Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,827 --> 00:00:52,913
Op at stå!
2
00:01:12,891 --> 00:01:17,479
En amerikaner, hr. oberst.
Han udgav sig for at være officer.
3
00:01:23,109 --> 00:01:25,612
Var De alene?
4
00:01:25,820 --> 00:01:30,325
- Var De alene, spion?
- Jeg foretrækker at være alene.
5
00:01:31,659 --> 00:01:34,078
Hvad vil De her?
6
00:01:34,287 --> 00:01:38,166
I har mange fine ting.
Andre folks ting.
7
00:01:39,876 --> 00:01:43,087
Byttet tilkommer sejrherren.
8
00:01:43,254 --> 00:01:45,256
Sejrherren?
9
00:01:45,423 --> 00:01:49,469
Berlin ligger i ruiner,
og Føreren er gået i skjul.
10
00:01:49,594 --> 00:01:51,596
I har tabt.
11
00:01:55,558 --> 00:01:56,976
Før ham ovenpå.
12
00:01:57,602 --> 00:02:00,771
Hvad? Vent nu lidt!
13
00:02:00,938 --> 00:02:02,648
Lige et øjeblik.
14
00:02:02,773 --> 00:02:07,194
Jeg skal tale med obersten.
Jeg mener at have fundet det.
15
00:02:08,654 --> 00:02:11,157
Gør, som han siger. Lås op.
16
00:02:24,628 --> 00:02:27,548
Longinusspyddet, hr. oberst.
17
00:02:27,673 --> 00:02:32,303
Klingen, der udgød Kristi blod.
Det hellige spyd.
18
00:02:42,771 --> 00:02:45,732
- Det er det, Føreren søger.
- Hr. oberst...
19
00:02:45,899 --> 00:02:49,236
Ikke nu. Toget til Berlin venter.
20
00:02:50,571 --> 00:02:55,367
Gennemsøg skoven med hunde.
Spionen er næppe kommet alene.
21
00:02:55,576 --> 00:02:58,161
Fart på, vi skal afsted!
22
00:03:24,145 --> 00:03:27,649
Jeg tror, de smutter uden jer.
23
00:03:27,816 --> 00:03:30,568
Fortæl din historie, eller dø.
24
00:03:30,694 --> 00:03:32,737
Historie?
25
00:03:32,904 --> 00:03:34,739
Okay.
26
00:03:34,906 --> 00:03:38,243
Altså, det hele begyndte -
27
00:03:38,410 --> 00:03:42,914
- engang for længe siden,
da en landsby af -
28
00:03:43,081 --> 00:03:47,669
- enfoldige, blåøjede drenge
tog hinanden i hænderne -
29
00:03:47,794 --> 00:03:51,673
- og fulgte en klam,
lille rottefænger ved navn Adolf...
30
00:05:26,308 --> 00:05:29,060
Hr. oberst. Hr. oberst.
31
00:05:30,896 --> 00:05:36,109
Vi tror, ham her var sammen med
amerikaneren. Det er hans taske.
32
00:05:37,694 --> 00:05:39,404
Hvad foregår der?
33
00:05:43,199 --> 00:05:45,660
Anbring ham i min vogn.
34
00:05:52,375 --> 00:05:55,462
Forsigtig med Førerens relikvie.
35
00:06:24,824 --> 00:06:26,826
Bliv der.
36
00:06:31,163 --> 00:06:34,166
De er altså ornitolog?
37
00:06:36,836 --> 00:06:42,174
Bombeangrebene har fuldstændig
ændret fuglenes trækmønster.
38
00:06:45,553 --> 00:06:50,599
Vi fangede Deres kumpan,
amerikaneren.
39
00:08:52,345 --> 00:08:56,474
Der er kun én grund til,
De stadig er i live, fuglekigger.
40
00:08:57,641 --> 00:09:00,978
Hvem har sendt Dem,
og hvad var Deres mission?
41
00:09:01,103 --> 00:09:06,150
Hr. oberst, jeg bønfalder Dem...
Mit navn er Basil Shaw.
42
00:09:06,317 --> 00:09:09,987
Jeg er professor på Oxford
og arkæolog.
43
00:09:17,369 --> 00:09:18,495
Der var du.
44
00:09:22,499 --> 00:09:25,794
Vi har et problem.
Jeg må tale med obersten.
45
00:09:25,961 --> 00:09:30,841
- Vi har et problem.
- Vent. De er nødt til at vente.
46
00:09:31,008 --> 00:09:33,468
Jeg har en datter...
47
00:09:33,677 --> 00:09:38,307
De kommer aldrig til
at se hende igen, hr. Shaw.
48
00:09:40,267 --> 00:09:45,105
Medmindre De forklarer,
hvorfor Deres kumpan havde dette.
49
00:10:05,792 --> 00:10:11,715
Vi fik at vide, at spyddet befandt
sig på borgen. Vi ledte efter det.
50
00:10:12,799 --> 00:10:16,302
Hvorfor? På grund af dets kraft?
51
00:10:17,470 --> 00:10:20,181
Det har ikke nogen kraft.
52
00:10:22,892 --> 00:10:26,604
Min ven og jeg
ville redde et stykke historie.
53
00:10:28,147 --> 00:10:32,360
Hr. oberst, jeg må tale med Dem.
Det drejer sig om spyddet.
54
00:11:18,656 --> 00:11:21,992
Jeg så det kun flygtigt,
og mit felt er jo fysik...
55
00:11:22,159 --> 00:11:24,787
Så spyt dog ud, menneske!
56
00:11:26,497 --> 00:11:28,082
Spyddet...
57
00:11:29,875 --> 00:11:31,502
Det er en forfalskning.
58
00:11:31,752 --> 00:11:35,506
- Det er en forfalskning.
- En forfalskning?
59
00:11:36,715 --> 00:11:42,262
Metallet er legeret, 50 år gammelt,
og graveringerne nye. Det er en kopi.
60
00:11:42,471 --> 00:11:45,057
Det er ude med os.
61
00:11:46,058 --> 00:11:50,896
12. århundrede,
13. århundrede, Ramses 2. ...
62
00:11:52,189 --> 00:11:54,900
Intet af det her er forfalskninger.
63
00:11:56,735 --> 00:11:58,236
Jeg må stoppe toget.
64
00:11:58,403 --> 00:12:02,949
Der findes et andet relikvie.
Et, der rummer virkelig kraft.
65
00:12:03,116 --> 00:12:04,201
Hvilket?
66
00:12:06,203 --> 00:12:07,746
Antikytheraet.
67
00:12:07,913 --> 00:12:10,957
Nu igen.
Jeg vil ikke høre mere om det.
68
00:12:11,124 --> 00:12:15,921
Invasionen af Rusland har kostet Føreren
både krigen og hans forstand.
69
00:12:17,172 --> 00:12:19,257
Lad mig forklare.
70
00:12:20,133 --> 00:12:24,846
Det er ikke magi, men matematik,
der gør Antikytheraet så mægtigt.
71
00:12:27,307 --> 00:12:29,476
Den, som tøjler det...
72
00:12:30,602 --> 00:12:33,980
...bliver hverken konge, kejser...
73
00:12:35,273 --> 00:12:37,233
...eller fører.
74
00:12:39,986 --> 00:12:42,155
Han bliver Gud.
75
00:13:00,298 --> 00:13:01,841
For mange nazister.
76
00:13:05,678 --> 00:13:08,848
Hvordan forklarer vi ham det?
77
00:13:09,015 --> 00:13:14,020
"Høje Fører, vi har desværre ikke
det hellige spyd med, men værsgo.
78
00:13:15,271 --> 00:13:19,358
Halvdelen af et apparat,
De aldrig har hørt om."
79
00:13:19,525 --> 00:13:22,611
Sig mig, kender De ikke Hitler?
80
00:13:23,446 --> 00:13:27,992
Hr. oberst, der er en sabotør om bord,
og Hitlers spyd er forsvundet.
81
00:14:08,991 --> 00:14:10,659
Den vej!
82
00:14:13,704 --> 00:14:15,122
Stå ikke og glo!
83
00:14:22,420 --> 00:14:24,589
Hvad fanden?
84
00:14:24,798 --> 00:14:27,133
- Indy?
- Baz?
85
00:14:27,300 --> 00:14:30,971
- Du er i live!
- Indtil videre.
86
00:14:31,137 --> 00:14:33,348
Du skulle jo blive i skoven.
87
00:14:33,473 --> 00:14:37,519
Man stikker ikke hovedet i busken,
når ens ven er i livsfare.
88
00:14:50,698 --> 00:14:54,410
De har tilranet sig halvdelen
af verdens antikviteter.
89
00:14:54,536 --> 00:14:58,289
Jeg ville stoppe dem,
men nu må jeg redde dig.
90
00:14:58,414 --> 00:15:02,418
- Fandt du om ikke andet spyddet?
- Om ikke andet?
91
00:15:02,543 --> 00:15:06,964
Det er en forfalskning.
En reproduktion.
92
00:15:09,133 --> 00:15:10,635
Hvem er De?
93
00:15:14,555 --> 00:15:16,307
Indy?
94
00:15:24,523 --> 00:15:26,776
Antikytheraet.
95
00:15:26,984 --> 00:15:30,071
Arkimedes' hjul.
96
00:15:30,237 --> 00:15:32,156
Tag det med.
97
00:15:48,714 --> 00:15:50,716
Fart på, Baz.
98
00:15:52,968 --> 00:15:55,596
Giv mig det der.
99
00:16:10,319 --> 00:16:13,322
Op med dig. Kom med.
100
00:16:13,488 --> 00:16:16,575
- Hen mod kanonen?
- Væk fra nazisterne.
101
00:16:16,742 --> 00:16:19,286
De er jo nazister!
102
00:16:19,494 --> 00:16:20,746
I dækning!
103
00:17:10,837 --> 00:17:11,921
Kom nu!
104
00:17:12,088 --> 00:17:15,591
- Det kan jeg ikke.
- Skal du have en lur først?
105
00:17:19,470 --> 00:17:21,180
De tog Antikytheraet.
106
00:17:22,306 --> 00:17:24,225
Stille og roligt.
107
00:17:54,380 --> 00:17:56,132
Tunnel!
108
00:18:47,933 --> 00:18:49,351
Indy!
109
00:18:57,359 --> 00:18:59,069
Tag pistolen!
110
00:19:07,660 --> 00:19:09,496
Skyd ham!
111
00:19:11,247 --> 00:19:13,458
Ikke mig!
112
00:19:13,666 --> 00:19:15,126
Undskyld.
113
00:19:34,520 --> 00:19:37,148
Byttet tilkommer sejrherren.
114
00:20:03,924 --> 00:20:05,926
Slip pistolen!
115
00:20:07,470 --> 00:20:09,597
Slip pistolen!
116
00:20:11,932 --> 00:20:14,476
Giv mig Antikytheraet.
117
00:20:24,570 --> 00:20:25,946
Indy!
118
00:20:41,628 --> 00:20:46,592
- De kan ikke høre dig. Spring!
- Hvad med mit dårlige knæ?
119
00:20:53,557 --> 00:20:56,476
Baz! Baz?
120
00:20:58,311 --> 00:20:59,730
Baz!
121
00:21:00,689 --> 00:21:02,357
Indy!
122
00:21:10,866 --> 00:21:14,286
Trist at vende tomhændede hjem
oven på alt det.
123
00:21:14,494 --> 00:21:17,622
Tomhændede? Ikke just.
124
00:21:19,874 --> 00:21:25,088
- Arkimedes' hjul.
- Halvdelen af det. Kom så, Baz.
125
00:22:29,944 --> 00:22:32,738
Larry, skru ned!
126
00:22:33,739 --> 00:22:36,867
Skru så ned! Larry!
127
00:22:51,632 --> 00:22:53,091
Larry!
128
00:22:55,052 --> 00:22:57,888
- Hej, hr. Jones.
- Hvor er Larry?
129
00:22:58,013 --> 00:22:59,973
- Hvem er det?
- Naboen.
130
00:23:00,140 --> 00:23:04,478
Klokken er 8 om morgenen.
Vi har talt om det her før.
131
00:23:04,603 --> 00:23:09,399
- Det var på en hverdag.
- Det er det også i dag!
132
00:23:09,566 --> 00:23:13,195
Tænd for fjernsynet.
Det er månedag, hr. Jones.
133
00:23:13,445 --> 00:23:15,113
Månedag?
134
00:23:42,015 --> 00:23:43,933
SEPARATIONSBEVILLING
135
00:23:44,100 --> 00:23:47,979
Ansøger: Marion Ravenwood
Ægtefælle: Henry Walton Jones
136
00:24:07,957 --> 00:24:09,333
Tak.
137
00:24:22,388 --> 00:24:26,851
Det vigtigste at huske er,
at assyrisk keramik fra denne periode -
138
00:24:26,934 --> 00:24:33,107
- karakteriseres af dette
komplekse blå stregmønster.
139
00:24:34,316 --> 00:24:39,446
I havde side 131 til 171
i Winford for til i dag.
140
00:24:39,613 --> 00:24:42,533
Er der nogen, der har læst dem?
141
00:24:43,868 --> 00:24:46,203
Ingen?
142
00:24:47,288 --> 00:24:50,749
Det er en del af pensum. Okay.
143
00:24:51,917 --> 00:24:55,254
Så får I det ind med skeer.
144
00:24:56,839 --> 00:24:59,383
I 213 f.v.t. -
145
00:24:59,591 --> 00:25:04,513
- belejrede romerske styrker
anført af Marcellus byen Syrakus.
146
00:25:04,680 --> 00:25:06,431
Syracuse.
147
00:25:07,891 --> 00:25:12,145
Ikke Syracuse i New York, Tonya.
Syrakus på Sicilien.
148
00:25:12,980 --> 00:25:17,567
Med til at forsvare byen var
dens mest berømte indbygger.
149
00:25:17,734 --> 00:25:19,361
Og det var...?
150
00:25:20,904 --> 00:25:24,908
- Det er altså eksamensstof.
- Arkimedes.
151
00:25:25,784 --> 00:25:28,286
Arkimedes, som var...?
152
00:25:28,412 --> 00:25:31,957
- Matematiker.
- Matematiker og mere til.
153
00:25:32,123 --> 00:25:36,211
Han var opfinder og maskinbygger.
154
00:25:36,378 --> 00:25:40,799
Han fandt på at tøjle
middelhavssolens kraft -
155
00:25:40,924 --> 00:25:46,429
- i konkave spejle og bruge den til
at sætte romernes skibe i brand.
156
00:25:46,680 --> 00:25:50,183
Han opfandt store jernkløer, -
157
00:25:50,308 --> 00:25:53,853
- der kunne plukke
fjenderne op af havet.
158
00:25:55,522 --> 00:25:59,359
Men hvorfra ved vi,
det rent faktisk skete?
159
00:25:59,567 --> 00:26:05,406
Hvilket fysisk, ubestrideligt bevis
findes der for disse opfindelser?
160
00:26:05,615 --> 00:26:08,159
Antikytheraet.
161
00:26:08,326 --> 00:26:10,745
- Antikytheraet.
- Til at begynde med.
162
00:26:10,912 --> 00:26:13,831
Nu er de her, i downtown!
163
00:26:14,707 --> 00:26:16,125
Astronauterne!
164
00:26:16,292 --> 00:26:21,339
Dagens parade bliver overværet
af 2,5 millioner tilskuere i gaderne.
165
00:26:24,884 --> 00:26:26,677
Han kommer nu.
166
00:26:28,930 --> 00:26:30,223
Gem kagen.
167
00:26:31,390 --> 00:26:33,643
- Hurra.
- Hurra!
168
00:26:37,813 --> 00:26:40,983
I mere end et årti
har vores kollega dr. Jones -
169
00:26:41,108 --> 00:26:43,611
- været Hunter en tro tjener.
170
00:26:45,071 --> 00:26:47,698
Som tegn på vores taknemmelighed.
171
00:26:59,251 --> 00:27:02,254
Tak, fordi I har holdt mig ud.
172
00:27:15,642 --> 00:27:17,102
Her.
173
00:27:25,152 --> 00:27:30,324
Astronauterne Armstrong, Collins
og Aldrin undgår ikke rampelyset.
174
00:27:30,449 --> 00:27:34,119
Klokken 11 viser nationen dem
sin taknemmelighed -
175
00:27:34,244 --> 00:27:38,749
- med et triumftog gennem New York
og Chicago og en banket i Los Angeles.
176
00:27:38,915 --> 00:27:41,585
Hvad ville antikkens folk mon sige?
177
00:27:41,793 --> 00:27:45,338
Hvis de vidste,
vi havde været på månen.
178
00:27:45,547 --> 00:27:49,801
For en antikvitet som mig er
en tur til månen som en tur til Reno.
179
00:27:49,968 --> 00:27:52,178
En gold udørk -
180
00:27:52,304 --> 00:27:54,681
- uden blackjack.
181
00:27:54,889 --> 00:27:57,225
Du kan ikke kende mig, vel?
182
00:27:58,810 --> 00:28:01,646
Hvad jeg end har gjort,
så undskylder jeg.
183
00:28:01,813 --> 00:28:05,442
Det er Helena. Helena Shaw.
184
00:28:07,277 --> 00:28:10,238
- Vombat?
- Det er jeg ikke blevet kaldt længe.
185
00:28:10,405 --> 00:28:14,826
- Du er blevet høj.
- Det kan jeg ikke løbe fra.
186
00:28:16,244 --> 00:28:19,414
Jeg fejrer mit otium.
187
00:28:21,165 --> 00:28:24,377
Hvad skal vi så skåle i?
188
00:28:28,047 --> 00:28:30,591
Roomservice til hr. Schmidt.
189
00:28:36,472 --> 00:28:40,476
"Wie hast du dir
den Knüge chederocken?"
190
00:28:40,685 --> 00:28:43,271
- "Knöchel gebrochen."
- Pak den væk.
191
00:28:43,396 --> 00:28:46,899
Jeg spurgte,
hvordan du havde brækket anklen.
192
00:28:47,108 --> 00:28:50,361
- Er De hr. Schmidt?
- Dr. Schmidt er derinde.
193
00:28:50,528 --> 00:28:54,031
Han spiser ikke af noget med hjul på,
så stil det på et bord.
194
00:28:54,865 --> 00:28:57,827
Som dreng drømte jeg om, -
195
00:28:57,952 --> 00:29:02,123
- at mennesket en skønne dag
ville gå på månen.
196
00:29:09,964 --> 00:29:11,549
Sikken festivitas.
197
00:29:15,052 --> 00:29:20,140
Du serverer for manden, der byggede
de raketter, der sendte dem til månen.
198
00:29:21,600 --> 00:29:22,810
Tillykke.
199
00:29:22,976 --> 00:29:26,021
- Hvor stammer du fra?
- Bronx.
200
00:29:26,146 --> 00:29:29,858
Jeg mener dit folk. Ved du det?
201
00:29:33,987 --> 00:29:37,241
Jeg er født ved Yankee Stadion.
202
00:29:38,283 --> 00:29:42,371
- Og du har kæmpet for dit land?
- 320. bataljon.
203
00:29:42,537 --> 00:29:46,917
Vi sendte balloner op for at stoppe
bombeflyene over Normandiet.
204
00:29:50,462 --> 00:29:53,465
Og nyder du sejrens frugter?
205
00:30:00,263 --> 00:30:02,390
Ellers andet?
206
00:30:03,767 --> 00:30:06,478
I vandt ikke krigen.
207
00:30:06,645 --> 00:30:08,855
Hitler tabte den.
208
00:30:15,487 --> 00:30:18,239
Min agent har fundet Shaw.
209
00:30:19,240 --> 00:30:22,118
Jeg kommer. Kom, Hauke.
210
00:30:24,871 --> 00:30:26,372
Hvor er det taget?
211
00:30:27,290 --> 00:30:29,209
I haven på Oxford.
212
00:30:31,044 --> 00:30:33,296
Han var noget for sig.
213
00:30:34,756 --> 00:30:38,176
Jeg er lige blevet færdiguddannet.
I arkæologi.
214
00:30:38,301 --> 00:30:42,180
Arkæologi? Æblet faldt ikke langt.
215
00:30:42,305 --> 00:30:46,100
Nu er jeg i gang med
min doktordisputats.
216
00:30:46,267 --> 00:30:49,937
- Hvad er emnet?
- Arkimedes' hjul.
217
00:30:50,146 --> 00:30:52,857
Antikytheraet.
218
00:30:55,067 --> 00:30:58,279
- Hvad ved du om det?
- En del.
219
00:30:58,446 --> 00:31:03,284
I 1902 fandt man vraget af et romersk
krigsskib ud for Grækenlands kyst.
220
00:31:03,409 --> 00:31:07,371
I lasten, beskyttet i voks,
lå en urlignende mekanisme.
221
00:31:07,538 --> 00:31:10,374
Sirligt ciseleret. Anvendelse ukendt.
222
00:31:10,499 --> 00:31:15,546
Intet så teknisk avanceret
så dagens lys de næste tusind år.
223
00:31:15,671 --> 00:31:17,756
Du har læst på lektien.
224
00:31:17,965 --> 00:31:23,470
Far havde et hav af papirer om det.
Han var besat til det sidste.
225
00:31:26,640 --> 00:31:30,477
Han sagde, I fandt det
om bord på et nazitog -
226
00:31:30,644 --> 00:31:35,149
- og mistede det i en flod
i De Franske Alper.
227
00:31:35,315 --> 00:31:38,986
Det er længe siden,
og det var kun halvdelen af hjulet.
228
00:31:39,194 --> 00:31:41,238
Arkimedes delte hjulet i to -
229
00:31:41,405 --> 00:31:45,367
- og gemte delene for romerne
under belejringen af Syrakus.
230
00:31:46,410 --> 00:31:49,788
Du kan ikke huske,
hvornår jeg sidst så dig, vel?
231
00:31:49,997 --> 00:31:53,417
Hvad er der at huske?
Det her er Alperne.
232
00:31:53,584 --> 00:31:55,210
Ja, det kan jeg se.
233
00:31:55,377 --> 00:31:59,298
Og her er ruten,
jeres tog kørte i 44.
234
00:31:59,381 --> 00:32:05,429
Det kørte gennem passet her,
og her løber den eneste flod på ruten.
235
00:32:05,554 --> 00:32:09,474
Under en bro. Det ligger dernede,
og de eneste, der ved det, er os.
236
00:32:09,641 --> 00:32:13,270
- Os?
- Jeg mener dig og mig.
237
00:32:13,395 --> 00:32:17,107
- Så ja, os.
- Os.
238
00:32:17,232 --> 00:32:21,069
Og hvad havde du
helt konkret forestillet dig?
239
00:32:21,236 --> 00:32:23,113
At vi måske...
240
00:32:24,155 --> 00:32:28,118
...kunne tage dertil.
Og finde det.
241
00:32:29,035 --> 00:32:33,456
Og så ville jeg blive... berømt.
242
00:32:33,623 --> 00:32:38,294
Nej, ikke berømt. Anerkendt.
Feteret. En feteret arkæolog.
243
00:32:38,419 --> 00:32:44,676
Og du ville få en sidste triumf.
Indiana Jones går ud med et brag!
244
00:32:46,511 --> 00:32:48,638
Jeg sælger det ikke ret godt.
245
00:32:50,473 --> 00:32:52,225
Vombat...
246
00:32:53,768 --> 00:32:59,482
Hvorfor jager du den genstand,
der gjorde din far vanvittig?
247
00:33:05,321 --> 00:33:06,823
Ville du da ikke det?
248
00:33:25,216 --> 00:33:29,178
- Jeg kan selv.
- Hvad fandt du ud af?
249
00:33:30,846 --> 00:33:33,349
Hun er på tredje sammen
med en gammel mand.
250
00:33:33,474 --> 00:33:37,728
- En russer?
- Nej, en dr. Henry Jones.
251
00:33:37,937 --> 00:33:41,357
Klaber! Kom tilbage.
Du er ikke agent.
252
00:33:41,523 --> 00:33:46,445
Pis! Jeg tilkalder forstærkning
og får fat i Jones' journal.
253
00:34:06,298 --> 00:34:08,258
Denne vej.
254
00:34:43,668 --> 00:34:48,173
Basil var besat af en tysk teori.
255
00:34:48,298 --> 00:34:50,383
Det rene gætværk.
256
00:34:52,260 --> 00:34:54,596
Arkimedes havde erfaret, -
257
00:34:54,762 --> 00:34:58,975
- at månens og planeternes baner
ikke var fuldkomne.
258
00:35:00,310 --> 00:35:03,771
At deres kredsløb var uregelmæssige.
259
00:35:03,938 --> 00:35:08,943
Han mente, at uregelmæssighederne
kunne forklare temperaturudsving -
260
00:35:09,152 --> 00:35:11,696
- og tidevand.
261
00:35:11,904 --> 00:35:13,906
Sågar uvejr.
262
00:35:14,115 --> 00:35:18,411
Så han byggede en anordning,
der kunne forudsige dem.
263
00:35:18,536 --> 00:35:23,708
Men undervejs fandt han en metode,
der kunne forudsige endnu større...
264
00:35:23,833 --> 00:35:26,502
...forstyrrelser.
265
00:35:26,627 --> 00:35:28,629
Større forstyrrelser?
266
00:35:28,796 --> 00:35:33,884
Din far mente, hjulet kunne
forudsige sprækker i tiden.
267
00:35:50,901 --> 00:35:52,570
Hauke...
268
00:35:54,697 --> 00:35:56,198
Jeg har fundet dem.
269
00:36:04,623 --> 00:36:06,583
Goddag.
270
00:36:06,709 --> 00:36:10,295
Søger De...? Dr. Jones?
271
00:36:13,924 --> 00:36:16,718
- Kan jeg hjælpe?
- Ellers tak.
272
00:36:16,885 --> 00:36:19,304
Det er ren rutine, frue.
273
00:36:19,471 --> 00:36:24,017
- Er De fra politiet?
- Det tager kun et øjeblik.
274
00:36:24,226 --> 00:36:26,520
- Professor Plimpton!
- Frue...
275
00:36:31,483 --> 00:36:33,652
Hvad fanden laver du?
276
00:36:33,777 --> 00:36:37,155
Jeg følger bare
doktorens anvisninger.
277
00:36:37,364 --> 00:36:39,199
Mandy?
278
00:36:43,453 --> 00:36:45,664
Ingen vidner.
279
00:36:49,334 --> 00:36:51,336
Hvad i alverden?
280
00:36:51,503 --> 00:36:57,801
Din far skrev så mange breve om hjulet,
at jeg holdt op med at læse dem.
281
00:36:57,967 --> 00:37:02,055
Kan du virkelig ikke huske,
sidste gang jeg besøgte jer?
282
00:37:02,305 --> 00:37:08,019
Det var der, jeg tog det fra ham.
Jeg troede, han havde opgivet det.
283
00:37:08,186 --> 00:37:11,981
Men din far var overbevist om,
at det udgjorde en reel fare.
284
00:37:12,148 --> 00:37:14,108
Ikke skyde.
285
00:37:14,275 --> 00:37:19,364
Han frygtede, at nogen skulle
finde en tavle kaldet Grafikos.
286
00:37:19,489 --> 00:37:21,908
Der viser vej til resten af hjulet.
287
00:37:22,116 --> 00:37:27,121
Og havde de også den anden del,
ville de kunne samle hjulet.
288
00:37:27,371 --> 00:37:29,999
Jeg vidste, du ikke havde ødelagt det.
289
00:37:31,751 --> 00:37:35,254
Hvorfra ved du,
han bad mig ødelægge det?
290
00:37:35,421 --> 00:37:39,759
- Du kan godt huske den aften.
- Jeg var 12 år gammel, Indy.
291
00:37:39,967 --> 00:37:45,056
Du vidste, vi ikke tabte det i floden.
Det har Baz ikke sagt. Han løj aldrig.
292
00:37:45,264 --> 00:37:49,143
- Hvad skulle kortet til for?
- Du har fået for meget whisky.
293
00:37:49,393 --> 00:37:51,729
Hvad er du ude på, Vombat?
294
00:37:51,812 --> 00:37:54,732
Bliv, hvor I er. Rør jer ikke.
295
00:37:54,857 --> 00:37:58,360
Hvem er de?
Er de sammen med dig?
296
00:37:58,527 --> 00:38:00,529
Ikke ud af flækken, frøken Shaw.
297
00:38:00,738 --> 00:38:02,656
Stop!
298
00:38:05,367 --> 00:38:06,785
Helena!
299
00:38:10,914 --> 00:38:12,041
Stop!
300
00:38:14,043 --> 00:38:18,088
- Om forladelse.
- Spillet er ude, dr. Jones.
301
00:38:18,297 --> 00:38:21,175
Hvem er I? Hvad er det, I vil?
302
00:38:22,968 --> 00:38:24,553
Stop!
303
00:38:25,262 --> 00:38:27,806
- Helena Shaw!
- Op på taget.
304
00:38:27,931 --> 00:38:31,226
Dr. Jones, vi vil Dem
ikke noget ondt.
305
00:39:27,824 --> 00:39:29,576
Spred jer!
306
00:39:44,424 --> 00:39:45,466
Fundet!
307
00:40:13,911 --> 00:40:18,749
- Det er omstillingen.
- Send politi til Hunter College.
308
00:40:18,874 --> 00:40:21,001
Læg på, fister.
309
00:40:25,881 --> 00:40:27,883
Rejs dig op.
310
00:40:32,388 --> 00:40:34,223
Okay, okay.
311
00:40:57,829 --> 00:41:01,875
Hun er væk, din skydegale idiot.
Hun stod med det i hånden.
312
00:41:02,000 --> 00:41:03,752
Vi fangede professoren.
313
00:41:06,922 --> 00:41:09,591
Her er Jones' journal.
314
00:41:27,484 --> 00:41:30,028
- Hvem er I?
- Hvem er De?
315
00:41:40,538 --> 00:41:42,206
I er fra CIA.
316
00:41:42,332 --> 00:41:46,210
Ikke mig.
Jeg arbejder ikke for staten.
317
00:41:48,087 --> 00:41:50,757
Hvorfra kender De frøken Shaw?
318
00:41:50,923 --> 00:41:55,219
Hun er mit gudbarn.
Jeg har ikke set hende i 18 år.
319
00:41:55,428 --> 00:41:58,347
Mødtes I, for at hun kunne få hjulet?
320
00:41:58,598 --> 00:42:02,977
Det er en bunke gamle tandhjul.
En halv bunke.
321
00:42:03,102 --> 00:42:05,855
Det er mere end som så.
322
00:42:07,815 --> 00:42:12,278
Hvor skal du hen? Der er et optog
og en demonstration på vej.
323
00:42:14,530 --> 00:42:17,658
- Klap i.
- Jeg er nødt til at vende om.
324
00:42:22,747 --> 00:42:24,331
Hvad fanden laver du?
325
00:42:24,582 --> 00:42:27,918
- Vi fortsætter til fods.
- Du hørte damen.
326
00:42:29,253 --> 00:42:32,381
Hvad tænker du på?
Ser du dig ikke for, når du bakker?
327
00:42:32,590 --> 00:42:36,427
- Tag dig af ham.
- Rolig, kammerat.
328
00:42:36,594 --> 00:42:40,556
Så du ikke min vogn?
Du får lov at betale lakeringen.
329
00:42:43,058 --> 00:42:46,854
Fred nu! Fred nu!
330
00:42:46,979 --> 00:42:49,648
Ned med krigen! Ned med krigen!
331
00:42:49,815 --> 00:42:53,235
- Hvor går vi hen, Mason?
- Den her vej.
332
00:42:53,402 --> 00:42:56,738
Vi vil ik' i krig!
Vi vil ik' i krig!
333
00:42:57,531 --> 00:43:00,701
Vi vil ik' i krig!
334
00:43:01,535 --> 00:43:05,247
- Vi vil ik' i krig!
- Hold så kæft.
335
00:43:30,188 --> 00:43:32,482
Betjent! Hjælp!
336
00:43:32,691 --> 00:43:38,822
Der har lige været et skyderi
på Hunter. Folk er blevet dræbt.
337
00:43:38,988 --> 00:43:41,950
- Nogle galninge...
- Tag det roligt.
338
00:43:42,117 --> 00:43:45,495
Hør nu efter.
Der har været et skyderi...
339
00:43:45,703 --> 00:43:49,123
De er i en varevogn
lige rundt om hjørnet.
340
00:45:24,134 --> 00:45:25,218
Væk!
341
00:46:04,507 --> 00:46:07,051
Du der, hold min hest.
342
00:46:20,314 --> 00:46:24,110
Næste stop:
59th og Lexington Avenue.
343
00:46:25,528 --> 00:46:28,156
Metroen er hurtigere.
344
00:46:28,281 --> 00:46:32,118
Folk har det med
at romantisere videnskaben.
345
00:46:32,243 --> 00:46:36,581
Hvad er så det næste,
dr. Schmidt? Mars?
346
00:46:36,831 --> 00:46:39,875
Nej, rummet har vi erobret.
347
00:46:40,084 --> 00:46:43,087
Jeg er på vej mod den næste grænse.
348
00:46:43,254 --> 00:46:46,382
Hvad er større end rummet?
349
00:46:49,260 --> 00:46:52,680
Få hellere habitten presset,
dr. Schmidt.
350
00:46:52,888 --> 00:46:55,933
Vi skal snart i lufthavnen.
Han skal møde præsidenten.
351
00:46:56,100 --> 00:47:00,938
Hvis præsidenten ikke tåler krøller,
bør han finde sig en anden fysiker.
352
00:47:01,105 --> 00:47:03,148
- Må jeg citere det?
- Nej.
353
00:47:03,315 --> 00:47:04,483
Jo.
354
00:47:05,859 --> 00:47:07,444
Baxter.
355
00:47:10,656 --> 00:47:12,825
Det er til Dem, doktor.
356
00:47:15,536 --> 00:47:20,833
Los Angeles må udskydes lidt.
Jeg venter på en leverance.
357
00:47:22,876 --> 00:47:25,629
- Sig frem.
- Deres gorillaer kvajede sig.
358
00:47:25,879 --> 00:47:27,172
Aha.
359
00:47:27,339 --> 00:47:32,010
Shaw mødtes med en dr. Jones,
som gav hende mekanismen.
360
00:47:32,970 --> 00:47:37,349
Derefter forduftede hun.
Dr. Jones slap også væk.
361
00:47:37,474 --> 00:47:41,686
- Det var uheldigt.
- Nu er jeg nødt til at rydde op.
362
00:47:41,895 --> 00:47:46,525
På vegne af den amerikanske stat
opfordrer jeg Dem til at samarbejde.
363
00:47:46,733 --> 00:47:51,404
Tag flyet til Los Angeles,
og modtag præsidentens medalje.
364
00:47:57,911 --> 00:47:59,371
Hallo?
365
00:47:59,537 --> 00:48:04,000
Ring til vores venner,
og bestil et privatfly. Til Marokko.
366
00:48:04,167 --> 00:48:06,086
Javel.
367
00:48:06,252 --> 00:48:09,464
Mordene fandt sted midt under optoget.
368
00:48:09,672 --> 00:48:14,177
Mistænkt er den pensionerede
professor dr. Henry Jones, -
369
00:48:14,302 --> 00:48:18,765
- som for nylig har mistet sin søn
og er midt i en skilsmisse.
370
00:48:21,142 --> 00:48:23,728
Han ligner sgu da dig.
371
00:48:24,729 --> 00:48:27,106
Nej.
372
00:48:29,108 --> 00:48:32,153
- Det er dig.
- Gå hjem. Du er fuld.
373
00:48:32,320 --> 00:48:34,197
Morderen er her!
374
00:48:36,949 --> 00:48:40,369
Undskyld forsinkelsen, Indy.
Broen var proppet.
375
00:48:50,796 --> 00:48:53,633
Det er godt at se dig, Sallah.
376
00:48:53,799 --> 00:48:56,594
Gid jeg kunne sige det samme,
gamle ven.
377
00:48:59,138 --> 00:49:01,348
Skynd dig indenfor.
378
00:49:05,311 --> 00:49:10,441
Dit gudbarn, Helena,
blev arresteret i Tanger i fjor -
379
00:49:10,608 --> 00:49:13,736
- for at sælge smuglergods.
380
00:49:15,362 --> 00:49:17,281
Der er mere.
381
00:49:17,448 --> 00:49:21,410
Hendes kaution
blev betalt af Aziz Rahim.
382
00:49:21,618 --> 00:49:28,167
Aziz Rahim er søn af Big Rahim,
en velkendt marokkansk gangster.
383
00:49:28,959 --> 00:49:33,714
Big Rahim ejer
Hotel Atlantique i Tanger, -
384
00:49:33,922 --> 00:49:39,678
- og i denne uge afholder hotellet
sin årlige auktion -
385
00:49:39,803 --> 00:49:45,350
- over stjålne antikviteter.
Alle de store aktører er til stede.
386
00:49:45,475 --> 00:49:47,311
Alia, Jabari...
387
00:49:47,436 --> 00:49:51,606
Her er manden, der hjalp vores
familie til Amerika under krigen.
388
00:49:51,815 --> 00:49:54,860
Hurtigt: Hvornår var Suezkrisen?
389
00:49:55,110 --> 00:49:58,572
- I 1956.
- Flot, Jabari.
390
00:49:58,697 --> 00:50:03,827
Mine børnebørn ser for meget fjernsyn,
men de kan deres historie.
391
00:50:04,035 --> 00:50:08,123
De ved, hvad det vil sige
at være amerikaner og egypter.
392
00:50:09,040 --> 00:50:11,793
Jeg må i lufthavnen, Sallah.
393
00:50:12,002 --> 00:50:15,463
Hvis du flygter,
vil politiet tro, du er skyldig.
394
00:50:15,588 --> 00:50:19,801
Uden Helena og hjulet
bliver jeg hængt op på mordene.
395
00:50:20,051 --> 00:50:22,554
Har du overvejet at ringe til Marion?
396
00:50:22,679 --> 00:50:24,889
Hun vil ikke tale med mig.
397
00:50:37,151 --> 00:50:40,822
Jeg tog også
noget andet i din lejlighed.
398
00:50:45,493 --> 00:50:47,203
Tak, Sallah.
399
00:50:48,788 --> 00:50:53,835
Jeg har også mit eget pas med.
Jeg kan hjælpe dig.
400
00:50:54,001 --> 00:50:57,547
- I Tanger?
- Hvor vi end havner.
401
00:50:57,713 --> 00:51:01,509
Indy, jeg savner ørkenen.
402
00:51:01,717 --> 00:51:04,387
Jeg savner havet.
403
00:51:04,512 --> 00:51:06,889
Og jeg savner at vågne, spændt på -
404
00:51:07,098 --> 00:51:10,893
- hvilke pragtfulde eventyr
den nye dag vil bringe.
405
00:51:11,143 --> 00:51:13,896
Det her er ikke et eventyr, Sallah.
406
00:51:14,105 --> 00:51:16,690
Den tid er forbi.
407
00:51:16,816 --> 00:51:19,318
Måske, måske ikke.
408
00:51:23,322 --> 00:51:26,909
Giv dem det glatte lag, Indiana Jones!
409
00:51:38,045 --> 00:51:42,257
Champagne? Der er stadig
fire timer, til vi når Tanger.
410
00:51:49,139 --> 00:51:52,392
- Deres whisky.
- Tak.
411
00:51:59,149 --> 00:52:03,070
- Luk nu op, Baz.
- Nej! Gå væk, Indy.
412
00:52:03,278 --> 00:52:05,280
Luk så op.
413
00:52:07,657 --> 00:52:11,703
Tyskerne havde ret.
Det er alt for voldsomt.
414
00:52:13,747 --> 00:52:16,833
- Hvad er det, du gør?
- Har du ikke hørt efter?
415
00:52:17,000 --> 00:52:21,379
- Jeg forstår det ikke.
- Jeg har prøvet at forklare det.
416
00:52:21,504 --> 00:52:24,716
Du skræmmer livet af din datter.
417
00:52:25,675 --> 00:52:30,096
Arkimedes opdagede
en temporal meteorologi.
418
00:52:30,305 --> 00:52:34,392
Arkimedes var matematiker,
ikke troldmand.
419
00:52:34,601 --> 00:52:37,020
Han kunne forudsige sprækker i tid.
420
00:52:37,187 --> 00:52:42,150
Sprækker i tid?
Baz, det kan du ikke bevise.
421
00:52:42,275 --> 00:52:45,737
Det er bevisførelsen,
der gør det til videnskab!
422
00:52:59,500 --> 00:53:01,335
Baz...
423
00:53:02,378 --> 00:53:06,883
Jeg skulle aldrig have givet dig hjulet.
Det hører hjemme på et museum.
424
00:53:07,049 --> 00:53:09,218
Vær sød at give mig det.
425
00:53:12,388 --> 00:53:17,059
Hvis jeg giver dig det,
skal du ødelægge det.
426
00:53:17,852 --> 00:53:19,854
Det skal jeg nok.
427
00:53:21,647 --> 00:53:24,191
Jeg skal nok ødelægge det.
428
00:53:25,568 --> 00:53:27,695
Lov mig det.
429
00:53:32,658 --> 00:53:36,412
Det beklager jeg.
Det er alt sammen min skyld.
430
00:53:37,705 --> 00:53:41,417
Bliver De her?
Jeg skal nå et fly.
431
00:53:41,584 --> 00:53:46,755
Hvis nogen skulle finde Grafikos,
kan de få fat i begge halvdele.
432
00:53:46,922 --> 00:53:51,301
- Du må og skal ødelægge det.
- Jeg skal nok ødelægge det.
433
00:53:51,468 --> 00:53:55,264
- Husk nu det løfte.
- Det skal jeg nok.
434
00:53:55,431 --> 00:53:59,101
Der er en grund til,
Arkimedes delte det i to.
435
00:53:59,309 --> 00:54:02,437
- Det ved jeg godt.
- Indy...
436
00:54:03,939 --> 00:54:09,361
Tak, Vombat. Han skal nok
blive sig selv i løbet af et par dage.
437
00:54:09,528 --> 00:54:12,072
Jeg ringer, så snart jeg lander.
438
00:54:15,993 --> 00:54:20,414
Mine damer og herrer,
om 20 minutter lander vi i Tanger.
439
00:55:14,967 --> 00:55:18,554
Rahim, frøken Shaw er her.
440
00:55:22,683 --> 00:55:26,812
Tilvirket i bronze og så godt
som komplet. Et astrologisk ur -
441
00:55:26,938 --> 00:55:33,694
- fra det 3. århundrede f.v.t.
og skabt af selveste Arkimedes.
442
00:55:35,780 --> 00:55:39,909
Vi starter ved 20.000.
20 er budt. 30 er budt.
443
00:55:40,117 --> 00:55:42,787
Måleren lyser grønt,
der er fuld kraft, -
444
00:55:42,912 --> 00:55:47,458
- og ved 140 roterer jeg.
Hvad gør jeg så?
445
00:55:47,625 --> 00:55:52,046
- Træk rattet tilbage.
- Jeg er allerede i luften.
446
00:55:52,171 --> 00:55:54,924
- Skal jeg bruge flaps?
- Ikke under 400 fod.
447
00:55:55,090 --> 00:55:58,802
Reducer din pitch,
så du når ned på 120.
448
00:55:59,970 --> 00:56:03,182
- Privat auktion, gammelfar.
- Jeg skal derind.
449
00:56:03,390 --> 00:56:06,310
Ikke uden at kende løsenet.
Sådan er reglerne.
450
00:56:07,728 --> 00:56:09,897
- Hvad er buddet nu?
- 50.000.
451
00:56:10,064 --> 00:56:12,191
Så byder jeg 55.
452
00:56:12,441 --> 00:56:15,068
Hvem byder 60? 65?
453
00:56:15,235 --> 00:56:18,113
70? 80? 85?
454
00:56:18,238 --> 00:56:20,449
Hvad med 90?
455
00:56:26,163 --> 00:56:28,790
- Auktionen er privat.
- Auktionen er forbi.
456
00:56:28,915 --> 00:56:32,044
Den er kun lige begyndt.
100.000 er budt.
457
00:56:32,252 --> 00:56:36,923
Skøn hat. Den får dig til
at se mindst to år yngre ud.
458
00:56:37,090 --> 00:56:39,718
- Auktionen er forbi.
- Hvem er han?
459
00:56:39,885 --> 00:56:43,430
Jeg er hendes gudfar,
og det er over hendes sengetid.
460
00:56:43,597 --> 00:56:46,433
Skal jeg gå til strømerne i baren?
461
00:56:46,600 --> 00:56:49,978
Dem, jeg har bestukket?
Du er på dybt vand, Jonesy.
462
00:56:50,145 --> 00:56:55,525
Han tror, jeg er forbryder, selvom
han selv er eftersøgt for mord.
463
00:56:55,692 --> 00:57:00,113
Jeg har ikke myrdet nogen,
og det ved du også godt.
464
00:57:00,280 --> 00:57:05,994
Men morderen var ude efter det der.
Det er Pandoras Æske, du har der.
465
00:57:07,245 --> 00:57:10,832
Nej. Faktisk er det min æske.
466
00:57:13,334 --> 00:57:14,460
Dem.
467
00:57:16,170 --> 00:57:18,506
- Kender vi hinanden?
- Nej.
468
00:57:18,631 --> 00:57:23,553
Min hukommelse er ulden, men Deres
ansigt er bekendt. Er De stadig nazist?
469
00:57:27,682 --> 00:57:32,520
De tager fejl. Jeg er professor
Schmidt fra Alabama Universitet.
470
00:57:34,272 --> 00:57:37,567
Professor Schmidt.
Så mødes vi endelig.
471
00:57:37,733 --> 00:57:41,571
Jeg troede,
vi havde en aftale om hjulet.
472
00:57:41,696 --> 00:57:45,741
Manden, der ligner Dem,
var sjovt nok også ude efter det.
473
00:57:45,866 --> 00:57:49,912
Deres tilbud var for lavt,
men værsgo at byde nu.
474
00:57:50,037 --> 00:57:53,124
De misforstår.
Relikviet tilhører mig.
475
00:57:53,290 --> 00:57:55,835
- De stjal det.
- Hvorefter De stjal det.
476
00:57:56,001 --> 00:57:58,712
Og så stjal jeg det.
Det kaldes kapitalisme.
477
00:57:58,921 --> 00:58:02,967
- De skulle have holdt Dem væk.
- I skulle have holdt jer fra Polen.
478
00:58:03,092 --> 00:58:06,262
170. Flere bud? Første, anden...
479
00:58:06,428 --> 00:58:07,680
Solgt!
480
00:58:10,849 --> 00:58:13,185
Få fat i hjulet.
481
00:58:16,063 --> 00:58:17,940
Hold jer væk!
482
00:58:27,074 --> 00:58:30,744
- Hej, Claude.
- Du skulle ikke være kommet tilbage.
483
00:58:38,585 --> 00:58:39,920
Væk!
484
00:58:50,972 --> 00:58:52,474
Teddy!
485
00:59:05,695 --> 00:59:08,990
Rahim siger, du skal blive her.
486
00:59:18,625 --> 00:59:19,918
Tak.
487
00:59:33,097 --> 00:59:35,767
På gensyn i fortiden, dr. Jones.
488
01:00:01,292 --> 01:00:03,377
Det er min taxi!
489
01:00:07,715 --> 01:00:10,801
- Sig, de skal trække sig.
- Jeg bad dem skyde dig.
490
01:00:12,928 --> 01:00:14,889
Rolig, gutter.
491
01:00:15,055 --> 01:00:18,726
Sænk nu skyderne.
492
01:00:20,728 --> 01:00:24,189
Sådan, det var bedre.
493
01:00:28,110 --> 01:00:29,653
Åh nej...
494
01:00:39,788 --> 01:00:41,832
Rahim.
495
01:00:41,957 --> 01:00:45,544
- Du har pyjamas på.
- Jeg lå og sov, Helena.
496
01:00:45,794 --> 01:00:47,838
Sødt og godt.
497
01:00:48,005 --> 01:00:53,510
Men så vækkede min far mig
og sagde, du var vendt tilbage.
498
01:00:53,719 --> 01:00:56,263
Så rakte han mig sablen her -
499
01:00:56,430 --> 01:00:59,683
- og bad mig komme hjem
med dit hoved.
500
01:00:59,808 --> 01:01:02,436
Behøver det være lige det?
501
01:01:10,193 --> 01:01:12,988
Jeg troede, du elskede mig.
502
01:01:13,154 --> 01:01:16,700
Jeg havde en genstand,
der skulle sælges.
503
01:01:16,908 --> 01:01:20,412
Den genstand tilhører faktisk mig, -
504
01:01:20,537 --> 01:01:24,082
- og nogle virkelig slemme typer
er stukket af med den.
505
01:01:24,249 --> 01:01:27,627
- Er det din nye fyr?
- Det er kompliceret.
506
01:01:27,836 --> 01:01:32,132
- Hvad skylder du ham?
- Kautionspenge og til døden os skiller.
507
01:01:32,257 --> 01:01:36,469
- Du har garanteret solgt ringen.
- For mindre end forventet.
508
01:01:44,435 --> 01:01:48,690
- Du får mig slået ihjel!
- Du forlovede dig med en gangster!
509
01:01:48,856 --> 01:01:51,734
Prædiker den gamle gravrøver.
510
01:01:51,859 --> 01:01:56,823
Jeg er ikke gravrøver. Din far
og jeg udførte et vigtigt arbejde.
511
01:01:58,032 --> 01:02:01,953
Det var ikke et ophøjet kald.
Du gjorde det for susets skyld.
512
01:02:04,038 --> 01:02:06,374
Godt gået, Teddy!
513
01:02:06,499 --> 01:02:08,834
Flyt dig, knægt.
514
01:02:18,469 --> 01:02:20,805
- Helena!
- Bak!
515
01:02:38,697 --> 01:02:41,575
- Ikke den vej!
- Lyt nu til drengen.
516
01:02:41,784 --> 01:02:43,869
Jeg kender Tanger.
517
01:02:47,331 --> 01:02:49,792
Der er han!
518
01:02:53,504 --> 01:02:57,758
- Hurtigere! Hurtigere!
- Ti minutter til lufthavnen.
519
01:02:59,760 --> 01:03:03,764
- Schmidt er vist ikke rigtig professor.
- Han er nazist.
520
01:03:03,931 --> 01:03:06,683
Til venstre! Nu!
521
01:03:21,198 --> 01:03:23,325
Helena, stop!
522
01:03:31,291 --> 01:03:32,876
Den vej!
523
01:03:33,877 --> 01:03:34,878
Nej!
524
01:03:35,837 --> 01:03:37,255
Helena!
525
01:03:50,059 --> 01:03:52,061
Hvad fanden?
526
01:03:58,234 --> 01:03:59,944
Helena!
527
01:04:03,740 --> 01:04:05,408
Hvad fanden?
528
01:04:08,244 --> 01:04:10,038
Kom nu!
529
01:04:13,040 --> 01:04:15,668
Kom nu, kom nu!
530
01:04:48,742 --> 01:04:51,370
Tror du, han ville
være stolt af det her?
531
01:04:51,495 --> 01:04:52,413
Hvem?
532
01:04:53,956 --> 01:04:58,085
Din far. Hans datter solgte
sin sjæl for kautionspenge.
533
01:04:58,252 --> 01:05:00,212
Det lyder nu ret cool.
534
01:05:00,379 --> 01:05:03,966
Det var ikke kun kautionspenge,
men også spillegæld og...
535
01:05:04,133 --> 01:05:06,343
Helena! Helena!
536
01:05:08,679 --> 01:05:10,722
Hvordan er du blevet sådan?
537
01:05:10,931 --> 01:05:15,018
Mener du snarrådig, dristig,
smuk og selvstændig?
538
01:05:39,876 --> 01:05:41,294
Hold fast!
539
01:05:44,422 --> 01:05:46,091
Kør den vej!
540
01:05:54,307 --> 01:05:56,726
Der er han.
541
01:06:08,279 --> 01:06:10,823
Stop! Stop!
542
01:06:23,378 --> 01:06:24,754
Til venstre!
543
01:06:25,922 --> 01:06:27,924
Tag rattet, Teddy.
544
01:06:29,175 --> 01:06:33,221
- Hvad er det, du gør?
- Tager det, der er mit.
545
01:06:38,100 --> 01:06:39,560
Er du sindssyg?
546
01:06:48,527 --> 01:06:50,321
Tag skyderen!
547
01:07:16,764 --> 01:07:19,808
Giv mig det hjul!
548
01:07:20,601 --> 01:07:22,769
Helena!
549
01:07:23,812 --> 01:07:25,355
Fandens.
550
01:07:31,570 --> 01:07:34,072
- Efter dem!
- Han er væk.
551
01:07:34,239 --> 01:07:36,366
Flyt dig.
552
01:07:39,077 --> 01:07:43,123
Jeg er ikke kommet for
at redde dig fra din forlovede.
553
01:07:47,919 --> 01:07:49,880
Jeg vil bare have hjulet.
554
01:08:09,357 --> 01:08:11,818
Hænderne op!
555
01:08:12,026 --> 01:08:15,155
- Ikke mit livs bedste brud.
- Hvis din far havde levet...
556
01:08:15,321 --> 01:08:17,615
Det gør han ikke, Indy.
557
01:08:17,699 --> 01:08:24,080
Havde jeg bare haft en faderfigur.
En, der var taget i ed til opgaven.
558
01:08:24,247 --> 01:08:28,209
Tag det ikke så tungt.
Hvad er en gudfar overhovedet?
559
01:08:28,376 --> 01:08:33,339
Familieforhold har aldrig været
din force. Hør, hvad er klokken?
560
01:08:33,506 --> 01:08:35,299
Det var tarveligt.
561
01:08:35,425 --> 01:08:39,220
Kom med det.
Det ur har tilhørt min far.
562
01:08:40,221 --> 01:08:42,223
Giv ham det.
563
01:08:45,560 --> 01:08:49,939
Rahim vil også lede efter dig.
De vil tjekke lufthavnen først, -
564
01:08:50,106 --> 01:08:53,693
- så vi må tage toget
og flyve fra Casablanca.
565
01:08:53,859 --> 01:08:55,695
Hvad var det?
566
01:09:00,449 --> 01:09:01,450
Møg.
567
01:09:03,869 --> 01:09:06,831
Ja. Jeg ved det godt, chef.
568
01:09:10,417 --> 01:09:12,002
Forstået.
569
01:09:16,966 --> 01:09:20,844
- De har trukket stikket.
- Fordi de ikke begriber det.
570
01:09:21,011 --> 01:09:24,264
Nej. Fordi Deres lakajer
dræbte tre amerikanske borgere -
571
01:09:24,390 --> 01:09:27,101
- og raserede et optog
for åben skærm.
572
01:09:27,309 --> 01:09:30,979
Fordi De brændte præsidenten af,
stak af til Marokko -
573
01:09:31,230 --> 01:09:34,900
- og forårsagede et optrin,
der krævede militær undsættelse.
574
01:09:35,692 --> 01:09:38,904
- Jeg kan forklare det hele.
- De vil af med Dem.
575
01:09:39,029 --> 01:09:41,073
Vi har halvdelen af hjulet nu.
576
01:09:41,281 --> 01:09:45,410
De tækkedes Dem bare
ved at lade Dem jagte hjulet.
577
01:09:45,577 --> 01:09:49,539
- De var ikke interesserede i det.
- Det skal de nok blive.
578
01:09:49,665 --> 01:09:53,794
De fik dem til månen.
Det var det, de ville opnå.
579
01:09:53,960 --> 01:09:58,423
Vi lander snart i Spanien.
De bliver fløjet til Maxwell derfra.
580
01:09:58,590 --> 01:10:02,552
Jeg skal ikke tilbage til Alabama.
Vi skal bare ud på Middelhavet.
581
01:10:02,719 --> 01:10:06,848
Grafikos vil føre os til...
Jeg beder Dem, frøken Mason.
582
01:10:07,015 --> 01:10:10,644
- Slip mig, Schmidt.
- Jeg beder Dem personligt.
583
01:10:10,810 --> 01:10:12,896
De er ikke så lidt fræk.
584
01:10:42,717 --> 01:10:44,260
Schmidt...
585
01:10:45,178 --> 01:10:46,721
Navnet er Voller.
586
01:10:49,557 --> 01:10:50,892
Jürgen Voller.
587
01:11:04,280 --> 01:11:08,451
Det er en Sea Stallion,
en amerikansk helikopter.
588
01:11:08,618 --> 01:11:13,539
Kendte du brødrene Wright?
Orville og Wilbur Wright.
589
01:11:13,706 --> 01:11:17,668
De opfandt flyvemaskinen
og boede i Indiana.
590
01:11:17,793 --> 01:11:22,923
Jeg er ikke fra Indiana, og brødrene
Wright blev født under borgerkrigen.
591
01:11:23,090 --> 01:11:26,468
Jeg troede, du måske
havde gået i skole med dem.
592
01:11:26,635 --> 01:11:29,138
Det var da morsomt, Indy.
593
01:11:29,346 --> 01:11:30,806
Morsomt?
594
01:11:30,973 --> 01:11:34,852
Jeg er strandet i Tanger med
en ødelagt tuktuk og to tyve.
595
01:11:35,019 --> 01:11:36,770
Jeg er eftersøgt for mord.
596
01:11:36,895 --> 01:11:41,066
Nazisterne har halvdelen af
Arkimedes' hjul og din fars notesbøger.
597
01:11:41,275 --> 01:11:44,528
Jeg har en kopi. Af fars notesbøger.
598
01:11:44,737 --> 01:11:46,572
Hvor?
599
01:11:46,780 --> 01:11:48,824
Kan du fem notesbøger udenad?
600
01:11:48,949 --> 01:11:52,578
Syv, og selvfølgelig ikke.
Halvdelen var dræbende kedelige.
601
01:11:52,744 --> 01:11:55,122
Kun de allervigtigste ting.
602
01:11:55,998 --> 01:11:58,750
- Såsom hvad?
- Hvor Grafikos befinder sig.
603
01:11:58,875 --> 01:12:01,336
- Ingen ved, hvor den er.
- Far gjorde.
604
01:12:01,503 --> 01:12:04,089
- Nej, han gjorde ej.
- Jo, han gjorde så.
605
01:12:04,298 --> 01:12:06,591
- Hvad er Grafikos?
- En vejviser.
606
01:12:06,758 --> 01:12:10,429
- Hvilket sprog er den skrevet på?
- Ikke et sprog, men en kode.
607
01:12:10,595 --> 01:12:11,763
Hvilken kode?
608
01:12:11,888 --> 01:12:14,975
Arkimedes brugte linear B
og Polybios' firkant.
609
01:12:15,142 --> 01:12:18,520
Så hvis du finder Grafikos,
kan du ikke tyde den uden mig.
610
01:12:18,687 --> 01:12:22,357
Far lærte mig Polybios,
da jeg var ni.
611
01:12:22,524 --> 01:12:27,696
Han lagde små sedler til mig. "Ryd op
på dit værelse. Lad min brandy være."
612
01:12:27,862 --> 01:12:32,033
- Hvad hvis det er linear B?
- 50 spir på, det er Polybios.
613
01:12:32,200 --> 01:12:36,079
- Giv mig det der.
- Det kommer ikke til at virke.
614
01:12:36,204 --> 01:12:40,917
Marokkansk tyggegummi laves af saft
fra manilkaratræet. Varmebestandigt.
615
01:12:41,084 --> 01:12:43,586
Prøv at starte den.
616
01:12:47,632 --> 01:12:50,176
- Start den.
- Jeg er i gang.
617
01:12:53,763 --> 01:12:56,766
- Det holder ikke.
- Det kan få os til banegården.
618
01:12:56,891 --> 01:13:01,479
- Os? Du skal måske hjem?
- Nej, jeg skal til Casablanca.
619
01:13:01,646 --> 01:13:04,357
Og derfra med jer til
Det Ægæiske Hav.
620
01:13:04,524 --> 01:13:09,570
- Hvad skulle vi dog der?
- Finde Grafikos før nazisterne.
621
01:13:09,737 --> 01:13:13,825
Arkimedes var omringet af romere.
Hvor skulle den ellers være?
622
01:13:13,950 --> 01:13:17,912
- Du har jo ingen koordinater.
- Og du har ingen båd.
623
01:13:20,915 --> 01:13:24,919
Jeg har en ven i Grækenland.
En fremragende dykker -
624
01:13:25,044 --> 01:13:29,799
- med en stor, flot båd,
der kan få os derud før dem.
625
01:13:29,965 --> 01:13:34,095
Du har brug for mig, og du ved det.
626
01:14:23,268 --> 01:14:24,686
Renny!
627
01:14:26,813 --> 01:14:27,898
Indy?
628
01:14:28,732 --> 01:14:29,775
Indy!
629
01:14:35,113 --> 01:14:40,160
- Er det den fremragende dykker?
- Spaniens dygtigste frømand.
630
01:14:43,246 --> 01:14:46,875
Spaniens dygtigste frømand har
en møgbåd og kun ét godt ben.
631
01:14:47,042 --> 01:14:48,918
Hold op.
632
01:14:52,005 --> 01:14:54,924
- Du har skiftet båd.
- Hold så op.
633
01:15:08,730 --> 01:15:11,232
Vi skal hertil.
634
01:15:11,399 --> 01:15:14,736
Der, hvor den første del
af Antikythera blev fundet.
635
01:15:14,902 --> 01:15:18,573
Men vi skal dybere ned.
636
01:15:20,116 --> 01:15:25,079
Far opsporede svampedykkeren,
der fandt hjulet. Han fortalte ham, -
637
01:15:25,246 --> 01:15:29,542
- at vraget af det romerske skib
lå på 20 meters dybde, -
638
01:15:29,709 --> 01:15:35,006
- fyldt med skeletterne af flere end
100 centurioner. De fandt det her.
639
01:15:35,798 --> 01:15:38,968
Men han sagde,
at det meste af skibet -
640
01:15:39,093 --> 01:15:42,513
- var brækket af
og gledet ned på havbunden.
641
01:15:42,680 --> 01:15:45,057
Hvor svampedykkere ikke kan nå ned.
642
01:15:45,224 --> 01:15:49,478
Det undrede far, hvorfor et romersk
krigsskib skulle sejle fra Syrakus -
643
01:15:49,687 --> 01:15:52,606
- med 100 centurioner om bord.
644
01:15:55,317 --> 01:15:58,696
De var ikke på søndagstur
med halvdelen af hjulet.
645
01:16:02,616 --> 01:16:04,868
De havde Grafikos...
646
01:16:06,996 --> 01:16:09,164
...og ledte efter resten af hjulet.
647
01:16:12,543 --> 01:16:15,712
- Din far var et geni.
- Ja.
648
01:16:17,214 --> 01:16:19,216
Det var han.
649
01:16:37,818 --> 01:16:39,111
Spar syv.
650
01:16:42,364 --> 01:16:45,075
Hvordan gør du?
651
01:16:45,200 --> 01:16:47,452
Gør det igen.
652
01:16:50,372 --> 01:16:53,375
Træk et kort, dr. Jones.
653
01:16:59,798 --> 01:17:02,425
Spar syv!
654
01:17:02,676 --> 01:17:05,387
- Hun er magisk.
- Det er snydekort.
655
01:17:05,595 --> 01:17:07,263
Nej.
656
01:17:07,388 --> 01:17:09,140
Jeg pånøder kortet.
657
01:17:09,307 --> 01:17:13,061
Jeg tilbyder mit offer, dig,
følelsen af at have et valg, -
658
01:17:13,186 --> 01:17:17,440
- men i sidste ende får jeg dig til
at trække det kort, jeg vil have.
659
01:17:17,649 --> 01:17:18,733
Dit offer?
660
01:17:21,861 --> 01:17:25,698
Det bliver en stor dag i morgen.
Jeg må efterse slangerne.
661
01:17:29,077 --> 01:17:30,912
Buenas noches, Indy.
662
01:17:31,704 --> 01:17:32,830
Godnat.
663
01:17:35,792 --> 01:17:39,086
Stod der nogen datoer
i din fars notesbøger?
664
01:17:40,379 --> 01:17:43,132
Datoer? Hvilke datoer?
665
01:17:44,091 --> 01:17:46,302
De her datoer.
666
01:17:48,888 --> 01:17:52,516
Skrevet igen og igen i brevet her.
667
01:17:52,767 --> 01:17:56,270
20. august 1969.
Det er om tre dage.
668
01:17:56,395 --> 01:18:01,233
Og samme dato i 1939,
to uger før Hitlers invasion af Polen.
669
01:18:03,277 --> 01:18:08,699
Vent. Tror du pludselig på,
at hjulet har magiske kræfter?
670
01:18:08,824 --> 01:18:12,912
Jeg tror ikke på magi, Vombat.
671
01:18:13,037 --> 01:18:16,498
Men i løbet af mit liv
har jeg set en del ting.
672
01:18:18,500 --> 01:18:21,420
Ting, jeg ikke kan forklare.
673
01:18:21,628 --> 01:18:26,175
Og det handler nok ikke
så meget om, hvad man tror på, -
674
01:18:26,341 --> 01:18:28,677
- men om,
hvor meget man tror på det.
675
01:18:31,847 --> 01:18:34,016
Jeg har også set en del, Indy.
676
01:18:34,141 --> 01:18:38,395
Det eneste,
der er værd at tro på, er penge.
677
01:18:40,814 --> 01:18:41,982
Aha.
678
01:18:47,654 --> 01:18:51,074
Hvad hvis du kunne
rejse tilbage i tiden?
679
01:18:51,199 --> 01:18:53,452
Hvad ville du så gøre?
680
01:18:53,618 --> 01:18:58,331
Overvære Den Trojanske Krig?
Kaste et blik på Kleopatra?
681
01:19:00,917 --> 01:19:03,962
Forhindre min søn i
at lade sig indrullere.
682
01:19:06,464 --> 01:19:09,175
Meldte han sig for at behage dig?
683
01:19:09,259 --> 01:19:11,469
Nej, for at genere mig.
684
01:19:15,223 --> 01:19:17,392
Hvordan ville du have stoppet ham?
685
01:19:21,563 --> 01:19:24,607
Jeg ville have fortalt ham,
at han ville dø.
686
01:19:30,405 --> 01:19:33,241
Jeg ville have fortalt ham,
at hans mor...
687
01:19:35,076 --> 01:19:38,454
...ville blive ødelagt af sorg.
688
01:19:38,621 --> 01:19:41,207
Og at hans far ville være...
689
01:19:43,251 --> 01:19:46,212
...ude af stand til at trøste hende.
690
01:19:48,423 --> 01:19:51,801
Og at tabet ville
kuldkaste deres ægteskab.
691
01:20:04,939 --> 01:20:07,608
Du går stadig med ringen.
692
01:20:29,546 --> 01:20:31,340
Lovende.
693
01:20:38,972 --> 01:20:41,183
Endnu mere lovende.
694
01:20:46,230 --> 01:20:47,648
Halløjsa.
695
01:20:49,441 --> 01:20:52,361
På med udstyret. De venter.
696
01:20:58,241 --> 01:20:59,951
Kom her.
697
01:21:01,620 --> 01:21:05,540
- Jeg skal vise dig noget.
- Det ser vigtigt ud.
698
01:21:09,252 --> 01:21:14,966
Vi skal dybt ned. Stig hurtigt ned,
og træk vejret gennem slangerne.
699
01:21:15,133 --> 01:21:20,347
Hold afstand. Ikke krydse slangerne.
Vi kan ikke blive dernede længe.
700
01:21:20,513 --> 01:21:24,643
Jeg har en teknik,
der som regel forhindrer dykkersyge.
701
01:21:24,809 --> 01:21:26,019
Som regel?
702
01:21:26,186 --> 01:21:30,440
Det er hurtigt ned, tre minutter
på bunden og så op igen.
703
01:21:30,648 --> 01:21:33,735
Tre minutter, ikke et sekund mere.
704
01:21:33,943 --> 01:21:36,696
- Tre minutter?
- Nemlig.
705
01:21:36,946 --> 01:21:41,534
Hvor er min lighter?
Vi må se at komme afsted.
706
01:21:43,369 --> 01:21:46,247
Sig mig, hvad er det?
707
01:21:46,372 --> 01:21:50,209
- Er det hajer?
- Nej, ikke her. Ål.
708
01:21:51,294 --> 01:21:54,672
- Ål?
- De fleste er små.
709
01:21:54,881 --> 01:21:58,760
Enkelte er to meter lange.
Så skal I være helt stille.
710
01:21:58,968 --> 01:22:02,096
Hvis de bider, låser kæberne.
711
01:22:02,263 --> 01:22:05,308
- De ligner slanger.
- Sludder.
712
01:22:05,433 --> 01:22:08,978
- Rekrut Brandy til tjeneste.
- Skal du ikke med, Teddy?
713
01:22:09,187 --> 01:22:12,398
- Jeg kan ikke svømme.
- Heldige asen.
714
01:22:12,565 --> 01:22:15,401
Alle kan da svømme.
715
01:22:15,568 --> 01:22:18,904
- Bare stræk og træk.
- Nej, ellers tak.
716
01:22:19,030 --> 01:22:23,200
Så bliv heroppe
og hold øje med slangerne.
717
01:22:25,619 --> 01:22:28,456
Så er det nu, venner.
718
01:24:15,353 --> 01:24:17,438
To minutter?
719
01:27:17,991 --> 01:27:19,868
Helena!
720
01:27:29,294 --> 01:27:33,423
Kom her. Ja, sådan. Sådan.
721
01:27:56,780 --> 01:27:58,990
Hvem er de?
722
01:28:00,033 --> 01:28:01,243
Nazister.
723
01:28:01,409 --> 01:28:05,455
Først gav De mig mit hjul tilbage,
dr. Jones, og nu -
724
01:28:05,622 --> 01:28:10,043
- overbringer De mig Grafikos.
De er en aktiv pensionist.
725
01:28:10,251 --> 01:28:14,172
Jeg skulle have pensioneret Deres liv.
Hvor er Deres bagmænd?
726
01:28:14,380 --> 01:28:18,009
Jeg arbejder på egen hånd nu.
Alt skrider fremad, dr. Jones.
727
01:28:18,259 --> 01:28:20,595
Og en gang imellem -
728
01:28:20,762 --> 01:28:22,514
- skrider det bagud.
729
01:28:25,767 --> 01:28:27,977
Lad os tage en lille snak.
730
01:28:55,087 --> 01:28:58,215
- Hvad er det for et sprog?
- Det er ikke et sprog.
731
01:28:59,467 --> 01:29:02,345
Det er kode. Polybios.
732
01:29:02,511 --> 01:29:04,513
Du skylder mig 50 spir.
733
01:29:06,807 --> 01:29:10,436
- Er De ikke bekendt med Polybios?
- Nej.
734
01:29:10,603 --> 01:29:12,980
Men det er De tilsyneladende.
735
01:29:16,358 --> 01:29:18,360
Vær venlig at læse den.
736
01:29:25,659 --> 01:29:26,660
Nej.
737
01:29:44,553 --> 01:29:47,264
Føler De Dem hjælpsom nu?
738
01:29:49,266 --> 01:29:51,059
Det gør jeg.
739
01:29:53,270 --> 01:29:55,731
- Jeg kan det i søvne.
- Nej!
740
01:29:57,482 --> 01:30:03,822
Ingen hædersdød til mig, Indy.
Jeg foretrækker iskold kalkule.
741
01:30:03,947 --> 01:30:08,869
Jeg bryder koden og fører jer til
den anden halvdel. 100.000 kontant.
742
01:30:09,035 --> 01:30:12,372
- Helena...
- Det er ikke til forhandling.
743
01:30:13,248 --> 01:30:15,375
Det er en aftale.
744
01:30:27,887 --> 01:30:30,974
Han betaler dig aldrig.
745
01:30:31,141 --> 01:30:35,145
Disse er mere værd
end Deres prisforlangende.
746
01:30:43,569 --> 01:30:46,739
- Teddy...
- Helena, lad være.
747
01:30:51,828 --> 01:30:54,163
Lad os se, hvad vi har med at gøre.
748
01:30:55,373 --> 01:30:59,335
"Min makhana..."
Det betyder "maskine".
749
01:30:59,502 --> 01:31:05,591
"...hviler hos mig i byen, jeg forlod,
hvor ulve lærer mennesker at gå.
750
01:31:05,758 --> 01:31:10,179
Under en af ni hviler jeg."
751
01:31:12,765 --> 01:31:17,770
Kun de døde hviler evigt,
så hvis hjulet hviler hos ham...
752
01:31:19,146 --> 01:31:23,776
- Så fører det her til hans grav.
- Arkimedes' grav.
753
01:31:23,943 --> 01:31:26,904
Uopdaget i 2000 år.
754
01:31:28,823 --> 01:31:31,367
"Byen, jeg forlod."
755
01:31:31,575 --> 01:31:35,788
Arkimedes levede to steder i sit liv,
så han har kun forladt én.
756
01:31:35,913 --> 01:31:38,624
Nogen bud nede bagved?
757
01:31:38,791 --> 01:31:41,335
Kom nu, Indy.
Det ved selv klovnen her.
758
01:31:41,585 --> 01:31:45,089
- Alexandria.
- Topkarakter.
759
01:31:45,214 --> 01:31:49,843
"Ulv" på græsk hedder lycos,
afledt af lycaeum eller "skole".
760
01:31:50,010 --> 01:31:53,972
Og det doriske ord for "at gå" er...?
761
01:31:54,181 --> 01:31:58,769
Peripatio, som også betyder...?
762
01:32:04,149 --> 01:32:06,109
Har du mistet gnisten?
763
01:32:08,779 --> 01:32:14,451
Peripatio betyder "at gå",
men det betyder også "at tælle".
764
01:32:14,618 --> 01:32:19,039
"Hvor ulve lærer mennesker at gå"
kan altså være...
765
01:32:19,247 --> 01:32:21,958
Matematikkens skole.
766
01:32:22,083 --> 01:32:25,378
Korrekt. Det næste er ligetil.
767
01:32:26,963 --> 01:32:30,759
"Under en af ni." Der er ni muser.
768
01:32:30,926 --> 01:32:34,763
Mouseion. Det græske ord for
Det Alexandrinske Bibliotek.
769
01:32:34,929 --> 01:32:38,683
Hvis tag holdes oppe af ni statuer.
770
01:32:38,850 --> 01:32:40,852
Må jeg have lov?
771
01:32:41,019 --> 01:32:42,353
Tak.
772
01:32:43,313 --> 01:32:47,025
De ni muser i omvendt orden -
773
01:32:47,192 --> 01:32:50,778
- hedder Kalliope, Urania...
774
01:32:52,322 --> 01:32:55,867
...Polyhymnia, Erato...
775
01:32:56,034 --> 01:32:59,912
...Meli-et-eller-andet,
hende den anden...
776
01:33:00,830 --> 01:33:05,752
...Thaleia og Euterpe,
men den første hedder...
777
01:33:05,918 --> 01:33:07,712
Kleio.
778
01:33:08,796 --> 01:33:12,133
Historiens og tidens muse.
Kvik kanin, ham Arkimedes.
779
01:33:12,341 --> 01:33:15,052
Graven ligger ved
matematikkens skole -
780
01:33:15,219 --> 01:33:19,849
- under en statue af Kleio i ruinerne
af Det Alexandrinske Bibliotek.
781
01:33:20,016 --> 01:33:22,310
UG med kryds og slange.
782
01:33:22,935 --> 01:33:24,270
Teddy!
783
01:33:33,696 --> 01:33:35,156
Få fat i Grafikos!
784
01:34:02,891 --> 01:34:08,730
Det er det, jeg altid siger.
Er du på den, så brug dynamit.
785
01:34:10,148 --> 01:34:13,193
Min ven er lige blevet myrdet.
786
01:34:17,197 --> 01:34:21,660
- Undskyld.
- Du fortalte dem det hele.
787
01:34:21,827 --> 01:34:25,372
Ord for ord. Men så nemt
gjorde Arkimedes det ikke.
788
01:34:25,539 --> 01:34:29,292
Graven ligger ikke i Alexandria.
789
01:34:41,721 --> 01:34:45,100
- Hvad ser du?
- Polybios' firkant.
790
01:34:45,225 --> 01:34:47,477
Lavet af...?
791
01:34:49,354 --> 01:34:51,022
Voks og træ.
792
01:34:52,148 --> 01:34:53,441
Andet?
793
01:34:57,070 --> 01:34:59,614
Den er tung.
794
01:35:00,990 --> 01:35:02,992
For tung.
795
01:35:04,202 --> 01:35:06,204
Giv mig den der.
796
01:35:45,493 --> 01:35:47,161
Er det guld?
797
01:35:47,286 --> 01:35:49,997
Ældgammelt guld.
798
01:35:50,164 --> 01:35:51,749
Fra Nilen.
799
01:35:52,875 --> 01:35:55,211
Prøv at holde den, Teddy.
800
01:36:05,262 --> 01:36:10,309
Sælger vi den, er vores gæld ude af
verden. Jeg har den helt rette kunde.
801
01:36:10,476 --> 01:36:14,313
Den skal på museum.
802
01:36:15,814 --> 01:36:17,107
Tag roret.
803
01:36:23,947 --> 01:36:25,866
Hvad står der?
804
01:36:27,075 --> 01:36:33,373
"Led der, hvor Dionysios
hører hver en hvisken...
805
01:36:34,291 --> 01:36:37,169
...som en orkan."
806
01:36:39,254 --> 01:36:40,547
Øret.
807
01:36:41,339 --> 01:36:43,842
Dionysios' grotte.
808
01:36:44,050 --> 01:36:46,261
Hvor er den?
809
01:36:46,428 --> 01:36:48,805
På Sicilien.
810
01:36:48,972 --> 01:36:52,309
- Hvor meget benzin har vi?
- Fuld tank.
811
01:37:00,108 --> 01:37:03,194
De sejler mod vest, ikke øst.
812
01:37:32,390 --> 01:37:35,059
- Jeg vil have papaya.
- Hvad koster den?
813
01:37:37,520 --> 01:37:39,105
Værsgo.
814
01:37:41,732 --> 01:37:43,901
Se lige ham med stråhatten.
815
01:37:51,575 --> 01:37:53,369
Hvad synes du?
816
01:37:59,875 --> 01:38:01,710
Hvad laver vi?
817
01:38:02,711 --> 01:38:06,257
Venter på, at grotten skal lukke.
Det vrimler med turister.
818
01:38:06,423 --> 01:38:09,927
Er det så ham,
der styrer showet nu?
819
01:38:10,052 --> 01:38:12,513
Han styrer ikke showet, Teddy.
820
01:38:12,721 --> 01:38:15,933
Vi skulle gøre det her
af alle de forkerte grunde.
821
01:38:16,100 --> 01:38:18,269
Det gør vi også.
822
01:38:20,729 --> 01:38:22,481
Det lover jeg dig.
823
01:38:22,606 --> 01:38:26,402
Han lader os aldrig
sælge nogen af tingene.
824
01:38:26,568 --> 01:38:30,364
- Det er stadig mig, der bestemmer.
- Helena, giv mig en hånd.
825
01:38:36,328 --> 01:38:38,580
Du har rigtig revet dig.
826
01:38:38,789 --> 01:38:41,667
Din rygsæk. Hvor er drengen?
827
01:38:54,888 --> 01:38:58,350
Se dig for.
Hvad er der med dig?
828
01:39:26,336 --> 01:39:27,712
Goddag.
829
01:39:33,426 --> 01:39:36,346
Slip mig! Slip mig!
830
01:39:44,062 --> 01:39:48,191
Lad mig være! Slip mig!
831
01:40:01,996 --> 01:40:03,748
Helena!
832
01:40:03,956 --> 01:40:05,833
De har taget Teddy.
833
01:40:08,002 --> 01:40:10,463
De kørte op ad bjerget.
834
01:40:29,690 --> 01:40:34,820
- Hvad vil de gøre ved ham?
- Han ved, hvad der står på Grafikos.
835
01:40:34,987 --> 01:40:38,365
De vil ikke gøre ham fortræd.
De vil bruge ham -
836
01:40:38,490 --> 01:40:42,286
- til at finde hjulets anden halvdel.
Vi må nå først frem.
837
01:40:59,636 --> 01:41:01,346
Afsted.
838
01:41:05,142 --> 01:41:07,477
Grotten er den vej.
839
01:41:16,778 --> 01:41:18,989
Vær venlig at køre lidt hurtigere.
840
01:41:27,831 --> 01:41:30,375
Dionysios' øre.
841
01:41:52,230 --> 01:41:56,776
"Led der, hvor Dionysios hører
hver en hvisken som en orkan."
842
01:41:56,943 --> 01:41:59,529
Sikke et ekko.
843
01:41:59,654 --> 01:42:02,323
Vi må finde ud af,
hvor det er højest.
844
01:42:19,715 --> 01:42:21,425
Stop.
845
01:42:28,516 --> 01:42:30,392
Det er her.
846
01:42:34,605 --> 01:42:37,733
Græsk frontispice. En indgang.
847
01:42:39,151 --> 01:42:41,278
Resterne af den.
848
01:42:43,447 --> 01:42:45,824
En månesegl.
849
01:42:47,326 --> 01:42:49,787
Ligesom på Grafikos.
850
01:42:55,959 --> 01:42:58,629
Der er en åbning deroppe.
851
01:43:04,718 --> 01:43:07,763
- Går det?
- Ja.
852
01:43:10,307 --> 01:43:12,392
Du bevæger dig ikke.
853
01:43:13,810 --> 01:43:15,729
Jeg tænker.
854
01:43:17,981 --> 01:43:19,858
På hvad?
855
01:43:20,025 --> 01:43:24,863
På hvad fanden jeg laver 10 meter
over jorden med dårlige skuldre, -
856
01:43:25,030 --> 01:43:29,576
- krakeleret rygsøjle, en plade i
det ene ben og skruer i det andet.
857
01:43:29,701 --> 01:43:32,621
- Det forstår jeg godt.
- Gu gør du ej.
858
01:43:32,787 --> 01:43:35,665
Du er halvt så gammel som mig.
859
01:43:35,874 --> 01:43:40,503
Du er ikke blevet tvunget til
at drikke Kalis blod -
860
01:43:40,629 --> 01:43:43,631
- eller tortureret med voodoo.
861
01:43:43,798 --> 01:43:49,179
Og jeg tror ikke, du er blevet skudt
ni gange af blandt andre din far.
862
01:43:50,930 --> 01:43:52,849
Har far skudt dig?
863
01:43:53,016 --> 01:43:55,477
Kravl nu bare. Jeg følger efter.
864
01:44:04,527 --> 01:44:07,655
Nej nej, vi har lukket.
Se jer omkring.
865
01:44:07,780 --> 01:44:12,702
- Dionysios' grotte?
- Den er under restaurering.
866
01:44:14,829 --> 01:44:18,750
Jeg spørger igen.
Hvor er Dionysios' grotte?
867
01:44:37,560 --> 01:44:40,813
Hvad er der?
Er du bekymret for drengen?
868
01:44:40,980 --> 01:44:45,192
- Bare de ikke gør ham noget.
- Han skal nok klare sig.
869
01:44:47,111 --> 01:44:49,155
Hvor fandt du ham?
870
01:44:49,321 --> 01:44:54,827
Han prøvede at stjæle min taske uden
for et kasino i Marrakech, da han var ti.
871
01:44:54,994 --> 01:44:59,581
Jeg baskede ham med bildøren,
men ingen af os ville give slip.
872
01:44:59,748 --> 01:45:02,209
Vi har været sammen lige siden.
873
01:45:02,418 --> 01:45:05,295
Jeg troede, du kun tænkte på penge.
874
01:45:05,504 --> 01:45:07,464
Det gør jeg også.
875
01:45:09,550 --> 01:45:13,679
Ingen lærer deres afdøde fars
notesbøger udenad -
876
01:45:13,846 --> 01:45:15,806
- for pengenes skyld.
877
01:45:21,520 --> 01:45:23,313
Hr. Voller!
878
01:45:33,115 --> 01:45:34,491
De er gået den vej.
879
01:45:44,793 --> 01:45:46,419
Hvorfor?
880
01:45:49,798 --> 01:45:51,675
Kom nu...
881
01:45:53,677 --> 01:45:55,053
Sådan.
882
01:46:16,115 --> 01:46:19,118
Er de væk? Få dem væk!
883
01:46:32,131 --> 01:46:34,550
Hvad er det?
884
01:46:36,677 --> 01:46:40,431
Metan. Du skal ikke trække vejret.
885
01:46:40,598 --> 01:46:42,183
Ikke trække vejret?
886
01:46:45,227 --> 01:46:47,438
Vi må ud herfra.
887
01:46:55,738 --> 01:46:57,907
Athene.
888
01:46:58,115 --> 01:47:00,367
Krigens gudinde.
889
01:47:02,453 --> 01:47:04,997
Og visdommens.
890
01:47:07,917 --> 01:47:09,919
"Under månen...
891
01:47:11,587 --> 01:47:14,590
...ligger livet for hendes fod."
892
01:47:21,388 --> 01:47:24,725
Vandfortrængning.
Ned i bassinet!
893
01:47:24,850 --> 01:47:26,852
Hvorfor? Hjælp mig med døren.
894
01:47:27,019 --> 01:47:30,772
De andre slap ikke ud ad den.
Ned i bassinet!
895
01:47:30,898 --> 01:47:32,816
Okay, jeg kommer.
896
01:47:32,941 --> 01:47:34,526
Hjælp mig.
897
01:47:36,820 --> 01:47:42,409
Arkimedes var fascineret
af vandfortrængning.
898
01:48:23,491 --> 01:48:25,577
Hov, kom tilbage!
899
01:48:39,799 --> 01:48:41,884
Det er ikke nødvendigt.
900
01:49:09,161 --> 01:49:10,663
Giv mig dem!
901
01:49:20,256 --> 01:49:22,091
Glem dem.
902
01:49:22,258 --> 01:49:23,842
Jeg sagde, glem dem.
903
01:49:48,325 --> 01:49:53,914
Stræk og træk, stræk og træk...
904
01:50:22,359 --> 01:50:24,736
Arkimedes' grav.
905
01:50:52,930 --> 01:50:55,349
Tag fat i hjørnet.
906
01:51:40,477 --> 01:51:42,229
Indy...
907
01:51:43,856 --> 01:51:45,190
Frisen her...
908
01:51:47,860 --> 01:51:51,989
- Fugl føniks. Et udbredt symbol.
- Ikke lige den her.
909
01:51:53,657 --> 01:51:56,952
Denne føniks har propeller.
910
01:52:04,167 --> 01:52:06,336
Hvad laver det her?
911
01:52:14,469 --> 01:52:20,392
Urværket blev først opfundet tusind år
senere. Armbåndsuret endnu senere.
912
01:52:22,144 --> 01:52:25,021
Arkimedes brugte det.
913
01:52:26,940 --> 01:52:29,901
Far havde ret. Det virker.
914
01:52:30,068 --> 01:52:32,279
Selvfølgelig virker det, frøken Shaw.
915
01:52:34,364 --> 01:52:36,574
Matematik virker.
916
01:52:36,783 --> 01:52:41,287
Den erobrede rummet,
og den vil erobre tiden.
917
01:52:47,418 --> 01:52:50,964
De har mistet Deres søn,
og Deres kone har forladt Dem.
918
01:52:51,089 --> 01:52:54,592
Vil De virkelig også
miste Deres gudbarn?
919
01:52:55,843 --> 01:53:00,807
For hvis skyld? En verden, der ikke
længere vil vide af mænd som os?
920
01:53:11,192 --> 01:53:12,944
Tak.
921
01:53:50,481 --> 01:53:52,858
Historiens største øjeblik.
922
01:53:58,614 --> 01:54:00,240
Dens endeligt.
923
01:54:07,956 --> 01:54:09,958
Kast pistolen!
924
01:54:19,343 --> 01:54:21,553
- Få ham ud herfra.
- Teddy!
925
01:54:22,679 --> 01:54:26,016
Teddy, kom med! Denne vej!
926
01:54:30,145 --> 01:54:32,063
Løb!
927
01:54:35,025 --> 01:54:36,276
Indy!
928
01:54:38,320 --> 01:54:40,780
Løb! Løb!
929
01:54:40,947 --> 01:54:42,908
Stop.
930
01:54:45,493 --> 01:54:46,911
Hvad nu?
931
01:54:48,538 --> 01:54:50,540
Tag ham med.
932
01:54:57,589 --> 01:54:58,965
Kom, Helena.
933
01:54:59,132 --> 01:55:03,052
- Vi kan ikke lade ham i stikken.
- Det gør vi heller ikke.
934
01:55:03,470 --> 01:55:05,096
Kom så.
935
01:55:08,391 --> 01:55:10,101
Kom.
936
01:55:23,614 --> 01:55:26,617
Teddy, kom så.
937
01:55:30,538 --> 01:55:32,165
Pis!
938
01:55:37,712 --> 01:55:40,172
Bliv her.
939
01:55:57,648 --> 01:55:59,358
Hop op.
940
01:56:02,278 --> 01:56:06,573
Den første hemisfære
indikerer bestemmelsesstedet.
941
01:56:06,740 --> 01:56:13,330
Den anden viser sprækkens placering
med alexandrinske koordinater.
942
01:56:13,997 --> 01:56:17,668
Få dem omregnet til
længde- og breddegrad, -
943
01:56:17,876 --> 01:56:20,421
- og giv piloterne besked.
944
01:56:31,932 --> 01:56:33,392
Smutvej.
945
01:56:40,315 --> 01:56:44,027
Hvem er det så? Churchill?
946
01:56:45,445 --> 01:56:47,072
Ike?
947
01:56:48,698 --> 01:56:51,201
Hvem vil De myrde
for at vinde krigen?
948
01:56:52,077 --> 01:56:56,957
Om få minutter flyver vi med
Arkimedes' hjælp ind i stormens øje -
949
01:56:57,123 --> 01:57:00,085
- og havner i siciliansk luftrum -
950
01:57:00,252 --> 01:57:03,630
- den 20. august 1939.
951
01:57:04,422 --> 01:57:09,177
Derfra flyver vi trygt nordpå,
indtil vi når München, -
952
01:57:09,344 --> 01:57:13,807
- hvor mit mål venter på
Prinzregentenplatz nr. 16 -
953
01:57:14,015 --> 01:57:17,310
- for at høre nyt om sin V-1-raket.
954
01:57:23,483 --> 01:57:27,445
Hvad er det for en nazist,
der vil myrde Føreren?
955
01:57:29,155 --> 01:57:32,575
En, der tror på sejr, dr. Jones.
956
01:57:37,038 --> 01:57:40,875
Hitler antændte en ild,
der kunne have brændt i tusind år.
957
01:57:41,042 --> 01:57:46,464
Jeg så hvert et fejltrin, hver en brøler,
og jeg vil råde bod på dem.
958
01:57:46,672 --> 01:57:51,469
Historien er en lang liste over
nederlag. Spørgsmålet er hvis.
959
01:59:18,888 --> 01:59:20,348
Teddy...
960
01:59:21,057 --> 01:59:22,976
Kan du flyve sådan et?
961
01:59:24,227 --> 01:59:25,895
Et Nord?
962
01:59:27,814 --> 01:59:31,234
- Selvfølgelig.
- Det lød ikke overbevisende.
963
01:59:31,401 --> 01:59:35,822
- Jeg har aldrig fløjet et Nord.
- Du har aldrig fløjet noget fly.
964
01:59:35,989 --> 01:59:38,616
- Jeg får det startet.
- Nej, Teddy!
965
01:59:39,784 --> 01:59:40,785
Pis.
966
02:00:08,145 --> 02:00:12,066
Spænd selen, dr. Jones.
Der kan blive noget turbulens.
967
02:00:12,233 --> 02:00:17,571
De er tysker, Voller.
Forsøg ikke at være morsom.
968
02:00:40,260 --> 02:00:43,680
Kom så, storskryder.
969
02:01:16,421 --> 02:01:18,882
Måleren lyser grønt,
der er fuld kraft, -
970
02:01:19,049 --> 02:01:21,635
- og ved 140 roterer jeg.
971
02:01:59,881 --> 02:02:01,466
Vingerne ned.
972
02:02:03,468 --> 02:02:07,472
Okay, 135 i timen. Roter!
973
02:03:14,830 --> 02:03:17,082
Tid til ankomst?
974
02:03:17,332 --> 02:03:19,459
60 sekunder.
975
02:03:24,047 --> 02:03:25,674
Kontinentaldrift.
976
02:03:29,052 --> 02:03:31,847
Kontinentaldrift.
977
02:03:32,013 --> 02:03:36,643
Arkimedes kan ikke
have kendt til kontinentaldrift.
978
02:03:37,686 --> 02:03:42,357
Det var ikke blevet observeret endnu.
De er på gal kurs.
979
02:03:42,524 --> 02:03:48,780
Deres koordinater er baseret på markører,
der har flyttet sig i 2000 år.
980
02:03:48,905 --> 02:03:51,866
Det kan være 10 grader...
981
02:04:07,298 --> 02:04:09,384
30 sekunder.
982
02:04:10,385 --> 02:04:13,763
- Hr. Voller...
- De har regnet forkert!
983
02:04:13,888 --> 02:04:17,558
- Hr. Voller...
- Hold kæft! Jeg tænker!
984
02:04:20,186 --> 02:04:22,522
20 sekunder.
985
02:04:22,688 --> 02:04:24,899
Halt den Flug...
Hold kursen!
986
02:04:26,943 --> 02:04:29,153
15 sekunder.
987
02:04:31,822 --> 02:04:35,034
Jeg aner ikke,
hvor vi havner, Jürgen...
988
02:04:35,952 --> 02:04:39,580
...men det er stensikkert ikke 1939!
989
02:04:40,498 --> 02:04:43,959
Vend om! Afbryd!
990
02:04:44,126 --> 02:04:46,504
Vend om! Afbryd!
991
02:04:46,670 --> 02:04:49,215
Vi bliver trukket ind!
992
02:04:58,682 --> 02:05:03,020
Hvad i alverden laver du?
Du flyver mit fly!
993
02:05:27,544 --> 02:05:29,129
Vi dør!
994
02:05:30,005 --> 02:05:31,340
Ret op!
995
02:05:53,862 --> 02:05:55,989
Start motorerne igen!
996
02:06:23,391 --> 02:06:27,478
Det er Sicilien, 1939.
997
02:06:27,645 --> 02:06:30,732
Jeg gjorde det.
Jeg gjorde det, dr. Jones!
998
02:06:30,898 --> 02:06:32,650
Sæt kurs mod München.
999
02:06:39,115 --> 02:06:42,618
Gårsdagen er vores, dr. Jones.
1000
02:07:06,517 --> 02:07:08,727
Det er romerske triere.
1001
02:07:36,964 --> 02:07:38,131
Hold det i luften!
1002
02:07:58,360 --> 02:08:02,113
Herre, romerne kommer nærmere.
1003
02:08:03,114 --> 02:08:04,491
De har drager!
1004
02:08:08,995 --> 02:08:10,789
Fantastisk.
1005
02:08:19,881 --> 02:08:22,008
Luk døren op!
1006
02:08:25,762 --> 02:08:27,597
Hvad er det, I gør?
1007
02:08:27,764 --> 02:08:31,392
Idioter! De tror, vi er et uhyre!
1008
02:08:37,857 --> 02:08:42,320
De er nødt til at vende om.
Det her er belejringen af Syrakus -
1009
02:08:42,528 --> 02:08:46,074
- år 214 før vor tid.
Det er den forkerte krig.
1010
02:08:49,076 --> 02:08:50,077
Herre!
1011
02:08:53,289 --> 02:08:57,043
Rid ikke derud. Der er drager!
1012
02:09:06,344 --> 02:09:10,139
Drager. Vi må dræbe deres drager!
1013
02:09:17,271 --> 02:09:18,189
Chef!
1014
02:09:18,355 --> 02:09:22,359
Skift kurs, før portalen lukker.
Vi er nødt til at vende om.
1015
02:09:22,526 --> 02:09:26,238
- Jeg kan ikke blive her!
- Flyet holder ikke til det!
1016
02:09:47,009 --> 02:09:49,011
Guten Tag, meine Freunde.
1017
02:09:56,310 --> 02:09:58,395
Af vejen!
1018
02:10:03,567 --> 02:10:05,944
Tag den, I barbarer!
1019
02:10:08,780 --> 02:10:11,533
Beklager, men du er nazist.
1020
02:10:21,585 --> 02:10:25,297
- Hvad laver du her?
- Redder dig!
1021
02:10:36,933 --> 02:10:40,228
Få ham væk! Indy!
1022
02:10:45,858 --> 02:10:47,110
Faldskærm!
1023
02:10:49,946 --> 02:10:53,366
Jeg har en faldskærm! Hold ud!
1024
02:10:57,245 --> 02:10:58,663
Giv slip!
1025
02:11:00,415 --> 02:11:01,833
Giv mig faldskærmen!
1026
02:11:09,090 --> 02:11:11,425
Hold fast!
1027
02:11:30,986 --> 02:11:33,030
Møghunde!
1028
02:11:40,621 --> 02:11:43,207
Vi taber højde!
1029
02:11:43,332 --> 02:11:45,334
Vi styrter!
1030
02:11:45,501 --> 02:11:48,045
Jeg har mistet kontrollen!
1031
02:12:06,563 --> 02:12:10,025
Det er mine venner.
Vi er nødt til at hjælpe dem.
1032
02:12:11,860 --> 02:12:13,403
Mine venner!
1033
02:13:03,620 --> 02:13:05,288
Herre...
1034
02:13:15,339 --> 02:13:17,175
Heureka!
1035
02:13:18,009 --> 02:13:19,635
Heureka!
1036
02:13:33,941 --> 02:13:36,986
Han forsøger at lande.
Kom og hjælp mig, Indy.
1037
02:13:37,695 --> 02:13:42,199
Op med dig.
Vi må have dig væk herfra.
1038
02:13:44,160 --> 02:13:49,582
Sæt dig op. Du må hjælpe mig.
Jeg ved godt, det gør ondt.
1039
02:13:49,707 --> 02:13:54,962
Det er fantastisk, Vombat. Fantastisk.
1040
02:13:56,463 --> 02:14:00,300
Ja, det tør siges,
men vi må have dig væk herfra.
1041
02:14:02,052 --> 02:14:03,178
Du almægtige...
1042
02:14:05,097 --> 02:14:08,434
Det er historie, vi er vidner til.
1043
02:14:13,814 --> 02:14:19,486
Brug tallene i omvendt rækkefølge,
så kan I komme hjem.
1044
02:14:22,489 --> 02:14:26,410
- Jeg bliver her.
- Det kan du ikke mene.
1045
02:14:28,745 --> 02:14:30,288
Du mener det.
1046
02:14:35,168 --> 02:14:39,297
Du er såret, og du bløder.
Du kan ikke blive her.
1047
02:14:39,464 --> 02:14:41,383
- Jo.
- Men hvorfor?
1048
02:14:41,508 --> 02:14:45,470
For at lide en pinefuld død
med grødomslag og igler?
1049
02:14:46,513 --> 02:14:52,852
Jeg har forestillet mig det her,
studeret det hele mit liv.
1050
02:14:53,061 --> 02:14:57,315
Ja, og hvis du bliver her,
vil du spolere det hele.
1051
02:14:57,440 --> 02:15:00,610
Og dø. Rejs dig nu op.
1052
02:15:02,195 --> 02:15:04,656
Helena! Jeg gjorde det!
1053
02:15:04,781 --> 02:15:07,075
Bravo, Teddy!
1054
02:15:07,283 --> 02:15:11,538
Indy, vi må have dig
om bord på det fly.
1055
02:15:11,663 --> 02:15:13,206
Op med dig.
1056
02:15:26,552 --> 02:15:27,637
Herre...
1057
02:15:30,056 --> 02:15:32,892
Vi må væk herfra, herre.
1058
02:15:33,100 --> 02:15:35,186
Det er ham.
1059
02:15:43,444 --> 02:15:46,781
Han spørger, hvor langt vi er rejst.
1060
02:15:48,866 --> 02:15:51,535
2000 år.
1061
02:15:52,411 --> 02:15:55,372
Vi er rejst -
1062
02:15:55,539 --> 02:15:57,625
- 2000 år.
1063
02:15:59,418 --> 02:16:02,713
Men vi havde ikke ventet at møde -
1064
02:16:02,880 --> 02:16:05,925
- den navnkundige -
1065
02:16:06,133 --> 02:16:08,135
- Arkimedes.
1066
02:16:13,766 --> 02:16:17,227
I har altid været...
1067
02:16:17,978 --> 02:16:21,440
...udset til at møde mig.
1068
02:16:22,107 --> 02:16:26,945
- Hjulet snyder. Det fører kun hertil.
- Han byggede det for at få hjælp.
1069
02:16:27,112 --> 02:16:30,616
Vi har skræmt romerne væk.
Det må være hjælp nok.
1070
02:16:30,824 --> 02:16:33,952
Om forladelse, Arkimedes.
Jeg er stor fan, -
1071
02:16:34,161 --> 02:16:37,539
- men vi må afsted. Han er såret.
1072
02:16:37,664 --> 02:16:41,501
Han kan ikke beholde hjulet.
Han skal bygge sit eget.
1073
02:16:41,626 --> 02:16:46,757
Indy, vinduet lukker.
Vi må ikke strande her.
1074
02:16:46,882 --> 02:16:50,552
Jeg vil gerne blive her hos jer.
1075
02:16:51,136 --> 02:16:53,513
Nej! Du siger ikke ja!
1076
02:16:53,680 --> 02:16:58,518
Du er et højtbegavet menneske
og et forstandigt menneske.
1077
02:16:58,643 --> 02:17:04,149
Et sandt geni
og en helt for dit folk.
1078
02:17:04,316 --> 02:17:07,193
Men han kan ikke hjælpe dig.
1079
02:17:08,862 --> 02:17:11,531
Det her er din tid.
1080
02:17:11,656 --> 02:17:13,742
Han må tilbage til sin egen tid.
1081
02:17:14,993 --> 02:17:15,994
Hans arbejde er ikke færdigt.
1082
02:17:16,369 --> 02:17:19,080
Han må hjem, hvor der er medicin.
1083
02:17:19,247 --> 02:17:21,583
Han må ikke dø her.
1084
02:17:22,667 --> 02:17:26,462
Helena, tag nu med flyet.
1085
02:17:28,172 --> 02:17:30,842
Jeg klarer mig.
1086
02:17:31,009 --> 02:17:32,427
Nej, du gør ikke.
1087
02:17:35,388 --> 02:17:37,932
Jeg er nødt til det.
1088
02:17:38,141 --> 02:17:39,142
Også jeg.
1089
02:18:33,821 --> 02:18:35,823
Godmorgen.
1090
02:18:39,576 --> 02:18:42,079
Hvordan har skulderen det?
1091
02:18:43,622 --> 02:18:46,041
Bedre end min kæbe.
1092
02:18:52,756 --> 02:18:55,008
Du skulle have ladet mig blive der.
1093
02:18:55,133 --> 02:18:57,302
Det kunne jeg ikke.
1094
02:19:05,393 --> 02:19:06,812
Hvorfor ikke?
1095
02:19:08,271 --> 02:19:12,317
For det første, fordi du ville
have ændret historiens gang.
1096
02:19:15,070 --> 02:19:18,073
Skulle det være noget negativt?
1097
02:19:21,034 --> 02:19:24,120
Det er meningen,
du skal være her, Indy.
1098
02:19:26,706 --> 02:19:28,541
Her.
1099
02:19:32,754 --> 02:19:34,756
For hvis skyld?
1100
02:20:01,157 --> 02:20:02,825
Marion.
1101
02:20:03,993 --> 02:20:05,745
Hej.
1102
02:20:24,472 --> 02:20:26,432
Teddy.
1103
02:20:26,932 --> 02:20:28,684
Marion...
1104
02:20:30,936 --> 02:20:33,063
Hvad laver du her?
1105
02:20:33,188 --> 02:20:36,525
Stiller indkøbene på plads.
1106
02:20:36,692 --> 02:20:40,154
Du havde jo hverken vådt eller tørt.
1107
02:20:40,362 --> 02:20:42,364
Jeg mener det.
1108
02:20:46,618 --> 02:20:49,288
Jeg fik at vide,
du var vendt tilbage.
1109
02:20:56,837 --> 02:20:59,882
Er du tilbage, Indy?
1110
02:21:00,048 --> 02:21:04,052
Der var eksplosioner,
og Indy løb, og Marion løb, -
1111
02:21:04,219 --> 02:21:08,181
- og pludselig spang flyet i luften.
1112
02:21:10,642 --> 02:21:13,729
Indy, du er på benene.
1113
02:21:13,854 --> 02:21:17,232
Ja, det er jeg.
1114
02:21:17,482 --> 02:21:21,069
- Lad os gå ud og få en is.
- Men Marion har lige købt.
1115
02:21:21,194 --> 02:21:25,782
- Jeg kender et bedre sted.
- Man kan aldrig få for meget is.
1116
02:21:29,244 --> 02:21:30,870
Vi ses.
1117
02:21:45,802 --> 02:21:48,388
Det ser slemt ud.
1118
02:21:48,555 --> 02:21:50,557
Gør det ondt?
1119
02:21:52,350 --> 02:21:54,644
Det gør ondt over det hele.
1120
02:21:56,688 --> 02:21:59,273
Det kender jeg godt.
1121
02:22:04,445 --> 02:22:07,031
Hvor gør det ikke ondt?
1122
02:22:15,665 --> 02:22:19,335
Her. Her gør det ikke ondt.
1123
02:22:26,926 --> 02:22:28,469
Og her.
1124
02:22:54,620 --> 02:22:57,206
Helena, kom nu.
1125
02:34:19,838 --> 02:34:21,840
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service
82823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.