All language subtitles for Its.Okay.To.Not.Be.Okay.S01E07.WEBRIP.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,700 --> 00:01:46,700 Ko Mun-yeong. 2 00:01:49,710 --> 00:01:50,710 Ko Mun-yeong. 3 00:01:57,260 --> 00:01:58,260 Run. 4 00:01:58,760 --> 00:01:59,760 Run. 5 00:02:00,260 --> 00:02:01,970 It's okay, Ko Mun-yeong. Run... 6 00:02:02,140 --> 00:02:03,650 Please run. Go! It was just a dream. 7 00:02:03,680 --> 00:02:05,100 Please run. Go! 8 00:02:05,560 --> 00:02:07,520 Get out at once! 9 00:02:10,770 --> 00:02:11,770 Get lost. 10 00:02:15,320 --> 00:02:16,530 Leave at once. 11 00:02:25,580 --> 00:02:27,960 Okay, I won't leave. 12 00:03:26,640 --> 00:03:27,640 Why are you here? 13 00:03:30,310 --> 00:03:32,390 You were burning up all night. So? 14 00:03:32,480 --> 00:03:33,980 You laid me down and played doctor? 15 00:03:38,570 --> 00:03:39,650 Just stay in bed. 16 00:03:40,030 --> 00:03:42,240 I'll drop Sang-tae off at his work and pick up medicine. 17 00:03:42,740 --> 00:03:43,820 I didn't do anything wrong. 18 00:03:46,080 --> 00:03:47,870 That woman kept acting as if she were my mom, 19 00:03:48,490 --> 00:03:50,170 so I told her that my mom died. That's all. 20 00:03:51,710 --> 00:03:53,960 Right, okay. 21 00:04:11,640 --> 00:04:15,400 CHAPTER 7 THE CHEERFUL DOG 22 00:04:15,980 --> 00:04:18,020 Seongjin, Seongjin... Seongjin Plaza. 23 00:04:18,110 --> 00:04:20,070 Michuri Public Health Center. 24 00:04:20,150 --> 00:04:21,630 Seongjin, Seongjin... Seongjin Plaza. 25 00:04:21,690 --> 00:04:23,150 Michuri Public Health Center. 26 00:04:24,070 --> 00:04:27,120 Hiking... Hiking Trail Entrance. Oeryong Bridge. 27 00:04:27,200 --> 00:04:28,950 Stop memorizing that. Go wash up, Sang-tae. 28 00:04:31,580 --> 00:04:35,080 I'll take you to Jae-su's restaurant. Let's head out together. 29 00:04:35,170 --> 00:04:37,580 I can go on my own. On my own. 30 00:04:38,250 --> 00:04:39,250 I know. 31 00:04:39,340 --> 00:04:40,710 But I have to go downtown too. 32 00:04:42,800 --> 00:04:44,680 You don't have to go to the hospital today? 33 00:04:47,260 --> 00:04:48,260 I'm going to 34 00:04:49,760 --> 00:04:50,810 skip work today. 35 00:04:54,390 --> 00:04:56,850 You can't leave like this. Rewind a little. 36 00:04:57,350 --> 00:04:58,350 Okay. 37 00:05:21,500 --> 00:05:24,340 The patient may go through conversion and stop deluding herself, 38 00:05:25,050 --> 00:05:28,680 so let's keep an eye on her and see what happens. 39 00:05:28,760 --> 00:05:29,850 Yes, sir. Yes, sir. 40 00:05:30,760 --> 00:05:31,760 Sir. 41 00:05:31,970 --> 00:05:35,270 I think you have to take this up with Ms. Ko Mun-yeong as well. 42 00:05:35,350 --> 00:05:38,940 First, let's find out what she said to the patient. 43 00:05:39,020 --> 00:05:42,270 I bet she said something like, "Your daughter is dead." 44 00:05:42,360 --> 00:05:44,070 So she fainted from the emotional shock. 45 00:05:44,150 --> 00:05:45,570 How would Ms. Ko know about that? 46 00:05:45,650 --> 00:05:48,990 Maybe Mr. Moon told her. 47 00:05:50,120 --> 00:05:52,580 They're close, you know. No, they're not. 48 00:05:56,830 --> 00:06:00,080 You all know that he'd never disclose any patient information. 49 00:06:03,420 --> 00:06:07,130 Anyway, we've been having problems nonstop 50 00:06:07,260 --> 00:06:09,470 ever since Ms. Ko started coming to our hospital. 51 00:06:09,550 --> 00:06:11,260 We need to do something about this. 52 00:06:11,350 --> 00:06:12,760 Yes. 53 00:06:13,350 --> 00:06:14,220 I agree. 54 00:06:14,310 --> 00:06:15,810 Me too. 55 00:06:21,650 --> 00:06:24,820 Could you please stop scraping off your dandruff and make a decision? 56 00:06:25,980 --> 00:06:28,530 Let's put her fairy tale class on pause 57 00:06:28,990 --> 00:06:31,620 until we find out what really happened. 58 00:06:31,700 --> 00:06:33,370 Okay. Okay. 59 00:06:33,450 --> 00:06:34,950 Would that be all? 60 00:06:35,870 --> 00:06:37,670 Tell Mr. Moon that I'd like to speak with him. 61 00:06:37,700 --> 00:06:39,410 He didn't come in today. 62 00:06:39,670 --> 00:06:41,951 He called earlier and said that something came up at home. 63 00:06:42,420 --> 00:06:43,670 Oh, really? 64 00:06:55,510 --> 00:06:57,890 Sang-tae, how do you feel about quitting the job 65 00:06:59,140 --> 00:07:00,390 at Jae-su's restaurant? 66 00:07:01,770 --> 00:07:04,770 You've been doing so many things ever since we moved here. 67 00:07:06,900 --> 00:07:08,530 Drawing the mural at the hospital 68 00:07:08,610 --> 00:07:10,250 and selling pizza at Jae-su's restaurant. 69 00:07:10,280 --> 00:07:12,080 When you start working on the illustrations... 70 00:07:14,280 --> 00:07:15,450 You'll be too busy. 71 00:07:15,870 --> 00:07:17,580 Being busy isn't a bad thing. 72 00:07:19,500 --> 00:07:20,620 Right, it's not a bad thing. 73 00:07:21,210 --> 00:07:23,540 But if you're too busy, you might fall ill. 74 00:07:24,080 --> 00:07:26,750 You may ache all over... Like a dog. 75 00:07:27,840 --> 00:07:28,670 What? 76 00:07:28,760 --> 00:07:31,180 You whimper like a dog at night when you're ill. 77 00:07:31,260 --> 00:07:35,050 I don't do that, but you always whimper like a dog when you sleep. 78 00:07:38,770 --> 00:07:39,810 Hello. 79 00:07:43,020 --> 00:07:45,020 What? I do that? 80 00:07:46,730 --> 00:07:47,730 That's odd. 81 00:07:48,980 --> 00:07:50,360 I'm not ill. 82 00:07:50,940 --> 00:07:52,450 I no longer work multiple jobs, 83 00:07:53,200 --> 00:07:55,280 so I feel perfectly fine. 84 00:07:56,240 --> 00:07:57,740 It's because your heart is aching. 85 00:07:59,700 --> 00:08:01,120 "Your body is honest. 86 00:08:01,750 --> 00:08:03,830 When you're in physical pain, you cry. 87 00:08:05,420 --> 00:08:09,630 But the heart is a liar. It stays quiet even when it's hurting. 88 00:08:10,550 --> 00:08:12,380 Then when you're asleep, 89 00:08:12,470 --> 00:08:16,180 you finally weep and whimper like a dog." 90 00:08:27,770 --> 00:08:29,150 You like this book that much? 91 00:08:29,230 --> 00:08:33,150 Yes, The Cheerful Dog by Ms. Ko Mun-yeong. 92 00:08:33,240 --> 00:08:34,660 "Written by Ko Mun-yeong. 93 00:08:35,570 --> 00:08:37,120 Once upon a time..." 94 00:08:42,290 --> 00:08:43,410 Oh, we're not open yet... 95 00:08:47,290 --> 00:08:49,840 You jerk! You moved in with her without discussing it with me. 96 00:08:49,920 --> 00:08:51,300 Did you think I'd be happy to... 97 00:08:54,340 --> 00:08:55,340 Hello? 98 00:08:56,340 --> 00:08:57,390 Yes. 99 00:08:58,550 --> 00:08:59,550 Let's talk later. 100 00:09:00,180 --> 00:09:02,180 Right. Later? When? 101 00:09:02,270 --> 00:09:04,690 Hey! I'll be waiting, okay? Hey! 102 00:09:05,600 --> 00:09:07,020 Hi, Jae-su. Goodness! 103 00:09:08,150 --> 00:09:09,730 Jeez. Hi, Sang-tae. 104 00:09:10,860 --> 00:09:12,900 She's not feeling well. 105 00:09:12,990 --> 00:09:17,200 Come on. When did she start feeling unwell? And what are the symptoms? 106 00:09:17,280 --> 00:09:20,160 I need details! 107 00:09:20,830 --> 00:09:23,290 She's not answering my calls. I'm getting a bad feeling. 108 00:09:23,450 --> 00:09:25,970 I was worried all night... I'll tell her to give you a call. 109 00:09:26,710 --> 00:09:27,710 I have to go. 110 00:09:27,750 --> 00:09:30,210 GEUKJIN PHARMACY 111 00:09:33,550 --> 00:09:36,380 I can't believe he hung up on me like that. 112 00:09:37,880 --> 00:09:40,050 Gosh, that heartless prick. 113 00:09:40,680 --> 00:09:41,680 Right? 114 00:09:42,470 --> 00:09:45,980 He would be way more attractive if he was more relaxed. 115 00:09:46,140 --> 00:09:48,020 He's too uptight. What a shame. 116 00:09:48,100 --> 00:09:50,190 But physically, he's totally my type. 117 00:09:52,730 --> 00:09:56,700 You have to tiptoe around me every single day, 118 00:09:56,780 --> 00:09:58,950 yet you're still so dull-witted. How's that possible? 119 00:10:01,700 --> 00:10:04,620 Right? Had I been quick-witted, 120 00:10:04,700 --> 00:10:07,410 I wouldn't have trusted you and come all the way here. 121 00:10:08,080 --> 00:10:09,210 Sorry about that. 122 00:10:10,540 --> 00:10:11,540 It's all my fault. 123 00:10:14,670 --> 00:10:16,510 I have to go check in on Mun-yeong. 124 00:10:17,630 --> 00:10:19,590 Settle up with this 125 00:10:20,180 --> 00:10:24,100 and get a latte or something at a cafe somewhere. 126 00:10:27,810 --> 00:10:29,270 See you later, sir! 127 00:10:37,490 --> 00:10:38,900 That son of a bitch. 128 00:10:42,030 --> 00:10:43,870 Maybe I should side with Ko Mun-young. 129 00:10:43,950 --> 00:10:46,370 He that would eat the fruit must climb the tree. 130 00:10:56,250 --> 00:10:57,800 Mamma mia! 131 00:11:10,480 --> 00:11:12,940 MR. LEE 132 00:11:22,740 --> 00:11:25,410 Long hair suits you because you take after me. 133 00:11:26,620 --> 00:11:28,290 Never cut your hair short. 134 00:11:29,080 --> 00:11:30,080 But I'm tired of it. 135 00:11:33,210 --> 00:11:34,750 You have to listen to Mom, right? 136 00:11:36,040 --> 00:11:37,090 Answer me. 137 00:11:41,970 --> 00:11:42,970 Answer me! 138 00:11:45,140 --> 00:11:46,140 Yes, 139 00:11:47,890 --> 00:11:48,970 Mom. 140 00:12:07,780 --> 00:12:08,780 Please... 141 00:12:10,540 --> 00:12:11,580 Save me! 142 00:12:34,020 --> 00:12:35,020 Mun-yeong. 143 00:12:36,480 --> 00:12:37,810 Are you okay? 144 00:12:38,520 --> 00:12:40,110 I want to cut it, 145 00:12:41,940 --> 00:12:43,570 but I just can't. 146 00:12:45,200 --> 00:12:46,200 Cut what? 147 00:12:47,620 --> 00:12:48,620 My mom. 148 00:12:54,410 --> 00:12:55,730 Did you get sleep paralysis again 149 00:12:56,880 --> 00:12:58,460 because of that hallucination? 150 00:13:00,590 --> 00:13:01,630 Since when? 151 00:13:02,840 --> 00:13:05,050 When did you start experiencing them again? 152 00:13:10,260 --> 00:13:11,810 The first day back here. 153 00:13:16,810 --> 00:13:19,610 You can't stay here. I'm taking you back to Seoul now. 154 00:13:19,690 --> 00:13:22,860 I'm warning you. Do not touch any of my stuff. 155 00:13:23,490 --> 00:13:25,280 Then let me warn you as well! 156 00:13:25,650 --> 00:13:27,570 I'm going to knock you out if I must, 157 00:13:27,660 --> 00:13:29,120 so don't stop me. 158 00:13:29,240 --> 00:13:32,040 I know that you'll be destroyed 159 00:13:32,120 --> 00:13:34,200 if those hallucinations start haunting you again. 160 00:13:34,290 --> 00:13:36,540 So I absolutely cannot let you stay here. 161 00:13:36,620 --> 00:13:38,080 I've had a bad feeling ever since 162 00:13:38,380 --> 00:13:41,710 you talked about those red shoes and moved here with that caregiver guy. 163 00:13:41,840 --> 00:13:44,380 You two should've never gotten involved... 164 00:13:48,640 --> 00:13:50,140 I've known you for ten years. 165 00:13:51,720 --> 00:13:52,890 I at least know this much. 166 00:13:58,810 --> 00:14:00,230 Follow me. Let go! 167 00:14:00,310 --> 00:14:01,570 Come with me! 168 00:14:01,650 --> 00:14:02,940 Let go! Come on. 169 00:14:03,020 --> 00:14:05,240 Let go of my hand. Do you have a death wish? 170 00:14:05,320 --> 00:14:07,320 Sure, I'll die so you can live. 171 00:14:07,400 --> 00:14:09,200 And you must leave this house to live. 172 00:14:10,530 --> 00:14:11,740 Come on. Let's go. 173 00:14:14,950 --> 00:14:16,450 Jeez. I'm not leaving. 174 00:14:17,410 --> 00:14:18,790 Let go. I'm not leaving. 175 00:14:18,870 --> 00:14:20,080 Let go. I won't even budge. 176 00:14:20,170 --> 00:14:22,500 You have to leave. Let go already. 177 00:14:23,800 --> 00:14:25,630 What the hell are you doing? 178 00:14:29,180 --> 00:14:30,180 You stay out of this. 179 00:14:30,260 --> 00:14:31,930 Mun-yeong and I... 180 00:15:12,090 --> 00:15:13,090 Will you get off me? 181 00:15:16,350 --> 00:15:17,520 Well... 182 00:15:18,310 --> 00:15:19,680 I'm taking her. 183 00:15:20,270 --> 00:15:22,480 You should pack up and get out of this place too. Hurry! 184 00:15:23,150 --> 00:15:24,150 Let's go, Mun-yeong. 185 00:15:25,570 --> 00:15:27,230 Did you just hit me? 186 00:15:27,320 --> 00:15:28,740 Kick him out at once. Hey. 187 00:15:29,320 --> 00:15:31,030 Why are you acting all weak? 188 00:15:31,110 --> 00:15:33,190 Dragging her against her will is considered violence. 189 00:15:33,240 --> 00:15:34,070 What? 190 00:15:34,160 --> 00:15:35,960 You used it first, so I can use it too, right? 191 00:15:40,460 --> 00:15:41,460 Hey, that hurts! 192 00:15:47,500 --> 00:15:48,920 Hey, wait! 193 00:15:50,050 --> 00:15:51,050 Mun-yeong. 194 00:15:51,930 --> 00:15:54,390 Hey, that guy doesn't know much about you! 195 00:15:55,260 --> 00:15:57,930 I'm the only one who can protect and look after you. 196 00:15:58,010 --> 00:15:59,010 Mun-yeong? 197 00:16:08,530 --> 00:16:09,610 Damn it! 198 00:16:17,620 --> 00:16:19,450 Keep the door locked when you're here alone. 199 00:16:20,080 --> 00:16:22,240 If anyone can... Do you think someone will harm me? 200 00:16:22,870 --> 00:16:25,580 Come on. Me? It'll probably be the other way around. 201 00:16:33,010 --> 00:16:34,010 Still, keep it locked. 202 00:16:34,970 --> 00:16:36,590 You said scary things can happen 203 00:16:37,930 --> 00:16:39,140 when you let your guard down. 204 00:16:42,680 --> 00:16:43,680 Take this fever reducer. 205 00:16:44,270 --> 00:16:46,750 If I took crap like this every single time I need to cool down, 206 00:16:47,020 --> 00:16:48,940 I'd already be a junkie. 207 00:16:49,770 --> 00:16:51,150 This won't cool me down. 208 00:16:53,860 --> 00:16:55,160 Then get some fresh air. 209 00:17:26,310 --> 00:17:28,270 I like what you prescribed me. 210 00:17:29,270 --> 00:17:30,710 Where do you want to go? A motel. 211 00:17:34,690 --> 00:17:35,990 What do you want to eat? 212 00:17:36,070 --> 00:17:37,200 You. 213 00:17:44,250 --> 00:17:45,460 Are you going to keep this up? 214 00:17:46,330 --> 00:17:49,290 Okay, fine. I'll follow my doctor's instructions today. 215 00:17:49,830 --> 00:17:51,130 What will you feed me? 216 00:17:51,210 --> 00:17:53,090 Thank you. Enjoy. 217 00:17:54,550 --> 00:17:55,630 This looks good. 218 00:17:56,800 --> 00:17:57,800 Sang-tae. 219 00:18:04,930 --> 00:18:07,980 No, don't say that. You have to say "come on" to call me over. 220 00:18:10,770 --> 00:18:13,440 When someone says "later," what does it actually mean? 221 00:18:13,530 --> 00:18:14,780 Sometime before you die. 222 00:18:16,030 --> 00:18:17,530 What? Before you die? 223 00:18:17,610 --> 00:18:18,660 Yes. 224 00:18:19,740 --> 00:18:20,820 No way. 225 00:18:21,200 --> 00:18:24,700 We've known each other for so long. He'd never do that to me. 226 00:18:24,790 --> 00:18:27,040 For how long? How much? 1,000 won? 2,000 won? 227 00:18:27,120 --> 00:18:29,000 I met you and Gang-tae 228 00:18:29,370 --> 00:18:31,000 when I was only 16. 229 00:18:31,080 --> 00:18:32,130 At Jae-su's Fried Chicken. 230 00:18:32,210 --> 00:18:34,500 That's right. My parents had a fried chicken place, 231 00:18:34,590 --> 00:18:36,710 and Gang-tae worked there part-time and lived with us. 232 00:18:36,840 --> 00:18:40,090 I'm a year older than him, but he never treated me as such. 233 00:18:40,180 --> 00:18:42,930 And he always gave you all the drumsticks. 234 00:18:43,010 --> 00:18:45,220 I only eat drumsticks. 235 00:18:45,310 --> 00:18:46,470 I envied you. 236 00:18:47,270 --> 00:18:49,390 I wished I'd also had a little brother like Gang-tae. 237 00:18:50,270 --> 00:18:53,230 So one day, I said to him, "Think of me as your brother, you little prick." 238 00:18:54,110 --> 00:18:56,780 Then he said, "I don't need another brother." 239 00:18:56,860 --> 00:18:59,780 I'm his real brother. That was when I realized this. 240 00:19:02,280 --> 00:19:05,200 "He needs a friend, not another brother." 241 00:19:05,790 --> 00:19:07,700 I need a friend too. 242 00:19:18,420 --> 00:19:19,470 It's good. 243 00:19:19,970 --> 00:19:21,730 I guess what I needed was food, not medicine. 244 00:19:22,390 --> 00:19:25,760 This is awakening my ferociousness. I feel much better now. 245 00:19:28,140 --> 00:19:29,600 It's not cooked yet. It's okay. 246 00:19:29,680 --> 00:19:31,060 I have a lot of internal heat. 247 00:19:34,520 --> 00:19:36,230 I can't control myself around food. 248 00:19:36,820 --> 00:19:38,360 I'm hungry no matter how much I eat. 249 00:19:39,400 --> 00:19:41,030 Is it because I'm an empty can? 250 00:19:49,080 --> 00:19:50,160 I'm sorry. 251 00:19:52,500 --> 00:19:53,500 I was just 252 00:19:54,750 --> 00:19:55,750 talking nonsense then. 253 00:19:56,750 --> 00:19:58,210 It's true though. No. 254 00:20:01,420 --> 00:20:02,420 You're not an empty can. 255 00:20:04,890 --> 00:20:05,890 Then what am I? 256 00:20:07,720 --> 00:20:08,720 Well... 257 00:20:10,890 --> 00:20:11,890 A thug? 258 00:20:14,310 --> 00:20:15,560 Eat up. It'll burn. 259 00:20:19,400 --> 00:20:20,690 As you may already know, 260 00:20:20,780 --> 00:20:23,070 I only sold chicken after that. 261 00:20:23,150 --> 00:20:25,750 Fried, steamed, sweet and sour, drumsticks, and even chicken feet. 262 00:20:25,820 --> 00:20:27,620 Why do you think I did that? Chicken head. 263 00:20:28,950 --> 00:20:31,620 That's the only part you didn't sell. The chicken head. 264 00:20:32,370 --> 00:20:33,370 That's right. 265 00:20:34,170 --> 00:20:36,380 The chicken head isn't sellable. That's right. 266 00:20:38,210 --> 00:20:41,300 You know, I didn't want to sell chicken. I was even sick of the smell. 267 00:20:41,380 --> 00:20:44,180 But it was the only kind of business I could open and close quickly. 268 00:20:44,260 --> 00:20:46,510 Because I didn't know when my friend had to move again, 269 00:20:46,590 --> 00:20:48,220 I kept selling chicken. 270 00:20:48,680 --> 00:20:50,350 But this time, it felt different. 271 00:20:50,850 --> 00:20:53,310 I felt that he might settle down in Seongjin City. 272 00:20:53,640 --> 00:20:56,770 So I put together all the money I had and even took out a loan 273 00:20:56,850 --> 00:21:00,110 to finally open a different kind of business. No more chicken. 274 00:21:00,190 --> 00:21:01,280 But he... 275 00:21:02,490 --> 00:21:04,530 He left me. 276 00:21:04,990 --> 00:21:05,990 Why? 277 00:21:07,160 --> 00:21:08,990 Because he likes 278 00:21:09,450 --> 00:21:12,500 that lunatic Ko Mun-yeong more than me, his friend of 15 years. 279 00:21:13,250 --> 00:21:15,160 No, that's not why. That is why! 280 00:21:15,250 --> 00:21:16,250 It was because of me. 281 00:21:16,670 --> 00:21:19,250 Gang-tae followed me because of my contract with her. 282 00:21:19,340 --> 00:21:21,340 It's like a BOGO deal. 283 00:21:23,670 --> 00:21:26,800 Don't trust Gang-tae too much. 284 00:21:27,090 --> 00:21:28,430 You might end up like me. 285 00:21:28,510 --> 00:21:29,890 Like you? 286 00:21:31,310 --> 00:21:33,270 Like the dog that chased the chicken. 287 00:21:33,850 --> 00:21:34,850 A dog? 288 00:21:41,400 --> 00:21:42,440 A dog! 289 00:21:50,070 --> 00:21:52,990 That was loud. I'm sorry. That was loud. 290 00:21:55,290 --> 00:21:57,710 Hello, Mr. Moon. Hello! 291 00:22:07,680 --> 00:22:10,300 By the way, why aren't you eating? You're just feeding me. 292 00:22:11,430 --> 00:22:12,890 I'm not really hungry. 293 00:22:12,970 --> 00:22:14,310 Have you ever slept with a woman? 294 00:22:17,770 --> 00:22:20,020 Never? Why are you suddenly talking nonsense? 295 00:22:20,100 --> 00:22:21,940 You seem to have no desires whatsoever. 296 00:22:22,070 --> 00:22:25,490 You don't want to eat, have, or do anything. 297 00:22:25,570 --> 00:22:26,440 You always look apathetic. 298 00:22:26,530 --> 00:22:28,280 I'm not apathetic. Then what? 299 00:22:33,080 --> 00:22:34,490 I'm just suppressing myself. 300 00:22:35,120 --> 00:22:36,120 Why? 301 00:22:37,790 --> 00:22:40,880 You do everything you want to do, but that's not the case for most people. 302 00:22:41,880 --> 00:22:44,050 Don't suppress yourself. It shouldn't be that hard. 303 00:22:52,890 --> 00:22:54,260 Your safety pin... 304 00:22:55,430 --> 00:22:56,430 Shall I pull it for you? 305 00:22:59,350 --> 00:23:00,560 I'm curious 306 00:23:01,150 --> 00:23:03,560 to see what will happen if you don't suppress yourself. 307 00:23:09,240 --> 00:23:10,280 Hey, Byeol. 308 00:23:10,820 --> 00:23:13,740 Patient Park Ji-hwan falls from his bed easily, 309 00:23:13,830 --> 00:23:16,660 so make sure you help him if he needs to go to the bathroom at night. 310 00:23:17,160 --> 00:23:19,750 I've already told Mr. O Cha-yong everything he needs to know. 311 00:23:19,830 --> 00:23:21,976 Both of you should check on him when doing your rounds. 312 00:23:22,000 --> 00:23:23,250 Okay, got it. 313 00:23:23,330 --> 00:23:26,130 And as for patient Kim Jeong-mi's depression... 314 00:23:26,800 --> 00:23:27,800 Just a second. 315 00:23:30,630 --> 00:23:32,760 What's up? Sang-tae is here. 316 00:23:34,430 --> 00:23:36,696 He's chatting with the employee from Ko Mun-yeong's publishing company. 317 00:23:36,720 --> 00:23:37,720 It's pissing me off. 318 00:23:42,900 --> 00:23:43,900 Who is it? 319 00:23:44,610 --> 00:23:45,730 It's nothing. 320 00:23:47,020 --> 00:23:49,740 Where were we? Patient Kim Jeong-mi. 321 00:23:51,490 --> 00:23:53,660 That was a lengthy explanation. 322 00:23:53,910 --> 00:23:55,870 Let me sum it up for you. 323 00:23:55,950 --> 00:23:59,540 If Mr. Lee Sang-in's muse is Ms. Ko Mun-yeong, 324 00:24:00,540 --> 00:24:02,710 then as the art director, I get inspiration from you. 325 00:24:03,460 --> 00:24:05,750 You're my muse. That was what I was trying to say. 326 00:24:07,460 --> 00:24:08,500 I see. 327 00:24:12,180 --> 00:24:13,380 That's why 328 00:24:14,640 --> 00:24:17,260 I brought some illustrations you can refer to 329 00:24:17,350 --> 00:24:19,810 while working on Ms. Ko's next book... 330 00:24:23,270 --> 00:24:25,440 Where are you going? I'm leaving for the day. 331 00:24:26,860 --> 00:24:28,650 It's rude to talk about irrelevant work 332 00:24:28,730 --> 00:24:30,610 at someone else's workplace. Complete nonsense. 333 00:24:30,740 --> 00:24:35,280 Let's... Let's talk about it later. 334 00:24:35,360 --> 00:24:37,160 "Later" means sometime before you die. 335 00:24:37,240 --> 00:24:39,830 Jae-su, this is for you. 336 00:24:41,370 --> 00:24:43,620 Bye, Sang-tae. Bye! 337 00:24:49,300 --> 00:24:50,590 What did he draw? 338 00:24:55,010 --> 00:24:57,600 The dog that chased the chicken. 339 00:25:01,850 --> 00:25:02,980 Why are we walking? 340 00:25:03,480 --> 00:25:04,480 What? 341 00:25:05,520 --> 00:25:07,480 It's nice to walk and enjoy the scenery. 342 00:25:08,480 --> 00:25:11,030 It helps you clear your mind and lifts your spirits. 343 00:25:11,940 --> 00:25:14,780 Really? All I can think is that my legs hurt and it's a waste of time. 344 00:25:15,740 --> 00:25:17,260 Then shall we... Will you carry me? 345 00:25:17,780 --> 00:25:18,780 What? 346 00:25:20,620 --> 00:25:23,290 I wonder if Sang-tae is on his way home. 347 00:25:25,120 --> 00:25:26,280 I guess he's fine on his own. 348 00:25:27,880 --> 00:25:29,290 No! Jeez. 349 00:25:33,130 --> 00:25:35,720 So you should just focus on me. 350 00:25:37,010 --> 00:25:38,720 Okay, give it back. 351 00:25:41,390 --> 00:25:42,600 Come on. Give it back. 352 00:25:44,140 --> 00:25:45,350 Stop it. 353 00:25:56,110 --> 00:25:57,110 Are you 354 00:25:57,860 --> 00:25:59,280 holding me in your arms now? 355 00:26:07,160 --> 00:26:08,160 Hey, Ju-ri. Hey. 356 00:26:11,210 --> 00:26:12,210 Ko Mun-yeong? 357 00:26:12,800 --> 00:26:14,880 My daring roommate is in an awkward situation now, 358 00:26:15,460 --> 00:26:17,010 so I'm answering his phone. What's up? 359 00:26:19,890 --> 00:26:22,810 Well, he didn't come into work today. 360 00:26:27,560 --> 00:26:29,440 He took the day off to hang out with me. 361 00:26:29,770 --> 00:26:30,770 Bye. 362 00:26:49,000 --> 00:26:51,330 You didn't go to work because you were worried about me? 363 00:26:52,840 --> 00:26:55,590 And you took me out on a date to help me cool off? 364 00:26:57,380 --> 00:26:58,550 Who said this was a date? 365 00:26:59,630 --> 00:27:00,720 What was this, then? 366 00:27:00,800 --> 00:27:03,720 Are you flirting with me? Or are you feeling it out? 367 00:27:03,800 --> 00:27:06,600 Are you just testing the waters? Or are you playing me? 368 00:27:10,730 --> 00:27:11,730 Fine. 369 00:27:12,900 --> 00:27:13,900 Let's date. 370 00:27:18,610 --> 00:27:19,780 "Get lost." 371 00:27:21,910 --> 00:27:23,410 What? "Get lost." 372 00:27:24,530 --> 00:27:26,830 Do you know how many times you've said that to me? 373 00:27:27,620 --> 00:27:30,120 Even last night. And that day too. 374 00:27:31,710 --> 00:27:32,710 So what? 375 00:27:33,330 --> 00:27:34,790 But last night, it sounded like 376 00:27:36,460 --> 00:27:37,780 you were begging me not to leave. 377 00:27:39,800 --> 00:27:41,130 Last time, I ran away. 378 00:27:43,470 --> 00:27:44,470 But today, 379 00:27:46,810 --> 00:27:48,270 I thought I should stay with you. 380 00:27:53,770 --> 00:27:54,770 That's all it meant. 381 00:28:07,240 --> 00:28:08,990 Ko Mun-yeong, you heartless woman. 382 00:28:09,580 --> 00:28:11,410 All my organs are rotting 383 00:28:11,500 --> 00:28:14,460 because of the stress from looking after you for the past ten years. 384 00:28:14,540 --> 00:28:17,420 How could you gang up on me with that caregiver you just met 385 00:28:17,500 --> 00:28:19,710 and kick me out? Just how? 386 00:28:20,300 --> 00:28:24,090 Fine, you two heartless jerks can live happily ever after. 387 00:28:25,640 --> 00:28:30,140 I'm going to find the kindest 388 00:28:30,520 --> 00:28:32,270 and sweetest woman on earth and... 389 00:28:32,350 --> 00:28:33,850 Shit! 390 00:28:34,600 --> 00:28:37,360 You're so loud. Damn it! 391 00:28:46,740 --> 00:28:50,040 Unrequited love is so hard. I give up! 392 00:29:01,300 --> 00:29:02,670 I guess you've never seen a woman 393 00:29:03,550 --> 00:29:05,380 who's heartbroken by unrequited love. 394 00:29:08,050 --> 00:29:09,050 Hey, Jae-su. 395 00:29:17,350 --> 00:29:18,350 Why 396 00:29:19,360 --> 00:29:21,030 can't it be me? 397 00:29:22,780 --> 00:29:24,400 Why that bitch? 398 00:29:27,240 --> 00:29:28,370 I can 399 00:29:30,240 --> 00:29:31,910 swear too. 400 00:29:33,410 --> 00:29:34,410 And I can also 401 00:29:36,290 --> 00:29:40,960 throw temper tantrums and smash things. 402 00:29:42,250 --> 00:29:43,250 I can 403 00:29:44,920 --> 00:29:47,430 stop acting nice all the time. 404 00:29:48,180 --> 00:29:49,390 And I can 405 00:29:51,470 --> 00:29:53,560 be a bitch too. 406 00:29:54,140 --> 00:29:58,400 Gosh, no. Not everyone can be a bitch. 407 00:30:08,700 --> 00:30:10,870 Who are you? 408 00:30:12,120 --> 00:30:13,660 Why cut me off? 409 00:30:14,410 --> 00:30:16,790 I'm not a weirdo. 410 00:30:18,210 --> 00:30:19,290 I'm... 411 00:30:20,750 --> 00:30:23,840 the CEO of SangSangESang Publishers. 412 00:30:24,510 --> 00:30:25,760 My name is Lee Sang-in. 413 00:30:26,380 --> 00:30:27,720 CEO LEE SANG-IN 414 00:30:47,650 --> 00:30:49,490 So it's all your fault. 415 00:30:49,570 --> 00:30:50,700 Don't cry. 416 00:30:50,910 --> 00:30:53,330 Do you know me? 417 00:30:53,410 --> 00:30:58,870 You should've talked Ko Mun-yeong out of it. 418 00:30:59,580 --> 00:31:01,880 Then she wouldn't have moved here, 419 00:31:02,540 --> 00:31:05,090 and those two would've never met. 420 00:31:05,250 --> 00:31:07,880 Then I wouldn't have ended up like this. 421 00:31:09,760 --> 00:31:10,930 This is all on you. 422 00:31:12,010 --> 00:31:14,760 CEO Lee Sang-in. 423 00:31:15,470 --> 00:31:16,770 It's all your fault. 424 00:31:24,690 --> 00:31:26,730 Hold on, this voice... 425 00:31:27,690 --> 00:31:28,780 Are you... 426 00:31:29,740 --> 00:31:30,570 Hello? 427 00:31:30,650 --> 00:31:31,660 My tears. 428 00:31:31,740 --> 00:31:35,450 Mr. Lee. I'm Nam Ju-ri, a nurse at OK Psychiatric Hospital. 429 00:31:37,040 --> 00:31:38,040 Nurse Nam Ju-ri? 430 00:31:50,010 --> 00:31:51,470 Last time, I ran away. 431 00:31:52,010 --> 00:31:54,970 But today, I thought I should stay with you. 432 00:31:59,180 --> 00:32:00,180 What is it? 433 00:32:00,810 --> 00:32:01,810 Nothing. 434 00:32:10,240 --> 00:32:13,450 I had a nightmare last night. 435 00:32:16,160 --> 00:32:18,950 My nightmares are always about my mom. 436 00:32:20,960 --> 00:32:22,830 And when I wake up from the dream, 437 00:32:23,620 --> 00:32:26,670 I always feel like shit. 438 00:32:29,210 --> 00:32:30,340 But today, 439 00:32:32,760 --> 00:32:33,840 I don't feel so shitty. 440 00:32:48,020 --> 00:32:49,070 OK PSYCHIATRIC HOSPITAL 441 00:32:49,150 --> 00:32:50,990 But why? Just why? 442 00:32:51,070 --> 00:32:52,590 Why are they getting rid of the class? 443 00:32:52,650 --> 00:32:55,370 I liked her class because it was always like a big smack in the head. 444 00:32:55,660 --> 00:32:57,530 I knew they'd get rid of it. 445 00:32:57,740 --> 00:32:59,450 I always questioned her state of mind, 446 00:32:59,540 --> 00:33:00,910 and she had a bad attitude. 447 00:33:01,000 --> 00:33:03,720 Are you a school superintendent? I'm just a super old man, you punk! 448 00:33:03,750 --> 00:33:05,330 Stop hitting me in the head, will you? 449 00:33:05,580 --> 00:33:07,260 You said you like a big smack in the head. 450 00:33:07,920 --> 00:33:11,710 I did all the homework. They can't get rid of this class. 451 00:33:12,050 --> 00:33:15,220 I was confident that she'd compliment me this time. 452 00:33:15,680 --> 00:33:18,470 Are you possessed by a spirit who wants to brag about doing homework? 453 00:33:18,550 --> 00:33:21,520 Why cry so early in the morning? You're ruining my day. 454 00:33:21,600 --> 00:33:24,310 Why must you say such mean things to A-reum so early in the morning? 455 00:33:24,890 --> 00:33:25,890 You two... 456 00:33:26,270 --> 00:33:27,830 Are you seeing each other or something? 457 00:33:27,860 --> 00:33:30,230 Let's go, A-reum. Just ignore her. 458 00:33:33,650 --> 00:33:36,410 I think they'll cause trouble sooner or later. 459 00:33:46,500 --> 00:33:47,500 Did you eat? 460 00:33:47,670 --> 00:33:50,790 I had a fried egg, cubed radish kimchi, three sausages, and soybean paste stew. 461 00:33:52,090 --> 00:33:53,380 What are you doing right now? 462 00:33:53,840 --> 00:33:55,300 I'm just sitting down. 463 00:33:56,470 --> 00:33:57,680 What about Ms. Ko? 464 00:33:58,050 --> 00:33:59,180 She's just sitting down. 465 00:33:59,470 --> 00:34:00,470 What? 466 00:34:17,650 --> 00:34:19,280 Sang-tae. Yes? 467 00:34:20,450 --> 00:34:22,240 Let's just have fun today. Okay. 468 00:34:33,840 --> 00:34:34,840 Come in. 469 00:34:38,470 --> 00:34:40,090 I heard you asked for me yesterday. 470 00:34:40,180 --> 00:34:42,970 Yes, there's something I want to ask you. 471 00:34:46,980 --> 00:34:48,810 Does Ms. Ko have a boyfriend? 472 00:34:52,310 --> 00:34:55,030 Well, I'm not sure. 473 00:34:55,570 --> 00:34:57,900 I have a son. I had him pretty late. 474 00:34:58,240 --> 00:35:00,820 Anyway, I'd like to introduce him to her. 475 00:35:01,950 --> 00:35:04,740 Don't worry. He takes after his mom, so he looks nothing like me. 476 00:35:06,410 --> 00:35:09,000 What do you say? Should I do it or not? 477 00:35:12,130 --> 00:35:13,460 Why are you asking me? 478 00:35:13,540 --> 00:35:14,800 Because you live with her. 479 00:35:28,680 --> 00:35:31,940 Let's come separately next time. People will get the wrong idea. 480 00:35:32,020 --> 00:35:34,086 When are you done? Let's go home together. I'll wait. 481 00:35:34,110 --> 00:35:36,020 Does your car run on gasoline or diesel? 482 00:35:38,610 --> 00:35:41,450 I've been psychoanalyzing people for so long 483 00:35:42,070 --> 00:35:46,030 that I can tell what their stories are just by looking in their eyes. 484 00:35:46,620 --> 00:35:47,940 Why didn't you come in yesterday? 485 00:35:48,580 --> 00:35:50,710 I wasn't feeling well. 486 00:35:50,830 --> 00:35:52,310 You mean, Ms. Ko wasn't feeling well? 487 00:35:54,630 --> 00:35:55,630 Yes. 488 00:35:56,040 --> 00:35:57,920 Ms. Sun Byeol said 489 00:35:58,550 --> 00:36:01,970 Ms. Kang Eun-ja acted like she was her mom and bugged her. Is that why? 490 00:36:05,430 --> 00:36:06,760 It seemed like Ms. Ko 491 00:36:08,310 --> 00:36:11,770 thought she was actually her mother for a moment. 492 00:36:14,020 --> 00:36:17,440 THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST WRITTEN BY DO HUI-JAE 493 00:36:18,730 --> 00:36:20,990 Ms. Ko's mother 494 00:36:21,820 --> 00:36:23,200 is the writer, Do Hui-jae. 495 00:36:25,870 --> 00:36:28,870 The day she finished the last book of her fiction series, 496 00:36:30,000 --> 00:36:31,500 she vanished without a trace. 497 00:36:33,000 --> 00:36:36,590 Then she was registered as deceased five years after she disappeared. 498 00:36:38,880 --> 00:36:40,710 THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST 499 00:36:43,510 --> 00:36:45,340 You're always one step late. 500 00:36:50,310 --> 00:36:51,890 Some believed that she was still alive. 501 00:36:53,140 --> 00:36:54,690 There were a lot of rumors back then. 502 00:36:57,860 --> 00:36:59,520 Could she be alive? 503 00:36:59,610 --> 00:37:03,530 Then she wouldn't have kept her readers waiting for almost 20 years, 504 00:37:03,610 --> 00:37:05,110 knowing how much they want 505 00:37:05,200 --> 00:37:08,450 to find out what ends up happening to the Witch of the West. 506 00:37:12,410 --> 00:37:15,250 My nightmares are always about my mom. 507 00:37:17,330 --> 00:37:20,340 It must've been a big shock to Ms. Ko. And I'm sure she misses her a lot. 508 00:37:21,840 --> 00:37:25,630 Maybe that's why she mistook someone else for her mother. 509 00:37:25,720 --> 00:37:28,550 But what if she doesn't miss her? 510 00:37:30,010 --> 00:37:31,140 What if she fears her? 511 00:37:36,600 --> 00:37:39,150 COUNSELLING NOTE PATIENT NAME KO DAE-HWAN 512 00:37:39,440 --> 00:37:42,480 HE GAVE SHORT, SIMPLE ANSWERS BUT DIDN'T TRY TO AVOID ANSWERING THE QUESTIONS 513 00:37:55,120 --> 00:37:56,210 My wife? 514 00:37:57,790 --> 00:38:01,250 She was incredibly intelligent and elegant. 515 00:38:02,670 --> 00:38:05,590 She loved our daughter very much. 516 00:38:07,090 --> 00:38:08,390 Maybe too much. 517 00:38:10,720 --> 00:38:12,310 Every night, she sang 518 00:38:13,350 --> 00:38:15,350 Oh My Darling, Clementine as a lullaby. 519 00:38:18,480 --> 00:38:19,480 I wonder 520 00:38:20,810 --> 00:38:25,360 if she knew the true meaning behind the song. 521 00:38:39,370 --> 00:38:41,750 KO MUN-YEONG'S FAIRY TALE CLASS PUT ON PAUSE TEMPORARILY 522 00:38:52,600 --> 00:38:54,060 Ms. Park. What's the matter? 523 00:38:54,140 --> 00:38:56,180 Are you sad that her class is put on pause? 524 00:38:58,390 --> 00:38:59,390 No. 525 00:39:02,400 --> 00:39:04,860 I think the patients are sad about it. 526 00:39:05,150 --> 00:39:06,990 They found the class different and interesting. 527 00:39:08,570 --> 00:39:09,570 It is interesting. 528 00:39:11,780 --> 00:39:14,410 You should check out her books when you have some time. 529 00:39:14,490 --> 00:39:16,910 No, I wouldn't be able to relate to those stories. 530 00:39:18,460 --> 00:39:20,620 I like cruel and foolish love stories or horror novels. 531 00:39:22,540 --> 00:39:24,140 I'll take some water to the padded room. 532 00:39:24,500 --> 00:39:26,630 All right. Thanks. Take good care of the patient. 533 00:39:43,020 --> 00:39:44,150 Would you like some water? 534 00:39:51,530 --> 00:39:52,530 Well... 535 00:39:53,370 --> 00:39:54,370 About your daughter. 536 00:39:55,870 --> 00:39:57,950 You said you'd like me to meet her. 537 00:39:59,290 --> 00:40:00,910 Next time she visits you, I will... 538 00:40:01,000 --> 00:40:02,040 My daughter... 539 00:40:06,090 --> 00:40:07,170 is dead. 540 00:40:10,220 --> 00:40:11,260 Mom. 541 00:40:13,510 --> 00:40:16,220 How are you going to meet a dead girl? 542 00:40:22,850 --> 00:40:24,440 Even I can't meet her. 543 00:40:29,900 --> 00:40:30,900 Dr. Kwon! 544 00:40:32,030 --> 00:40:33,160 Darn it. 545 00:40:34,570 --> 00:40:37,200 Dr. Kwon, Ms. Kang Eun-ja is showing conversion symptoms. 546 00:40:37,280 --> 00:40:39,160 What? Is she in the padded room? 547 00:40:39,240 --> 00:40:40,450 Yes. Let's go. 548 00:40:44,210 --> 00:40:45,250 This shawl... 549 00:40:48,170 --> 00:40:49,800 It's very expensive. 550 00:40:53,300 --> 00:40:55,220 It's worth more than hundreds of millions of won. 551 00:41:00,180 --> 00:41:01,220 I had never received 552 00:41:03,140 --> 00:41:05,560 something so expensive in my entire life. 553 00:41:07,810 --> 00:41:09,820 We barely managed to afford a living. 554 00:41:11,780 --> 00:41:13,740 But she spent her entire paycheck 555 00:41:14,740 --> 00:41:16,570 to buy me 556 00:41:18,870 --> 00:41:20,080 this shawl 557 00:41:21,040 --> 00:41:22,160 for my birthday. 558 00:41:23,960 --> 00:41:25,250 How much is this? 559 00:41:26,290 --> 00:41:27,540 How many zeros are there? 560 00:41:29,380 --> 00:41:31,670 Goodness! Go and get a refund right now! 561 00:41:32,340 --> 00:41:35,380 I got so furious and angry. 562 00:41:37,970 --> 00:41:40,850 So I slapped her really hard on her back. 563 00:41:42,970 --> 00:41:46,100 Do you think somebody like me deserves something this expensive? 564 00:41:46,190 --> 00:41:47,940 I'm so sick 565 00:41:49,150 --> 00:41:51,980 and tired of you being like this. 566 00:41:57,490 --> 00:41:59,820 I don't remember much. 567 00:42:02,870 --> 00:42:04,000 But I remember saying this. 568 00:42:04,080 --> 00:42:07,620 I don't need an immature daughter like you! 569 00:42:08,080 --> 00:42:10,920 I ended up telling her that I don't need 570 00:42:14,670 --> 00:42:15,920 a daughter like her. 571 00:42:35,240 --> 00:42:37,400 If I had known she was going to die like that, 572 00:42:38,700 --> 00:42:39,700 I never would've 573 00:42:42,530 --> 00:42:44,620 said something so harsh. 574 00:42:48,290 --> 00:42:49,290 Never. 575 00:42:54,550 --> 00:42:56,170 Gang-tae. Yes? 576 00:42:57,300 --> 00:42:59,740 You need to stay by your brother's side until the day you die. 577 00:43:00,510 --> 00:43:01,760 That's why 578 00:43:03,470 --> 00:43:05,430 I gave birth to you. 579 00:43:16,570 --> 00:43:18,820 Why in the world did I say that to her? 580 00:43:24,240 --> 00:43:25,410 I'm such an idiot. 581 00:44:08,700 --> 00:44:09,700 Why do you look so sad? 582 00:44:10,460 --> 00:44:13,040 You're making it hard for me to get angry. 583 00:44:14,460 --> 00:44:15,540 You should also lie down. 584 00:44:28,390 --> 00:44:29,390 Jae-su. 585 00:44:30,100 --> 00:44:31,100 Yes? 586 00:44:32,730 --> 00:44:34,100 Do you think 587 00:44:36,860 --> 00:44:38,070 my mom also feels sorry 588 00:44:40,360 --> 00:44:41,860 for how she treated me? 589 00:44:45,700 --> 00:44:46,950 Do you think 590 00:44:50,330 --> 00:44:51,710 she regrets it? 591 00:44:54,750 --> 00:44:56,000 Is that what you want? 592 00:45:00,590 --> 00:45:01,590 Yes. 593 00:45:06,800 --> 00:45:07,800 No. 594 00:45:18,020 --> 00:45:21,440 Ma'am, why were you so mean to Gang-tae? 595 00:45:22,400 --> 00:45:24,450 Sang-tae wasn't your only son! 596 00:45:24,530 --> 00:45:26,030 I know he's sick, but still! 597 00:45:26,110 --> 00:45:29,160 Why did you discriminate Gang-tae and prevent him from growing up properly? 598 00:45:31,870 --> 00:45:32,870 You're crazy. 599 00:45:37,000 --> 00:45:39,210 You just wait 60 years. 600 00:45:39,710 --> 00:45:42,510 Once I meet you up there, I'm going to... 601 00:45:42,590 --> 00:45:44,090 What are you going to do? 602 00:45:45,840 --> 00:45:46,840 My goodness. 603 00:45:48,010 --> 00:45:50,720 All mothers are sinners. 604 00:45:53,220 --> 00:45:56,560 But even so, cut your mother some slack. 605 00:45:59,560 --> 00:46:02,820 Do you think it was easy for a woman to raise kids without a husband back then? 606 00:46:03,400 --> 00:46:04,440 My goodness. 607 00:46:05,740 --> 00:46:09,030 I only have a daughter, but even I wanted to run away at times. 608 00:46:10,700 --> 00:46:13,790 But your mother successfully raised two boys. 609 00:46:14,160 --> 00:46:16,460 On top of that, Sang-tae is one of a kind. 610 00:46:23,710 --> 00:46:27,180 You've been taking care of your brother, so I'm sure you know 611 00:46:27,970 --> 00:46:30,300 how hard it must've been for her. 612 00:46:33,220 --> 00:46:36,350 Cheers to us. This is for you up there. 613 00:46:59,870 --> 00:47:02,420 My goodness, you're unbelievable. 614 00:47:02,960 --> 00:47:04,550 Do you feel better now? 615 00:47:06,800 --> 00:47:09,970 Gang-tae came by and left just now. Why? Was he alone? What did he say? 616 00:47:12,350 --> 00:47:13,850 If you like him so much, 617 00:47:13,930 --> 00:47:17,270 why did you come home on some other guy's back last night? 618 00:47:17,350 --> 00:47:20,100 Someone carried me home? Really? 619 00:47:21,770 --> 00:47:23,820 You know what? It's better not to know. 620 00:47:23,900 --> 00:47:26,280 Just don't bother remembering anything. That'd be best. 621 00:47:34,910 --> 00:47:35,910 CEO LEE SANG-IN 622 00:47:35,950 --> 00:47:37,750 I'm the CEO of SangSangESang Publishers. 623 00:47:44,880 --> 00:47:46,960 Mr. Lee. Yes? 624 00:47:47,460 --> 00:47:50,010 I want you to fix this! 625 00:47:56,510 --> 00:47:58,560 I must've lost my mind. 626 00:48:14,490 --> 00:48:16,410 Where are you? When are you coming? 627 00:48:16,580 --> 00:48:19,080 Hurry up and come home. I'm bored. 628 00:48:19,160 --> 00:48:21,040 Why are you ignoring me? Are you kidding me? 629 00:48:23,500 --> 00:48:25,880 WATE. 630 00:48:28,170 --> 00:48:30,510 WIAT. 631 00:48:32,840 --> 00:48:36,220 WAIT. 632 00:49:12,800 --> 00:49:13,840 Why are you so late? 633 00:49:14,970 --> 00:49:17,390 Why were you sleeping here? You told me to wait. Damn it. 634 00:49:19,930 --> 00:49:20,930 Did you drink? 635 00:49:22,390 --> 00:49:23,390 With whom? 636 00:49:24,140 --> 00:49:25,140 That two-faced bitch? 637 00:49:26,440 --> 00:49:27,690 No, not her. 638 00:49:28,270 --> 00:49:30,610 I drank with Jo Jae-su, a chicken farm owner's son, 639 00:49:30,780 --> 00:49:32,940 and a live-in cook who's over 60 years old. 640 00:49:34,110 --> 00:49:35,570 Did you meet people from online? 641 00:49:35,950 --> 00:49:36,990 "Meet people from online"? 642 00:49:39,410 --> 00:49:40,450 You're drunk. 643 00:49:42,500 --> 00:49:43,830 I was drunk, 644 00:49:44,330 --> 00:49:48,080 but the cab driver told me he doesn't come here at night 645 00:49:48,540 --> 00:49:51,380 because this place is scary and brings bad luck, 646 00:49:51,460 --> 00:49:53,130 and he told me to get out of the cab. 647 00:49:53,720 --> 00:49:56,840 So I walked all the way here, and I'm almost sober now. 648 00:50:01,390 --> 00:50:02,520 Then let's drink some more. 649 00:50:02,600 --> 00:50:05,140 No, forget it. This is just the right amount of tipsiness. 650 00:50:06,270 --> 00:50:07,480 I want to drink. 651 00:50:08,400 --> 00:50:09,400 No, you can't. 652 00:50:10,150 --> 00:50:11,650 You never do things in moderation. 653 00:50:12,780 --> 00:50:15,610 If both of us end up getting drunk, 654 00:50:18,410 --> 00:50:19,410 it'll be bad. 655 00:50:20,660 --> 00:50:21,660 Why? 656 00:50:22,120 --> 00:50:23,620 Are you scared I might come onto you? 657 00:50:25,710 --> 00:50:28,000 Stop acting up. Did you just hit me? 658 00:50:28,880 --> 00:50:30,080 You hurt me with a knife. 659 00:50:33,590 --> 00:50:35,270 You have good comebacks when you're drunk. 660 00:50:42,970 --> 00:50:44,850 I want to pull out your safety pin. 661 00:50:46,810 --> 00:50:47,810 Close your eyes. 662 00:50:49,020 --> 00:50:50,020 Why? 663 00:50:50,560 --> 00:50:51,560 Just close your eyes. 664 00:50:52,820 --> 00:50:54,360 You're so cliché. 665 00:51:04,370 --> 00:51:05,540 Here. Open your eyes. 666 00:51:09,170 --> 00:51:10,960 What is this piece of crap? 667 00:51:11,170 --> 00:51:12,340 A nightmare catcher. 668 00:51:15,550 --> 00:51:18,090 If you sleep with this in your hand, 669 00:51:19,010 --> 00:51:21,720 it collects your nightmares in its basket 670 00:51:22,140 --> 00:51:23,470 and eats it up overnight. 671 00:51:25,810 --> 00:51:27,450 Then you'll be able to sleep comfortably. 672 00:51:29,640 --> 00:51:30,900 How childish. 673 00:51:32,150 --> 00:51:33,650 I brought it from home today. 674 00:51:34,940 --> 00:51:37,860 It used to be my brother's. What? It's used? 675 00:51:39,110 --> 00:51:41,410 I made it myself. 676 00:51:46,240 --> 00:51:47,950 If it's handmade, I guess it's worth it. 677 00:51:49,250 --> 00:51:51,330 This guy's name is Mang-tae. 678 00:51:54,040 --> 00:51:57,260 Don't tell me you named it Mang-tae because you're Gang-tae, 679 00:51:57,630 --> 00:51:59,170 and your brother is Sang-tae. 680 00:52:03,340 --> 00:52:04,340 The three of us 681 00:52:05,470 --> 00:52:06,560 are brothers. 682 00:52:09,180 --> 00:52:10,600 Unbelievable. 683 00:52:13,980 --> 00:52:15,110 To be honest, 684 00:52:17,070 --> 00:52:19,940 my brother also has nightmares just like you. 685 00:52:23,070 --> 00:52:24,530 He's been having nightmares 686 00:52:26,280 --> 00:52:27,520 ever since our mom passed away. 687 00:52:36,750 --> 00:52:38,300 My brother felt tormented, 688 00:52:40,170 --> 00:52:42,220 but there was nothing I could do. 689 00:52:46,350 --> 00:52:47,390 All I could do 690 00:52:48,560 --> 00:52:50,430 was make him this silly doll. 691 00:52:55,560 --> 00:52:58,360 Well, it's kind of cute now that I take a close look at it. 692 00:53:01,110 --> 00:53:03,610 Do you want it? Yes, I want it. 693 00:53:05,620 --> 00:53:06,700 Okay. 694 00:53:07,910 --> 00:53:08,950 Good night. 695 00:53:25,590 --> 00:53:26,590 Mang-tae. 696 00:53:45,110 --> 00:53:46,320 Sang-tae. 697 00:53:47,070 --> 00:53:48,120 Are you sleeping? 698 00:53:50,330 --> 00:53:51,330 Are you really sleeping? 699 00:53:56,120 --> 00:53:59,000 Gosh, you reek of alcohol. I'm... I'm so upset. 700 00:53:59,090 --> 00:54:02,090 My gosh, you... You stink. You reek of alcohol. 701 00:54:04,760 --> 00:54:08,180 Sang-tae, let's have jjamppong someday 702 00:54:08,720 --> 00:54:10,510 at that place we used to go with Mom. 703 00:54:10,600 --> 00:54:13,270 It's at the entrance of the market. Yes. 704 00:54:15,270 --> 00:54:18,520 You used to love the jjamppong there. 705 00:54:18,600 --> 00:54:22,610 No, you... You were the one who loved it. 706 00:54:24,990 --> 00:54:26,700 No, you always... 707 00:54:26,780 --> 00:54:29,910 "It has chili pepper and mussels inside. The broth tastes amazing. 708 00:54:29,990 --> 00:54:32,056 I want to have it every day, Mom." You told her that. 709 00:54:32,080 --> 00:54:35,330 That's why she bought us that jjamppong 710 00:54:35,830 --> 00:54:37,420 every time the market opened. 711 00:54:38,000 --> 00:54:40,630 "It's spicy but tasty." 712 00:54:41,210 --> 00:54:44,010 Sang-tae, jjamppong is spicy but tasty. 713 00:54:44,630 --> 00:54:46,010 It makes me want to eat it again. 714 00:54:46,090 --> 00:54:47,170 HARIMGAK 715 00:54:48,760 --> 00:54:49,760 The jjamppong is here. 716 00:54:51,300 --> 00:54:52,350 Thank you. Sure. 717 00:54:52,430 --> 00:54:54,350 Here. Eat up. 718 00:54:55,640 --> 00:54:57,270 What about you, Mom? 719 00:54:57,350 --> 00:54:58,600 I'm not hungry. 720 00:55:00,060 --> 00:55:01,060 Eat up. 721 00:55:02,400 --> 00:55:03,270 It's... It's spicy. 722 00:55:03,360 --> 00:55:06,030 Is it spicy? Drink some water. It's spicy. 723 00:55:09,200 --> 00:55:10,200 It's spicy. 724 00:55:10,490 --> 00:55:12,870 My gosh, it's pouring. 725 00:55:16,870 --> 00:55:18,870 You'll catch a cold. Are you okay? 726 00:55:31,590 --> 00:55:32,850 Gang-tae, what are you doing? 727 00:55:34,760 --> 00:55:37,930 Gang-tae, get over here. It's raining. Gang-tae, get over here. 728 00:55:38,020 --> 00:55:39,020 Come on. 729 00:55:46,780 --> 00:55:48,650 Look at you. You're all wet. 730 00:55:48,940 --> 00:55:51,360 Let's go home and get you changed. 731 00:55:52,360 --> 00:55:53,450 Be careful. 732 00:55:54,740 --> 00:55:57,160 Gang-tae, should we eat jjamppong again tomorrow? 733 00:55:57,410 --> 00:55:58,410 "Jjamppong"? 734 00:56:01,170 --> 00:56:03,500 It's hard to lose five kilograms. But I tried so hard. 735 00:56:03,630 --> 00:56:06,130 I didn't drink Coke or eat rice, and I lost five kilograms. 736 00:56:06,210 --> 00:56:08,380 I lost five kilograms. It was amazing. 737 00:56:15,510 --> 00:56:18,680 We... We need to listen to our mom. 738 00:56:18,770 --> 00:56:20,770 We need to listen to our mom. 739 00:56:20,850 --> 00:56:23,650 We need to listen to our mom in order to be a good person. 740 00:56:24,270 --> 00:56:27,150 Our mom knows everything. 741 00:56:27,900 --> 00:56:30,860 Our mom knows... She knows everything. 742 00:56:31,360 --> 00:56:33,780 Don't catch a cold. Don't drink Coke. 743 00:57:03,600 --> 00:57:05,060 My adorable son. 744 00:57:08,270 --> 00:57:09,780 I'm so sorry for everything. 745 00:57:23,290 --> 00:57:24,290 Sang-tae. 746 00:57:25,540 --> 00:57:26,540 Yes? 747 00:57:34,630 --> 00:57:36,010 I miss Mom. 748 00:57:37,850 --> 00:57:38,850 Yes. 749 00:57:40,930 --> 00:57:43,480 I want jjamppong, too. 750 00:57:46,190 --> 00:57:49,320 I want jjamppong every single day. 751 00:58:25,270 --> 00:58:27,060 OK PSYCHIATRIC HOSPITAL 752 00:58:27,310 --> 00:58:28,560 Everyone badmouths you 753 00:58:28,650 --> 00:58:31,360 saying you made Ms. Kang Eun-ja collapse. 754 00:58:31,440 --> 00:58:32,900 But I never badmouthed you. 755 00:58:33,480 --> 00:58:35,950 To be honest, that woman isn't sane. 756 00:58:36,030 --> 00:58:38,270 She always wears the shawl she got from her late daughter 757 00:58:38,320 --> 00:58:39,990 and pretends like she's rich. 758 00:58:40,070 --> 00:58:42,490 That darn geezer. Move. I really don't think... 759 00:58:43,790 --> 00:58:44,790 Ms. Ko. 760 00:58:46,120 --> 00:58:48,000 She hit me again. Darn it. 761 00:58:51,460 --> 00:58:52,460 Oh, gosh. 762 00:58:53,300 --> 00:58:54,920 Emergency. 763 00:58:55,880 --> 00:58:58,380 We have a situation. What should we do? 764 00:58:58,470 --> 00:58:59,890 What is it? What's wrong? 765 00:59:00,970 --> 00:59:03,100 Will you please be quiet? 766 00:59:03,680 --> 00:59:04,680 Be silent. 767 00:59:05,640 --> 00:59:07,430 Are you trying to agitate the patients? 768 00:59:08,060 --> 00:59:09,820 Be careful when you use the word "emergency." 769 00:59:10,100 --> 00:59:13,150 Ms. Ko is here. I think she came not knowing her class got canceled. 770 00:59:13,730 --> 00:59:17,190 She had this look on her face and went to find the director. 771 00:59:17,780 --> 00:59:19,860 Didn't you call her? Didn't you? 772 00:59:20,200 --> 00:59:21,740 Why didn't you? 773 00:59:23,030 --> 00:59:24,330 What? You guys are close. 774 00:59:24,410 --> 00:59:25,410 No, they're not! 775 00:59:25,830 --> 00:59:28,620 Wait. Wait a minute. 776 00:59:28,710 --> 00:59:33,090 Does that mean no one called and told Ms. Ko 777 00:59:33,170 --> 00:59:35,210 that her fairy tale class got canceled? 778 00:59:35,800 --> 00:59:36,960 What's wrong with you? 779 00:59:37,050 --> 00:59:39,880 She found out through the notice board. She must be furious right now. 780 00:59:39,970 --> 00:59:41,140 I'll go find her. 781 00:59:42,640 --> 00:59:45,430 I used to run marathons when I was young. 782 00:59:45,970 --> 00:59:47,810 But one day, my knees got infected. 783 00:59:48,520 --> 00:59:52,480 I should've gotten some rest, but I just ran a marathon again. 784 00:59:54,860 --> 00:59:57,780 In the end, my cartilage got ruined, and I ended up with metal pins. 785 00:59:57,860 --> 00:59:59,820 Now, it's hard for me to even walk properly. 786 01:00:02,030 --> 01:00:05,740 Don't make the same mistake I did and try to run when you can't even walk. 787 01:00:11,870 --> 01:00:14,590 When you're tired, get some rest. When you're sad, go ahead and cry. 788 01:00:16,710 --> 01:00:18,670 It's okay to take a break. 789 01:00:19,260 --> 01:00:20,340 Then one day, 790 01:00:21,720 --> 01:00:24,640 there will surely come a day when you'll be able to run again. 791 01:00:25,890 --> 01:00:28,310 I bet your daughter is cheering you on. 792 01:00:31,100 --> 01:00:34,230 That darn geezer. How dare he cancel my class without telling me? 793 01:00:35,610 --> 01:00:36,690 There he is. 794 01:00:37,320 --> 01:00:40,650 Darn, did he take drugs or something? Why is he so fast? 795 01:00:47,580 --> 01:00:48,580 Ms. Ko! 796 01:00:55,790 --> 01:00:57,040 Wait here for a second. 797 01:00:59,130 --> 01:01:00,490 Let me take you back to your room. 798 01:01:03,880 --> 01:01:04,880 I'm sorry. 799 01:01:07,350 --> 01:01:09,640 I'm guessing I put you in a difficult position. 800 01:01:10,720 --> 01:01:12,560 You didn't just put me in a difficult position. 801 01:01:12,940 --> 01:01:14,060 I got fired. 802 01:01:14,850 --> 01:01:15,850 Hey. 803 01:01:16,440 --> 01:01:17,760 How will you compensate for this? 804 01:01:28,830 --> 01:01:29,830 This is expensive. 805 01:01:31,580 --> 01:01:34,330 I want it. But that's... 806 01:01:34,420 --> 01:01:35,500 Let me have this. 807 01:01:38,130 --> 01:01:41,420 You told me you're sorry. Then you should compensate for the damage. 808 01:01:41,960 --> 01:01:43,520 That's what you call a sincere apology. 809 01:01:53,680 --> 01:01:54,680 Give it back. 810 01:01:58,310 --> 01:01:59,610 Take it. 811 01:02:03,280 --> 01:02:05,280 I've had it for more than enough. 812 01:02:17,420 --> 01:02:18,500 Mr. Moon. 813 01:02:19,840 --> 01:02:20,840 Yes? 814 01:02:21,800 --> 01:02:23,590 The burden is finally gone. 815 01:02:38,190 --> 01:02:39,350 Isn't it hot? 816 01:02:39,980 --> 01:02:41,480 I bet your neck is sweating. 817 01:02:42,150 --> 01:02:45,530 If you want to be fashionable, you must be uncomfortable and stubborn. 818 01:02:48,860 --> 01:02:51,020 My brother is immersed in one of your books these days. 819 01:02:51,910 --> 01:02:52,950 I know. 820 01:02:53,490 --> 01:02:54,660 The Cheerful Dog. 821 01:03:01,710 --> 01:03:03,130 "Once upon a time, 822 01:03:03,210 --> 01:03:08,220 there lived a dog that was very good at hiding his emotions. 823 01:03:09,430 --> 01:03:11,890 The dog was tied beneath a shade tree. 824 01:03:11,970 --> 01:03:14,390 He always wagged his tail and acted cute. 825 01:03:14,470 --> 01:03:17,850 So he got the name, "The Cheerful Dog," because he was as cheerful as springtime. 826 01:03:18,140 --> 01:03:22,400 The dog always had lots of fun with the village kids during the day. 827 01:03:22,650 --> 01:03:23,770 But every night, 828 01:03:23,860 --> 01:03:28,990 he'd moan and whine when no one was around. 829 01:03:29,700 --> 01:03:34,160 That's because he wanted to cut off the leash 830 01:03:34,580 --> 01:03:38,540 and freely run around out in the spring field. 831 01:03:39,040 --> 01:03:41,380 However, he couldn't. 832 01:03:41,460 --> 01:03:44,250 And that's why he cried every night. 833 01:03:44,710 --> 01:03:47,510 Every single night. 834 01:03:48,340 --> 01:03:49,260 One day, 835 01:03:49,340 --> 01:03:53,800 a voice inside him asked the Cheerful Dog. 836 01:03:54,600 --> 01:03:59,560 'Hey, why don't you just cut off the leash and run away?' 837 01:03:59,640 --> 01:04:02,270 And this is what the Cheerful Dog said..." 838 01:04:03,480 --> 01:04:07,190 "I've been tied up for way too long. 839 01:04:08,740 --> 01:04:10,990 So I forgot how to cut myself free." 840 01:04:24,380 --> 01:04:25,670 You did great, Mun-yeong. 841 01:04:27,750 --> 01:04:28,840 What did I do? 842 01:04:30,090 --> 01:04:31,880 You helped her cut herself free. 843 01:05:02,120 --> 01:05:03,170 You will 844 01:05:06,790 --> 01:05:09,420 end up like your mother. 845 01:05:10,800 --> 01:05:14,680 You won't be able to escape. 846 01:05:17,390 --> 01:05:18,390 No. 847 01:05:20,060 --> 01:05:21,100 I'm different. 848 01:06:35,470 --> 01:06:36,550 Your... 849 01:06:38,590 --> 01:06:40,180 Your hair... I... 850 01:06:41,010 --> 01:06:42,470 cut off my leash. 851 01:06:58,280 --> 01:07:01,530 PATIENT ROOM 201-208 852 01:08:14,110 --> 01:08:15,190 It's all done. 853 01:09:22,630 --> 01:09:23,630 How do I look? 854 01:09:27,140 --> 01:09:28,140 You look pretty. 855 01:09:59,090 --> 01:10:01,960 SPECIAL THANKS TO BAE HAE-SUN FOR MAKING A GUEST APPEARANCE 856 01:10:39,540 --> 01:10:40,540 I'm very pretty. 857 01:10:41,090 --> 01:10:42,920 I'm just like your brother. 858 01:10:43,000 --> 01:10:44,800 Longer hair suits you better. 859 01:10:44,880 --> 01:10:46,970 Why did she cut it? Why? 860 01:10:47,050 --> 01:10:48,130 Chew on this. 861 01:10:48,720 --> 01:10:50,470 Why do you think she lied? 862 01:10:50,550 --> 01:10:53,180 It seems like something strange is happening at our hospital. 863 01:10:54,060 --> 01:10:55,270 That woman 864 01:10:56,310 --> 01:10:57,310 is dead. 865 01:10:58,060 --> 01:10:59,900 But she's here. 866 01:11:01,150 --> 01:11:02,730 Safety pin and bomb. 867 01:11:02,820 --> 01:11:06,240 You're patient, and I'm volatile. 868 01:11:06,320 --> 01:11:08,070 Could you take a photo of us? 869 01:11:08,280 --> 01:11:11,660 According to Mr. Lee, I sell one more book every time I smile at a fan. 870 01:11:11,740 --> 01:11:13,370 An author only needs to write well. 871 01:11:13,450 --> 01:11:15,080 She's not a celebrity. 872 01:11:15,160 --> 01:11:17,160 Are you jealous? Jealous, my ass. 873 01:11:20,330 --> 01:11:21,330 "Offer"? 874 01:11:21,960 --> 01:11:24,420 But if I give all my stuff to people who need them, 875 01:11:26,260 --> 01:11:28,050 what will I have left? 876 01:11:31,340 --> 01:11:33,970 Subtitle translation by Ja-won Lee 61783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.