Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,009 --> 00:00:24,183
Roditelji, gosti, uva�eni
�lanovi fakulteta, kolege studenti! Dakle, evo nas!
2
00:00:24,601 --> 00:00:29,062
Daleko smo stigli zajedno,
a sad je do�lo vrijeme da se razdvojimo.
3
00:00:29,186 --> 00:00:34,610
Odlazimo odavde znaju�i
da smo sami tvorci na�e sudbine.
4
00:00:42,951 --> 00:00:46,623
MALOLJETNI �PIJUN
5
00:00:48,374 --> 00:00:51,461
�to sam propustio?
Neko sranje o na�oj budu�nosti.
6
00:00:53,172 --> 00:00:59,013
... na novu stepenicu �ivota.
Svi �emo procvjetati, potencijal je ogroman!
7
00:00:59,929 --> 00:01:05,893
Ovo je trenutak kad odlazimo novim
putevima u �eljnom i��ekivanju.Ovo je na� trenutak!
8
00:01:06,102 --> 00:01:16,198
Da, mi smo budu�nost! Mi smo svijet!
Sretno svima i blagoslovljena Amerika!
9
00:01:24,664 --> 00:01:28,043
Zaplje��imo svi za na�u govornicu, Melisu Tyler!
10
00:01:35,550 --> 00:01:45,396
A sada �e mi g�a. Grober pomo�i dodjeliti
nagrade ovogodi�njim maturantima �kole Edsel.. 1991!
11
00:02:12,424 --> 00:02:19,306
Juhu...juhu... pogledaj u kameru!
12
00:02:23,688 --> 00:02:25,604
Gospodine, �elio bih vam
re�i da su ovo bile najbolje
13
00:02:25,645 --> 00:02:30,527
�etiri godine mog �ivota.
Najbolje �e tek do�i.
14
00:02:40,913 --> 00:02:43,332
MICHAEL CORBEN FRANCUSKI 301 - UVJETI
ZA STRANI JEZIK NISU ISPUNJENI
15
00:02:56,431 --> 00:03:00,726
Mama, �ao mi je! Ne znam �to da ka�em.
16
00:03:01,476 --> 00:03:03,813
Ne zna� �to da ka�e�?!
Ja �u ti re�i �to da ka�e�!!
17
00:03:03,937 --> 00:03:11,946
Kako bi bilo: "oprostite mama i tata, �elio bi da sam
maturirao ali to nisam mogao jer sam se morao zabavljati"
18
00:03:12,573 --> 00:03:20,081
Ili, "oprosti, bio sam zauzet sa ljen�arenjem
umjesto da idem na francuski"! Herb, uzmi tabletu!
19
00:03:21,039 --> 00:03:25,960
Zlato, za�to nam nisi rekao da ima� problema?
Mogli smo ti platiti instrukcije.
20
00:03:27,296 --> 00:03:31,426
Nadam se da voli� tankati benzin
jer tamo ja vidim tvoju budu�nost.
21
00:03:32,093 --> 00:03:39,309
Vidim Brada, tek zavr�io zubotehniku vozi se u
novom automobilu... BMW tata! ...sa �enom i djecom.
22
00:03:39,935 --> 00:03:46,317
A Ti! Ti �e� mu provjeravati ulje! Herb!
Za�to ne bih zvala g�u Grober u vezi ljetne �kole?
23
00:03:46,401 --> 00:03:51,321
Pa, nema ljetne �kole.
Mora biti ljetne �kole?!
24
00:03:51,404 --> 00:03:56,452
Pa, ima ljetne �kole ali ...
g�a Grober vodi francusku grupu u Francusku i...
25
00:03:56,913 --> 00:04:03,170
...jedino mogu popraviti ocjenu ako idem...proklet bio
ako �u te pustiti u Francusku jer ima� popravni iz francuskog!
26
00:04:03,252 --> 00:04:07,881
Tata, g�a Gober me mrzi!
�ao mi je, stvarno sam vas razo�arao!
27
00:04:09,426 --> 00:04:14,431
Ode fakultet na jesen!
Pad u srednjoj nije kraj svijeta!
28
00:04:14,514 --> 00:04:17,475
Zovem g�u Gober!
Ba� me briga �to misli o tebi!
29
00:04:17,559 --> 00:04:23,356
Michael, sine, potencijalni proma�aju!
Jako te volim! Ali ne�to �u ti re�i!
30
00:04:24,524 --> 00:04:28,195
Znam da ima� dobre namjere, ali to nije dovoljno.
31
00:04:29,155 --> 00:04:34,995
Tata, jeli to nema zavr�etka govor?
Tako je, zna� koji je tvoj problem?!
32
00:04:35,037 --> 00:04:36,498
Ne, koji?
33
00:04:38,415 --> 00:04:44,130
Ne zavr�ava�, Michael mora� pokrenuti stvari,
ne mo�e� kroz �ivot neodgovorno
34
00:04:44,171 --> 00:04:47,759
i ne mo�e� se uvijek oslanjati na sre�u!
To se ne�e dogoditi!
35
00:04:48,467 --> 00:04:51,764
G�o Grober, Bok! Ja sam Marge Corben.
36
00:04:53,224 --> 00:04:57,769
Negdje u Europi
37
00:05:04,985 --> 00:05:11,158
Budite realni gosp Le Fabre!
Kao Financijski ministar najprogresivnije dr�ave...
38
00:05:11,701 --> 00:05:15,454
... svakako morate shvatiti da je
va�e u�estvovanje nu�no za ovu operaciju.
39
00:05:16,581 --> 00:05:20,335
u suprotnom to mo�e biti
protuma�eno od strane Europske zajednice
40
00:05:21,294 --> 00:05:26,383
kao nedostatak povjerenja.
Ovo je vi�e od povjerenja Augustuse!
41
00:05:26,467 --> 00:05:30,347
Francusko zlato mora ostati u Francuskoj!
42
00:05:30,388 --> 00:05:34,307
Pa, jako mi je �ao �to tako mislite.
43
00:05:51,410 --> 00:05:52,661
Pratili su ga!
44
00:05:59,752 --> 00:06:00,713
To je Blade
45
00:06:53,145 --> 00:06:55,272
Gledaj, Zigisfild je povrije�en!
46
00:06:59,859 --> 00:07:00,484
Sterenko!
47
00:07:01,903 --> 00:07:05,240
Mr Blade,bolje da oti�ete
dok niste izazvali me�unarodni incident!
48
00:07:05,948 --> 00:07:07,368
Mislite ovakav kakav vi planirate?
49
00:07:08,495 --> 00:07:11,456
Ako je ovo poslovni sastanak trebate imati ugovoreno!
50
00:07:11,497 --> 00:07:15,584
Mo�da drugi put!
Ne�e biti drugog puta!
51
00:07:43,615 --> 00:07:45,743
Svi smo tu�ni radi Bladeove smrti.
52
00:07:45,785 --> 00:07:50,121
Ju�era�nji pronalazak tijela
nas stavlja u te�ak polo�aj.
53
00:07:52,123 --> 00:08:00,008
Ne samo da smo izgubili najboljega operativca,
nego smo potcijenili va�nost njegove misije!
54
00:08:00,091 --> 00:08:02,887
Zadnji kontakt s Bladeom
je bio prije pet mjeseci.
55
00:08:02,928 --> 00:08:09,476
Istra�ivao je uznemiruju�e serije smrti
sve uklju�uju�i Financijske ministre razli�itih zemalja.
56
00:08:10,225 --> 00:08:14,273
Sad mo�emo tim podatcima dodati francuskog ministra.
57
00:08:14,357 --> 00:08:19,529
Njegovo tijelo je prona�eno uz Bladeovo
i njihovo ubojstvo je napravljeno da izgleda kao nesre�a
58
00:08:20,570 --> 00:08:24,159
ako se ubojstva nastave tim slijedom
mo�emo pretpostaviti da �e Augustus Sterenko,
59
00:08:24,200 --> 00:08:27,745
novi vo�a europske ekonomske zajednice
da �e biti nova meta!
60
00:08:28,455 --> 00:08:29,832
On mora biti za�ti�en svim sredstvima!
61
00:08:32,626 --> 00:08:35,630
Poru�ni�e Laloby.
Molim vas da nastavite!
62
00:08:36,381 --> 00:08:44,346
Njezino veli�anstvo je obavijestilo Ameri�kog Predsjednika
koji �e poslati svog operativca da nam pomogne.
63
00:08:44,722 --> 00:08:48,100
Ovaj je operativac �ivio
pod la�nim imenom pet godina.
64
00:08:48,143 --> 00:08:51,981
Osnovao i radio u velikoj tajnosti u Americi.
65
00:08:52,856 --> 00:08:57,067
nitko nezna kako on izgleda.
Godine, rasu i pro�lost.
66
00:08:57,110 --> 00:09:02,741
Sve �to znamo je da dolazi sa Air Tranzatom
let 35 koji odlazi iz Detroita sutra ujutro
67
00:09:02,784 --> 00:09:05,328
pod tajnim imenom Michael Corben.
68
00:09:05,913 --> 00:09:09,582
Poru�nikovo ime je Majka.
69
00:09:11,416 --> 00:09:16,631
Kelly?! Oprostite gospodine!
Ali ne izgleda da je taj operativac ba� tako tajan.
70
00:09:16,674 --> 00:09:18,633
Kako to misli� sine?!
71
00:09:18,675 --> 00:09:24,265
Pa rekli ste da nitko nezna kako ON izgleda,
Pa... znamo da je mu�ko.
72
00:09:25,434 --> 00:09:26,268
�uti Kelly!
73
00:09:27,186 --> 00:09:32,273
Amerikanac, godine nepoznate,
odlazi iz Internacionalnog terminala Detroit
74
00:09:32,314 --> 00:09:39,074
sa Air Tranzatom, let 35 sutra.
Primit �e telefonski poziv sat prije leta.
75
00:09:39,657 --> 00:09:41,992
Odli�no, ja �u biti tamo.
76
00:09:43,078 --> 00:09:47,539
Predla�em jaku opreznost!
�ovijek je �akal
77
00:09:50,627 --> 00:09:54,381
Usput, Kelly. Zna� li mu ime?
78
00:09:55,007 --> 00:09:56,134
Michael Corben
79
00:09:56,175 --> 00:10:00,472
Dobro jutro g. Corben! Putujete prvom klasom danas?
Da.
80
00:10:06,059 --> 00:10:09,980
Corben, Michael Corben!
Cat, prijatelju!
81
00:10:11,400 --> 00:10:12,109
�ta ima?
Sve super!
82
00:10:13,026 --> 00:10:18,032
Jo� uvijek ne vjerujem ovo.
Du�o, ovo je bio jedini na�in.
83
00:10:18,073 --> 00:10:21,284
Ja mislim da smo vrlo, vrlo sretni.
Sretni?! Sretni?!
84
00:10:21,325 --> 00:10:26,750
Ba� se osje�am povla�teno �to �aljem
sina u Europu za samo 300$ + po danu!
85
00:10:28,710 --> 00:10:35,260
Hvala tata. I mama,
dok me nema poku�aj prebacit tatu na kavu bez kofeina.
86
00:10:39,971 --> 00:10:43,226
Michael, gledaj tko je tu!
Melisa Tyler
87
00:10:44,018 --> 00:10:45,061
Pa ako ju �eli�, uzmi ju!
88
00:10:45,895 --> 00:10:49,231
Da,i da izgubim status �mokljana.
Gledaj Cat,dr� se mene!
89
00:10:49,859 --> 00:10:55,153
Danju �emo se baviti �kolskim aktivnostima,
ali no�u kad �mokljani spavaju,
90
00:10:55,237 --> 00:11:02,288
ti i ja stari idemo hvatati �ene!
Zna� Grobericu,poludjet �e kad dozna da dolazi�
91
00:11:02,329 --> 00:11:05,083
Ne brini za Grobericu,
sredit �u ja nju!
92
00:11:05,166 --> 00:11:09,546
Ne ra�unaj na to! Bit �u ti na repu
svake sekunde na ovom putovanju
93
00:11:09,629 --> 00:11:13,214
Sjedit �u uz tebe u autobusu danju,
a no�u provjeravati krevet!
94
00:11:13,257 --> 00:11:15,969
Jedva �e� mo�i na zahod a da nisam za tobom.
95
00:11:16,135 --> 00:11:20,265
Zapravo sam uzela i mjesto na avionu uz tebe.
96
00:11:21,350 --> 00:11:23,603
Nisam te vidjela na satu
cijele godine, g. Corben
97
00:11:23,854 --> 00:11:30,859
i ako o�e� ocjenu, ne�e biti jednostavno
zato �emo po�eti nadokna�ivati sada.
98
00:11:35,115 --> 00:11:36,867
Razred, slijedite me!
99
00:11:43,873 --> 00:11:48,879
Telefon za Michaela Corbena,
telefon za Michaela Corbena u blagovaonici prvog razreda
100
00:11:49,921 --> 00:11:54,635
Mo�e li se poziv prebaciti ovamo?
Ne ali telefon vam je tamo iza ugla.
101
00:11:54,719 --> 00:11:58,515
Kad se vratite, karta �e vas �ekati.
Hvala!
102
00:12:05,897 --> 00:12:07,942
Marie, idem na pauzu.
103
00:12:09,527 --> 00:12:12,865
Dobro jutro!
Ja sam Michael Corben. Telefon je za mene.
104
00:12:12,906 --> 00:12:14,532
�ao mi je, zatvoreni smo radi �i��enja.
105
00:12:14,575 --> 00:12:16,577
Klub je otvoren, tamo je iza ugla.
106
00:12:17,035 --> 00:12:21,748
Vrlo je va�no.
Pa ako mo�ete podnjeti buku, telefon je tamo.
107
00:12:22,457 --> 00:12:23,125
Hvala!
108
00:12:31,843 --> 00:12:34,263
Michael, mama je!
109
00:12:37,973 --> 00:12:41,144
Zdravo Mama!
Du�o, jedva te �ujem!
110
00:12:42,729 --> 00:12:46,066
Molim te ponovi!
Slu�aj Michael, zaboravila sam ti re�i.
111
00:12:46,567 --> 00:12:51,322
Kupi jo� jednu bocu Chanela kad bude� i�ao u shoping
baka bi htjela jednu.
112
00:12:51,822 --> 00:12:57,536
Chanel, shoping, baka?!
Tako je!
113
00:12:57,620 --> 00:13:01,542
I poku�aj se naspavati u avionu,
zvu�i� napeto!
114
00:13:01,666 --> 00:13:06,047
Ho�u!
Bok du�o,nedostajat �e� mi!
115
00:13:27,776 --> 00:13:29,403
Bok, izvolite!
Hvala!
116
00:13:31,699 --> 00:13:36,287
Ah da, imamo va�u kartu.
Da? A �to sa...
117
00:13:36,371 --> 00:13:37,956
Michael Corben, prvi razred.
118
00:13:40,417 --> 00:13:43,501
Prvi razred?!
Ugodno putovanje!
119
00:13:44,169 --> 00:13:48,591
Hvala!
Koji je broj tvoga sjedala, mo�da sjedimo zajedno?
120
00:13:49,217 --> 00:13:53,264
Pa nije ba� mogu�e,
ukoliko ne putuje� prvim razredom.
121
00:13:53,890 --> 00:13:56,518
Da ba�, sigurno!
122
00:13:57,770 --> 00:13:59,062
�ta!!! Ka...
123
00:13:59,146 --> 00:14:03,567
Michael Corben, javi se na telefon!
124
00:14:04,234 --> 00:14:05,109
Izvini!
125
00:14:07,404 --> 00:14:10,157
Hej, pogledaj! Prvi razred.
126
00:14:13,245 --> 00:14:19,459
Kako?!
Zar si stvarno mislio da �u sjediti uz Grobericu!
127
00:14:22,753 --> 00:14:23,963
Do�lo je do pogre�ke!
128
00:14:32,390 --> 00:14:36,351
Kamo idete s tim kolicima?
129
00:14:40,440 --> 00:14:42,609
Ovo bi trebalo baciti!
130
00:14:45,111 --> 00:14:47,115
Upravo tako.
131
00:14:48,074 --> 00:14:54,746
Poziv za Michaela Corbena!
Za tebe je.
132
00:15:00,836 --> 00:15:01,254
Da!
133
00:15:01,379 --> 00:15:03,257
Corben?
Da?
134
00:15:03,382 --> 00:15:06,176
Mama je!
Tko je to?
135
00:15:06,344 --> 00:15:10,430
Slu�aj me pa�ljivo Corbene!
Operativac �e te do�ekati na avionu.
136
00:15:10,554 --> 00:15:14,017
Da, ba�!
Znam ja tko je to!
137
00:15:14,601 --> 00:15:17,688
Ako ste na spikerfonu,
reci sestri da ima dobre sise!
138
00:15:18,273 --> 00:15:21,400
Ne budi smije�an,
ne pada mi napamet!
139
00:15:21,442 --> 00:15:22,318
Tko je to?
Sanderson?
140
00:15:22,443 --> 00:15:25,987
Haywood.
Haywood, dobar naglasak rista!
141
00:15:26,072 --> 00:15:31,452
Hvala!
Pazite ovo de�ki, putujem u Pariz prvim razredom.
142
00:15:31,536 --> 00:15:35,750
Bit �emo s tobom duhom!
Budi oprezan, sretno!
143
00:15:37,668 --> 00:15:38,587
Mama.
144
00:15:39,963 --> 00:15:43,256
�to ti je?
Imamo pet minuta da u�emo u avion!
145
00:15:45,592 --> 00:15:48,304
Idemo, moramo uhvatiti avion!
146
00:15:49,348 --> 00:15:53,728
Bok! Prvi razred.
Ovamo.
147
00:15:59,357 --> 00:16:01,234
Nije mogu�e.
148
00:16:03,362 --> 00:16:06,407
�ampanjac?
Da,da.
149
00:16:17,251 --> 00:16:20,630
Oprostite, jesu li svi ukrcani?
Otkud ja znam?!
150
00:17:11,936 --> 00:17:13,813
Rebrica ili jastog?
151
00:17:16,734 --> 00:17:18,235
Oprostite, �to je ovo?!
152
00:17:19,612 --> 00:17:21,739
Hrana.
153
00:17:26,451 --> 00:17:32,916
Tra�im njega. Zove se Michael Corben,
putuje s razredom u Pariz ja sam njegova u�iteljica.
154
00:17:32,960 --> 00:17:36,921
Trebao bi biti s ostalima iza,
neznam �ta radi u prvom razredu.
155
00:17:44,679 --> 00:17:46,431
Jesi li ti Michael Corben?
156
00:17:47,058 --> 00:17:50,395
�ta? Jesi li ti Michael Corben?
157
00:17:56,110 --> 00:18:00,446
Oh, da.
Da li ti pripada� ovamo?
158
00:18:04,159 --> 00:18:05,035
Ima� li kartu?
159
00:18:08,038 --> 00:18:14,336
Da.
Tamo je neka �ena,tvrdi da je u�iteljica francuskog. G�a Grober?
160
00:18:15,964 --> 00:18:22,137
Ne moja u�iteljica francuskog!Slu�aj,
ta �ena mi je na repu od kad me je spazila u Detroitu.
161
00:18:22,888 --> 00:18:27,393
Zna� �ta ja mislim?
Mislim da misli da me poznaje.
162
00:18:28,937 --> 00:18:31,355
Mislim da ja nju neznam
ali mislim da mi zna ime.
163
00:18:31,521 --> 00:18:34,817
to zvu�i logi�no.
�ta ti misli�?
164
00:18:34,943 --> 00:18:36,777
Mo�e� li smisliti kako da je se rije�im?
165
00:18:37,654 --> 00:18:39,614
Samo reci da sad ne mo�e� razmi�ljati.
166
00:18:44,119 --> 00:18:48,748
Slu�ajte gospo�o! Ne znam �ta smjerate,
ali klonite se Michaela Corbena!
167
00:18:49,500 --> 00:18:53,379
Ili �u vam rasuti mozak po cijelom avionu!
Razumijete?!
168
00:18:54,130 --> 00:18:57,884
Odli�no! Ukoliko se pitate
imam ovlasti za to.
169
00:19:04,849 --> 00:19:08,687
Morate mi pomo�i! �ovjek sa pi�toljem
i...i...i... Michael Corben...
170
00:19:14,402 --> 00:19:19,699
Saberite se!
Vratit �u se!
171
00:19:45,936 --> 00:19:48,439
�ta to radi�? Vrati se na posao!
172
00:20:01,077 --> 00:20:03,455
Odli�na kamufla�a,Corbene!
Ne okre�i se!
173
00:20:04,748 --> 00:20:10,797
Ne brini se,sve je pod kontrolom!
Ima� siguran let do Pariza.Sretno!
174
00:20:21,975 --> 00:20:24,228
No�nu �a�icu mo�da,gospodine?
175
00:20:25,396 --> 00:20:26,396
Hvala!
176
00:20:30,066 --> 00:20:32,445
Slatki snovi!
177
00:21:00,225 --> 00:21:06,438
Hvala! Ja putuje prvom klasom po cijelom svijetu
i ovo mi je bila najbolja salata.
178
00:21:06,980 --> 00:21:08,691
Bilo mi je zadovoljstvo.
179
00:21:09,359 --> 00:21:13,656
Michael, Michael Corben! Znam �to si naumio!
U velikoj si nevolji!
180
00:21:16,534 --> 00:21:18,161
Izvinite!
Makni mi se s puta!
181
00:21:18,662 --> 00:21:20,955
Mo�e� li mi pomo�i?
Idi brzo, ja �u je srediti!
182
00:21:22,205 --> 00:21:23,373
Ne mrdaj!
183
00:21:29,465 --> 00:21:35,096
Sletjeli smo gospodine.
Gospodine?! Probudite se! Probudite se!
184
00:21:50,987 --> 00:21:56,326
Michael Corben!
Michael, Michael Corben! Odmah se vrati!
185
00:21:56,410 --> 00:21:58,704
Idemo br�e, ve� znaju da si ovdje!
�ta to radi�?
186
00:21:58,829 --> 00:21:59,788
Eduard Richardson, Britanska obavje�tajna slu�ba.
187
00:22:00,499 --> 00:22:02,917
Gledaj, netko mi je dao kartu, ja...
188
00:22:05,337 --> 00:22:06,088
Nisam ni ve�erao..
189
00:22:11,091 --> 00:22:16,014
Dobro, jeo sam jastoga, nisam pio �ampanjac,
ne, pio sam �ampanjac...
190
00:22:16,431 --> 00:22:18,976
Na�li su nas
...zaspao sam za vrijeme filma.
191
00:22:22,898 --> 00:22:23,732
slu�aj, to mora biti nekakva...
192
00:22:25,234 --> 00:22:28,736
�ta to radi�?
Ulazi unutra! Vozi!!
193
00:22:28,777 --> 00:22:30,405
Vozi,vozi kamo?!
194
00:22:38,289 --> 00:22:39,499
Zigispart!
195
00:22:41,668 --> 00:22:43,379
To sam ja!
196
00:22:44,004 --> 00:22:48,424
Slu�aj! Na� dou�nik nas je pre�ao!
Ne samo da je Michael Corben �iv,
197
00:22:48,508 --> 00:22:51,845
nego radi sa Amerikankom
koja se zove francuska u�iteljica!
198
00:22:53,471 --> 00:22:55,015
Tamo, to je ona
199
00:22:55,056 --> 00:22:57,809
Michael!!! Michael!!!
200
00:23:00,188 --> 00:23:04,274
Ne, ja �u srediti nju,
ti mora� slijediti Corbena!
201
00:23:04,358 --> 00:23:08,905
Ubij ga,
Ne smije biti vi�e pogre�aka!
202
00:23:18,165 --> 00:23:20,833
Michael!!!
203
00:23:24,797 --> 00:23:27,968
Opaka stvar, ne znam kako se to dogodilo!
204
00:23:28,009 --> 00:23:30,511
Karta, moje ime je bilo na njoj.
Naravno
205
00:23:30,552 --> 00:23:32,974
Nisam htio sjediti tamo.
A �ta si drugo mogao?!
206
00:23:35,058 --> 00:23:36,141
Ni�ta, samo sam gledao svoja posla.
Sretan si �to si �iv!
207
00:23:36,224 --> 00:23:39,854
Da smo u �panjolskoj, uz njihovo osiguranje
bio bi ve� mrtav.
208
00:23:47,238 --> 00:23:49,199
Slu�aj, ja sam ameri�ki dr�avljan i znam svoja prava!
209
00:23:49,241 --> 00:23:53,744
Ah sad Corben, nemoj me tra�iti specijalne povlastice!
�elim pri�ati sa ameri�kim ambasadorom!
210
00:23:53,786 --> 00:23:55,497
Opusti se, ve� znaju da si ovdje!
211
00:23:55,705 --> 00:23:58,625
�ta su rekli?
�ele ti sre�u.
212
00:24:09,886 --> 00:24:11,805
Koji je ovo vrag! Novi skener za bombe.
213
00:24:12,181 --> 00:24:14,558
Skener za bombe?!
Skoro 90% u�inkovit
214
00:24:17,937 --> 00:24:19,480
Po�i za mnom!
215
00:24:20,316 --> 00:24:21,149
Ovuda!
216
00:24:28,573 --> 00:24:29,741
Obo�avam ovo mijesto!
217
00:24:35,540 --> 00:24:38,628
Odmaknite se gospodo!
Ah, bolje da stanemo ovdje za sada!
218
00:24:47,844 --> 00:24:49,221
Nije li to prekrasno?!
219
00:24:49,930 --> 00:24:52,433
Spreman za jo� jedan poku�aj?!
Mo�da poslije
220
00:24:54,311 --> 00:24:57,230
Pozdrav Ian, oprosti �to smetam!
Nema problema stari!
221
00:24:58,065 --> 00:24:58,565
Izvini!
222
00:25:02,234 --> 00:25:03,570
Izvrsno!
223
00:25:14,958 --> 00:25:17,961
Michael Corben, dopusti da predstavim g�icu Gelat!
224
00:25:18,585 --> 00:25:22,048
Ti si dakle Corben?!
Aha.
225
00:25:23,716 --> 00:25:27,012
O�ekivali smo mnogo starijeg tipa.
Zanimljivo.
226
00:25:28,432 --> 00:25:29,975
Vrlo zanimljivo!
227
00:25:30,017 --> 00:25:31,016
Tvoja oprema.
228
00:25:31,059 --> 00:25:32,769
Reci nam koliko si ti zapravo star?!
229
00:25:32,894 --> 00:25:36,647
Nemam pojma tko ste vi ljudi.
Ne moram odgovarati na va�a pitanja.
230
00:25:36,731 --> 00:25:40,109
Opusti se Corben, po�tivat �emo tvoju tajnovitost!
231
00:25:41,027 --> 00:25:45,951
Pripremili smo se za nekoga malo konzervativnijeg.
ove sada ne�e biti dobre.
232
00:25:47,910 --> 00:25:51,203
Francuska vas je policija
prebacila na odjel koji govori engleski.
233
00:25:51,245 --> 00:25:54,791
O, hvala Bogu!
Mi smo upoznati sa situacijom.
234
00:25:54,834 --> 00:25:58,754
Bilo bi najbolje da zaboravite
sve �to ste mislili da ste vidjeli!
235
00:25:59,797 --> 00:26:02,049
Kako mogu, govorimo o Michaelu Corbenu!
236
00:26:02,593 --> 00:26:07,306
G�o Grober, jeste li sigurni
da ste u potpunosti svijesni situacije?
237
00:26:07,514 --> 00:26:11,644
Naravno da jesam, ja sam francuska u�iteljica!
Bo�e, ubit �u tog klinca!
238
00:26:12,560 --> 00:26:14,522
Nastavi pri�ati!
To ne�e biti problem.
239
00:26:16,023 --> 00:26:21,154
�elim sve podatke o operativcu
zvanom francuska u�iteljica! Vrati se 20 god. ako treba!
240
00:26:21,197 --> 00:26:25,783
Ne sumnjamo u va�e jezi�ne sposobnosti,
ali Corben �e morati nastaviti sam!
241
00:26:25,824 --> 00:26:28,244
Ali onda netko mora zvati doma,
netko mora zvati Mamu!
242
00:26:30,038 --> 00:26:33,792
G�o Grober, Vi znate Mamu?!
243
00:26:33,835 --> 00:26:36,504
Naravno da znam!
244
00:26:37,589 --> 00:26:41,176
Unato� tome �to vi ka�ete,
ako ne budem imala Michaela Corbena do kraja tjedna,
245
00:26:41,219 --> 00:26:43,677
ona �e biti jedna jako nesretna �ena!
246
00:26:43,720 --> 00:26:45,430
Da li je to prijetnja g�o. Grober?!
247
00:26:45,971 --> 00:26:50,811
Francuske u�iteljice ne prijete gospodine,
one ka�u molim vas.
248
00:27:03,616 --> 00:27:06,495
Moji su ljudi prepravili opremu
predvi�enu za tvoju misiju Corbene
249
00:27:07,621 --> 00:27:08,330
Moju �to?
250
00:27:08,414 --> 00:27:11,542
Sigurno si upoznat s ovom
mladena�kom opremom, Ruksak.
251
00:27:11,583 --> 00:27:13,585
Sigurna sam da �e ti ove biti zanimljive.
252
00:27:13,627 --> 00:27:16,838
Bit �e� prvi agent koji koristi prototip na terenu.
253
00:27:18,883 --> 00:27:23,012
Nije mogu�e.Rengenke!
254
00:27:25,808 --> 00:27:28,102
Naravno, ne probijaju kroz olovo
255
00:27:31,065 --> 00:27:32,897
Naravno.
Mogu ja?
256
00:27:40,740 --> 00:27:42,117
Takav si dje�ak, Dereck.
257
00:27:48,999 --> 00:27:52,669
Plasti�ni eksploziv koji se mo�e �vakati,
naravno, bez �e�era.
258
00:27:53,461 --> 00:27:57,216
Genijalno! Jednostavno se �va�e kao obi�na �vaka
259
00:27:59,302 --> 00:28:03,057
U kombinaciji sa folijom aktivira se eksploziv.
260
00:28:08,894 --> 00:28:10,062
Ovo je novo.
261
00:28:13,483 --> 00:28:15,151
Pritisni ove jastu�i�e za aktivaciju.
262
00:28:17,654 --> 00:28:19,532
Prianjaju na svaku podlogu.
263
00:28:22,870 --> 00:28:27,540
Nasina tehnologija u kombinaciji
sa britanskom domi�ljato��u
264
00:28:30,585 --> 00:28:32,504
Ne bih se udebljala da sam na tvojem mjestu
265
00:28:35,425 --> 00:28:38,637
Sve je ovo super ali ja
mislim da ste jako pogrije�ili.
266
00:28:38,721 --> 00:28:41,846
Stvarno Corbene? Nije li dosta te �arade?!
267
00:28:41,888 --> 00:28:43,348
�ta vi mislite, tko sam ja?
268
00:28:43,932 --> 00:28:46,393
Michael Corben, tajni agent CIA-e
269
00:28:47,352 --> 00:28:50,441
Aha, Michael Corben, Propalica francuskog razreda!
270
00:28:51,566 --> 00:28:54,486
Vidio sam ve� to. Isprali su mu mozak da se ne izda.
271
00:28:57,073 --> 00:29:03,745
Evo, gledaj ovo!Ovo je moja voza�ka,
�kolska iskaznica, la�na iskaznica.
272
00:29:03,787 --> 00:29:07,124
Slu�ajte, imam odli�nu ideju.
Zovimo g�u Grober, moju u�iteljicu francuskog.
273
00:29:07,167 --> 00:29:09,377
Ona �e vam re�i...
Tvoj auto.
274
00:29:12,548 --> 00:29:15,674
Michael Corben, tajni agent CIA-e
275
00:29:20,305 --> 00:29:24,811
Ovo je fotografija Augustusa Sterenka,
Orenber�kog kancelara financija.
276
00:29:24,852 --> 00:29:26,562
Sterenko je saveznik i prijatelj.
277
00:29:27,522 --> 00:29:32,485
Moram nabaviti brod!
Steranko �e biti doma�in samita u svom dvorcu u Orenbergu
278
00:29:32,527 --> 00:29:37,490
Ovo je super!
Gdje �e premijeri iz svih zemalja donijeti svoje zlato
279
00:29:37,533 --> 00:29:42,455
Opaka kola!
Dvorac �e postati Fort Knox Europe.
280
00:29:44,583 --> 00:29:52,131
Kad ka�ete tvoj auto, jeste li
mislili tvoj auto ili tvoj auto kao moj auto?!
281
00:29:53,466 --> 00:29:58,763
Ubojica je ve� ubio tri ministra financija
i Bladea, koji je bio na� glavni agent
282
00:29:59,223 --> 00:30:01,684
Posumnjali smo da �e Steranko biti sljede�a meta.
283
00:30:01,725 --> 00:30:05,437
Ni u jednom trenutku nesmije� pokazati
da radi� za britanske obavje�tajce!
284
00:30:05,478 --> 00:30:08,190
Ne �elimo uspani�iti jadnog �ovjeka.
Komandna plo�a otvorena.
285
00:30:08,231 --> 00:30:09,233
Ide�!
286
00:30:14,238 --> 00:30:21,122
Sad, ovdje �e� na�i ronila�ku opremu,
kamufla�no odjelo i smoking.
287
00:30:21,163 --> 00:30:24,707
Sva opremljena sa standardnom ruke gore protekcijom
288
00:30:25,084 --> 00:30:31,591
Usput, u pretincu ti je karta,
100 000$ za tro�kove na�i �e� u ruksaku
289
00:30:31,633 --> 00:30:33,719
zajedno sa klju�em sobe u Palace hotelu
290
00:30:34,554 --> 00:30:38,058
Blizu je Casina gdje �e Sterenko ve�eras kartati.
291
00:30:38,223 --> 00:30:43,353
Kupi �ta god ti treba, mo�da novu odje�u.
Ali sa�uvaj ra�une!
292
00:30:43,394 --> 00:30:49,067
Ovo vi�e ne�e� trebati.
�uvat �u ti ju.
293
00:30:50,278 --> 00:30:58,244
Ustvari, �elite da odem u Orenburg,
malo visjeti i paziti na tog Sterenka?
294
00:30:59,077 --> 00:31:02,457
Vi�e, manje.
U ovom autu?
295
00:31:03,083 --> 00:31:07,004
Sretno!
Da sretno!
296
00:31:08,256 --> 00:31:15,638
Zna�i... mogu oti�i s autom odmah?
297
00:31:16,680 --> 00:31:22,312
Bez vas?
Hm... Da!
298
00:32:10,406 --> 00:32:11,282
Odustani!!
299
00:32:13,450 --> 00:32:15,120
Zaustavi se!
300
00:32:15,162 --> 00:32:17,872
Samo trenutak,
�ekaj da spustim prozor!
301
00:32:21,875 --> 00:32:26,881
Prozori, prozori.
Kontrolna plo�a otvorena. Svi sistemi spremni!
302
00:32:31,888 --> 00:32:34,056
Kako se zove�?
Isuse!
303
00:32:37,394 --> 00:32:40,229
Bo�e, u opasnosti si!
Iza tebe!
304
00:32:46,612 --> 00:32:48,571
Koji ti je?!
305
00:32:51,575 --> 00:32:54,829
Prednje, zadnje, rakete, aktivirane.
306
00:32:56,288 --> 00:32:57,372
�tit.
307
00:33:00,042 --> 00:33:01,794
Padobran odba�en!
308
00:33:23,609 --> 00:33:26,238
�ta to pri�a�?!
Udarila si mi auto!
309
00:33:28,616 --> 00:33:29,865
Isuse!
310
00:33:33,245 --> 00:33:35,289
Slu�aj me!
Odustani!
311
00:33:45,091 --> 00:33:46,425
Prednje rakete!
312
00:33:48,010 --> 00:33:49,387
Rakete aktivirane!
313
00:33:49,470 --> 00:33:55,311
Prozori, prozori... kvragu! Spusti prozore!
Preoptere�enje sistema! Ispaljene!
314
00:34:22,214 --> 00:34:23,590
Pogledaj kakava komad!
315
00:34:24,841 --> 00:34:26,551
Cat, prestani gledat komade!
316
00:34:28,055 --> 00:34:32,143
O moj Bo�e... to je Michael Corben!
�ta?!
317
00:34:33,061 --> 00:34:34,688
Michael!
318
00:34:37,355 --> 00:34:37,772
Gdje?!
319
00:34:41,402 --> 00:34:44,155
Stra�nje rakete!
Zave�i pojas!
320
00:34:46,407 --> 00:34:48,951
deaktivirane, aktivirane, ispali!
321
00:35:14,729 --> 00:35:18,317
Onesposobi vozilo!
Sranje!
322
00:35:22,905 --> 00:35:24,282
Prozori spu�teni!
323
00:35:41,677 --> 00:35:45,136
Oh, �ovje�e!
Oni britanci �e stvarno biti ljuti!
324
00:35:58,986 --> 00:36:00,655
Stvarno si odvratan!
325
00:36:27,350 --> 00:36:29,645
Imate pet minuta da se vratite u autobus!
326
00:36:44,661 --> 00:36:48,456
Bon jour, ja sam va� novi �ofer.
Jean Claude.
327
00:36:50,710 --> 00:36:54,086
Razrede!
Bon jour Jean Claude!
328
00:37:02,387 --> 00:37:04,391
Augustuse!!!
329
00:37:10,103 --> 00:37:12,899
Augustuseee!!!
330
00:37:19,906 --> 00:37:26,245
Her Crab, ministar financija je u dvorcu!
Sranje, bio je tu prije dva dana s ostalima.
331
00:37:26,288 --> 00:37:29,834
izgledao je zadovoljan!
Ne, sumnja!
332
00:37:29,915 --> 00:37:34,422
Odvedi ga u knji�nicu!
Par pravih rije�i i oti�i �e!
333
00:37:34,505 --> 00:37:36,132
Strerenko!!!
334
00:37:37,258 --> 00:37:38,261
Makni mi se s puta!
335
00:37:45,976 --> 00:37:49,354
Ti si ga pustila unutra!
Sam se pustio unutra!
336
00:37:49,397 --> 00:37:53,276
Razgovor je uzaludan!
Her Crab, kakvo ugodno iznena�enje!
337
00:37:53,360 --> 00:37:58,282
Ovo je ludost,
�ta ste u�inili s na�im zlatom?!
338
00:37:58,366 --> 00:38:01,659
Da, Augustuse poka�i mu!
339
00:38:02,868 --> 00:38:09,419
Va�e zlato je stavljeno u ovaj kotao.
Sve ne�isto�e �e ispariti.
340
00:38:11,004 --> 00:38:13,673
Njema�ka to ne�e podnositi!
Nastavi Augustuse!
341
00:38:13,714 --> 00:38:21,181
Smjesa se hladi sa teku�im du�ikom i onda se �alje
na pre�e da se naprave novi nov�i�i mog carstva
342
00:38:23,224 --> 00:38:25,352
Ti si lud!
�ta!
343
00:38:26,229 --> 00:38:29,691
Re�i �u svijetu!
Mislim da ne�e�!
344
00:38:31,235 --> 00:38:34,820
Ne... Vodite ga!
345
00:38:35,195 --> 00:38:41,286
Ne, ne... Nemo�ete to u�initi!
Prestanite, prestanite, pustite me!
346
00:38:42,828 --> 00:38:49,546
Da mi vi�e nikad nisi proturje�ila!
�uje� li!
347
00:38:52,088 --> 00:38:58,221
Da, naravno. Augustuse, samo sam mislila...
Molim te, idi i razmisli!
348
00:39:09,692 --> 00:39:13,445
Hej... �ekaj... hej!
349
00:39:21,706 --> 00:39:25,749
Kako Visi?!
Pusti prozore spu�tene!
350
00:39:27,377 --> 00:39:34,969
Kamo �ete gospodine?!
Slu�aj vrlo je va�no, moram entrare, moram na�i ona djevojka!
351
00:39:40,267 --> 00:39:44,353
Francuski... spika� engleski?
352
00:39:45,146 --> 00:39:52,197
Gospodine, rekao sam da izgledate
kao maloljetno ameri�ko pse�e govno!
353
00:39:53,405 --> 00:39:55,741
Pse�e govno?!
Preobucite se!
354
00:40:45,503 --> 00:40:51,467
Pozdrav, vjerojatno me se ne sje�a�.
Crveni Lotus, 200 km/h, izgurala me s ceste, dva puta!
355
00:40:51,801 --> 00:40:52,927
Odlazi!
356
00:40:55,555 --> 00:40:58,101
Ah 21!
Ubojit sam u ovoj igri!
357
00:40:58,768 --> 00:41:02,396
Oprostite gdine, ali
gledatelji nesmiju biti za stolom!
358
00:41:02,481 --> 00:41:06,277
Sumnjam da �e se ova igra zavr�iti. Posve siguran.
Mo�' mislit!
359
00:41:12,532 --> 00:41:15,994
�ta to zna�i?
Zna�i da sam ispala iz igre.
360
00:41:22,836 --> 00:41:28,007
�etone za...
Mari�ka!
361
00:41:29,550 --> 00:41:31,887
Mari�ka. Daj �etone!
362
00:41:32,680 --> 00:41:35,558
Oprostite gdine, ali ovo se ne igra u paru.
363
00:41:36,434 --> 00:41:37,686
Pusite ga da igra!
364
00:41:37,811 --> 00:41:41,230
Mo�e dovesti i cijelu Europu
za stol ako se mene pita.
365
00:41:46,193 --> 00:41:48,236
Napra�i ga!
366
00:41:53,536 --> 00:41:58,498
Banco... 50 000.
Banco.
367
00:42:01,835 --> 00:42:04,838
Banco, �ta je to?
Upravo si se kladio za polovinu svoga novca.
368
00:42:10,971 --> 00:42:12,097
Nema problema.
369
00:42:13,766 --> 00:42:20,063
Pa... slu�aj! Kad sam te vidio u autu,
samo sam ti htio saznati ime.
370
00:42:21,274 --> 00:42:30,159
Mari�ka... gotovo je lijepo kao... ti
371
00:42:31,493 --> 00:42:35,621
Jeste li jo� uvijek u igri?
Opusti se!
372
00:42:37,625 --> 00:42:39,210
Razgovaram sa djevojkom.
373
00:42:45,051 --> 00:42:48,011
Black Jack!
Jesmo li pobjedili ili �ta?!
374
00:42:51,514 --> 00:42:55,060
Te karte ne vrijede ni�ta,
trebamo osam za pobjedu.
375
00:42:55,101 --> 00:42:59,856
Osmicu?
Mo�da biste �eljeli da podignemo uloge!
376
00:43:03,235 --> 00:43:06,780
Ali... gospodine.
To je neregularno.
377
00:43:07,364 --> 00:43:08,824
Ja odre�ujem pravila.
378
00:43:11,952 --> 00:43:16,751
Pa ja...
Nevidim ni�ta bez mojih nao�ala.
379
00:43:28,137 --> 00:43:28,971
Va� ulog gospodine.
380
00:43:37,398 --> 00:43:40,067
Mladi�u, mislim da ne razumijete uloge.
381
00:43:41,526 --> 00:43:45,280
Nebih htio da budete...
povrije�eni.
382
00:43:50,663 --> 00:43:52,789
U redu je, dijeli!
383
00:44:04,258 --> 00:44:07,055
Pobjedili smo!
Pobjedili, �ta da?!
384
00:44:07,973 --> 00:44:09,308
Pobjedili smo.
385
00:44:13,894 --> 00:44:20,027
Dobro igrate gospodine...
Corben... Michael Corben.
386
00:44:23,697 --> 00:44:31,371
A... Vi ste?
Sterenko... Augustus Sterenko.
387
00:44:33,749 --> 00:44:38,547
Oprostite gospodine, gospodine ja...
nisam vas mislio oguliti.
388
00:44:40,383 --> 00:44:43,969
Ne mogu vjerovati, bolje nego na lutriji.
389
00:44:46,181 --> 00:44:49,683
Moram se vratiti po stvari.
Va�i klju�evi
390
00:44:49,975 --> 00:44:53,186
Hvala!
391
00:44:54,981 --> 00:45:01,030
Bilo je previ�e pogre�aka.
Dovedite mi ga!
392
00:45:11,666 --> 00:45:13,460
Ove budale se ne mogu mjeriti s njim.
393
00:45:16,672 --> 00:45:18,341
Aureola, draga moja.
394
00:45:23,344 --> 00:45:24,637
Hej, �ekaj!
395
00:45:37,111 --> 00:45:38,610
Okreni se!
�ta!
396
00:45:40,403 --> 00:45:41,530
Digni ruke!
397
00:45:45,243 --> 00:45:46,370
�ta je to bilo?!
398
00:45:56,922 --> 00:46:00,259
�ta ste to u�inili?!
Samo ovo.
399
00:46:17,569 --> 00:46:20,240
Zigisfild, vodi me k Ilsi!
400
00:46:31,084 --> 00:46:35,924
Imam francusku u�iteljicu i pla�enike.
�ekam daljnje upute.
401
00:46:36,007 --> 00:46:37,383
Ubij ih!
402
00:46:38,634 --> 00:46:39,635
Sa zadovoljstvom.
403
00:47:12,420 --> 00:47:16,383
Bon soar!
Ja sam Pier, va� novi voza�.
404
00:47:16,926 --> 00:47:20,386
Razred... Bon soar Pier!
405
00:47:25,769 --> 00:47:27,270
Corben je �iv.
406
00:47:27,436 --> 00:47:33,903
Nismo mogli znati da �e amerikanci poslati dva agenta
pod imenom Michael Corben na aerodrom.
407
00:47:33,945 --> 00:47:36,196
Mi smo jednostavno ubili krivog.
408
00:47:36,238 --> 00:47:42,829
Ne potcjenjuj amerikance!
Nemamo posla s obi�nim agentom nego sa Corbenom.
409
00:47:42,869 --> 00:47:47,710
On je nova vrsta, neortodoksan, nepredvidiv, fascinantan!
410
00:47:48,294 --> 00:47:53,506
Nemo�e se s njim uobi�ajeno.
Ma koliko se ne slagali moramo i�i na njegov nivo!
411
00:47:57,469 --> 00:48:01,222
�ta si imao na umu?
Svaki �ovjek ima svoju manu
412
00:48:01,850 --> 00:48:07,480
Metci mogu proma�iti metu, ali talenti
predivne �ene mogu pogoditi sa fatalnom precizno��u.
413
00:48:09,776 --> 00:48:12,110
Poslao si svoju kurvu?
414
00:48:13,569 --> 00:48:17,533
G�a Cluster je specijalistica,
ba� kao i ti.
415
00:48:22,037 --> 00:48:27,918
Corben je sa Aureolom u hotelu Palace, ubij ih oboje!
416
00:48:34,176 --> 00:48:39,181
Oj Corbene!
�elim van Richardsone!Smoking je super s izbaciva�ima plina.
417
00:48:39,265 --> 00:48:41,519
Upravo sam zapra�io ljude, vjerojatno sam ih ubio.
418
00:48:43,353 --> 00:48:47,524
Nismo takve sre�e.
Probudit �e se za koji sat sa glavoboljom i to je sve.
419
00:48:47,565 --> 00:48:50,360
Gledaj, Richardsone! To nije moja moja ideja zabave!
420
00:48:50,652 --> 00:48:52,196
�to si o�ekivao Corbene?!
421
00:48:52,737 --> 00:48:58,787
O�ekivao sam da �u biti sti�njen u jeftinoj sobi u Parizu,
i vjerojatno se natjecao u pr�enju sa cimerima.
422
00:48:58,869 --> 00:49:03,331
Mislim da je ovo puno va�nije
od sjedenja u sobi i pr�enja.
423
00:49:03,998 --> 00:49:06,501
Ne Richardsone,
mislim da je najva�nije pre�ivljavanje.
424
00:49:06,585 --> 00:49:09,506
Razvedri se stari,
imam vijesti o francuskoj u�iteljici.
425
00:49:09,840 --> 00:49:17,015
Na�i izvori su otkrili da je neki drugorazredni
dvostruki agent iz hladnog rata, kojeg je CIA odavno odbacila.
426
00:49:17,348 --> 00:49:21,102
O�igledno je da ju netko pla�a te
putuje sa skupinom koja se zove Pla�enici.
427
00:49:21,685 --> 00:49:24,688
I, kao �to si sumnjao,
zna tko si ti.
428
00:49:25,065 --> 00:49:26,899
Groberica i oni �mokljani Pla�enici?!
429
00:49:27,775 --> 00:49:30,904
Vi biste ozbiljno morali
izbaciti rije� inteligentni!
430
00:49:32,156 --> 00:49:37,410
Ne brini, na� �ovjek Kelly ih ima.
Sigurno �e ih se rije�iti da ti ne smetaju.
431
00:49:37,576 --> 00:49:41,332
�ekaj malo, vi to ozbiljno! Za�to?!
432
00:49:43,417 --> 00:49:47,381
A... Slu�aj Richardsone, zadr�i ih malo!
Ja �u to srediti!
433
00:49:47,463 --> 00:49:50,300
Odli�no, volim �ovjeka koji sam sre�uje svoj nered!
434
00:50:08,612 --> 00:50:13,156
Dobra ve�e g. Corben! A... dignut... ve�e!
435
00:50:14,909 --> 00:50:17,162
Potkupila sam nosa�a, nadam se da ti ne smeta.
436
00:50:17,829 --> 00:50:19,997
Smeta... kao, misli� da mi smeta?!
437
00:50:21,584 --> 00:50:23,502
Zaboravila sam vam re�i moje ime u Casinu.
438
00:50:25,547 --> 00:50:26,504
Ja sam Aureola...
439
00:50:28,883 --> 00:50:31,469
Aureola Canasta.
440
00:50:32,763 --> 00:50:35,974
Ne podajem se... svakome.
441
00:50:36,183 --> 00:50:37,978
Samo vama, g. Corben
442
00:50:39,520 --> 00:50:40,688
Zaintrigirali ste me.
443
00:50:42,023 --> 00:50:47,444
Da... am... A �to sa onim Sterenkom,
da li je on va� de�ko?
444
00:50:48,487 --> 00:50:50,572
Ne, upoznala sam ga ve�eras u Casinu
445
00:50:53,910 --> 00:50:56,496
Pa... �to se dogodilo?
446
00:50:56,622 --> 00:50:57,582
Izgubio je
447
00:50:59,540 --> 00:51:04,212
A ja volim...
pobjednike.
448
00:51:10,594 --> 00:51:14,891
Ako si voljan u�iti,
ja te mogu nau�iti mnogo.
449
00:51:29,156 --> 00:51:30,741
Zatvori o�i!
450
00:52:00,023 --> 00:52:00,816
To �kaklje.
451
00:52:10,449 --> 00:52:17,083
Vidi� slatki, no� tek po�inje biti tvrda.
zanimljiv izbor rije�i.
452
00:52:18,461 --> 00:52:22,799
Najbolji dio lekcije je
nau�iti kako u�ivati.
453
00:52:29,638 --> 00:52:31,014
Izvini, odmah se vra�am.
454
00:52:35,270 --> 00:52:37,689
Do�i de�ko!
Odmah dolazim!
455
00:52:38,816 --> 00:52:40,276
Gdje si?!
456
00:52:44,653 --> 00:52:45,695
Borbeni kondomi.
457
00:52:50,077 --> 00:52:51,703
Do�i, do�i... Gdje si?
458
00:53:04,884 --> 00:53:05,719
Samo trenutak!
459
00:53:08,765 --> 00:53:09,597
Odmah dolazim!
460
00:55:02,094 --> 00:55:03,554
Odoh ja odavde!
461
00:55:39,634 --> 00:55:42,430
O ne.
Ne i ti!
462
00:56:28,645 --> 00:56:30,189
To sam ja, Kelly!
463
00:56:57,635 --> 00:57:02,181
A! Polako sa pljuskanjem!
Reci mi sve �to zna� o Augustusu Sterenku!
464
00:57:02,684 --> 00:57:07,231
Ili �u ti izrezati srce!
Sterenko,Sterenko... Poslali su me da ga �titim.
465
00:57:07,647 --> 00:57:11,610
Poslan si da ga �titi�?! Pa... tehni�ki...da.
466
00:57:11,695 --> 00:57:13,360
Mogla sam ga ubiti da nije bilo tebe.
467
00:57:14,152 --> 00:57:17,615
Sranje!
Prekopala sam ti naprtnja�u. Znam tko si.
468
00:57:18,699 --> 00:57:22,580
Zna�?
Radi� za obavje�tajnu, ali oni su u krivu.
469
00:57:23,289 --> 00:57:24,957
Sterenko je ubojica.
470
00:57:27,253 --> 00:57:28,211
Hvala Bogu!
471
00:57:34,967 --> 00:57:36,553
Sterenko?
O �emu ti govori�?
472
00:57:38,639 --> 00:57:42,728
Pogledaj ovo!
Blade mi je ovo dao prije nego je oti�ao.
473
00:57:43,727 --> 00:57:50,067
�korpion je Sterenkov za�titni znak.
To je dokaz. Uzmi ga!
474
00:57:55,406 --> 00:57:57,200
Aureola mora da je radila za njega.
475
00:57:59,162 --> 00:58:05,166
Aureola? Da, �ena koja je eksplodirala u mojoj sobi.
476
00:58:06,667 --> 00:58:12,799
Slu�aj me, Blade je ubijen zbog ovoga.
Moramo u Orenburg da doznamo �to ovaj nov�i� zna�i!
477
00:58:13,260 --> 00:58:17,013
Mi, mi, mi. Kakvo je to MI?
Duguje� mi!
478
00:58:17,097 --> 00:58:19,600
Pustio si �ovjeka koji mi je ubio oca da pobjegne.
479
00:58:22,102 --> 00:58:26,398
Agent Blade?
Da... Znam dvorac.
480
00:58:26,480 --> 00:58:31,487
Sterenko je skladi�tio municiju.
Sigurno je povezo s tim nov�i�em, ali �to?
481
00:58:31,529 --> 00:58:35,116
Ovo je trebalo biti lako.
Da, to su rekli i mom ocu.
482
00:58:35,869 --> 00:58:37,534
Idem, s tobom ili bez tebe!
483
00:58:38,869 --> 00:58:39,411
Hej...
484
00:58:48,173 --> 00:58:49,465
Pomo�i �u ti.
485
00:59:01,518 --> 00:59:07,609
Corbene, mislio sam da si nas napustio.
Ma daj, natjerali su me na taj poziv. Nisi valjda povjerovao?!
486
00:59:07,651 --> 00:59:10,113
Gdje si Corbene? Idem u Orenberg.
487
00:59:10,906 --> 00:59:15,158
Slu�aj, ovo mo�da zvu�i ludo ali Sterenko je ubojica.
488
00:59:16,327 --> 00:59:18,288
I ubio je one ljude da dobije zlato.
489
00:59:18,328 --> 00:59:26,839
Ne budi smije�an Corbene, ne mo�emo optu�iti predsjednika
slobodnog tr�i�ta da je ubio svoje kolege i napravio najve�u plja�ku u povjesti
490
00:59:26,964 --> 00:59:32,343
Augustus Sterenko je na� prijatelj,
to nije mogu�e!
491
00:59:32,386 --> 00:59:37,392
Bit �e, ja sam zadu�en za ovu misiju!
492
00:59:40,645 --> 00:59:41,688
�ovjek je lud.
493
00:59:42,898 --> 00:59:44,275
A ako nije?
494
01:00:13,472 --> 01:00:17,060
Ovo mjesto je utvrda.
Cijeli dvorac je strogo �uvan.
495
01:00:18,895 --> 01:00:20,604
Isuse, koja operacija!
496
01:00:21,523 --> 01:00:24,567
Nisam o�ekivala ovoliko �uvara.Dovraga!
497
01:00:27,655 --> 01:00:29,407
Sterenko.
Gdje?
498
01:00:45,507 --> 01:00:48,217
Koga vraga oni rade ovdje?!
Tko?
499
01:00:49,845 --> 01:00:53,474
Oni! Oni su moji p...p... nema veze.
500
01:00:55,600 --> 01:00:56,351
Moram ih zaustaviti!
501
01:00:56,436 --> 01:01:00,605
Svi budite mirni!
Doznat �u ja �to se to doga�a!
502
01:01:02,234 --> 01:01:07,198
Reci Augustusu da su Francuska u�iteljica i pla�enici stigli!
503
01:01:07,282 --> 01:01:09,575
Sve je ovo vrlo fascinantno ali...
504
01:01:09,616 --> 01:01:16,414
...ali ovo nije po rasporedu! Vidite,
mi smo trebali biti u Degausu jutros.Razumijete?!
505
01:01:16,457 --> 01:01:23,381
Zemlji senfa, a sino� smo trebali biti u Strasbourgu.
506
01:01:23,548 --> 01:01:25,718
Za�epi!
Dosadna kujo!
507
01:01:35,852 --> 01:01:37,981
Mari�ka!
�to? Moram ti ne�to priznati.
508
01:01:38,356 --> 01:01:40,483
Ne radim ni za britansku
ni za ameri�ku obavje�tajnu slu�bu.
509
01:01:40,525 --> 01:01:42,986
Tko si onda?
U�enik francuskog.
510
01:01:43,027 --> 01:01:44,736
Ho�e� re�i da nisi agent?!
511
01:01:48,575 --> 01:01:54,123
Kao da cijeli �ivot dolazim
blizu kraja, ali nikad ne zavr�avam.
512
01:01:54,791 --> 01:01:57,084
Ali ovog puta ho�u,
ispravit �u stvari.
513
01:01:58,169 --> 01:02:01,712
Pomo�i �u ti da sredi� Sterenka,
a ti �e� mi pomo�i da izvu�em prijatelje!
514
01:02:03,423 --> 01:02:06,177
Smislit �u plan, samo mi daj priliku!
515
01:02:07,554 --> 01:02:08,178
Dobro!
516
01:02:09,014 --> 01:02:09,974
Spremna?
517
01:02:21,861 --> 01:02:22,986
Evo na�e prilike.
518
01:02:24,446 --> 01:02:27,784
Unutra! Zadr�i je vani!
Michael!
519
01:02:28,201 --> 01:02:31,414
�to se to doga�a?!
Ostavite ju na miru!
520
01:02:32,039 --> 01:02:34,957
Hej! Pustite me odavde!
Ulazi!
521
01:02:37,377 --> 01:02:43,468
Jesi li dobro, ha? Ovo se ne doga�a!
Hej �korpionu. Probaj to sa mnom!
522
01:02:48,014 --> 01:02:49,474
Ne mogu ovo raditi.
523
01:02:49,892 --> 01:02:51,435
Mogu �to ho�e.
524
01:02:53,853 --> 01:02:56,106
Ako nemamo plan, nemamo �anse!
525
01:02:59,276 --> 01:03:02,613
Imamo Corbena.
Odli�no, nemojte ga jo� ubiti!
526
01:03:02,822 --> 01:03:05,326
�elim ga �ivog.
Ho�u porazgovarati sa njim!
527
01:03:05,742 --> 01:03:08,786
Za�to ho�e� razgovarati sa njm?!
Nikad ne razgovaram s nikim.
528
01:03:09,494 --> 01:03:15,335
Pri�a, pri�a, pri�a...
Pri�a je tvoja kobna pogre�ka Augustuse.
529
01:03:15,376 --> 01:03:22,968
A ti samostalno ubija� umjetnost razgovora.
Oprostite, oprostite!
530
01:03:23,010 --> 01:03:26,847
Mrzim to �to vas prekidam,
ali, mo�ete li nam pomo�i da odemo odavde?!
531
01:03:27,431 --> 01:03:31,977
Ti... Tko si ti?!
Tko te je poslao?! Za koga radi�?!
532
01:03:32,018 --> 01:03:38,276
Od kuda poznaje� Michaela Corbena?!
Ja sam Patricia Grober i radim za �kolstvo Detroita.
533
01:03:38,903 --> 01:03:41,824
Michael Corben je moj u�enik.
Jeste li zadovoljni?!
534
01:03:43,280 --> 01:03:44,950
Ne igraj se sa mnom, Francuska u�iteljice!
535
01:03:49,956 --> 01:03:51,500
Posljednji put, tko vas je poslao?!
536
01:03:52,459 --> 01:03:53,836
Smislit �u plan Ok?
537
01:03:58,090 --> 01:04:01,885
Obuci ovo! Ima� ve�eru sa Sterenkom za 10 min!
538
01:04:05,055 --> 01:04:10,061
Budala! Ako misli da �u obu�i ovo staromodno odjelo poludio je.
Nije moj stil.
539
01:04:11,562 --> 01:04:13,314
Michael...
�to?
540
01:04:13,816 --> 01:04:16,860
Kao prvo, ovo je vrlo lijepo Armani odijelo.
541
01:04:18,445 --> 01:04:21,154
A kao drugo, ti nema� stila.
542
01:04:21,323 --> 01:04:24,953
Zar ne vidi� da je ovo odli�na �ansa!
543
01:04:27,497 --> 01:04:29,166
Mora� na ve�eru sa Sterenkom!
544
01:04:29,999 --> 01:04:39,300
Dobra ve�e dame i gospodo!
Augustus i ja smo vrlo ponosni i po�a��eni �to vas primamo.
545
01:04:54,400 --> 01:04:59,197
Ok, evo mog plana:
Idem tamo, pogledat �u ga pravo u
o�i i re�i �u mu da svi odlazimo odavde!
546
01:04:59,740 --> 01:05:02,450
Michael, mora� ubiti Sterenka!
547
01:05:04,619 --> 01:05:06,832
Ubiti ga...
Kako to misli� ubiti ga?!
548
01:05:06,914 --> 01:05:10,041
Kad �e� shvatiti s kakvim ljudima imamo posla?!
549
01:05:11,334 --> 01:05:15,674
Ubit �e ti prijatelje, ubit �e mene i tebe.
550
01:05:16,926 --> 01:05:18,843
Isuse, to je pritisak!
551
01:05:19,679 --> 01:05:22,180
Michael, ovo nije igra...
Ne ne...
552
01:05:22,222 --> 01:05:24,849
Ne mo�e� ih urazumiti!
Slu�aj...Mari�ka, Mari�ka...
553
01:05:42,994 --> 01:05:44,037
Vrlo dirljivo!
554
01:05:48,165 --> 01:05:50,460
Ok Corbene, idemo!
Ve�era.
555
01:05:52,170 --> 01:05:54,801
Idemo!
Br�e!
556
01:06:07,395 --> 01:06:09,899
Lak�e malo sa sakoom!
Ovo je Ormari odijelo!
557
01:06:10,108 --> 01:06:11,359
Znam to!
558
01:06:18,449 --> 01:06:20,744
Koristim ovu priliku da bih ve�erao sa tobom.
559
01:06:25,541 --> 01:06:28,001
Pa�ljivo Corbene,
taj servis je neprocjenjiv!
560
01:06:28,877 --> 01:06:30,838
Jednom je pripadalo Katarini Velikoj.
561
01:06:38,887 --> 01:06:44,561
Stvarno �ovje�e, pokazao si se dostojnim protivnikom,
ne mo�e� li izgubiti kao gentleman?
562
01:06:44,644 --> 01:06:47,232
�elim svoje prijatelje i �elim francusku u�iteljicu!
563
01:06:47,314 --> 01:06:55,280
Najprije mi prkosi�, a sad me tra�i� uslugu.
Gdje ti je pristojnost? �to to mo�e� imati �to bi meni bilo od koristi?
564
01:06:58,493 --> 01:06:59,618
Neznam, mislim...
565
01:07:02,248 --> 01:07:03,165
�to misli� o ovome?
566
01:07:06,875 --> 01:07:08,127
To pripada meni.
567
01:07:09,337 --> 01:07:12,006
�korpion iza, to je tvoj za�titni znak zar ne?
568
01:07:12,758 --> 01:07:14,843
To je uvreda �korpionima ako mene pita�.
569
01:07:20,767 --> 01:07:23,227
Oprostite...
Jeste li provjereni za bjesno�u?
570
01:07:27,773 --> 01:07:29,943
Augustuse, ovo mi li�i na prototip.
571
01:07:30,027 --> 01:07:33,864
Mislim, ne bi krao svo to zlato da bi iz njega radio nov�i�e, zar ne?
572
01:07:34,365 --> 01:07:37,869
Mo�da s ovim kukcem s jedne strane i da pogodim, ha Ogi...
573
01:07:38,119 --> 01:07:40,078
...tvoja ru�na gubica na drugoj?
574
01:07:40,912 --> 01:07:43,957
Bravo g. Corben!
575
01:07:45,209 --> 01:07:46,378
Pametniji ste nego �to izgledate!
576
01:07:47,087 --> 01:07:50,382
Dajte... da vas dalje prosvjetlim!
577
01:07:55,847 --> 01:07:57,054
Ujedinjena Europa.
578
01:07:58,558 --> 01:08:01,185
Ovo je bio san velikih ljudi vi�e od tisu�u godina.
579
01:08:01,267 --> 01:08:08,068
Europa se ujedinila zbog ekonomskih potreba.
I povijest je pala ravno u moje ruke.
580
01:08:08,652 --> 01:08:16,994
Ve�eras �e se savez sklopiti pod mojim krovom,
nazdravit �e smrtonosnom zdravicom, novoj Europi.Mojoj Europi!
581
01:08:17,535 --> 01:08:20,664
Neizbje�no �e trebati novog vo�u.
582
01:08:21,749 --> 01:08:28,048
Vizionara, koji �e mo�i realizirati utopiju.
Novu ujedinjenu Europu.
583
01:08:28,798 --> 01:08:34,512
Genija, koji mo�e oti�i dalje od propalih snova
Aleksandra Velikog, Napoleona, Hitlera.
584
01:08:34,638 --> 01:08:36,807
Kome �e se obratiti?!
585
01:08:38,518 --> 01:08:42,647
Obratit �e se Meni!
586
01:08:43,564 --> 01:08:45,733
�ovje�e, ovaj �udak ga mo�e srati,Jeli?!
587
01:08:45,818 --> 01:08:49,445
Ruga� mi se?!
Rugam?! Ti si lu�ak!
588
01:08:50,278 --> 01:08:53,825
Smrtonosna zdravica, otrovat �e� svih?
To je mnogo tijela �ovje�e.Ne�e� se izvu�i s tim!
589
01:08:53,867 --> 01:08:54,952
Ali ho�u!
590
01:08:55,827 --> 01:08:58,664
Ti si me natjerao da skrenem
sa svog originalnog plana.
591
01:08:59,957 --> 01:09:05,045
�ampanjac koji �emo piti danas
je mije�an sa specijalnim otrovom.
592
01:09:05,921 --> 01:09:08,049
Otrov koji je razvila tvoja CIA.
593
01:09:09,258 --> 01:09:18,019
Miruje nekoliko mjeseci dok ne napadne... nepredvidivo,
i oni koji ga unesu umiru nasumice
594
01:09:18,103 --> 01:09:25,191
Na o�igled prirodnom smr�u.
Ali sad, naravno... to je beskorisno kad znate previ�e.
595
01:09:26,568 --> 01:09:32,242
Nemam vi�e luksuz vremena,
svi moraju umrijeti ve�eras.
596
01:09:35,537 --> 01:09:36,748
Ne mo�e� ubiti sve te ljude!
597
01:09:37,540 --> 01:09:38,956
Pa... naravno da ne mogu.
598
01:09:39,916 --> 01:09:41,209
Ja ne mogu nikoga ubiti.
599
01:09:42,042 --> 01:09:43,294
To je moja velika slabost.
600
01:09:43,880 --> 01:09:46,048
Nasilje me ba� nervira.
601
01:09:48,050 --> 01:09:50,304
Nitko ne�e znati da sam ih ja ubio.
602
01:09:52,055 --> 01:09:55,433
To �e� biti ti.
Ja?
603
01:09:56,393 --> 01:10:01,690
Kad do�u vlasti pokazat �u im tijela
terorista koji su upali u moj dvorac.
604
01:10:02,858 --> 01:10:04,443
Spaljeni do neprepoznatljivosti.
605
01:10:06,822 --> 01:10:07,906
Predivno, zar ne?
606
01:10:09,115 --> 01:10:11,618
�elim da moji prijatelji odu odavde, odmah!
607
01:10:13,702 --> 01:10:17,289
Ubij mu prijatelje, ubij djevojku!
Neka gleda!
608
01:10:19,209 --> 01:10:23,131
Ne mo�e� to!
G. Corben, ne krivite mene za to, vi ste ih doveli ovamo!
609
01:10:27,885 --> 01:10:37,855
Imate dobre namjere ali to nije dovoljno!
Ako �elite uspjeti morate...kako da to ka�em? Morate zavr�iti!
610
01:10:42,318 --> 01:10:44,779
Samo �ekaj prijatelju!
Pribit �u ti guzicu za zid!
611
01:10:47,071 --> 01:10:48,907
To zvu�i vrlo bolno.
612
01:10:52,077 --> 01:10:53,037
Ulazi unutra!
613
01:10:54,790 --> 01:10:58,543
Propustio si odli�nu ve�eru prijatelju!
Imam ostatke za tebe!
614
01:11:02,590 --> 01:11:05,675
Da?
Ne!
615
01:11:09,346 --> 01:11:10,682
Odmah izlazimo odavde!
616
01:11:18,607 --> 01:11:20,149
�to �emo!
Pro�vakati put za van?!
617
01:11:22,527 --> 01:11:26,782
Zna� one �vake �to �ume?
Ovo je �vaka koja puca!
618
01:11:49,015 --> 01:11:51,185
Dobro, ok!
619
01:11:54,728 --> 01:11:55,646
Oh, sranje!
620
01:11:57,981 --> 01:11:58,774
Corbene?
621
01:12:00,484 --> 01:12:04,657
Oh ne!
gdje je?
622
01:12:04,866 --> 01:12:07,284
Hajde stani na nju!
Udvostru�i zadovoljstvo i zabavu!
623
01:12:08,828 --> 01:12:10,121
Corben, poka�i se!!
624
01:12:11,705 --> 01:12:13,623
To!!!
Corben!
625
01:12:20,090 --> 01:12:22,343
Izgleda da je isko�io!
626
01:12:30,515 --> 01:12:31,726
To su oni!
627
01:12:42,824 --> 01:12:44,575
Znao sam da sam trebao upisati �panjolski!
628
01:12:59,507 --> 01:13:01,510
Bo�e, izgledaju kao narud�ba pomfrija!
629
01:13:05,347 --> 01:13:06,473
Bo�e moj, Michael!
630
01:13:06,807 --> 01:13:09,601
Ne brinite spustit �u vas.
Michael, pomozi nam!
631
01:13:15,275 --> 01:13:18,902
Oh moj Bo�e, svi �emo umrijeti!
Ne, Corben je ovdje!
632
01:13:18,943 --> 01:13:22,114
Zato i govorim!
Michael po�uri!!
633
01:13:36,338 --> 01:13:39,133
Michael po�uri,po�uri!
634
01:13:50,605 --> 01:13:53,690
Obratite pa�nju g�o Grober, ovo je za ocjenu!
635
01:13:59,780 --> 01:14:03,200
Michael brzo!
Tonemo!
636
01:14:03,326 --> 01:14:05,287
Ne brinite, sve imam pod kontrolom!
637
01:14:06,454 --> 01:14:07,414
Bar mislim.
638
01:14:11,250 --> 01:14:12,835
Du�ik �e smznuti zlato.
639
01:14:14,713 --> 01:14:18,593
Ne brinite g�o Grober, du�ik �e...smrznuti zlato
640
01:14:39,741 --> 01:14:46,998
Bo�e, bilo je stra�no, stra�no!
Odvratno! Michael �to se ovdje doga�a?
641
01:14:49,417 --> 01:14:54,758
G�o Grober slu�ajte, nema vremena za obja�njavanje
ali sad jeste Francuska u�iteljica!
642
01:15:08,396 --> 01:15:09,815
Razumijem!
643
01:15:14,028 --> 01:15:18,280
Idite na prijem i nedajte im da piju �ampanjac!
Idemooo!!!
644
01:15:21,117 --> 01:15:22,202
Idi, idi!
645
01:15:34,382 --> 01:15:37,677
Hej, Pimpek ti je zapaljen!
Natjerao sam te da pogleda�!
646
01:15:45,228 --> 01:15:46,271
Sranje!
647
01:15:47,690 --> 01:15:49,484
Hej, samo sam se �alio za bjesno�u!
648
01:16:54,553 --> 01:16:55,680
Dame i gospodo!
649
01:16:56,973 --> 01:16:58,724
Podignite �a�e sa mnom!
650
01:16:59,348 --> 01:17:04,354
Ako stavimo na stranu stolje�a
nepodno�ljivosti i neznanja i �elju za mo�i...
651
01:17:04,438 --> 01:17:06,732
...Koje nas je toliko zalu�ivalo.
652
01:17:06,857 --> 01:17:14,574
Sami nismo ni�ta, zajedno smo
nadmo�ni!Za tisu�u godina mira...
653
01:17:15,742 --> 01:17:17,285
...i napredka!
654
01:17:20,288 --> 01:17:22,332
Bar je zatvoren!!!
655
01:17:23,543 --> 01:17:24,543
Ne!
656
01:17:32,719 --> 01:17:35,638
Nastavite zdravicu!
Budite mirni! Ne mi�ite se!
657
01:17:35,847 --> 01:17:39,852
�ampanjac je otrovan!
Otrovan!? To je ne�uveno!
658
01:17:40,518 --> 01:17:42,270
Moramo se zajedno
suprotstaviti tim teroristima!
659
01:17:43,272 --> 01:17:45,734
Tko �e sa mnom piti za novu Europu?
660
01:17:48,069 --> 01:17:49,112
Ja �u piti sa tobom!
661
01:17:52,947 --> 01:17:55,451
Za dugi �ivot
662
01:17:59,914 --> 01:18:03,586
Pribit �u ti guzicu za zid!
663
01:18:10,676 --> 01:18:14,389
Mari�ka ne!
Ubio si mi oca!
664
01:18:15,473 --> 01:18:18,976
Ne du�o, ja sam ti ubila oca!
665
01:18:27,568 --> 01:18:28,404
Ubit �u ju!
666
01:18:28,904 --> 01:18:31,407
Za�udo, ali ho�u!
667
01:18:32,574 --> 01:18:34,243
Augustuse, po�uri!
668
01:18:35,494 --> 01:18:36,746
Michael!
669
01:18:38,206 --> 01:18:39,958
Ozlijedi� li ju, mrtav si!
670
01:18:42,793 --> 01:18:44,045
Corben!
671
01:18:48,049 --> 01:18:51,597
Sjedimo na bombi!
Ovo mijesto �e eksplodirati! Svi van!
672
01:18:52,806 --> 01:18:55,642
U redu, krenite!
673
01:19:05,901 --> 01:19:10,991
Augustuse, moramo odavde!
Ne! Samo jo� par vre�a! Po�uri!
674
01:19:18,750 --> 01:19:19,834
Mari�ka!
675
01:19:32,848 --> 01:19:36,435
Ne bojim se umrijeti!
Ne bojim se umrijeti!
676
01:19:37,853 --> 01:19:39,313
Koga zavaravam?!
677
01:19:53,286 --> 01:19:56,706
Ni�ta se ne doga�a!
Michael!!
678
01:19:58,083 --> 01:20:02,673
Previ�e je tereta, Augustuse!
Rije�i se djevojke!
679
01:20:04,634 --> 01:20:05,883
Nee!!
680
01:20:23,944 --> 01:20:27,949
Jo� smo prete�ki!
Moramo se rije�iti zlata!
681
01:20:29,576 --> 01:20:32,080
Ne zlata!
682
01:20:32,706 --> 01:20:34,999
Ne Augustuse!!
683
01:20:49,598 --> 01:20:58,856
Augustuse, jo� nije gotovo! Tko �e ubijati za tebe?
Odli�no si me podu�ila!
684
01:21:19,630 --> 01:21:21,299
Vrijeme je za naplatu Sterenko!
685
01:21:22,759 --> 01:21:28,890
Moj novac, moje zlato!
Ne! Ne! Ne moje zlato!
686
01:21:36,315 --> 01:21:37,816
Zadr�i ostatak!
687
01:21:39,234 --> 01:21:40,862
O ne!
Idemo!
688
01:22:04,053 --> 01:22:09,683
Kre�ite!
Pomozite nam!Ja sam francuska u�iteljica!
689
01:22:09,892 --> 01:22:13,105
Blagi Bo�e, ide pravo k nama!
Uhvatite tu �enu!
690
01:22:14,815 --> 01:22:17,944
Ne, ne razumijete!
Ja sam dobra!
691
01:22:20,947 --> 01:22:22,406
�to sad?
692
01:22:27,161 --> 01:22:29,081
Ne pitaj!
693
01:22:34,503 --> 01:22:36,256
Dr�i se jako �vrsto!
694
01:22:36,381 --> 01:22:43,011
�to misli� u�initi?
Mari�ka, ove tenisice idu po zidu.
695
01:22:43,052 --> 01:22:46,098
Pusti Meeeee...!
696
01:22:52,815 --> 01:22:57,109
Nema problema, nedostaje mi �ivot na rubu.
Samo ne ovako blizu.
697
01:22:58,819 --> 01:23:01,490
Dr�i se!
698
01:23:04,660 --> 01:23:07,914
Ne brini, odavde samo nizbrdo!
699
01:23:13,711 --> 01:23:17,507
Gdje je Corben?
Na krovu je.
700
01:23:25,433 --> 01:23:27,060
�to �u re�i njegovoj mami?!
701
01:23:44,453 --> 01:23:49,166
Corbene, �iv si!
Dobar posao! Odli�an!
702
01:23:49,292 --> 01:23:53,087
�estitam!
Corben, Michael Corben! Cat, �ovje�e!
703
01:23:58,135 --> 01:24:00,596
Michael, Michael! U�ini ne�to!
704
01:24:01,598 --> 01:24:03,347
Francuska u�iteljica...
Sa mnom je!
705
01:24:03,515 --> 01:24:05,849
Dobio si ocjenu!
706
01:24:06,852 --> 01:24:09,355
Poslu�ajte moj savjet! Ne ljutite ju!
707
01:24:09,396 --> 01:24:12,692
Oh dobro!
Pustite ju!
708
01:24:12,734 --> 01:24:15,195
Hvala! Hvala puno!
709
01:24:19,408 --> 01:24:24,204
�elimo te natrag na du�nost �to prije!
�ekajte, on je na� operativac!
710
01:24:24,286 --> 01:24:28,667
Imamo jo� mnogo zadataka
za na�eg operativca!
711
01:24:28,792 --> 01:24:32,588
De�ki, de�ki! Ne�u ni po�eti
obja�njavati tko sam ja zapravo.Ok?
712
01:24:33,632 --> 01:24:37,926
Jedino �to �e se sad dogoditi je da idem na odmor...
713
01:24:38,677 --> 01:24:42,516
I malo �u u�iti francuski. Aurvoir!
714
01:24:45,060 --> 01:25:07,669
Prijevod: S T E F
60279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.