All language subtitles for Island.of.Lost.Men.1939.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-EPSiLON-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,666 --> 00:01:29,874 - Do you know a little place in Brooklyn 2 00:01:29,874 --> 00:01:31,332 right near the bridge? 3 00:01:31,332 --> 00:01:35,207 They sell steaks that thick. 4 00:01:41,124 --> 00:01:42,624 - The European dress she's wearing, 5 00:01:42,624 --> 00:01:44,374 I wonder how she ever picked it up. 6 00:01:50,499 --> 00:01:51,332 - Take it away, take it away. 7 00:01:51,332 --> 00:01:53,082 It is not the wine I wanted. 8 00:01:53,082 --> 00:01:54,541 Bring me Taiwan. 9 00:01:54,541 --> 00:01:56,832 - Mr. Prin, it is excellent wine. 10 00:01:56,832 --> 00:01:57,666 - What do you know? 11 00:01:57,666 --> 00:01:59,166 You presume to tell me about wine? 12 00:01:59,166 --> 00:02:01,791 - Mr. Prin, Mr. Prin, please the apologies. 13 00:02:01,791 --> 00:02:02,957 The waiter, he is dumb. 14 00:02:02,957 --> 00:02:04,666 - So are you. 15 00:02:04,666 --> 00:02:08,582 - It's the truth, but we will try in our stupid way to sell- 16 00:02:08,582 --> 00:02:09,541 - Shut up, shut up. 17 00:02:27,499 --> 00:02:29,582 - I shall introduce you. 18 00:02:29,582 --> 00:02:31,832 This is Mr. Gregory Prin. 19 00:02:31,832 --> 00:02:33,124 - By my title, by my title. 20 00:02:33,124 --> 00:02:38,124 - May I present The King of the River, Mr. Gregory Prin? 21 00:02:38,166 --> 00:02:40,416 - You are pleased and honored to meet me, yes? 22 00:02:40,416 --> 00:02:42,041 - Is an honor and a pleasure sir. 23 00:02:42,041 --> 00:02:43,999 - If you wish, you may join me. 24 00:02:43,999 --> 00:02:45,707 - Thank you, I would be delighted. 25 00:02:51,582 --> 00:02:52,416 - Wine. 26 00:02:52,416 --> 00:02:53,249 - Yes, sir. 27 00:02:53,249 --> 00:02:54,082 - The kind I want. 28 00:02:54,082 --> 00:02:54,916 - Yes, sir. 29 00:02:54,916 --> 00:02:55,749 - Caviar. 30 00:02:55,749 --> 00:02:56,582 - Yes, sir. 31 00:02:56,582 --> 00:02:58,707 - Two hamburgers American style with onions. 32 00:02:58,707 --> 00:03:00,041 Yes, sir. 33 00:03:00,041 --> 00:03:03,291 - On second thought, forget the onions. 34 00:03:03,291 --> 00:03:04,124 - Yes, sir. 35 00:03:05,499 --> 00:03:07,874 - I did not get your name. 36 00:03:07,874 --> 00:03:08,832 - Miss Lily. 37 00:03:08,832 --> 00:03:10,332 - Your full name. 38 00:03:10,332 --> 00:03:11,957 - I'm known as China Lily. 39 00:03:11,999 --> 00:03:14,791 - A perfect description of your beauty. 40 00:03:14,791 --> 00:03:16,666 Of course you've heard of me. 41 00:03:16,666 --> 00:03:19,041 Everyone in the orient has heard of Gregory Prin, 42 00:03:19,041 --> 00:03:20,416 King of the River. 43 00:03:20,416 --> 00:03:23,457 - The river to the north that no man dares travel 44 00:03:23,457 --> 00:03:25,457 unless Mr. Prin gives him permission. 45 00:03:25,457 --> 00:03:27,874 - Oh, I see you have heard of me. 46 00:03:27,874 --> 00:03:29,666 - They say you are an emperor. 47 00:03:29,666 --> 00:03:32,957 - Frankly, I am just an ordinary fellow with a few brains 48 00:03:32,957 --> 00:03:35,499 and I put on a little show. 49 00:03:35,499 --> 00:03:37,374 - Then you are not King of the River? 50 00:03:38,207 --> 00:03:39,374 - Who said I wasn't? 51 00:03:40,499 --> 00:03:41,832 I conquered the river 52 00:03:44,082 --> 00:03:45,916 alone and single-handed. 53 00:03:45,916 --> 00:03:48,624 All this territory I control. 54 00:03:48,624 --> 00:03:51,791 It's tribes of savage head hunters are my subjects. 55 00:03:51,791 --> 00:03:54,041 They fear me, they obey me. 56 00:03:54,041 --> 00:03:55,999 - You must have great courage. 57 00:03:55,999 --> 00:03:56,832 - Courage, yes, 58 00:03:56,832 --> 00:04:00,749 but courage without cleverness is like a dull knife. 59 00:04:00,749 --> 00:04:02,207 I am clever. 60 00:04:02,207 --> 00:04:07,207 Oh, I forgot, your singing, you have a terrible voice. 61 00:04:08,624 --> 00:04:09,916 - Does it matter? 62 00:04:09,916 --> 00:04:11,832 The audience is not particular. 63 00:04:11,832 --> 00:04:13,124 - But you like music? 64 00:04:13,124 --> 00:04:14,291 - Yes. 65 00:04:14,291 --> 00:04:15,124 - Beethoven? 66 00:04:15,124 --> 00:04:15,957 - Very much. 67 00:04:15,957 --> 00:04:18,874 - He's dull, decidedly, second rate. 68 00:04:18,874 --> 00:04:20,749 - It's a matter of taste. 69 00:04:20,749 --> 00:04:22,582 Your diamonds are beautiful. 70 00:04:22,582 --> 00:04:24,666 - Oh, thank you. 71 00:04:24,666 --> 00:04:27,791 - And that art medallion, a decoration? 72 00:04:30,082 --> 00:04:33,207 - No, not a decoration, something I picked up, 73 00:04:33,207 --> 00:04:34,749 a little knickknack. 74 00:04:36,332 --> 00:04:38,041 I like things like those. 75 00:04:38,041 --> 00:04:41,457 - It is Chinese, perhaps the seal of some great house. 76 00:04:41,457 --> 00:04:42,707 - Oh, you think so? 77 00:04:42,707 --> 00:04:45,249 Well it looks very nice. 78 00:04:45,249 --> 00:04:48,166 I got it from one of those rascally merchants 79 00:04:48,166 --> 00:04:50,874 who found it expedient to become my guest. 80 00:04:51,791 --> 00:04:53,666 - At your place up the river? 81 00:04:53,666 --> 00:04:55,666 - Well if it isn't my old friend Julius Caesar 82 00:04:55,666 --> 00:04:57,791 Napoleon Bonaparte Gregory Prin, 83 00:04:57,791 --> 00:04:59,457 King of the River, Son of All Nations, 84 00:04:59,457 --> 00:05:00,791 boss of everything north of Singapore 85 00:05:00,791 --> 00:05:03,166 but I suppose he's handed you that already. 86 00:05:03,166 --> 00:05:04,082 - How are you, Ballister? 87 00:05:04,082 --> 00:05:05,999 - I'm alive and strong, Prin. 88 00:05:05,999 --> 00:05:06,832 Strong enough to take you by the ear 89 00:05:06,832 --> 00:05:07,874 and throw you over my right shoulder. 90 00:05:07,874 --> 00:05:10,166 - All of which would be rather silly, huh? 91 00:05:10,166 --> 00:05:12,832 - What do you say we have a drink, Lily? 92 00:05:12,832 --> 00:05:14,791 - The lady is my guest. 93 00:05:14,791 --> 00:05:16,124 - What does she want, Prin? 94 00:05:17,249 --> 00:05:18,957 What would any woman be doing wasting her time with you 95 00:05:18,957 --> 00:05:20,291 if she didn't want something? 96 00:05:20,291 --> 00:05:22,916 - Your humor is forced, my friend, 97 00:05:22,916 --> 00:05:26,082 but tell me when are you coming up to my place? 98 00:05:26,082 --> 00:05:29,499 I could use that mighty strength you brag about. 99 00:05:29,499 --> 00:05:30,916 - You'd love to have me up there, wouldn't you? 100 00:05:30,916 --> 00:05:32,082 Well you're not gonna get me. 101 00:05:32,082 --> 00:05:33,791 The cards have been running pretty good lately, Prin, 102 00:05:33,791 --> 00:05:34,624 take a look. 103 00:05:36,249 --> 00:05:37,124 I've cut the rough stuff. 104 00:05:37,124 --> 00:05:38,666 I'm inside of the law and I'm gonna stay there 105 00:05:38,666 --> 00:05:41,541 so I won't have to hide out in Gregory Prin's empire. 106 00:05:41,541 --> 00:05:43,874 - There is always hope. 107 00:05:43,874 --> 00:05:46,207 Your foot might slip. 108 00:05:46,207 --> 00:05:48,749 Should the emergency present itself, 109 00:05:48,749 --> 00:05:50,832 you may go to that address. 110 00:05:50,832 --> 00:05:53,624 Safe transportation will be provided. 111 00:05:54,582 --> 00:05:56,624 - An invitation to an unpleasant end. 112 00:05:57,582 --> 00:06:00,166 You're a very funny, Prin, but you're not crazy. 113 00:06:00,166 --> 00:06:01,582 You might fool the rest of the people with that routine, 114 00:06:01,582 --> 00:06:03,916 but you don't fool me. 115 00:06:03,916 --> 00:06:04,749 Adios, senorita. 116 00:06:08,582 --> 00:06:09,541 - What did he mean? 117 00:06:10,457 --> 00:06:11,957 - It is no secret. 118 00:06:11,957 --> 00:06:14,666 I need men up there to handle the natives, 119 00:06:14,666 --> 00:06:17,082 those who will go to my place are running away from the law 120 00:06:17,082 --> 00:06:18,999 and the law cannot reach them there, 121 00:06:18,999 --> 00:06:20,957 mountains, jungles, rivers. 122 00:06:23,582 --> 00:06:25,832 - I'm running away from the law. 123 00:06:25,832 --> 00:06:26,957 - Yes? 124 00:06:26,999 --> 00:06:27,957 What have you done? 125 00:06:29,416 --> 00:06:32,832 - I will ask you no questions, you will ask me none. 126 00:06:33,707 --> 00:06:36,249 - Be ready to leave at daylight. 127 00:07:56,291 --> 00:07:57,166 - Hey there, Eggbert. 128 00:07:57,166 --> 00:08:01,416 Oh, I say, look what the little begger's picked up. 129 00:08:01,416 --> 00:08:04,707 - Chang Tai's watch, it's only nickel. 130 00:08:04,707 --> 00:08:06,291 - Yes, I know it isn't much 131 00:08:06,291 --> 00:08:07,916 but see how the little beggar's catching on. 132 00:08:07,916 --> 00:08:10,957 Why he and I can make a fortune in London. 133 00:08:10,957 --> 00:08:14,957 - London, Paris, Timbuktu, 134 00:08:14,957 --> 00:08:18,166 names, my friend, just names. 135 00:08:18,166 --> 00:08:20,416 - Oh, there you go again getting high hat. 136 00:08:20,416 --> 00:08:22,207 I suppose after some of the jobs you've pulled 137 00:08:22,249 --> 00:08:24,957 this would seem merely a trifle but believe me this is, 138 00:08:26,291 --> 00:08:28,749 are you sure this is only nickel? 139 00:08:28,749 --> 00:08:30,374 - Positive. 140 00:08:30,374 --> 00:08:32,416 - Well in that case, we'll give it back to Chang Tai. 141 00:08:32,416 --> 00:08:33,374 As I've always told you, Egg, 142 00:08:33,374 --> 00:08:36,249 but honesty is the best policy, come along. 143 00:08:39,791 --> 00:08:41,041 There you are Chang Tai, 144 00:08:41,041 --> 00:08:43,374 there's your old nickel watch back. 145 00:08:43,374 --> 00:08:44,332 - How did you get it? 146 00:08:44,332 --> 00:08:46,166 - This little beggar lifted it off you. 147 00:08:46,166 --> 00:08:46,999 Isn't he clever? 148 00:08:46,999 --> 00:08:48,374 - Thief, eh? 149 00:08:48,374 --> 00:08:50,207 - Just a second story worker 150 00:08:50,207 --> 00:08:51,957 and a very good one at that. 151 00:08:51,957 --> 00:08:52,957 - Tell me, Herbert, 152 00:08:52,957 --> 00:08:55,332 what's the good of stealing out here in the jungle? 153 00:08:55,332 --> 00:08:56,166 - Well, you see Eggbert and I, 154 00:08:56,166 --> 00:08:57,249 we just want to keep our hands in. 155 00:08:57,249 --> 00:08:59,541 We've got a big future in front of us. 156 00:09:00,582 --> 00:09:02,832 Tell me, Chang Tai, 157 00:09:02,832 --> 00:09:04,832 just what was your specialty 158 00:09:04,832 --> 00:09:06,499 before you came out to the river? 159 00:09:06,499 --> 00:09:08,707 - You might be surprised. 160 00:09:08,749 --> 00:09:12,707 - Yes, I'll bet it was something unusual and nefarious. 161 00:09:14,499 --> 00:09:16,249 - Mr. Prin, he how come up river. 162 00:09:30,916 --> 00:09:32,499 - Ah, welcome back sir. 163 00:09:35,957 --> 00:09:37,249 - What are you staring at? 164 00:09:38,166 --> 00:09:39,624 - Oh, I beg your pardon, sir. 165 00:09:41,707 --> 00:09:45,499 - On the last trip, he brought home the base strand. 166 00:09:49,416 --> 00:09:52,082 - Ah yes, reception committee. 167 00:09:53,832 --> 00:09:56,249 And who speaks the welcome home piece this time? 168 00:09:58,124 --> 00:10:00,874 Here, you behold the only blemish on my household, 169 00:10:00,874 --> 00:10:04,124 three civilized things called men. 170 00:10:04,124 --> 00:10:05,874 Would you care to know their names? 171 00:10:06,916 --> 00:10:08,124 But for what? 172 00:10:08,124 --> 00:10:09,957 They're not even worthy of numbers. 173 00:10:09,957 --> 00:10:11,166 Get back to your jobs. 174 00:10:12,082 --> 00:10:14,041 Probably costing me thousands standing here 175 00:10:14,041 --> 00:10:15,541 when you should be driving the natives. 176 00:10:15,541 --> 00:10:17,541 - They were resting from the sun, sir. 177 00:10:17,541 --> 00:10:20,041 A moment ago, I came here and found them and I said, 178 00:10:20,041 --> 00:10:23,624 "Gentlemen, do you think this is an honorable way to act, 179 00:10:23,624 --> 00:10:26,832 to take advantage of dear Mr. Prin's absence?" 180 00:10:26,832 --> 00:10:29,957 - Thank you, Frobenius, for this touching devotion. 181 00:10:29,957 --> 00:10:31,874 Have you any other information for me? 182 00:10:31,874 --> 00:10:33,582 - Oh yes. 183 00:10:33,582 --> 00:10:36,582 Hambly deserted the post up the river. 184 00:10:36,582 --> 00:10:37,666 - Deserted? 185 00:10:37,666 --> 00:10:39,332 - Oh, don't worry sir. 186 00:10:39,332 --> 00:10:41,707 When I learned of it, I had the natives seize him. 187 00:10:41,749 --> 00:10:43,249 - Bring him here. 188 00:10:43,249 --> 00:10:45,457 So sorry to bore you with this shop talk. 189 00:10:45,457 --> 00:10:47,291 Shall we go inside? 190 00:10:56,374 --> 00:10:58,832 - You spying pig. 191 00:11:10,249 --> 00:11:13,707 - This is my house and you are my guest. 192 00:11:13,707 --> 00:11:14,832 - Thank you. 193 00:11:14,832 --> 00:11:16,499 It's a most interesting place. 194 00:11:16,499 --> 00:11:18,957 - Yes, I like it. 195 00:11:18,957 --> 00:11:20,457 196 00:11:20,457 --> 00:11:22,582 I find it rather cozy. 197 00:11:26,541 --> 00:11:28,916 Oh, you will have to excuse me, 198 00:11:28,916 --> 00:11:31,957 it is time for me to listen to the stock market reports. 199 00:11:32,916 --> 00:11:34,791 Herbert will show you to your quarters. 200 00:11:34,791 --> 00:11:35,916 - Very good, sir. 201 00:11:35,916 --> 00:11:36,749 This way, ma'am. 202 00:11:48,707 --> 00:11:49,541 - Oh, don't be afraid, ma'am. 203 00:11:49,541 --> 00:11:50,791 It's only Eggbert. 204 00:11:50,791 --> 00:11:52,249 Why Eggbert. 205 00:11:54,249 --> 00:11:57,957 Eggbert, why Eggbert what are you doing here? 206 00:11:59,207 --> 00:12:00,374 - Oh, cute. 207 00:12:00,374 --> 00:12:01,207 - Yeah. 208 00:12:02,332 --> 00:12:04,832 Thank you, I'm glad you like him, he's mine. 209 00:12:04,832 --> 00:12:06,291 I raised him from a little nipper. 210 00:12:06,291 --> 00:12:08,499 I've been just like a mother to him. 211 00:12:08,499 --> 00:12:09,541 Hello there. 212 00:12:10,624 --> 00:12:12,749 - Oh, he likes you. 213 00:12:12,791 --> 00:12:14,541 He doesn't take a thumb just from everybody. 214 00:12:14,541 --> 00:12:15,707 - I'm flattered. 215 00:12:15,707 --> 00:12:18,041 - Yeah, well shall we unpack your bags miss? 216 00:12:18,041 --> 00:12:19,582 - Oh, you need not bother, thank you. 217 00:12:19,582 --> 00:12:20,957 - Well thank you, miss. 218 00:12:20,957 --> 00:12:22,207 - Miss Lily. 219 00:12:22,249 --> 00:12:23,957 - Miss Lily. 220 00:12:23,999 --> 00:12:26,207 - Well if you want us, we'll be around. 221 00:12:26,207 --> 00:12:29,499 - Herbert, those men out there on the porch? 222 00:12:29,499 --> 00:12:31,874 - Oh they work for Mr. Prin, miss. 223 00:12:31,874 --> 00:12:33,249 - All of them? 224 00:12:33,249 --> 00:12:34,541 - Yes, miss. 225 00:12:34,541 --> 00:12:35,374 Well you see it's like this, 226 00:12:35,374 --> 00:12:37,707 we're all up here working for Mr. Prin because- 227 00:12:37,707 --> 00:12:40,499 - I understand, Herbert, that will be all. 228 00:12:40,499 --> 00:12:41,416 - Very good, miss. 229 00:13:07,541 --> 00:13:10,041 - Why are you so jumpy now? 230 00:13:10,041 --> 00:13:13,166 For two months you were like a shell of a man 231 00:13:13,166 --> 00:13:16,541 without emotion but suddenly- 232 00:13:16,541 --> 00:13:19,291 - I don't know, I can't explain it. 233 00:13:19,291 --> 00:13:21,832 - Perhaps our house guest? 234 00:13:21,832 --> 00:13:23,749 - I say, do you know, it's the most extraordinary thing. 235 00:13:23,749 --> 00:13:25,666 This little beggar took to her straightaway 236 00:13:25,666 --> 00:13:28,041 and he's never been wrong about anyone in his life. 237 00:13:28,041 --> 00:13:29,499 Have you, Eggbert? 238 00:13:29,499 --> 00:13:31,999 - Perhaps the gentleman's gentleman can tell us 239 00:13:31,999 --> 00:13:33,832 who the mysterious charmer is. 240 00:13:33,832 --> 00:13:36,457 - Ah, she's a beautiful Chinese lady. 241 00:13:36,457 --> 00:13:37,749 - Chinese? 242 00:13:37,749 --> 00:13:41,416 - With a name like music, Lily, Miss Lily. 243 00:13:41,416 --> 00:13:46,124 Oh Lily, Lily, the girl who can drive a man silly. 244 00:13:49,916 --> 00:13:52,249 - Oh poor old Hambly, this is rotten like, 245 00:13:52,249 --> 00:13:54,499 I'm most frightfully sorry for you. 246 00:13:54,499 --> 00:13:57,207 Yes and as for you, you ought to be ashamed of yourself. 247 00:13:57,207 --> 00:13:59,874 - Don't pay any attention to Herbert, he's emotional. 248 00:14:00,999 --> 00:14:01,832 - Pull on. 249 00:14:04,541 --> 00:14:06,832 And Oriental Rubber closed at 61 250 00:14:06,832 --> 00:14:08,499 for a three point loss. 251 00:14:08,499 --> 00:14:09,916 This concludes- 252 00:14:11,291 --> 00:14:13,332 - This is no record for an honest man. 253 00:14:15,499 --> 00:14:16,957 Hello my dear Hambly. 254 00:14:16,957 --> 00:14:18,707 - Go ahead, Prin, what are you gonna do to me? 255 00:14:18,707 --> 00:14:20,707 - Do, what can I do? 256 00:14:20,707 --> 00:14:22,791 I bestow upon you a position of honor, 257 00:14:22,791 --> 00:14:25,499 I place in your keeping my jungle trading post 258 00:14:25,499 --> 00:14:28,499 and you desert, you leave it to thieving savages. 259 00:14:28,499 --> 00:14:30,249 - That old man you sent to me is still there, 260 00:14:30,249 --> 00:14:31,749 although he won't last much longer 261 00:14:31,749 --> 00:14:33,249 and I'm not going back either. 262 00:14:33,249 --> 00:14:34,874 The natives are becoming dangerous. 263 00:14:34,874 --> 00:14:36,291 That bad alcohol you've been trading 'em 264 00:14:36,291 --> 00:14:37,124 is making 'em murderous. 265 00:14:37,124 --> 00:14:39,374 - You will not criticize my merchandise. 266 00:14:39,374 --> 00:14:40,749 - You ain't fooling no one, Prin. 267 00:14:40,749 --> 00:14:42,291 The chiefs know you're planning to take your gold 268 00:14:42,291 --> 00:14:43,124 out of the jungle. 269 00:14:43,124 --> 00:14:43,957 - The chiefs know nothing. 270 00:14:43,957 --> 00:14:44,957 - Oh yes, they do 271 00:14:44,999 --> 00:14:46,832 and I'm not going back. 272 00:14:46,832 --> 00:14:48,166 I'm going down river, Prin. 273 00:14:48,166 --> 00:14:50,207 I'll take my chance in the law catching up with me. 274 00:14:50,207 --> 00:14:51,041 And if it does, 275 00:14:51,041 --> 00:14:53,499 at least I'll fall in the hands of civilized men. 276 00:14:55,666 --> 00:14:56,499 - Very well. 277 00:14:56,499 --> 00:14:58,916 If you've made up your mind, I won't stop you. 278 00:14:58,916 --> 00:15:01,707 I have more pleasant things to attend to. 279 00:15:04,666 --> 00:15:08,499 A pleasant journey and my compliments to civilization. 280 00:15:09,499 --> 00:15:11,166 - Thanks, Prin. 281 00:15:11,166 --> 00:15:12,124 What about that old man? 282 00:15:12,124 --> 00:15:12,957 - I'll take care of that. 283 00:15:12,957 --> 00:15:15,457 Now get out before I change my mind. 284 00:15:15,457 --> 00:15:19,124 Frobenius, see that he is well equipped for the journey. 285 00:15:19,124 --> 00:15:21,582 - Yes, sir, I will supply him with the best. 286 00:15:24,374 --> 00:15:28,082 - A little disturbance of no importance. 287 00:15:28,082 --> 00:15:30,374 - I'm sorry if my presence embarrassed you. 288 00:15:30,374 --> 00:15:33,791 - Oh no, mademoiselle, nothing embarrasses me, you see? 289 00:15:33,791 --> 00:15:35,832 I am my own world. 290 00:15:36,707 --> 00:15:38,041 - A selfish attitude. 291 00:15:38,874 --> 00:15:41,916 - And I don't continence disagreement either. 292 00:15:41,916 --> 00:15:43,791 - Then how shall I think of you, 293 00:15:43,791 --> 00:15:45,957 as the most gracious of men? 294 00:15:45,957 --> 00:15:47,707 - Ah, I like that. 295 00:15:47,707 --> 00:15:49,749 Yes I do, Herbert? 296 00:15:49,749 --> 00:15:51,457 Yes, sir, coming, sir. 297 00:15:51,457 --> 00:15:52,749 - Two highballs. 298 00:15:52,749 --> 00:15:54,707 - Two highballs, very good. 299 00:15:54,707 --> 00:15:56,374 - Excuse me, please. 300 00:15:58,791 --> 00:16:00,791 - Did you say two highballs? 301 00:16:00,791 --> 00:16:02,374 - Yes, two! 302 00:16:02,374 --> 00:16:04,207 Very good, sir. 303 00:16:12,499 --> 00:16:14,082 - Yes? 304 00:16:14,082 --> 00:16:15,791 Is that you, Mr. Prin? 305 00:16:15,791 --> 00:16:17,624 - Has anybody else ever answered but me? 306 00:16:17,624 --> 00:16:19,374 Sorry, sir, I have news. 307 00:16:19,374 --> 00:16:22,582 I gave Mr. Tex Ballister transportation to your island. 308 00:16:22,582 --> 00:16:24,374 - Oh really? 309 00:16:24,374 --> 00:16:25,999 He showed me the card you gave him 310 00:16:25,999 --> 00:16:28,374 and I made all arrangements to send him to you. 311 00:16:28,374 --> 00:16:30,041 - Splendid, anything else to report? 312 00:16:30,041 --> 00:16:31,457 That's all, Mr. Pirn. 313 00:16:31,457 --> 00:16:32,291 - Fine. 314 00:16:40,874 --> 00:16:44,124 - This is what I call the Gregory Prin special, 315 00:16:44,124 --> 00:16:46,791 it hits you like a knife in the back. 316 00:16:52,207 --> 00:16:53,041 - Thank you, Herbert. 317 00:16:59,124 --> 00:17:01,124 Let me have a look at you. 318 00:17:02,957 --> 00:17:04,624 I should not confer this honor on you, 319 00:17:04,624 --> 00:17:07,666 however, I know you are curious about my guest. 320 00:17:07,666 --> 00:17:10,457 With a clean face, you are a different man, professor. 321 00:17:10,457 --> 00:17:12,541 I think I prefer you dirty. 322 00:17:12,541 --> 00:17:15,416 - That's your natural preference anyway, isn't it, Prin? 323 00:17:15,416 --> 00:17:17,707 - Don't talk back to me. 324 00:17:17,707 --> 00:17:19,332 And you, my inscrutable friend, 325 00:17:19,332 --> 00:17:21,249 can you not look a little more pleasant? 326 00:17:21,249 --> 00:17:23,832 Is not the prospect of dining with a beautiful woman 327 00:17:23,832 --> 00:17:25,041 pleasing to you? 328 00:17:25,041 --> 00:17:27,124 - I prefer to be excused. 329 00:17:27,124 --> 00:17:29,082 - And have my guest think you snubbed her? 330 00:17:29,082 --> 00:17:30,082 Oh no, no. 331 00:17:33,707 --> 00:17:34,791 Ah, Miss Lily. 332 00:17:38,291 --> 00:17:39,332 You look beautiful. 333 00:17:39,332 --> 00:17:42,124 Allow me to present my general staff. 334 00:17:42,124 --> 00:17:43,041 They are, you will observe, 335 00:17:43,041 --> 00:17:44,874 the same men you saw this afternoon, 336 00:17:44,874 --> 00:17:48,166 but soap and water have worked miracles. 337 00:17:48,166 --> 00:17:49,874 This is Mr. Frobenius. 338 00:17:49,874 --> 00:17:51,041 - I am honored. 339 00:17:51,041 --> 00:17:54,124 - He is what is known as a thoroughly bad egg 340 00:17:54,124 --> 00:17:56,499 but a faithful worker, I like him. 341 00:17:56,499 --> 00:17:57,791 - Mmhmm. 342 00:17:57,791 --> 00:17:59,624 We call him Professor Sen. 343 00:17:59,624 --> 00:18:00,791 - How do you do? 344 00:18:00,791 --> 00:18:02,624 - Likes to play at being a gentleman, 345 00:18:02,624 --> 00:18:04,124 he's really a bad actor. 346 00:18:04,957 --> 00:18:06,082 And last but not least, 347 00:18:06,082 --> 00:18:08,499 one of your countrymen who found my little haven 348 00:18:08,499 --> 00:18:10,416 after deserting the army. 349 00:18:10,416 --> 00:18:12,041 Chang Tai is his name. 350 00:18:12,041 --> 00:18:15,666 His father was the head of a great Chinese house 351 00:18:15,666 --> 00:18:19,291 and his mother a Russian countess, so he says. 352 00:18:19,291 --> 00:18:20,832 - I'm pleased to meet you, sir. 353 00:18:21,791 --> 00:18:23,332 - Thank you, Miss Lily. 354 00:18:25,457 --> 00:18:26,624 - Shall we dine? 355 00:18:33,916 --> 00:18:34,999 Herbert, I'm in the mood for music. 356 00:18:34,999 --> 00:18:35,916 Turn on the radio. 357 00:18:35,916 --> 00:18:36,749 - Very good, sir. 358 00:18:47,541 --> 00:18:49,207 - What beautiful flowers. 359 00:18:49,207 --> 00:18:51,957 - Orchidae singrovia, ma'am, they grow in the jungle. 360 00:18:51,957 --> 00:18:53,082 - You like them, yes? 361 00:18:53,082 --> 00:18:53,916 - Yes. 362 00:18:53,916 --> 00:18:56,416 - Well it was very thoughtful of Herbert to place them there 363 00:18:56,416 --> 00:18:59,707 knowing as he does that I despise flowers. 364 00:18:59,749 --> 00:19:01,957 - I'm sorry, Herbert can take them away. 365 00:19:01,957 --> 00:19:04,957 - No, no, no, you like them, they will stay, 366 00:19:04,957 --> 00:19:07,499 more than that, they shall increase. 367 00:19:07,499 --> 00:19:10,166 Tonight, you will go into the jungle and gather more. 368 00:19:11,124 --> 00:19:12,457 - Tonight, sir? 369 00:19:12,457 --> 00:19:14,332 - The cobra lies in wait 370 00:19:14,332 --> 00:19:16,666 beside night blooming orchids, Prin. 371 00:19:16,666 --> 00:19:19,916 - Yes, that should add zest to Herbert's adventure. 372 00:19:19,916 --> 00:19:21,499 - Please don't make him go. 373 00:19:21,499 --> 00:19:23,707 - My dear lady, do not be concerned. 374 00:19:23,749 --> 00:19:25,832 Herbert will be all right. 375 00:19:25,832 --> 00:19:28,957 Personally, I fear for the snake. 376 00:19:28,957 --> 00:19:30,166 You'd better get started. 377 00:19:30,957 --> 00:19:32,291 - If you see him on that errand, Mr. Prin, 378 00:19:32,291 --> 00:19:34,457 I will not remain in this house tonight. 379 00:19:48,916 --> 00:19:50,791 - You need that gold, tell her that. 380 00:19:50,791 --> 00:19:53,291 - Oh sir, thank you. 381 00:19:57,291 --> 00:20:00,416 Oh I shall never forget what you did for me ma'am. 382 00:20:00,416 --> 00:20:02,082 - It was my fault, Herbert. 383 00:20:02,082 --> 00:20:04,291 I should not have admired the flowers. 384 00:20:04,291 --> 00:20:07,291 - You see, ma'am, Mr. Prin is so unpredictable, 385 00:20:07,291 --> 00:20:10,207 one never knows what he likes or what he dislikes. 386 00:20:12,957 --> 00:20:13,791 Oh, excuse me. 387 00:20:15,166 --> 00:20:16,249 - Chang. 388 00:20:16,249 --> 00:20:19,332 - Kim Ling, why did you come here? 389 00:20:20,582 --> 00:20:22,499 - Could it be for the same reason you are here? 390 00:20:22,499 --> 00:20:25,457 - Even so, this is no place for you with Prin. 391 00:20:25,457 --> 00:20:26,291 You know what he is, don't you? 392 00:20:26,291 --> 00:20:27,624 - Of course. 393 00:20:27,624 --> 00:20:28,457 - But why? 394 00:20:29,291 --> 00:20:30,957 - When I first saw Prin, 395 00:20:30,957 --> 00:20:34,166 he was wearing the jade medallion of the House of Ling. 396 00:20:34,166 --> 00:20:36,707 To him, it was just a Chinese trinket, 397 00:20:36,707 --> 00:20:38,874 but to me, it meant that his footsteps 398 00:20:38,874 --> 00:20:41,582 had crossed my father's somewhere somehow. 399 00:20:42,541 --> 00:20:45,707 I must prove my father's not a thief or a traitor. 400 00:20:45,707 --> 00:20:47,499 - We must prove. 401 00:20:47,499 --> 00:20:51,957 - Chang, my father's been here in this very house. 402 00:20:51,957 --> 00:20:53,499 I feel it. 403 00:20:53,499 --> 00:20:55,166 - I'm convinced that if your father's still alive, 404 00:20:55,166 --> 00:20:58,124 he must be at that post farther up the river, 405 00:20:58,124 --> 00:20:59,957 the one Hambly left. 406 00:20:59,957 --> 00:21:02,082 He spoke of an old man up there. 407 00:21:02,916 --> 00:21:05,999 Don't be startled, it's nothing, they're just dancing. 408 00:21:13,291 --> 00:21:14,624 - What a hideous idol. 409 00:21:15,499 --> 00:21:17,499 - It's the God of friendship. 410 00:21:17,499 --> 00:21:19,624 Every night at this hour they serenade it. 411 00:21:28,457 --> 00:21:30,207 - Hambly's belt and gun. 412 00:21:30,207 --> 00:21:32,124 The natives killed him at the river bend. 413 00:21:32,124 --> 00:21:33,457 - I do not understand. 414 00:21:33,499 --> 00:21:35,749 - That's what always happens when you disobey his orders. 415 00:21:44,957 --> 00:21:47,416 - You missed a very nice dinner. 416 00:21:49,749 --> 00:21:51,582 Won't you join me inside for coffee? 417 00:21:51,582 --> 00:21:54,457 - Thank you, I do not care for coffee. 418 00:21:54,499 --> 00:21:55,374 - And you? 419 00:21:55,374 --> 00:21:56,207 - Perhaps later. 420 00:21:57,374 --> 00:21:59,457 - You are being a little impolite. 421 00:21:59,457 --> 00:22:01,541 Do you not know there are certain courtesies 422 00:22:01,541 --> 00:22:03,916 a host like myself has a right to expect? 423 00:22:06,291 --> 00:22:09,166 So the impeccable manners of the Chinese 424 00:22:09,166 --> 00:22:10,291 are merely a myth, eh? 425 00:22:11,332 --> 00:22:14,874 Well as long as you are my guests, you will do as I say. 426 00:22:14,874 --> 00:22:17,457 You will go inside and have coffee with me. 427 00:22:19,457 --> 00:22:20,624 Now at once! 428 00:22:34,957 --> 00:22:35,916 - Yes, sir? 429 00:22:35,916 --> 00:22:37,207 - Herbert, get my things out. 430 00:22:37,207 --> 00:22:39,707 I have to put on a show for those monkeys again. 431 00:22:39,707 --> 00:22:40,749 - Yes sir, very good. 432 00:22:44,541 --> 00:22:47,541 Let me see, sir, the last time you were an admiral, 433 00:22:47,541 --> 00:22:51,749 what will you be today sir, admiral, grand duke, general? 434 00:22:51,749 --> 00:22:53,041 - Well, I'll leave it up to you, Herbert. 435 00:22:53,041 --> 00:22:54,874 - Oh, thank you, sir. 436 00:22:54,874 --> 00:22:55,957 If I may say so, sir, 437 00:22:55,957 --> 00:22:58,832 you look most impressive in your general's uniform. 438 00:22:58,832 --> 00:23:00,291 - All right, the general. 439 00:23:00,291 --> 00:23:01,166 - Very good, sir. 440 00:23:25,957 --> 00:23:28,749 I say, sir, do you think those savages know the difference 441 00:23:28,749 --> 00:23:30,957 between an admiral and a general? 442 00:23:30,957 --> 00:23:32,541 - Who cares? 443 00:23:32,541 --> 00:23:34,249 All I know is that they like it 444 00:23:34,249 --> 00:23:36,874 and I look like a dressed up baboon. 445 00:23:36,874 --> 00:23:37,916 - Yes, sir. 446 00:23:37,916 --> 00:23:39,166 I mean, no sir, no. 447 00:23:40,416 --> 00:23:41,832 If I don't appear too curious sir, 448 00:23:41,832 --> 00:23:43,749 how did you get that medal? 449 00:23:43,749 --> 00:23:45,207 - Well, I'll tell you. 450 00:23:45,207 --> 00:23:48,291 I got this one for getting that one and that one for, 451 00:23:48,291 --> 00:23:50,416 well and so on, see? 452 00:23:50,416 --> 00:23:53,499 - Yeah, I see, sir, it's very interesting. 453 00:23:53,499 --> 00:23:55,749 - Now get out and announce that his majesty 454 00:23:55,749 --> 00:23:56,957 is about to hold court. 455 00:23:56,999 --> 00:23:58,457 - Very good, your majesty. 456 00:24:00,707 --> 00:24:01,541 - Get out. 457 00:24:14,999 --> 00:24:19,999 Now you'll see how I conduct one of my famous ceremonies. 458 00:24:20,541 --> 00:24:21,791 Here, here 459 00:24:24,916 --> 00:24:29,916 Which means, my people, I love you, stupid pigs. 460 00:24:29,957 --> 00:24:31,832 My friends I've called you here 461 00:24:31,832 --> 00:24:35,082 that I might make an important announcement. 462 00:24:35,082 --> 00:24:35,916 Go ahead. 463 00:24:37,666 --> 00:24:39,791 - From the right honorable Gregory Prin 464 00:24:39,791 --> 00:24:41,374 to whom it may concern, 465 00:24:41,374 --> 00:24:44,582 whereas the post of overseer at Tanwack is now vacant 466 00:24:44,582 --> 00:24:46,749 due to the death of the last incumbent, 467 00:24:46,749 --> 00:24:48,874 his highness wishes to announce the appointment 468 00:24:48,874 --> 00:24:50,374 of his successor. 469 00:24:50,374 --> 00:24:51,457 - Who shall it be? 470 00:24:52,582 --> 00:24:56,249 That is the thought that is pounding in your brains now, eh? 471 00:24:56,249 --> 00:24:58,332 Who goes to Tanwack 40 miles up the river 472 00:24:58,332 --> 00:25:01,457 to preserve law and order for Gregory Prin? 473 00:25:01,457 --> 00:25:02,291 Continue. 474 00:25:03,166 --> 00:25:04,582 - His right Honorable Highness 475 00:25:04,582 --> 00:25:07,457 has decided to confer this exceptional honor 476 00:25:07,457 --> 00:25:08,957 on Professor Sen. 477 00:25:10,541 --> 00:25:11,832 - My dear sir, 478 00:25:11,832 --> 00:25:14,207 you have but to order me and I go. 479 00:25:15,374 --> 00:25:17,207 And what shall I bring you back? 480 00:25:17,207 --> 00:25:19,207 - Why worry about coming back? 481 00:25:19,249 --> 00:25:20,249 - Why not? 482 00:25:20,249 --> 00:25:21,916 Hambly came back, didn't he? 483 00:25:21,916 --> 00:25:23,082 - Oh yes, my dear professor 484 00:25:23,082 --> 00:25:27,207 but you are too smart a man to repeat Hambly's mistake. 485 00:25:27,207 --> 00:25:28,749 You will like Tanwack. 486 00:25:28,749 --> 00:25:30,916 There you can spout your epigrams and philosophy 487 00:25:30,916 --> 00:25:32,082 to the jungle. 488 00:25:32,082 --> 00:25:34,832 No longer shall I be obliged to listen to them, 489 00:25:34,832 --> 00:25:36,791 for which I shall be thankful. 490 00:25:36,791 --> 00:25:39,041 You will leave tonight after sundown. 491 00:25:39,041 --> 00:25:41,082 Now get back to your work, all of you. 492 00:25:47,707 --> 00:25:49,124 - Mr. Prin wants you to work. 493 00:25:49,124 --> 00:25:50,332 You called him names, professor, 494 00:25:50,332 --> 00:25:51,874 and now you're going to Tanwack. 495 00:25:51,874 --> 00:25:52,957 - Maybe Tanwack 496 00:25:52,957 --> 00:25:54,791 but you'll never live to see me go there. 497 00:25:54,791 --> 00:25:55,791 - Come here. 498 00:25:57,374 --> 00:25:58,957 Not before the natives. 499 00:25:58,957 --> 00:26:00,957 We are supposed to be so strong and wise 500 00:26:00,957 --> 00:26:03,041 we do not quarrel among ourselves. 501 00:26:03,041 --> 00:26:05,416 - What would happen, Prin, if I beat you down? 502 00:26:05,416 --> 00:26:07,041 - You'd be a fool. 503 00:26:07,041 --> 00:26:09,791 - I think you're right, Prin, I would be a fool. 504 00:26:09,791 --> 00:26:11,457 They'll take care of you someday. 505 00:26:12,624 --> 00:26:14,624 - We will all leave together in the same direction 506 00:26:14,624 --> 00:26:16,207 as a sign of friendship. 507 00:26:16,249 --> 00:26:18,124 You may return to the bungalow, Miss Lily, 508 00:26:18,124 --> 00:26:19,707 I will see you later. 509 00:26:19,707 --> 00:26:21,666 Herbert will prepare cocktails. 510 00:26:23,374 --> 00:26:25,332 And now my jolly friends, 511 00:26:25,332 --> 00:26:26,957 we take a little walk together. 512 00:26:27,832 --> 00:26:31,541 My dear professor, how I despise you. 513 00:26:31,541 --> 00:26:33,291 - The feeling is mutual, sir. 514 00:27:29,374 --> 00:27:31,166 - Would you, would you care for the cocktail, ma'am? 515 00:27:31,166 --> 00:27:32,082 - No, thank you. 516 00:27:34,332 --> 00:27:35,499 I wonder, Herbert, 517 00:27:35,499 --> 00:27:38,249 would it be possible for Chang Tai to come up here? 518 00:27:38,249 --> 00:27:40,624 - Well, he might be able to make it if Prin didn't see him. 519 00:27:40,624 --> 00:27:41,457 Would you like me to ask him? 520 00:27:41,457 --> 00:27:42,291 - Please. - Yes. 521 00:27:42,291 --> 00:27:43,124 - And Herbert? 522 00:27:43,124 --> 00:27:44,166 What you saw just now, 523 00:27:44,166 --> 00:27:46,332 you will not say anything about it to Mr. Prin? 524 00:27:46,332 --> 00:27:48,041 - Say anything about what, ma'am? 525 00:27:48,041 --> 00:27:49,957 I didn't see a thing, did we Eggbert? 526 00:27:49,957 --> 00:27:51,416 Now you stay here and keep this lady company 527 00:27:51,416 --> 00:27:52,582 and I'll be right back. 528 00:27:58,957 --> 00:27:59,832 Chang. 529 00:28:01,582 --> 00:28:03,374 - You wanted to see me? 530 00:28:03,374 --> 00:28:06,166 - My father had $300,000 when he disappeared. 531 00:28:06,166 --> 00:28:07,416 - Yes, American. 532 00:28:07,416 --> 00:28:09,041 - From a bank in Lavian? 533 00:28:09,041 --> 00:28:11,291 - Yes, how did you know that? 534 00:28:11,291 --> 00:28:14,207 - I just saw the money here in Prin's room. 535 00:28:14,207 --> 00:28:15,457 - That exact amount? 536 00:28:15,457 --> 00:28:19,416 - Yes, 10 packages each containing $30,000. 537 00:28:19,416 --> 00:28:22,457 - That's the way the bank turned the money over to him. 538 00:28:22,457 --> 00:28:23,832 Then your father must be at- 539 00:28:23,832 --> 00:28:25,874 - Prin's place in Tanwack. 540 00:28:25,874 --> 00:28:29,791 - Prin is sending professor Sen to Tanwack. 541 00:28:29,791 --> 00:28:32,416 - Chang, you had better hide. 542 00:28:33,332 --> 00:28:35,499 - That's exactly what I don't intend to do. 543 00:28:39,332 --> 00:28:42,499 But you can meet tonight, no one will see us. 544 00:28:42,499 --> 00:28:44,332 - I'm Mr. Prin's guest. 545 00:28:44,332 --> 00:28:45,791 - Of course you're his guest 546 00:28:45,791 --> 00:28:47,707 but you can't be interested in him. 547 00:28:47,707 --> 00:28:49,332 You and I should be friends. 548 00:28:49,332 --> 00:28:51,124 We're going to be here together a long time. 549 00:28:51,124 --> 00:28:53,082 - Don't be too sure about that. 550 00:28:59,332 --> 00:29:01,666 Tell Professor Sen he's staying here. 551 00:29:01,666 --> 00:29:04,082 - You're not gonna send him to Tanwack? 552 00:29:04,082 --> 00:29:06,499 - Who does the sending around here? 553 00:29:06,499 --> 00:29:08,166 You need not even wait until sundown. 554 00:29:08,166 --> 00:29:09,666 I'm sure you'll enjoy the sun 555 00:29:09,666 --> 00:29:12,166 beating on your back for a few hours. 556 00:29:12,166 --> 00:29:13,374 Get him started at once. 557 00:29:13,374 --> 00:29:14,832 - Yes, Mr. Prin. 558 00:29:14,832 --> 00:29:17,291 - You may say goodbye to your friend. 559 00:29:19,582 --> 00:29:20,582 - Goodbye. 560 00:29:20,582 --> 00:29:21,582 - Goodbye. 561 00:29:21,582 --> 00:29:23,957 - Permit me to add goodbye. 562 00:29:28,416 --> 00:29:30,916 Well Chang, I don't envy you your journey. 563 00:29:30,916 --> 00:29:32,791 You must have done something terrible 564 00:29:32,791 --> 00:29:34,791 to make the old highest change his mind 565 00:29:34,791 --> 00:29:36,416 about sending me to Tanwack. 566 00:29:36,416 --> 00:29:37,666 - Your turn will come next. 567 00:29:37,666 --> 00:29:40,041 - Some day, I'm going to squash you like a fly. 568 00:29:42,041 --> 00:29:43,707 Your canoe's ready. 569 00:30:09,541 --> 00:30:11,624 - Not many flies tonight. 570 00:30:11,624 --> 00:30:12,457 - No, sir. 571 00:30:13,332 --> 00:30:14,749 - It must be going to rain. 572 00:30:18,041 --> 00:30:20,832 Just a quiet evening at home, huh Gregory? 573 00:30:22,624 --> 00:30:25,207 Well, my dear, dear friend, Ballister, 574 00:30:25,249 --> 00:30:26,207 at last, huh? 575 00:30:26,207 --> 00:30:27,041 - Oh yes. 576 00:30:28,457 --> 00:30:29,291 Miss China Lily, 577 00:30:29,291 --> 00:30:30,707 the old bar ain't the same since you left. 578 00:30:30,707 --> 00:30:31,541 - Thank you. 579 00:30:32,707 --> 00:30:34,499 Will you excuse me, please? 580 00:30:34,499 --> 00:30:36,291 - Don't let me chase your away, baby. 581 00:30:42,791 --> 00:30:44,082 Found this near the dock. 582 00:30:46,666 --> 00:30:48,874 - Yes, we were expecting you. 583 00:30:48,874 --> 00:30:50,624 - Nice grapevine you got, Prin. 584 00:30:52,249 --> 00:30:53,499 Did they tell you why I was coming? 585 00:30:53,499 --> 00:30:57,541 - Nobody need tell me that, your foot finally slipped. 586 00:30:57,541 --> 00:30:58,832 - Not mine, Prin, yours. 587 00:30:58,832 --> 00:31:00,457 Get me some Brandy, Prin's private stock, 588 00:31:00,499 --> 00:31:02,374 none of the stuff he sells to natives. 589 00:31:02,374 --> 00:31:03,791 - Very good, sir. 590 00:31:03,791 --> 00:31:06,124 - You mentioned something about my foot. 591 00:31:06,124 --> 00:31:07,707 - Oh, curious, huh? 592 00:31:07,707 --> 00:31:08,707 Hold your horses. 593 00:31:08,707 --> 00:31:09,541 - Brandy, sir. 594 00:31:11,541 --> 00:31:14,082 - Label's all right, smells all right. 595 00:31:16,582 --> 00:31:17,957 Tastes all right, very good, my man. 596 00:31:17,999 --> 00:31:18,874 - Thank you, sir. 597 00:31:18,874 --> 00:31:19,707 - Get out. 598 00:31:19,707 --> 00:31:20,999 - Very good, sir. 599 00:31:20,999 --> 00:31:22,207 - Before you go, I'll take my watch. 600 00:31:23,999 --> 00:31:26,374 - What sharp eyes you have, sir. 601 00:31:26,374 --> 00:31:28,457 - It's a nice house you run here, Prin. 602 00:31:28,457 --> 00:31:31,207 - What about my foot, Ballister? 603 00:31:31,249 --> 00:31:32,082 - It slipped. 604 00:31:32,082 --> 00:31:33,332 Do you remember that Chinese merchant 605 00:31:33,332 --> 00:31:34,416 who came to Singapore with an order 606 00:31:34,416 --> 00:31:37,749 to close a deal for $300,000 worth of army trucks? 607 00:31:37,749 --> 00:31:39,249 - No, I do not. 608 00:31:39,249 --> 00:31:40,749 - It happens he wasn't a merchant, Prin. 609 00:31:40,749 --> 00:31:43,291 He was General Ling, one of the great men of China. 610 00:31:45,791 --> 00:31:48,374 - And you came here to tell me this? 611 00:31:48,374 --> 00:31:50,749 - Mmhmm and how did I find out? 612 00:31:50,749 --> 00:31:52,749 The guy you used in Singapore to affront for you 613 00:31:52,749 --> 00:31:55,207 is the phony truck salesman, he told me. 614 00:31:55,207 --> 00:31:57,791 As usual, Prin, you double crossed him. 615 00:31:57,791 --> 00:31:59,916 You got $300,000, he got. 616 00:32:00,791 --> 00:32:02,332 - And where do you come in? 617 00:32:02,332 --> 00:32:03,291 - As a partner, Gregory. 618 00:32:03,291 --> 00:32:05,249 I come in for exactly $150,000 619 00:32:05,249 --> 00:32:07,874 and don't tell me you won't pay because you will. 620 00:32:07,874 --> 00:32:09,374 Sabe, senor? 621 00:32:09,374 --> 00:32:10,332 - No, sabe. 622 00:32:10,332 --> 00:32:11,582 - Okay, play dumb. 623 00:32:11,582 --> 00:32:12,916 But if the old guy is hanging around here, 624 00:32:12,916 --> 00:32:14,624 it's liable to go bad for you. 625 00:32:14,624 --> 00:32:15,666 - Indeed. 626 00:32:15,666 --> 00:32:17,249 - Yeah, indeed. 627 00:32:17,249 --> 00:32:18,124 About two months ago, 628 00:32:18,124 --> 00:32:19,541 somebody from the Chinese Secret Service 629 00:32:19,541 --> 00:32:21,332 was in Singapore looking for the general, 630 00:32:21,332 --> 00:32:23,332 his name was Chang Tai. 631 00:32:27,999 --> 00:32:29,291 - Enjoy your brandy, Ballister, 632 00:32:29,291 --> 00:32:31,124 I will join you in a few moments. 633 00:32:31,124 --> 00:32:32,249 - I wouldn't bother to have me bumped off, Prin, 634 00:32:32,249 --> 00:32:34,124 it might complicate matters. 635 00:32:34,124 --> 00:32:35,207 My friend in Singapore 636 00:32:35,207 --> 00:32:37,499 is waiting for me to get back with a package 637 00:32:37,499 --> 00:32:39,707 and if I don't get back there's no telling what he might do. 638 00:32:39,707 --> 00:32:41,791 He might go and blab to the police 639 00:32:41,791 --> 00:32:43,749 and they might take up trip up the river. 640 00:32:43,749 --> 00:32:45,957 - You are very amusing, my friend. 641 00:32:45,957 --> 00:32:48,749 - I ought to be something for $150,000. 642 00:32:51,749 --> 00:32:52,749 - Frobenius? 643 00:32:55,249 --> 00:32:56,082 Frobenius? 644 00:32:57,249 --> 00:32:58,416 Frobenius? 645 00:32:58,416 --> 00:32:59,791 Yes, Mr. Prin? 646 00:33:02,416 --> 00:33:04,457 - You are going up the river. 647 00:33:04,457 --> 00:33:06,707 - Mr. Prin, you wouldn't send me to- 648 00:33:06,707 --> 00:33:08,166 - Quiet, this is important. 649 00:33:08,166 --> 00:33:09,207 You will take two natives. 650 00:33:09,207 --> 00:33:12,041 In a few hours, you should overtake Chang Tai's canoe. 651 00:33:12,041 --> 00:33:14,791 Kill him and any native who is paddling him. 652 00:33:14,791 --> 00:33:17,082 Then go to Tanwack, find the old man. 653 00:33:17,082 --> 00:33:19,374 If he is still alive, kill him. 654 00:33:19,374 --> 00:33:21,499 Be sure to get rid of the natives who are paddling you, 655 00:33:21,499 --> 00:33:23,291 no one must know what happened but you. 656 00:33:23,291 --> 00:33:25,791 - You honor me with your confidence, Mr. Prin. 657 00:33:25,791 --> 00:33:26,707 I won't fail you. 658 00:33:26,707 --> 00:33:27,707 - Good luck. 659 00:33:27,707 --> 00:33:28,541 - Thank you. 660 00:33:35,749 --> 00:33:37,291 - Prin is sending Frobenius 661 00:33:37,291 --> 00:33:39,207 up the river to kill people. 662 00:33:39,207 --> 00:33:41,624 Tell the chief Frobenius must not reach Tanwack. 663 00:33:46,249 --> 00:33:47,166 - The chief wants to know 664 00:33:47,166 --> 00:33:49,374 if you are ready to take Prin's place. 665 00:33:49,374 --> 00:33:50,791 - Not yet. 666 00:33:50,791 --> 00:33:54,124 First, I want proof that Frobenius is out of the way. 667 00:34:41,416 --> 00:34:43,416 - How is my cherished guest? 668 00:34:43,416 --> 00:34:44,249 - Rotten, thanks. 669 00:34:44,249 --> 00:34:45,457 Coffee tasted like tar, 670 00:34:45,499 --> 00:34:46,957 my bed felt like a gravel pit 671 00:34:46,957 --> 00:34:48,791 and now I've got to look at you. 672 00:34:48,791 --> 00:34:51,374 - Oh, I'm so sorry you are not happy. 673 00:34:51,374 --> 00:34:53,499 Why don't you leave? 674 00:34:53,499 --> 00:34:54,332 - That's up to you, Prin. 675 00:34:54,332 --> 00:34:56,249 You've got what it takes to make me leave. 676 00:34:59,457 --> 00:35:00,874 - Excuse me. 677 00:35:00,874 --> 00:35:01,707 - Sure. 678 00:35:08,166 --> 00:35:08,957 - Yes? 679 00:35:10,166 --> 00:35:11,749 Are you alone, Mr. Prin? 680 00:35:13,249 --> 00:35:14,624 - Go ahead. 681 00:35:14,624 --> 00:35:15,582 The international police 682 00:35:15,582 --> 00:35:17,207 are trying to locate china Lily. 683 00:35:17,207 --> 00:35:19,207 That's the girl you took up the river with you. 684 00:35:19,249 --> 00:35:21,957 - Why should they be interested in a nightclub singer? 685 00:35:21,957 --> 00:35:23,416 Our investigators have found out 686 00:35:23,416 --> 00:35:25,666 that China Lily isn't a nightclub singer. 687 00:35:25,666 --> 00:35:27,832 She's the daughter of General Ahn Ling. 688 00:35:29,041 --> 00:35:30,291 - Watch everything closely at your end. 689 00:35:30,291 --> 00:35:32,791 If anything new develops, let me know immediately. 690 00:35:34,832 --> 00:35:38,207 The what you call, grapevine. 691 00:35:38,207 --> 00:35:40,041 - China Lily right here in your own house 692 00:35:40,041 --> 00:35:40,957 getting the goods on you. 693 00:35:40,957 --> 00:35:42,291 - What of it? 694 00:35:42,291 --> 00:35:43,291 Where can she take the goods? 695 00:35:43,291 --> 00:35:44,707 She's here and never leaves. 696 00:35:44,749 --> 00:35:45,624 - Come on Prin, kick in, 697 00:35:45,624 --> 00:35:48,082 I'll let you know where you really stand. 698 00:35:48,082 --> 00:35:50,832 Oh orchids and the China Lily, 699 00:35:52,666 --> 00:35:55,332 pretty a combination as any man could want. 700 00:35:55,332 --> 00:35:57,082 - May I bring these into the house? 701 00:35:57,082 --> 00:35:58,957 - Of course you may, my dear lady. 702 00:35:58,957 --> 00:36:01,499 Need it matter that I do not like orchids. 703 00:36:01,499 --> 00:36:03,374 You do, that is sufficient to me. 704 00:36:03,374 --> 00:36:05,166 - A very pretty speech, Mr. Prin. 705 00:36:05,166 --> 00:36:07,666 - Ignore him, everything he says, everything. 706 00:36:07,666 --> 00:36:10,541 - If you gentlemen do not mind, I will go to my room. 707 00:36:33,041 --> 00:36:37,499 - I have always preferred that chair where you found it. 708 00:36:37,499 --> 00:36:40,332 - I prefer it here because this is where I'll be staying 709 00:36:40,332 --> 00:36:41,832 until I leave with that money. 710 00:36:42,749 --> 00:36:44,332 After that, you can do whatever you want 711 00:36:44,332 --> 00:36:46,124 with the girlfriend. 712 00:36:46,124 --> 00:36:51,124 - I see, a gallant night in slightly rusted armor, huh? 713 00:37:01,749 --> 00:37:02,749 Well? 714 00:37:02,749 --> 00:37:04,624 - A little souvenir for you, Prin. 715 00:37:10,041 --> 00:37:11,666 - Frobenius' head. 716 00:37:11,666 --> 00:37:14,499 - Evidently, the natives didn't believe you yesterday 717 00:37:14,499 --> 00:37:16,124 when you put on that friendship act. 718 00:37:16,124 --> 00:37:18,082 - Where did you get it? 719 00:37:18,082 --> 00:37:19,374 - It came in the canoe, sir. 720 00:37:19,374 --> 00:37:23,041 The canoe just floated into the dark and I saw it and oh. 721 00:37:24,624 --> 00:37:25,457 - Take it away. 722 00:37:28,041 --> 00:37:31,124 - I guess Frobenius didn't get up to Tanwack, 723 00:37:31,124 --> 00:37:32,457 whatever that means to you. 724 00:37:33,916 --> 00:37:34,999 This is the first time 725 00:37:34,999 --> 00:37:37,041 a white man has been killed on the river 726 00:37:37,999 --> 00:37:39,374 without your orders. 727 00:37:43,332 --> 00:37:45,332 - Get me a drink. 728 00:37:45,332 --> 00:37:46,207 - Yes sir, very good. 729 00:37:46,207 --> 00:37:47,332 - Better make it two. 730 00:37:47,332 --> 00:37:48,916 - Very good. 731 00:37:48,916 --> 00:37:51,582 - Well Prin, looks like your days are numbered. 732 00:37:51,582 --> 00:37:53,499 Chang Tai will be coming back from Tanwack soon 733 00:37:53,499 --> 00:37:54,749 and then you're gonna- 734 00:37:54,749 --> 00:37:55,874 - Oh no, my friend. 735 00:37:55,874 --> 00:37:58,499 I will get through to Tanwack myself 736 00:37:58,499 --> 00:38:00,374 and take care of things. 737 00:38:04,832 --> 00:38:07,791 - I'm sorry if I appear to be nervous, sir, 738 00:38:07,791 --> 00:38:10,874 but any little thing thing like that upsets me so, 739 00:38:10,874 --> 00:38:12,166 poor little Mr. Frobenius 740 00:38:12,166 --> 00:38:14,291 being cut off in his prime like that, sir. 741 00:38:14,291 --> 00:38:15,374 - Shut up! 742 00:38:15,374 --> 00:38:16,207 - Yes, sir. 743 00:38:17,541 --> 00:38:19,041 - To your health. 744 00:38:19,041 --> 00:38:20,124 - Better make it to yours, Prin, 745 00:38:20,124 --> 00:38:21,957 because I think you're gonna need it. 746 00:38:56,499 --> 00:38:58,916 - General Ling, what have they done to you, sir? 747 00:38:59,832 --> 00:39:04,832 - I will try to tell you, but first, my daughter? 748 00:39:05,166 --> 00:39:07,582 - She's well sir, she's been searching for you. 749 00:39:08,749 --> 00:39:11,166 - I knew she would. 750 00:39:11,166 --> 00:39:15,582 That man, Prin, he stole the money. 751 00:39:15,582 --> 00:39:17,499 - Yes, I know, Kim found it. 752 00:39:17,499 --> 00:39:19,332 It will be returned. 753 00:39:19,332 --> 00:39:22,374 - Then my name will be cleared. 754 00:39:23,291 --> 00:39:27,374 Once again, I shall be able to serve my country. 755 00:39:28,874 --> 00:39:31,291 - We must leave here immediately. 756 00:39:37,874 --> 00:39:38,707 Let go. 757 00:39:57,041 --> 00:39:59,957 - Be calm, there's no need to be alarmed. 758 00:39:59,957 --> 00:40:01,666 - What's on the program? 759 00:40:01,666 --> 00:40:02,707 - You are going to send a message 760 00:40:02,749 --> 00:40:03,957 to your friend in Singapore. 761 00:40:03,957 --> 00:40:05,666 You will tell him you got what you came for 762 00:40:05,666 --> 00:40:07,541 and are starting down the river. 763 00:40:07,541 --> 00:40:09,207 - Okay, hand it over and I'll tell him anything. 764 00:40:09,207 --> 00:40:12,291 - Do not annoy me too much, Ballister. 765 00:40:12,291 --> 00:40:14,082 I will get you Singapore on the radio. 766 00:40:14,082 --> 00:40:16,249 My man down there will deliver the message. 767 00:40:17,332 --> 00:40:18,707 - No dice, Prin. 768 00:40:18,707 --> 00:40:21,916 - Oh, you want time to think it over? 769 00:40:21,916 --> 00:40:23,499 You need proper surroundings 770 00:40:23,499 --> 00:40:25,957 conducive to deep meditation, huh? 771 00:40:25,957 --> 00:40:29,207 Well I have just the place. 772 00:40:29,207 --> 00:40:30,957 Get out on the porch. 773 00:40:42,416 --> 00:40:43,249 Open that door. 774 00:40:51,207 --> 00:40:52,374 Now get in. 775 00:40:52,374 --> 00:40:54,416 - Knocking me off ain't gonna do you no good, Prin. 776 00:40:54,416 --> 00:40:56,832 - Oh, I am not going to kill you yet. 777 00:40:56,832 --> 00:40:57,916 - Oh thanks. 778 00:40:57,916 --> 00:40:59,291 - After you're in there a little while, 779 00:40:59,291 --> 00:41:01,207 maybe you will be glad to do as I say. 780 00:41:02,124 --> 00:41:02,957 Get in. 781 00:41:37,624 --> 00:41:39,457 - What is it, Mr. Prin? 782 00:41:39,457 --> 00:41:42,666 - You and I are going to take a little boat ride. 783 00:41:42,666 --> 00:41:44,332 - Thank you, I'd rather not. 784 00:41:44,332 --> 00:41:46,041 - Then you force me to insist. 785 00:41:47,166 --> 00:41:48,957 You will be ready shortly? 786 00:41:50,457 --> 00:41:51,291 - Very well. 787 00:41:56,624 --> 00:41:58,457 Herbert. 788 00:41:58,457 --> 00:41:59,291 - Yes, sir. 789 00:42:00,416 --> 00:42:01,874 - Fix me a drink. 790 00:42:01,874 --> 00:42:03,916 - Yes, sir, very good, sir. 791 00:42:03,916 --> 00:42:06,124 - I told you keep that beast out of the house. 792 00:42:06,124 --> 00:42:09,124 - I'm sorry, sir, get out of here, Eggbert, get out. 793 00:42:09,124 --> 00:42:10,291 Go on, get out, go on! 794 00:42:10,332 --> 00:42:11,166 Get out! 795 00:42:14,666 --> 00:42:16,791 - Off to the opera? 796 00:42:16,791 --> 00:42:20,041 - Chang Tai should be in Tanwack by now, professor. 797 00:42:20,041 --> 00:42:21,332 - Which reminds me, 798 00:42:21,332 --> 00:42:24,166 I suppose I have a lot to be thankful for. 799 00:42:24,166 --> 00:42:25,916 - That's right, a little less insolence 800 00:42:25,916 --> 00:42:28,541 and you might cease to annoy me. 801 00:42:28,541 --> 00:42:29,749 - I will try to improve. 802 00:42:58,499 --> 00:43:00,374 - Hello, what are you doing there? 803 00:43:00,374 --> 00:43:01,791 Eggbert, you come here to me. 804 00:43:03,332 --> 00:43:04,207 Now you keep away from there, 805 00:43:04,207 --> 00:43:05,874 that's a bad, bad place. 806 00:43:07,791 --> 00:43:09,166 I see he's trying to tell me something. 807 00:43:09,166 --> 00:43:11,207 - The latest scandal for monkey land. 808 00:43:11,207 --> 00:43:13,416 - Yes, come along, tell me, what it is? 809 00:43:16,582 --> 00:43:19,416 - Whatever it is, it's down there. 810 00:43:26,082 --> 00:43:27,207 Ballister! 811 00:43:27,207 --> 00:43:28,124 - So it is. 812 00:43:30,374 --> 00:43:33,332 - Apparently he has become annoying to his majesty. 813 00:43:33,332 --> 00:43:35,374 It's a shame I don't like Ballister. 814 00:43:35,374 --> 00:43:38,207 If I did, I might enjoy saving his life. 815 00:43:38,207 --> 00:43:39,791 - Oh, but you're not gonna let him drown, 816 00:43:39,791 --> 00:43:40,749 are you professor? 817 00:43:40,749 --> 00:43:43,124 - And pass on the chance to put one over on Prin? 818 00:43:43,124 --> 00:43:44,874 Not me, get a rope, hurry. 819 00:43:44,874 --> 00:43:46,207 - Yes. 820 00:43:52,249 --> 00:43:53,791 - Do you like it? 821 00:43:53,791 --> 00:43:55,332 - It's peaceful. 822 00:43:55,332 --> 00:43:59,124 - Yes, peaceful, as if we were hardly moving. 823 00:44:00,416 --> 00:44:02,957 The river surrounds you like a soft pillow. 824 00:44:04,124 --> 00:44:07,041 It seems to whisper sleep. 825 00:44:08,082 --> 00:44:12,499 When I die, I want to be out here like this gliding quietly. 826 00:44:14,791 --> 00:44:17,832 This evening, you are very beautiful, Miss Kim Ling. 827 00:44:18,749 --> 00:44:22,749 Even your name is beautiful and tragic. 828 00:44:23,624 --> 00:44:27,249 - Now that you know who I am, you know why I'm here. 829 00:44:27,249 --> 00:44:28,541 Where is my father? 830 00:44:28,541 --> 00:44:31,582 - Perhaps Mr. Chang Tai, Secret Service agent 831 00:44:31,582 --> 00:44:32,791 can tell you about that. 832 00:44:34,249 --> 00:44:36,166 - I think I understand everything now. 833 00:44:37,207 --> 00:44:38,707 You are on your way to Tanwack 834 00:44:39,541 --> 00:44:41,457 and you do not intend that I shall be with you 835 00:44:41,457 --> 00:44:43,291 when you arrive. 836 00:44:43,291 --> 00:44:45,332 - Believe me, I deplore the necessity 837 00:44:45,332 --> 00:44:49,457 that drives me to do such an unpleasant thing as this. 838 00:44:49,457 --> 00:44:50,291 - Leave here, Prin, 839 00:44:50,291 --> 00:44:52,457 leave her and let her go. 840 00:44:56,791 --> 00:44:57,624 Give me that gun. 841 00:45:03,916 --> 00:45:05,457 Come on, Prin, use your noodle. 842 00:45:05,457 --> 00:45:07,124 Pay me off and I'll start down to Singapore. 843 00:45:07,124 --> 00:45:09,124 That'll leave you alone to run the show. 844 00:45:11,124 --> 00:45:12,749 - Very well, Ballister, 845 00:45:12,749 --> 00:45:15,624 but after I pay you, you will leave immediately. 846 00:45:15,624 --> 00:45:17,291 - With pleasure. 847 00:45:17,291 --> 00:45:18,124 - I will get it. 848 00:45:18,124 --> 00:45:19,499 - You must let me help you. 849 00:45:28,541 --> 00:45:30,457 - Tell me one thing, Ballister. 850 00:45:30,499 --> 00:45:32,707 How did Sen know you were in the water cell? 851 00:45:32,749 --> 00:45:35,291 - Herberts' monkey made a bigger monkey out of you. 852 00:45:49,582 --> 00:45:50,957 The money's gone. 853 00:45:50,999 --> 00:45:53,332 - Don't pull that on me, Prin. 854 00:45:53,332 --> 00:45:54,332 - But it was in the chest. 855 00:45:54,332 --> 00:45:56,541 - Yeah sure, what are you giving me? 856 00:45:56,541 --> 00:46:00,416 - No one could know about this but Herbert. 857 00:46:03,374 --> 00:46:04,207 Herbert. 858 00:46:04,207 --> 00:46:05,041 - Yes, sir? 859 00:46:05,041 --> 00:46:06,791 - Did you take money from my room? 860 00:46:06,791 --> 00:46:08,082 - Money, sir? 861 00:46:08,082 --> 00:46:09,166 I didn't take any money, sir. 862 00:46:09,166 --> 00:46:09,957 - Talk fast. 863 00:46:09,957 --> 00:46:11,124 - I didn't take any money, sir. 864 00:46:11,124 --> 00:46:14,791 I swear sir I didn't, no sir, honestly I didn't. 865 00:46:14,791 --> 00:46:15,624 - I took it. 866 00:46:19,582 --> 00:46:20,957 - Where is it? 867 00:46:20,957 --> 00:46:21,916 - Shell it out. 868 00:46:21,916 --> 00:46:24,582 - That money represents the honor of my father. 869 00:46:24,582 --> 00:46:25,416 You'll never get it. 870 00:46:25,416 --> 00:46:28,124 - Oh, you want to go back on that river? 871 00:46:28,124 --> 00:46:30,249 - It is not what I want that matters, 872 00:46:30,249 --> 00:46:31,957 it is what I must do. 873 00:46:38,832 --> 00:46:40,124 - Go ahead. 874 00:46:40,124 --> 00:46:42,041 The local police have started up the river 875 00:46:42,041 --> 00:46:44,332 and are headed for your plantation. 876 00:46:44,332 --> 00:46:45,916 - What are they coming here for? 877 00:46:45,916 --> 00:46:47,499 They have sufficient information 878 00:46:47,499 --> 00:46:49,457 to believe that General Ahn Ling and his daughter 879 00:46:49,457 --> 00:46:50,874 are with you. 880 00:46:50,874 --> 00:46:51,874 - All right. 881 00:46:56,666 --> 00:46:59,332 - Well Ballister, your friend in Singapore 882 00:46:59,332 --> 00:47:01,207 got tired of waiting for you. 883 00:47:01,249 --> 00:47:02,041 - That's rich, Prin, 884 00:47:02,082 --> 00:47:03,166 there's nobody waiting for me in Singapore 885 00:47:03,166 --> 00:47:04,166 except the cops. 886 00:47:04,166 --> 00:47:05,166 I got in a jam before I left 887 00:47:05,166 --> 00:47:06,457 and I figured if I could take you for half 888 00:47:06,457 --> 00:47:07,582 I could clear out of the country. 889 00:47:07,582 --> 00:47:09,124 I was running a bluff, Prin, 890 00:47:09,124 --> 00:47:09,957 and you fell for it, 891 00:47:09,957 --> 00:47:11,624 the clever Mr. Gregory Prin. 892 00:47:11,624 --> 00:47:13,124 - It is very, very funny, isn't it? 893 00:47:13,124 --> 00:47:15,124 Yes, very, very funny indeed. 894 00:47:15,124 --> 00:47:16,457 And I could enjoy the joke too 895 00:47:16,457 --> 00:47:18,666 if you could tell me who is sending the police up here. 896 00:47:18,666 --> 00:47:19,499 - I wouldn't know 897 00:47:19,499 --> 00:47:20,707 but I do know you're in a jam up to your ears, 898 00:47:20,707 --> 00:47:22,124 what with the General Chang Tai up the river 899 00:47:22,124 --> 00:47:23,207 and Kim Ling right here in the house, 900 00:47:23,207 --> 00:47:24,374 the cops are gonna have plenty of evidence 901 00:47:24,374 --> 00:47:25,416 when they get here. 902 00:47:25,416 --> 00:47:27,249 - Yes, the situation is very delicate. 903 00:47:27,249 --> 00:47:29,374 They will find plenty of evidence. 904 00:47:29,374 --> 00:47:31,124 They will also find Tex Ballister 905 00:47:31,124 --> 00:47:33,707 which might prove embarrassing to Mr. Ballister. 906 00:47:33,707 --> 00:47:35,082 Aren't you wasting your time 907 00:47:35,082 --> 00:47:36,957 playing soldier with that gun? 908 00:47:36,999 --> 00:47:39,499 - Okay, add my body to the rest of the details 909 00:47:39,499 --> 00:47:40,832 you have to explain away. 910 00:47:40,832 --> 00:47:42,666 - Do not insult my intelligence, Ballister. 911 00:47:42,666 --> 00:47:44,499 Why should the only two strong men of this place 912 00:47:44,499 --> 00:47:45,624 be fighting each other 913 00:47:45,624 --> 00:47:48,832 when they could combine forces and find the money. 914 00:47:50,332 --> 00:47:52,541 - And split 50/50? 915 00:47:52,541 --> 00:47:54,041 - I'll accept that 916 00:47:54,041 --> 00:47:55,707 as a working agreement anyway. 917 00:47:55,707 --> 00:47:57,082 - Okay, what about Chang Tai and the cops? 918 00:47:57,082 --> 00:47:58,207 They're getting closer every minute. 919 00:47:58,207 --> 00:48:00,457 - The police will never reach this plantation 920 00:48:03,291 --> 00:48:06,707 and Chang Tai will never get back from Tanwack alive. 921 00:48:09,291 --> 00:48:10,874 - Wait a minute, Prin, 922 00:48:10,874 --> 00:48:13,582 I'm afraid it's you who will never reach Tanwack alive. 923 00:48:13,582 --> 00:48:14,749 - Who is there to stop me? 924 00:48:14,749 --> 00:48:15,582 - The natives. 925 00:48:15,582 --> 00:48:17,749 - Since when have you been spokesman for my natives? 926 00:48:17,749 --> 00:48:19,332 - Have you forgotten, Prin? 927 00:48:19,332 --> 00:48:20,457 They killed Frobenius, 928 00:48:20,457 --> 00:48:23,499 threw his head in your face and you nothing about it, 929 00:48:23,499 --> 00:48:26,707 a sign to them that you are a coward. 930 00:48:26,707 --> 00:48:27,541 - A coward, huh? 931 00:48:29,999 --> 00:48:30,916 - What are you gonna do, Prin? 932 00:48:30,916 --> 00:48:32,416 - Show them who's running this place, 933 00:48:32,416 --> 00:48:33,916 these stupid pigs. 934 00:48:33,916 --> 00:48:35,207 - You'll turn the river into a slaughter house 935 00:48:35,207 --> 00:48:36,416 and wipe us all out. 936 00:48:36,416 --> 00:48:37,249 - Leave it to me, Ballister, 937 00:48:37,249 --> 00:48:38,791 we are partners now. 938 00:48:43,291 --> 00:48:46,916 Now we shall see who is king of the river. 939 00:48:53,791 --> 00:48:54,624 - Eggbert, get away. 940 00:48:54,624 --> 00:48:55,624 Oh please don't shoot him, Mr. Prin. 941 00:48:55,624 --> 00:48:57,332 He never did any harm to anybody. 942 00:48:57,332 --> 00:49:00,374 - Nobody ever made a fool of me and got away with it. 943 00:49:09,874 --> 00:49:11,207 Now get inside, all of you. 944 00:49:19,457 --> 00:49:21,749 - I'll tear your heart out with my hands. 945 00:49:21,749 --> 00:49:24,541 - Another word and you'll get the same thing. 946 00:49:29,207 --> 00:49:31,707 - Little nipper. 947 00:49:34,416 --> 00:49:35,957 I'll square it for you. 948 00:49:38,749 --> 00:49:41,207 If I don't, they will. 949 00:49:44,332 --> 00:49:45,291 - For the last time, 950 00:49:45,291 --> 00:49:47,541 are you going to tell me where it is? 951 00:49:50,082 --> 00:49:53,499 Ballister, in my room, there is a bull whip. 952 00:49:53,499 --> 00:49:54,832 Get it. 953 00:49:54,832 --> 00:49:58,457 - Wait a minute, Ballister, no bull whip. 954 00:49:58,457 --> 00:50:00,957 I've stood for some rough things in my life. 955 00:50:00,957 --> 00:50:02,707 You can do anything within certain limits 956 00:50:02,707 --> 00:50:04,332 to make her tell you where that money is 957 00:50:04,332 --> 00:50:08,041 and I'll mind my own business but you can't whip her 958 00:50:09,582 --> 00:50:11,332 because I won't let you. 959 00:50:11,332 --> 00:50:13,707 - You were always very funny, professor. 960 00:50:13,707 --> 00:50:16,707 - I'll bet your mother would be proud of you. 961 00:50:18,291 --> 00:50:21,249 - Let's leave personalities out of this. 962 00:50:21,249 --> 00:50:24,124 - Wait a minute, there will be plenty of time for that. 963 00:50:24,124 --> 00:50:25,957 It is solely a flesh wound. 964 00:50:25,957 --> 00:50:27,957 - If the savages don't get you, I will. 965 00:50:27,957 --> 00:50:29,541 - That's a date, Ballister. 966 00:50:30,832 --> 00:50:32,416 - See what that is. 967 00:50:40,791 --> 00:50:43,166 - Well Prin, there's your declaration of war. 968 00:50:43,166 --> 00:50:44,707 For each tooth in those skulls, 969 00:50:44,707 --> 00:50:46,457 you have a minute before they attack. 970 00:50:46,457 --> 00:50:49,082 If they happen to be the skull of an old man, 971 00:50:49,082 --> 00:50:50,624 you haven't much time left. 972 00:50:50,624 --> 00:50:51,666 - Close the doors. 973 00:50:53,082 --> 00:50:54,082 - Unless she tells us where the money is 974 00:50:54,082 --> 00:50:55,499 turn her lose in the jungle. 975 00:50:56,457 --> 00:50:57,791 - Do you suppose that would be agreeable 976 00:50:57,791 --> 00:51:00,874 to our great humanitarian friend? 977 00:51:00,874 --> 00:51:03,707 - It would be fast, like that. 978 00:51:03,707 --> 00:51:06,707 She'd be better off than we when they do get here. 979 00:51:07,957 --> 00:51:09,249 - It is up to you to decide 980 00:51:09,249 --> 00:51:12,332 but do not be misled by the observations of the professor. 981 00:51:12,332 --> 00:51:15,582 We who remain here shall be quite safe I assure you. 982 00:51:15,582 --> 00:51:16,624 Come, look. 983 00:51:20,624 --> 00:51:23,791 This is how Gregory Prin protects his little family. 984 00:51:25,582 --> 00:51:28,874 I think you've got something there, Prin. 985 00:51:28,874 --> 00:51:30,416 I didn't know about those guns. 986 00:51:30,416 --> 00:51:33,041 - So you see, my dear lady, you have everything to lose 987 00:51:33,041 --> 00:51:34,666 should I send you into the jungle 988 00:51:35,749 --> 00:51:37,707 but I will not press you. 989 00:51:37,707 --> 00:51:41,082 You may retire to your room to think it over. 990 00:51:57,041 --> 00:52:00,541 Well, Secret Service operator number 999 991 00:52:00,541 --> 00:52:02,582 or have I got the wrong number? 992 00:52:02,582 --> 00:52:03,707 Why didn't you change your name 993 00:52:03,707 --> 00:52:05,249 so I would not know who you were? 994 00:52:05,249 --> 00:52:06,791 - It wasn't necessary, Prin. 995 00:52:06,791 --> 00:52:08,582 I left instructions for the international police 996 00:52:08,582 --> 00:52:10,041 to start up the river 997 00:52:10,041 --> 00:52:12,124 if I did not return to Singapore by today. 998 00:52:12,124 --> 00:52:13,666 - Now you know who put you on the spot, Prin. 999 00:52:13,666 --> 00:52:17,332 - And how is the dear esteemed General Ling? 1000 00:52:17,332 --> 00:52:18,166 - He's dead. 1001 00:52:19,749 --> 00:52:21,166 Well you better break the news 1002 00:52:21,166 --> 00:52:22,666 to Miss Kim Ling. 1003 00:52:22,666 --> 00:52:23,749 She is in her room. 1004 00:52:35,957 --> 00:52:37,666 - I heard about father. 1005 00:52:37,666 --> 00:52:38,499 - He's alive. 1006 00:52:39,791 --> 00:52:41,874 He's hidden on the riverbank not far from here. 1007 00:52:41,874 --> 00:52:42,791 We'll pick him up. 1008 00:52:43,666 --> 00:52:45,291 Now get ready to leave immediately. 1009 00:52:46,541 --> 00:52:48,291 Does Prin still have the money? 1010 00:52:48,291 --> 00:52:49,624 - No, I have it. 1011 00:52:49,624 --> 00:52:50,457 - You have? 1012 00:52:50,457 --> 00:52:51,291 - Yes. 1013 00:52:51,291 --> 00:52:52,249 - Where? 1014 00:52:52,249 --> 00:52:53,499 - I'll give it to you before we leave. 1015 00:52:53,499 --> 00:52:54,541 - In a hurry please. 1016 00:52:59,749 --> 00:53:02,416 For your information, the tribes are gathering up the river. 1017 00:53:02,416 --> 00:53:03,874 This bungalow is surrounded by death watch 1018 00:53:03,874 --> 00:53:06,916 on the jungle side but the river side is still open. 1019 00:53:06,916 --> 00:53:09,624 Miss Ling and I will leave in one of your launches. 1020 00:53:09,624 --> 00:53:10,957 - Which one do you prefer? 1021 00:53:12,041 --> 00:53:12,957 - The one with a gun. 1022 00:53:12,957 --> 00:53:15,041 - Not a bad boat for a jam like this. 1023 00:53:15,041 --> 00:53:17,082 - You may have it. 1024 00:53:17,082 --> 00:53:18,791 - Not until she hands over the money. 1025 00:53:18,791 --> 00:53:19,832 - No, my dear Ballister, 1026 00:53:19,832 --> 00:53:22,749 I'm afraid I shall have to let them go money and all. 1027 00:53:22,749 --> 00:53:23,874 Then when the police arrive, 1028 00:53:23,874 --> 00:53:25,874 we will be quite respectable. 1029 00:53:26,749 --> 00:53:29,207 Now, get your things and get out, get out! 1030 00:53:29,207 --> 00:53:30,041 - Herbert, professor, 1031 00:53:30,041 --> 00:53:31,916 help them pack and get them out of here. 1032 00:53:34,249 --> 00:53:35,332 - What's the matter with you, Prin? 1033 00:53:35,332 --> 00:53:36,166 Have you gone crazy? 1034 00:53:36,166 --> 00:53:37,749 - Do I look like a philanthropist? 1035 00:53:37,749 --> 00:53:38,957 - All right then, what is the idea? 1036 00:53:38,999 --> 00:53:40,207 - I told them they could have the boat 1037 00:53:40,249 --> 00:53:42,999 but I did not say how much gasoline would be in it. 1038 00:53:42,999 --> 00:53:45,541 They will be just enough to get them down to the bend 1039 00:53:45,541 --> 00:53:47,749 where the savages will be waiting for them. 1040 00:53:47,749 --> 00:53:51,624 Savages never take anything but heads. 1041 00:53:52,499 --> 00:53:53,832 When this rumpus is all over, 1042 00:53:53,832 --> 00:53:56,832 we will go down ourselves and get the money. 1043 00:53:56,832 --> 00:53:57,791 - Got hand it to you, Prin, 1044 00:53:57,791 --> 00:53:59,291 when it comes to a knife in the back, 1045 00:53:59,291 --> 00:54:01,291 you're a man after my own heart. 1046 00:54:01,291 --> 00:54:02,291 - Oh, thank you. 1047 00:54:34,874 --> 00:54:35,916 - The money. 1048 00:54:35,916 --> 00:54:36,749 - Careful. 1049 00:54:51,041 --> 00:54:53,374 - See Ballister, we never would have found it. 1050 00:54:54,291 --> 00:54:55,124 - Herbert! 1051 00:54:56,082 --> 00:54:57,707 - Herbert's leaving to? 1052 00:54:57,707 --> 00:54:58,541 Yes. 1053 00:54:58,541 --> 00:54:59,749 - I'm sorry to see him go. 1054 00:54:59,749 --> 00:55:02,207 So hard to get help up here. 1055 00:55:02,207 --> 00:55:03,041 - Herbert! 1056 00:55:05,124 --> 00:55:07,249 - Oh, he must have fallen overboard. 1057 00:55:07,249 --> 00:55:10,332 I hope he can swim, water is very deep in this place. 1058 00:55:11,749 --> 00:55:12,957 - Care to join us, professor? 1059 00:55:12,957 --> 00:55:14,707 - Thanks a lot but I think I'll stay. 1060 00:55:14,707 --> 00:55:16,582 - Really Professor, such charming company 1061 00:55:16,582 --> 00:55:18,249 and you prefer to stay with me? 1062 00:55:18,249 --> 00:55:19,374 I am flattered. 1063 00:55:20,207 --> 00:55:22,207 Coming, sir. 1064 00:55:23,499 --> 00:55:26,624 - I suppose you were saying goodbye to your Eggbert. 1065 00:55:26,624 --> 00:55:29,124 - Maybe, he left a message for yourself. 1066 00:55:30,832 --> 00:55:33,291 - Well, goodbye, I wish you the pleasantest of journeys, 1067 00:55:33,291 --> 00:55:34,124 really I do. 1068 00:55:34,124 --> 00:55:35,457 Give my regards to the police 1069 00:55:35,457 --> 00:55:37,457 when you meet them down at the river. 1070 00:55:37,457 --> 00:55:38,791 Come, Ballister. 1071 00:55:43,749 --> 00:55:46,124 - Tell the chief I am now ready to take command. 1072 00:55:46,124 --> 00:55:48,916 The natives will enjoy my dethroning Mr. Prin. 1073 00:55:48,916 --> 00:55:52,291 Send word up and down the river that we are ready. 1074 00:56:38,624 --> 00:56:40,791 Those drums are getting louder. 1075 00:56:40,791 --> 00:56:44,082 - Yes, they must be getting close to the last tooth. 1076 00:56:44,082 --> 00:56:45,791 - Ever stand up to a native riot, Prin? 1077 00:56:45,791 --> 00:56:47,082 It's no taffy pool. 1078 00:56:47,082 --> 00:56:48,624 - We have nothing to worry about 1079 00:56:48,624 --> 00:56:50,624 with the protection we've got. 1080 00:56:50,624 --> 00:56:51,499 Close that door. 1081 00:57:05,416 --> 00:57:08,499 - I'm afraid your time is up, Prin, 1082 00:57:08,499 --> 00:57:11,499 but you may carry this pleasant fault with you. 1083 00:57:11,499 --> 00:57:15,332 Chang Tai, Kim Ling and Herbert are beyond your reach. 1084 00:57:15,332 --> 00:57:17,249 They are safe now. 1085 00:57:17,249 --> 00:57:20,291 - They won't get far, no further than the bend. 1086 00:57:20,291 --> 00:57:22,041 - That's what you think, Prin. 1087 00:57:22,041 --> 00:57:23,749 But do you suppose I fell for your trick 1088 00:57:23,749 --> 00:57:25,416 when you told them they could go? 1089 00:57:26,457 --> 00:57:29,957 After you left the float, I took a look at the gas. 1090 00:57:29,957 --> 00:57:33,207 When they shoved off, they had a full tank, Prin, 1091 00:57:33,207 --> 00:57:34,041 a full tank. 1092 00:57:34,041 --> 00:57:36,332 - You gave them gasoline? 1093 00:57:36,332 --> 00:57:37,541 You sent them out to Singapore? 1094 00:57:37,541 --> 00:57:39,916 You cheated me out of $300,0007? 1095 00:57:39,916 --> 00:57:42,874 - Yes and I ordered the natives to see 1096 00:57:42,874 --> 00:57:45,374 that they get safely around the bend in the river. 1097 00:57:54,207 --> 00:57:57,957 I'm afraid our little date is off, Ballister. 1098 00:57:59,166 --> 00:58:03,082 As usual Prin has harbored all the glory. 1099 00:58:08,791 --> 00:58:13,457 They've rounded the bank, Prin, that was the signal, 1100 00:58:13,457 --> 00:58:18,291 two bursts, they are clear for Singapore. 1101 00:58:29,957 --> 00:58:31,874 - They're closing in, get out the guns. 1102 00:58:31,874 --> 00:58:35,374 I will show them whether Gregory Prin is ready to advocate. 1103 00:58:35,374 --> 00:58:37,082 - Spoken like an emperor, Gregory. 1104 00:58:39,624 --> 00:58:42,041 Come here, cream puff, come here and have a laugh with me. 1105 00:58:42,041 --> 00:58:43,999 Herbert said Eggbert left a message for you, remember? 1106 00:58:43,999 --> 00:58:44,874 Well take a look. 1107 00:58:52,374 --> 00:58:53,166 - He hid those guns. 1108 00:58:53,207 --> 00:58:55,457 - You heard that loud splash before showed up on the float. 1109 00:58:56,541 --> 00:58:57,999 - He threw them in the river. 1110 00:58:59,082 --> 00:59:01,207 - We can still hold them off, we have enough rifles. 1111 00:59:05,416 --> 00:59:07,666 - He didn't forget a thing, did he? 1112 00:59:07,666 --> 00:59:09,124 - Go on and grin, you monkey, 1113 00:59:09,124 --> 00:59:11,957 but your empty head will look pretty on the end of a spear. 1114 00:59:11,999 --> 00:59:13,499 - Yours won't, that's a cinch. 1115 00:59:20,666 --> 00:59:21,499 - That's mine. 1116 00:59:21,499 --> 00:59:22,666 - You mind using your knife? 1117 00:59:22,666 --> 00:59:24,249 - Uh uh, this is the only gun in the house, Prin, 1118 00:59:24,249 --> 00:59:26,416 one gun, one bullet. 1119 00:59:26,416 --> 00:59:27,582 You know what it means to fall on the hands 1120 00:59:27,582 --> 00:59:28,832 of those savages alive? 1121 00:59:28,832 --> 00:59:30,166 They like to play around with you for a while, 1122 00:59:30,166 --> 00:59:31,416 sometimes it takes hours. 1123 00:59:31,416 --> 00:59:32,707 Before it's over, you're asking 'em to end it, 1124 00:59:32,749 --> 00:59:33,874 down on your knees begging 'em. 1125 00:59:33,874 --> 00:59:35,832 - Stop jabbering, they will not get us. 1126 00:59:35,832 --> 00:59:37,707 - Not both of us, Prin, just you. 1127 00:59:37,707 --> 00:59:39,249 I'm gonna beat 'em to the punch with this. 1128 00:59:39,249 --> 00:59:40,082 When they get here, 1129 00:59:40,082 --> 00:59:41,332 they won't be able to have any fun with me. 1130 00:59:41,332 --> 00:59:42,166 - No, you cannot do that. 1131 00:59:42,166 --> 00:59:42,999 You cannot leave me here alone 1132 00:59:42,999 --> 00:59:44,957 helpless with no chance to fight back. 1133 00:59:44,957 --> 00:59:46,624 Here, give me the gun, I will give you my rings. 1134 00:59:46,624 --> 00:59:47,457 - Don't make me laugh. 1135 00:59:47,457 --> 00:59:48,291 What good are they now? 1136 00:59:48,291 --> 00:59:49,124 - I'll give you everything I've got, 1137 00:59:49,124 --> 00:59:50,499 a fortune in diamonds. 1138 00:59:50,499 --> 00:59:51,332 You'll be a rich man. 1139 00:59:51,332 --> 00:59:52,416 - Yeah and a dead one. 1140 00:59:52,416 --> 00:59:54,291 - No Ballister, a live one, maybe. 1141 00:59:54,291 --> 00:59:55,624 One of us can sneak out to the boat, 1142 00:59:55,624 --> 00:59:57,166 drift it downstream and make a getaway 1143 00:59:57,166 --> 00:59:59,416 if the other one stays here to keep them entertained. 1144 00:59:59,416 --> 01:00:00,249 - Entertained? 1145 01:00:00,249 --> 01:00:01,124 - Exactly. 1146 01:00:01,124 --> 01:00:03,499 They will get enough excitement torturing one 1147 01:00:03,499 --> 01:00:05,416 to keep them busy for hours. 1148 01:00:05,416 --> 01:00:07,166 - Okay, Prin, you stay. 1149 01:00:07,166 --> 01:00:09,707 No savage is gonna carve his initials in my windpipe. 1150 01:00:09,707 --> 01:00:11,832 - I know your way, yellow. 1151 01:00:11,832 --> 01:00:13,541 When it comes to showing real courage, 1152 01:00:13,541 --> 01:00:15,416 you crawl like I always knew you would. 1153 01:00:15,416 --> 01:00:16,249 - I'd kill you, Prin, 1154 01:00:16,249 --> 01:00:17,707 if it wouldn't be doing you a favor. 1155 01:00:17,749 --> 01:00:18,874 - And do yourself a favor 1156 01:00:18,874 --> 01:00:20,624 and prove you can take it when you have to. 1157 01:00:20,624 --> 01:00:21,457 - What do you mean? 1158 01:00:21,457 --> 01:00:23,499 - You're supposed to be a great gambler. 1159 01:00:23,499 --> 01:00:24,999 You brag all over Singapore 1160 01:00:24,999 --> 01:00:27,041 that you'll bet thousands on the turn of a card. 1161 01:00:27,041 --> 01:00:29,207 Well put up your gun against everything I've got. 1162 01:00:29,207 --> 01:00:30,041 - Why should I? 1163 01:00:30,041 --> 01:00:32,499 - The one that wins, leaves and takes everything. 1164 01:00:32,499 --> 01:00:34,207 The one that loses stays 1165 01:00:34,249 --> 01:00:35,082 - And gets everything. 1166 01:00:35,082 --> 01:00:37,416 - Yes Ballister, now if you are not yellow- 1167 01:00:37,416 --> 01:00:39,707 - No greasy half gas can say nothing about me. 1168 01:00:41,249 --> 01:00:42,582 It's a deal, Prin. 1169 01:00:42,582 --> 01:00:44,082 I got a pair of dice here in my pocket. 1170 01:00:44,082 --> 01:00:45,791 - And that's where they'll stay. 1171 01:00:45,791 --> 01:00:46,957 We'll use cards. 1172 01:00:50,499 --> 01:00:51,499 One hand draw power. 1173 01:00:58,207 --> 01:00:59,041 Cut. 1174 01:00:59,041 --> 01:00:59,957 - You cut, I'll deal. 1175 01:01:00,916 --> 01:01:01,874 - Deal. 1176 01:01:13,332 --> 01:01:14,166 - Cards? 1177 01:01:16,124 --> 01:01:17,916 - One card. 1178 01:01:17,916 --> 01:01:18,957 - Dealer takes three. 1179 01:01:19,957 --> 01:01:22,457 - The man with the high hand leaves with everything. 1180 01:01:22,457 --> 01:01:23,916 - Yeah, yeah, I know, I know. 1181 01:01:26,457 --> 01:01:27,707 Beat two pair, aces up. 1182 01:01:28,874 --> 01:01:31,999 - For the first time in my life, a straight flush 1183 01:01:31,999 --> 01:01:33,957 and you had to deal it. 1184 01:01:33,957 --> 01:01:34,957 - Luck, Prin, luck. 1185 01:01:34,957 --> 01:01:37,374 That's what's always gotten you by, luck and nothing else. 1186 01:01:37,374 --> 01:01:38,582 - The gun, Ballister. 1187 01:01:44,207 --> 01:01:45,332 - It's too late. 1188 01:01:45,332 --> 01:01:46,666 - Give me the gun, I want it. 1189 01:01:46,666 --> 01:01:47,916 - I'm calling the deal off. 1190 01:01:47,916 --> 01:01:48,916 - Give me the gun. 1191 01:01:49,749 --> 01:01:51,874 - You keep your diamonds, I'll keep my gun. 1192 01:01:51,874 --> 01:01:54,082 - No don't, Ballister. 1193 01:01:54,082 --> 01:01:54,916 Don't! 1194 01:02:02,749 --> 01:02:05,791 Now look here, Ballister, you can't do that to me. 1195 01:02:07,166 --> 01:02:08,624 Nobody disobeys me. 1196 01:02:09,499 --> 01:02:11,582 My word is law. 1197 01:02:11,582 --> 01:02:16,291 I'm king of this river, king, king! 1198 01:02:16,291 --> 01:02:20,207 Frobelius, Sen, Herbert, Ballister, Chang Tai, all of you, 1199 01:02:20,207 --> 01:02:22,457 look at me, watch me. 1200 01:02:22,457 --> 01:02:25,041 I am going out there and talk to them. 1201 01:02:25,041 --> 01:02:28,166 They are savages, but they are like little children 1202 01:02:28,166 --> 01:02:29,457 and I know how to handle them. 1203 01:02:29,457 --> 01:02:34,207 I will say to them, I am your king, go back to the jungle, 1204 01:02:34,207 --> 01:02:37,041 let peace return to the river. 1205 01:02:38,874 --> 01:02:41,624 Peace, my children, peace, peace! 1206 01:02:47,416 --> 01:02:49,249 I am your king. 1207 01:02:49,249 --> 01:02:52,207 I am Gregory Prin, king of the river! 1208 01:02:52,207 --> 01:02:53,957 I am your king. 1209 01:02:53,957 --> 01:02:55,666 Your king, I am. 87088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.