Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,666 --> 00:01:29,874
- Do you know a little place in Brooklyn
2
00:01:29,874 --> 00:01:31,332
right near the bridge?
3
00:01:31,332 --> 00:01:35,207
They sell steaks that thick.
4
00:01:41,124 --> 00:01:42,624
- The European dress she's wearing,
5
00:01:42,624 --> 00:01:44,374
I wonder how she ever picked it up.
6
00:01:50,499 --> 00:01:51,332
- Take it away, take it away.
7
00:01:51,332 --> 00:01:53,082
It is not the wine I wanted.
8
00:01:53,082 --> 00:01:54,541
Bring me Taiwan.
9
00:01:54,541 --> 00:01:56,832
- Mr. Prin, it is excellent wine.
10
00:01:56,832 --> 00:01:57,666
- What do you know?
11
00:01:57,666 --> 00:01:59,166
You presume to tell me about wine?
12
00:01:59,166 --> 00:02:01,791
- Mr. Prin, Mr. Prin,
please the apologies.
13
00:02:01,791 --> 00:02:02,957
The waiter, he is dumb.
14
00:02:02,957 --> 00:02:04,666
- So are you.
15
00:02:04,666 --> 00:02:08,582
- It's the truth, but we will
try in our stupid way to sell-
16
00:02:08,582 --> 00:02:09,541
- Shut up, shut up.
17
00:02:27,499 --> 00:02:29,582
- I shall introduce you.
18
00:02:29,582 --> 00:02:31,832
This is Mr. Gregory Prin.
19
00:02:31,832 --> 00:02:33,124
- By my title, by my title.
20
00:02:33,124 --> 00:02:38,124
- May I present The King of
the River, Mr. Gregory Prin?
21
00:02:38,166 --> 00:02:40,416
- You are pleased and
honored to meet me, yes?
22
00:02:40,416 --> 00:02:42,041
- Is an honor and a pleasure sir.
23
00:02:42,041 --> 00:02:43,999
- If you wish, you may join me.
24
00:02:43,999 --> 00:02:45,707
- Thank you, I would be delighted.
25
00:02:51,582 --> 00:02:52,416
- Wine.
26
00:02:52,416 --> 00:02:53,249
- Yes, sir.
27
00:02:53,249 --> 00:02:54,082
- The kind I want.
28
00:02:54,082 --> 00:02:54,916
- Yes, sir.
29
00:02:54,916 --> 00:02:55,749
- Caviar.
30
00:02:55,749 --> 00:02:56,582
- Yes, sir.
31
00:02:56,582 --> 00:02:58,707
- Two hamburgers American
style with onions.
32
00:02:58,707 --> 00:03:00,041
Yes, sir.
33
00:03:00,041 --> 00:03:03,291
- On second thought, forget the onions.
34
00:03:03,291 --> 00:03:04,124
- Yes, sir.
35
00:03:05,499 --> 00:03:07,874
- I did not get your name.
36
00:03:07,874 --> 00:03:08,832
- Miss Lily.
37
00:03:08,832 --> 00:03:10,332
- Your full name.
38
00:03:10,332 --> 00:03:11,957
- I'm known as China Lily.
39
00:03:11,999 --> 00:03:14,791
- A perfect description of your beauty.
40
00:03:14,791 --> 00:03:16,666
Of course you've heard of me.
41
00:03:16,666 --> 00:03:19,041
Everyone in the orient
has heard of Gregory Prin,
42
00:03:19,041 --> 00:03:20,416
King of the River.
43
00:03:20,416 --> 00:03:23,457
- The river to the north
that no man dares travel
44
00:03:23,457 --> 00:03:25,457
unless Mr. Prin gives him permission.
45
00:03:25,457 --> 00:03:27,874
- Oh, I see you have heard of me.
46
00:03:27,874 --> 00:03:29,666
- They say you are an emperor.
47
00:03:29,666 --> 00:03:32,957
- Frankly, I am just an ordinary
fellow with a few brains
48
00:03:32,957 --> 00:03:35,499
and I put on a little show.
49
00:03:35,499 --> 00:03:37,374
- Then you are not King of the River?
50
00:03:38,207 --> 00:03:39,374
- Who said I wasn't?
51
00:03:40,499 --> 00:03:41,832
I conquered the river
52
00:03:44,082 --> 00:03:45,916
alone and single-handed.
53
00:03:45,916 --> 00:03:48,624
All this territory I control.
54
00:03:48,624 --> 00:03:51,791
It's tribes of savage head
hunters are my subjects.
55
00:03:51,791 --> 00:03:54,041
They fear me, they obey me.
56
00:03:54,041 --> 00:03:55,999
- You must have great courage.
57
00:03:55,999 --> 00:03:56,832
- Courage, yes,
58
00:03:56,832 --> 00:04:00,749
but courage without cleverness
is like a dull knife.
59
00:04:00,749 --> 00:04:02,207
I am clever.
60
00:04:02,207 --> 00:04:07,207
Oh, I forgot, your singing,
you have a terrible voice.
61
00:04:08,624 --> 00:04:09,916
- Does it matter?
62
00:04:09,916 --> 00:04:11,832
The audience is not particular.
63
00:04:11,832 --> 00:04:13,124
- But you like music?
64
00:04:13,124 --> 00:04:14,291
- Yes.
65
00:04:14,291 --> 00:04:15,124
- Beethoven?
66
00:04:15,124 --> 00:04:15,957
- Very much.
67
00:04:15,957 --> 00:04:18,874
- He's dull, decidedly, second rate.
68
00:04:18,874 --> 00:04:20,749
- It's a matter of taste.
69
00:04:20,749 --> 00:04:22,582
Your diamonds are beautiful.
70
00:04:22,582 --> 00:04:24,666
- Oh, thank you.
71
00:04:24,666 --> 00:04:27,791
- And that art medallion, a decoration?
72
00:04:30,082 --> 00:04:33,207
- No, not a decoration,
something I picked up,
73
00:04:33,207 --> 00:04:34,749
a little knickknack.
74
00:04:36,332 --> 00:04:38,041
I like things like those.
75
00:04:38,041 --> 00:04:41,457
- It is Chinese, perhaps the
seal of some great house.
76
00:04:41,457 --> 00:04:42,707
- Oh, you think so?
77
00:04:42,707 --> 00:04:45,249
Well it looks very nice.
78
00:04:45,249 --> 00:04:48,166
I got it from one of
those rascally merchants
79
00:04:48,166 --> 00:04:50,874
who found it expedient to become my guest.
80
00:04:51,791 --> 00:04:53,666
- At your place up the river?
81
00:04:53,666 --> 00:04:55,666
- Well if it isn't my
old friend Julius Caesar
82
00:04:55,666 --> 00:04:57,791
Napoleon Bonaparte Gregory Prin,
83
00:04:57,791 --> 00:04:59,457
King of the River, Son of All Nations,
84
00:04:59,457 --> 00:05:00,791
boss of everything north of Singapore
85
00:05:00,791 --> 00:05:03,166
but I suppose he's
handed you that already.
86
00:05:03,166 --> 00:05:04,082
- How are you, Ballister?
87
00:05:04,082 --> 00:05:05,999
- I'm alive and strong, Prin.
88
00:05:05,999 --> 00:05:06,832
Strong enough to take you by the ear
89
00:05:06,832 --> 00:05:07,874
and throw you over my right shoulder.
90
00:05:07,874 --> 00:05:10,166
- All of which would be rather silly, huh?
91
00:05:10,166 --> 00:05:12,832
- What do you say we have a drink, Lily?
92
00:05:12,832 --> 00:05:14,791
- The lady is my guest.
93
00:05:14,791 --> 00:05:16,124
- What does she want, Prin?
94
00:05:17,249 --> 00:05:18,957
What would any woman be doing
wasting her time with you
95
00:05:18,957 --> 00:05:20,291
if she didn't want something?
96
00:05:20,291 --> 00:05:22,916
- Your humor is forced, my friend,
97
00:05:22,916 --> 00:05:26,082
but tell me when are you
coming up to my place?
98
00:05:26,082 --> 00:05:29,499
I could use that mighty
strength you brag about.
99
00:05:29,499 --> 00:05:30,916
- You'd love to have me
up there, wouldn't you?
100
00:05:30,916 --> 00:05:32,082
Well you're not gonna get me.
101
00:05:32,082 --> 00:05:33,791
The cards have been running
pretty good lately, Prin,
102
00:05:33,791 --> 00:05:34,624
take a look.
103
00:05:36,249 --> 00:05:37,124
I've cut the rough stuff.
104
00:05:37,124 --> 00:05:38,666
I'm inside of the law
and I'm gonna stay there
105
00:05:38,666 --> 00:05:41,541
so I won't have to hide out
in Gregory Prin's empire.
106
00:05:41,541 --> 00:05:43,874
- There is always hope.
107
00:05:43,874 --> 00:05:46,207
Your foot might slip.
108
00:05:46,207 --> 00:05:48,749
Should the emergency present itself,
109
00:05:48,749 --> 00:05:50,832
you may go to that address.
110
00:05:50,832 --> 00:05:53,624
Safe transportation will be provided.
111
00:05:54,582 --> 00:05:56,624
- An invitation to an unpleasant end.
112
00:05:57,582 --> 00:06:00,166
You're a very funny, Prin,
but you're not crazy.
113
00:06:00,166 --> 00:06:01,582
You might fool the rest of
the people with that routine,
114
00:06:01,582 --> 00:06:03,916
but you don't fool me.
115
00:06:03,916 --> 00:06:04,749
Adios, senorita.
116
00:06:08,582 --> 00:06:09,541
- What did he mean?
117
00:06:10,457 --> 00:06:11,957
- It is no secret.
118
00:06:11,957 --> 00:06:14,666
I need men up there to handle the natives,
119
00:06:14,666 --> 00:06:17,082
those who will go to my place
are running away from the law
120
00:06:17,082 --> 00:06:18,999
and the law cannot reach them there,
121
00:06:18,999 --> 00:06:20,957
mountains, jungles, rivers.
122
00:06:23,582 --> 00:06:25,832
- I'm running away from the law.
123
00:06:25,832 --> 00:06:26,957
- Yes?
124
00:06:26,999 --> 00:06:27,957
What have you done?
125
00:06:29,416 --> 00:06:32,832
- I will ask you no questions,
you will ask me none.
126
00:06:33,707 --> 00:06:36,249
- Be ready to leave at daylight.
127
00:07:56,291 --> 00:07:57,166
- Hey there, Eggbert.
128
00:07:57,166 --> 00:08:01,416
Oh, I say, look what the
little begger's picked up.
129
00:08:01,416 --> 00:08:04,707
- Chang Tai's watch, it's only nickel.
130
00:08:04,707 --> 00:08:06,291
- Yes, I know it isn't much
131
00:08:06,291 --> 00:08:07,916
but see how the little
beggar's catching on.
132
00:08:07,916 --> 00:08:10,957
Why he and I can make a fortune in London.
133
00:08:10,957 --> 00:08:14,957
- London, Paris, Timbuktu,
134
00:08:14,957 --> 00:08:18,166
names, my friend, just names.
135
00:08:18,166 --> 00:08:20,416
- Oh, there you go again getting high hat.
136
00:08:20,416 --> 00:08:22,207
I suppose after some of
the jobs you've pulled
137
00:08:22,249 --> 00:08:24,957
this would seem merely a
trifle but believe me this is,
138
00:08:26,291 --> 00:08:28,749
are you sure this is only nickel?
139
00:08:28,749 --> 00:08:30,374
- Positive.
140
00:08:30,374 --> 00:08:32,416
- Well in that case, we'll
give it back to Chang Tai.
141
00:08:32,416 --> 00:08:33,374
As I've always told you, Egg,
142
00:08:33,374 --> 00:08:36,249
but honesty is the best
policy, come along.
143
00:08:39,791 --> 00:08:41,041
There you are Chang Tai,
144
00:08:41,041 --> 00:08:43,374
there's your old nickel watch back.
145
00:08:43,374 --> 00:08:44,332
- How did you get it?
146
00:08:44,332 --> 00:08:46,166
- This little beggar lifted it off you.
147
00:08:46,166 --> 00:08:46,999
Isn't he clever?
148
00:08:46,999 --> 00:08:48,374
- Thief, eh?
149
00:08:48,374 --> 00:08:50,207
- Just a second story worker
150
00:08:50,207 --> 00:08:51,957
and a very good one at that.
151
00:08:51,957 --> 00:08:52,957
- Tell me, Herbert,
152
00:08:52,957 --> 00:08:55,332
what's the good of stealing
out here in the jungle?
153
00:08:55,332 --> 00:08:56,166
- Well, you see Eggbert and I,
154
00:08:56,166 --> 00:08:57,249
we just want to keep our hands in.
155
00:08:57,249 --> 00:08:59,541
We've got a big future in front of us.
156
00:09:00,582 --> 00:09:02,832
Tell me, Chang Tai,
157
00:09:02,832 --> 00:09:04,832
just what was your specialty
158
00:09:04,832 --> 00:09:06,499
before you came out to the river?
159
00:09:06,499 --> 00:09:08,707
- You might be surprised.
160
00:09:08,749 --> 00:09:12,707
- Yes, I'll bet it was
something unusual and nefarious.
161
00:09:14,499 --> 00:09:16,249
- Mr. Prin, he how come up river.
162
00:09:30,916 --> 00:09:32,499
- Ah, welcome back sir.
163
00:09:35,957 --> 00:09:37,249
- What are you staring at?
164
00:09:38,166 --> 00:09:39,624
- Oh, I beg your pardon, sir.
165
00:09:41,707 --> 00:09:45,499
- On the last trip, he
brought home the base strand.
166
00:09:49,416 --> 00:09:52,082
- Ah yes, reception committee.
167
00:09:53,832 --> 00:09:56,249
And who speaks the welcome
home piece this time?
168
00:09:58,124 --> 00:10:00,874
Here, you behold the only
blemish on my household,
169
00:10:00,874 --> 00:10:04,124
three civilized things called men.
170
00:10:04,124 --> 00:10:05,874
Would you care to know their names?
171
00:10:06,916 --> 00:10:08,124
But for what?
172
00:10:08,124 --> 00:10:09,957
They're not even worthy of numbers.
173
00:10:09,957 --> 00:10:11,166
Get back to your jobs.
174
00:10:12,082 --> 00:10:14,041
Probably costing me
thousands standing here
175
00:10:14,041 --> 00:10:15,541
when you should be driving the natives.
176
00:10:15,541 --> 00:10:17,541
- They were resting from the sun, sir.
177
00:10:17,541 --> 00:10:20,041
A moment ago, I came here
and found them and I said,
178
00:10:20,041 --> 00:10:23,624
"Gentlemen, do you think this
is an honorable way to act,
179
00:10:23,624 --> 00:10:26,832
to take advantage of
dear Mr. Prin's absence?"
180
00:10:26,832 --> 00:10:29,957
- Thank you, Frobenius,
for this touching devotion.
181
00:10:29,957 --> 00:10:31,874
Have you any other information for me?
182
00:10:31,874 --> 00:10:33,582
- Oh yes.
183
00:10:33,582 --> 00:10:36,582
Hambly deserted the post up the river.
184
00:10:36,582 --> 00:10:37,666
- Deserted?
185
00:10:37,666 --> 00:10:39,332
- Oh, don't worry sir.
186
00:10:39,332 --> 00:10:41,707
When I learned of it, I
had the natives seize him.
187
00:10:41,749 --> 00:10:43,249
- Bring him here.
188
00:10:43,249 --> 00:10:45,457
So sorry to bore you with this shop talk.
189
00:10:45,457 --> 00:10:47,291
Shall we go inside?
190
00:10:56,374 --> 00:10:58,832
- You spying pig.
191
00:11:10,249 --> 00:11:13,707
- This is my house and you are my guest.
192
00:11:13,707 --> 00:11:14,832
- Thank you.
193
00:11:14,832 --> 00:11:16,499
It's a most interesting place.
194
00:11:16,499 --> 00:11:18,957
- Yes, I like it.
195
00:11:18,957 --> 00:11:20,457
196
00:11:20,457 --> 00:11:22,582
I find it rather cozy.
197
00:11:26,541 --> 00:11:28,916
Oh, you will have to excuse me,
198
00:11:28,916 --> 00:11:31,957
it is time for me to listen
to the stock market reports.
199
00:11:32,916 --> 00:11:34,791
Herbert will show you to your quarters.
200
00:11:34,791 --> 00:11:35,916
- Very good, sir.
201
00:11:35,916 --> 00:11:36,749
This way, ma'am.
202
00:11:48,707 --> 00:11:49,541
- Oh, don't be afraid, ma'am.
203
00:11:49,541 --> 00:11:50,791
It's only Eggbert.
204
00:11:50,791 --> 00:11:52,249
Why Eggbert.
205
00:11:54,249 --> 00:11:57,957
Eggbert, why Eggbert
what are you doing here?
206
00:11:59,207 --> 00:12:00,374
- Oh, cute.
207
00:12:00,374 --> 00:12:01,207
- Yeah.
208
00:12:02,332 --> 00:12:04,832
Thank you, I'm glad you
like him, he's mine.
209
00:12:04,832 --> 00:12:06,291
I raised him from a little nipper.
210
00:12:06,291 --> 00:12:08,499
I've been just like a mother to him.
211
00:12:08,499 --> 00:12:09,541
Hello there.
212
00:12:10,624 --> 00:12:12,749
- Oh, he likes you.
213
00:12:12,791 --> 00:12:14,541
He doesn't take a thumb
just from everybody.
214
00:12:14,541 --> 00:12:15,707
- I'm flattered.
215
00:12:15,707 --> 00:12:18,041
- Yeah, well shall we
unpack your bags miss?
216
00:12:18,041 --> 00:12:19,582
- Oh, you need not bother, thank you.
217
00:12:19,582 --> 00:12:20,957
- Well thank you, miss.
218
00:12:20,957 --> 00:12:22,207
- Miss Lily.
219
00:12:22,249 --> 00:12:23,957
- Miss Lily.
220
00:12:23,999 --> 00:12:26,207
- Well if you want us, we'll be around.
221
00:12:26,207 --> 00:12:29,499
- Herbert, those men
out there on the porch?
222
00:12:29,499 --> 00:12:31,874
- Oh they work for Mr. Prin, miss.
223
00:12:31,874 --> 00:12:33,249
- All of them?
224
00:12:33,249 --> 00:12:34,541
- Yes, miss.
225
00:12:34,541 --> 00:12:35,374
Well you see it's like this,
226
00:12:35,374 --> 00:12:37,707
we're all up here working
for Mr. Prin because-
227
00:12:37,707 --> 00:12:40,499
- I understand, Herbert, that will be all.
228
00:12:40,499 --> 00:12:41,416
- Very good, miss.
229
00:13:07,541 --> 00:13:10,041
- Why are you so jumpy now?
230
00:13:10,041 --> 00:13:13,166
For two months you were
like a shell of a man
231
00:13:13,166 --> 00:13:16,541
without emotion but suddenly-
232
00:13:16,541 --> 00:13:19,291
- I don't know, I can't explain it.
233
00:13:19,291 --> 00:13:21,832
- Perhaps our house guest?
234
00:13:21,832 --> 00:13:23,749
- I say, do you know, it's
the most extraordinary thing.
235
00:13:23,749 --> 00:13:25,666
This little beggar took
to her straightaway
236
00:13:25,666 --> 00:13:28,041
and he's never been wrong
about anyone in his life.
237
00:13:28,041 --> 00:13:29,499
Have you, Eggbert?
238
00:13:29,499 --> 00:13:31,999
- Perhaps the gentleman's
gentleman can tell us
239
00:13:31,999 --> 00:13:33,832
who the mysterious charmer is.
240
00:13:33,832 --> 00:13:36,457
- Ah, she's a beautiful Chinese lady.
241
00:13:36,457 --> 00:13:37,749
- Chinese?
242
00:13:37,749 --> 00:13:41,416
- With a name like music, Lily, Miss Lily.
243
00:13:41,416 --> 00:13:46,124
Oh Lily, Lily, the girl
who can drive a man silly.
244
00:13:49,916 --> 00:13:52,249
- Oh poor old Hambly, this is rotten like,
245
00:13:52,249 --> 00:13:54,499
I'm most frightfully sorry for you.
246
00:13:54,499 --> 00:13:57,207
Yes and as for you, you ought
to be ashamed of yourself.
247
00:13:57,207 --> 00:13:59,874
- Don't pay any attention
to Herbert, he's emotional.
248
00:14:00,999 --> 00:14:01,832
- Pull on.
249
00:14:04,541 --> 00:14:06,832
And
Oriental Rubber closed at 61
250
00:14:06,832 --> 00:14:08,499
for a three point loss.
251
00:14:08,499 --> 00:14:09,916
This concludes-
252
00:14:11,291 --> 00:14:13,332
- This is no record for an honest man.
253
00:14:15,499 --> 00:14:16,957
Hello my dear Hambly.
254
00:14:16,957 --> 00:14:18,707
- Go ahead, Prin, what
are you gonna do to me?
255
00:14:18,707 --> 00:14:20,707
- Do, what can I do?
256
00:14:20,707 --> 00:14:22,791
I bestow upon you a position of honor,
257
00:14:22,791 --> 00:14:25,499
I place in your keeping
my jungle trading post
258
00:14:25,499 --> 00:14:28,499
and you desert, you leave
it to thieving savages.
259
00:14:28,499 --> 00:14:30,249
- That old man you sent
to me is still there,
260
00:14:30,249 --> 00:14:31,749
although he won't last much longer
261
00:14:31,749 --> 00:14:33,249
and I'm not going back either.
262
00:14:33,249 --> 00:14:34,874
The natives are becoming dangerous.
263
00:14:34,874 --> 00:14:36,291
That bad alcohol you've been trading 'em
264
00:14:36,291 --> 00:14:37,124
is making 'em murderous.
265
00:14:37,124 --> 00:14:39,374
- You will not criticize my merchandise.
266
00:14:39,374 --> 00:14:40,749
- You ain't fooling no one, Prin.
267
00:14:40,749 --> 00:14:42,291
The chiefs know you're
planning to take your gold
268
00:14:42,291 --> 00:14:43,124
out of the jungle.
269
00:14:43,124 --> 00:14:43,957
- The chiefs know nothing.
270
00:14:43,957 --> 00:14:44,957
- Oh yes, they do
271
00:14:44,999 --> 00:14:46,832
and I'm not going back.
272
00:14:46,832 --> 00:14:48,166
I'm going down river, Prin.
273
00:14:48,166 --> 00:14:50,207
I'll take my chance in the
law catching up with me.
274
00:14:50,207 --> 00:14:51,041
And if it does,
275
00:14:51,041 --> 00:14:53,499
at least I'll fall in the
hands of civilized men.
276
00:14:55,666 --> 00:14:56,499
- Very well.
277
00:14:56,499 --> 00:14:58,916
If you've made up your
mind, I won't stop you.
278
00:14:58,916 --> 00:15:01,707
I have more pleasant things to attend to.
279
00:15:04,666 --> 00:15:08,499
A pleasant journey and my
compliments to civilization.
280
00:15:09,499 --> 00:15:11,166
- Thanks, Prin.
281
00:15:11,166 --> 00:15:12,124
What about that old man?
282
00:15:12,124 --> 00:15:12,957
- I'll take care of that.
283
00:15:12,957 --> 00:15:15,457
Now get out before I change my mind.
284
00:15:15,457 --> 00:15:19,124
Frobenius, see that he is
well equipped for the journey.
285
00:15:19,124 --> 00:15:21,582
- Yes, sir, I will
supply him with the best.
286
00:15:24,374 --> 00:15:28,082
- A little disturbance of no importance.
287
00:15:28,082 --> 00:15:30,374
- I'm sorry if my
presence embarrassed you.
288
00:15:30,374 --> 00:15:33,791
- Oh no, mademoiselle, nothing
embarrasses me, you see?
289
00:15:33,791 --> 00:15:35,832
I am my own world.
290
00:15:36,707 --> 00:15:38,041
- A selfish attitude.
291
00:15:38,874 --> 00:15:41,916
- And I don't continence
disagreement either.
292
00:15:41,916 --> 00:15:43,791
- Then how shall I think of you,
293
00:15:43,791 --> 00:15:45,957
as the most gracious of men?
294
00:15:45,957 --> 00:15:47,707
- Ah, I like that.
295
00:15:47,707 --> 00:15:49,749
Yes I do, Herbert?
296
00:15:49,749 --> 00:15:51,457
Yes, sir, coming, sir.
297
00:15:51,457 --> 00:15:52,749
- Two highballs.
298
00:15:52,749 --> 00:15:54,707
- Two highballs, very good.
299
00:15:54,707 --> 00:15:56,374
- Excuse me, please.
300
00:15:58,791 --> 00:16:00,791
- Did you say two highballs?
301
00:16:00,791 --> 00:16:02,374
- Yes, two!
302
00:16:02,374 --> 00:16:04,207
Very good, sir.
303
00:16:12,499 --> 00:16:14,082
- Yes?
304
00:16:14,082 --> 00:16:15,791
Is that you, Mr. Prin?
305
00:16:15,791 --> 00:16:17,624
- Has anybody else ever answered but me?
306
00:16:17,624 --> 00:16:19,374
Sorry, sir, I have news.
307
00:16:19,374 --> 00:16:22,582
I gave Mr. Tex Ballister
transportation to your island.
308
00:16:22,582 --> 00:16:24,374
- Oh really?
309
00:16:24,374 --> 00:16:25,999
He showed me the card you gave him
310
00:16:25,999 --> 00:16:28,374
and I made all arrangements
to send him to you.
311
00:16:28,374 --> 00:16:30,041
- Splendid, anything else to report?
312
00:16:30,041 --> 00:16:31,457
That's all, Mr. Pirn.
313
00:16:31,457 --> 00:16:32,291
- Fine.
314
00:16:40,874 --> 00:16:44,124
- This is what I call
the Gregory Prin special,
315
00:16:44,124 --> 00:16:46,791
it hits you like a knife in the back.
316
00:16:52,207 --> 00:16:53,041
- Thank you, Herbert.
317
00:16:59,124 --> 00:17:01,124
Let me have a look at you.
318
00:17:02,957 --> 00:17:04,624
I should not confer this honor on you,
319
00:17:04,624 --> 00:17:07,666
however, I know you are
curious about my guest.
320
00:17:07,666 --> 00:17:10,457
With a clean face, you are
a different man, professor.
321
00:17:10,457 --> 00:17:12,541
I think I prefer you dirty.
322
00:17:12,541 --> 00:17:15,416
- That's your natural preference
anyway, isn't it, Prin?
323
00:17:15,416 --> 00:17:17,707
- Don't talk back to me.
324
00:17:17,707 --> 00:17:19,332
And you, my inscrutable friend,
325
00:17:19,332 --> 00:17:21,249
can you not look a little more pleasant?
326
00:17:21,249 --> 00:17:23,832
Is not the prospect of
dining with a beautiful woman
327
00:17:23,832 --> 00:17:25,041
pleasing to you?
328
00:17:25,041 --> 00:17:27,124
- I prefer to be excused.
329
00:17:27,124 --> 00:17:29,082
- And have my guest think you snubbed her?
330
00:17:29,082 --> 00:17:30,082
Oh no, no.
331
00:17:33,707 --> 00:17:34,791
Ah, Miss Lily.
332
00:17:38,291 --> 00:17:39,332
You look beautiful.
333
00:17:39,332 --> 00:17:42,124
Allow me to present my general staff.
334
00:17:42,124 --> 00:17:43,041
They are, you will observe,
335
00:17:43,041 --> 00:17:44,874
the same men you saw this afternoon,
336
00:17:44,874 --> 00:17:48,166
but soap and water have worked miracles.
337
00:17:48,166 --> 00:17:49,874
This is Mr. Frobenius.
338
00:17:49,874 --> 00:17:51,041
- I am honored.
339
00:17:51,041 --> 00:17:54,124
- He is what is known
as a thoroughly bad egg
340
00:17:54,124 --> 00:17:56,499
but a faithful worker, I like him.
341
00:17:56,499 --> 00:17:57,791
- Mmhmm.
342
00:17:57,791 --> 00:17:59,624
We call him Professor Sen.
343
00:17:59,624 --> 00:18:00,791
- How do you do?
344
00:18:00,791 --> 00:18:02,624
- Likes to play at being a gentleman,
345
00:18:02,624 --> 00:18:04,124
he's really a bad actor.
346
00:18:04,957 --> 00:18:06,082
And last but not least,
347
00:18:06,082 --> 00:18:08,499
one of your countrymen
who found my little haven
348
00:18:08,499 --> 00:18:10,416
after deserting the army.
349
00:18:10,416 --> 00:18:12,041
Chang Tai is his name.
350
00:18:12,041 --> 00:18:15,666
His father was the head
of a great Chinese house
351
00:18:15,666 --> 00:18:19,291
and his mother a Russian
countess, so he says.
352
00:18:19,291 --> 00:18:20,832
- I'm pleased to meet you, sir.
353
00:18:21,791 --> 00:18:23,332
- Thank you, Miss Lily.
354
00:18:25,457 --> 00:18:26,624
- Shall we dine?
355
00:18:33,916 --> 00:18:34,999
Herbert, I'm in the mood for music.
356
00:18:34,999 --> 00:18:35,916
Turn on the radio.
357
00:18:35,916 --> 00:18:36,749
- Very good, sir.
358
00:18:47,541 --> 00:18:49,207
- What beautiful flowers.
359
00:18:49,207 --> 00:18:51,957
- Orchidae singrovia, ma'am,
they grow in the jungle.
360
00:18:51,957 --> 00:18:53,082
- You like them, yes?
361
00:18:53,082 --> 00:18:53,916
- Yes.
362
00:18:53,916 --> 00:18:56,416
- Well it was very thoughtful
of Herbert to place them there
363
00:18:56,416 --> 00:18:59,707
knowing as he does that I despise flowers.
364
00:18:59,749 --> 00:19:01,957
- I'm sorry, Herbert can take them away.
365
00:19:01,957 --> 00:19:04,957
- No, no, no, you like
them, they will stay,
366
00:19:04,957 --> 00:19:07,499
more than that, they shall increase.
367
00:19:07,499 --> 00:19:10,166
Tonight, you will go into
the jungle and gather more.
368
00:19:11,124 --> 00:19:12,457
- Tonight, sir?
369
00:19:12,457 --> 00:19:14,332
- The cobra lies in wait
370
00:19:14,332 --> 00:19:16,666
beside night blooming orchids, Prin.
371
00:19:16,666 --> 00:19:19,916
- Yes, that should add zest
to Herbert's adventure.
372
00:19:19,916 --> 00:19:21,499
- Please don't make him go.
373
00:19:21,499 --> 00:19:23,707
- My dear lady, do not be concerned.
374
00:19:23,749 --> 00:19:25,832
Herbert will be all right.
375
00:19:25,832 --> 00:19:28,957
Personally, I fear for the snake.
376
00:19:28,957 --> 00:19:30,166
You'd better get started.
377
00:19:30,957 --> 00:19:32,291
- If you see him on that errand, Mr. Prin,
378
00:19:32,291 --> 00:19:34,457
I will not remain in this house tonight.
379
00:19:48,916 --> 00:19:50,791
- You need that gold, tell her that.
380
00:19:50,791 --> 00:19:53,291
- Oh sir, thank you.
381
00:19:57,291 --> 00:20:00,416
Oh I shall never forget
what you did for me ma'am.
382
00:20:00,416 --> 00:20:02,082
- It was my fault, Herbert.
383
00:20:02,082 --> 00:20:04,291
I should not have admired the flowers.
384
00:20:04,291 --> 00:20:07,291
- You see, ma'am, Mr.
Prin is so unpredictable,
385
00:20:07,291 --> 00:20:10,207
one never knows what he
likes or what he dislikes.
386
00:20:12,957 --> 00:20:13,791
Oh, excuse me.
387
00:20:15,166 --> 00:20:16,249
- Chang.
388
00:20:16,249 --> 00:20:19,332
- Kim Ling, why did you come here?
389
00:20:20,582 --> 00:20:22,499
- Could it be for the
same reason you are here?
390
00:20:22,499 --> 00:20:25,457
- Even so, this is no
place for you with Prin.
391
00:20:25,457 --> 00:20:26,291
You know what he is, don't you?
392
00:20:26,291 --> 00:20:27,624
- Of course.
393
00:20:27,624 --> 00:20:28,457
- But why?
394
00:20:29,291 --> 00:20:30,957
- When I first saw Prin,
395
00:20:30,957 --> 00:20:34,166
he was wearing the jade
medallion of the House of Ling.
396
00:20:34,166 --> 00:20:36,707
To him, it was just a Chinese trinket,
397
00:20:36,707 --> 00:20:38,874
but to me, it meant that his footsteps
398
00:20:38,874 --> 00:20:41,582
had crossed my father's somewhere somehow.
399
00:20:42,541 --> 00:20:45,707
I must prove my father's
not a thief or a traitor.
400
00:20:45,707 --> 00:20:47,499
- We must prove.
401
00:20:47,499 --> 00:20:51,957
- Chang, my father's been
here in this very house.
402
00:20:51,957 --> 00:20:53,499
I feel it.
403
00:20:53,499 --> 00:20:55,166
- I'm convinced that if
your father's still alive,
404
00:20:55,166 --> 00:20:58,124
he must be at that post
farther up the river,
405
00:20:58,124 --> 00:20:59,957
the one Hambly left.
406
00:20:59,957 --> 00:21:02,082
He spoke of an old man up there.
407
00:21:02,916 --> 00:21:05,999
Don't be startled, it's
nothing, they're just dancing.
408
00:21:13,291 --> 00:21:14,624
- What a hideous idol.
409
00:21:15,499 --> 00:21:17,499
- It's the God of friendship.
410
00:21:17,499 --> 00:21:19,624
Every night at this hour they serenade it.
411
00:21:28,457 --> 00:21:30,207
- Hambly's belt and gun.
412
00:21:30,207 --> 00:21:32,124
The natives killed him at the river bend.
413
00:21:32,124 --> 00:21:33,457
- I do not understand.
414
00:21:33,499 --> 00:21:35,749
- That's what always happens
when you disobey his orders.
415
00:21:44,957 --> 00:21:47,416
- You missed a very nice dinner.
416
00:21:49,749 --> 00:21:51,582
Won't you join me inside for coffee?
417
00:21:51,582 --> 00:21:54,457
- Thank you, I do not care for coffee.
418
00:21:54,499 --> 00:21:55,374
- And you?
419
00:21:55,374 --> 00:21:56,207
- Perhaps later.
420
00:21:57,374 --> 00:21:59,457
- You are being a little impolite.
421
00:21:59,457 --> 00:22:01,541
Do you not know there
are certain courtesies
422
00:22:01,541 --> 00:22:03,916
a host like myself has a right to expect?
423
00:22:06,291 --> 00:22:09,166
So the impeccable manners of the Chinese
424
00:22:09,166 --> 00:22:10,291
are merely a myth, eh?
425
00:22:11,332 --> 00:22:14,874
Well as long as you are my
guests, you will do as I say.
426
00:22:14,874 --> 00:22:17,457
You will go inside and
have coffee with me.
427
00:22:19,457 --> 00:22:20,624
Now at once!
428
00:22:34,957 --> 00:22:35,916
- Yes, sir?
429
00:22:35,916 --> 00:22:37,207
- Herbert, get my things out.
430
00:22:37,207 --> 00:22:39,707
I have to put on a show
for those monkeys again.
431
00:22:39,707 --> 00:22:40,749
- Yes sir, very good.
432
00:22:44,541 --> 00:22:47,541
Let me see, sir, the last
time you were an admiral,
433
00:22:47,541 --> 00:22:51,749
what will you be today sir,
admiral, grand duke, general?
434
00:22:51,749 --> 00:22:53,041
- Well, I'll leave it up to you, Herbert.
435
00:22:53,041 --> 00:22:54,874
- Oh, thank you, sir.
436
00:22:54,874 --> 00:22:55,957
If I may say so, sir,
437
00:22:55,957 --> 00:22:58,832
you look most impressive
in your general's uniform.
438
00:22:58,832 --> 00:23:00,291
- All right, the general.
439
00:23:00,291 --> 00:23:01,166
- Very good, sir.
440
00:23:25,957 --> 00:23:28,749
I say, sir, do you think those
savages know the difference
441
00:23:28,749 --> 00:23:30,957
between an admiral and a general?
442
00:23:30,957 --> 00:23:32,541
- Who cares?
443
00:23:32,541 --> 00:23:34,249
All I know is that they like it
444
00:23:34,249 --> 00:23:36,874
and I look like a dressed up baboon.
445
00:23:36,874 --> 00:23:37,916
- Yes, sir.
446
00:23:37,916 --> 00:23:39,166
I mean, no sir, no.
447
00:23:40,416 --> 00:23:41,832
If I don't appear too curious sir,
448
00:23:41,832 --> 00:23:43,749
how did you get that medal?
449
00:23:43,749 --> 00:23:45,207
- Well, I'll tell you.
450
00:23:45,207 --> 00:23:48,291
I got this one for getting
that one and that one for,
451
00:23:48,291 --> 00:23:50,416
well and so on, see?
452
00:23:50,416 --> 00:23:53,499
- Yeah, I see, sir, it's very interesting.
453
00:23:53,499 --> 00:23:55,749
- Now get out and
announce that his majesty
454
00:23:55,749 --> 00:23:56,957
is about to hold court.
455
00:23:56,999 --> 00:23:58,457
- Very good, your majesty.
456
00:24:00,707 --> 00:24:01,541
- Get out.
457
00:24:14,999 --> 00:24:19,999
Now you'll see how I conduct
one of my famous ceremonies.
458
00:24:20,541 --> 00:24:21,791
Here, here
459
00:24:24,916 --> 00:24:29,916
Which means, my people,
I love you, stupid pigs.
460
00:24:29,957 --> 00:24:31,832
My friends I've called you here
461
00:24:31,832 --> 00:24:35,082
that I might make an
important announcement.
462
00:24:35,082 --> 00:24:35,916
Go ahead.
463
00:24:37,666 --> 00:24:39,791
- From the right honorable Gregory Prin
464
00:24:39,791 --> 00:24:41,374
to whom it may concern,
465
00:24:41,374 --> 00:24:44,582
whereas the post of overseer
at Tanwack is now vacant
466
00:24:44,582 --> 00:24:46,749
due to the death of the last incumbent,
467
00:24:46,749 --> 00:24:48,874
his highness wishes to
announce the appointment
468
00:24:48,874 --> 00:24:50,374
of his successor.
469
00:24:50,374 --> 00:24:51,457
- Who shall it be?
470
00:24:52,582 --> 00:24:56,249
That is the thought that is
pounding in your brains now, eh?
471
00:24:56,249 --> 00:24:58,332
Who goes to Tanwack 40 miles up the river
472
00:24:58,332 --> 00:25:01,457
to preserve law and
order for Gregory Prin?
473
00:25:01,457 --> 00:25:02,291
Continue.
474
00:25:03,166 --> 00:25:04,582
- His right Honorable Highness
475
00:25:04,582 --> 00:25:07,457
has decided to confer
this exceptional honor
476
00:25:07,457 --> 00:25:08,957
on Professor Sen.
477
00:25:10,541 --> 00:25:11,832
- My dear sir,
478
00:25:11,832 --> 00:25:14,207
you have but to order me and I go.
479
00:25:15,374 --> 00:25:17,207
And what shall I bring you back?
480
00:25:17,207 --> 00:25:19,207
- Why worry about coming back?
481
00:25:19,249 --> 00:25:20,249
- Why not?
482
00:25:20,249 --> 00:25:21,916
Hambly came back, didn't he?
483
00:25:21,916 --> 00:25:23,082
- Oh yes, my dear professor
484
00:25:23,082 --> 00:25:27,207
but you are too smart a man
to repeat Hambly's mistake.
485
00:25:27,207 --> 00:25:28,749
You will like Tanwack.
486
00:25:28,749 --> 00:25:30,916
There you can spout your
epigrams and philosophy
487
00:25:30,916 --> 00:25:32,082
to the jungle.
488
00:25:32,082 --> 00:25:34,832
No longer shall I be
obliged to listen to them,
489
00:25:34,832 --> 00:25:36,791
for which I shall be thankful.
490
00:25:36,791 --> 00:25:39,041
You will leave tonight after sundown.
491
00:25:39,041 --> 00:25:41,082
Now get back to your work, all of you.
492
00:25:47,707 --> 00:25:49,124
- Mr. Prin wants you to work.
493
00:25:49,124 --> 00:25:50,332
You called him names, professor,
494
00:25:50,332 --> 00:25:51,874
and now you're going to Tanwack.
495
00:25:51,874 --> 00:25:52,957
- Maybe Tanwack
496
00:25:52,957 --> 00:25:54,791
but you'll never live to see me go there.
497
00:25:54,791 --> 00:25:55,791
- Come here.
498
00:25:57,374 --> 00:25:58,957
Not before the natives.
499
00:25:58,957 --> 00:26:00,957
We are supposed to be so strong and wise
500
00:26:00,957 --> 00:26:03,041
we do not quarrel among ourselves.
501
00:26:03,041 --> 00:26:05,416
- What would happen,
Prin, if I beat you down?
502
00:26:05,416 --> 00:26:07,041
- You'd be a fool.
503
00:26:07,041 --> 00:26:09,791
- I think you're right,
Prin, I would be a fool.
504
00:26:09,791 --> 00:26:11,457
They'll take care of you someday.
505
00:26:12,624 --> 00:26:14,624
- We will all leave together
in the same direction
506
00:26:14,624 --> 00:26:16,207
as a sign of friendship.
507
00:26:16,249 --> 00:26:18,124
You may return to the bungalow, Miss Lily,
508
00:26:18,124 --> 00:26:19,707
I will see you later.
509
00:26:19,707 --> 00:26:21,666
Herbert will prepare cocktails.
510
00:26:23,374 --> 00:26:25,332
And now my jolly friends,
511
00:26:25,332 --> 00:26:26,957
we take a little walk together.
512
00:26:27,832 --> 00:26:31,541
My dear professor, how I despise you.
513
00:26:31,541 --> 00:26:33,291
- The feeling is mutual, sir.
514
00:27:29,374 --> 00:27:31,166
- Would you, would you care
for the cocktail, ma'am?
515
00:27:31,166 --> 00:27:32,082
- No, thank you.
516
00:27:34,332 --> 00:27:35,499
I wonder, Herbert,
517
00:27:35,499 --> 00:27:38,249
would it be possible for
Chang Tai to come up here?
518
00:27:38,249 --> 00:27:40,624
- Well, he might be able to
make it if Prin didn't see him.
519
00:27:40,624 --> 00:27:41,457
Would you like me to ask him?
520
00:27:41,457 --> 00:27:42,291
- Please.
- Yes.
521
00:27:42,291 --> 00:27:43,124
- And Herbert?
522
00:27:43,124 --> 00:27:44,166
What you saw just now,
523
00:27:44,166 --> 00:27:46,332
you will not say anything
about it to Mr. Prin?
524
00:27:46,332 --> 00:27:48,041
- Say anything about what, ma'am?
525
00:27:48,041 --> 00:27:49,957
I didn't see a thing, did we Eggbert?
526
00:27:49,957 --> 00:27:51,416
Now you stay here and
keep this lady company
527
00:27:51,416 --> 00:27:52,582
and I'll be right back.
528
00:27:58,957 --> 00:27:59,832
Chang.
529
00:28:01,582 --> 00:28:03,374
- You wanted to see me?
530
00:28:03,374 --> 00:28:06,166
- My father had $300,000
when he disappeared.
531
00:28:06,166 --> 00:28:07,416
- Yes, American.
532
00:28:07,416 --> 00:28:09,041
- From a bank in Lavian?
533
00:28:09,041 --> 00:28:11,291
- Yes, how did you know that?
534
00:28:11,291 --> 00:28:14,207
- I just saw the money
here in Prin's room.
535
00:28:14,207 --> 00:28:15,457
- That exact amount?
536
00:28:15,457 --> 00:28:19,416
- Yes, 10 packages each
containing $30,000.
537
00:28:19,416 --> 00:28:22,457
- That's the way the bank
turned the money over to him.
538
00:28:22,457 --> 00:28:23,832
Then your father must be at-
539
00:28:23,832 --> 00:28:25,874
- Prin's place in Tanwack.
540
00:28:25,874 --> 00:28:29,791
- Prin is sending
professor Sen to Tanwack.
541
00:28:29,791 --> 00:28:32,416
- Chang, you had better hide.
542
00:28:33,332 --> 00:28:35,499
- That's exactly what
I don't intend to do.
543
00:28:39,332 --> 00:28:42,499
But you can meet tonight,
no one will see us.
544
00:28:42,499 --> 00:28:44,332
- I'm Mr. Prin's guest.
545
00:28:44,332 --> 00:28:45,791
- Of course you're his guest
546
00:28:45,791 --> 00:28:47,707
but you can't be interested in him.
547
00:28:47,707 --> 00:28:49,332
You and I should be friends.
548
00:28:49,332 --> 00:28:51,124
We're going to be here
together a long time.
549
00:28:51,124 --> 00:28:53,082
- Don't be too sure about that.
550
00:28:59,332 --> 00:29:01,666
Tell Professor Sen he's staying here.
551
00:29:01,666 --> 00:29:04,082
- You're not gonna send him to Tanwack?
552
00:29:04,082 --> 00:29:06,499
- Who does the sending around here?
553
00:29:06,499 --> 00:29:08,166
You need not even wait until sundown.
554
00:29:08,166 --> 00:29:09,666
I'm sure you'll enjoy the sun
555
00:29:09,666 --> 00:29:12,166
beating on your back for a few hours.
556
00:29:12,166 --> 00:29:13,374
Get him started at once.
557
00:29:13,374 --> 00:29:14,832
- Yes, Mr. Prin.
558
00:29:14,832 --> 00:29:17,291
- You may say goodbye to your friend.
559
00:29:19,582 --> 00:29:20,582
- Goodbye.
560
00:29:20,582 --> 00:29:21,582
- Goodbye.
561
00:29:21,582 --> 00:29:23,957
- Permit me to add goodbye.
562
00:29:28,416 --> 00:29:30,916
Well Chang, I don't envy you your journey.
563
00:29:30,916 --> 00:29:32,791
You must have done something terrible
564
00:29:32,791 --> 00:29:34,791
to make the old highest change his mind
565
00:29:34,791 --> 00:29:36,416
about sending me to Tanwack.
566
00:29:36,416 --> 00:29:37,666
- Your turn will come next.
567
00:29:37,666 --> 00:29:40,041
- Some day, I'm going to
squash you like a fly.
568
00:29:42,041 --> 00:29:43,707
Your canoe's ready.
569
00:30:09,541 --> 00:30:11,624
- Not many flies tonight.
570
00:30:11,624 --> 00:30:12,457
- No, sir.
571
00:30:13,332 --> 00:30:14,749
- It must be going to rain.
572
00:30:18,041 --> 00:30:20,832
Just a quiet
evening at home, huh Gregory?
573
00:30:22,624 --> 00:30:25,207
Well, my dear,
dear friend, Ballister,
574
00:30:25,249 --> 00:30:26,207
at last, huh?
575
00:30:26,207 --> 00:30:27,041
- Oh yes.
576
00:30:28,457 --> 00:30:29,291
Miss China Lily,
577
00:30:29,291 --> 00:30:30,707
the old bar ain't the same since you left.
578
00:30:30,707 --> 00:30:31,541
- Thank you.
579
00:30:32,707 --> 00:30:34,499
Will you excuse me, please?
580
00:30:34,499 --> 00:30:36,291
- Don't let me chase your away, baby.
581
00:30:42,791 --> 00:30:44,082
Found this near the dock.
582
00:30:46,666 --> 00:30:48,874
- Yes, we were expecting you.
583
00:30:48,874 --> 00:30:50,624
- Nice grapevine you got, Prin.
584
00:30:52,249 --> 00:30:53,499
Did they tell you why I was coming?
585
00:30:53,499 --> 00:30:57,541
- Nobody need tell me that,
your foot finally slipped.
586
00:30:57,541 --> 00:30:58,832
- Not mine, Prin, yours.
587
00:30:58,832 --> 00:31:00,457
Get me some Brandy, Prin's private stock,
588
00:31:00,499 --> 00:31:02,374
none of the stuff he sells to natives.
589
00:31:02,374 --> 00:31:03,791
- Very good, sir.
590
00:31:03,791 --> 00:31:06,124
- You mentioned something about my foot.
591
00:31:06,124 --> 00:31:07,707
- Oh, curious, huh?
592
00:31:07,707 --> 00:31:08,707
Hold your horses.
593
00:31:08,707 --> 00:31:09,541
- Brandy, sir.
594
00:31:11,541 --> 00:31:14,082
- Label's all right, smells all right.
595
00:31:16,582 --> 00:31:17,957
Tastes all right, very good, my man.
596
00:31:17,999 --> 00:31:18,874
- Thank you, sir.
597
00:31:18,874 --> 00:31:19,707
- Get out.
598
00:31:19,707 --> 00:31:20,999
- Very good, sir.
599
00:31:20,999 --> 00:31:22,207
- Before you go, I'll take my watch.
600
00:31:23,999 --> 00:31:26,374
- What sharp eyes you have, sir.
601
00:31:26,374 --> 00:31:28,457
- It's a nice house you run here, Prin.
602
00:31:28,457 --> 00:31:31,207
- What about my foot, Ballister?
603
00:31:31,249 --> 00:31:32,082
- It slipped.
604
00:31:32,082 --> 00:31:33,332
Do you remember that Chinese merchant
605
00:31:33,332 --> 00:31:34,416
who came to Singapore with an order
606
00:31:34,416 --> 00:31:37,749
to close a deal for $300,000
worth of army trucks?
607
00:31:37,749 --> 00:31:39,249
- No, I do not.
608
00:31:39,249 --> 00:31:40,749
- It happens he wasn't a merchant, Prin.
609
00:31:40,749 --> 00:31:43,291
He was General Ling, one
of the great men of China.
610
00:31:45,791 --> 00:31:48,374
- And you came here to tell me this?
611
00:31:48,374 --> 00:31:50,749
- Mmhmm and how did I find out?
612
00:31:50,749 --> 00:31:52,749
The guy you used in
Singapore to affront for you
613
00:31:52,749 --> 00:31:55,207
is the phony truck salesman, he told me.
614
00:31:55,207 --> 00:31:57,791
As usual, Prin, you double crossed him.
615
00:31:57,791 --> 00:31:59,916
You got $300,000, he got.
616
00:32:00,791 --> 00:32:02,332
- And where do you come in?
617
00:32:02,332 --> 00:32:03,291
- As a partner, Gregory.
618
00:32:03,291 --> 00:32:05,249
I come in for exactly $150,000
619
00:32:05,249 --> 00:32:07,874
and don't tell me you
won't pay because you will.
620
00:32:07,874 --> 00:32:09,374
Sabe, senor?
621
00:32:09,374 --> 00:32:10,332
- No, sabe.
622
00:32:10,332 --> 00:32:11,582
- Okay, play dumb.
623
00:32:11,582 --> 00:32:12,916
But if the old guy is hanging around here,
624
00:32:12,916 --> 00:32:14,624
it's liable to go bad for you.
625
00:32:14,624 --> 00:32:15,666
- Indeed.
626
00:32:15,666 --> 00:32:17,249
- Yeah, indeed.
627
00:32:17,249 --> 00:32:18,124
About two months ago,
628
00:32:18,124 --> 00:32:19,541
somebody from the Chinese Secret Service
629
00:32:19,541 --> 00:32:21,332
was in Singapore looking for the general,
630
00:32:21,332 --> 00:32:23,332
his name was Chang Tai.
631
00:32:27,999 --> 00:32:29,291
- Enjoy your brandy, Ballister,
632
00:32:29,291 --> 00:32:31,124
I will join you in a few moments.
633
00:32:31,124 --> 00:32:32,249
- I wouldn't bother to
have me bumped off, Prin,
634
00:32:32,249 --> 00:32:34,124
it might complicate matters.
635
00:32:34,124 --> 00:32:35,207
My friend in Singapore
636
00:32:35,207 --> 00:32:37,499
is waiting for me to
get back with a package
637
00:32:37,499 --> 00:32:39,707
and if I don't get back there's
no telling what he might do.
638
00:32:39,707 --> 00:32:41,791
He might go and blab to the police
639
00:32:41,791 --> 00:32:43,749
and they might take up trip up the river.
640
00:32:43,749 --> 00:32:45,957
- You are very amusing, my friend.
641
00:32:45,957 --> 00:32:48,749
- I ought to be something for $150,000.
642
00:32:51,749 --> 00:32:52,749
- Frobenius?
643
00:32:55,249 --> 00:32:56,082
Frobenius?
644
00:32:57,249 --> 00:32:58,416
Frobenius?
645
00:32:58,416 --> 00:32:59,791
Yes, Mr. Prin?
646
00:33:02,416 --> 00:33:04,457
- You are going up the river.
647
00:33:04,457 --> 00:33:06,707
- Mr. Prin, you wouldn't send me to-
648
00:33:06,707 --> 00:33:08,166
- Quiet, this is important.
649
00:33:08,166 --> 00:33:09,207
You will take two natives.
650
00:33:09,207 --> 00:33:12,041
In a few hours, you should
overtake Chang Tai's canoe.
651
00:33:12,041 --> 00:33:14,791
Kill him and any native
who is paddling him.
652
00:33:14,791 --> 00:33:17,082
Then go to Tanwack, find the old man.
653
00:33:17,082 --> 00:33:19,374
If he is still alive, kill him.
654
00:33:19,374 --> 00:33:21,499
Be sure to get rid of the
natives who are paddling you,
655
00:33:21,499 --> 00:33:23,291
no one must know what happened but you.
656
00:33:23,291 --> 00:33:25,791
- You honor me with your
confidence, Mr. Prin.
657
00:33:25,791 --> 00:33:26,707
I won't fail you.
658
00:33:26,707 --> 00:33:27,707
- Good luck.
659
00:33:27,707 --> 00:33:28,541
- Thank you.
660
00:33:35,749 --> 00:33:37,291
- Prin is sending Frobenius
661
00:33:37,291 --> 00:33:39,207
up the river to kill people.
662
00:33:39,207 --> 00:33:41,624
Tell the chief Frobenius
must not reach Tanwack.
663
00:33:46,249 --> 00:33:47,166
- The chief wants to know
664
00:33:47,166 --> 00:33:49,374
if you are ready to take Prin's place.
665
00:33:49,374 --> 00:33:50,791
- Not yet.
666
00:33:50,791 --> 00:33:54,124
First, I want proof that
Frobenius is out of the way.
667
00:34:41,416 --> 00:34:43,416
- How is my cherished guest?
668
00:34:43,416 --> 00:34:44,249
- Rotten, thanks.
669
00:34:44,249 --> 00:34:45,457
Coffee tasted like tar,
670
00:34:45,499 --> 00:34:46,957
my bed felt like a gravel pit
671
00:34:46,957 --> 00:34:48,791
and now I've got to look at you.
672
00:34:48,791 --> 00:34:51,374
- Oh, I'm so sorry you are not happy.
673
00:34:51,374 --> 00:34:53,499
Why don't you leave?
674
00:34:53,499 --> 00:34:54,332
- That's up to you, Prin.
675
00:34:54,332 --> 00:34:56,249
You've got what it takes to make me leave.
676
00:34:59,457 --> 00:35:00,874
- Excuse me.
677
00:35:00,874 --> 00:35:01,707
- Sure.
678
00:35:08,166 --> 00:35:08,957
- Yes?
679
00:35:10,166 --> 00:35:11,749
Are you alone, Mr. Prin?
680
00:35:13,249 --> 00:35:14,624
- Go ahead.
681
00:35:14,624 --> 00:35:15,582
The international police
682
00:35:15,582 --> 00:35:17,207
are trying to locate china Lily.
683
00:35:17,207 --> 00:35:19,207
That's the girl you took
up the river with you.
684
00:35:19,249 --> 00:35:21,957
- Why should they be interested
in a nightclub singer?
685
00:35:21,957 --> 00:35:23,416
Our investigators have found out
686
00:35:23,416 --> 00:35:25,666
that China Lily isn't a nightclub singer.
687
00:35:25,666 --> 00:35:27,832
She's the daughter of General Ahn Ling.
688
00:35:29,041 --> 00:35:30,291
- Watch everything closely at your end.
689
00:35:30,291 --> 00:35:32,791
If anything new develops,
let me know immediately.
690
00:35:34,832 --> 00:35:38,207
The what you call, grapevine.
691
00:35:38,207 --> 00:35:40,041
- China Lily right here in your own house
692
00:35:40,041 --> 00:35:40,957
getting the goods on you.
693
00:35:40,957 --> 00:35:42,291
- What of it?
694
00:35:42,291 --> 00:35:43,291
Where can she take the goods?
695
00:35:43,291 --> 00:35:44,707
She's here and never leaves.
696
00:35:44,749 --> 00:35:45,624
- Come on Prin, kick in,
697
00:35:45,624 --> 00:35:48,082
I'll let you know where you really stand.
698
00:35:48,082 --> 00:35:50,832
Oh orchids and the China Lily,
699
00:35:52,666 --> 00:35:55,332
pretty a combination
as any man could want.
700
00:35:55,332 --> 00:35:57,082
- May I bring these into the house?
701
00:35:57,082 --> 00:35:58,957
- Of course you may, my dear lady.
702
00:35:58,957 --> 00:36:01,499
Need it matter that I do not like orchids.
703
00:36:01,499 --> 00:36:03,374
You do, that is sufficient to me.
704
00:36:03,374 --> 00:36:05,166
- A very pretty speech, Mr. Prin.
705
00:36:05,166 --> 00:36:07,666
- Ignore him, everything
he says, everything.
706
00:36:07,666 --> 00:36:10,541
- If you gentlemen do not
mind, I will go to my room.
707
00:36:33,041 --> 00:36:37,499
- I have always preferred
that chair where you found it.
708
00:36:37,499 --> 00:36:40,332
- I prefer it here because
this is where I'll be staying
709
00:36:40,332 --> 00:36:41,832
until I leave with that money.
710
00:36:42,749 --> 00:36:44,332
After that, you can do whatever you want
711
00:36:44,332 --> 00:36:46,124
with the girlfriend.
712
00:36:46,124 --> 00:36:51,124
- I see, a gallant night in
slightly rusted armor, huh?
713
00:37:01,749 --> 00:37:02,749
Well?
714
00:37:02,749 --> 00:37:04,624
- A little souvenir for you, Prin.
715
00:37:10,041 --> 00:37:11,666
- Frobenius' head.
716
00:37:11,666 --> 00:37:14,499
- Evidently, the natives
didn't believe you yesterday
717
00:37:14,499 --> 00:37:16,124
when you put on that friendship act.
718
00:37:16,124 --> 00:37:18,082
- Where did you get it?
719
00:37:18,082 --> 00:37:19,374
- It came in the canoe, sir.
720
00:37:19,374 --> 00:37:23,041
The canoe just floated into
the dark and I saw it and oh.
721
00:37:24,624 --> 00:37:25,457
- Take it away.
722
00:37:28,041 --> 00:37:31,124
- I guess Frobenius
didn't get up to Tanwack,
723
00:37:31,124 --> 00:37:32,457
whatever that means to you.
724
00:37:33,916 --> 00:37:34,999
This is the first time
725
00:37:34,999 --> 00:37:37,041
a white man has been killed on the river
726
00:37:37,999 --> 00:37:39,374
without your orders.
727
00:37:43,332 --> 00:37:45,332
- Get me a drink.
728
00:37:45,332 --> 00:37:46,207
- Yes sir, very good.
729
00:37:46,207 --> 00:37:47,332
- Better make it two.
730
00:37:47,332 --> 00:37:48,916
- Very good.
731
00:37:48,916 --> 00:37:51,582
- Well Prin, looks like
your days are numbered.
732
00:37:51,582 --> 00:37:53,499
Chang Tai will be coming
back from Tanwack soon
733
00:37:53,499 --> 00:37:54,749
and then you're gonna-
734
00:37:54,749 --> 00:37:55,874
- Oh no, my friend.
735
00:37:55,874 --> 00:37:58,499
I will get through to Tanwack myself
736
00:37:58,499 --> 00:38:00,374
and take care of things.
737
00:38:04,832 --> 00:38:07,791
- I'm sorry if I appear
to be nervous, sir,
738
00:38:07,791 --> 00:38:10,874
but any little thing thing
like that upsets me so,
739
00:38:10,874 --> 00:38:12,166
poor little Mr. Frobenius
740
00:38:12,166 --> 00:38:14,291
being cut off in his prime like that, sir.
741
00:38:14,291 --> 00:38:15,374
- Shut up!
742
00:38:15,374 --> 00:38:16,207
- Yes, sir.
743
00:38:17,541 --> 00:38:19,041
- To your health.
744
00:38:19,041 --> 00:38:20,124
- Better make it to yours, Prin,
745
00:38:20,124 --> 00:38:21,957
because I think you're gonna need it.
746
00:38:56,499 --> 00:38:58,916
- General Ling, what have
they done to you, sir?
747
00:38:59,832 --> 00:39:04,832
- I will try to tell you,
but first, my daughter?
748
00:39:05,166 --> 00:39:07,582
- She's well sir, she's
been searching for you.
749
00:39:08,749 --> 00:39:11,166
- I knew she would.
750
00:39:11,166 --> 00:39:15,582
That man, Prin, he stole the money.
751
00:39:15,582 --> 00:39:17,499
- Yes, I know, Kim found it.
752
00:39:17,499 --> 00:39:19,332
It will be returned.
753
00:39:19,332 --> 00:39:22,374
- Then my name will be cleared.
754
00:39:23,291 --> 00:39:27,374
Once again, I shall be
able to serve my country.
755
00:39:28,874 --> 00:39:31,291
- We must leave here immediately.
756
00:39:37,874 --> 00:39:38,707
Let go.
757
00:39:57,041 --> 00:39:59,957
- Be calm, there's no need to be alarmed.
758
00:39:59,957 --> 00:40:01,666
- What's on the program?
759
00:40:01,666 --> 00:40:02,707
- You are going to send a message
760
00:40:02,749 --> 00:40:03,957
to your friend in Singapore.
761
00:40:03,957 --> 00:40:05,666
You will tell him you
got what you came for
762
00:40:05,666 --> 00:40:07,541
and are starting down the river.
763
00:40:07,541 --> 00:40:09,207
- Okay, hand it over and
I'll tell him anything.
764
00:40:09,207 --> 00:40:12,291
- Do not annoy me too much, Ballister.
765
00:40:12,291 --> 00:40:14,082
I will get you Singapore on the radio.
766
00:40:14,082 --> 00:40:16,249
My man down there will
deliver the message.
767
00:40:17,332 --> 00:40:18,707
- No dice, Prin.
768
00:40:18,707 --> 00:40:21,916
- Oh, you want time to think it over?
769
00:40:21,916 --> 00:40:23,499
You need proper surroundings
770
00:40:23,499 --> 00:40:25,957
conducive to deep meditation, huh?
771
00:40:25,957 --> 00:40:29,207
Well I have just the place.
772
00:40:29,207 --> 00:40:30,957
Get out on the porch.
773
00:40:42,416 --> 00:40:43,249
Open that door.
774
00:40:51,207 --> 00:40:52,374
Now get in.
775
00:40:52,374 --> 00:40:54,416
- Knocking me off ain't
gonna do you no good, Prin.
776
00:40:54,416 --> 00:40:56,832
- Oh, I am not going to kill you yet.
777
00:40:56,832 --> 00:40:57,916
- Oh thanks.
778
00:40:57,916 --> 00:40:59,291
- After you're in there a little while,
779
00:40:59,291 --> 00:41:01,207
maybe you will be glad to do as I say.
780
00:41:02,124 --> 00:41:02,957
Get in.
781
00:41:37,624 --> 00:41:39,457
- What is it, Mr. Prin?
782
00:41:39,457 --> 00:41:42,666
- You and I are going to
take a little boat ride.
783
00:41:42,666 --> 00:41:44,332
- Thank you, I'd rather not.
784
00:41:44,332 --> 00:41:46,041
- Then you force me to insist.
785
00:41:47,166 --> 00:41:48,957
You will be ready shortly?
786
00:41:50,457 --> 00:41:51,291
- Very well.
787
00:41:56,624 --> 00:41:58,457
Herbert.
788
00:41:58,457 --> 00:41:59,291
- Yes, sir.
789
00:42:00,416 --> 00:42:01,874
- Fix me a drink.
790
00:42:01,874 --> 00:42:03,916
- Yes, sir, very good, sir.
791
00:42:03,916 --> 00:42:06,124
- I told you keep that
beast out of the house.
792
00:42:06,124 --> 00:42:09,124
- I'm sorry, sir, get out
of here, Eggbert, get out.
793
00:42:09,124 --> 00:42:10,291
Go on, get out, go on!
794
00:42:10,332 --> 00:42:11,166
Get out!
795
00:42:14,666 --> 00:42:16,791
- Off to the opera?
796
00:42:16,791 --> 00:42:20,041
- Chang Tai should be in
Tanwack by now, professor.
797
00:42:20,041 --> 00:42:21,332
- Which reminds me,
798
00:42:21,332 --> 00:42:24,166
I suppose I have a lot to be thankful for.
799
00:42:24,166 --> 00:42:25,916
- That's right, a little less insolence
800
00:42:25,916 --> 00:42:28,541
and you might cease to annoy me.
801
00:42:28,541 --> 00:42:29,749
- I will try to improve.
802
00:42:58,499 --> 00:43:00,374
- Hello, what are you doing there?
803
00:43:00,374 --> 00:43:01,791
Eggbert, you come here to me.
804
00:43:03,332 --> 00:43:04,207
Now you keep away from there,
805
00:43:04,207 --> 00:43:05,874
that's a bad, bad place.
806
00:43:07,791 --> 00:43:09,166
I see he's trying to tell me something.
807
00:43:09,166 --> 00:43:11,207
- The latest scandal for monkey land.
808
00:43:11,207 --> 00:43:13,416
- Yes, come along, tell me, what it is?
809
00:43:16,582 --> 00:43:19,416
- Whatever it is, it's down there.
810
00:43:26,082 --> 00:43:27,207
Ballister!
811
00:43:27,207 --> 00:43:28,124
- So it is.
812
00:43:30,374 --> 00:43:33,332
- Apparently he has become
annoying to his majesty.
813
00:43:33,332 --> 00:43:35,374
It's a shame I don't like Ballister.
814
00:43:35,374 --> 00:43:38,207
If I did, I might enjoy saving his life.
815
00:43:38,207 --> 00:43:39,791
- Oh, but you're not gonna let him drown,
816
00:43:39,791 --> 00:43:40,749
are you professor?
817
00:43:40,749 --> 00:43:43,124
- And pass on the chance
to put one over on Prin?
818
00:43:43,124 --> 00:43:44,874
Not me, get a rope, hurry.
819
00:43:44,874 --> 00:43:46,207
- Yes.
820
00:43:52,249 --> 00:43:53,791
- Do you like it?
821
00:43:53,791 --> 00:43:55,332
- It's peaceful.
822
00:43:55,332 --> 00:43:59,124
- Yes, peaceful, as if
we were hardly moving.
823
00:44:00,416 --> 00:44:02,957
The river surrounds
you like a soft pillow.
824
00:44:04,124 --> 00:44:07,041
It seems to whisper sleep.
825
00:44:08,082 --> 00:44:12,499
When I die, I want to be out
here like this gliding quietly.
826
00:44:14,791 --> 00:44:17,832
This evening, you are very
beautiful, Miss Kim Ling.
827
00:44:18,749 --> 00:44:22,749
Even your name is beautiful and tragic.
828
00:44:23,624 --> 00:44:27,249
- Now that you know who I
am, you know why I'm here.
829
00:44:27,249 --> 00:44:28,541
Where is my father?
830
00:44:28,541 --> 00:44:31,582
- Perhaps Mr. Chang Tai,
Secret Service agent
831
00:44:31,582 --> 00:44:32,791
can tell you about that.
832
00:44:34,249 --> 00:44:36,166
- I think I understand everything now.
833
00:44:37,207 --> 00:44:38,707
You are on your way to Tanwack
834
00:44:39,541 --> 00:44:41,457
and you do not intend
that I shall be with you
835
00:44:41,457 --> 00:44:43,291
when you arrive.
836
00:44:43,291 --> 00:44:45,332
- Believe me, I deplore the necessity
837
00:44:45,332 --> 00:44:49,457
that drives me to do such
an unpleasant thing as this.
838
00:44:49,457 --> 00:44:50,291
- Leave here, Prin,
839
00:44:50,291 --> 00:44:52,457
leave her and let her go.
840
00:44:56,791 --> 00:44:57,624
Give me that gun.
841
00:45:03,916 --> 00:45:05,457
Come on, Prin, use your noodle.
842
00:45:05,457 --> 00:45:07,124
Pay me off and I'll
start down to Singapore.
843
00:45:07,124 --> 00:45:09,124
That'll leave you alone to run the show.
844
00:45:11,124 --> 00:45:12,749
- Very well, Ballister,
845
00:45:12,749 --> 00:45:15,624
but after I pay you, you
will leave immediately.
846
00:45:15,624 --> 00:45:17,291
- With pleasure.
847
00:45:17,291 --> 00:45:18,124
- I will get it.
848
00:45:18,124 --> 00:45:19,499
- You must let me help you.
849
00:45:28,541 --> 00:45:30,457
- Tell me one thing, Ballister.
850
00:45:30,499 --> 00:45:32,707
How did Sen know you
were in the water cell?
851
00:45:32,749 --> 00:45:35,291
- Herberts' monkey made a
bigger monkey out of you.
852
00:45:49,582 --> 00:45:50,957
The money's gone.
853
00:45:50,999 --> 00:45:53,332
- Don't pull that on me, Prin.
854
00:45:53,332 --> 00:45:54,332
- But it was in the chest.
855
00:45:54,332 --> 00:45:56,541
- Yeah sure, what are you giving me?
856
00:45:56,541 --> 00:46:00,416
- No one could know
about this but Herbert.
857
00:46:03,374 --> 00:46:04,207
Herbert.
858
00:46:04,207 --> 00:46:05,041
- Yes, sir?
859
00:46:05,041 --> 00:46:06,791
- Did you take money from my room?
860
00:46:06,791 --> 00:46:08,082
- Money, sir?
861
00:46:08,082 --> 00:46:09,166
I didn't take any money, sir.
862
00:46:09,166 --> 00:46:09,957
- Talk fast.
863
00:46:09,957 --> 00:46:11,124
- I didn't take any money, sir.
864
00:46:11,124 --> 00:46:14,791
I swear sir I didn't, no
sir, honestly I didn't.
865
00:46:14,791 --> 00:46:15,624
- I took it.
866
00:46:19,582 --> 00:46:20,957
- Where is it?
867
00:46:20,957 --> 00:46:21,916
- Shell it out.
868
00:46:21,916 --> 00:46:24,582
- That money represents
the honor of my father.
869
00:46:24,582 --> 00:46:25,416
You'll never get it.
870
00:46:25,416 --> 00:46:28,124
- Oh, you want to go back on that river?
871
00:46:28,124 --> 00:46:30,249
- It is not what I want that matters,
872
00:46:30,249 --> 00:46:31,957
it is what I must do.
873
00:46:38,832 --> 00:46:40,124
- Go ahead.
874
00:46:40,124 --> 00:46:42,041
The local police
have started up the river
875
00:46:42,041 --> 00:46:44,332
and are headed for your plantation.
876
00:46:44,332 --> 00:46:45,916
- What are they coming here for?
877
00:46:45,916 --> 00:46:47,499
They have sufficient information
878
00:46:47,499 --> 00:46:49,457
to believe that General
Ahn Ling and his daughter
879
00:46:49,457 --> 00:46:50,874
are with you.
880
00:46:50,874 --> 00:46:51,874
- All right.
881
00:46:56,666 --> 00:46:59,332
- Well Ballister, your friend in Singapore
882
00:46:59,332 --> 00:47:01,207
got tired of waiting for you.
883
00:47:01,249 --> 00:47:02,041
- That's rich, Prin,
884
00:47:02,082 --> 00:47:03,166
there's nobody waiting for me in Singapore
885
00:47:03,166 --> 00:47:04,166
except the cops.
886
00:47:04,166 --> 00:47:05,166
I got in a jam before I left
887
00:47:05,166 --> 00:47:06,457
and I figured if I could take you for half
888
00:47:06,457 --> 00:47:07,582
I could clear out of the country.
889
00:47:07,582 --> 00:47:09,124
I was running a bluff, Prin,
890
00:47:09,124 --> 00:47:09,957
and you fell for it,
891
00:47:09,957 --> 00:47:11,624
the clever Mr. Gregory Prin.
892
00:47:11,624 --> 00:47:13,124
- It is very, very funny, isn't it?
893
00:47:13,124 --> 00:47:15,124
Yes, very, very funny indeed.
894
00:47:15,124 --> 00:47:16,457
And I could enjoy the joke too
895
00:47:16,457 --> 00:47:18,666
if you could tell me who is
sending the police up here.
896
00:47:18,666 --> 00:47:19,499
- I wouldn't know
897
00:47:19,499 --> 00:47:20,707
but I do know you're in
a jam up to your ears,
898
00:47:20,707 --> 00:47:22,124
what with the General
Chang Tai up the river
899
00:47:22,124 --> 00:47:23,207
and Kim Ling right here in the house,
900
00:47:23,207 --> 00:47:24,374
the cops are gonna have plenty of evidence
901
00:47:24,374 --> 00:47:25,416
when they get here.
902
00:47:25,416 --> 00:47:27,249
- Yes, the situation is very delicate.
903
00:47:27,249 --> 00:47:29,374
They will find plenty of evidence.
904
00:47:29,374 --> 00:47:31,124
They will also find Tex Ballister
905
00:47:31,124 --> 00:47:33,707
which might prove
embarrassing to Mr. Ballister.
906
00:47:33,707 --> 00:47:35,082
Aren't you wasting your time
907
00:47:35,082 --> 00:47:36,957
playing soldier with that gun?
908
00:47:36,999 --> 00:47:39,499
- Okay, add my body to
the rest of the details
909
00:47:39,499 --> 00:47:40,832
you have to explain away.
910
00:47:40,832 --> 00:47:42,666
- Do not insult my
intelligence, Ballister.
911
00:47:42,666 --> 00:47:44,499
Why should the only two
strong men of this place
912
00:47:44,499 --> 00:47:45,624
be fighting each other
913
00:47:45,624 --> 00:47:48,832
when they could combine
forces and find the money.
914
00:47:50,332 --> 00:47:52,541
- And split 50/50?
915
00:47:52,541 --> 00:47:54,041
- I'll accept that
916
00:47:54,041 --> 00:47:55,707
as a working agreement anyway.
917
00:47:55,707 --> 00:47:57,082
- Okay, what about Chang Tai and the cops?
918
00:47:57,082 --> 00:47:58,207
They're getting closer every minute.
919
00:47:58,207 --> 00:48:00,457
- The police will never
reach this plantation
920
00:48:03,291 --> 00:48:06,707
and Chang Tai will never
get back from Tanwack alive.
921
00:48:09,291 --> 00:48:10,874
- Wait a minute, Prin,
922
00:48:10,874 --> 00:48:13,582
I'm afraid it's you who will
never reach Tanwack alive.
923
00:48:13,582 --> 00:48:14,749
- Who is there to stop me?
924
00:48:14,749 --> 00:48:15,582
- The natives.
925
00:48:15,582 --> 00:48:17,749
- Since when have you been
spokesman for my natives?
926
00:48:17,749 --> 00:48:19,332
- Have you forgotten, Prin?
927
00:48:19,332 --> 00:48:20,457
They killed Frobenius,
928
00:48:20,457 --> 00:48:23,499
threw his head in your face
and you nothing about it,
929
00:48:23,499 --> 00:48:26,707
a sign to them that you are a coward.
930
00:48:26,707 --> 00:48:27,541
- A coward, huh?
931
00:48:29,999 --> 00:48:30,916
- What are you gonna do, Prin?
932
00:48:30,916 --> 00:48:32,416
- Show them who's running this place,
933
00:48:32,416 --> 00:48:33,916
these stupid pigs.
934
00:48:33,916 --> 00:48:35,207
- You'll turn the river
into a slaughter house
935
00:48:35,207 --> 00:48:36,416
and wipe us all out.
936
00:48:36,416 --> 00:48:37,249
- Leave it to me, Ballister,
937
00:48:37,249 --> 00:48:38,791
we are partners now.
938
00:48:43,291 --> 00:48:46,916
Now we shall see who is king of the river.
939
00:48:53,791 --> 00:48:54,624
- Eggbert, get away.
940
00:48:54,624 --> 00:48:55,624
Oh please don't shoot him, Mr. Prin.
941
00:48:55,624 --> 00:48:57,332
He never did any harm to anybody.
942
00:48:57,332 --> 00:49:00,374
- Nobody ever made a fool
of me and got away with it.
943
00:49:09,874 --> 00:49:11,207
Now get inside, all of you.
944
00:49:19,457 --> 00:49:21,749
- I'll tear your heart out with my hands.
945
00:49:21,749 --> 00:49:24,541
- Another word and you'll
get the same thing.
946
00:49:29,207 --> 00:49:31,707
- Little nipper.
947
00:49:34,416 --> 00:49:35,957
I'll square it for you.
948
00:49:38,749 --> 00:49:41,207
If I don't, they will.
949
00:49:44,332 --> 00:49:45,291
- For the last time,
950
00:49:45,291 --> 00:49:47,541
are you going to tell me where it is?
951
00:49:50,082 --> 00:49:53,499
Ballister, in my room,
there is a bull whip.
952
00:49:53,499 --> 00:49:54,832
Get it.
953
00:49:54,832 --> 00:49:58,457
- Wait a minute, Ballister, no bull whip.
954
00:49:58,457 --> 00:50:00,957
I've stood for some
rough things in my life.
955
00:50:00,957 --> 00:50:02,707
You can do anything within certain limits
956
00:50:02,707 --> 00:50:04,332
to make her tell you where that money is
957
00:50:04,332 --> 00:50:08,041
and I'll mind my own business
but you can't whip her
958
00:50:09,582 --> 00:50:11,332
because I won't let you.
959
00:50:11,332 --> 00:50:13,707
- You were always very funny, professor.
960
00:50:13,707 --> 00:50:16,707
- I'll bet your mother
would be proud of you.
961
00:50:18,291 --> 00:50:21,249
- Let's leave personalities out of this.
962
00:50:21,249 --> 00:50:24,124
- Wait a minute, there will
be plenty of time for that.
963
00:50:24,124 --> 00:50:25,957
It is solely a flesh wound.
964
00:50:25,957 --> 00:50:27,957
- If the savages don't get you, I will.
965
00:50:27,957 --> 00:50:29,541
- That's a date, Ballister.
966
00:50:30,832 --> 00:50:32,416
- See what that is.
967
00:50:40,791 --> 00:50:43,166
- Well Prin, there's
your declaration of war.
968
00:50:43,166 --> 00:50:44,707
For each tooth in those skulls,
969
00:50:44,707 --> 00:50:46,457
you have a minute before they attack.
970
00:50:46,457 --> 00:50:49,082
If they happen to be
the skull of an old man,
971
00:50:49,082 --> 00:50:50,624
you haven't much time left.
972
00:50:50,624 --> 00:50:51,666
- Close the doors.
973
00:50:53,082 --> 00:50:54,082
- Unless she tells us where the money is
974
00:50:54,082 --> 00:50:55,499
turn her lose in the jungle.
975
00:50:56,457 --> 00:50:57,791
- Do you suppose that would be agreeable
976
00:50:57,791 --> 00:51:00,874
to our great humanitarian friend?
977
00:51:00,874 --> 00:51:03,707
- It would be fast, like that.
978
00:51:03,707 --> 00:51:06,707
She'd be better off than
we when they do get here.
979
00:51:07,957 --> 00:51:09,249
- It is up to you to decide
980
00:51:09,249 --> 00:51:12,332
but do not be misled by the
observations of the professor.
981
00:51:12,332 --> 00:51:15,582
We who remain here shall
be quite safe I assure you.
982
00:51:15,582 --> 00:51:16,624
Come, look.
983
00:51:20,624 --> 00:51:23,791
This is how Gregory Prin
protects his little family.
984
00:51:25,582 --> 00:51:28,874
I think you've
got something there, Prin.
985
00:51:28,874 --> 00:51:30,416
I didn't
know about those guns.
986
00:51:30,416 --> 00:51:33,041
- So you see, my dear lady,
you have everything to lose
987
00:51:33,041 --> 00:51:34,666
should I send you into the jungle
988
00:51:35,749 --> 00:51:37,707
but I will not press you.
989
00:51:37,707 --> 00:51:41,082
You may retire to your
room to think it over.
990
00:51:57,041 --> 00:52:00,541
Well, Secret Service operator number 999
991
00:52:00,541 --> 00:52:02,582
or have I got the wrong number?
992
00:52:02,582 --> 00:52:03,707
Why didn't you change your name
993
00:52:03,707 --> 00:52:05,249
so I would not know who you were?
994
00:52:05,249 --> 00:52:06,791
- It wasn't necessary, Prin.
995
00:52:06,791 --> 00:52:08,582
I left instructions for
the international police
996
00:52:08,582 --> 00:52:10,041
to start up the river
997
00:52:10,041 --> 00:52:12,124
if I did not return to Singapore by today.
998
00:52:12,124 --> 00:52:13,666
- Now you know who put
you on the spot, Prin.
999
00:52:13,666 --> 00:52:17,332
- And how is the dear
esteemed General Ling?
1000
00:52:17,332 --> 00:52:18,166
- He's dead.
1001
00:52:19,749 --> 00:52:21,166
Well you
better break the news
1002
00:52:21,166 --> 00:52:22,666
to Miss Kim Ling.
1003
00:52:22,666 --> 00:52:23,749
She is in her room.
1004
00:52:35,957 --> 00:52:37,666
- I heard about father.
1005
00:52:37,666 --> 00:52:38,499
- He's alive.
1006
00:52:39,791 --> 00:52:41,874
He's hidden on the
riverbank not far from here.
1007
00:52:41,874 --> 00:52:42,791
We'll pick him up.
1008
00:52:43,666 --> 00:52:45,291
Now get ready to leave immediately.
1009
00:52:46,541 --> 00:52:48,291
Does Prin still have the money?
1010
00:52:48,291 --> 00:52:49,624
- No, I have it.
1011
00:52:49,624 --> 00:52:50,457
- You have?
1012
00:52:50,457 --> 00:52:51,291
- Yes.
1013
00:52:51,291 --> 00:52:52,249
- Where?
1014
00:52:52,249 --> 00:52:53,499
- I'll give it to you before we leave.
1015
00:52:53,499 --> 00:52:54,541
- In a hurry please.
1016
00:52:59,749 --> 00:53:02,416
For your information, the tribes
are gathering up the river.
1017
00:53:02,416 --> 00:53:03,874
This bungalow is surrounded by death watch
1018
00:53:03,874 --> 00:53:06,916
on the jungle side but the
river side is still open.
1019
00:53:06,916 --> 00:53:09,624
Miss Ling and I will leave
in one of your launches.
1020
00:53:09,624 --> 00:53:10,957
- Which one do you prefer?
1021
00:53:12,041 --> 00:53:12,957
- The one with a gun.
1022
00:53:12,957 --> 00:53:15,041
- Not a bad boat for a jam like this.
1023
00:53:15,041 --> 00:53:17,082
- You may have it.
1024
00:53:17,082 --> 00:53:18,791
- Not until she hands over the money.
1025
00:53:18,791 --> 00:53:19,832
- No, my dear Ballister,
1026
00:53:19,832 --> 00:53:22,749
I'm afraid I shall have to
let them go money and all.
1027
00:53:22,749 --> 00:53:23,874
Then when the police arrive,
1028
00:53:23,874 --> 00:53:25,874
we will be quite respectable.
1029
00:53:26,749 --> 00:53:29,207
Now, get your things and get out, get out!
1030
00:53:29,207 --> 00:53:30,041
- Herbert, professor,
1031
00:53:30,041 --> 00:53:31,916
help them pack and get them out of here.
1032
00:53:34,249 --> 00:53:35,332
- What's the matter with you, Prin?
1033
00:53:35,332 --> 00:53:36,166
Have you gone crazy?
1034
00:53:36,166 --> 00:53:37,749
- Do I look like a philanthropist?
1035
00:53:37,749 --> 00:53:38,957
- All right then, what is the idea?
1036
00:53:38,999 --> 00:53:40,207
- I told them they could have the boat
1037
00:53:40,249 --> 00:53:42,999
but I did not say how much
gasoline would be in it.
1038
00:53:42,999 --> 00:53:45,541
They will be just enough to
get them down to the bend
1039
00:53:45,541 --> 00:53:47,749
where the savages will
be waiting for them.
1040
00:53:47,749 --> 00:53:51,624
Savages never take anything but heads.
1041
00:53:52,499 --> 00:53:53,832
When this rumpus is all over,
1042
00:53:53,832 --> 00:53:56,832
we will go down ourselves
and get the money.
1043
00:53:56,832 --> 00:53:57,791
- Got hand it to you, Prin,
1044
00:53:57,791 --> 00:53:59,291
when it comes to a knife in the back,
1045
00:53:59,291 --> 00:54:01,291
you're a man after my own heart.
1046
00:54:01,291 --> 00:54:02,291
- Oh, thank you.
1047
00:54:34,874 --> 00:54:35,916
- The money.
1048
00:54:35,916 --> 00:54:36,749
- Careful.
1049
00:54:51,041 --> 00:54:53,374
- See Ballister, we never
would have found it.
1050
00:54:54,291 --> 00:54:55,124
- Herbert!
1051
00:54:56,082 --> 00:54:57,707
- Herbert's leaving to?
1052
00:54:57,707 --> 00:54:58,541
Yes.
1053
00:54:58,541 --> 00:54:59,749
- I'm sorry to see him go.
1054
00:54:59,749 --> 00:55:02,207
So hard to get help up here.
1055
00:55:02,207 --> 00:55:03,041
- Herbert!
1056
00:55:05,124 --> 00:55:07,249
- Oh, he must have fallen overboard.
1057
00:55:07,249 --> 00:55:10,332
I hope he can swim, water
is very deep in this place.
1058
00:55:11,749 --> 00:55:12,957
- Care to join us, professor?
1059
00:55:12,957 --> 00:55:14,707
- Thanks a lot but I think I'll stay.
1060
00:55:14,707 --> 00:55:16,582
- Really Professor, such charming company
1061
00:55:16,582 --> 00:55:18,249
and you prefer to stay with me?
1062
00:55:18,249 --> 00:55:19,374
I am flattered.
1063
00:55:20,207 --> 00:55:22,207
Coming, sir.
1064
00:55:23,499 --> 00:55:26,624
- I suppose you were saying
goodbye to your Eggbert.
1065
00:55:26,624 --> 00:55:29,124
- Maybe, he left a message for yourself.
1066
00:55:30,832 --> 00:55:33,291
- Well, goodbye, I wish you
the pleasantest of journeys,
1067
00:55:33,291 --> 00:55:34,124
really I do.
1068
00:55:34,124 --> 00:55:35,457
Give my regards to the police
1069
00:55:35,457 --> 00:55:37,457
when you meet them down at the river.
1070
00:55:37,457 --> 00:55:38,791
Come, Ballister.
1071
00:55:43,749 --> 00:55:46,124
- Tell the chief I am now
ready to take command.
1072
00:55:46,124 --> 00:55:48,916
The natives will enjoy
my dethroning Mr. Prin.
1073
00:55:48,916 --> 00:55:52,291
Send word up and down the
river that we are ready.
1074
00:56:38,624 --> 00:56:40,791
Those
drums are getting louder.
1075
00:56:40,791 --> 00:56:44,082
- Yes, they must be getting
close to the last tooth.
1076
00:56:44,082 --> 00:56:45,791
- Ever stand up to a native riot, Prin?
1077
00:56:45,791 --> 00:56:47,082
It's no taffy pool.
1078
00:56:47,082 --> 00:56:48,624
- We have nothing to worry about
1079
00:56:48,624 --> 00:56:50,624
with the protection we've got.
1080
00:56:50,624 --> 00:56:51,499
Close that door.
1081
00:57:05,416 --> 00:57:08,499
- I'm afraid your time is up, Prin,
1082
00:57:08,499 --> 00:57:11,499
but you may carry this
pleasant fault with you.
1083
00:57:11,499 --> 00:57:15,332
Chang Tai, Kim Ling and
Herbert are beyond your reach.
1084
00:57:15,332 --> 00:57:17,249
They are safe now.
1085
00:57:17,249 --> 00:57:20,291
- They won't get far, no
further than the bend.
1086
00:57:20,291 --> 00:57:22,041
- That's what you think, Prin.
1087
00:57:22,041 --> 00:57:23,749
But do you suppose I fell for your trick
1088
00:57:23,749 --> 00:57:25,416
when you told them they could go?
1089
00:57:26,457 --> 00:57:29,957
After you left the float,
I took a look at the gas.
1090
00:57:29,957 --> 00:57:33,207
When they shoved off, they
had a full tank, Prin,
1091
00:57:33,207 --> 00:57:34,041
a full tank.
1092
00:57:34,041 --> 00:57:36,332
- You gave them gasoline?
1093
00:57:36,332 --> 00:57:37,541
You sent them out to Singapore?
1094
00:57:37,541 --> 00:57:39,916
You cheated me out of $300,0007?
1095
00:57:39,916 --> 00:57:42,874
- Yes and I ordered the natives to see
1096
00:57:42,874 --> 00:57:45,374
that they get safely around
the bend in the river.
1097
00:57:54,207 --> 00:57:57,957
I'm afraid our little
date is off, Ballister.
1098
00:57:59,166 --> 00:58:03,082
As usual Prin has harbored all the glory.
1099
00:58:08,791 --> 00:58:13,457
They've rounded the bank,
Prin, that was the signal,
1100
00:58:13,457 --> 00:58:18,291
two bursts, they are clear for Singapore.
1101
00:58:29,957 --> 00:58:31,874
- They're closing in, get out the guns.
1102
00:58:31,874 --> 00:58:35,374
I will show them whether Gregory
Prin is ready to advocate.
1103
00:58:35,374 --> 00:58:37,082
- Spoken like an emperor, Gregory.
1104
00:58:39,624 --> 00:58:42,041
Come here, cream puff, come
here and have a laugh with me.
1105
00:58:42,041 --> 00:58:43,999
Herbert said Eggbert left a
message for you, remember?
1106
00:58:43,999 --> 00:58:44,874
Well take a look.
1107
00:58:52,374 --> 00:58:53,166
- He hid those guns.
1108
00:58:53,207 --> 00:58:55,457
- You heard that loud splash
before showed up on the float.
1109
00:58:56,541 --> 00:58:57,999
- He threw them in the river.
1110
00:58:59,082 --> 00:59:01,207
- We can still hold them
off, we have enough rifles.
1111
00:59:05,416 --> 00:59:07,666
- He didn't forget a thing, did he?
1112
00:59:07,666 --> 00:59:09,124
- Go on and grin, you monkey,
1113
00:59:09,124 --> 00:59:11,957
but your empty head will look
pretty on the end of a spear.
1114
00:59:11,999 --> 00:59:13,499
- Yours won't, that's a cinch.
1115
00:59:20,666 --> 00:59:21,499
- That's mine.
1116
00:59:21,499 --> 00:59:22,666
- You mind using your knife?
1117
00:59:22,666 --> 00:59:24,249
- Uh uh, this is the only
gun in the house, Prin,
1118
00:59:24,249 --> 00:59:26,416
one gun, one bullet.
1119
00:59:26,416 --> 00:59:27,582
You know what it means
to fall on the hands
1120
00:59:27,582 --> 00:59:28,832
of those savages alive?
1121
00:59:28,832 --> 00:59:30,166
They like to play around
with you for a while,
1122
00:59:30,166 --> 00:59:31,416
sometimes it takes hours.
1123
00:59:31,416 --> 00:59:32,707
Before it's over, you're
asking 'em to end it,
1124
00:59:32,749 --> 00:59:33,874
down on your knees begging 'em.
1125
00:59:33,874 --> 00:59:35,832
- Stop jabbering, they will not get us.
1126
00:59:35,832 --> 00:59:37,707
- Not both of us, Prin, just you.
1127
00:59:37,707 --> 00:59:39,249
I'm gonna beat 'em to the punch with this.
1128
00:59:39,249 --> 00:59:40,082
When they get here,
1129
00:59:40,082 --> 00:59:41,332
they won't be able to
have any fun with me.
1130
00:59:41,332 --> 00:59:42,166
- No, you cannot do that.
1131
00:59:42,166 --> 00:59:42,999
You cannot leave me here alone
1132
00:59:42,999 --> 00:59:44,957
helpless with no chance to fight back.
1133
00:59:44,957 --> 00:59:46,624
Here, give me the gun, I
will give you my rings.
1134
00:59:46,624 --> 00:59:47,457
- Don't make me laugh.
1135
00:59:47,457 --> 00:59:48,291
What good are they now?
1136
00:59:48,291 --> 00:59:49,124
- I'll give you everything I've got,
1137
00:59:49,124 --> 00:59:50,499
a fortune in diamonds.
1138
00:59:50,499 --> 00:59:51,332
You'll be a rich man.
1139
00:59:51,332 --> 00:59:52,416
- Yeah and a dead one.
1140
00:59:52,416 --> 00:59:54,291
- No Ballister, a live one, maybe.
1141
00:59:54,291 --> 00:59:55,624
One of us can sneak out to the boat,
1142
00:59:55,624 --> 00:59:57,166
drift it downstream and make a getaway
1143
00:59:57,166 --> 00:59:59,416
if the other one stays here
to keep them entertained.
1144
00:59:59,416 --> 01:00:00,249
- Entertained?
1145
01:00:00,249 --> 01:00:01,124
- Exactly.
1146
01:00:01,124 --> 01:00:03,499
They will get enough
excitement torturing one
1147
01:00:03,499 --> 01:00:05,416
to keep them busy for hours.
1148
01:00:05,416 --> 01:00:07,166
- Okay, Prin, you stay.
1149
01:00:07,166 --> 01:00:09,707
No savage is gonna carve
his initials in my windpipe.
1150
01:00:09,707 --> 01:00:11,832
- I know your way, yellow.
1151
01:00:11,832 --> 01:00:13,541
When it comes to showing real courage,
1152
01:00:13,541 --> 01:00:15,416
you crawl like I always knew you would.
1153
01:00:15,416 --> 01:00:16,249
- I'd kill you, Prin,
1154
01:00:16,249 --> 01:00:17,707
if it wouldn't be doing you a favor.
1155
01:00:17,749 --> 01:00:18,874
- And do yourself a favor
1156
01:00:18,874 --> 01:00:20,624
and prove you can take
it when you have to.
1157
01:00:20,624 --> 01:00:21,457
- What do you mean?
1158
01:00:21,457 --> 01:00:23,499
- You're supposed to be a great gambler.
1159
01:00:23,499 --> 01:00:24,999
You brag all over Singapore
1160
01:00:24,999 --> 01:00:27,041
that you'll bet thousands
on the turn of a card.
1161
01:00:27,041 --> 01:00:29,207
Well put up your gun
against everything I've got.
1162
01:00:29,207 --> 01:00:30,041
- Why should I?
1163
01:00:30,041 --> 01:00:32,499
- The one that wins, leaves
and takes everything.
1164
01:00:32,499 --> 01:00:34,207
The one that loses stays
1165
01:00:34,249 --> 01:00:35,082
- And gets everything.
1166
01:00:35,082 --> 01:00:37,416
- Yes Ballister, now
if you are not yellow-
1167
01:00:37,416 --> 01:00:39,707
- No greasy half gas can
say nothing about me.
1168
01:00:41,249 --> 01:00:42,582
It's a deal, Prin.
1169
01:00:42,582 --> 01:00:44,082
I got a pair of dice here in my pocket.
1170
01:00:44,082 --> 01:00:45,791
- And that's where they'll stay.
1171
01:00:45,791 --> 01:00:46,957
We'll use cards.
1172
01:00:50,499 --> 01:00:51,499
One hand draw power.
1173
01:00:58,207 --> 01:00:59,041
Cut.
1174
01:00:59,041 --> 01:00:59,957
- You cut, I'll deal.
1175
01:01:00,916 --> 01:01:01,874
- Deal.
1176
01:01:13,332 --> 01:01:14,166
- Cards?
1177
01:01:16,124 --> 01:01:17,916
- One card.
1178
01:01:17,916 --> 01:01:18,957
- Dealer takes three.
1179
01:01:19,957 --> 01:01:22,457
- The man with the high
hand leaves with everything.
1180
01:01:22,457 --> 01:01:23,916
- Yeah, yeah, I know, I know.
1181
01:01:26,457 --> 01:01:27,707
Beat two pair, aces up.
1182
01:01:28,874 --> 01:01:31,999
- For the first time in
my life, a straight flush
1183
01:01:31,999 --> 01:01:33,957
and you had to deal it.
1184
01:01:33,957 --> 01:01:34,957
- Luck, Prin, luck.
1185
01:01:34,957 --> 01:01:37,374
That's what's always gotten
you by, luck and nothing else.
1186
01:01:37,374 --> 01:01:38,582
- The gun, Ballister.
1187
01:01:44,207 --> 01:01:45,332
- It's too late.
1188
01:01:45,332 --> 01:01:46,666
- Give me the gun, I want it.
1189
01:01:46,666 --> 01:01:47,916
- I'm calling the deal off.
1190
01:01:47,916 --> 01:01:48,916
- Give me the gun.
1191
01:01:49,749 --> 01:01:51,874
- You keep your diamonds,
I'll keep my gun.
1192
01:01:51,874 --> 01:01:54,082
- No don't, Ballister.
1193
01:01:54,082 --> 01:01:54,916
Don't!
1194
01:02:02,749 --> 01:02:05,791
Now look here, Ballister,
you can't do that to me.
1195
01:02:07,166 --> 01:02:08,624
Nobody disobeys me.
1196
01:02:09,499 --> 01:02:11,582
My word is law.
1197
01:02:11,582 --> 01:02:16,291
I'm king of this river, king, king!
1198
01:02:16,291 --> 01:02:20,207
Frobelius, Sen, Herbert,
Ballister, Chang Tai, all of you,
1199
01:02:20,207 --> 01:02:22,457
look at me, watch me.
1200
01:02:22,457 --> 01:02:25,041
I am going out there and talk to them.
1201
01:02:25,041 --> 01:02:28,166
They are savages, but they
are like little children
1202
01:02:28,166 --> 01:02:29,457
and I know how to handle them.
1203
01:02:29,457 --> 01:02:34,207
I will say to them, I am your
king, go back to the jungle,
1204
01:02:34,207 --> 01:02:37,041
let peace return to the river.
1205
01:02:38,874 --> 01:02:41,624
Peace, my children, peace, peace!
1206
01:02:47,416 --> 01:02:49,249
I am your king.
1207
01:02:49,249 --> 01:02:52,207
I am Gregory Prin, king of the river!
1208
01:02:52,207 --> 01:02:53,957
I am your king.
1209
01:02:53,957 --> 01:02:55,666
Your king, I am.
87088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.