All language subtitles for If looks could kill

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,009 --> 00:00:24,183 Roditelji, gosti, uva�eni �lanovi fakulteta, kolege studenti! Dakle, evo nas! 2 00:00:24,601 --> 00:00:29,062 Daleko smo stigli zajedno, a sad je do�lo vrijeme da se razdvojimo. 3 00:00:29,186 --> 00:00:34,610 Odlazimo odavde znaju�i da smo sami tvorci na�e sudbine. 4 00:00:42,951 --> 00:00:46,623 MALOLJETNI �PIJUN 5 00:00:48,374 --> 00:00:51,461 �to sam propustio? Neko sranje o na�oj budu�nosti. 6 00:00:53,172 --> 00:00:59,013 ... na novu stepenicu �ivota. Svi �emo procvjetati, potencijal je ogroman! 7 00:00:59,929 --> 00:01:05,893 Ovo je trenutak kad odlazimo novim putevima u �eljnom i��ekivanju.Ovo je na� trenutak! 8 00:01:06,102 --> 00:01:16,198 Da, mi smo budu�nost! Mi smo svijet! Sretno svima i blagoslovljena Amerika! 9 00:01:24,664 --> 00:01:28,043 Zaplje��imo svi za na�u govornicu, Melisu Tyler! 10 00:01:35,550 --> 00:01:45,396 A sada �e mi g�a. Grober pomo�i dodjeliti nagrade ovogodi�njim maturantima �kole Edsel.. 1991! 11 00:02:12,424 --> 00:02:19,306 Juhu...juhu... pogledaj u kameru! 12 00:02:23,688 --> 00:02:25,604 Gospodine, �elio bih vam re�i da su ovo bile najbolje 13 00:02:25,645 --> 00:02:30,527 �etiri godine mog �ivota. Najbolje �e tek do�i. 14 00:02:40,913 --> 00:02:43,332 MICHAEL CORBEN FRANCUSKI 301 - UVJETI ZA STRANI JEZIK NISU ISPUNJENI 15 00:02:56,431 --> 00:03:00,726 Mama, �ao mi je! Ne znam �to da ka�em. 16 00:03:01,476 --> 00:03:03,813 Ne zna� �to da ka�e�?! Ja �u ti re�i �to da ka�e�!! 17 00:03:03,937 --> 00:03:11,946 Kako bi bilo: "oprostite mama i tata, �elio bi da sam maturirao ali to nisam mogao jer sam se morao zabavljati" 18 00:03:12,573 --> 00:03:20,081 Ili, "oprosti, bio sam zauzet sa ljen�arenjem umjesto da idem na francuski"! Herb, uzmi tabletu! 19 00:03:21,039 --> 00:03:25,960 Zlato, za�to nam nisi rekao da ima� problema? Mogli smo ti platiti instrukcije. 20 00:03:27,296 --> 00:03:31,426 Nadam se da voli� tankati benzin jer tamo ja vidim tvoju budu�nost. 21 00:03:32,093 --> 00:03:39,309 Vidim Brada, tek zavr�io zubotehniku vozi se u novom automobilu... BMW tata! ...sa �enom i djecom. 22 00:03:39,935 --> 00:03:46,317 A Ti! Ti �e� mu provjeravati ulje! Herb! Za�to ne bih zvala g�u Grober u vezi ljetne �kole? 23 00:03:46,401 --> 00:03:51,321 Pa, nema ljetne �kole. Mora biti ljetne �kole?! 24 00:03:51,404 --> 00:03:56,452 Pa, ima ljetne �kole ali ... g�a Grober vodi francusku grupu u Francusku i... 25 00:03:56,913 --> 00:04:03,170 ...jedino mogu popraviti ocjenu ako idem...proklet bio ako �u te pustiti u Francusku jer ima� popravni iz francuskog! 26 00:04:03,252 --> 00:04:07,881 Tata, g�a Gober me mrzi! �ao mi je, stvarno sam vas razo�arao! 27 00:04:09,426 --> 00:04:14,431 Ode fakultet na jesen! Pad u srednjoj nije kraj svijeta! 28 00:04:14,514 --> 00:04:17,475 Zovem g�u Gober! Ba� me briga �to misli o tebi! 29 00:04:17,559 --> 00:04:23,356 Michael, sine, potencijalni proma�aju! Jako te volim! Ali ne�to �u ti re�i! 30 00:04:24,524 --> 00:04:28,195 Znam da ima� dobre namjere, ali to nije dovoljno. 31 00:04:29,155 --> 00:04:34,995 Tata, jeli to nema zavr�etka govor? Tako je, zna� koji je tvoj problem?! 32 00:04:35,037 --> 00:04:36,498 Ne, koji? 33 00:04:38,415 --> 00:04:44,130 Ne zavr�ava�, Michael mora� pokrenuti stvari, ne mo�e� kroz �ivot neodgovorno 34 00:04:44,171 --> 00:04:47,759 i ne mo�e� se uvijek oslanjati na sre�u! To se ne�e dogoditi! 35 00:04:48,467 --> 00:04:51,764 G�o Grober, Bok! Ja sam Marge Corben. 36 00:04:53,224 --> 00:04:57,769 Negdje u Europi 37 00:05:04,985 --> 00:05:11,158 Budite realni gosp Le Fabre! Kao Financijski ministar najprogresivnije dr�ave... 38 00:05:11,701 --> 00:05:15,454 ... svakako morate shvatiti da je va�e u�estvovanje nu�no za ovu operaciju. 39 00:05:16,581 --> 00:05:20,335 u suprotnom to mo�e biti protuma�eno od strane Europske zajednice 40 00:05:21,294 --> 00:05:26,383 kao nedostatak povjerenja. Ovo je vi�e od povjerenja Augustuse! 41 00:05:26,467 --> 00:05:30,347 Francusko zlato mora ostati u Francuskoj! 42 00:05:30,388 --> 00:05:34,307 Pa, jako mi je �ao �to tako mislite. 43 00:05:51,410 --> 00:05:52,661 Pratili su ga! 44 00:05:59,752 --> 00:06:00,713 To je Blade 45 00:06:53,145 --> 00:06:55,272 Gledaj, Zigisfild je povrije�en! 46 00:06:59,859 --> 00:07:00,484 Sterenko! 47 00:07:01,903 --> 00:07:05,240 Mr Blade,bolje da oti�ete dok niste izazvali me�unarodni incident! 48 00:07:05,948 --> 00:07:07,368 Mislite ovakav kakav vi planirate? 49 00:07:08,495 --> 00:07:11,456 Ako je ovo poslovni sastanak trebate imati ugovoreno! 50 00:07:11,497 --> 00:07:15,584 Mo�da drugi put! Ne�e biti drugog puta! 51 00:07:43,615 --> 00:07:45,743 Svi smo tu�ni radi Bladeove smrti. 52 00:07:45,785 --> 00:07:50,121 Ju�era�nji pronalazak tijela nas stavlja u te�ak polo�aj. 53 00:07:52,123 --> 00:08:00,008 Ne samo da smo izgubili najboljega operativca, nego smo potcijenili va�nost njegove misije! 54 00:08:00,091 --> 00:08:02,887 Zadnji kontakt s Bladeom je bio prije pet mjeseci. 55 00:08:02,928 --> 00:08:09,476 Istra�ivao je uznemiruju�e serije smrti sve uklju�uju�i Financijske ministre razli�itih zemalja. 56 00:08:10,225 --> 00:08:14,273 Sad mo�emo tim podatcima dodati francuskog ministra. 57 00:08:14,357 --> 00:08:19,529 Njegovo tijelo je prona�eno uz Bladeovo i njihovo ubojstvo je napravljeno da izgleda kao nesre�a 58 00:08:20,570 --> 00:08:24,159 ako se ubojstva nastave tim slijedom mo�emo pretpostaviti da �e Augustus Sterenko, 59 00:08:24,200 --> 00:08:27,745 novi vo�a europske ekonomske zajednice da �e biti nova meta! 60 00:08:28,455 --> 00:08:29,832 On mora biti za�ti�en svim sredstvima! 61 00:08:32,626 --> 00:08:35,630 Poru�ni�e Laloby. Molim vas da nastavite! 62 00:08:36,381 --> 00:08:44,346 Njezino veli�anstvo je obavijestilo Ameri�kog Predsjednika koji �e poslati svog operativca da nam pomogne. 63 00:08:44,722 --> 00:08:48,100 Ovaj je operativac �ivio pod la�nim imenom pet godina. 64 00:08:48,143 --> 00:08:51,981 Osnovao i radio u velikoj tajnosti u Americi. 65 00:08:52,856 --> 00:08:57,067 nitko nezna kako on izgleda. Godine, rasu i pro�lost. 66 00:08:57,110 --> 00:09:02,741 Sve �to znamo je da dolazi sa Air Tranzatom let 35 koji odlazi iz Detroita sutra ujutro 67 00:09:02,784 --> 00:09:05,328 pod tajnim imenom Michael Corben. 68 00:09:05,913 --> 00:09:09,582 Poru�nikovo ime je Majka. 69 00:09:11,416 --> 00:09:16,631 Kelly?! Oprostite gospodine! Ali ne izgleda da je taj operativac ba� tako tajan. 70 00:09:16,674 --> 00:09:18,633 Kako to misli� sine?! 71 00:09:18,675 --> 00:09:24,265 Pa rekli ste da nitko nezna kako ON izgleda, Pa... znamo da je mu�ko. 72 00:09:25,434 --> 00:09:26,268 �uti Kelly! 73 00:09:27,186 --> 00:09:32,273 Amerikanac, godine nepoznate, odlazi iz Internacionalnog terminala Detroit 74 00:09:32,314 --> 00:09:39,074 sa Air Tranzatom, let 35 sutra. Primit �e telefonski poziv sat prije leta. 75 00:09:39,657 --> 00:09:41,992 Odli�no, ja �u biti tamo. 76 00:09:43,078 --> 00:09:47,539 Predla�em jaku opreznost! �ovijek je �akal 77 00:09:50,627 --> 00:09:54,381 Usput, Kelly. Zna� li mu ime? 78 00:09:55,007 --> 00:09:56,134 Michael Corben 79 00:09:56,175 --> 00:10:00,472 Dobro jutro g. Corben! Putujete prvom klasom danas? Da. 80 00:10:06,059 --> 00:10:09,980 Corben, Michael Corben! Cat, prijatelju! 81 00:10:11,400 --> 00:10:12,109 �ta ima? Sve super! 82 00:10:13,026 --> 00:10:18,032 Jo� uvijek ne vjerujem ovo. Du�o, ovo je bio jedini na�in. 83 00:10:18,073 --> 00:10:21,284 Ja mislim da smo vrlo, vrlo sretni. Sretni?! Sretni?! 84 00:10:21,325 --> 00:10:26,750 Ba� se osje�am povla�teno �to �aljem sina u Europu za samo 300$ + po danu! 85 00:10:28,710 --> 00:10:35,260 Hvala tata. I mama, dok me nema poku�aj prebacit tatu na kavu bez kofeina. 86 00:10:39,971 --> 00:10:43,226 Michael, gledaj tko je tu! Melisa Tyler 87 00:10:44,018 --> 00:10:45,061 Pa ako ju �eli�, uzmi ju! 88 00:10:45,895 --> 00:10:49,231 Da,i da izgubim status �mokljana. Gledaj Cat,dr� se mene! 89 00:10:49,859 --> 00:10:55,153 Danju �emo se baviti �kolskim aktivnostima, ali no�u kad �mokljani spavaju, 90 00:10:55,237 --> 00:11:02,288 ti i ja stari idemo hvatati �ene! Zna� Grobericu,poludjet �e kad dozna da dolazi� 91 00:11:02,329 --> 00:11:05,083 Ne brini za Grobericu, sredit �u ja nju! 92 00:11:05,166 --> 00:11:09,546 Ne ra�unaj na to! Bit �u ti na repu svake sekunde na ovom putovanju 93 00:11:09,629 --> 00:11:13,214 Sjedit �u uz tebe u autobusu danju, a no�u provjeravati krevet! 94 00:11:13,257 --> 00:11:15,969 Jedva �e� mo�i na zahod a da nisam za tobom. 95 00:11:16,135 --> 00:11:20,265 Zapravo sam uzela i mjesto na avionu uz tebe. 96 00:11:21,350 --> 00:11:23,603 Nisam te vidjela na satu cijele godine, g. Corben 97 00:11:23,854 --> 00:11:30,859 i ako o�e� ocjenu, ne�e biti jednostavno zato �emo po�eti nadokna�ivati sada. 98 00:11:35,115 --> 00:11:36,867 Razred, slijedite me! 99 00:11:43,873 --> 00:11:48,879 Telefon za Michaela Corbena, telefon za Michaela Corbena u blagovaonici prvog razreda 100 00:11:49,921 --> 00:11:54,635 Mo�e li se poziv prebaciti ovamo? Ne ali telefon vam je tamo iza ugla. 101 00:11:54,719 --> 00:11:58,515 Kad se vratite, karta �e vas �ekati. Hvala! 102 00:12:05,897 --> 00:12:07,942 Marie, idem na pauzu. 103 00:12:09,527 --> 00:12:12,865 Dobro jutro! Ja sam Michael Corben. Telefon je za mene. 104 00:12:12,906 --> 00:12:14,532 �ao mi je, zatvoreni smo radi �i��enja. 105 00:12:14,575 --> 00:12:16,577 Klub je otvoren, tamo je iza ugla. 106 00:12:17,035 --> 00:12:21,748 Vrlo je va�no. Pa ako mo�ete podnjeti buku, telefon je tamo. 107 00:12:22,457 --> 00:12:23,125 Hvala! 108 00:12:31,843 --> 00:12:34,263 Michael, mama je! 109 00:12:37,973 --> 00:12:41,144 Zdravo Mama! Du�o, jedva te �ujem! 110 00:12:42,729 --> 00:12:46,066 Molim te ponovi! Slu�aj Michael, zaboravila sam ti re�i. 111 00:12:46,567 --> 00:12:51,322 Kupi jo� jednu bocu Chanela kad bude� i�ao u shoping baka bi htjela jednu. 112 00:12:51,822 --> 00:12:57,536 Chanel, shoping, baka?! Tako je! 113 00:12:57,620 --> 00:13:01,542 I poku�aj se naspavati u avionu, zvu�i� napeto! 114 00:13:01,666 --> 00:13:06,047 Ho�u! Bok du�o,nedostajat �e� mi! 115 00:13:27,776 --> 00:13:29,403 Bok, izvolite! Hvala! 116 00:13:31,699 --> 00:13:36,287 Ah da, imamo va�u kartu. Da? A �to sa... 117 00:13:36,371 --> 00:13:37,956 Michael Corben, prvi razred. 118 00:13:40,417 --> 00:13:43,501 Prvi razred?! Ugodno putovanje! 119 00:13:44,169 --> 00:13:48,591 Hvala! Koji je broj tvoga sjedala, mo�da sjedimo zajedno? 120 00:13:49,217 --> 00:13:53,264 Pa nije ba� mogu�e, ukoliko ne putuje� prvim razredom. 121 00:13:53,890 --> 00:13:56,518 Da ba�, sigurno! 122 00:13:57,770 --> 00:13:59,062 �ta!!! Ka... 123 00:13:59,146 --> 00:14:03,567 Michael Corben, javi se na telefon! 124 00:14:04,234 --> 00:14:05,109 Izvini! 125 00:14:07,404 --> 00:14:10,157 Hej, pogledaj! Prvi razred. 126 00:14:13,245 --> 00:14:19,459 Kako?! Zar si stvarno mislio da �u sjediti uz Grobericu! 127 00:14:22,753 --> 00:14:23,963 Do�lo je do pogre�ke! 128 00:14:32,390 --> 00:14:36,351 Kamo idete s tim kolicima? 129 00:14:40,440 --> 00:14:42,609 Ovo bi trebalo baciti! 130 00:14:45,111 --> 00:14:47,115 Upravo tako. 131 00:14:48,074 --> 00:14:54,746 Poziv za Michaela Corbena! Za tebe je. 132 00:15:00,836 --> 00:15:01,254 Da! 133 00:15:01,379 --> 00:15:03,257 Corben? Da? 134 00:15:03,382 --> 00:15:06,176 Mama je! Tko je to? 135 00:15:06,344 --> 00:15:10,430 Slu�aj me pa�ljivo Corbene! Operativac �e te do�ekati na avionu. 136 00:15:10,554 --> 00:15:14,017 Da, ba�! Znam ja tko je to! 137 00:15:14,601 --> 00:15:17,688 Ako ste na spikerfonu, reci sestri da ima dobre sise! 138 00:15:18,273 --> 00:15:21,400 Ne budi smije�an, ne pada mi napamet! 139 00:15:21,442 --> 00:15:22,318 Tko je to? Sanderson? 140 00:15:22,443 --> 00:15:25,987 Haywood. Haywood, dobar naglasak rista! 141 00:15:26,072 --> 00:15:31,452 Hvala! Pazite ovo de�ki, putujem u Pariz prvim razredom. 142 00:15:31,536 --> 00:15:35,750 Bit �emo s tobom duhom! Budi oprezan, sretno! 143 00:15:37,668 --> 00:15:38,587 Mama. 144 00:15:39,963 --> 00:15:43,256 �to ti je? Imamo pet minuta da u�emo u avion! 145 00:15:45,592 --> 00:15:48,304 Idemo, moramo uhvatiti avion! 146 00:15:49,348 --> 00:15:53,728 Bok! Prvi razred. Ovamo. 147 00:15:59,357 --> 00:16:01,234 Nije mogu�e. 148 00:16:03,362 --> 00:16:06,407 �ampanjac? Da,da. 149 00:16:17,251 --> 00:16:20,630 Oprostite, jesu li svi ukrcani? Otkud ja znam?! 150 00:17:11,936 --> 00:17:13,813 Rebrica ili jastog? 151 00:17:16,734 --> 00:17:18,235 Oprostite, �to je ovo?! 152 00:17:19,612 --> 00:17:21,739 Hrana. 153 00:17:26,451 --> 00:17:32,916 Tra�im njega. Zove se Michael Corben, putuje s razredom u Pariz ja sam njegova u�iteljica. 154 00:17:32,960 --> 00:17:36,921 Trebao bi biti s ostalima iza, neznam �ta radi u prvom razredu. 155 00:17:44,679 --> 00:17:46,431 Jesi li ti Michael Corben? 156 00:17:47,058 --> 00:17:50,395 �ta? Jesi li ti Michael Corben? 157 00:17:56,110 --> 00:18:00,446 Oh, da. Da li ti pripada� ovamo? 158 00:18:04,159 --> 00:18:05,035 Ima� li kartu? 159 00:18:08,038 --> 00:18:14,336 Da. Tamo je neka �ena,tvrdi da je u�iteljica francuskog. G�a Grober? 160 00:18:15,964 --> 00:18:22,137 Ne moja u�iteljica francuskog!Slu�aj, ta �ena mi je na repu od kad me je spazila u Detroitu. 161 00:18:22,888 --> 00:18:27,393 Zna� �ta ja mislim? Mislim da misli da me poznaje. 162 00:18:28,937 --> 00:18:31,355 Mislim da ja nju neznam ali mislim da mi zna ime. 163 00:18:31,521 --> 00:18:34,817 to zvu�i logi�no. �ta ti misli�? 164 00:18:34,943 --> 00:18:36,777 Mo�e� li smisliti kako da je se rije�im? 165 00:18:37,654 --> 00:18:39,614 Samo reci da sad ne mo�e� razmi�ljati. 166 00:18:44,119 --> 00:18:48,748 Slu�ajte gospo�o! Ne znam �ta smjerate, ali klonite se Michaela Corbena! 167 00:18:49,500 --> 00:18:53,379 Ili �u vam rasuti mozak po cijelom avionu! Razumijete?! 168 00:18:54,130 --> 00:18:57,884 Odli�no! Ukoliko se pitate imam ovlasti za to. 169 00:19:04,849 --> 00:19:08,687 Morate mi pomo�i! �ovjek sa pi�toljem i...i...i... Michael Corben... 170 00:19:14,402 --> 00:19:19,699 Saberite se! Vratit �u se! 171 00:19:45,936 --> 00:19:48,439 �ta to radi�? Vrati se na posao! 172 00:20:01,077 --> 00:20:03,455 Odli�na kamufla�a,Corbene! Ne okre�i se! 173 00:20:04,748 --> 00:20:10,797 Ne brini se,sve je pod kontrolom! Ima� siguran let do Pariza.Sretno! 174 00:20:21,975 --> 00:20:24,228 No�nu �a�icu mo�da,gospodine? 175 00:20:25,396 --> 00:20:26,396 Hvala! 176 00:20:30,066 --> 00:20:32,445 Slatki snovi! 177 00:21:00,225 --> 00:21:06,438 Hvala! Ja putuje prvom klasom po cijelom svijetu i ovo mi je bila najbolja salata. 178 00:21:06,980 --> 00:21:08,691 Bilo mi je zadovoljstvo. 179 00:21:09,359 --> 00:21:13,656 Michael, Michael Corben! Znam �to si naumio! U velikoj si nevolji! 180 00:21:16,534 --> 00:21:18,161 Izvinite! Makni mi se s puta! 181 00:21:18,662 --> 00:21:20,955 Mo�e� li mi pomo�i? Idi brzo, ja �u je srediti! 182 00:21:22,205 --> 00:21:23,373 Ne mrdaj! 183 00:21:29,465 --> 00:21:35,096 Sletjeli smo gospodine. Gospodine?! Probudite se! Probudite se! 184 00:21:50,987 --> 00:21:56,326 Michael Corben! Michael, Michael Corben! Odmah se vrati! 185 00:21:56,410 --> 00:21:58,704 Idemo br�e, ve� znaju da si ovdje! �ta to radi�? 186 00:21:58,829 --> 00:21:59,788 Eduard Richardson, Britanska obavje�tajna slu�ba. 187 00:22:00,499 --> 00:22:02,917 Gledaj, netko mi je dao kartu, ja... 188 00:22:05,337 --> 00:22:06,088 Nisam ni ve�erao.. 189 00:22:11,091 --> 00:22:16,014 Dobro, jeo sam jastoga, nisam pio �ampanjac, ne, pio sam �ampanjac... 190 00:22:16,431 --> 00:22:18,976 Na�li su nas ...zaspao sam za vrijeme filma. 191 00:22:22,898 --> 00:22:23,732 slu�aj, to mora biti nekakva... 192 00:22:25,234 --> 00:22:28,736 �ta to radi�? Ulazi unutra! Vozi!! 193 00:22:28,777 --> 00:22:30,405 Vozi,vozi kamo?! 194 00:22:38,289 --> 00:22:39,499 Zigispart! 195 00:22:41,668 --> 00:22:43,379 To sam ja! 196 00:22:44,004 --> 00:22:48,424 Slu�aj! Na� dou�nik nas je pre�ao! Ne samo da je Michael Corben �iv, 197 00:22:48,508 --> 00:22:51,845 nego radi sa Amerikankom koja se zove francuska u�iteljica! 198 00:22:53,471 --> 00:22:55,015 Tamo, to je ona 199 00:22:55,056 --> 00:22:57,809 Michael!!! Michael!!! 200 00:23:00,188 --> 00:23:04,274 Ne, ja �u srediti nju, ti mora� slijediti Corbena! 201 00:23:04,358 --> 00:23:08,905 Ubij ga, Ne smije biti vi�e pogre�aka! 202 00:23:18,165 --> 00:23:20,833 Michael!!! 203 00:23:24,797 --> 00:23:27,968 Opaka stvar, ne znam kako se to dogodilo! 204 00:23:28,009 --> 00:23:30,511 Karta, moje ime je bilo na njoj. Naravno 205 00:23:30,552 --> 00:23:32,974 Nisam htio sjediti tamo. A �ta si drugo mogao?! 206 00:23:35,058 --> 00:23:36,141 Ni�ta, samo sam gledao svoja posla. Sretan si �to si �iv! 207 00:23:36,224 --> 00:23:39,854 Da smo u �panjolskoj, uz njihovo osiguranje bio bi ve� mrtav. 208 00:23:47,238 --> 00:23:49,199 Slu�aj, ja sam ameri�ki dr�avljan i znam svoja prava! 209 00:23:49,241 --> 00:23:53,744 Ah sad Corben, nemoj me tra�iti specijalne povlastice! �elim pri�ati sa ameri�kim ambasadorom! 210 00:23:53,786 --> 00:23:55,497 Opusti se, ve� znaju da si ovdje! 211 00:23:55,705 --> 00:23:58,625 �ta su rekli? �ele ti sre�u. 212 00:24:09,886 --> 00:24:11,805 Koji je ovo vrag! Novi skener za bombe. 213 00:24:12,181 --> 00:24:14,558 Skener za bombe?! Skoro 90% u�inkovit 214 00:24:17,937 --> 00:24:19,480 Po�i za mnom! 215 00:24:20,316 --> 00:24:21,149 Ovuda! 216 00:24:28,573 --> 00:24:29,741 Obo�avam ovo mijesto! 217 00:24:35,540 --> 00:24:38,628 Odmaknite se gospodo! Ah, bolje da stanemo ovdje za sada! 218 00:24:47,844 --> 00:24:49,221 Nije li to prekrasno?! 219 00:24:49,930 --> 00:24:52,433 Spreman za jo� jedan poku�aj?! Mo�da poslije 220 00:24:54,311 --> 00:24:57,230 Pozdrav Ian, oprosti �to smetam! Nema problema stari! 221 00:24:58,065 --> 00:24:58,565 Izvini! 222 00:25:02,234 --> 00:25:03,570 Izvrsno! 223 00:25:14,958 --> 00:25:17,961 Michael Corben, dopusti da predstavim g�icu Gelat! 224 00:25:18,585 --> 00:25:22,048 Ti si dakle Corben?! Aha. 225 00:25:23,716 --> 00:25:27,012 O�ekivali smo mnogo starijeg tipa. Zanimljivo. 226 00:25:28,432 --> 00:25:29,975 Vrlo zanimljivo! 227 00:25:30,017 --> 00:25:31,016 Tvoja oprema. 228 00:25:31,059 --> 00:25:32,769 Reci nam koliko si ti zapravo star?! 229 00:25:32,894 --> 00:25:36,647 Nemam pojma tko ste vi ljudi. Ne moram odgovarati na va�a pitanja. 230 00:25:36,731 --> 00:25:40,109 Opusti se Corben, po�tivat �emo tvoju tajnovitost! 231 00:25:41,027 --> 00:25:45,951 Pripremili smo se za nekoga malo konzervativnijeg. ove sada ne�e biti dobre. 232 00:25:47,910 --> 00:25:51,203 Francuska vas je policija prebacila na odjel koji govori engleski. 233 00:25:51,245 --> 00:25:54,791 O, hvala Bogu! Mi smo upoznati sa situacijom. 234 00:25:54,834 --> 00:25:58,754 Bilo bi najbolje da zaboravite sve �to ste mislili da ste vidjeli! 235 00:25:59,797 --> 00:26:02,049 Kako mogu, govorimo o Michaelu Corbenu! 236 00:26:02,593 --> 00:26:07,306 G�o Grober, jeste li sigurni da ste u potpunosti svijesni situacije? 237 00:26:07,514 --> 00:26:11,644 Naravno da jesam, ja sam francuska u�iteljica! Bo�e, ubit �u tog klinca! 238 00:26:12,560 --> 00:26:14,522 Nastavi pri�ati! To ne�e biti problem. 239 00:26:16,023 --> 00:26:21,154 �elim sve podatke o operativcu zvanom francuska u�iteljica! Vrati se 20 god. ako treba! 240 00:26:21,197 --> 00:26:25,783 Ne sumnjamo u va�e jezi�ne sposobnosti, ali Corben �e morati nastaviti sam! 241 00:26:25,824 --> 00:26:28,244 Ali onda netko mora zvati doma, netko mora zvati Mamu! 242 00:26:30,038 --> 00:26:33,792 G�o Grober, Vi znate Mamu?! 243 00:26:33,835 --> 00:26:36,504 Naravno da znam! 244 00:26:37,589 --> 00:26:41,176 Unato� tome �to vi ka�ete, ako ne budem imala Michaela Corbena do kraja tjedna, 245 00:26:41,219 --> 00:26:43,677 ona �e biti jedna jako nesretna �ena! 246 00:26:43,720 --> 00:26:45,430 Da li je to prijetnja g�o. Grober?! 247 00:26:45,971 --> 00:26:50,811 Francuske u�iteljice ne prijete gospodine, one ka�u molim vas. 248 00:27:03,616 --> 00:27:06,495 Moji su ljudi prepravili opremu predvi�enu za tvoju misiju Corbene 249 00:27:07,621 --> 00:27:08,330 Moju �to? 250 00:27:08,414 --> 00:27:11,542 Sigurno si upoznat s ovom mladena�kom opremom, Ruksak. 251 00:27:11,583 --> 00:27:13,585 Sigurna sam da �e ti ove biti zanimljive. 252 00:27:13,627 --> 00:27:16,838 Bit �e� prvi agent koji koristi prototip na terenu. 253 00:27:18,883 --> 00:27:23,012 Nije mogu�e.Rengenke! 254 00:27:25,808 --> 00:27:28,102 Naravno, ne probijaju kroz olovo 255 00:27:31,065 --> 00:27:32,897 Naravno. Mogu ja? 256 00:27:40,740 --> 00:27:42,117 Takav si dje�ak, Dereck. 257 00:27:48,999 --> 00:27:52,669 Plasti�ni eksploziv koji se mo�e �vakati, naravno, bez �e�era. 258 00:27:53,461 --> 00:27:57,216 Genijalno! Jednostavno se �va�e kao obi�na �vaka 259 00:27:59,302 --> 00:28:03,057 U kombinaciji sa folijom aktivira se eksploziv. 260 00:28:08,894 --> 00:28:10,062 Ovo je novo. 261 00:28:13,483 --> 00:28:15,151 Pritisni ove jastu�i�e za aktivaciju. 262 00:28:17,654 --> 00:28:19,532 Prianjaju na svaku podlogu. 263 00:28:22,870 --> 00:28:27,540 Nasina tehnologija u kombinaciji sa britanskom domi�ljato��u 264 00:28:30,585 --> 00:28:32,504 Ne bih se udebljala da sam na tvojem mjestu 265 00:28:35,425 --> 00:28:38,637 Sve je ovo super ali ja mislim da ste jako pogrije�ili. 266 00:28:38,721 --> 00:28:41,846 Stvarno Corbene? Nije li dosta te �arade?! 267 00:28:41,888 --> 00:28:43,348 �ta vi mislite, tko sam ja? 268 00:28:43,932 --> 00:28:46,393 Michael Corben, tajni agent CIA-e 269 00:28:47,352 --> 00:28:50,441 Aha, Michael Corben, Propalica francuskog razreda! 270 00:28:51,566 --> 00:28:54,486 Vidio sam ve� to. Isprali su mu mozak da se ne izda. 271 00:28:57,073 --> 00:29:03,745 Evo, gledaj ovo!Ovo je moja voza�ka, �kolska iskaznica, la�na iskaznica. 272 00:29:03,787 --> 00:29:07,124 Slu�ajte, imam odli�nu ideju. Zovimo g�u Grober, moju u�iteljicu francuskog. 273 00:29:07,167 --> 00:29:09,377 Ona �e vam re�i... Tvoj auto. 274 00:29:12,548 --> 00:29:15,674 Michael Corben, tajni agent CIA-e 275 00:29:20,305 --> 00:29:24,811 Ovo je fotografija Augustusa Sterenka, Orenber�kog kancelara financija. 276 00:29:24,852 --> 00:29:26,562 Sterenko je saveznik i prijatelj. 277 00:29:27,522 --> 00:29:32,485 Moram nabaviti brod! Steranko �e biti doma�in samita u svom dvorcu u Orenbergu 278 00:29:32,527 --> 00:29:37,490 Ovo je super! Gdje �e premijeri iz svih zemalja donijeti svoje zlato 279 00:29:37,533 --> 00:29:42,455 Opaka kola! Dvorac �e postati Fort Knox Europe. 280 00:29:44,583 --> 00:29:52,131 Kad ka�ete tvoj auto, jeste li mislili tvoj auto ili tvoj auto kao moj auto?! 281 00:29:53,466 --> 00:29:58,763 Ubojica je ve� ubio tri ministra financija i Bladea, koji je bio na� glavni agent 282 00:29:59,223 --> 00:30:01,684 Posumnjali smo da �e Steranko biti sljede�a meta. 283 00:30:01,725 --> 00:30:05,437 Ni u jednom trenutku nesmije� pokazati da radi� za britanske obavje�tajce! 284 00:30:05,478 --> 00:30:08,190 Ne �elimo uspani�iti jadnog �ovjeka. Komandna plo�a otvorena. 285 00:30:08,231 --> 00:30:09,233 Ide�! 286 00:30:14,238 --> 00:30:21,122 Sad, ovdje �e� na�i ronila�ku opremu, kamufla�no odjelo i smoking. 287 00:30:21,163 --> 00:30:24,707 Sva opremljena sa standardnom ruke gore protekcijom 288 00:30:25,084 --> 00:30:31,591 Usput, u pretincu ti je karta, 100 000$ za tro�kove na�i �e� u ruksaku 289 00:30:31,633 --> 00:30:33,719 zajedno sa klju�em sobe u Palace hotelu 290 00:30:34,554 --> 00:30:38,058 Blizu je Casina gdje �e Sterenko ve�eras kartati. 291 00:30:38,223 --> 00:30:43,353 Kupi �ta god ti treba, mo�da novu odje�u. Ali sa�uvaj ra�une! 292 00:30:43,394 --> 00:30:49,067 Ovo vi�e ne�e� trebati. �uvat �u ti ju. 293 00:30:50,278 --> 00:30:58,244 Ustvari, �elite da odem u Orenburg, malo visjeti i paziti na tog Sterenka? 294 00:30:59,077 --> 00:31:02,457 Vi�e, manje. U ovom autu? 295 00:31:03,083 --> 00:31:07,004 Sretno! Da sretno! 296 00:31:08,256 --> 00:31:15,638 Zna�i... mogu oti�i s autom odmah? 297 00:31:16,680 --> 00:31:22,312 Bez vas? Hm... Da! 298 00:32:10,406 --> 00:32:11,282 Odustani!! 299 00:32:13,450 --> 00:32:15,120 Zaustavi se! 300 00:32:15,162 --> 00:32:17,872 Samo trenutak, �ekaj da spustim prozor! 301 00:32:21,875 --> 00:32:26,881 Prozori, prozori. Kontrolna plo�a otvorena. Svi sistemi spremni! 302 00:32:31,888 --> 00:32:34,056 Kako se zove�? Isuse! 303 00:32:37,394 --> 00:32:40,229 Bo�e, u opasnosti si! Iza tebe! 304 00:32:46,612 --> 00:32:48,571 Koji ti je?! 305 00:32:51,575 --> 00:32:54,829 Prednje, zadnje, rakete, aktivirane. 306 00:32:56,288 --> 00:32:57,372 �tit. 307 00:33:00,042 --> 00:33:01,794 Padobran odba�en! 308 00:33:23,609 --> 00:33:26,238 �ta to pri�a�?! Udarila si mi auto! 309 00:33:28,616 --> 00:33:29,865 Isuse! 310 00:33:33,245 --> 00:33:35,289 Slu�aj me! Odustani! 311 00:33:45,091 --> 00:33:46,425 Prednje rakete! 312 00:33:48,010 --> 00:33:49,387 Rakete aktivirane! 313 00:33:49,470 --> 00:33:55,311 Prozori, prozori... kvragu! Spusti prozore! Preoptere�enje sistema! Ispaljene! 314 00:34:22,214 --> 00:34:23,590 Pogledaj kakava komad! 315 00:34:24,841 --> 00:34:26,551 Cat, prestani gledat komade! 316 00:34:28,055 --> 00:34:32,143 O moj Bo�e... to je Michael Corben! �ta?! 317 00:34:33,061 --> 00:34:34,688 Michael! 318 00:34:37,355 --> 00:34:37,772 Gdje?! 319 00:34:41,402 --> 00:34:44,155 Stra�nje rakete! Zave�i pojas! 320 00:34:46,407 --> 00:34:48,951 deaktivirane, aktivirane, ispali! 321 00:35:14,729 --> 00:35:18,317 Onesposobi vozilo! Sranje! 322 00:35:22,905 --> 00:35:24,282 Prozori spu�teni! 323 00:35:41,677 --> 00:35:45,136 Oh, �ovje�e! Oni britanci �e stvarno biti ljuti! 324 00:35:58,986 --> 00:36:00,655 Stvarno si odvratan! 325 00:36:27,350 --> 00:36:29,645 Imate pet minuta da se vratite u autobus! 326 00:36:44,661 --> 00:36:48,456 Bon jour, ja sam va� novi �ofer. Jean Claude. 327 00:36:50,710 --> 00:36:54,086 Razrede! Bon jour Jean Claude! 328 00:37:02,387 --> 00:37:04,391 Augustuse!!! 329 00:37:10,103 --> 00:37:12,899 Augustuseee!!! 330 00:37:19,906 --> 00:37:26,245 Her Crab, ministar financija je u dvorcu! Sranje, bio je tu prije dva dana s ostalima. 331 00:37:26,288 --> 00:37:29,834 izgledao je zadovoljan! Ne, sumnja! 332 00:37:29,915 --> 00:37:34,422 Odvedi ga u knji�nicu! Par pravih rije�i i oti�i �e! 333 00:37:34,505 --> 00:37:36,132 Strerenko!!! 334 00:37:37,258 --> 00:37:38,261 Makni mi se s puta! 335 00:37:45,976 --> 00:37:49,354 Ti si ga pustila unutra! Sam se pustio unutra! 336 00:37:49,397 --> 00:37:53,276 Razgovor je uzaludan! Her Crab, kakvo ugodno iznena�enje! 337 00:37:53,360 --> 00:37:58,282 Ovo je ludost, �ta ste u�inili s na�im zlatom?! 338 00:37:58,366 --> 00:38:01,659 Da, Augustuse poka�i mu! 339 00:38:02,868 --> 00:38:09,419 Va�e zlato je stavljeno u ovaj kotao. Sve ne�isto�e �e ispariti. 340 00:38:11,004 --> 00:38:13,673 Njema�ka to ne�e podnositi! Nastavi Augustuse! 341 00:38:13,714 --> 00:38:21,181 Smjesa se hladi sa teku�im du�ikom i onda se �alje na pre�e da se naprave novi nov�i�i mog carstva 342 00:38:23,224 --> 00:38:25,352 Ti si lud! �ta! 343 00:38:26,229 --> 00:38:29,691 Re�i �u svijetu! Mislim da ne�e�! 344 00:38:31,235 --> 00:38:34,820 Ne... Vodite ga! 345 00:38:35,195 --> 00:38:41,286 Ne, ne... Nemo�ete to u�initi! Prestanite, prestanite, pustite me! 346 00:38:42,828 --> 00:38:49,546 Da mi vi�e nikad nisi proturje�ila! �uje� li! 347 00:38:52,088 --> 00:38:58,221 Da, naravno. Augustuse, samo sam mislila... Molim te, idi i razmisli! 348 00:39:09,692 --> 00:39:13,445 Hej... �ekaj... hej! 349 00:39:21,706 --> 00:39:25,749 Kako Visi?! Pusti prozore spu�tene! 350 00:39:27,377 --> 00:39:34,969 Kamo �ete gospodine?! Slu�aj vrlo je va�no, moram entrare, moram na�i ona djevojka! 351 00:39:40,267 --> 00:39:44,353 Francuski... spika� engleski? 352 00:39:45,146 --> 00:39:52,197 Gospodine, rekao sam da izgledate kao maloljetno ameri�ko pse�e govno! 353 00:39:53,405 --> 00:39:55,741 Pse�e govno?! Preobucite se! 354 00:40:45,503 --> 00:40:51,467 Pozdrav, vjerojatno me se ne sje�a�. Crveni Lotus, 200 km/h, izgurala me s ceste, dva puta! 355 00:40:51,801 --> 00:40:52,927 Odlazi! 356 00:40:55,555 --> 00:40:58,101 Ah 21! Ubojit sam u ovoj igri! 357 00:40:58,768 --> 00:41:02,396 Oprostite gdine, ali gledatelji nesmiju biti za stolom! 358 00:41:02,481 --> 00:41:06,277 Sumnjam da �e se ova igra zavr�iti. Posve siguran. Mo�' mislit! 359 00:41:12,532 --> 00:41:15,994 �ta to zna�i? Zna�i da sam ispala iz igre. 360 00:41:22,836 --> 00:41:28,007 �etone za... Mari�ka! 361 00:41:29,550 --> 00:41:31,887 Mari�ka. Daj �etone! 362 00:41:32,680 --> 00:41:35,558 Oprostite gdine, ali ovo se ne igra u paru. 363 00:41:36,434 --> 00:41:37,686 Pusite ga da igra! 364 00:41:37,811 --> 00:41:41,230 Mo�e dovesti i cijelu Europu za stol ako se mene pita. 365 00:41:46,193 --> 00:41:48,236 Napra�i ga! 366 00:41:53,536 --> 00:41:58,498 Banco... 50 000. Banco. 367 00:42:01,835 --> 00:42:04,838 Banco, �ta je to? Upravo si se kladio za polovinu svoga novca. 368 00:42:10,971 --> 00:42:12,097 Nema problema. 369 00:42:13,766 --> 00:42:20,063 Pa... slu�aj! Kad sam te vidio u autu, samo sam ti htio saznati ime. 370 00:42:21,274 --> 00:42:30,159 Mari�ka... gotovo je lijepo kao... ti 371 00:42:31,493 --> 00:42:35,621 Jeste li jo� uvijek u igri? Opusti se! 372 00:42:37,625 --> 00:42:39,210 Razgovaram sa djevojkom. 373 00:42:45,051 --> 00:42:48,011 Black Jack! Jesmo li pobjedili ili �ta?! 374 00:42:51,514 --> 00:42:55,060 Te karte ne vrijede ni�ta, trebamo osam za pobjedu. 375 00:42:55,101 --> 00:42:59,856 Osmicu? Mo�da biste �eljeli da podignemo uloge! 376 00:43:03,235 --> 00:43:06,780 Ali... gospodine. To je neregularno. 377 00:43:07,364 --> 00:43:08,824 Ja odre�ujem pravila. 378 00:43:11,952 --> 00:43:16,751 Pa ja... Nevidim ni�ta bez mojih nao�ala. 379 00:43:28,137 --> 00:43:28,971 Va� ulog gospodine. 380 00:43:37,398 --> 00:43:40,067 Mladi�u, mislim da ne razumijete uloge. 381 00:43:41,526 --> 00:43:45,280 Nebih htio da budete... povrije�eni. 382 00:43:50,663 --> 00:43:52,789 U redu je, dijeli! 383 00:44:04,258 --> 00:44:07,055 Pobjedili smo! Pobjedili, �ta da?! 384 00:44:07,973 --> 00:44:09,308 Pobjedili smo. 385 00:44:13,894 --> 00:44:20,027 Dobro igrate gospodine... Corben... Michael Corben. 386 00:44:23,697 --> 00:44:31,371 A... Vi ste? Sterenko... Augustus Sterenko. 387 00:44:33,749 --> 00:44:38,547 Oprostite gospodine, gospodine ja... nisam vas mislio oguliti. 388 00:44:40,383 --> 00:44:43,969 Ne mogu vjerovati, bolje nego na lutriji. 389 00:44:46,181 --> 00:44:49,683 Moram se vratiti po stvari. Va�i klju�evi 390 00:44:49,975 --> 00:44:53,186 Hvala! 391 00:44:54,981 --> 00:45:01,030 Bilo je previ�e pogre�aka. Dovedite mi ga! 392 00:45:11,666 --> 00:45:13,460 Ove budale se ne mogu mjeriti s njim. 393 00:45:16,672 --> 00:45:18,341 Aureola, draga moja. 394 00:45:23,344 --> 00:45:24,637 Hej, �ekaj! 395 00:45:37,111 --> 00:45:38,610 Okreni se! �ta! 396 00:45:40,403 --> 00:45:41,530 Digni ruke! 397 00:45:45,243 --> 00:45:46,370 �ta je to bilo?! 398 00:45:56,922 --> 00:46:00,259 �ta ste to u�inili?! Samo ovo. 399 00:46:17,569 --> 00:46:20,240 Zigisfild, vodi me k Ilsi! 400 00:46:31,084 --> 00:46:35,924 Imam francusku u�iteljicu i pla�enike. �ekam daljnje upute. 401 00:46:36,007 --> 00:46:37,383 Ubij ih! 402 00:46:38,634 --> 00:46:39,635 Sa zadovoljstvom. 403 00:47:12,420 --> 00:47:16,383 Bon soar! Ja sam Pier, va� novi voza�. 404 00:47:16,926 --> 00:47:20,386 Razred... Bon soar Pier! 405 00:47:25,769 --> 00:47:27,270 Corben je �iv. 406 00:47:27,436 --> 00:47:33,903 Nismo mogli znati da �e amerikanci poslati dva agenta pod imenom Michael Corben na aerodrom. 407 00:47:33,945 --> 00:47:36,196 Mi smo jednostavno ubili krivog. 408 00:47:36,238 --> 00:47:42,829 Ne potcjenjuj amerikance! Nemamo posla s obi�nim agentom nego sa Corbenom. 409 00:47:42,869 --> 00:47:47,710 On je nova vrsta, neortodoksan, nepredvidiv, fascinantan! 410 00:47:48,294 --> 00:47:53,506 Nemo�e se s njim uobi�ajeno. Ma koliko se ne slagali moramo i�i na njegov nivo! 411 00:47:57,469 --> 00:48:01,222 �ta si imao na umu? Svaki �ovjek ima svoju manu 412 00:48:01,850 --> 00:48:07,480 Metci mogu proma�iti metu, ali talenti predivne �ene mogu pogoditi sa fatalnom precizno��u. 413 00:48:09,776 --> 00:48:12,110 Poslao si svoju kurvu? 414 00:48:13,569 --> 00:48:17,533 G�a Cluster je specijalistica, ba� kao i ti. 415 00:48:22,037 --> 00:48:27,918 Corben je sa Aureolom u hotelu Palace, ubij ih oboje! 416 00:48:34,176 --> 00:48:39,181 Oj Corbene! �elim van Richardsone!Smoking je super s izbaciva�ima plina. 417 00:48:39,265 --> 00:48:41,519 Upravo sam zapra�io ljude, vjerojatno sam ih ubio. 418 00:48:43,353 --> 00:48:47,524 Nismo takve sre�e. Probudit �e se za koji sat sa glavoboljom i to je sve. 419 00:48:47,565 --> 00:48:50,360 Gledaj, Richardsone! To nije moja moja ideja zabave! 420 00:48:50,652 --> 00:48:52,196 �to si o�ekivao Corbene?! 421 00:48:52,737 --> 00:48:58,787 O�ekivao sam da �u biti sti�njen u jeftinoj sobi u Parizu, i vjerojatno se natjecao u pr�enju sa cimerima. 422 00:48:58,869 --> 00:49:03,331 Mislim da je ovo puno va�nije od sjedenja u sobi i pr�enja. 423 00:49:03,998 --> 00:49:06,501 Ne Richardsone, mislim da je najva�nije pre�ivljavanje. 424 00:49:06,585 --> 00:49:09,506 Razvedri se stari, imam vijesti o francuskoj u�iteljici. 425 00:49:09,840 --> 00:49:17,015 Na�i izvori su otkrili da je neki drugorazredni dvostruki agent iz hladnog rata, kojeg je CIA odavno odbacila. 426 00:49:17,348 --> 00:49:21,102 O�igledno je da ju netko pla�a te putuje sa skupinom koja se zove Pla�enici. 427 00:49:21,685 --> 00:49:24,688 I, kao �to si sumnjao, zna tko si ti. 428 00:49:25,065 --> 00:49:26,899 Groberica i oni �mokljani Pla�enici?! 429 00:49:27,775 --> 00:49:30,904 Vi biste ozbiljno morali izbaciti rije� inteligentni! 430 00:49:32,156 --> 00:49:37,410 Ne brini, na� �ovjek Kelly ih ima. Sigurno �e ih se rije�iti da ti ne smetaju. 431 00:49:37,576 --> 00:49:41,332 �ekaj malo, vi to ozbiljno! Za�to?! 432 00:49:43,417 --> 00:49:47,381 A... Slu�aj Richardsone, zadr�i ih malo! Ja �u to srediti! 433 00:49:47,463 --> 00:49:50,300 Odli�no, volim �ovjeka koji sam sre�uje svoj nered! 434 00:50:08,612 --> 00:50:13,156 Dobra ve�e g. Corben! A... dignut... ve�e! 435 00:50:14,909 --> 00:50:17,162 Potkupila sam nosa�a, nadam se da ti ne smeta. 436 00:50:17,829 --> 00:50:19,997 Smeta... kao, misli� da mi smeta?! 437 00:50:21,584 --> 00:50:23,502 Zaboravila sam vam re�i moje ime u Casinu. 438 00:50:25,547 --> 00:50:26,504 Ja sam Aureola... 439 00:50:28,883 --> 00:50:31,469 Aureola Canasta. 440 00:50:32,763 --> 00:50:35,974 Ne podajem se... svakome. 441 00:50:36,183 --> 00:50:37,978 Samo vama, g. Corben 442 00:50:39,520 --> 00:50:40,688 Zaintrigirali ste me. 443 00:50:42,023 --> 00:50:47,444 Da... am... A �to sa onim Sterenkom, da li je on va� de�ko? 444 00:50:48,487 --> 00:50:50,572 Ne, upoznala sam ga ve�eras u Casinu 445 00:50:53,910 --> 00:50:56,496 Pa... �to se dogodilo? 446 00:50:56,622 --> 00:50:57,582 Izgubio je 447 00:50:59,540 --> 00:51:04,212 A ja volim... pobjednike. 448 00:51:10,594 --> 00:51:14,891 Ako si voljan u�iti, ja te mogu nau�iti mnogo. 449 00:51:29,156 --> 00:51:30,741 Zatvori o�i! 450 00:52:00,023 --> 00:52:00,816 To �kaklje. 451 00:52:10,449 --> 00:52:17,083 Vidi� slatki, no� tek po�inje biti tvrda. zanimljiv izbor rije�i. 452 00:52:18,461 --> 00:52:22,799 Najbolji dio lekcije je nau�iti kako u�ivati. 453 00:52:29,638 --> 00:52:31,014 Izvini, odmah se vra�am. 454 00:52:35,270 --> 00:52:37,689 Do�i de�ko! Odmah dolazim! 455 00:52:38,816 --> 00:52:40,276 Gdje si?! 456 00:52:44,653 --> 00:52:45,695 Borbeni kondomi. 457 00:52:50,077 --> 00:52:51,703 Do�i, do�i... Gdje si? 458 00:53:04,884 --> 00:53:05,719 Samo trenutak! 459 00:53:08,765 --> 00:53:09,597 Odmah dolazim! 460 00:55:02,094 --> 00:55:03,554 Odoh ja odavde! 461 00:55:39,634 --> 00:55:42,430 O ne. Ne i ti! 462 00:56:28,645 --> 00:56:30,189 To sam ja, Kelly! 463 00:56:57,635 --> 00:57:02,181 A! Polako sa pljuskanjem! Reci mi sve �to zna� o Augustusu Sterenku! 464 00:57:02,684 --> 00:57:07,231 Ili �u ti izrezati srce! Sterenko,Sterenko... Poslali su me da ga �titim. 465 00:57:07,647 --> 00:57:11,610 Poslan si da ga �titi�?! Pa... tehni�ki...da. 466 00:57:11,695 --> 00:57:13,360 Mogla sam ga ubiti da nije bilo tebe. 467 00:57:14,152 --> 00:57:17,615 Sranje! Prekopala sam ti naprtnja�u. Znam tko si. 468 00:57:18,699 --> 00:57:22,580 Zna�? Radi� za obavje�tajnu, ali oni su u krivu. 469 00:57:23,289 --> 00:57:24,957 Sterenko je ubojica. 470 00:57:27,253 --> 00:57:28,211 Hvala Bogu! 471 00:57:34,967 --> 00:57:36,553 Sterenko? O �emu ti govori�? 472 00:57:38,639 --> 00:57:42,728 Pogledaj ovo! Blade mi je ovo dao prije nego je oti�ao. 473 00:57:43,727 --> 00:57:50,067 �korpion je Sterenkov za�titni znak. To je dokaz. Uzmi ga! 474 00:57:55,406 --> 00:57:57,200 Aureola mora da je radila za njega. 475 00:57:59,162 --> 00:58:05,166 Aureola? Da, �ena koja je eksplodirala u mojoj sobi. 476 00:58:06,667 --> 00:58:12,799 Slu�aj me, Blade je ubijen zbog ovoga. Moramo u Orenburg da doznamo �to ovaj nov�i� zna�i! 477 00:58:13,260 --> 00:58:17,013 Mi, mi, mi. Kakvo je to MI? Duguje� mi! 478 00:58:17,097 --> 00:58:19,600 Pustio si �ovjeka koji mi je ubio oca da pobjegne. 479 00:58:22,102 --> 00:58:26,398 Agent Blade? Da... Znam dvorac. 480 00:58:26,480 --> 00:58:31,487 Sterenko je skladi�tio municiju. Sigurno je povezo s tim nov�i�em, ali �to? 481 00:58:31,529 --> 00:58:35,116 Ovo je trebalo biti lako. Da, to su rekli i mom ocu. 482 00:58:35,869 --> 00:58:37,534 Idem, s tobom ili bez tebe! 483 00:58:38,869 --> 00:58:39,411 Hej... 484 00:58:48,173 --> 00:58:49,465 Pomo�i �u ti. 485 00:59:01,518 --> 00:59:07,609 Corbene, mislio sam da si nas napustio. Ma daj, natjerali su me na taj poziv. Nisi valjda povjerovao?! 486 00:59:07,651 --> 00:59:10,113 Gdje si Corbene? Idem u Orenberg. 487 00:59:10,906 --> 00:59:15,158 Slu�aj, ovo mo�da zvu�i ludo ali Sterenko je ubojica. 488 00:59:16,327 --> 00:59:18,288 I ubio je one ljude da dobije zlato. 489 00:59:18,328 --> 00:59:26,839 Ne budi smije�an Corbene, ne mo�emo optu�iti predsjednika slobodnog tr�i�ta da je ubio svoje kolege i napravio najve�u plja�ku u povjesti 490 00:59:26,964 --> 00:59:32,343 Augustus Sterenko je na� prijatelj, to nije mogu�e! 491 00:59:32,386 --> 00:59:37,392 Bit �e, ja sam zadu�en za ovu misiju! 492 00:59:40,645 --> 00:59:41,688 �ovjek je lud. 493 00:59:42,898 --> 00:59:44,275 A ako nije? 494 01:00:13,472 --> 01:00:17,060 Ovo mjesto je utvrda. Cijeli dvorac je strogo �uvan. 495 01:00:18,895 --> 01:00:20,604 Isuse, koja operacija! 496 01:00:21,523 --> 01:00:24,567 Nisam o�ekivala ovoliko �uvara.Dovraga! 497 01:00:27,655 --> 01:00:29,407 Sterenko. Gdje? 498 01:00:45,507 --> 01:00:48,217 Koga vraga oni rade ovdje?! Tko? 499 01:00:49,845 --> 01:00:53,474 Oni! Oni su moji p...p... nema veze. 500 01:00:55,600 --> 01:00:56,351 Moram ih zaustaviti! 501 01:00:56,436 --> 01:01:00,605 Svi budite mirni! Doznat �u ja �to se to doga�a! 502 01:01:02,234 --> 01:01:07,198 Reci Augustusu da su Francuska u�iteljica i pla�enici stigli! 503 01:01:07,282 --> 01:01:09,575 Sve je ovo vrlo fascinantno ali... 504 01:01:09,616 --> 01:01:16,414 ...ali ovo nije po rasporedu! Vidite, mi smo trebali biti u Degausu jutros.Razumijete?! 505 01:01:16,457 --> 01:01:23,381 Zemlji senfa, a sino� smo trebali biti u Strasbourgu. 506 01:01:23,548 --> 01:01:25,718 Za�epi! Dosadna kujo! 507 01:01:35,852 --> 01:01:37,981 Mari�ka! �to? Moram ti ne�to priznati. 508 01:01:38,356 --> 01:01:40,483 Ne radim ni za britansku ni za ameri�ku obavje�tajnu slu�bu. 509 01:01:40,525 --> 01:01:42,986 Tko si onda? U�enik francuskog. 510 01:01:43,027 --> 01:01:44,736 Ho�e� re�i da nisi agent?! 511 01:01:48,575 --> 01:01:54,123 Kao da cijeli �ivot dolazim blizu kraja, ali nikad ne zavr�avam. 512 01:01:54,791 --> 01:01:57,084 Ali ovog puta ho�u, ispravit �u stvari. 513 01:01:58,169 --> 01:02:01,712 Pomo�i �u ti da sredi� Sterenka, a ti �e� mi pomo�i da izvu�em prijatelje! 514 01:02:03,423 --> 01:02:06,177 Smislit �u plan, samo mi daj priliku! 515 01:02:07,554 --> 01:02:08,178 Dobro! 516 01:02:09,014 --> 01:02:09,974 Spremna? 517 01:02:21,861 --> 01:02:22,986 Evo na�e prilike. 518 01:02:24,446 --> 01:02:27,784 Unutra! Zadr�i je vani! Michael! 519 01:02:28,201 --> 01:02:31,414 �to se to doga�a?! Ostavite ju na miru! 520 01:02:32,039 --> 01:02:34,957 Hej! Pustite me odavde! Ulazi! 521 01:02:37,377 --> 01:02:43,468 Jesi li dobro, ha? Ovo se ne doga�a! Hej �korpionu. Probaj to sa mnom! 522 01:02:48,014 --> 01:02:49,474 Ne mogu ovo raditi. 523 01:02:49,892 --> 01:02:51,435 Mogu �to ho�e. 524 01:02:53,853 --> 01:02:56,106 Ako nemamo plan, nemamo �anse! 525 01:02:59,276 --> 01:03:02,613 Imamo Corbena. Odli�no, nemojte ga jo� ubiti! 526 01:03:02,822 --> 01:03:05,326 �elim ga �ivog. Ho�u porazgovarati sa njim! 527 01:03:05,742 --> 01:03:08,786 Za�to ho�e� razgovarati sa njm?! Nikad ne razgovaram s nikim. 528 01:03:09,494 --> 01:03:15,335 Pri�a, pri�a, pri�a... Pri�a je tvoja kobna pogre�ka Augustuse. 529 01:03:15,376 --> 01:03:22,968 A ti samostalno ubija� umjetnost razgovora. Oprostite, oprostite! 530 01:03:23,010 --> 01:03:26,847 Mrzim to �to vas prekidam, ali, mo�ete li nam pomo�i da odemo odavde?! 531 01:03:27,431 --> 01:03:31,977 Ti... Tko si ti?! Tko te je poslao?! Za koga radi�?! 532 01:03:32,018 --> 01:03:38,276 Od kuda poznaje� Michaela Corbena?! Ja sam Patricia Grober i radim za �kolstvo Detroita. 533 01:03:38,903 --> 01:03:41,824 Michael Corben je moj u�enik. Jeste li zadovoljni?! 534 01:03:43,280 --> 01:03:44,950 Ne igraj se sa mnom, Francuska u�iteljice! 535 01:03:49,956 --> 01:03:51,500 Posljednji put, tko vas je poslao?! 536 01:03:52,459 --> 01:03:53,836 Smislit �u plan Ok? 537 01:03:58,090 --> 01:04:01,885 Obuci ovo! Ima� ve�eru sa Sterenkom za 10 min! 538 01:04:05,055 --> 01:04:10,061 Budala! Ako misli da �u obu�i ovo staromodno odjelo poludio je. Nije moj stil. 539 01:04:11,562 --> 01:04:13,314 Michael... �to? 540 01:04:13,816 --> 01:04:16,860 Kao prvo, ovo je vrlo lijepo Armani odijelo. 541 01:04:18,445 --> 01:04:21,154 A kao drugo, ti nema� stila. 542 01:04:21,323 --> 01:04:24,953 Zar ne vidi� da je ovo odli�na �ansa! 543 01:04:27,497 --> 01:04:29,166 Mora� na ve�eru sa Sterenkom! 544 01:04:29,999 --> 01:04:39,300 Dobra ve�e dame i gospodo! Augustus i ja smo vrlo ponosni i po�a��eni �to vas primamo. 545 01:04:54,400 --> 01:04:59,197 Ok, evo mog plana: Idem tamo, pogledat �u ga pravo u o�i i re�i �u mu da svi odlazimo odavde! 546 01:04:59,740 --> 01:05:02,450 Michael, mora� ubiti Sterenka! 547 01:05:04,619 --> 01:05:06,832 Ubiti ga... Kako to misli� ubiti ga?! 548 01:05:06,914 --> 01:05:10,041 Kad �e� shvatiti s kakvim ljudima imamo posla?! 549 01:05:11,334 --> 01:05:15,674 Ubit �e ti prijatelje, ubit �e mene i tebe. 550 01:05:16,926 --> 01:05:18,843 Isuse, to je pritisak! 551 01:05:19,679 --> 01:05:22,180 Michael, ovo nije igra... Ne ne... 552 01:05:22,222 --> 01:05:24,849 Ne mo�e� ih urazumiti! Slu�aj...Mari�ka, Mari�ka... 553 01:05:42,994 --> 01:05:44,037 Vrlo dirljivo! 554 01:05:48,165 --> 01:05:50,460 Ok Corbene, idemo! Ve�era. 555 01:05:52,170 --> 01:05:54,801 Idemo! Br�e! 556 01:06:07,395 --> 01:06:09,899 Lak�e malo sa sakoom! Ovo je Ormari odijelo! 557 01:06:10,108 --> 01:06:11,359 Znam to! 558 01:06:18,449 --> 01:06:20,744 Koristim ovu priliku da bih ve�erao sa tobom. 559 01:06:25,541 --> 01:06:28,001 Pa�ljivo Corbene, taj servis je neprocjenjiv! 560 01:06:28,877 --> 01:06:30,838 Jednom je pripadalo Katarini Velikoj. 561 01:06:38,887 --> 01:06:44,561 Stvarno �ovje�e, pokazao si se dostojnim protivnikom, ne mo�e� li izgubiti kao gentleman? 562 01:06:44,644 --> 01:06:47,232 �elim svoje prijatelje i �elim francusku u�iteljicu! 563 01:06:47,314 --> 01:06:55,280 Najprije mi prkosi�, a sad me tra�i� uslugu. Gdje ti je pristojnost? �to to mo�e� imati �to bi meni bilo od koristi? 564 01:06:58,493 --> 01:06:59,618 Neznam, mislim... 565 01:07:02,248 --> 01:07:03,165 �to misli� o ovome? 566 01:07:06,875 --> 01:07:08,127 To pripada meni. 567 01:07:09,337 --> 01:07:12,006 �korpion iza, to je tvoj za�titni znak zar ne? 568 01:07:12,758 --> 01:07:14,843 To je uvreda �korpionima ako mene pita�. 569 01:07:20,767 --> 01:07:23,227 Oprostite... Jeste li provjereni za bjesno�u? 570 01:07:27,773 --> 01:07:29,943 Augustuse, ovo mi li�i na prototip. 571 01:07:30,027 --> 01:07:33,864 Mislim, ne bi krao svo to zlato da bi iz njega radio nov�i�e, zar ne? 572 01:07:34,365 --> 01:07:37,869 Mo�da s ovim kukcem s jedne strane i da pogodim, ha Ogi... 573 01:07:38,119 --> 01:07:40,078 ...tvoja ru�na gubica na drugoj? 574 01:07:40,912 --> 01:07:43,957 Bravo g. Corben! 575 01:07:45,209 --> 01:07:46,378 Pametniji ste nego �to izgledate! 576 01:07:47,087 --> 01:07:50,382 Dajte... da vas dalje prosvjetlim! 577 01:07:55,847 --> 01:07:57,054 Ujedinjena Europa. 578 01:07:58,558 --> 01:08:01,185 Ovo je bio san velikih ljudi vi�e od tisu�u godina. 579 01:08:01,267 --> 01:08:08,068 Europa se ujedinila zbog ekonomskih potreba. I povijest je pala ravno u moje ruke. 580 01:08:08,652 --> 01:08:16,994 Ve�eras �e se savez sklopiti pod mojim krovom, nazdravit �e smrtonosnom zdravicom, novoj Europi.Mojoj Europi! 581 01:08:17,535 --> 01:08:20,664 Neizbje�no �e trebati novog vo�u. 582 01:08:21,749 --> 01:08:28,048 Vizionara, koji �e mo�i realizirati utopiju. Novu ujedinjenu Europu. 583 01:08:28,798 --> 01:08:34,512 Genija, koji mo�e oti�i dalje od propalih snova Aleksandra Velikog, Napoleona, Hitlera. 584 01:08:34,638 --> 01:08:36,807 Kome �e se obratiti?! 585 01:08:38,518 --> 01:08:42,647 Obratit �e se Meni! 586 01:08:43,564 --> 01:08:45,733 �ovje�e, ovaj �udak ga mo�e srati,Jeli?! 587 01:08:45,818 --> 01:08:49,445 Ruga� mi se?! Rugam?! Ti si lu�ak! 588 01:08:50,278 --> 01:08:53,825 Smrtonosna zdravica, otrovat �e� svih? To je mnogo tijela �ovje�e.Ne�e� se izvu�i s tim! 589 01:08:53,867 --> 01:08:54,952 Ali ho�u! 590 01:08:55,827 --> 01:08:58,664 Ti si me natjerao da skrenem sa svog originalnog plana. 591 01:08:59,957 --> 01:09:05,045 �ampanjac koji �emo piti danas je mije�an sa specijalnim otrovom. 592 01:09:05,921 --> 01:09:08,049 Otrov koji je razvila tvoja CIA. 593 01:09:09,258 --> 01:09:18,019 Miruje nekoliko mjeseci dok ne napadne... nepredvidivo, i oni koji ga unesu umiru nasumice 594 01:09:18,103 --> 01:09:25,191 Na o�igled prirodnom smr�u. Ali sad, naravno... to je beskorisno kad znate previ�e. 595 01:09:26,568 --> 01:09:32,242 Nemam vi�e luksuz vremena, svi moraju umrijeti ve�eras. 596 01:09:35,537 --> 01:09:36,748 Ne mo�e� ubiti sve te ljude! 597 01:09:37,540 --> 01:09:38,956 Pa... naravno da ne mogu. 598 01:09:39,916 --> 01:09:41,209 Ja ne mogu nikoga ubiti. 599 01:09:42,042 --> 01:09:43,294 To je moja velika slabost. 600 01:09:43,880 --> 01:09:46,048 Nasilje me ba� nervira. 601 01:09:48,050 --> 01:09:50,304 Nitko ne�e znati da sam ih ja ubio. 602 01:09:52,055 --> 01:09:55,433 To �e� biti ti. Ja? 603 01:09:56,393 --> 01:10:01,690 Kad do�u vlasti pokazat �u im tijela terorista koji su upali u moj dvorac. 604 01:10:02,858 --> 01:10:04,443 Spaljeni do neprepoznatljivosti. 605 01:10:06,822 --> 01:10:07,906 Predivno, zar ne? 606 01:10:09,115 --> 01:10:11,618 �elim da moji prijatelji odu odavde, odmah! 607 01:10:13,702 --> 01:10:17,289 Ubij mu prijatelje, ubij djevojku! Neka gleda! 608 01:10:19,209 --> 01:10:23,131 Ne mo�e� to! G. Corben, ne krivite mene za to, vi ste ih doveli ovamo! 609 01:10:27,885 --> 01:10:37,855 Imate dobre namjere ali to nije dovoljno! Ako �elite uspjeti morate...kako da to ka�em? Morate zavr�iti! 610 01:10:42,318 --> 01:10:44,779 Samo �ekaj prijatelju! Pribit �u ti guzicu za zid! 611 01:10:47,071 --> 01:10:48,907 To zvu�i vrlo bolno. 612 01:10:52,077 --> 01:10:53,037 Ulazi unutra! 613 01:10:54,790 --> 01:10:58,543 Propustio si odli�nu ve�eru prijatelju! Imam ostatke za tebe! 614 01:11:02,590 --> 01:11:05,675 Da? Ne! 615 01:11:09,346 --> 01:11:10,682 Odmah izlazimo odavde! 616 01:11:18,607 --> 01:11:20,149 �to �emo! Pro�vakati put za van?! 617 01:11:22,527 --> 01:11:26,782 Zna� one �vake �to �ume? Ovo je �vaka koja puca! 618 01:11:49,015 --> 01:11:51,185 Dobro, ok! 619 01:11:54,728 --> 01:11:55,646 Oh, sranje! 620 01:11:57,981 --> 01:11:58,774 Corbene? 621 01:12:00,484 --> 01:12:04,657 Oh ne! gdje je? 622 01:12:04,866 --> 01:12:07,284 Hajde stani na nju! Udvostru�i zadovoljstvo i zabavu! 623 01:12:08,828 --> 01:12:10,121 Corben, poka�i se!! 624 01:12:11,705 --> 01:12:13,623 To!!! Corben! 625 01:12:20,090 --> 01:12:22,343 Izgleda da je isko�io! 626 01:12:30,515 --> 01:12:31,726 To su oni! 627 01:12:42,824 --> 01:12:44,575 Znao sam da sam trebao upisati �panjolski! 628 01:12:59,507 --> 01:13:01,510 Bo�e, izgledaju kao narud�ba pomfrija! 629 01:13:05,347 --> 01:13:06,473 Bo�e moj, Michael! 630 01:13:06,807 --> 01:13:09,601 Ne brinite spustit �u vas. Michael, pomozi nam! 631 01:13:15,275 --> 01:13:18,902 Oh moj Bo�e, svi �emo umrijeti! Ne, Corben je ovdje! 632 01:13:18,943 --> 01:13:22,114 Zato i govorim! Michael po�uri!! 633 01:13:36,338 --> 01:13:39,133 Michael po�uri,po�uri! 634 01:13:50,605 --> 01:13:53,690 Obratite pa�nju g�o Grober, ovo je za ocjenu! 635 01:13:59,780 --> 01:14:03,200 Michael brzo! Tonemo! 636 01:14:03,326 --> 01:14:05,287 Ne brinite, sve imam pod kontrolom! 637 01:14:06,454 --> 01:14:07,414 Bar mislim. 638 01:14:11,250 --> 01:14:12,835 Du�ik �e smznuti zlato. 639 01:14:14,713 --> 01:14:18,593 Ne brinite g�o Grober, du�ik �e...smrznuti zlato 640 01:14:39,741 --> 01:14:46,998 Bo�e, bilo je stra�no, stra�no! Odvratno! Michael �to se ovdje doga�a? 641 01:14:49,417 --> 01:14:54,758 G�o Grober slu�ajte, nema vremena za obja�njavanje ali sad jeste Francuska u�iteljica! 642 01:15:08,396 --> 01:15:09,815 Razumijem! 643 01:15:14,028 --> 01:15:18,280 Idite na prijem i nedajte im da piju �ampanjac! Idemooo!!! 644 01:15:21,117 --> 01:15:22,202 Idi, idi! 645 01:15:34,382 --> 01:15:37,677 Hej, Pimpek ti je zapaljen! Natjerao sam te da pogleda�! 646 01:15:45,228 --> 01:15:46,271 Sranje! 647 01:15:47,690 --> 01:15:49,484 Hej, samo sam se �alio za bjesno�u! 648 01:16:54,553 --> 01:16:55,680 Dame i gospodo! 649 01:16:56,973 --> 01:16:58,724 Podignite �a�e sa mnom! 650 01:16:59,348 --> 01:17:04,354 Ako stavimo na stranu stolje�a nepodno�ljivosti i neznanja i �elju za mo�i... 651 01:17:04,438 --> 01:17:06,732 ...Koje nas je toliko zalu�ivalo. 652 01:17:06,857 --> 01:17:14,574 Sami nismo ni�ta, zajedno smo nadmo�ni!Za tisu�u godina mira... 653 01:17:15,742 --> 01:17:17,285 ...i napredka! 654 01:17:20,288 --> 01:17:22,332 Bar je zatvoren!!! 655 01:17:23,543 --> 01:17:24,543 Ne! 656 01:17:32,719 --> 01:17:35,638 Nastavite zdravicu! Budite mirni! Ne mi�ite se! 657 01:17:35,847 --> 01:17:39,852 �ampanjac je otrovan! Otrovan!? To je ne�uveno! 658 01:17:40,518 --> 01:17:42,270 Moramo se zajedno suprotstaviti tim teroristima! 659 01:17:43,272 --> 01:17:45,734 Tko �e sa mnom piti za novu Europu? 660 01:17:48,069 --> 01:17:49,112 Ja �u piti sa tobom! 661 01:17:52,947 --> 01:17:55,451 Za dugi �ivot 662 01:17:59,914 --> 01:18:03,586 Pribit �u ti guzicu za zid! 663 01:18:10,676 --> 01:18:14,389 Mari�ka ne! Ubio si mi oca! 664 01:18:15,473 --> 01:18:18,976 Ne du�o, ja sam ti ubila oca! 665 01:18:27,568 --> 01:18:28,404 Ubit �u ju! 666 01:18:28,904 --> 01:18:31,407 Za�udo, ali ho�u! 667 01:18:32,574 --> 01:18:34,243 Augustuse, po�uri! 668 01:18:35,494 --> 01:18:36,746 Michael! 669 01:18:38,206 --> 01:18:39,958 Ozlijedi� li ju, mrtav si! 670 01:18:42,793 --> 01:18:44,045 Corben! 671 01:18:48,049 --> 01:18:51,597 Sjedimo na bombi! Ovo mijesto �e eksplodirati! Svi van! 672 01:18:52,806 --> 01:18:55,642 U redu, krenite! 673 01:19:05,901 --> 01:19:10,991 Augustuse, moramo odavde! Ne! Samo jo� par vre�a! Po�uri! 674 01:19:18,750 --> 01:19:19,834 Mari�ka! 675 01:19:32,848 --> 01:19:36,435 Ne bojim se umrijeti! Ne bojim se umrijeti! 676 01:19:37,853 --> 01:19:39,313 Koga zavaravam?! 677 01:19:53,286 --> 01:19:56,706 Ni�ta se ne doga�a! Michael!! 678 01:19:58,083 --> 01:20:02,673 Previ�e je tereta, Augustuse! Rije�i se djevojke! 679 01:20:04,634 --> 01:20:05,883 Nee!! 680 01:20:23,944 --> 01:20:27,949 Jo� smo prete�ki! Moramo se rije�iti zlata! 681 01:20:29,576 --> 01:20:32,080 Ne zlata! 682 01:20:32,706 --> 01:20:34,999 Ne Augustuse!! 683 01:20:49,598 --> 01:20:58,856 Augustuse, jo� nije gotovo! Tko �e ubijati za tebe? Odli�no si me podu�ila! 684 01:21:19,630 --> 01:21:21,299 Vrijeme je za naplatu Sterenko! 685 01:21:22,759 --> 01:21:28,890 Moj novac, moje zlato! Ne! Ne! Ne moje zlato! 686 01:21:36,315 --> 01:21:37,816 Zadr�i ostatak! 687 01:21:39,234 --> 01:21:40,862 O ne! Idemo! 688 01:22:04,053 --> 01:22:09,683 Kre�ite! Pomozite nam!Ja sam francuska u�iteljica! 689 01:22:09,892 --> 01:22:13,105 Blagi Bo�e, ide pravo k nama! Uhvatite tu �enu! 690 01:22:14,815 --> 01:22:17,944 Ne, ne razumijete! Ja sam dobra! 691 01:22:20,947 --> 01:22:22,406 �to sad? 692 01:22:27,161 --> 01:22:29,081 Ne pitaj! 693 01:22:34,503 --> 01:22:36,256 Dr�i se jako �vrsto! 694 01:22:36,381 --> 01:22:43,011 �to misli� u�initi? Mari�ka, ove tenisice idu po zidu. 695 01:22:43,052 --> 01:22:46,098 Pusti Meeeee...! 696 01:22:52,815 --> 01:22:57,109 Nema problema, nedostaje mi �ivot na rubu. Samo ne ovako blizu. 697 01:22:58,819 --> 01:23:01,490 Dr�i se! 698 01:23:04,660 --> 01:23:07,914 Ne brini, odavde samo nizbrdo! 699 01:23:13,711 --> 01:23:17,507 Gdje je Corben? Na krovu je. 700 01:23:25,433 --> 01:23:27,060 �to �u re�i njegovoj mami?! 701 01:23:44,453 --> 01:23:49,166 Corbene, �iv si! Dobar posao! Odli�an! 702 01:23:49,292 --> 01:23:53,087 �estitam! Corben, Michael Corben! Cat, �ovje�e! 703 01:23:58,135 --> 01:24:00,596 Michael, Michael! U�ini ne�to! 704 01:24:01,598 --> 01:24:03,347 Francuska u�iteljica... Sa mnom je! 705 01:24:03,515 --> 01:24:05,849 Dobio si ocjenu! 706 01:24:06,852 --> 01:24:09,355 Poslu�ajte moj savjet! Ne ljutite ju! 707 01:24:09,396 --> 01:24:12,692 Oh dobro! Pustite ju! 708 01:24:12,734 --> 01:24:15,195 Hvala! Hvala puno! 709 01:24:19,408 --> 01:24:24,204 �elimo te natrag na du�nost �to prije! �ekajte, on je na� operativac! 710 01:24:24,286 --> 01:24:28,667 Imamo jo� mnogo zadataka za na�eg operativca! 711 01:24:28,792 --> 01:24:32,588 De�ki, de�ki! Ne�u ni po�eti obja�njavati tko sam ja zapravo.Ok? 712 01:24:33,632 --> 01:24:37,926 Jedino �to �e se sad dogoditi je da idem na odmor... 713 01:24:38,677 --> 01:24:42,516 I malo �u u�iti francuski. Aurvoir! 714 01:24:45,060 --> 01:25:07,669 Prijevod: S T E F 60279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.