All language subtitles for Its.Okay.To.Not.Be.Okay.S01E07.WEBRIP.en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,700 --> 00:01:46,700
Ko Mun-yeong.
2
00:01:49,710 --> 00:01:50,710
Ko Mun-yeong.
3
00:01:57,260 --> 00:01:58,260
Run.
4
00:01:58,760 --> 00:01:59,760
Run.
5
00:02:00,260 --> 00:02:01,970
It's okay, Ko Mun-yeong.
Run...
6
00:02:02,140 --> 00:02:03,650
Please run. Go!
It was just a dream.
7
00:02:03,680 --> 00:02:05,100
Please run. Go!
8
00:02:05,560 --> 00:02:07,520
Get out at once!
9
00:02:10,770 --> 00:02:11,770
Get lost.
10
00:02:15,320 --> 00:02:16,530
Leave at once.
11
00:02:25,580 --> 00:02:27,960
Okay, I won't leave.
12
00:03:26,640 --> 00:03:27,640
Why are you here?
13
00:03:30,310 --> 00:03:32,390
You were burning up all night.
So?
14
00:03:32,480 --> 00:03:33,980
You laid me down and played doctor?
15
00:03:38,570 --> 00:03:39,650
Just stay in bed.
16
00:03:40,030 --> 00:03:42,240
I'll drop Sang-tae off at his work
and pick up medicine.
17
00:03:42,740 --> 00:03:43,820
I didn't do anything wrong.
18
00:03:46,080 --> 00:03:47,870
That woman kept acting
as if she were my mom,
19
00:03:48,490 --> 00:03:50,170
so I told her that my mom died.
That's all.
20
00:03:51,710 --> 00:03:53,960
Right, okay.
21
00:04:11,640 --> 00:04:15,400
CHAPTER 7
THE CHEERFUL DOG
22
00:04:15,980 --> 00:04:18,020
Seongjin, Seongjin... Seongjin Plaza.
23
00:04:18,110 --> 00:04:20,070
Michuri Public Health Center.
24
00:04:20,150 --> 00:04:21,630
Seongjin, Seongjin... Seongjin Plaza.
25
00:04:21,690 --> 00:04:23,150
Michuri Public Health Center.
26
00:04:24,070 --> 00:04:27,120
Hiking... Hiking Trail Entrance.
Oeryong Bridge.
27
00:04:27,200 --> 00:04:28,950
Stop memorizing that.
Go wash up, Sang-tae.
28
00:04:31,580 --> 00:04:35,080
I'll take you to Jae-su's restaurant.
Let's head out together.
29
00:04:35,170 --> 00:04:37,580
I can go on my own. On my own.
30
00:04:38,250 --> 00:04:39,250
I know.
31
00:04:39,340 --> 00:04:40,710
But I have to go downtown too.
32
00:04:42,800 --> 00:04:44,680
You don't have to go
to the hospital today?
33
00:04:47,260 --> 00:04:48,260
I'm going to
34
00:04:49,760 --> 00:04:50,810
skip work today.
35
00:04:54,390 --> 00:04:56,850
You can't leave like this.
Rewind a little.
36
00:04:57,350 --> 00:04:58,350
Okay.
37
00:05:21,500 --> 00:05:24,340
The patient may go through conversion
and stop deluding herself,
38
00:05:25,050 --> 00:05:28,680
so let's keep an eye on her
and see what happens.
39
00:05:28,760 --> 00:05:29,850
Yes, sir.
Yes, sir.
40
00:05:30,760 --> 00:05:31,760
Sir.
41
00:05:31,970 --> 00:05:35,270
I think you have to take this up
with Ms. Ko Mun-yeong as well.
42
00:05:35,350 --> 00:05:38,940
First, let's find out
what she said to the patient.
43
00:05:39,020 --> 00:05:42,270
I bet she said something like,
"Your daughter is dead."
44
00:05:42,360 --> 00:05:44,070
So she fainted from the emotional shock.
45
00:05:44,150 --> 00:05:45,570
How would Ms. Ko know about that?
46
00:05:45,650 --> 00:05:48,990
Maybe Mr. Moon told her.
47
00:05:50,120 --> 00:05:52,580
They're close, you know.
No, they're not.
48
00:05:56,830 --> 00:06:00,080
You all know that he'd never disclose
any patient information.
49
00:06:03,420 --> 00:06:07,130
Anyway, we've been having problems nonstop
50
00:06:07,260 --> 00:06:09,470
ever since Ms. Ko started coming
to our hospital.
51
00:06:09,550 --> 00:06:11,260
We need to do something about this.
52
00:06:11,350 --> 00:06:12,760
Yes.
53
00:06:13,350 --> 00:06:14,220
I agree.
54
00:06:14,310 --> 00:06:15,810
Me too.
55
00:06:21,650 --> 00:06:24,820
Could you please stop scraping off
your dandruff and make a decision?
56
00:06:25,980 --> 00:06:28,530
Let's put her fairy tale class on pause
57
00:06:28,990 --> 00:06:31,620
until we find out what really happened.
58
00:06:31,700 --> 00:06:33,370
Okay.
Okay.
59
00:06:33,450 --> 00:06:34,950
Would that be all?
60
00:06:35,870 --> 00:06:37,670
Tell Mr. Moon
that I'd like to speak with him.
61
00:06:37,700 --> 00:06:39,410
He didn't come in today.
62
00:06:39,670 --> 00:06:41,951
He called earlier and said
that something came up at home.
63
00:06:42,420 --> 00:06:43,670
Oh, really?
64
00:06:55,510 --> 00:06:57,890
Sang-tae, how do you feel
about quitting the job
65
00:06:59,140 --> 00:07:00,390
at Jae-su's restaurant?
66
00:07:01,770 --> 00:07:04,770
You've been doing so many things
ever since we moved here.
67
00:07:06,900 --> 00:07:08,530
Drawing the mural at the hospital
68
00:07:08,610 --> 00:07:10,250
and selling pizza at Jae-su's restaurant.
69
00:07:10,280 --> 00:07:12,080
When you start
working on the illustrations...
70
00:07:14,280 --> 00:07:15,450
You'll be too busy.
71
00:07:15,870 --> 00:07:17,580
Being busy isn't a bad thing.
72
00:07:19,500 --> 00:07:20,620
Right, it's not a bad thing.
73
00:07:21,210 --> 00:07:23,540
But if you're too busy,
you might fall ill.
74
00:07:24,080 --> 00:07:26,750
You may ache all over...
Like a dog.
75
00:07:27,840 --> 00:07:28,670
What?
76
00:07:28,760 --> 00:07:31,180
You whimper like a dog at night
when you're ill.
77
00:07:31,260 --> 00:07:35,050
I don't do that, but you always
whimper like a dog when you sleep.
78
00:07:38,770 --> 00:07:39,810
Hello.
79
00:07:43,020 --> 00:07:45,020
What? I do that?
80
00:07:46,730 --> 00:07:47,730
That's odd.
81
00:07:48,980 --> 00:07:50,360
I'm not ill.
82
00:07:50,940 --> 00:07:52,450
I no longer work multiple jobs,
83
00:07:53,200 --> 00:07:55,280
so I feel perfectly fine.
84
00:07:56,240 --> 00:07:57,740
It's because your heart is aching.
85
00:07:59,700 --> 00:08:01,120
"Your body is honest.
86
00:08:01,750 --> 00:08:03,830
When you're in physical pain, you cry.
87
00:08:05,420 --> 00:08:09,630
But the heart is a liar.
It stays quiet even when it's hurting.
88
00:08:10,550 --> 00:08:12,380
Then when you're asleep,
89
00:08:12,470 --> 00:08:16,180
you finally weep and whimper like a dog."
90
00:08:27,770 --> 00:08:29,150
You like this book that much?
91
00:08:29,230 --> 00:08:33,150
Yes, The Cheerful Dog by Ms. Ko Mun-yeong.
92
00:08:33,240 --> 00:08:34,660
"Written by Ko Mun-yeong.
93
00:08:35,570 --> 00:08:37,120
Once upon a time..."
94
00:08:42,290 --> 00:08:43,410
Oh, we're not open yet...
95
00:08:47,290 --> 00:08:49,840
You jerk! You moved in with her
without discussing it with me.
96
00:08:49,920 --> 00:08:51,300
Did you think I'd be happy to...
97
00:08:54,340 --> 00:08:55,340
Hello?
98
00:08:56,340 --> 00:08:57,390
Yes.
99
00:08:58,550 --> 00:08:59,550
Let's talk later.
100
00:09:00,180 --> 00:09:02,180
Right.
Later? When?
101
00:09:02,270 --> 00:09:04,690
Hey! I'll be waiting, okay? Hey!
102
00:09:05,600 --> 00:09:07,020
Hi, Jae-su.
Goodness!
103
00:09:08,150 --> 00:09:09,730
Jeez. Hi, Sang-tae.
104
00:09:10,860 --> 00:09:12,900
She's not feeling well.
105
00:09:12,990 --> 00:09:17,200
Come on. When did she start
feeling unwell? And what are the symptoms?
106
00:09:17,280 --> 00:09:20,160
I need details!
107
00:09:20,830 --> 00:09:23,290
She's not answering my calls.
I'm getting a bad feeling.
108
00:09:23,450 --> 00:09:25,970
I was worried all night...
I'll tell her to give you a call.
109
00:09:26,710 --> 00:09:27,710
I have to go.
110
00:09:27,750 --> 00:09:30,210
GEUKJIN PHARMACY
111
00:09:33,550 --> 00:09:36,380
I can't believe
he hung up on me like that.
112
00:09:37,880 --> 00:09:40,050
Gosh, that heartless prick.
113
00:09:40,680 --> 00:09:41,680
Right?
114
00:09:42,470 --> 00:09:45,980
He would be way more attractive
if he was more relaxed.
115
00:09:46,140 --> 00:09:48,020
He's too uptight. What a shame.
116
00:09:48,100 --> 00:09:50,190
But physically, he's totally my type.
117
00:09:52,730 --> 00:09:56,700
You have to tiptoe around me
every single day,
118
00:09:56,780 --> 00:09:58,950
yet you're still so dull-witted.
How's that possible?
119
00:10:01,700 --> 00:10:04,620
Right? Had I been quick-witted,
120
00:10:04,700 --> 00:10:07,410
I wouldn't have trusted you
and come all the way here.
121
00:10:08,080 --> 00:10:09,210
Sorry about that.
122
00:10:10,540 --> 00:10:11,540
It's all my fault.
123
00:10:14,670 --> 00:10:16,510
I have to go check in on Mun-yeong.
124
00:10:17,630 --> 00:10:19,590
Settle up with this
125
00:10:20,180 --> 00:10:24,100
and get a latte or something
at a cafe somewhere.
126
00:10:27,810 --> 00:10:29,270
See you later, sir!
127
00:10:37,490 --> 00:10:38,900
That son of a bitch.
128
00:10:42,030 --> 00:10:43,870
Maybe I should side with Ko Mun-young.
129
00:10:43,950 --> 00:10:46,370
He that would eat the fruit
must climb the tree.
130
00:10:56,250 --> 00:10:57,800
Mamma mia!
131
00:11:10,480 --> 00:11:12,940
MR. LEE
132
00:11:22,740 --> 00:11:25,410
Long hair suits you
because you take after me.
133
00:11:26,620 --> 00:11:28,290
Never cut your hair short.
134
00:11:29,080 --> 00:11:30,080
But I'm tired of it.
135
00:11:33,210 --> 00:11:34,750
You have to listen to Mom, right?
136
00:11:36,040 --> 00:11:37,090
Answer me.
137
00:11:41,970 --> 00:11:42,970
Answer me!
138
00:11:45,140 --> 00:11:46,140
Yes,
139
00:11:47,890 --> 00:11:48,970
Mom.
140
00:12:07,780 --> 00:12:08,780
Please...
141
00:12:10,540 --> 00:12:11,580
Save me!
142
00:12:34,020 --> 00:12:35,020
Mun-yeong.
143
00:12:36,480 --> 00:12:37,810
Are you okay?
144
00:12:38,520 --> 00:12:40,110
I want to cut it,
145
00:12:41,940 --> 00:12:43,570
but I just can't.
146
00:12:45,200 --> 00:12:46,200
Cut what?
147
00:12:47,620 --> 00:12:48,620
My mom.
148
00:12:54,410 --> 00:12:55,730
Did you get sleep paralysis again
149
00:12:56,880 --> 00:12:58,460
because of that hallucination?
150
00:13:00,590 --> 00:13:01,630
Since when?
151
00:13:02,840 --> 00:13:05,050
When did you start
experiencing them again?
152
00:13:10,260 --> 00:13:11,810
The first day back here.
153
00:13:16,810 --> 00:13:19,610
You can't stay here.
I'm taking you back to Seoul now.
154
00:13:19,690 --> 00:13:22,860
I'm warning you.
Do not touch any of my stuff.
155
00:13:23,490 --> 00:13:25,280
Then let me warn you as well!
156
00:13:25,650 --> 00:13:27,570
I'm going to knock you out if I must,
157
00:13:27,660 --> 00:13:29,120
so don't stop me.
158
00:13:29,240 --> 00:13:32,040
I know that you'll be destroyed
159
00:13:32,120 --> 00:13:34,200
if those hallucinations
start haunting you again.
160
00:13:34,290 --> 00:13:36,540
So I absolutely cannot let you stay here.
161
00:13:36,620 --> 00:13:38,080
I've had a bad feeling ever since
162
00:13:38,380 --> 00:13:41,710
you talked about those red shoes
and moved here with that caregiver guy.
163
00:13:41,840 --> 00:13:44,380
You two should've never gotten involved...
164
00:13:48,640 --> 00:13:50,140
I've known you for ten years.
165
00:13:51,720 --> 00:13:52,890
I at least know this much.
166
00:13:58,810 --> 00:14:00,230
Follow me.
Let go!
167
00:14:00,310 --> 00:14:01,570
Come with me!
168
00:14:01,650 --> 00:14:02,940
Let go!
Come on.
169
00:14:03,020 --> 00:14:05,240
Let go of my hand.
Do you have a death wish?
170
00:14:05,320 --> 00:14:07,320
Sure, I'll die so you can live.
171
00:14:07,400 --> 00:14:09,200
And you must leave this house to live.
172
00:14:10,530 --> 00:14:11,740
Come on. Let's go.
173
00:14:14,950 --> 00:14:16,450
Jeez.
I'm not leaving.
174
00:14:17,410 --> 00:14:18,790
Let go.
I'm not leaving.
175
00:14:18,870 --> 00:14:20,080
Let go.
I won't even budge.
176
00:14:20,170 --> 00:14:22,500
You have to leave. Let go already.
177
00:14:23,800 --> 00:14:25,630
What the hell are you doing?
178
00:14:29,180 --> 00:14:30,180
You stay out of this.
179
00:14:30,260 --> 00:14:31,930
Mun-yeong and I...
180
00:15:12,090 --> 00:15:13,090
Will you get off me?
181
00:15:16,350 --> 00:15:17,520
Well...
182
00:15:18,310 --> 00:15:19,680
I'm taking her.
183
00:15:20,270 --> 00:15:22,480
You should pack up
and get out of this place too. Hurry!
184
00:15:23,150 --> 00:15:24,150
Let's go, Mun-yeong.
185
00:15:25,570 --> 00:15:27,230
Did you just hit me?
186
00:15:27,320 --> 00:15:28,740
Kick him out at once.
Hey.
187
00:15:29,320 --> 00:15:31,030
Why are you acting all weak?
188
00:15:31,110 --> 00:15:33,190
Dragging her against her will
is considered violence.
189
00:15:33,240 --> 00:15:34,070
What?
190
00:15:34,160 --> 00:15:35,960
You used it first,
so I can use it too, right?
191
00:15:40,460 --> 00:15:41,460
Hey, that hurts!
192
00:15:47,500 --> 00:15:48,920
Hey, wait!
193
00:15:50,050 --> 00:15:51,050
Mun-yeong.
194
00:15:51,930 --> 00:15:54,390
Hey, that guy doesn't know much about you!
195
00:15:55,260 --> 00:15:57,930
I'm the only one who can
protect and look after you.
196
00:15:58,010 --> 00:15:59,010
Mun-yeong?
197
00:16:08,530 --> 00:16:09,610
Damn it!
198
00:16:17,620 --> 00:16:19,450
Keep the door locked
when you're here alone.
199
00:16:20,080 --> 00:16:22,240
If anyone can...
Do you think someone will harm me?
200
00:16:22,870 --> 00:16:25,580
Come on. Me?
It'll probably be the other way around.
201
00:16:33,010 --> 00:16:34,010
Still, keep it locked.
202
00:16:34,970 --> 00:16:36,590
You said scary things can happen
203
00:16:37,930 --> 00:16:39,140
when you let your guard down.
204
00:16:42,680 --> 00:16:43,680
Take this fever reducer.
205
00:16:44,270 --> 00:16:46,750
If I took crap like this
every single time I need to cool down,
206
00:16:47,020 --> 00:16:48,940
I'd already be a junkie.
207
00:16:49,770 --> 00:16:51,150
This won't cool me down.
208
00:16:53,860 --> 00:16:55,160
Then get some fresh air.
209
00:17:26,310 --> 00:17:28,270
I like what you prescribed me.
210
00:17:29,270 --> 00:17:30,710
Where do you want to go?
A motel.
211
00:17:34,690 --> 00:17:35,990
What do you want to eat?
212
00:17:36,070 --> 00:17:37,200
You.
213
00:17:44,250 --> 00:17:45,460
Are you going to keep this up?
214
00:17:46,330 --> 00:17:49,290
Okay, fine. I'll follow
my doctor's instructions today.
215
00:17:49,830 --> 00:17:51,130
What will you feed me?
216
00:17:51,210 --> 00:17:53,090
Thank you. Enjoy.
217
00:17:54,550 --> 00:17:55,630
This looks good.
218
00:17:56,800 --> 00:17:57,800
Sang-tae.
219
00:18:04,930 --> 00:18:07,980
No, don't say that. You have to say
"come on" to call me over.
220
00:18:10,770 --> 00:18:13,440
When someone says "later,"
what does it actually mean?
221
00:18:13,530 --> 00:18:14,780
Sometime before you die.
222
00:18:16,030 --> 00:18:17,530
What? Before you die?
223
00:18:17,610 --> 00:18:18,660
Yes.
224
00:18:19,740 --> 00:18:20,820
No way.
225
00:18:21,200 --> 00:18:24,700
We've known each other for so long.
He'd never do that to me.
226
00:18:24,790 --> 00:18:27,040
For how long? How much?
1,000 won? 2,000 won?
227
00:18:27,120 --> 00:18:29,000
I met you and Gang-tae
228
00:18:29,370 --> 00:18:31,000
when I was only 16.
229
00:18:31,080 --> 00:18:32,130
At Jae-su's Fried Chicken.
230
00:18:32,210 --> 00:18:34,500
That's right.
My parents had a fried chicken place,
231
00:18:34,590 --> 00:18:36,710
and Gang-tae worked there part-time
and lived with us.
232
00:18:36,840 --> 00:18:40,090
I'm a year older than him,
but he never treated me as such.
233
00:18:40,180 --> 00:18:42,930
And he always gave you all the drumsticks.
234
00:18:43,010 --> 00:18:45,220
I only eat drumsticks.
235
00:18:45,310 --> 00:18:46,470
I envied you.
236
00:18:47,270 --> 00:18:49,390
I wished I'd also had
a little brother like Gang-tae.
237
00:18:50,270 --> 00:18:53,230
So one day, I said to him, "Think of me
as your brother, you little prick."
238
00:18:54,110 --> 00:18:56,780
Then he said,
"I don't need another brother."
239
00:18:56,860 --> 00:18:59,780
I'm his real brother.
That was when I realized this.
240
00:19:02,280 --> 00:19:05,200
"He needs a friend, not another brother."
241
00:19:05,790 --> 00:19:07,700
I need a friend too.
242
00:19:18,420 --> 00:19:19,470
It's good.
243
00:19:19,970 --> 00:19:21,730
I guess what I needed was food,
not medicine.
244
00:19:22,390 --> 00:19:25,760
This is awakening my ferociousness.
I feel much better now.
245
00:19:28,140 --> 00:19:29,600
It's not cooked yet.
It's okay.
246
00:19:29,680 --> 00:19:31,060
I have a lot of internal heat.
247
00:19:34,520 --> 00:19:36,230
I can't control myself around food.
248
00:19:36,820 --> 00:19:38,360
I'm hungry no matter how much I eat.
249
00:19:39,400 --> 00:19:41,030
Is it because I'm an empty can?
250
00:19:49,080 --> 00:19:50,160
I'm sorry.
251
00:19:52,500 --> 00:19:53,500
I was just
252
00:19:54,750 --> 00:19:55,750
talking nonsense then.
253
00:19:56,750 --> 00:19:58,210
It's true though.
No.
254
00:20:01,420 --> 00:20:02,420
You're not an empty can.
255
00:20:04,890 --> 00:20:05,890
Then what am I?
256
00:20:07,720 --> 00:20:08,720
Well...
257
00:20:10,890 --> 00:20:11,890
A thug?
258
00:20:14,310 --> 00:20:15,560
Eat up. It'll burn.
259
00:20:19,400 --> 00:20:20,690
As you may already know,
260
00:20:20,780 --> 00:20:23,070
I only sold chicken after that.
261
00:20:23,150 --> 00:20:25,750
Fried, steamed, sweet and sour,
drumsticks, and even chicken feet.
262
00:20:25,820 --> 00:20:27,620
Why do you think I did that?
Chicken head.
263
00:20:28,950 --> 00:20:31,620
That's the only part you didn't sell.
The chicken head.
264
00:20:32,370 --> 00:20:33,370
That's right.
265
00:20:34,170 --> 00:20:36,380
The chicken head isn't sellable.
That's right.
266
00:20:38,210 --> 00:20:41,300
You know, I didn't want to sell chicken.
I was even sick of the smell.
267
00:20:41,380 --> 00:20:44,180
But it was the only kind of business
I could open and close quickly.
268
00:20:44,260 --> 00:20:46,510
Because I didn't know
when my friend had to move again,
269
00:20:46,590 --> 00:20:48,220
I kept selling chicken.
270
00:20:48,680 --> 00:20:50,350
But this time, it felt different.
271
00:20:50,850 --> 00:20:53,310
I felt that he might settle down
in Seongjin City.
272
00:20:53,640 --> 00:20:56,770
So I put together all the money I had
and even took out a loan
273
00:20:56,850 --> 00:21:00,110
to finally open a different kind
of business. No more chicken.
274
00:21:00,190 --> 00:21:01,280
But he...
275
00:21:02,490 --> 00:21:04,530
He left me.
276
00:21:04,990 --> 00:21:05,990
Why?
277
00:21:07,160 --> 00:21:08,990
Because he likes
278
00:21:09,450 --> 00:21:12,500
that lunatic Ko Mun-yeong
more than me, his friend of 15 years.
279
00:21:13,250 --> 00:21:15,160
No, that's not why.
That is why!
280
00:21:15,250 --> 00:21:16,250
It was because of me.
281
00:21:16,670 --> 00:21:19,250
Gang-tae followed me
because of my contract with her.
282
00:21:19,340 --> 00:21:21,340
It's like a BOGO deal.
283
00:21:23,670 --> 00:21:26,800
Don't trust Gang-tae too much.
284
00:21:27,090 --> 00:21:28,430
You might end up like me.
285
00:21:28,510 --> 00:21:29,890
Like you?
286
00:21:31,310 --> 00:21:33,270
Like the dog that chased the chicken.
287
00:21:33,850 --> 00:21:34,850
A dog?
288
00:21:41,400 --> 00:21:42,440
A dog!
289
00:21:50,070 --> 00:21:52,990
That was loud. I'm sorry. That was loud.
290
00:21:55,290 --> 00:21:57,710
Hello, Mr. Moon.
Hello!
291
00:22:07,680 --> 00:22:10,300
By the way, why aren't you eating?
You're just feeding me.
292
00:22:11,430 --> 00:22:12,890
I'm not really hungry.
293
00:22:12,970 --> 00:22:14,310
Have you ever slept with a woman?
294
00:22:17,770 --> 00:22:20,020
Never?
Why are you suddenly talking nonsense?
295
00:22:20,100 --> 00:22:21,940
You seem to have no desires whatsoever.
296
00:22:22,070 --> 00:22:25,490
You don't want to eat, have,
or do anything.
297
00:22:25,570 --> 00:22:26,440
You always look apathetic.
298
00:22:26,530 --> 00:22:28,280
I'm not apathetic.
Then what?
299
00:22:33,080 --> 00:22:34,490
I'm just suppressing myself.
300
00:22:35,120 --> 00:22:36,120
Why?
301
00:22:37,790 --> 00:22:40,880
You do everything you want to do,
but that's not the case for most people.
302
00:22:41,880 --> 00:22:44,050
Don't suppress yourself.
It shouldn't be that hard.
303
00:22:52,890 --> 00:22:54,260
Your safety pin...
304
00:22:55,430 --> 00:22:56,430
Shall I pull it for you?
305
00:22:59,350 --> 00:23:00,560
I'm curious
306
00:23:01,150 --> 00:23:03,560
to see what will happen
if you don't suppress yourself.
307
00:23:09,240 --> 00:23:10,280
Hey, Byeol.
308
00:23:10,820 --> 00:23:13,740
Patient Park Ji-hwan
falls from his bed easily,
309
00:23:13,830 --> 00:23:16,660
so make sure you help him if he needs
to go to the bathroom at night.
310
00:23:17,160 --> 00:23:19,750
I've already told Mr. O Cha-yong
everything he needs to know.
311
00:23:19,830 --> 00:23:21,976
Both of you should check on him
when doing your rounds.
312
00:23:22,000 --> 00:23:23,250
Okay, got it.
313
00:23:23,330 --> 00:23:26,130
And as for patient Kim Jeong-mi's
depression...
314
00:23:26,800 --> 00:23:27,800
Just a second.
315
00:23:30,630 --> 00:23:32,760
What's up? Sang-tae is here.
316
00:23:34,430 --> 00:23:36,696
He's chatting with the employee
from Ko Mun-yeong's publishing company.
317
00:23:36,720 --> 00:23:37,720
It's pissing me off.
318
00:23:42,900 --> 00:23:43,900
Who is it?
319
00:23:44,610 --> 00:23:45,730
It's nothing.
320
00:23:47,020 --> 00:23:49,740
Where were we?
Patient Kim Jeong-mi.
321
00:23:51,490 --> 00:23:53,660
That was a lengthy explanation.
322
00:23:53,910 --> 00:23:55,870
Let me sum it up for you.
323
00:23:55,950 --> 00:23:59,540
If Mr. Lee Sang-in's muse is
Ms. Ko Mun-yeong,
324
00:24:00,540 --> 00:24:02,710
then as the art director,
I get inspiration from you.
325
00:24:03,460 --> 00:24:05,750
You're my muse.
That was what I was trying to say.
326
00:24:07,460 --> 00:24:08,500
I see.
327
00:24:12,180 --> 00:24:13,380
That's why
328
00:24:14,640 --> 00:24:17,260
I brought some illustrations
you can refer to
329
00:24:17,350 --> 00:24:19,810
while working on Ms. Ko's next book...
330
00:24:23,270 --> 00:24:25,440
Where are you going?
I'm leaving for the day.
331
00:24:26,860 --> 00:24:28,650
It's rude to talk about irrelevant work
332
00:24:28,730 --> 00:24:30,610
at someone else's workplace.
Complete nonsense.
333
00:24:30,740 --> 00:24:35,280
Let's... Let's talk about it later.
334
00:24:35,360 --> 00:24:37,160
"Later" means sometime before you die.
335
00:24:37,240 --> 00:24:39,830
Jae-su, this is for you.
336
00:24:41,370 --> 00:24:43,620
Bye, Sang-tae.
Bye!
337
00:24:49,300 --> 00:24:50,590
What did he draw?
338
00:24:55,010 --> 00:24:57,600
The dog that chased the chicken.
339
00:25:01,850 --> 00:25:02,980
Why are we walking?
340
00:25:03,480 --> 00:25:04,480
What?
341
00:25:05,520 --> 00:25:07,480
It's nice to walk and enjoy the scenery.
342
00:25:08,480 --> 00:25:11,030
It helps you clear your mind
and lifts your spirits.
343
00:25:11,940 --> 00:25:14,780
Really? All I can think is that
my legs hurt and it's a waste of time.
344
00:25:15,740 --> 00:25:17,260
Then shall we...
Will you carry me?
345
00:25:17,780 --> 00:25:18,780
What?
346
00:25:20,620 --> 00:25:23,290
I wonder if Sang-tae is on his way home.
347
00:25:25,120 --> 00:25:26,280
I guess he's fine on his own.
348
00:25:27,880 --> 00:25:29,290
No! Jeez.
349
00:25:33,130 --> 00:25:35,720
So you should just focus on me.
350
00:25:37,010 --> 00:25:38,720
Okay, give it back.
351
00:25:41,390 --> 00:25:42,600
Come on. Give it back.
352
00:25:44,140 --> 00:25:45,350
Stop it.
353
00:25:56,110 --> 00:25:57,110
Are you
354
00:25:57,860 --> 00:25:59,280
holding me in your arms now?
355
00:26:07,160 --> 00:26:08,160
Hey, Ju-ri.
Hey.
356
00:26:11,210 --> 00:26:12,210
Ko Mun-yeong?
357
00:26:12,800 --> 00:26:14,880
My daring roommate
is in an awkward situation now,
358
00:26:15,460 --> 00:26:17,010
so I'm answering his phone. What's up?
359
00:26:19,890 --> 00:26:22,810
Well, he didn't come into work today.
360
00:26:27,560 --> 00:26:29,440
He took the day off to hang out with me.
361
00:26:29,770 --> 00:26:30,770
Bye.
362
00:26:49,000 --> 00:26:51,330
You didn't go to work
because you were worried about me?
363
00:26:52,840 --> 00:26:55,590
And you took me out on a date
to help me cool off?
364
00:26:57,380 --> 00:26:58,550
Who said this was a date?
365
00:26:59,630 --> 00:27:00,720
What was this, then?
366
00:27:00,800 --> 00:27:03,720
Are you flirting with me?
Or are you feeling it out?
367
00:27:03,800 --> 00:27:06,600
Are you just testing the waters?
Or are you playing me?
368
00:27:10,730 --> 00:27:11,730
Fine.
369
00:27:12,900 --> 00:27:13,900
Let's date.
370
00:27:18,610 --> 00:27:19,780
"Get lost."
371
00:27:21,910 --> 00:27:23,410
What?
"Get lost."
372
00:27:24,530 --> 00:27:26,830
Do you know how many times
you've said that to me?
373
00:27:27,620 --> 00:27:30,120
Even last night. And that day too.
374
00:27:31,710 --> 00:27:32,710
So what?
375
00:27:33,330 --> 00:27:34,790
But last night, it sounded like
376
00:27:36,460 --> 00:27:37,780
you were begging me not to leave.
377
00:27:39,800 --> 00:27:41,130
Last time, I ran away.
378
00:27:43,470 --> 00:27:44,470
But today,
379
00:27:46,810 --> 00:27:48,270
I thought I should stay with you.
380
00:27:53,770 --> 00:27:54,770
That's all it meant.
381
00:28:07,240 --> 00:28:08,990
Ko Mun-yeong, you heartless woman.
382
00:28:09,580 --> 00:28:11,410
All my organs are rotting
383
00:28:11,500 --> 00:28:14,460
because of the stress from
looking after you for the past ten years.
384
00:28:14,540 --> 00:28:17,420
How could you gang up on me
with that caregiver you just met
385
00:28:17,500 --> 00:28:19,710
and kick me out? Just how?
386
00:28:20,300 --> 00:28:24,090
Fine, you two heartless jerks
can live happily ever after.
387
00:28:25,640 --> 00:28:30,140
I'm going to find the kindest
388
00:28:30,520 --> 00:28:32,270
and sweetest woman on earth and...
389
00:28:32,350 --> 00:28:33,850
Shit!
390
00:28:34,600 --> 00:28:37,360
You're so loud. Damn it!
391
00:28:46,740 --> 00:28:50,040
Unrequited love is so hard. I give up!
392
00:29:01,300 --> 00:29:02,670
I guess you've never seen a woman
393
00:29:03,550 --> 00:29:05,380
who's heartbroken by unrequited love.
394
00:29:08,050 --> 00:29:09,050
Hey, Jae-su.
395
00:29:17,350 --> 00:29:18,350
Why
396
00:29:19,360 --> 00:29:21,030
can't it be me?
397
00:29:22,780 --> 00:29:24,400
Why that bitch?
398
00:29:27,240 --> 00:29:28,370
I can
399
00:29:30,240 --> 00:29:31,910
swear too.
400
00:29:33,410 --> 00:29:34,410
And I can also
401
00:29:36,290 --> 00:29:40,960
throw temper tantrums and smash things.
402
00:29:42,250 --> 00:29:43,250
I can
403
00:29:44,920 --> 00:29:47,430
stop acting nice all the time.
404
00:29:48,180 --> 00:29:49,390
And I can
405
00:29:51,470 --> 00:29:53,560
be a bitch too.
406
00:29:54,140 --> 00:29:58,400
Gosh, no. Not everyone can be a bitch.
407
00:30:08,700 --> 00:30:10,870
Who are you?
408
00:30:12,120 --> 00:30:13,660
Why cut me off?
409
00:30:14,410 --> 00:30:16,790
I'm not a weirdo.
410
00:30:18,210 --> 00:30:19,290
I'm...
411
00:30:20,750 --> 00:30:23,840
the CEO of SangSangESang Publishers.
412
00:30:24,510 --> 00:30:25,760
My name is Lee Sang-in.
413
00:30:26,380 --> 00:30:27,720
CEO LEE SANG-IN
414
00:30:47,650 --> 00:30:49,490
So it's all your fault.
415
00:30:49,570 --> 00:30:50,700
Don't cry.
416
00:30:50,910 --> 00:30:53,330
Do you know me?
417
00:30:53,410 --> 00:30:58,870
You should've talked Ko Mun-yeong
out of it.
418
00:30:59,580 --> 00:31:01,880
Then she wouldn't have moved here,
419
00:31:02,540 --> 00:31:05,090
and those two would've never met.
420
00:31:05,250 --> 00:31:07,880
Then I wouldn't have ended up like this.
421
00:31:09,760 --> 00:31:10,930
This is all on you.
422
00:31:12,010 --> 00:31:14,760
CEO Lee Sang-in.
423
00:31:15,470 --> 00:31:16,770
It's all your fault.
424
00:31:24,690 --> 00:31:26,730
Hold on, this voice...
425
00:31:27,690 --> 00:31:28,780
Are you...
426
00:31:29,740 --> 00:31:30,570
Hello?
427
00:31:30,650 --> 00:31:31,660
My tears.
428
00:31:31,740 --> 00:31:35,450
Mr. Lee. I'm Nam Ju-ri,
a nurse at OK Psychiatric Hospital.
429
00:31:37,040 --> 00:31:38,040
Nurse Nam Ju-ri?
430
00:31:50,010 --> 00:31:51,470
Last time, I ran away.
431
00:31:52,010 --> 00:31:54,970
But today,
I thought I should stay with you.
432
00:31:59,180 --> 00:32:00,180
What is it?
433
00:32:00,810 --> 00:32:01,810
Nothing.
434
00:32:10,240 --> 00:32:13,450
I had a nightmare last night.
435
00:32:16,160 --> 00:32:18,950
My nightmares are always about my mom.
436
00:32:20,960 --> 00:32:22,830
And when I wake up from the dream,
437
00:32:23,620 --> 00:32:26,670
I always feel like shit.
438
00:32:29,210 --> 00:32:30,340
But today,
439
00:32:32,760 --> 00:32:33,840
I don't feel so shitty.
440
00:32:48,020 --> 00:32:49,070
OK PSYCHIATRIC HOSPITAL
441
00:32:49,150 --> 00:32:50,990
But why? Just why?
442
00:32:51,070 --> 00:32:52,590
Why are they getting rid of the class?
443
00:32:52,650 --> 00:32:55,370
I liked her class because it was always
like a big smack in the head.
444
00:32:55,660 --> 00:32:57,530
I knew they'd get rid of it.
445
00:32:57,740 --> 00:32:59,450
I always questioned her state of mind,
446
00:32:59,540 --> 00:33:00,910
and she had a bad attitude.
447
00:33:01,000 --> 00:33:03,720
Are you a school superintendent?
I'm just a super old man, you punk!
448
00:33:03,750 --> 00:33:05,330
Stop hitting me in the head, will you?
449
00:33:05,580 --> 00:33:07,260
You said you like a big smack in the head.
450
00:33:07,920 --> 00:33:11,710
I did all the homework.
They can't get rid of this class.
451
00:33:12,050 --> 00:33:15,220
I was confident
that she'd compliment me this time.
452
00:33:15,680 --> 00:33:18,470
Are you possessed by a spirit
who wants to brag about doing homework?
453
00:33:18,550 --> 00:33:21,520
Why cry so early in the morning?
You're ruining my day.
454
00:33:21,600 --> 00:33:24,310
Why must you say such mean things
to A-reum so early in the morning?
455
00:33:24,890 --> 00:33:25,890
You two...
456
00:33:26,270 --> 00:33:27,830
Are you seeing each other or something?
457
00:33:27,860 --> 00:33:30,230
Let's go, A-reum. Just ignore her.
458
00:33:33,650 --> 00:33:36,410
I think they'll cause trouble
sooner or later.
459
00:33:46,500 --> 00:33:47,500
Did you eat?
460
00:33:47,670 --> 00:33:50,790
I had a fried egg, cubed radish kimchi,
three sausages, and soybean paste stew.
461
00:33:52,090 --> 00:33:53,380
What are you doing right now?
462
00:33:53,840 --> 00:33:55,300
I'm just sitting down.
463
00:33:56,470 --> 00:33:57,680
What about Ms. Ko?
464
00:33:58,050 --> 00:33:59,180
She's just sitting down.
465
00:33:59,470 --> 00:34:00,470
What?
466
00:34:17,650 --> 00:34:19,280
Sang-tae.
Yes?
467
00:34:20,450 --> 00:34:22,240
Let's just have fun today.
Okay.
468
00:34:33,840 --> 00:34:34,840
Come in.
469
00:34:38,470 --> 00:34:40,090
I heard you asked for me yesterday.
470
00:34:40,180 --> 00:34:42,970
Yes, there's something I want to ask you.
471
00:34:46,980 --> 00:34:48,810
Does Ms. Ko have a boyfriend?
472
00:34:52,310 --> 00:34:55,030
Well, I'm not sure.
473
00:34:55,570 --> 00:34:57,900
I have a son. I had him pretty late.
474
00:34:58,240 --> 00:35:00,820
Anyway, I'd like to introduce him to her.
475
00:35:01,950 --> 00:35:04,740
Don't worry. He takes after his mom,
so he looks nothing like me.
476
00:35:06,410 --> 00:35:09,000
What do you say? Should I do it or not?
477
00:35:12,130 --> 00:35:13,460
Why are you asking me?
478
00:35:13,540 --> 00:35:14,800
Because you live with her.
479
00:35:28,680 --> 00:35:31,940
Let's come separately next time.
People will get the wrong idea.
480
00:35:32,020 --> 00:35:34,086
When are you done?
Let's go home together. I'll wait.
481
00:35:34,110 --> 00:35:36,020
Does your car run on gasoline or diesel?
482
00:35:38,610 --> 00:35:41,450
I've been psychoanalyzing people
for so long
483
00:35:42,070 --> 00:35:46,030
that I can tell what their stories are
just by looking in their eyes.
484
00:35:46,620 --> 00:35:47,940
Why didn't you come in yesterday?
485
00:35:48,580 --> 00:35:50,710
I wasn't feeling well.
486
00:35:50,830 --> 00:35:52,310
You mean, Ms. Ko wasn't feeling well?
487
00:35:54,630 --> 00:35:55,630
Yes.
488
00:35:56,040 --> 00:35:57,920
Ms. Sun Byeol said
489
00:35:58,550 --> 00:36:01,970
Ms. Kang Eun-ja acted like she was her mom
and bugged her. Is that why?
490
00:36:05,430 --> 00:36:06,760
It seemed like Ms. Ko
491
00:36:08,310 --> 00:36:11,770
thought she was actually her mother
for a moment.
492
00:36:14,020 --> 00:36:17,440
THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST
WRITTEN BY DO HUI-JAE
493
00:36:18,730 --> 00:36:20,990
Ms. Ko's mother
494
00:36:21,820 --> 00:36:23,200
is the writer, Do Hui-jae.
495
00:36:25,870 --> 00:36:28,870
The day she finished the last book
of her fiction series,
496
00:36:30,000 --> 00:36:31,500
she vanished without a trace.
497
00:36:33,000 --> 00:36:36,590
Then she was registered as deceased
five years after she disappeared.
498
00:36:38,880 --> 00:36:40,710
THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST
499
00:36:43,510 --> 00:36:45,340
You're always one step late.
500
00:36:50,310 --> 00:36:51,890
Some believed that she was still alive.
501
00:36:53,140 --> 00:36:54,690
There were a lot of rumors back then.
502
00:36:57,860 --> 00:36:59,520
Could she be alive?
503
00:36:59,610 --> 00:37:03,530
Then she wouldn't have kept
her readers waiting for almost 20 years,
504
00:37:03,610 --> 00:37:05,110
knowing how much they want
505
00:37:05,200 --> 00:37:08,450
to find out what ends up happening
to the Witch of the West.
506
00:37:12,410 --> 00:37:15,250
My nightmares are always about my mom.
507
00:37:17,330 --> 00:37:20,340
It must've been a big shock to Ms. Ko.
And I'm sure she misses her a lot.
508
00:37:21,840 --> 00:37:25,630
Maybe that's why she mistook
someone else for her mother.
509
00:37:25,720 --> 00:37:28,550
But what if she doesn't miss her?
510
00:37:30,010 --> 00:37:31,140
What if she fears her?
511
00:37:36,600 --> 00:37:39,150
COUNSELLING NOTE
PATIENT NAME KO DAE-HWAN
512
00:37:39,440 --> 00:37:42,480
HE GAVE SHORT, SIMPLE ANSWERS BUT DIDN'T
TRY TO AVOID ANSWERING THE QUESTIONS
513
00:37:55,120 --> 00:37:56,210
My wife?
514
00:37:57,790 --> 00:38:01,250
She was incredibly intelligent
and elegant.
515
00:38:02,670 --> 00:38:05,590
She loved our daughter very much.
516
00:38:07,090 --> 00:38:08,390
Maybe too much.
517
00:38:10,720 --> 00:38:12,310
Every night, she sang
518
00:38:13,350 --> 00:38:15,350
Oh My Darling, Clementine as a lullaby.
519
00:38:18,480 --> 00:38:19,480
I wonder
520
00:38:20,810 --> 00:38:25,360
if she knew
the true meaning behind the song.
521
00:38:39,370 --> 00:38:41,750
KO MUN-YEONG'S FAIRY TALE CLASS
PUT ON PAUSE TEMPORARILY
522
00:38:52,600 --> 00:38:54,060
Ms. Park.
What's the matter?
523
00:38:54,140 --> 00:38:56,180
Are you sad
that her class is put on pause?
524
00:38:58,390 --> 00:38:59,390
No.
525
00:39:02,400 --> 00:39:04,860
I think the patients are sad about it.
526
00:39:05,150 --> 00:39:06,990
They found the class
different and interesting.
527
00:39:08,570 --> 00:39:09,570
It is interesting.
528
00:39:11,780 --> 00:39:14,410
You should check out her books
when you have some time.
529
00:39:14,490 --> 00:39:16,910
No, I wouldn't be able
to relate to those stories.
530
00:39:18,460 --> 00:39:20,620
I like cruel and foolish love stories
or horror novels.
531
00:39:22,540 --> 00:39:24,140
I'll take some water to the padded room.
532
00:39:24,500 --> 00:39:26,630
All right. Thanks.
Take good care of the patient.
533
00:39:43,020 --> 00:39:44,150
Would you like some water?
534
00:39:51,530 --> 00:39:52,530
Well...
535
00:39:53,370 --> 00:39:54,370
About your daughter.
536
00:39:55,870 --> 00:39:57,950
You said you'd like me to meet her.
537
00:39:59,290 --> 00:40:00,910
Next time she visits you, I will...
538
00:40:01,000 --> 00:40:02,040
My daughter...
539
00:40:06,090 --> 00:40:07,170
is dead.
540
00:40:10,220 --> 00:40:11,260
Mom.
541
00:40:13,510 --> 00:40:16,220
How are you going to meet a dead girl?
542
00:40:22,850 --> 00:40:24,440
Even I can't meet her.
543
00:40:29,900 --> 00:40:30,900
Dr. Kwon!
544
00:40:32,030 --> 00:40:33,160
Darn it.
545
00:40:34,570 --> 00:40:37,200
Dr. Kwon, Ms. Kang Eun-ja is showing
conversion symptoms.
546
00:40:37,280 --> 00:40:39,160
What? Is she in the padded room?
547
00:40:39,240 --> 00:40:40,450
Yes.
Let's go.
548
00:40:44,210 --> 00:40:45,250
This shawl...
549
00:40:48,170 --> 00:40:49,800
It's very expensive.
550
00:40:53,300 --> 00:40:55,220
It's worth more than
hundreds of millions of won.
551
00:41:00,180 --> 00:41:01,220
I had never received
552
00:41:03,140 --> 00:41:05,560
something so expensive in my entire life.
553
00:41:07,810 --> 00:41:09,820
We barely managed to afford a living.
554
00:41:11,780 --> 00:41:13,740
But she spent her entire paycheck
555
00:41:14,740 --> 00:41:16,570
to buy me
556
00:41:18,870 --> 00:41:20,080
this shawl
557
00:41:21,040 --> 00:41:22,160
for my birthday.
558
00:41:23,960 --> 00:41:25,250
How much is this?
559
00:41:26,290 --> 00:41:27,540
How many zeros are there?
560
00:41:29,380 --> 00:41:31,670
Goodness! Go and get a refund right now!
561
00:41:32,340 --> 00:41:35,380
I got so furious and angry.
562
00:41:37,970 --> 00:41:40,850
So I slapped her really hard on her back.
563
00:41:42,970 --> 00:41:46,100
Do you think somebody like me
deserves something this expensive?
564
00:41:46,190 --> 00:41:47,940
I'm so sick
565
00:41:49,150 --> 00:41:51,980
and tired of you being like this.
566
00:41:57,490 --> 00:41:59,820
I don't remember much.
567
00:42:02,870 --> 00:42:04,000
But I remember saying this.
568
00:42:04,080 --> 00:42:07,620
I don't need
an immature daughter like you!
569
00:42:08,080 --> 00:42:10,920
I ended up telling her that I don't need
570
00:42:14,670 --> 00:42:15,920
a daughter like her.
571
00:42:35,240 --> 00:42:37,400
If I had known
she was going to die like that,
572
00:42:38,700 --> 00:42:39,700
I never would've
573
00:42:42,530 --> 00:42:44,620
said something so harsh.
574
00:42:48,290 --> 00:42:49,290
Never.
575
00:42:54,550 --> 00:42:56,170
Gang-tae.
Yes?
576
00:42:57,300 --> 00:42:59,740
You need to stay by your brother's side
until the day you die.
577
00:43:00,510 --> 00:43:01,760
That's why
578
00:43:03,470 --> 00:43:05,430
I gave birth to you.
579
00:43:16,570 --> 00:43:18,820
Why in the world did I say that to her?
580
00:43:24,240 --> 00:43:25,410
I'm such an idiot.
581
00:44:08,700 --> 00:44:09,700
Why do you look so sad?
582
00:44:10,460 --> 00:44:13,040
You're making it hard for me to get angry.
583
00:44:14,460 --> 00:44:15,540
You should also lie down.
584
00:44:28,390 --> 00:44:29,390
Jae-su.
585
00:44:30,100 --> 00:44:31,100
Yes?
586
00:44:32,730 --> 00:44:34,100
Do you think
587
00:44:36,860 --> 00:44:38,070
my mom also feels sorry
588
00:44:40,360 --> 00:44:41,860
for how she treated me?
589
00:44:45,700 --> 00:44:46,950
Do you think
590
00:44:50,330 --> 00:44:51,710
she regrets it?
591
00:44:54,750 --> 00:44:56,000
Is that what you want?
592
00:45:00,590 --> 00:45:01,590
Yes.
593
00:45:06,800 --> 00:45:07,800
No.
594
00:45:18,020 --> 00:45:21,440
Ma'am, why were you so mean to Gang-tae?
595
00:45:22,400 --> 00:45:24,450
Sang-tae wasn't your only son!
596
00:45:24,530 --> 00:45:26,030
I know he's sick, but still!
597
00:45:26,110 --> 00:45:29,160
Why did you discriminate Gang-tae
and prevent him from growing up properly?
598
00:45:31,870 --> 00:45:32,870
You're crazy.
599
00:45:37,000 --> 00:45:39,210
You just wait 60 years.
600
00:45:39,710 --> 00:45:42,510
Once I meet you up there, I'm going to...
601
00:45:42,590 --> 00:45:44,090
What are you going to do?
602
00:45:45,840 --> 00:45:46,840
My goodness.
603
00:45:48,010 --> 00:45:50,720
All mothers are sinners.
604
00:45:53,220 --> 00:45:56,560
But even so, cut your mother some slack.
605
00:45:59,560 --> 00:46:02,820
Do you think it was easy for a woman
to raise kids without a husband back then?
606
00:46:03,400 --> 00:46:04,440
My goodness.
607
00:46:05,740 --> 00:46:09,030
I only have a daughter,
but even I wanted to run away at times.
608
00:46:10,700 --> 00:46:13,790
But your mother
successfully raised two boys.
609
00:46:14,160 --> 00:46:16,460
On top of that, Sang-tae is one of a kind.
610
00:46:23,710 --> 00:46:27,180
You've been taking care of your brother,
so I'm sure you know
611
00:46:27,970 --> 00:46:30,300
how hard it must've been for her.
612
00:46:33,220 --> 00:46:36,350
Cheers to us. This is for you up there.
613
00:46:59,870 --> 00:47:02,420
My goodness, you're unbelievable.
614
00:47:02,960 --> 00:47:04,550
Do you feel better now?
615
00:47:06,800 --> 00:47:09,970
Gang-tae came by and left just now.
Why? Was he alone? What did he say?
616
00:47:12,350 --> 00:47:13,850
If you like him so much,
617
00:47:13,930 --> 00:47:17,270
why did you come home
on some other guy's back last night?
618
00:47:17,350 --> 00:47:20,100
Someone carried me home? Really?
619
00:47:21,770 --> 00:47:23,820
You know what? It's better not to know.
620
00:47:23,900 --> 00:47:26,280
Just don't bother remembering anything.
That'd be best.
621
00:47:34,910 --> 00:47:35,910
CEO LEE SANG-IN
622
00:47:35,950 --> 00:47:37,750
I'm the CEO of SangSangESang Publishers.
623
00:47:44,880 --> 00:47:46,960
Mr. Lee.
Yes?
624
00:47:47,460 --> 00:47:50,010
I want you to fix this!
625
00:47:56,510 --> 00:47:58,560
I must've lost my mind.
626
00:48:14,490 --> 00:48:16,410
Where are you? When are you coming?
627
00:48:16,580 --> 00:48:19,080
Hurry up and come home. I'm bored.
628
00:48:19,160 --> 00:48:21,040
Why are you ignoring me?
Are you kidding me?
629
00:48:23,500 --> 00:48:25,880
WATE.
630
00:48:28,170 --> 00:48:30,510
WIAT.
631
00:48:32,840 --> 00:48:36,220
WAIT.
632
00:49:12,800 --> 00:49:13,840
Why are you so late?
633
00:49:14,970 --> 00:49:17,390
Why were you sleeping here?
You told me to wait. Damn it.
634
00:49:19,930 --> 00:49:20,930
Did you drink?
635
00:49:22,390 --> 00:49:23,390
With whom?
636
00:49:24,140 --> 00:49:25,140
That two-faced bitch?
637
00:49:26,440 --> 00:49:27,690
No, not her.
638
00:49:28,270 --> 00:49:30,610
I drank with Jo Jae-su,
a chicken farm owner's son,
639
00:49:30,780 --> 00:49:32,940
and a live-in cook
who's over 60 years old.
640
00:49:34,110 --> 00:49:35,570
Did you meet people from online?
641
00:49:35,950 --> 00:49:36,990
"Meet people from online"?
642
00:49:39,410 --> 00:49:40,450
You're drunk.
643
00:49:42,500 --> 00:49:43,830
I was drunk,
644
00:49:44,330 --> 00:49:48,080
but the cab driver told me
he doesn't come here at night
645
00:49:48,540 --> 00:49:51,380
because this place is scary
and brings bad luck,
646
00:49:51,460 --> 00:49:53,130
and he told me to get out of the cab.
647
00:49:53,720 --> 00:49:56,840
So I walked all the way here,
and I'm almost sober now.
648
00:50:01,390 --> 00:50:02,520
Then let's drink some more.
649
00:50:02,600 --> 00:50:05,140
No, forget it. This is
just the right amount of tipsiness.
650
00:50:06,270 --> 00:50:07,480
I want to drink.
651
00:50:08,400 --> 00:50:09,400
No, you can't.
652
00:50:10,150 --> 00:50:11,650
You never do things in moderation.
653
00:50:12,780 --> 00:50:15,610
If both of us end up getting drunk,
654
00:50:18,410 --> 00:50:19,410
it'll be bad.
655
00:50:20,660 --> 00:50:21,660
Why?
656
00:50:22,120 --> 00:50:23,620
Are you scared I might come onto you?
657
00:50:25,710 --> 00:50:28,000
Stop acting up.
Did you just hit me?
658
00:50:28,880 --> 00:50:30,080
You hurt me with a knife.
659
00:50:33,590 --> 00:50:35,270
You have good comebacks when you're drunk.
660
00:50:42,970 --> 00:50:44,850
I want to pull out your safety pin.
661
00:50:46,810 --> 00:50:47,810
Close your eyes.
662
00:50:49,020 --> 00:50:50,020
Why?
663
00:50:50,560 --> 00:50:51,560
Just close your eyes.
664
00:50:52,820 --> 00:50:54,360
You're so cliché.
665
00:51:04,370 --> 00:51:05,540
Here. Open your eyes.
666
00:51:09,170 --> 00:51:10,960
What is this piece of crap?
667
00:51:11,170 --> 00:51:12,340
A nightmare catcher.
668
00:51:15,550 --> 00:51:18,090
If you sleep with this in your hand,
669
00:51:19,010 --> 00:51:21,720
it collects your nightmares in its basket
670
00:51:22,140 --> 00:51:23,470
and eats it up overnight.
671
00:51:25,810 --> 00:51:27,450
Then you'll be able to sleep comfortably.
672
00:51:29,640 --> 00:51:30,900
How childish.
673
00:51:32,150 --> 00:51:33,650
I brought it from home today.
674
00:51:34,940 --> 00:51:37,860
It used to be my brother's.
What? It's used?
675
00:51:39,110 --> 00:51:41,410
I made it myself.
676
00:51:46,240 --> 00:51:47,950
If it's handmade, I guess it's worth it.
677
00:51:49,250 --> 00:51:51,330
This guy's name is Mang-tae.
678
00:51:54,040 --> 00:51:57,260
Don't tell me you named it Mang-tae
because you're Gang-tae,
679
00:51:57,630 --> 00:51:59,170
and your brother is Sang-tae.
680
00:52:03,340 --> 00:52:04,340
The three of us
681
00:52:05,470 --> 00:52:06,560
are brothers.
682
00:52:09,180 --> 00:52:10,600
Unbelievable.
683
00:52:13,980 --> 00:52:15,110
To be honest,
684
00:52:17,070 --> 00:52:19,940
my brother also has nightmares
just like you.
685
00:52:23,070 --> 00:52:24,530
He's been having nightmares
686
00:52:26,280 --> 00:52:27,520
ever since our mom passed away.
687
00:52:36,750 --> 00:52:38,300
My brother felt tormented,
688
00:52:40,170 --> 00:52:42,220
but there was nothing I could do.
689
00:52:46,350 --> 00:52:47,390
All I could do
690
00:52:48,560 --> 00:52:50,430
was make him this silly doll.
691
00:52:55,560 --> 00:52:58,360
Well, it's kind of cute
now that I take a close look at it.
692
00:53:01,110 --> 00:53:03,610
Do you want it?
Yes, I want it.
693
00:53:05,620 --> 00:53:06,700
Okay.
694
00:53:07,910 --> 00:53:08,950
Good night.
695
00:53:25,590 --> 00:53:26,590
Mang-tae.
696
00:53:45,110 --> 00:53:46,320
Sang-tae.
697
00:53:47,070 --> 00:53:48,120
Are you sleeping?
698
00:53:50,330 --> 00:53:51,330
Are you really sleeping?
699
00:53:56,120 --> 00:53:59,000
Gosh, you reek of alcohol.
I'm... I'm so upset.
700
00:53:59,090 --> 00:54:02,090
My gosh, you... You stink.
You reek of alcohol.
701
00:54:04,760 --> 00:54:08,180
Sang-tae, let's have jjamppong someday
702
00:54:08,720 --> 00:54:10,510
at that place we used to go with Mom.
703
00:54:10,600 --> 00:54:13,270
It's at the entrance of the market.
Yes.
704
00:54:15,270 --> 00:54:18,520
You used to love the jjamppong there.
705
00:54:18,600 --> 00:54:22,610
No, you... You were the one who loved it.
706
00:54:24,990 --> 00:54:26,700
No, you always...
707
00:54:26,780 --> 00:54:29,910
"It has chili pepper and mussels inside.
The broth tastes amazing.
708
00:54:29,990 --> 00:54:32,056
I want to have it every day, Mom."
You told her that.
709
00:54:32,080 --> 00:54:35,330
That's why she bought us that jjamppong
710
00:54:35,830 --> 00:54:37,420
every time the market opened.
711
00:54:38,000 --> 00:54:40,630
"It's spicy but tasty."
712
00:54:41,210 --> 00:54:44,010
Sang-tae, jjamppong is spicy but tasty.
713
00:54:44,630 --> 00:54:46,010
It makes me want to eat it again.
714
00:54:46,090 --> 00:54:47,170
HARIMGAK
715
00:54:48,760 --> 00:54:49,760
The jjamppong is here.
716
00:54:51,300 --> 00:54:52,350
Thank you.
Sure.
717
00:54:52,430 --> 00:54:54,350
Here. Eat up.
718
00:54:55,640 --> 00:54:57,270
What about you, Mom?
719
00:54:57,350 --> 00:54:58,600
I'm not hungry.
720
00:55:00,060 --> 00:55:01,060
Eat up.
721
00:55:02,400 --> 00:55:03,270
It's... It's spicy.
722
00:55:03,360 --> 00:55:06,030
Is it spicy? Drink some water.
It's spicy.
723
00:55:09,200 --> 00:55:10,200
It's spicy.
724
00:55:10,490 --> 00:55:12,870
My gosh, it's pouring.
725
00:55:16,870 --> 00:55:18,870
You'll catch a cold. Are you okay?
726
00:55:31,590 --> 00:55:32,850
Gang-tae, what are you doing?
727
00:55:34,760 --> 00:55:37,930
Gang-tae, get over here. It's raining.
Gang-tae, get over here.
728
00:55:38,020 --> 00:55:39,020
Come on.
729
00:55:46,780 --> 00:55:48,650
Look at you. You're all wet.
730
00:55:48,940 --> 00:55:51,360
Let's go home and get you changed.
731
00:55:52,360 --> 00:55:53,450
Be careful.
732
00:55:54,740 --> 00:55:57,160
Gang-tae, should we
eat jjamppong again tomorrow?
733
00:55:57,410 --> 00:55:58,410
"Jjamppong"?
734
00:56:01,170 --> 00:56:03,500
It's hard to lose five kilograms.
But I tried so hard.
735
00:56:03,630 --> 00:56:06,130
I didn't drink Coke or eat rice,
and I lost five kilograms.
736
00:56:06,210 --> 00:56:08,380
I lost five kilograms. It was amazing.
737
00:56:15,510 --> 00:56:18,680
We... We need to listen to our mom.
738
00:56:18,770 --> 00:56:20,770
We need to listen to our mom.
739
00:56:20,850 --> 00:56:23,650
We need to listen to our mom
in order to be a good person.
740
00:56:24,270 --> 00:56:27,150
Our mom knows everything.
741
00:56:27,900 --> 00:56:30,860
Our mom knows... She knows everything.
742
00:56:31,360 --> 00:56:33,780
Don't catch a cold. Don't drink Coke.
743
00:57:03,600 --> 00:57:05,060
My adorable son.
744
00:57:08,270 --> 00:57:09,780
I'm so sorry for everything.
745
00:57:23,290 --> 00:57:24,290
Sang-tae.
746
00:57:25,540 --> 00:57:26,540
Yes?
747
00:57:34,630 --> 00:57:36,010
I miss Mom.
748
00:57:37,850 --> 00:57:38,850
Yes.
749
00:57:40,930 --> 00:57:43,480
I want jjamppong, too.
750
00:57:46,190 --> 00:57:49,320
I want jjamppong every single day.
751
00:58:25,270 --> 00:58:27,060
OK PSYCHIATRIC HOSPITAL
752
00:58:27,310 --> 00:58:28,560
Everyone badmouths you
753
00:58:28,650 --> 00:58:31,360
saying you made Ms. Kang Eun-ja collapse.
754
00:58:31,440 --> 00:58:32,900
But I never badmouthed you.
755
00:58:33,480 --> 00:58:35,950
To be honest, that woman isn't sane.
756
00:58:36,030 --> 00:58:38,270
She always wears the shawl she got
from her late daughter
757
00:58:38,320 --> 00:58:39,990
and pretends like she's rich.
758
00:58:40,070 --> 00:58:42,490
That darn geezer. Move.
I really don't think...
759
00:58:43,790 --> 00:58:44,790
Ms. Ko.
760
00:58:46,120 --> 00:58:48,000
She hit me again.
Darn it.
761
00:58:51,460 --> 00:58:52,460
Oh, gosh.
762
00:58:53,300 --> 00:58:54,920
Emergency.
763
00:58:55,880 --> 00:58:58,380
We have a situation. What should we do?
764
00:58:58,470 --> 00:58:59,890
What is it?
What's wrong?
765
00:59:00,970 --> 00:59:03,100
Will you please be quiet?
766
00:59:03,680 --> 00:59:04,680
Be silent.
767
00:59:05,640 --> 00:59:07,430
Are you trying to agitate the patients?
768
00:59:08,060 --> 00:59:09,820
Be careful when you use
the word "emergency."
769
00:59:10,100 --> 00:59:13,150
Ms. Ko is here. I think she came
not knowing her class got canceled.
770
00:59:13,730 --> 00:59:17,190
She had this look on her face
and went to find the director.
771
00:59:17,780 --> 00:59:19,860
Didn't you call her?
Didn't you?
772
00:59:20,200 --> 00:59:21,740
Why didn't you?
773
00:59:23,030 --> 00:59:24,330
What?
You guys are close.
774
00:59:24,410 --> 00:59:25,410
No, they're not!
775
00:59:25,830 --> 00:59:28,620
Wait. Wait a minute.
776
00:59:28,710 --> 00:59:33,090
Does that mean
no one called and told Ms. Ko
777
00:59:33,170 --> 00:59:35,210
that her fairy tale class got canceled?
778
00:59:35,800 --> 00:59:36,960
What's wrong with you?
779
00:59:37,050 --> 00:59:39,880
She found out through the notice board.
She must be furious right now.
780
00:59:39,970 --> 00:59:41,140
I'll go find her.
781
00:59:42,640 --> 00:59:45,430
I used to run marathons when I was young.
782
00:59:45,970 --> 00:59:47,810
But one day, my knees got infected.
783
00:59:48,520 --> 00:59:52,480
I should've gotten some rest,
but I just ran a marathon again.
784
00:59:54,860 --> 00:59:57,780
In the end, my cartilage got ruined,
and I ended up with metal pins.
785
00:59:57,860 --> 00:59:59,820
Now, it's hard for me
to even walk properly.
786
01:00:02,030 --> 01:00:05,740
Don't make the same mistake I did
and try to run when you can't even walk.
787
01:00:11,870 --> 01:00:14,590
When you're tired, get some rest.
When you're sad, go ahead and cry.
788
01:00:16,710 --> 01:00:18,670
It's okay to take a break.
789
01:00:19,260 --> 01:00:20,340
Then one day,
790
01:00:21,720 --> 01:00:24,640
there will surely come a day
when you'll be able to run again.
791
01:00:25,890 --> 01:00:28,310
I bet your daughter is cheering you on.
792
01:00:31,100 --> 01:00:34,230
That darn geezer. How dare he cancel
my class without telling me?
793
01:00:35,610 --> 01:00:36,690
There he is.
794
01:00:37,320 --> 01:00:40,650
Darn, did he take drugs or something?
Why is he so fast?
795
01:00:47,580 --> 01:00:48,580
Ms. Ko!
796
01:00:55,790 --> 01:00:57,040
Wait here for a second.
797
01:00:59,130 --> 01:01:00,490
Let me take you back to your room.
798
01:01:03,880 --> 01:01:04,880
I'm sorry.
799
01:01:07,350 --> 01:01:09,640
I'm guessing I put you
in a difficult position.
800
01:01:10,720 --> 01:01:12,560
You didn't just put me
in a difficult position.
801
01:01:12,940 --> 01:01:14,060
I got fired.
802
01:01:14,850 --> 01:01:15,850
Hey.
803
01:01:16,440 --> 01:01:17,760
How will you compensate for this?
804
01:01:28,830 --> 01:01:29,830
This is expensive.
805
01:01:31,580 --> 01:01:34,330
I want it.
But that's...
806
01:01:34,420 --> 01:01:35,500
Let me have this.
807
01:01:38,130 --> 01:01:41,420
You told me you're sorry.
Then you should compensate for the damage.
808
01:01:41,960 --> 01:01:43,520
That's what you call a sincere apology.
809
01:01:53,680 --> 01:01:54,680
Give it back.
810
01:01:58,310 --> 01:01:59,610
Take it.
811
01:02:03,280 --> 01:02:05,280
I've had it for more than enough.
812
01:02:17,420 --> 01:02:18,500
Mr. Moon.
813
01:02:19,840 --> 01:02:20,840
Yes?
814
01:02:21,800 --> 01:02:23,590
The burden is finally gone.
815
01:02:38,190 --> 01:02:39,350
Isn't it hot?
816
01:02:39,980 --> 01:02:41,480
I bet your neck is sweating.
817
01:02:42,150 --> 01:02:45,530
If you want to be fashionable,
you must be uncomfortable and stubborn.
818
01:02:48,860 --> 01:02:51,020
My brother is immersed
in one of your books these days.
819
01:02:51,910 --> 01:02:52,950
I know.
820
01:02:53,490 --> 01:02:54,660
The Cheerful Dog.
821
01:03:01,710 --> 01:03:03,130
"Once upon a time,
822
01:03:03,210 --> 01:03:08,220
there lived a dog that was
very good at hiding his emotions.
823
01:03:09,430 --> 01:03:11,890
The dog was tied beneath a shade tree.
824
01:03:11,970 --> 01:03:14,390
He always wagged his tail and acted cute.
825
01:03:14,470 --> 01:03:17,850
So he got the name, "The Cheerful Dog,"
because he was as cheerful as springtime.
826
01:03:18,140 --> 01:03:22,400
The dog always had lots of fun
with the village kids during the day.
827
01:03:22,650 --> 01:03:23,770
But every night,
828
01:03:23,860 --> 01:03:28,990
he'd moan and whine
when no one was around.
829
01:03:29,700 --> 01:03:34,160
That's because
he wanted to cut off the leash
830
01:03:34,580 --> 01:03:38,540
and freely run around
out in the spring field.
831
01:03:39,040 --> 01:03:41,380
However, he couldn't.
832
01:03:41,460 --> 01:03:44,250
And that's why he cried every night.
833
01:03:44,710 --> 01:03:47,510
Every single night.
834
01:03:48,340 --> 01:03:49,260
One day,
835
01:03:49,340 --> 01:03:53,800
a voice inside him asked the Cheerful Dog.
836
01:03:54,600 --> 01:03:59,560
'Hey, why don't you just cut off the leash
and run away?'
837
01:03:59,640 --> 01:04:02,270
And this is what the Cheerful Dog said..."
838
01:04:03,480 --> 01:04:07,190
"I've been tied up for way too long.
839
01:04:08,740 --> 01:04:10,990
So I forgot how to cut myself free."
840
01:04:24,380 --> 01:04:25,670
You did great, Mun-yeong.
841
01:04:27,750 --> 01:04:28,840
What did I do?
842
01:04:30,090 --> 01:04:31,880
You helped her cut herself free.
843
01:05:02,120 --> 01:05:03,170
You will
844
01:05:06,790 --> 01:05:09,420
end up like your mother.
845
01:05:10,800 --> 01:05:14,680
You won't be able to escape.
846
01:05:17,390 --> 01:05:18,390
No.
847
01:05:20,060 --> 01:05:21,100
I'm different.
848
01:06:35,470 --> 01:06:36,550
Your...
849
01:06:38,590 --> 01:06:40,180
Your hair...
I...
850
01:06:41,010 --> 01:06:42,470
cut off my leash.
851
01:06:58,280 --> 01:07:01,530
PATIENT ROOM 201-208
852
01:08:14,110 --> 01:08:15,190
It's all done.
853
01:09:22,630 --> 01:09:23,630
How do I look?
854
01:09:27,140 --> 01:09:28,140
You look pretty.
855
01:09:59,090 --> 01:10:01,960
SPECIAL THANKS TO BAE HAE-SUN
FOR MAKING A GUEST APPEARANCE
856
01:10:39,540 --> 01:10:40,540
I'm very pretty.
857
01:10:41,090 --> 01:10:42,920
I'm just like your brother.
858
01:10:43,000 --> 01:10:44,800
Longer hair suits you better.
859
01:10:44,880 --> 01:10:46,970
Why did she cut it? Why?
860
01:10:47,050 --> 01:10:48,130
Chew on this.
861
01:10:48,720 --> 01:10:50,470
Why do you think she lied?
862
01:10:50,550 --> 01:10:53,180
It seems like something strange
is happening at our hospital.
863
01:10:54,060 --> 01:10:55,270
That woman
864
01:10:56,310 --> 01:10:57,310
is dead.
865
01:10:58,060 --> 01:10:59,900
But she's here.
866
01:11:01,150 --> 01:11:02,730
Safety pin and bomb.
867
01:11:02,820 --> 01:11:06,240
You're patient, and I'm volatile.
868
01:11:06,320 --> 01:11:08,070
Could you take a photo of us?
869
01:11:08,280 --> 01:11:11,660
According to Mr. Lee, I sell one more book
every time I smile at a fan.
870
01:11:11,740 --> 01:11:13,370
An author only needs to write well.
871
01:11:13,450 --> 01:11:15,080
She's not a celebrity.
872
01:11:15,160 --> 01:11:17,160
Are you jealous?
Jealous, my ass.
873
01:11:20,330 --> 01:11:21,330
"Offer"?
874
01:11:21,960 --> 01:11:24,420
But if I give all my stuff to people
who need them,
875
01:11:26,260 --> 01:11:28,050
what will I have left?
876
01:11:31,340 --> 01:11:33,970
Subtitle translation by Ja-won Lee
61783