10,600
Unbelievable.
683
00:52:13,980 --> 00:52:15,110
To be honest,
684
00:52:17,070 --> 00:52:19,940
my brother also has nightmares
just like you.
685
00:52:23,070 --> 00:52:24,530
He's been having nightmares
686
00:52:26,280 --> 00:52:27,520
ever since our mom passed away.
687
00:52:36,750 --> 00:52:38,300
My brother felt tormented,
688
00:52:40,170 --> 00:52:42,220
but there was nothing I could do.
689
00:52:46,350 --> 00:52:47,390
All I could do
690
00:52:48,560 --> 00:52:50,430
was make him this silly doll.
691
00:52:55,560 --> 00:52:58,360
Well, it's kind of cute
now that I take a close look at it.
692
00:53:01,110 --> 00:53:03,610
Do you want it?
Yes, I want it.
693
00:53:05,620 --> 00:53:06,700
Okay.
694
00:53:07,910 --> 00:53:08,950
Good night.
695
00:53:25,590 --> 00:53:26,590
Mang-tae.
696
00:53:45,110 --> 00:53:46,320
Sang-tae.
697
00:53:47,070 --> 00:53:48,120
Are you sleeping?
698
00:53:50,330 --> 00:53:51,330
Are you really sleeping?
699
00:53:56,120 --> 00:53:59,000
Gosh, you reek of alcohol.
I'm... I'm so upset.
700
00:53:59,090 --> 00:54:02,090
My gosh, you... You stink.
You reek of alcohol.
701
00:54:04,760 --> 00:54:08,180
Sang-tae, let's have jjamppong someday
702
00:54:08,720 --> 00:54:10,510
at that place we used to go with Mom.
703
00:54:10,600 --> 00:54:13,270
It's at the entrance of the market.
Yes.
704
00:54:15,270 --> 00:54:18,520
You used to love the jjamppong there.
705
00:54:18,600 --> 00:54:22,610
No, you... You were the one who loved it.
706
00:54:24,990 --> 00:54:26,700
No, you always...
707
00:54:26,780 --> 00:54:29,910
"It has chili pepper and mussels inside.
The broth tastes amazing.
708
00:54:29,990 --> 00:54:32,056
I want to have it every day, Mom."
You told her that.
709
00:54:32,080 --> 00:54:35,330
That's why she bought us that jjamppong
710
00:54:35,830 --> 00:54:37,420
every time the market opened.
711
00:54:38,000 --> 00:54:40,630
"It's spicy but tasty."
712
00:54:41,210 --> 00:54:44,010
Sang-tae, jjamppong is spicy but tasty.
713
00:54:44,630 --> 00:54:46,010
It makes me want to eat it again.
714
00:54:46,090 --> 00:54:47,170
HARIMGAK
715
00:54:48,760 --> 00:54:49,760
The jjamppong is here.
716
00:54:51,300 --> 00:54:52,350
Thank you.
Sure.
717
00:54:52,430 --> 00:54:54,350
Here. Eat up.
718
00:54:55,640 --> 00:54:57,270
What about you, Mom?
719
00:54:57,350 --> 00:54:58,600
I'm not hungry.
720
00:55:00,060 --> 00:55:01,060
Eat up.
721
00:55:02,400 --> 00:55:03,270
It's... It's spicy.
722
00:55:03,360 --> 00:55:06,030
Is it spicy? Drink some water.
It's spicy.
723
00:55:09,200 --> 00:55:10,200
It's spicy.
724
00:55:10,490 --> 00:55:12,870
My gosh, it's pouring.
725
00:55:16,870 --> 00:55:18,870
You'll catch a cold. Are you okay?
726
00:55:31,590 --> 00:55:32,850
Gang-tae, what are you doing?
727
00:55:34,760 --> 00:55:37,930
Gang-tae, get over here. It's raining.
Gang-tae, get over here.
728
00:55:38,020 --> 00:55:39,020
Come on.
729
00:55:46,780 --> 00:55:48,650
Look at you. You're all wet.
730
00:55:48,940 --> 00:55:51,360
Let's go home and get you changed.
731
00:55:52,360 --> 00:55:53,450
Be careful.
732
00:55:54,740 --> 00:55:57,160
Gang-tae, should we
eat jjamppong again tomorrow?
733
00:55:57,410 --> 00:55:58,410
"Jjamppong"?
734
00:56:01,170 --> 00:56:03,500
It's hard to lose five kilograms.
But I tried so hard.
735
00:56:03,630 --> 00:56:06,130
I didn't drink Coke or eat rice,
and I lost five kilograms.
736
00:56:06,210 --> 00:56:08,380
I lost five kilograms. It was amazing.
737
00:56:15,510 --> 00:56:18,680
We... We need to listen to our mom.
738
00:56:18,770 --> 00:56:20,770
We need to listen to our mom.
739
00:56:20,850 --> 00:56:23,650
We need to listen to our mom
in order to be a good person.
740
00:56:24,270 --> 00:56:27,150
Our mom knows everything.
741
00:56:27,900 --> 00:56:30,860
Our mom knows... She knows everything.
742
00:56:31,360 --> 00:56:33,780
Don't catch a cold. Don't drink Coke.
743
00:57:03,600 --> 00:57:05,060
My adorable son.
744
00:57:08,270 --> 00:57:09,780
I'm so sorry for everything.
745
00:57:23,290 --> 00:57:24,290
Sang-tae.
746
00:57:25,540 --> 00:57:26,540
Yes?
747
00:57:34,630 --> 00:57:36,010
I miss Mom.
748
00:57:37,850 --> 00:57:38,850
Yes.
749
00:57:40,930 --> 00:57:43,480
I want jjamppong, too.
750
00:57:46,190 --> 00:57:49,320
I want jjamppong every single day.
751
00:58:25,270 --> 00:58:27,060
OK PSYCHIATRIC HOSPITAL
752
00:58:27,310 --> 00:58:28,560
Everyone badmouths you
753
00:58:28,650 --> 00:58:31,360
saying you made Ms. Kang Eun-ja collapse.
754
00:58:31,440 --> 00:58:32,900
But I never badmouthed you.
755
00:58:33,480 --> 00:58:35,950
To be honest, that woman isn't sane.
756
00:58:36,030 --> 00:58:38,270
She always wears the shawl she got
from her late daughter
757
00:58:38,320 --> 00:58:39,990
and pretends like she's rich.
758
00:58:40,070 --> 00:58:42,490
That darn geezer. Move.
I really don't think...
759
00:58:43,790 --> 00:58:44,790
Ms. Ko.
760
00:58:46,120 --> 00:58:48,000
She hit me again.
Darn it.
761
00:58:51,460 --> 00:58:52,460
Oh, gosh.
762
00:58:53,300 --> 00:58:54,920
Emergency.
763
00:58:55,880 --> 00:58:58,380
We have a situation. What should we do?
764
00:58:58,470 --> 00:58:59,890
What is it?
What's wrong?
765
00:59:00,970 --> 00:59:03,100
Will you please be quiet?
766
00:59:03,680 --> 00:59:04,680
Be silent.
767
00:59:05,640 --> 00:59:07,430
Are you trying to agitate the patients?
768
00:59:08,060 --> 00:59:09,820
Be careful when you use
the word "emergency."
769
00:59:10,100 --> 00:59:13,150
Ms. Ko is here. I think she came
not knowing her class got canceled.
770
00:59:13,730 --> 00:59:17,190
She had this look on her face
and went to find the director.
771
00:59:17,780 --> 00:59:19,860
Didn't you call her?
Didn't you?
772
00:59:20,200 --> 00:59:21,740
Why didn't you?
773
00:59:23,030 --> 00:59:24,330
What?
You guys are close.
774
00:59:24,410 --> 00:59:25,410
No, they're not!
775
00:59:25,830 --> 00:59:28,620
Wait. Wait a minute.
776
00:59:28,710 --> 00:59:33,090
Does that mean
no one called and told Ms. Ko
777
00:59:33,170 --> 00:59:35,210
that her fairy tale class got canceled?
778
00:59:35,800 --> 00:59:36,960
What's wrong with you?
779
00:59:37,050 --> 00:59:39,880
She found out through the notice board.
She must be furious right now.
780
00:59:39,970 --> 00:59:41,140
I'll go find her.
781
00:59:42,640 --> 00:59:45,430
I used to run marathons when I was young.
782
00:59:45,970 --> 00:59:47,810
But one day, my knees got infected.
783
00:59:48,520 --> 00:59:52,480
I should've gotten some rest,
but I just ran a marathon again.
784
00:59:54,860 --> 00:59:57,780
In the end, my cartilage got ruined,
and I ended up with metal pins.
785
00:59:57,860 --> 00:59:59,820
Now, it's hard for me
to even walk properly.
786
01:00:02,030 --> 01:00:05,740
Don't make the same mistake I did
and try to run when you can't even walk.
787
01:00:11,870 --> 01:00:14,590
When you're tired, get some rest.
When you're sad, go ahead and cry.
788
01:00:16,710 --> 01:00:18,670
It's okay to take a break.
789
01:00:19,260 --> 01:00:20,340
Then one day,
790
01:00:21,720 --> 01:00:24,640
there will surely come a day
when you'll be able to run again.
791
01:00:25,890 --> 01:00:28,310
I bet your daughter is cheering you on.
792
01:00:31,100 --> 01:00:34,230
That darn geezer. How dare he cancel
my class without telling me?
793
01:00:35,610 --> 01:00:36,690
There he is.
794
01:00:37,320 --> 01:00:40,650
Darn, did he take drugs or something?
Why is he so fast?
795
01:00:47,580 --> 01:00:48,580
Ms. Ko!
796
01:00:55,790 --> 01:00:57,040
Wait here for a second.
797
01:00:59,130 --> 01:01:00,490
Let me take you back to your room.
798
01:01:03,880 --> 01:01:04,880
I'm sorry.
799
01:01:07,350 --> 01:01:09,640
I'm guessing I put you
in a difficult position.
800
01:01:10,720 --> 01:01:12,560
You didn't just put me
in a difficult position.
801
01:01:12,940 --> 01:01:14,060
I got fired.
802
01:01:14,850 --> 01:01:15,850
Hey.
803
01:01:16,440 --> 01:01:17,760
How will you compensate for this?
804
01:01:28,830 --> 01:01:29,830
This is expensive.
805
01:01:31,580 --> 01:01:34,330
I want it.
But that's...
806
01:01:34,420 --> 01:01:35,500
Let me have this.
807
01:01:38,130 --> 01:01:41,420
You told me you're sorry.
Then you should compensate for the damage.
808
01:01:41,960 --> 01:01:43,520
That's what you call a sincere apology.
809
01:01:53,680 --> 01:01:54,680
Give it back.
810
01:01:58,310 --> 01:01:59,610
Take it.
811
01:02:03,280 --> 01:02:05,280
I've had it for more than enough.
812
01:02:17,420 --> 01:02:18,500
Mr. Moon.
813
01:02:19,840 --> 01:02:20,840
Yes?
814
01:02:21,800 --> 01:02:23,590
The burden is finally gone.
815
01:02:38,190 --> 01:02:39,350
Isn't it hot?
816
01:02:39,980 --> 01:02:41,480
I bet your neck is sweating.
817
01:02:42,150 --> 01:02:45,530
If you want to be fashionable,
you must be uncomfortable and stubborn.
818
01:02:48,860 --> 01:02:51,020
My brother is immersed
in one of your books these days.
819
01:02:51,910 --> 01:02:52,950
I know.
820
01:02:53,490 --> 01:02:54,660
The Cheerful Dog.
821
01:03:01,710 --> 01:03:03,130
"Once upon a time,
822
01:03:03,210 --> 01:03:08,220
there lived a dog that was
very good at hiding his emotions.
823
01:03:09,430 --> 01:03:11,890
The dog was tied beneath a shade tree.
824
01:03:11,970 --> 01:03:14,390
He always wagged his tail and acted cute.
825
01:03:14,470 --> 01:03:17,850
So he got the name, "The Cheerful Dog,"
because he was as cheerful as springtime.
826
01:03:18,140 --> 01:03:22,400
The dog always had lots of fun
with the village kids during the day.
827
01:03:22,650 --> 01:03:23,770
But every night,
828
01:03:23,860 --> 01:03:28,990
he'd moan and whine
when no one was around.
829
01:03:29,700 --> 01:03:34,160
That's because
he wanted to cut off the leash
830
01:03:34,580 --> 01:03:38,540
and freely run around
out in the spring field.
831
01:03:39,040 --> 01:03:41,380
However, he couldn't.
832
01:03:41,460 --> 01:03:44,250
And that's why he cried every night.
833
01:03:44,710 --> 01:03:47,510
Every single night.
834
01:03:48,340 --> 01:03:49,260
One day,
835
01:03:49,340 --> 01:03:53,800
a voice inside him asked the Cheerful Dog.
836
01:03:54,600 --> 01:03:59,560
'Hey, why don't you just cut off the leash
and run away?'
837
01:03:59,640 --> 01:04:02,270
And this is what the Cheerful Dog said..."
838
01:04:03,480 --> 01:04:07,190
"I've been tied up for way too long.
839
01:04:08,740 --> 01:04:10,990
So I forgot how to cut myself free."
840
01:04:24,380 --> 01:04:25,670
You did great, Mun-yeong.
841
01:04:27,750 --> 01:04:28,840
What did I do?
842
01:04:30,090 --> 01:04:31,880
You helped her cut herself free.
843
01:05:02,120 --> 01:05:03,170
You will
844
01:05:06,790 --> 01:05:09,420
end up like your mother.
845
01:05:10,800 --> 01:05:14,680
You won't be able to escape.
846
01:05:17,390 --> 01:05:18,390
No.
847
01:05:20,060 --> 01:05:21,100
I'm different.
848
01:06:35,470 --> 01:06:36,550
Your...
849
01:06:38,590 --> 01:06:40,180
Your hair...
I...
850
01:06:41,010 --> 01:06:42,470
cut off my leash.
851
01:06:58,280 --> 01:07:01,530
PATIENT ROOM 201-208
852
01:08:14,110 --> 01:08:15,190
It's all done.
853
01:09:22,630 --> 01:09:23,630
How do I look?
854
01:09:27,140 --> 01:09:28,140
You look pretty.
855
01:09:59,090 --> 01:10:01,960
SPECIAL THANKS TO BAE HAE-SUN
FOR MAKING A GUEST APPEARANCE
856
01:10:39,540 --> 01:10:40,540
I'm very pretty.
857
01:10:41,090 --> 01:10:42,920
I'm just like your brother.
858
01:10:43,000 --> 01:10:44,800
Longer hair suits you better.
859
01:10:44,880 --> 01:10:46,970
Why did she cut it? Why?
860
01:10:47,050 --> 01:10:48,130
Chew on this.
861
01:10:48,720 --> 01:10:50,470
Why do you think she lied?
862
01:10:50,550 --> 01:10:53,180
It seems like something strange
is happening at our hospital.
863
01:10:54,060 --> 01:10:55,270
That woman
864
01:10:56,310 --> 01:10:57,310
is dead.
865
01:10:58,060 --> 01:10:59,900
But she's here.
866
01:11:01,150 --> 01:11:02,730
Safety pin and bomb.
867
01:11:02,820 --> 01:11:06,240
You're patient, and I'm volatile.
868
01:11:06,320 --> 01:11:08,070
Could you take a photo of us?
869
01:11:08,280 --> 01:11:11,660
According to Mr. Lee, I sell one more book
every time I smile at a fan.
870
01:11:11,740 --> 01:11:13,370
An author only needs to write well.
871
01:11:13,450 --> 01:11:15,080
She's not a celebrity.
872
01:11:15,160 --> 01:11:17,160
Are you jealous?
Jealous, my ass.
873
01:11:20,330 --> 01:11:21,330
"Offer"?
874
01:11:21,960 --> 01:11:24,420
But if I give all my stuff to people
who need them,
875
01:11:26,260 --> 01:11:28,050
what will I have left?
876
01:11:31,340 --> 01:11:33,970
Subtitle translation by Ja-won Lee
61783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.