Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,000
Program berikut berisi
adegan menyedihkan.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Diunduh dari
HQCINEMAS.COM
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Situs film resmi HQCINEMAS:
HQCINEMAS.COM
4
00:00:21,320 --> 00:00:24,560
Kasus pidana 19504,
5
00:00:24,560 --> 00:00:27,440
Amerika Serikat
versus Zaid al-Safarini.
6
00:00:28,920 --> 00:00:32,200
Selamat Datang di
Pengadilan Distrik Amerika Serikat.
7
00:00:32,200 --> 00:00:36,280
Saya mengundang siapa saja yang mau
berbicara ke pengadilan hari ini untuk melakukannya.
8
00:00:43,800 --> 00:00:46,320
Kami tidak pernah membicarakannya.
9
00:00:48,960 --> 00:00:51,080
35 tahun telah berlalu.
10
00:00:52,640 --> 00:00:55,160
Namun ada beberapa hal yang masih tersimpan dalam ingatan.
11
00:00:55,160 --> 00:00:57,600
Pak Maisel.
Terima kasih, Yang Mulia.
12
00:00:58,760 --> 00:01:01,040
Kami di sini untuk mengenangnya.
13
00:01:01,040 --> 00:01:05,400
Laporan masuk dengan jelas
pembajakan Pan American 747.
14
00:01:05,400 --> 00:01:08,040
Kami di sini untuk menceritakan kembali.
15
00:01:11,240 --> 00:01:12,880
Kami di sini untuk memberikan kesaksian.
16
00:01:15,320 --> 00:01:18,400
Kami di sini untuk menghukum.
17
00:01:18,400 --> 00:01:20,000
Saya harap dia menderita.
18
00:01:21,760 --> 00:01:25,400
Kami di sini untuk keadilan.
Safarini?
19
00:01:40,760 --> 00:01:45,960
Penerbangan TWA 847 dengan 39 orang Amerika
disandera selama 17 hari.
20
00:01:45,960 --> 00:01:49,200
Bandara Roma,
hanya beberapa hari setelah Natal.
21
00:01:49,200 --> 00:01:51,840
Ini sangat berbahaya
dan situasi dramatis...
22
00:01:51,840 --> 00:01:53,480
Orang-orang ditahan di sini
sebagai sandera...
23
00:01:58,080 --> 00:02:01,000
Teroris bukanlah pejuang kemerdekaan
atau sesuatu yang lain.
24
00:02:05,800 --> 00:02:09,800
Palestina adalah medan perang
dan itu adalah tanah kami.
25
00:02:11,720 --> 00:02:15,120
Seorang anak laki-laki berusia sepuluh tahun mewarisi senjata tersebut
dari Fedayeen yang mati.
26
00:02:15,120 --> 00:02:17,720
Dia bisa saja menjadi teroris.
27
00:02:23,760 --> 00:02:26,560
Saat teror menyebar
di seluruh Timur Tengah,
28
00:02:26,560 --> 00:02:30,600
tahun 80-an sudah pasti menjadi zamannya
dari serangan maskapai penerbangan.
29
00:02:30,600 --> 00:02:33,400
Saya harap tidak terjadi apa-apa.
Menurutku kita akan baik-baik saja.
30
00:02:33,400 --> 00:02:36,760
Dan, tentu saja, Libya punya andil dalam hal ini
di sebagian besar kue teroris.
31
00:02:38,200 --> 00:02:41,520
Rekan Amerika saya,
pada jam tujuh malam ini,
32
00:02:41,520 --> 00:02:45,320
angkatan udara dan angkatan laut
melancarkan serangkaian serangan
33
00:02:45,320 --> 00:02:47,160
melawan Muammar Gaddafi.
34
00:02:48,160 --> 00:02:51,720
Penggerebekan terhadap Kolonel Gaddafi
markas besarnya di Tripoli
35
00:02:51,720 --> 00:02:56,280
membunuh seorang putri angkat.
36
00:02:56,280 --> 00:02:59,560
Tindakan pencegahan ini
akan memberinya insentif
37
00:02:59,560 --> 00:03:02,040
dan alasan untuk mengubahnya
perilaku kriminalnya.
38
00:03:39,560 --> 00:03:42,840
Karachi baru saja akan menjemput
penumpang, turunkan orang
39
00:03:42,840 --> 00:03:44,960
dari Bombay, dan kemudian melanjutkan.
40
00:03:49,240 --> 00:03:51,600
Aku sangat ingin pulang.
41
00:03:51,600 --> 00:03:54,880
Saya punya beberapa teman
mendaki bersamaku di Pakistan.
42
00:03:55,880 --> 00:03:57,960
Kami telah berjalan
ke base camp Broad Peak,
43
00:03:57,960 --> 00:03:59,560
yang berada tepat di kaki K2.
44
00:04:02,560 --> 00:04:04,480
Setiap hari cuacanya sangat panas.
45
00:04:05,920 --> 00:04:08,040
Kami belum mendapatkan makanan yang layak.
46
00:04:08,040 --> 00:04:12,280
Dan saya merasa kelelahan
di akhir semua itu.
47
00:04:14,280 --> 00:04:17,560
Di kantor Pan Am, seorang wanita berkata,
48
00:04:17,560 --> 00:04:21,160
"Ya, saya ada penerbangan dari Karachi
ke Frankfurt ke London."
49
00:04:21,160 --> 00:04:24,680
Itu adalah kursi kelas bisnis.
Saya belum pernah terbang dengan kelas bisnis.
50
00:04:24,680 --> 00:04:27,680
Dan saya berpikir, "Ini luar biasa."
51
00:04:40,040 --> 00:04:44,560
Saya membuat orang tua saya
belikan aku tiket ke India
52
00:04:44,560 --> 00:04:47,240
dan menghabiskan liburan musim panasku di sana.
53
00:04:48,280 --> 00:04:51,600
Itu adalah musim panas yang menyenangkan.
Tapi kamu ingin kembali ke rumah.
54
00:04:53,160 --> 00:04:55,440
saya sedang bepergian
sebagai anak di bawah umur tanpa pendamping.
55
00:04:56,920 --> 00:05:00,240
Aku benar-benar harus meyakinkan ibuku
untuk mengirim saya.
56
00:05:02,440 --> 00:05:05,160
Aku anak satu-satunya. Aku bilang padanya,
57
00:05:05,160 --> 00:05:07,920
"Ini akan menjadi luar biasa,
Aku akan menjadi anak yang baik."
58
00:05:07,920 --> 00:05:10,560
Satu hal ibuku
sangat tertarik adalah,
59
00:05:10,560 --> 00:05:13,360
"Coba dengarkan,
Aku ingin kamu kembali,
60
00:05:13,360 --> 00:05:18,840
jadi jangan kehilangan paspormu,
Dwijal, atau yang lainnya.”
61
00:05:22,720 --> 00:05:25,520
Kami sedang bepergian
ke Amerika pada hari itu.
62
00:05:25,520 --> 00:05:29,280
Saya menyelesaikan master saya
dan dia menyelesaikan pendidikannya
63
00:05:29,280 --> 00:05:33,440
dan kemudian kami memutuskan untuk pindah ke sana
untuk studi yang lebih baik.
64
00:05:33,440 --> 00:05:37,200
Kami duduk di kursi lorong
berada di kelas ekonomi menengah.
65
00:05:37,200 --> 00:05:42,400
Adikku Sana dan adikku Imran.
Kita bertiga.
66
00:05:42,400 --> 00:05:44,440
Saya berumur 24 tahun.
67
00:05:45,480 --> 00:05:50,000
Saya berusia 24 tahun? Saya lahir pada tahun '62, jadi...
68
00:05:51,080 --> 00:05:53,960
Saya tidak tahu berapa umur saya.
Aku berhenti menghitung umurku.
69
00:06:09,520 --> 00:06:12,680
Hal pertama yang saya dengar
sedang berteriak.
70
00:06:12,680 --> 00:06:15,720
Bergerak atau kami akan membunuh!
71
00:06:15,720 --> 00:06:18,080
Kami mendengar tembakan otomatis.
72
00:06:18,080 --> 00:06:19,840
Pindah!
73
00:06:19,840 --> 00:06:23,200
Dan melihat petugas keamanan
berpegangan pada seorang penumpang.
74
00:06:23,200 --> 00:06:25,600
Pikiran pertama saya adalah
75
00:06:25,600 --> 00:06:28,080
mungkin penumpangnya adalah penjahat
atau sesuatu.
76
00:06:28,080 --> 00:06:32,040
Turun! Semuanya duduk!
77
00:06:32,040 --> 00:06:34,480
Saya melihat seorang pria sedang berjuang
dengan salah satu pramugari
78
00:06:34,480 --> 00:06:36,520
di ambang pintu kedua.
79
00:06:36,520 --> 00:06:39,040
aku tidak memikirkan,
semacam, melarikan diri.
80
00:06:39,040 --> 00:06:42,440
Aku hanya menatapnya dan berpikir,
"Itu pria bersenjata."
81
00:06:42,440 --> 00:06:44,240
Semuanya turun!
82
00:06:44,240 --> 00:06:47,080
Di belakangku, di ambang pintu depan,
83
00:06:47,080 --> 00:06:50,720
ada pria lain berseragam
dengan senapan.
84
00:06:50,720 --> 00:06:54,560
Saya pikir dia ada di pihak saya.
Anda telah dibajak!
85
00:06:54,560 --> 00:06:59,120
Ada empat orang di dalamnya.
Dua orang datang dari depan.
86
00:06:59,120 --> 00:07:01,320
Lihat ke bawah! Jangan lihat aku!
87
00:07:01,320 --> 00:07:03,440
Dan kemudian ada dua orang
di belakang.
88
00:07:03,440 --> 00:07:07,800
Mereka mengenakan seragam biru,
seragam biru muda.
89
00:07:07,800 --> 00:07:09,120
Lihat ke bawah!
90
00:07:09,120 --> 00:07:12,880
Mereka terlihat seperti petugas keamanan. Mereka
para polisi. Apa yang terjadi?
91
00:07:12,880 --> 00:07:15,520
Semuanya duduk!
92
00:07:15,520 --> 00:07:17,760
Duduk! Tangan diatas!
93
00:07:17,760 --> 00:07:21,400
Saya melihat seorang pria berteriak, "Angkat tangan!"
94
00:07:21,400 --> 00:07:23,640
Angkat tangan, seperti itu. Seperti itu.
95
00:07:23,640 --> 00:07:27,520
Ke atas!
Kami melihat, seperti, granat tangan.
96
00:07:27,520 --> 00:07:32,000
Dan itulah intinya
ketika kamu hanya membeku.
97
00:07:32,000 --> 00:07:35,200
Jangan lihat aku! Lebih tinggi! Ke atas! Ke atas!
98
00:07:35,200 --> 00:07:37,960
Salah satu dari mereka tampak seperti anak kecil.
99
00:07:37,960 --> 00:07:40,120
Tidak ada yang bergerak!
100
00:07:40,120 --> 00:07:44,800
Pembajak muda,
dia menatap mataku.
101
00:07:46,040 --> 00:07:49,960
Sangat sulit bagiku untuk melupakannya.
102
00:07:49,960 --> 00:07:52,080
Jangan lihat aku!
Apa yang kubilang padamu?
103
00:07:52,080 --> 00:07:55,800
Dan dia agak kasar, lho.
Agak kasar?
104
00:07:57,280 --> 00:08:01,120
Membajak!
Siapa pun yang bergerak dan mereka terluka!
105
00:08:01,120 --> 00:08:03,760
Otak saya yang berumur 11 tahun
106
00:08:03,760 --> 00:08:06,280
terbiasa menjalani latihan,
107
00:08:06,280 --> 00:08:08,600
latihan kebakaran di sekolah,
latihan gempa.
108
00:08:08,600 --> 00:08:11,880
"Ah, itu hanya latihan lain.
Ini adalah latihan pembajakan."
109
00:08:13,320 --> 00:08:16,640
Saya ingat anak-anak lain
mulai menangis
110
00:08:16,640 --> 00:08:21,440
dan aku ingat saat itu
bangga pada diriku sendiri karena aku tidak menangis.
111
00:08:21,440 --> 00:08:23,960
Kamu juga! Lihat ke bawah! Jangan bergerak!
112
00:08:23,960 --> 00:08:27,920
Saya menghubungi nomor darurat
untuk kokpit.
113
00:08:29,360 --> 00:08:32,320
Dan kemudian saya memberikan kodenya
untuk pembajakan.
114
00:08:34,040 --> 00:08:39,000
Pada 747 ini, kru kokpit
ada di dek atas.
115
00:08:39,000 --> 00:08:42,480
Jadi mereka tidak akan bisa melihat
apa yang terjadi di dek utama.
116
00:08:43,600 --> 00:08:47,520
Insinyur penerbangan saya,
dia segera kembali ke kokpit
117
00:08:47,520 --> 00:08:49,280
dan panik.
118
00:08:50,800 --> 00:08:53,520
Saya merasa sangat ketakutan.
119
00:08:55,320 --> 00:08:57,880
Dan kemudian kami mendapatkan yang pertama
pengumuman dalam bahasa Inggris.
120
00:08:58,960 --> 00:09:01,640
"Wanita dan pria,
kelompok yang bertanggung jawab meminta maaf
121
00:09:01,640 --> 00:09:04,960
atas ketidaknyamanan yang ditimbulkan.
Argumen mereka tidak ada pada Anda.
122
00:09:04,960 --> 00:09:07,000
Mereka tidak ingin menyakiti siapa pun.
123
00:09:07,000 --> 00:09:10,120
Namun jika Anda melakukan gerakan tiba-tiba,
kamu akan ditembak."
124
00:09:19,000 --> 00:09:23,160
Ketika saya melihat iklan Pan Am itu
mengatakan mereka sedang merekrut
125
00:09:23,160 --> 00:09:25,920
pramugari
dari Mumbai, India,
126
00:09:25,920 --> 00:09:28,520
Saya sangat bersemangat.
127
00:09:29,880 --> 00:09:33,800
Pan Am adalah maskapai penerbangan internasional.
Itu semacam membuat sejarah.
128
00:09:34,880 --> 00:09:38,040
Ada 10.000 aplikasi.
129
00:09:38,040 --> 00:09:40,320
Mereka belum pernah melakukannya
hal seperti itu sebelumnya.
130
00:09:40,320 --> 00:09:43,880
Mereka hanya pernah mengalaminya
pramugari dari Amerika.
131
00:09:46,920 --> 00:09:51,800
Saya lahir di Bombay. saya selalu
ingin menjadi pramugari.
132
00:09:53,520 --> 00:09:56,040
Pan Am adalah seorang legenda.
133
00:09:56,040 --> 00:10:00,440
Ke mana pun di dunia ini Anda pergi,
ada dua nama yang diketahui orang.
134
00:10:00,440 --> 00:10:02,520
Coca-Cola dan Pan Am.
135
00:10:03,680 --> 00:10:07,160
'Lebih bergaya,
lebih banyak kemewahan di langit.'
136
00:10:08,160 --> 00:10:12,320
Itu memiliki reputasi sebagai salah satunya
salah satu maskapai penerbangan terbaik di dunia.
137
00:10:14,400 --> 00:10:17,680
Sangat bergengsi,
Anda ingin memberikan yang terbaik.
138
00:10:19,320 --> 00:10:22,120
Karena sebagai Amerika,
kamu harus menjadi sangat langsing.
139
00:10:22,120 --> 00:10:25,080
Anda harus melihat dengan cara tertentu.
Anda harus berpakaian dengan cara tertentu.
140
00:10:25,080 --> 00:10:27,760
Anda harus bertindak dengan cara tertentu.
141
00:10:29,800 --> 00:10:34,520
Kami adalah sekelompok muda
anak-anak muda yang antusias dan bersemangat.
142
00:10:35,800 --> 00:10:38,080
Saya sangat senang.
143
00:10:38,080 --> 00:10:39,880
Mimpi menjadi kenyataan.
144
00:10:46,360 --> 00:10:48,960
Ikatan itulah yang kami bagikan.
145
00:10:53,800 --> 00:10:55,920
Itu sekitar dua setengah bulan
146
00:10:55,920 --> 00:10:59,400
kami telah memulai sebagai kru penuh.
147
00:10:59,400 --> 00:11:02,360
aku sudah selesai
sekitar delapan atau sembilan penerbangan.
148
00:11:02,360 --> 00:11:04,760
10 hingga 12 penerbangan.
149
00:11:06,800 --> 00:11:09,680
Aku hanya... aku menyukainya.
Saya sangat menyukainya.
150
00:11:11,520 --> 00:11:14,040
Angkat tangan kalian semua!
151
00:11:14,040 --> 00:11:16,680
Jangan lihat aku! Lihat ke bawah!
152
00:11:22,160 --> 00:11:24,640
Salah satu dari mereka berteriak
daftar instruksi.
153
00:11:24,640 --> 00:11:29,520
Bagiku itu terdengar seolah-olah memang demikian
pemimpin teroris.
154
00:11:29,520 --> 00:11:31,280
Aku tidak ingin menatap matanya.
155
00:11:31,280 --> 00:11:33,200
Bergerak. Kau datang!
156
00:11:33,200 --> 00:11:38,480
Dialah yang sebenarnya.
Cepat! Datang! Dimana pilotnya?
157
00:11:48,800 --> 00:11:52,320
'Sebuah pesawat di darat,
dilumpuhkan secara efektif,
158
00:11:52,320 --> 00:11:56,080
adalah solusi terbaik
untuk mengurangi risiko bahaya terhadap sandera.'
159
00:11:58,920 --> 00:12:01,600
Kami tahu bahwa kami harus melakukannya
semua yang kami bisa
160
00:12:01,600 --> 00:12:05,840
untuk membuat pesawat ini tidak dapat digunakan
dan untuk keluar dan keluar dari sini.
161
00:12:05,840 --> 00:12:09,120
'Kemungkinan Anda untuk bertahan hidup
sangat berkurang
162
00:12:09,120 --> 00:12:11,560
saat pesawat mengudara.'
163
00:12:11,560 --> 00:12:13,120
Buka pintunya. Buka!
164
00:12:13,120 --> 00:12:16,200
'Ingatlah untuk menjaga pembajak
keluar dari kokpit jika memungkinkan.'
165
00:12:16,200 --> 00:12:19,280
Buka pintunya!
Kapten, bisakah kamu mendengarku?
166
00:12:23,320 --> 00:12:26,040
Kunci.
Saya tidak punya kuncinya, Pak.
167
00:12:26,040 --> 00:12:28,800
Kapten.
Buka pintunya.
168
00:12:28,800 --> 00:12:31,400
Saya memiliki kuncinya sepanjang waktu.
169
00:12:32,400 --> 00:12:34,600
Buka pintunya.
Saya tidak punya akses.
170
00:12:34,600 --> 00:12:36,840
Buka pintunya.
Saya meminta mereka untuk membuka pintu.
171
00:12:36,840 --> 00:12:39,280
Kapten, bisakah kamu datang ke pintu,
- Tolong?
- Bergerak, bergerak!
172
00:12:39,280 --> 00:12:41,640
Pintu paling tipis di dunia.
173
00:12:41,640 --> 00:12:43,840
Dia hanya mendorongku ke samping
dan menendangnya.
174
00:12:48,040 --> 00:12:50,520
'Dalam pelatihan keamanan,
anggota kru telah diberitahu
175
00:12:50,520 --> 00:12:53,040
untuk mempertimbangkan kemungkinannya
untuk melarikan diri.'
176
00:12:59,320 --> 00:13:03,040
Dia kaget.
Seperti, "Sekarang apa yang harus saya lakukan?"
177
00:13:03,040 --> 00:13:05,120
Anda memakai topi.
178
00:13:05,120 --> 00:13:09,360
Aku bukan kaptennya,
Saya tidak bisa menerbangkan pesawat, jadi tidak.
179
00:13:15,640 --> 00:13:16,760
Bergerak.
180
00:13:24,800 --> 00:13:27,480
Pengetahuan Anda tentang pembajakan di masa lalu,
181
00:13:27,480 --> 00:13:30,480
prosedur darurat
dan peralatan pesawat
182
00:13:30,480 --> 00:13:33,040
akan membantumu
untuk menilai situasi
183
00:13:33,040 --> 00:13:36,000
dan mengambil tindakan
Anda yakini pantas
184
00:13:36,000 --> 00:13:38,680
untuk meminimalkan bahaya.
185
00:13:38,680 --> 00:13:41,680
Awak kokpit telah pergi
dan saya tahu bagaimana mereka akan melakukannya
186
00:13:41,680 --> 00:13:44,040
karena kami mempelajarinya dalam latihan.
187
00:13:44,040 --> 00:13:46,760
aku merasa ditinggalkan,
188
00:13:46,760 --> 00:13:52,520
bahwa mereka telah meninggalkan kita untuk menanganinya
ini... cobaan berat pada diri kita sendiri.
189
00:13:55,040 --> 00:13:57,400
Sulit untuk meninggalkan kokpit,
190
00:13:57,400 --> 00:14:02,080
untuk meninggalkan pramugari
dengan teroris ini.
191
00:14:02,080 --> 00:14:04,920
Anda merasa seperti Anda meninggalkan mereka.
192
00:14:07,080 --> 00:14:11,440
Anda tidak tahu apa yang akan terjadi,
apa berikutnya.
193
00:14:16,520 --> 00:14:20,240
Semuanya bangun. Keluar dari tempat duduk Anda.
Bergerak!
194
00:14:20,240 --> 00:14:21,880
Ke atas! Bergerak!
195
00:14:21,880 --> 00:14:25,200
'Jelas itu tidak mungkin
untuk merencanakan tindakan tertentu
196
00:14:25,200 --> 00:14:27,720
untuk setiap keadaan darurat.'
Bergerak!
197
00:14:27,720 --> 00:14:29,680
'Setiap situasi adalah unik
198
00:14:29,680 --> 00:14:33,480
dan penilaian yang tepat
situasi ini harus dilakukan.'
199
00:14:33,480 --> 00:14:38,160
- Bergerak!
- Mereka menginginkan penumpangnya
untuk dikumpulkan di satu tempat.
200
00:14:38,160 --> 00:14:40,720
Bergerak!
Sardin bersama di tengahnya.
201
00:14:42,280 --> 00:14:43,680
Berjalan.
202
00:14:43,680 --> 00:14:46,080
Tangan diatas.
203
00:14:46,080 --> 00:14:50,200
Orang-orang berkerumun.
Tidak ada ruang untuk bergerak.
204
00:14:54,480 --> 00:14:57,000
Saat itulah saya tersadar, seperti,
205
00:14:57,000 --> 00:14:59,840
"Oke, mungkin ini bukan latihan."
206
00:15:01,520 --> 00:15:05,440
Ada pengumuman yang dibuat
untuk menurunkan tirai jendela.
207
00:15:07,800 --> 00:15:11,160
Orang-orang di luar tidak bisa melihat ke dalam,
kami tidak bisa melihat keluar.
208
00:15:11,160 --> 00:15:14,000
Kami ditutup.
209
00:15:17,960 --> 00:15:23,800
Ketidaknyamanan semacam itu dengan ekstrem
ketakutan, itu benar-benar mempengaruhi Anda.
210
00:15:26,480 --> 00:15:29,760
Aku hanya ingin bangun dan berteriak.
211
00:15:32,840 --> 00:15:36,200
Musik yang lembut dan plinky-plonky
yang biasa mereka mainkan
212
00:15:36,200 --> 00:15:39,640
sebelum mereka lepas landas
berada dalam lingkaran tanpa akhir ini.
213
00:15:41,400 --> 00:15:43,880
Penghibur
214
00:15:43,880 --> 00:15:46,880
bermain lagi dan lagi dan lagi.
215
00:15:46,880 --> 00:15:50,600
Itu hanya diputar sepanjang hari.
216
00:15:51,760 --> 00:15:53,680
Lagi dan lagi dan lagi.
217
00:15:53,680 --> 00:15:57,400
Jangan lihat aku!
218
00:16:02,320 --> 00:16:04,160
'Sekarang kamu tau.
219
00:16:05,240 --> 00:16:09,320
Pan Am akan membawamu
747 pertama di dunia.'
220
00:16:09,320 --> 00:16:13,080
Saya melakukannya 30 tahun
dengan Pan American World Airways...
221
00:16:14,080 --> 00:16:18,600
...bekerja pada Boeing 707, 747,
222
00:16:18,600 --> 00:16:23,360
apakah itu listrik,
radio, mekanik, sebut saja,
223
00:16:23,360 --> 00:16:25,720
bekerja secara fisik di pesawat.
224
00:16:27,160 --> 00:16:32,080
Pada tahun 1982, saya diangkat menjadi kepala
dari Pan Amerika untuk Pakistan
225
00:16:32,080 --> 00:16:34,560
dan Iran dan Afganistan.
226
00:16:37,880 --> 00:16:42,120
Pada hari itu,
Saya berada di rumah.
227
00:16:42,120 --> 00:16:46,040
Mereka membangunkan saya.
Aku segera berangkat ke bandara.
228
00:16:47,760 --> 00:16:52,440
Saya pasti sudah tiba setengah jam
setelah kejadian itu terjadi.
229
00:16:54,280 --> 00:16:58,440
Tidak ada yang tahu pada saat itu bahwa mereka
adalah pembajak atau apa yang mereka inginkan.
230
00:17:01,960 --> 00:17:07,360
Pintu terbuka dan satu
dari anggota kru... berseru...
231
00:17:07,360 --> 00:17:10,640
Silakan datang dan berbicara dengan kami.
232
00:17:12,040 --> 00:17:15,320
Dan tidak ada apa pun yang keluar
salah satu pejabat pemerintah
233
00:17:15,320 --> 00:17:17,480
untuk mengatakan apa yang harus kita lakukan.
234
00:17:17,480 --> 00:17:20,040
Itu adalah tanggung jawab mereka.
235
00:17:20,040 --> 00:17:22,600
Bukan hak saya untuk melakukan itu.
236
00:17:24,560 --> 00:17:28,720
Pembajak utama,
dia tidak bersedia...
237
00:17:28,720 --> 00:17:33,160
untuk berbicara melalui megafon,
dan saya akan berbicara melalui megafon.
238
00:17:33,160 --> 00:17:36,000
Silakan datang dan berbicara dengan kami.
239
00:17:37,800 --> 00:17:41,560
Saya berpikir, “Jika saya tidak pergi ke sana
240
00:17:41,560 --> 00:17:44,240
dan jika orang-orang ini terus berteriak,
241
00:17:44,240 --> 00:17:46,800
dia mungkin melakukan sesuatu yang drastis...
242
00:17:47,880 --> 00:17:50,320
...karena tidak ada yang datang
di depannya."
243
00:17:52,160 --> 00:17:54,040
Tolong, seseorang.
244
00:17:54,040 --> 00:17:57,120
Jadi saya berkata, “Saya harus keluar
dan bicaralah pada mereka."
245
00:18:03,760 --> 00:18:06,880
Mereka tidak berkata, "Jangan lakukan itu,"
atau semacamnya.
246
00:18:06,880 --> 00:18:09,400
Mereka berkata, "Terima kasih banyak."
247
00:18:11,480 --> 00:18:14,760
Dia mengatakan di mana krunya
untuk menerbangkan pesawat?
248
00:18:16,080 --> 00:18:18,200
Saya sangat ketakutan.
249
00:18:19,560 --> 00:18:21,840
Saya juga ingin kaptennya kembali.
250
00:18:21,840 --> 00:18:24,520
Saya tidak punya ide
kemana para kru pergi.
251
00:18:26,000 --> 00:18:30,320
Yang saya tahu hanyalah mereka sudah turun
pesawat dan pergi ke suatu tempat.
252
00:18:32,880 --> 00:18:35,400
Tentu saja aku berbohong.
253
00:18:36,440 --> 00:18:39,480
Aku tidak akan memberitahunya
bahwa mereka ada di kantorku.
254
00:18:39,480 --> 00:18:42,040
Idenya adalah mengulur waktu.
255
00:18:42,040 --> 00:18:45,360
Karena apa yang akan kami lakukan selanjutnya
akan bergantung pada
256
00:18:45,360 --> 00:18:47,480
apa yang diputuskan oleh pemerintah Pakistan.
257
00:18:50,840 --> 00:18:54,320
Ketika saya kembali, mereka menginginkannya
tahu, "Siapa dia? Apa yang dia..."
258
00:18:54,320 --> 00:18:58,520
Dan saya memberi tahu mereka bahwa tampaknya memang demikian
dari beberapa negara Timur Tengah.
259
00:19:00,720 --> 00:19:03,840
Pejabat pemerintah
menginstruksikan polisi
260
00:19:03,840 --> 00:19:07,080
untuk pergi ke setiap hotel di Karachi.
261
00:19:08,240 --> 00:19:12,160
Kami harus menemukan paspornya
penumpang harus memberi
262
00:19:12,160 --> 00:19:14,760
ketika dia check in ke hotel.
263
00:19:14,760 --> 00:19:17,640
Syukurlah mereka tetap tinggal
di Hotel Taj Mahal
264
00:19:17,640 --> 00:19:19,840
di jalan utama bandara.
265
00:19:20,880 --> 00:19:24,160
Untuk mengatasinya mudah karena
mereka semua sudah check in bersama
266
00:19:24,160 --> 00:19:28,160
dan mereka semua memiliki hal yang sama
jenis paspor dengan mereka.
267
00:19:28,160 --> 00:19:30,680
Mereka adalah orang Palestina.
268
00:19:30,680 --> 00:19:33,000
Kami baru saja mendapat kabar
dari Associated Press
269
00:19:33,000 --> 00:19:36,240
tentang pembajakan malam ini
di Karachi, Pakistan.
270
00:19:36,240 --> 00:19:39,520
A Pan Am 747, penerbangan 73,
271
00:19:39,520 --> 00:19:41,840
dengan 390 penumpang di dalamnya.
272
00:19:41,840 --> 00:19:43,800
Kami baru saja menerima
gambar satelit
273
00:19:43,800 --> 00:19:46,400
adegan di Bandara Karachi,
tempat para pembajak bersembunyi
274
00:19:46,400 --> 00:19:50,120
jet jumbo Pan Am
dengan hampir 400 orang di dalamnya.
275
00:19:51,280 --> 00:19:53,760
Ada Bandara Karachi
di Pakistan.
276
00:19:54,760 --> 00:19:56,480
Ada pesawatnya.
277
00:19:58,880 --> 00:20:01,440
Mereka datang kembali
dengan fotokopi paspor
278
00:20:01,440 --> 00:20:03,920
dan aku berkata,
“Ya, ini prianya.”
279
00:20:05,280 --> 00:20:07,440
Namanya Safarini.
280
00:20:33,560 --> 00:20:37,280
Gerilyawan Palestina bersikeras
bahwa tindakan kekerasan mereka
281
00:20:37,280 --> 00:20:40,480
adalah satu-satunya cara yang bisa mereka bawa
perhatian dunia terhadap tujuan mereka.
282
00:20:59,480 --> 00:21:02,840
Abu Nidal adalah yang paling berbahaya
teroris di dunia saat ini
283
00:21:02,840 --> 00:21:05,360
dan kelompoknya dalam banyak hal
yang paling sembrono dan berbahaya
284
00:21:05,360 --> 00:21:08,800
dari semua kelompok Palestina.
285
00:21:08,800 --> 00:21:11,960
Bandara Roma,
hanya beberapa hari setelah Natal.
286
00:21:11,960 --> 00:21:15,080
Pelayaran mimpi buruk
kapal pesiar yang dibajak Achille Lauro.
287
00:21:15,080 --> 00:21:19,840
TWA penerbangan 847, dengan 39 orang Amerika,
disandera selama 17 hari.
288
00:21:21,320 --> 00:21:23,800
Teroris bukanlah gerilyawan
289
00:21:23,800 --> 00:21:26,680
atau pejuang kemerdekaan
atau sesuatu yang lain.
290
00:21:26,680 --> 00:21:31,920
Mereka adalah teroris dan memang seharusnya demikian
diidentifikasi seperti itu.
291
00:21:53,240 --> 00:21:57,120
♪ Rumah para pemberani ♪
292
00:22:06,960 --> 00:22:10,920
Safarini ingin mencari tahu
jika mereka ada di berita.
293
00:22:22,520 --> 00:22:24,800
Pembajakan adalah sesuatu
yang terjadi.
294
00:22:26,400 --> 00:22:31,040
Saya tahu ini mungkin saja terjadi
masalah orang Barat.
295
00:22:33,200 --> 00:22:36,080
Ada seorang pria Pakistan
dan putrinya duduk
296
00:22:36,080 --> 00:22:38,240
tepat di sampingku di lantai.
297
00:22:41,640 --> 00:22:45,960
Mereka mungkin sedang melihatku
berpikir, "Dia ada di depan kita."
298
00:22:48,880 --> 00:22:52,000
Aku sedang duduk disebelahnya
seorang pria paruh baya dan istrinya.
299
00:22:53,600 --> 00:22:57,440
Aku hanya berbisik pada pria itu,
"Asalmu dari mana?"
300
00:22:57,440 --> 00:23:00,480
Dan dia balas bergumam,
"Amerika Utara."
301
00:23:04,640 --> 00:23:08,040
Itu bukan sesuatu yang saya banggakan,
untuk memikirkan itu, kamu tahu,
302
00:23:08,040 --> 00:23:10,080
Saya lebih memilih orang Amerika
untuk berada di depanku,
303
00:23:10,080 --> 00:23:14,280
tapi... ketika tiba saatnya,
itulah yang kamu lakukan.
304
00:23:14,280 --> 00:23:16,240
Anda menghitung kemungkinannya.
305
00:23:21,480 --> 00:23:24,240
Untuk kedua kalinya
ketika saya pergi berbicara dengannya,
306
00:23:24,240 --> 00:23:28,160
permintaannya adalah komunikasi yang lebih baik.
307
00:23:29,160 --> 00:23:30,240
OKE!
308
00:23:30,240 --> 00:23:33,400
Dia tidak begitu baik dalam bahasa Inggris.
Dia bertanya pada gadis itu
309
00:23:33,400 --> 00:23:35,560
Apa yang saya katakan. Dan saya berkata,
310
00:23:35,560 --> 00:23:39,840
"Apakah akan baik-baik saja jika aku berdiri
menaiki tangga dan berbicara denganmu?"
311
00:23:39,840 --> 00:23:41,040
TIDAK!
312
00:23:45,120 --> 00:23:48,200
Aku akan memberimu walkie-talkie.
TIDAK!
313
00:23:48,200 --> 00:23:54,280
Dia marah dan dia bilang dia mau
untuk terbang ke Larnaca, Siprus.
314
00:23:54,280 --> 00:23:58,360
Dan dia berkata
ada banyak teman mereka
315
00:23:58,360 --> 00:24:02,040
yang dipenjara di Larnaca.
316
00:24:02,040 --> 00:24:05,120
Dan mereka ingin pergi ke sana
untuk membebaskan mereka.
317
00:24:05,120 --> 00:24:07,520
Dan dia berkata, "Di mana krunya?
318
00:24:07,520 --> 00:24:10,000
Saya ingin kru kembali
untuk menerbangkan pesawatnya."
319
00:24:10,000 --> 00:24:13,640
Saya bertanya kepadanya, “Apakah Anda mempertimbangkannya
membiarkan wanita dan anak-anak pergi?"
320
00:24:13,640 --> 00:24:15,320
TIDAK!
321
00:24:16,760 --> 00:24:18,880
Dan dia menutup pintu.
322
00:24:25,760 --> 00:24:28,840
Pendekatan para pejabat Pakistan
dulu,
323
00:24:28,840 --> 00:24:33,040
“Mari kita kembalikan krunya
dan mari kita menerbangkan pesawatnya."
324
00:24:33,040 --> 00:24:36,720
Mereka merasa jika terjadi sesuatu
ke pesawat
325
00:24:36,720 --> 00:24:41,320
di tanah Pakistan, Amerika
akan marah.
326
00:24:43,800 --> 00:24:46,800
Saya diberitahu oleh para pejabat
bahwa jika perlu,
327
00:24:46,800 --> 00:24:50,480
mereka akan mendapatkan kru sukarelawan
siapa yang akan menerbangkan pesawat itu.
328
00:24:50,480 --> 00:24:53,400
Dan saya berkata,
“Saya punya tanggung jawab
329
00:24:53,400 --> 00:24:55,680
dari 300 orang di pesawat itu.
330
00:24:55,680 --> 00:24:58,480
Kini pesawat itu sudah berada di darat
dan kita bisa bernegosiasi,
331
00:24:58,480 --> 00:25:00,720
kita bisa bicara dan menyelesaikan masalah.
332
00:25:00,720 --> 00:25:03,840
Tapi begitu sampai di udara,
tidak ada yang punya kendali atas pesawat itu."
333
00:25:16,760 --> 00:25:21,280
Safarini terus berusaha melihat
jika dia ada di berita.
334
00:25:22,520 --> 00:25:24,200
Tapi tidak ada apa-apa.
335
00:25:26,000 --> 00:25:29,840
Dan orang pertama di pelaminan adalah dia
hanya meraih dan membawanya ke depan.
336
00:25:31,280 --> 00:25:35,160
Tinggi sedang.
Sepertinya seseorang dari India.
337
00:25:35,160 --> 00:25:37,200
Dan mereka membawanya.
338
00:25:47,240 --> 00:25:50,880
Safarini berkata,
"Jika Anda tidak mendapatkan pilotnya,
339
00:25:50,880 --> 00:25:52,960
Aku akan menembaknya."
340
00:26:03,720 --> 00:26:07,680
Dia sangat ketakutan
dan dia menatapku untuk...
341
00:26:07,680 --> 00:26:09,880
untuk mendukungnya, untuk menghiburnya.
342
00:26:13,720 --> 00:26:18,480
Saya berkata kepadanya, “Jangan khawatir.
Aku disini. Tidak akan terjadi apa-apa."
343
00:26:21,200 --> 00:26:24,440
Dia bertanya kepadanya, "Mengapa kamu menangis?
Apakah kamu laki-laki?"
344
00:26:26,800 --> 00:26:30,320
Dia hanya... Sedih melihatnya.
345
00:26:32,440 --> 00:26:36,400
Dia memberitahuku bahwa dia sedang bepergian
bersama neneknya yang sudah lanjut usia.
346
00:26:37,720 --> 00:26:42,480
Dan bertanya apakah saya akan menjaganya
jika terjadi sesuatu padanya.
347
00:26:47,120 --> 00:26:49,360
Saya meyakinkannya bahwa saya akan melakukannya.
348
00:26:56,600 --> 00:26:58,920
Saya berkata, “Jika Anda menembaknya,
349
00:26:58,920 --> 00:27:02,720
akan sangat sulit untuk meyakinkan
pemerintah Pakistan
350
00:27:02,720 --> 00:27:05,760
untuk menemukan seseorang
untuk menerbangkan pesawatnya."
351
00:27:07,760 --> 00:27:12,160
"Beri aku waktu 20 menit, aku akan kembali
kepada para pejabat, bicaralah dengan mereka,
352
00:27:12,160 --> 00:27:14,280
dan kemudian mungkin
kita bisa menyelesaikan masalah ini."
353
00:27:15,520 --> 00:27:18,000
Dan dia berkata, "Oke."
OKE!
354
00:27:37,400 --> 00:27:39,440
Dia menembak kepalanya.
355
00:27:41,840 --> 00:27:46,680
Dan pemuda ini terjatuh.
Dia merosot di kakiku.
356
00:27:49,120 --> 00:27:51,160
Kemudian...
357
00:27:51,160 --> 00:27:54,840
Safarini menendang tubuhnya keluar.
358
00:28:09,200 --> 00:28:11,640
Dan itulah titik baliknya.
359
00:28:11,640 --> 00:28:13,960
Karena dia juga berkata,
360
00:28:13,960 --> 00:28:18,040
“Setiap 20 menit, saya akan bawa
satu penumpang dan tembak mereka."
361
00:28:19,040 --> 00:28:21,280
Sekarang situasinya
benar-benar berbeda.
362
00:28:24,360 --> 00:28:28,680
Seseorang berkata, “Mereka membunuh seseorang.
Seseorang tertembak."
363
00:28:30,000 --> 00:28:34,160
Saya tidak ingat pernah mendengar suara tembakan,
tapi faktanya
364
00:28:34,160 --> 00:28:38,920
mereka mulai membunuh orang
membuatku sangat gugup.
365
00:28:38,920 --> 00:28:41,880
"Apa kesalahan yang telah aku perbuat?"
adalah pemikiran terbesar.
366
00:28:41,880 --> 00:28:44,920
Seperti, "Ya Tuhan, bagaimana kabarku
menempatkan diriku dalam situasi ini?
367
00:28:46,000 --> 00:28:49,120
Mengapa aku memberitahu ibuku
Aku ingin pergi ke India?"
368
00:28:54,360 --> 00:28:57,040
Duduk di kursi itu, aku merasa...
369
00:28:58,680 --> 00:29:04,840
...sangat ketakutan, dan aku merasa sudah melakukannya
untuk mencoba mengendalikan diriku sendiri.
370
00:29:04,840 --> 00:29:09,320
Safarini sangat... geram.
371
00:29:09,320 --> 00:29:11,440
"Mereka memaksaku melakukannya.
Mereka membuatku melakukannya.
372
00:29:11,440 --> 00:29:14,480
Saya tidak ingin melakukannya.
Mereka memaksaku melakukannya."
373
00:29:14,480 --> 00:29:18,920
Dia berbicara tentang orang Amerika
dan Israel.
374
00:30:02,400 --> 00:30:05,800
Safarini memberitahuku
untuk mengambil paspor.
375
00:30:06,960 --> 00:30:11,000
Dia menginginkan orang Amerika berkulit putih
atau Israel.
376
00:30:17,840 --> 00:30:21,640
Saya mengambil paspor Inggris saya
keluar dari sakuku.
377
00:30:21,640 --> 00:30:26,040
Saya pikir ini pesawat Pan Am
dan itu akan penuh dengan orang Amerika.
378
00:30:42,440 --> 00:30:44,920
Jika mereka orang Amerika berkulit putih,
379
00:30:44,920 --> 00:30:48,480
Saya baru saja menjatuhkan paspor mereka
ke pangkuan mereka.
380
00:30:48,480 --> 00:30:52,640
aku berhasil terjatuh
cukup banyak yang seperti itu.
381
00:30:56,080 --> 00:30:59,960
Saya mendengar, "Sinar matahari, majulah ke depan.
Kembalilah, kembalilah."
382
00:31:05,320 --> 00:31:07,200
Beri aku paspor Amerika.
383
00:31:12,560 --> 00:31:15,600
Saya ingin mencoba
dan menyembunyikan paspornya.
384
00:31:16,920 --> 00:31:20,880
Saya tahu ada risikonya.
Aku tahu cara dia berdiri,
385
00:31:20,880 --> 00:31:23,480
dia bisa berbalik pada saat yang salah
dan lihat aku,
386
00:31:23,480 --> 00:31:28,000
tapi... aku berusaha menahannya
penumpang dari...
387
00:31:29,280 --> 00:31:31,560
...terbunuh.
388
00:31:32,680 --> 00:31:35,280
Dan saya menyembunyikannya di bawah kursi.
389
00:31:39,280 --> 00:31:43,080
Saya bilang,
"Ini semua adalah wilayah Indian Amerika,
390
00:31:43,080 --> 00:31:45,480
jadi tidak ada orang Amerika berkulit putih
di atas kapal."
391
00:31:53,240 --> 00:31:56,280
Dia berkata, “Siapakah orang-orang kulit putih ini
di pesawat?"
392
00:31:58,160 --> 00:32:01,440
Kami menjelaskan kepadanya hal itu
mereka berkebangsaan berbeda.
393
00:32:01,440 --> 00:32:05,560
Anda tahu, beberapa di antaranya adalah orang Inggris,
beberapa orang Italia, ada orang Kanada.
394
00:32:06,920 --> 00:32:09,000
Rasa frustrasinya semakin memuncak
395
00:32:09,000 --> 00:32:10,960
karena mereka sudah masuk
sebuah pesawat terbang
396
00:32:10,960 --> 00:32:12,880
yang tidak memiliki kru Amerika,
397
00:32:12,880 --> 00:32:15,640
tidak memiliki cukup penumpang Amerika,
398
00:32:15,640 --> 00:32:18,280
kru kokpit yang ada disana pun pergi.
399
00:32:20,280 --> 00:32:22,920
Dia tidak tahu harus berbuat apa sekarang.
400
00:32:22,920 --> 00:32:25,680
Tidak ada orang Amerika. Sekarang apa?
401
00:32:30,080 --> 00:32:32,400
"Bisakah Michael John Thexton
402
00:32:32,400 --> 00:32:34,760
tolong buat jalannya
ke depan pesawat."
403
00:32:34,760 --> 00:32:38,480
Saya pikir saya... mati rasa
mendengar namaku.
404
00:32:45,000 --> 00:32:48,960
Aku berusaha meyakinkan diriku sendiri akan hal itu
ada penjelasan yang tidak bersalah
405
00:32:48,960 --> 00:32:51,200
dan mungkin mereka akan melakukannya
biarkan aku turun dari pesawat.
406
00:32:51,200 --> 00:32:55,000
Emm... tapi...
Saya terus kembali ke fakta
407
00:32:55,000 --> 00:32:58,360
bahwa pastinya mereka memilihku
untuk menembakku.
408
00:32:58,360 --> 00:33:03,960
Dan itu tidak mungkin
untuk menggambarkan dengan kata-kata bagaimana rasanya.
409
00:33:26,480 --> 00:33:28,880
Departemen Luar Negeri di Washington
mengikuti dengan cermat
410
00:33:28,880 --> 00:33:31,440
pengambil alihan
dari jet jumbo Pan Amerika.
411
00:33:31,440 --> 00:33:34,760
Empat pria bersenjata berbahasa Arab
menuntut untuk diterbangkan ke Siprus.
412
00:33:34,760 --> 00:33:37,400
Para pembajak,
berpakaian seperti penjaga keamanan,
413
00:33:37,400 --> 00:33:40,800
mengambil alih pesawat itu tak lama kemudian
itu berhenti di Karachi.
414
00:33:40,800 --> 00:33:43,200
Mereka diketahui memilikinya
senjata otomatis dengan mereka
415
00:33:43,200 --> 00:33:46,040
dan telah menembak satu penumpang
melalui kepala.
416
00:34:12,400 --> 00:34:15,480
Saya merasa... benar-benar putus asa.
417
00:34:20,160 --> 00:34:24,280
Dan saya berkata, "Orang tua saya punya
tidak ada yang lain. Tolong jangan sakiti aku."
418
00:34:26,520 --> 00:34:30,880
Dan saya mencoba mengatakan sesuatu
tentang kematian kakakku.
419
00:34:31,920 --> 00:34:35,320
Tapi dia hanya melambaikan tangannya seolah ingin
katakan, "Saya tidak punya waktu untuk itu."
420
00:34:38,600 --> 00:34:40,840
Peter enam tahun lebih tua dariku.
421
00:34:42,560 --> 00:34:44,920
Dialah orangnya
yang melakukan hal-hal menarik.
422
00:34:47,880 --> 00:34:51,880
Dia adalah dokternya
dalam ekspedisi ke K2
423
00:34:51,880 --> 00:34:55,240
pada tahun 1983
424
00:34:55,240 --> 00:34:58,480
dan dia meninggal karena penyakit ketinggian.
425
00:35:03,160 --> 00:35:07,160
Pada tahun 1986, saya mengambil cuti musim panas
untuk melakukan ekspedisi pendakian gunung
426
00:35:07,160 --> 00:35:09,280
ke Karakoram Himalaya.
427
00:35:09,280 --> 00:35:14,240
Aku ingin... Aku ingin melihat
di mana dia meninggal dan mengucapkan selamat tinggal.
428
00:35:21,160 --> 00:35:24,920
Saya sangat yakin
bahwa aku akan mati.
429
00:35:27,920 --> 00:35:30,920
Hal utama yang saya pikirkan
pada saat itu
430
00:35:30,920 --> 00:35:34,360
adalah betapa aku kasihan pada orang tuaku.
431
00:35:35,640 --> 00:35:39,280
Saya memikirkan tentang...
apa yang telah mereka lalui,
432
00:35:39,280 --> 00:35:41,560
apa yang telah kita semua lalui,
ketika kakakku meninggal.
433
00:35:43,200 --> 00:35:45,560
Saya hanya merasa sangat sedih
434
00:35:45,560 --> 00:35:48,760
bahwa mereka telah kehilangan kakak laki-lakiku
435
00:35:48,760 --> 00:35:51,400
dan sekarang mereka akan kehilangan aku,
demikian juga.
436
00:35:56,280 --> 00:35:58,960
bisikku
kepada salah satu pramugari,
437
00:35:58,960 --> 00:36:03,000
"Tolong beritahu keluargaku
bahwa aku sangat mencintai mereka."
438
00:36:25,120 --> 00:36:27,440
Dia menyuruhku membuka pintu.
439
00:36:28,840 --> 00:36:33,360
Safarini berdiri di salah satu penerbangan
petugas di celah siang hari itu
440
00:36:33,360 --> 00:36:37,600
dan dia berbicara melalui megafon
441
00:36:37,600 --> 00:36:40,120
kepada seseorang yang berada di bawah pesawat.
442
00:36:41,120 --> 00:36:42,720
OKE!
443
00:36:42,720 --> 00:36:48,440
Safarini menggunakan Mike Thexton
sebagai dorongan untuk Viraf.
444
00:36:49,520 --> 00:36:51,320
Dia menyuruhku untuk memberitahumu bahwa...
445
00:36:51,320 --> 00:36:55,080
Anda tidak mendapatkan pilotnya,
Aku akan menembak... Dia.
446
00:37:00,560 --> 00:37:03,240
Saya pikir itu Safarini
akan menembakku
447
00:37:03,240 --> 00:37:05,440
dan aku hanya menunggu
agar hal itu terjadi.
448
00:37:08,360 --> 00:37:12,640
Pada saat itu, saya pikir saya berhasil
449
00:37:12,640 --> 00:37:15,440
salah satu keputusan terberat
dalam hidup saya.
450
00:37:16,920 --> 00:37:19,760
Saya tidak punya pilihan.
451
00:37:20,800 --> 00:37:23,480
Ada seorang anggota staf saya
di pesawat terbang.
452
00:37:24,640 --> 00:37:28,040
Aku bercerita padanya tentang salah satu stafku,
453
00:37:28,040 --> 00:37:33,040
Meherjee Kharas,
seorang petugas perawatan pesawat,
454
00:37:33,040 --> 00:37:36,440
terjebak didalam
ketika para pembajak mengambil pesawat,
455
00:37:36,440 --> 00:37:40,000
siapa yang akan bekerja di kokpit
komunikasi radio.
456
00:37:40,000 --> 00:37:43,640
Setidaknya sekarang dia akan ditenangkan
457
00:37:43,640 --> 00:37:45,920
dengan komunikasi yang lebih baik,
yang dia inginkan,
458
00:37:45,920 --> 00:37:49,640
dan dia akan tenang
dan tidak menembak orang lain.
459
00:37:53,240 --> 00:37:54,560
Bergerak.
460
00:37:59,240 --> 00:38:01,720
Halo?
461
00:38:01,720 --> 00:38:05,440
Penerbangan 73.
Penerbangan 73, aku bisa mendengarmu.
462
00:38:07,320 --> 00:38:09,240
Cara pengaturannya adalah
463
00:38:09,240 --> 00:38:12,480
mereka akan menelepon
kantor operasi Pan Am.
464
00:38:12,480 --> 00:38:15,440
"Penerbangan Pan Am 73."
465
00:38:15,440 --> 00:38:18,880
Safarini tidak fasih berbahasa Inggris.
466
00:38:18,880 --> 00:38:22,320
Dia ingin berbicara dengan seseorang
di Arab.
467
00:38:24,480 --> 00:38:29,000
Jadi pada akhirnya, seseorang mengatakan itu,
"Oke, kami menemukan seorang pria
468
00:38:29,000 --> 00:38:32,720
yang dulu bekerja
untuk Saudi Arabian Airlines
469
00:38:32,720 --> 00:38:35,320
dalam layanan katering mereka."
470
00:38:35,320 --> 00:38:39,680
Dan kami mengikatnya
untuk datang dan berbicara dengannya
471
00:38:39,680 --> 00:38:42,800
dari kantor operasi
di Arab.
472
00:38:42,800 --> 00:38:45,760
Pria itu belum pernah melakukannya
sesuatu seperti ini.
473
00:39:14,000 --> 00:39:20,160
Pada saat itu, seorang pejabat pemerintah
sudah berada di kantor operasi saya.
474
00:39:20,160 --> 00:39:22,960
Dia memberitahunya
apa yang harus diberitahukan kepada para pembajak.
475
00:39:24,480 --> 00:39:29,640
Sekarang saya tidak dapat berbicara dengannya,
Saya tidak tahu apa yang dia katakan.
476
00:39:29,640 --> 00:39:32,760
Itu adalah hal yang paling merugikan
untuk saya.
477
00:40:12,280 --> 00:40:15,200
Pada saat itu, tentu saja,
kami masih belum mengetahuinya
478
00:40:15,200 --> 00:40:18,760
sebenarnya siapa
orang-orang Palestina ini
479
00:40:18,760 --> 00:40:22,240
karena belum ada kelompok yang maju
untuk mengklaim tanggung jawab.
480
00:40:24,520 --> 00:40:26,720
Mereka memulai pembunuhan
sangat awal.
481
00:40:26,720 --> 00:40:30,600
Itu berarti mereka adalah salah satunya
geng profesional Timur Tengah.
482
00:40:30,600 --> 00:40:34,000
Mungkin geng Abu Nidal.
483
00:40:35,000 --> 00:40:39,680
Pan Am 73 pada bulan September 1986,
ini bukan acara yang hanya terjadi sekali saja.
484
00:40:40,720 --> 00:40:44,560
Libya punya andil dalam sebagian besar teroris
pai dengan satu atau lain cara.
485
00:40:45,640 --> 00:40:50,040
Reagan dan Gaddafi
telah saling berhadapan.
486
00:40:50,040 --> 00:40:52,400
Seperti lebah di dalam botol.
487
00:40:53,440 --> 00:40:55,920
Gaddafi ingin menjadi pemimpin
488
00:40:55,920 --> 00:40:59,240
dari dunia radikal
melawan Barat.
489
00:40:59,240 --> 00:41:02,400
Anjing gila dari Timur Tengah ini
mempunyai sebuah...
490
00:41:02,400 --> 00:41:05,720
Reagan sengaja mencoba membandingkan
Gaddafi ke seekor anjing,
491
00:41:05,720 --> 00:41:08,040
yang dalam budaya Arab
adalah salah satu penghinaan terbesar
492
00:41:08,040 --> 00:41:10,400
bisa kamu buat untuk seorang pria.
493
00:41:10,400 --> 00:41:13,560
Permainan terus meningkat
naik, naik, naik dan naik.
494
00:41:13,560 --> 00:41:16,800
Di Bandara Wina, tiga pria
melemparkan empat granat tangan,
495
00:41:16,800 --> 00:41:19,240
dibuka dengan Kalashnikov
senapan mesin ringan...
496
00:41:19,240 --> 00:41:23,880
Libya berada di balik serangan itu
di Bandara Roma dan Wina.
497
00:41:23,880 --> 00:41:26,440
Libya menargetkan
Orang-orang layanan AS.
498
00:41:26,440 --> 00:41:28,480
Reruntuhan klub malam
di Berlin,
499
00:41:28,480 --> 00:41:30,800
tempat berkumpul
untuk tentara muda Amerika.
500
00:41:30,800 --> 00:41:32,600
Terbukti Libya tertinggal
501
00:41:32,600 --> 00:41:35,600
pengeboman La Belle Disco
di Berlin Barat pada tahun '86.
502
00:41:36,640 --> 00:41:39,600
Presiden Reagan memutuskan
dia harus membuat pernyataan.
503
00:41:41,240 --> 00:41:42,760
Dan bunuh Khadafi.
504
00:41:44,640 --> 00:41:48,280
Rekan Amerika,
pada jam tujuh malam ini...
505
00:41:49,280 --> 00:41:52,040
... angkatan udara dan angkatan laut
melancarkan serangkaian serangan
506
00:41:52,040 --> 00:41:53,960
melawan Muammar Gaddafi.
507
00:41:53,960 --> 00:41:55,920
Astaga, kami akan menunjukkannya
508
00:41:55,920 --> 00:41:58,880
anjing gila dari Timur Tengah
Amerika kembali.
509
00:41:58,880 --> 00:42:02,080
Tapi penggerebekan di Tripoli
adalah sebuah kegagalan.
510
00:42:02,080 --> 00:42:04,840
Dan jika Anda ingin mengejarnya
raja,
511
00:42:04,840 --> 00:42:07,000
sebaiknya kamu bunuh dia.
512
00:42:08,640 --> 00:42:11,360
Gaddafi menyadari ini adalah masalah pribadi.
513
00:42:12,840 --> 00:42:14,960
Sudah waktunya untuk membalas.
514
00:42:14,960 --> 00:42:18,120
Tapi itu jauh lebih mudah
untuk mengontrak teror.
515
00:42:29,840 --> 00:42:33,720
Dengan menghilangkan satu langkah, maka ada
lebih sedikit sidik jari, lebih sedikit DNA.
516
00:42:51,200 --> 00:42:53,640
Saya akan memberinya X juta dolar,
517
00:42:53,640 --> 00:42:57,200
dan Abu Nidal, siapa dirinya sendiri
tidak pernah menjalankan misi ini,
518
00:42:57,200 --> 00:43:00,520
tapi dia akan merekrut orang-orang muda yang percaya
untuk melaksanakannya.
519
00:43:01,960 --> 00:43:05,440
Pan Am adalah kapal induk andalan AS.
520
00:43:07,240 --> 00:43:10,720
Lima bulan setelahnya
penggerebekan terhadap Gaddafi,
521
00:43:10,720 --> 00:43:14,080
penyerangan terhadap Pan Am 73 terjadi
di Karachi, Pakistan.
522
00:43:31,440 --> 00:43:34,640
Pada suatu saat di hari itu,
mereka akan mengajukan permintaan,
523
00:43:34,640 --> 00:43:38,360
itu tidak akan terpenuhi,
dan mereka akan menembak saya.
524
00:43:43,960 --> 00:43:46,440
Saya mempunyai pemikiran yang sangat kuat
525
00:43:46,440 --> 00:43:50,040
yang tidak boleh kamu biarkan
matahari terbenam pada kemarahanmu.
526
00:43:53,080 --> 00:43:55,520
Dan saya akan menawarkan
untuk menjabat tangan Safarini
527
00:43:55,520 --> 00:43:57,400
jika dia turun
dan berkata dia akan menembakku.
528
00:43:59,040 --> 00:44:02,120
Saya tahu bagaimana seorang pria Inggris
seharusnya berperilaku
529
00:44:02,120 --> 00:44:04,120
dalam ekstremitas semacam ini.
530
00:44:05,360 --> 00:44:07,480
Itu mungkin tidak masuk akal,
531
00:44:07,480 --> 00:44:11,440
tapi... menurutku itu menenangkan
pada saat itu.
532
00:44:14,720 --> 00:44:18,080
Sangat penting untuk memastikannya
bahwa para pembajak tenang
533
00:44:18,080 --> 00:44:21,360
dan mereka percaya padamu.
Saya yakin kita sudah mapan
534
00:44:21,360 --> 00:44:24,920
hubungan seperti itu.
Situasinya tetap sama.
535
00:44:24,920 --> 00:44:29,880
Mereka menginginkan kru Amerika
untuk datang dan membawa mereka pergi.
536
00:44:31,120 --> 00:44:35,440
Pejabat pemerintah yang
sedang duduk di kantor Pan Am,
537
00:44:35,440 --> 00:44:39,400
dia mendapat instruksi
dari pemerintah Pakistan.
538
00:44:40,440 --> 00:44:44,040
Ketakutan saya adalah, "Berapa lama lagi kita akan melakukannya
hanya berkomunikasi dengan mereka
539
00:44:44,040 --> 00:44:47,400
tanpa mengetahui apa yang ada
hal berikutnya yang ingin kita lakukan?"
540
00:44:49,560 --> 00:44:53,080
Jadi saya pergi menemui gubernur negara bagian,
541
00:44:53,080 --> 00:44:55,280
yang ada di bandara.
542
00:44:55,280 --> 00:44:58,600
Aku pergi memintanya untuk memberitahuku
apa itu rencana B?
543
00:44:59,600 --> 00:45:03,040
Saya diberitahu, "Maaf, Anda tidak bisa
baru saja berbicara dengan gubernur.
544
00:45:03,040 --> 00:45:05,080
Dia sedang makan siang."
545
00:45:05,080 --> 00:45:07,200
Tanpa pikir panjang aku hanya berkata,
546
00:45:07,200 --> 00:45:10,840
“Nyawa 300 orang dipertaruhkan
dan dia sedang makan siang?"
547
00:45:14,560 --> 00:45:19,200
Tepatnya di bagian ekor pesawat
adalah unit tenaga pesawat.
548
00:45:20,880 --> 00:45:24,800
Dan unit itu
menyuplai tenaga listrik
549
00:45:24,800 --> 00:45:28,160
dan listrik AC
untuk pesawat
550
00:45:28,160 --> 00:45:30,200
sementara itu berada di tanah.
551
00:45:31,200 --> 00:45:36,280
APU dirancang untuk berjalan
mungkin selama dua jam, tiga jam.
552
00:45:36,280 --> 00:45:40,560
Itu tidak dirancang untuk dijalankan
selama 15 jam atau 16 jam.
553
00:45:42,000 --> 00:45:44,200
Jika APU gagal,
554
00:45:44,200 --> 00:45:46,440
pesawat
hanya akan memanas dengan cepat
555
00:45:46,440 --> 00:45:51,480
dan di dalam akan sangat panas
dengan orang yang tidak dapat bernapas.
556
00:45:53,080 --> 00:45:55,560
Dan tidak akan ada kontak radio.
557
00:45:55,560 --> 00:45:58,080
Tidak ada komunikasi. Tidak ada apa-apa.
558
00:46:00,440 --> 00:46:02,880
Saya berbicara dengan seorang pejabat pemerintah.
559
00:46:02,880 --> 00:46:06,320
Saya berkata, “Kita perlu memilikinya
unit daya tanah terhubung
560
00:46:06,320 --> 00:46:09,880
untuk berjaga-jaga unit tenaga pesawat
dimatikan."
561
00:46:09,880 --> 00:46:14,200
Dan dia berkata, “Saya tidak mau
peralatan apa pun
562
00:46:14,200 --> 00:46:17,120
atau kendaraan di dekat pesawat."
563
00:46:25,400 --> 00:46:28,880
Dan saya mempunyai salinan terakhir ini
itu baru saja diserahkan kepadaku.
564
00:46:28,880 --> 00:46:31,360
pejabat Pakistan
mengatakan bahwa para pembajak
565
00:46:31,360 --> 00:46:34,480
telah menawarkan untuk melepaskannya
penumpang jet Pan Am
566
00:46:34,480 --> 00:46:39,560
jika awak pesawat dibawa ke dalam pesawat
dan mereka diterbangkan ke Siprus.
567
00:47:01,800 --> 00:47:03,920
Mereka berkomunikasi dengannya
568
00:47:03,920 --> 00:47:06,240
yang telah diatur oleh Pan Am
untuk kru sukarelawan
569
00:47:06,240 --> 00:47:10,360
yang sedang dalam perjalanan dari Jerman,
tapi itu akan memakan waktu.
570
00:48:13,400 --> 00:48:15,480
Menjelang sore,
571
00:48:15,480 --> 00:48:18,320
orang-orang pers mengetahuinya
bahwa kami berada di ruang operasi.
572
00:48:18,320 --> 00:48:20,440
Mereka berusaha untuk mendapatkannya
ke dalam kantor.
573
00:48:22,080 --> 00:48:26,800
Saluran telepon kebanjiran,
tanpa henti, dengan orang-orang.
574
00:48:28,880 --> 00:48:30,960
Mereka memiliki orang-orang terkasih di pesawat.
575
00:48:36,040 --> 00:48:39,280
Saya berada di sekolah pascasarjana di Seattle
pada waktu itu.
576
00:48:40,760 --> 00:48:43,360
Saat itu masih sangat dini
pagi hari.
577
00:48:45,240 --> 00:48:48,080
Adikku meneleponku dari Texas.
578
00:48:49,080 --> 00:48:51,600
Dan dia berkata,
“Tampaknya itu pesawat Pan Am
579
00:48:51,600 --> 00:48:53,840
telah dibajak di Karachi."
580
00:48:54,880 --> 00:48:57,160
Orang tuaku datang ke sini
untuk pernikahan
581
00:48:57,160 --> 00:49:00,480
dan perjalanan pertama
ke luar negeri untuk keduanya
582
00:49:00,480 --> 00:49:02,400
adalah Pan Am penerbangan 73.
583
00:49:02,400 --> 00:49:05,160
Mereka belum pernah berada di luar
negara, salah satunya.
584
00:49:08,600 --> 00:49:12,080
Reaksi pertama
hanyalah ketidakpercayaan belaka.
585
00:49:12,080 --> 00:49:15,520
Dan kemudian ada ini...
586
00:49:16,520 --> 00:49:18,480
...perasaan teror yang mutlak.
587
00:49:22,080 --> 00:49:26,640
400 penumpang dan pramugari
sedang diadakan pada jam ini.
588
00:49:26,640 --> 00:49:30,560
Para pembajak telah menembak
satu penumpang, tampaknya,
589
00:49:30,560 --> 00:49:33,600
melalui kepala
dan melemparkannya keluar dari pesawat.
590
00:49:33,600 --> 00:49:35,880
Penumpang sedang naik pesawat
untuk penerbangan ke New York,
591
00:49:35,880 --> 00:49:39,160
tapi awak kokpit berhasil lolos
sesaat sebelum pengambilalihan.
592
00:49:39,160 --> 00:49:42,000
Bukankah ini kelalaian tugas?
Sama sekali tidak.
593
00:49:42,000 --> 00:49:44,840
Komandan pesawat melakukannya
persis apa yang kami harapkan dia lakukan.
594
00:49:44,840 --> 00:49:48,600
Ini panjang... Biarkan saya menyelesaikannya!
Itu Pan Am yang sudah lama ada...
595
00:49:48,600 --> 00:49:51,520
Semua orang menelepon saya.
"Apakah kamu mendengar hal lain lagi?"
596
00:49:51,520 --> 00:49:55,600
Para pembajak meminta penerbangan baru
kru dibawa ke pesawat
597
00:49:55,600 --> 00:49:57,760
sebagai gantinya
untuk beberapa penumpang.
598
00:49:57,760 --> 00:50:01,480
Dan mereka berjanji akan segera melakukannya
karena kru diberikan kepada mereka,
599
00:50:01,480 --> 00:50:04,200
bahwa mereka akan melepaskannya
penumpang.
600
00:50:05,200 --> 00:50:08,560
Semua pemandangan mengerikan ini
melewati pikiranmu
601
00:50:08,560 --> 00:50:12,120
benar-benar menakutkan.
602
00:50:12,120 --> 00:50:14,640
Orang tuaku ada di pesawat itu.
603
00:50:34,360 --> 00:50:37,400
Setelah... Berjam-jam...
Saya pikir tujuh, delapan jam,
604
00:50:37,400 --> 00:50:39,160
mereka mulai mereda, Anda tahu.
605
00:50:40,720 --> 00:50:42,720
Mereka menjadi tenang.
606
00:50:50,840 --> 00:50:55,160
Untuk waktu yang lama,
kami tidak punya makanan atau minuman.
607
00:50:55,160 --> 00:50:58,240
Kami sudah memasuki waktu berjam-jam.
608
00:51:03,440 --> 00:51:05,840
Apakah Anda ingin minum?
609
00:51:05,840 --> 00:51:08,400
Bir? Wiski?
610
00:51:09,480 --> 00:51:11,640
Eh, segelas air pasti menyenangkan.
611
00:51:13,480 --> 00:51:15,280
Ambilkan dia minuman.
612
00:51:19,760 --> 00:51:22,840
Pada akhirnya,
Saya ingat mereka pingsan
613
00:51:22,840 --> 00:51:25,480
Menurutku memang begitu
sandwich mentimun dan chutney
614
00:51:25,480 --> 00:51:28,280
atau semacamnya.
615
00:51:33,760 --> 00:51:35,840
Itu menjadi monoton.
616
00:51:43,640 --> 00:51:47,560
Pikiran Anda agak terfokus
pada hal yang berbeda.
617
00:51:48,880 --> 00:51:51,640
Seperti, “Wah, kenapa mereka terus
memutar lagu ini?
618
00:51:51,640 --> 00:51:53,400
Pasti ada lagu lain."
619
00:51:55,840 --> 00:51:58,080
Saya agak menutup diri sedikit.
620
00:52:03,160 --> 00:52:05,760
Namun pada akhirnya,
621
00:52:05,760 --> 00:52:10,240
Aku mendengar anak di sebelahku ini
siapa yang kesal.
622
00:52:10,240 --> 00:52:12,400
Saya ingin membuatnya merasa lebih baik.
623
00:52:18,280 --> 00:52:21,160
Dan bermain dengannya
membuatku merasa lebih baik.
624
00:52:23,920 --> 00:52:28,920
Sebuah momen kebahagiaan
dalam situasi yang sangat tegang ini.
625
00:52:30,760 --> 00:52:34,960
Anak kecil itu sangat membantuku.
626
00:52:36,120 --> 00:52:37,560
Ya.
627
00:52:49,160 --> 00:52:52,880
Saya sangat takut, jauh di lubuk hati,
628
00:52:52,880 --> 00:52:55,800
tapi kau tahu,
Aku berusaha terlihat tenang.
629
00:52:57,160 --> 00:53:00,320
Dan mencoba melakukannya
tugas kakak perempuannya.
630
00:53:06,000 --> 00:53:08,040
Dan situasi itu,
631
00:53:08,040 --> 00:53:11,520
itu sangat melelahkan, sangat membosankan.
632
00:53:14,720 --> 00:53:19,640
Dan saudaraku, Imran,
mulai marah.
633
00:53:19,640 --> 00:53:24,240
Dia berencana hanya mengambil pistolnya
dari pemuda itu.
634
00:53:28,600 --> 00:53:33,120
Kakakku tingginya enam kaki
dan dia adalah seorang olahragawan.
635
00:53:33,120 --> 00:53:38,840
Dia adalah seorang atlet dan dia memiliki segalanya
kualitas seorang atlet, Anda tahu?
636
00:53:40,000 --> 00:53:43,600
Dia berkata, “Ayo pergi dari sisi ini,
Aku akan pergi dari sisi itu,
637
00:53:43,600 --> 00:53:45,520
dan kami mengambil pistolnya.
638
00:53:47,840 --> 00:53:50,320
Lagipula mereka akan membunuh kita.
639
00:53:50,320 --> 00:53:53,920
Kenapa semuanya
duduk seperti bebek?"
640
00:53:53,920 --> 00:53:57,920
Dan saya masih belum tahu
mengapa orang-orang dalam situasi itu,
641
00:53:57,920 --> 00:54:01,880
mereka hanya duduk dan tidak melakukan apa pun.
Karena mereka punya senjata.
642
00:54:01,880 --> 00:54:05,520
Ya, jadi mungkin tiga orang
akan mati, empat.
643
00:54:12,440 --> 00:54:15,240
Aku takut kehilangan dia, kamu tahu?
644
00:54:15,240 --> 00:54:18,520
Aku tidak ingin adikku mati.
645
00:54:20,320 --> 00:54:22,960
Jadi aku menyuruhnya untuk tenang.
646
00:54:27,200 --> 00:54:29,600
Tahan dulu.
647
00:54:36,600 --> 00:54:41,040
Ada satu titik di mana
Safarini duduk di hadapanku.
648
00:54:42,840 --> 00:54:45,120
Apakah kamu sudah menikah?
649
00:54:47,360 --> 00:54:48,920
Aku punya pacar.
650
00:54:50,480 --> 00:54:53,720
Dan dia hanya berkata,
"Saya minta maaf mengenai hal ini.
651
00:54:53,720 --> 00:54:56,040
Aku tidak suka pertarungan ini,
pembunuhan ini.
652
00:54:56,040 --> 00:54:59,520
Saya ingin pergi berdansa,
pergi minum, pergi keluar dengan wanita.
653
00:55:00,520 --> 00:55:03,320
Tapi Amerika dan Israel
telah mencuri negaraku,
654
00:55:03,320 --> 00:55:06,400
dan tanpa negaraku,
hal-hal ini tidak baik."
655
00:55:29,360 --> 00:55:32,600
Saya tidak akan melakukannya
memaafkan apa yang dia lakukan.
656
00:55:34,080 --> 00:55:36,800
Tapi aku ingat perasaan...
657
00:55:37,800 --> 00:55:42,720
... maaf untuknya. Dia memikirkan itu
terorisme akan membawa manfaat.
658
00:55:42,720 --> 00:55:46,720
Namun jumlahnya hanya akan meningkat
semua kemarahan dan penderitaan.
659
00:55:46,720 --> 00:55:49,240
Saya baru saja merasakannya
itu sangat menyedihkan.
660
00:55:57,720 --> 00:55:59,560
Namun seiring berjalannya waktu,
661
00:55:59,560 --> 00:56:03,520
entah bagaimana aku mulai
untuk memiliki harapan
662
00:56:03,520 --> 00:56:07,160
bahwa semuanya akan terselesaikan dengan damai.
663
00:56:13,960 --> 00:56:17,000
Safarini sepertinya
dalam mengendalikan situasi.
664
00:56:19,000 --> 00:56:20,520
Dia tampak tidak khawatir.
665
00:56:22,080 --> 00:56:27,440
Dia berkata, "Kapten sudah kembali
dan kami akan terbang ke Siprus.
666
00:56:27,440 --> 00:56:31,000
Tapi kemana kalian semua ingin pergi?"
Dia sebenarnya bercanda dengan kami.
667
00:56:31,000 --> 00:56:33,120
Dan dia menamai Bangkok.
668
00:56:33,120 --> 00:56:35,440
"Karena aku bisa membawa kalian semua ke mana pun."
669
00:56:37,000 --> 00:56:41,160
Dia berkata, "Ini ulang tahunku yang ke 24."
670
00:56:43,480 --> 00:56:47,760
Dan dia memintaku untuk membukanya
sebotol sampanye.
671
00:56:48,760 --> 00:56:50,480
Bersulang.
672
00:56:50,480 --> 00:56:53,280
Sampanye biasanya
untuk saat-saat yang baik.
673
00:56:54,440 --> 00:56:57,560
Tapi aku merasa aku harus minum bersamanya.
674
00:56:59,280 --> 00:57:01,080
Dia mulai menggoda.
675
00:57:02,400 --> 00:57:07,760
Dia bertanya padaku apakah aku mau pergi ke
disko bersamanya jika dia datang ke Mumbai.
676
00:57:13,760 --> 00:57:16,920
Saya melihat ikat pinggang di pinggangnya.
677
00:57:18,400 --> 00:57:22,040
Saya bertanya apa itu dan dia berkata,
678
00:57:22,040 --> 00:57:26,000
“Ini telah diberikan kepada saya
oleh ibuku untuk mencegah rasa sakit."
679
00:57:30,920 --> 00:57:35,520
Memang terlihat seperti itu
itu berisi cukup banyak bahan peledak
680
00:57:35,520 --> 00:57:39,200
untuk meledakkan seluruh pesawat.
681
00:57:42,960 --> 00:57:45,560
Itu adalah minuman yang paling membuat stres
dalam hidup saya.
682
00:58:05,080 --> 00:58:08,400
- Apa ini?
- Tidak apa-apa!
683
00:58:08,400 --> 00:58:11,680
Tiba-tiba,
terdengar suara yang keras dan menggelegar.
684
00:58:11,680 --> 00:58:14,120
Pergi! Pergi!
OKE.
685
00:58:14,120 --> 00:58:19,160
Saya mengatakan kepadanya, "Tidak apa-apa. Hanya saja
seseorang di toilet sedang merokok."
686
00:58:24,920 --> 00:58:28,120
Suasana hati Safarini menjadi jauh lebih buruk.
687
00:58:28,120 --> 00:58:30,320
Dia membawaku ke kokpit.
688
00:58:30,320 --> 00:58:31,360
Tentara.
689
00:58:32,760 --> 00:58:34,200
Tentara.
690
00:58:34,200 --> 00:58:37,920
Dia takut dengan penembak jitu di luar.
691
00:58:42,800 --> 00:58:45,760
Selamat pagi. penerbangan Pan Amerika 73,
692
00:58:45,760 --> 00:58:50,560
dibajak sekitar 12 jam yang lalu oleh empat orang
orang-orang bersenjata, masih di tanah...
693
00:58:50,560 --> 00:58:54,600
Kembali ke pembajakan, dan Pan Am masuk
London telah mengeluarkan nomor telepon
694
00:58:54,600 --> 00:58:57,520
bagi siapa pun yang peduli
penumpang di jet Karachi.
695
00:59:19,400 --> 00:59:22,640
Saya menyarankan agar kami mendengarkan permintaannya
696
00:59:22,640 --> 00:59:26,920
dan memasang lampu di sekeliling pesawat
agar mereka tahu
697
00:59:26,920 --> 00:59:31,480
tidak ada kejadian yang tidak diinginkan
berencana untuk mencoba dan menyerbu pesawat.
698
00:59:33,360 --> 00:59:36,080
Para pejabat tidak mau mendengarkan.
699
00:59:42,120 --> 00:59:44,440
Pada saat ini,
Saya rasa dia mempercayai hal itu
700
00:59:44,440 --> 00:59:46,960
mungkin para negosiator
sedang terhenti.
701
01:00:04,640 --> 01:00:07,040
Safarini kesal.
702
01:00:07,040 --> 01:00:08,920
"Pemotong 73."
703
01:00:12,040 --> 01:00:14,440
Saat radio kokpit menyala...
704
01:00:14,440 --> 01:00:17,320
"Clipper 73, silakan masuk."
705
01:00:17,320 --> 01:00:20,280
...dia bilang padaku, "Abaikan saja."
706
01:00:24,880 --> 01:00:28,280
Clipper 73, silakan masuk.
707
01:00:28,280 --> 01:00:32,080
Pada saat itu, aku tahu...
Silahkan masuk.
708
01:00:32,080 --> 01:00:35,080
...waktunya hampir habis.
709
01:00:52,800 --> 01:00:56,440
Setelah berjalan selama 15 jam atau lebih...
710
01:00:59,760 --> 01:01:02,320
...unit daya akhirnya mati.
711
01:01:17,120 --> 01:01:20,000
Bergerak! Apa ini?
712
01:01:21,080 --> 01:01:23,600
Kharas menjelaskan
kekuatannya telah gagal
713
01:01:23,600 --> 01:01:25,760
dan itu penerangan darurat
714
01:01:25,760 --> 01:01:28,400
tidak akan bertahan lebih lama
dari 15 menit,
715
01:01:28,400 --> 01:01:32,720
setelah itu hal itu tidak mungkin dilakukan
untuk mengembalikan lampu sama sekali
716
01:01:32,720 --> 01:01:35,600
dan tidak akan ada kekuatan
agar pesawat lepas landas.
717
01:01:37,160 --> 01:01:39,680
Ada cahaya yang sangat terang
718
01:01:39,680 --> 01:01:42,840
tepat diatas
kursi petugas pertama.
719
01:01:42,840 --> 01:01:44,600
Menutupi! Tutupi lampunya!
720
01:01:44,600 --> 01:01:48,040
Dan Safarini percaya
orang-orang itu dari luar
721
01:01:48,040 --> 01:01:50,840
bisa melihat dengan sangat jelas
ke dalam kokpit.
722
01:01:52,520 --> 01:01:54,400
Pemotong 73.
723
01:01:54,400 --> 01:01:58,280
Mereka berkata, “Pesawatnya tidak
merespons ketika kita memanggil.
724
01:01:58,280 --> 01:02:01,000
Mungkin APU-nya gagal,
725
01:02:01,000 --> 01:02:04,680
yang berarti tidak mungkin
untuk berbicara dengan para pembajak."
726
01:02:04,680 --> 01:02:06,240
Saya berkata, "Saya harus memeriksanya."
727
01:02:08,440 --> 01:02:09,440
Keluar!
728
01:02:13,000 --> 01:02:14,680
Bangun!
729
01:02:19,240 --> 01:02:20,600
Bergerak!
730
01:02:20,600 --> 01:02:24,600
Musik telah berhenti, desisan
AC telah berhenti,
731
01:02:24,600 --> 01:02:27,760
dan lampunya pasti
lampu dim. Dan cuaca semakin panas.
732
01:02:28,840 --> 01:02:30,360
Hai.
733
01:02:30,360 --> 01:02:32,720
Pindahkan! Naik naik!
734
01:02:32,720 --> 01:02:36,560
Jamal membangunkanku,
- terus mendorongku.
- Pergi!
735
01:02:37,840 --> 01:02:40,520
Duduk! Dan semuanya diam!
736
01:02:40,520 --> 01:02:43,280
Bangun. Kembali.
737
01:02:43,280 --> 01:02:47,640
Safarini melihatku tepat di depan
dan dia menyuruhku pergi ke belakang,
738
01:02:47,640 --> 01:02:49,840
jadi saya memanjat dua orang,
739
01:02:49,840 --> 01:02:52,200
dan dia membuatku semakin tertinggal.
740
01:02:52,200 --> 01:02:55,440
Saya berkata, "Apakah ini oke?"
Dan dia berkata, "Ya, duduklah."
741
01:02:59,280 --> 01:03:02,000
Saya melihat tempat duduk dekat jendela kali ini
742
01:03:02,000 --> 01:03:06,200
dan aku berpikir,
"Aku kembali bersama yang lain.
743
01:03:06,200 --> 01:03:08,880
Saya mempunyai peluang yang sama dengan siapa pun.
744
01:03:09,920 --> 01:03:11,840
Ini sulit dipercaya."
745
01:03:12,840 --> 01:03:17,920
Saya duduk di lantai
dengan Kharas duduk di depanku.
746
01:03:22,320 --> 01:03:26,800
Bahkan menjadi tantangan untuk diambil
menghirup udara segar dan menyenangkan.
747
01:03:26,800 --> 01:03:29,000
Dan aku hanya ingin
untuk keluar dari sana.
748
01:03:30,880 --> 01:03:33,360
Saya ingat lampu berkedip-kedip.
749
01:03:36,360 --> 01:03:38,520
Dan tiba-tiba,
mereka mematikan.
750
01:03:49,520 --> 01:03:51,240
Kamu, bangun.
751
01:03:52,280 --> 01:03:55,600
Safarini berkata,
"Membuat pengumuman.
752
01:03:55,600 --> 01:03:57,960
Saya sedang mencoba memulihkan lampunya."
753
01:03:57,960 --> 01:04:01,760
Harap tetap diam dan jangan bergerak.
754
01:04:03,400 --> 01:04:05,240
Duduk.
755
01:04:05,240 --> 01:04:09,840
Ketika saya sampai di sana,
pesawat berada dalam kegelapan total.
756
01:04:12,440 --> 01:04:15,880
Saya bilang,
“Ayo nyalakan lampu aspal
757
01:04:15,880 --> 01:04:18,320
jadi mereka tahu itu
tidak ada apa-apa yang terjadi."
758
01:04:18,320 --> 01:04:23,080
Dia berkata, "Tidak ada saklar. Kami
potong kabelnya untuk mematikan lampu."
759
01:04:29,520 --> 01:04:34,880
Seorang wanita tua mencondongkan tubuh ke depan ke arah saya
dan dengan sangat pelan berkata...
760
01:04:36,640 --> 01:04:39,600
... "Mereka akan membunuh kita sekarang,
bukan?"
761
01:04:39,600 --> 01:04:42,320
Aku menepuk lengannya dan berkata,
762
01:04:42,320 --> 01:04:44,720
“Tidak, tidak. Semuanya akan baik-baik saja.”
763
01:04:50,120 --> 01:04:52,200
Semua orang menguatkan diri mereka sendiri
764
01:04:52,200 --> 01:04:54,560
untuk apa pun itu
itu akan terjadi.
765
01:05:03,440 --> 01:05:07,400
Dan aku duduk paling rendah di kursi
semampu yang bisa saya dapatkan.
766
01:05:07,400 --> 01:05:09,520
saya berdoa.
767
01:05:09,520 --> 01:05:11,760
Saya berdoa terus menerus.
768
01:05:13,080 --> 01:05:16,280
Saudaraku, dia memberitahuku,
769
01:05:16,280 --> 01:05:20,200
“Doa saja pada Tuhan
dan ingatlah orang tua kita.
770
01:05:20,200 --> 01:05:22,400
Ini dia. Kita akan mati."
771
01:05:27,960 --> 01:05:30,320
Saya perlu meyakinkan Safarini
772
01:05:30,320 --> 01:05:34,440
bahwa kami melakukan segalanya
mungkin untuk menghidupkan kembali.
773
01:05:57,840 --> 01:06:01,480
Secara naluriah aku... terjatuh
774
01:06:01,480 --> 01:06:04,520
di sela-sela tempat dudukku
dan kursi di depanku.
775
01:06:04,520 --> 01:06:07,760
Karena... aku tidak tahu
apa yang sedang terjadi.
776
01:06:07,760 --> 01:06:13,440
Dan saya merasakan peluru senjata
memukul lenganku.
777
01:06:13,440 --> 01:06:15,920
Aku mendongak dan saat itulah aku melihatnya
778
01:06:15,920 --> 01:06:20,040
bahwa pembajak sedang menembak...
779
01:06:20,040 --> 01:06:22,640
kemana-mana, tanpa tujuan.
780
01:06:25,360 --> 01:06:28,800
Para penumpang melolong.
781
01:06:28,800 --> 01:06:32,880
Itu seperti lolongan massal.
Itu tidak wajar.
782
01:06:34,000 --> 01:06:36,160
Pembajak muda...
783
01:06:36,160 --> 01:06:41,040
..Aku melihatnya
melemparkan granat tangan ke arah kami.
784
01:06:41,040 --> 01:06:45,240
Dan granat tangan
mereka melemparkan kaki kami.
785
01:06:46,240 --> 01:06:49,040
Abang saya,
dia duduk di sebelahku.
786
01:06:49,040 --> 01:06:52,680
Kakiku dan kakinya,
kita semua, seperti, kamu tahu,
787
01:06:52,680 --> 01:06:54,800
diledakkan dengan granat tangan.
788
01:06:54,800 --> 01:06:57,160
Dan... kupikir aku sudah mati.
789
01:06:57,160 --> 01:06:59,120
Saya pikir,
790
01:06:59,120 --> 01:07:02,960
"Ini dia.
Kurasa aku tidak akan berhasil."
791
01:07:04,560 --> 01:07:07,680
Aku menunduk dan aku melihat, erm...
792
01:07:08,920 --> 01:07:13,200
...rekan kerja, Pan Am
petugas pemeliharaan, Kharas...
793
01:07:15,520 --> 01:07:17,520
...tidak ada lagi.
794
01:07:25,920 --> 01:07:28,520
Seseorang mulai memanjatku
795
01:07:28,520 --> 01:07:30,200
untuk masuk ke lorong.
796
01:07:30,200 --> 01:07:33,640
Jadi saya meraih anak kecil itu
dengan siapa aku bermain.
797
01:07:33,640 --> 01:07:37,360
Saat aku mengulurkan tangan padanya,
Aku baru saja melihatnya terbaring di sana,
798
01:07:37,360 --> 01:07:39,160
seperti dia sedang tidur.
799
01:07:39,160 --> 01:07:42,440
Aku baru saja menghalangi dia dari pikiranku.
800
01:07:42,440 --> 01:07:44,680
Dan saya terus berjalan.
801
01:07:46,640 --> 01:07:49,720
Aku merasa, erm... bersalah.
802
01:07:51,560 --> 01:07:54,560
Seperti, “Mengapa saya hidup
dan dia tidak melakukannya?"
803
01:08:08,040 --> 01:08:10,320
Para pembajak
mulai melemparkan granat tangan
804
01:08:10,320 --> 01:08:13,200
dan menembaki orang-orang yang tidak berdaya
berkerumun bersama.
805
01:08:14,320 --> 01:08:18,800
Saat aku membuka mataku,
Saya masih hidup dan sangat kesakitan.
806
01:08:18,800 --> 01:08:23,600
Bisa dibayangkan, jika sebuah granat tangan
meledak di kakimu.
807
01:08:23,600 --> 01:08:27,640
Dan kemudian saya mencoba untuk bangkit
tempat dudukku... Dimana aku saat itu?
808
01:08:27,640 --> 01:08:30,800
Anda berada di kursi.
Kalian semua seperti pingsan.
809
01:08:31,920 --> 01:08:36,600
Ketika penembakan berhenti,
ada tangisan kesakitan
810
01:08:36,600 --> 01:08:39,240
itu bisa didengar
di seluruh kabin.
811
01:08:39,240 --> 01:08:43,160
Orang-orang mulai bangun
dan berlari menuju pintu.
812
01:08:43,160 --> 01:08:45,720
Aku hanya ingat semuanya
813
01:08:45,720 --> 01:08:49,280
hanya berkerumun di sekitar pintu,
mencoba membukanya.
814
01:08:49,280 --> 01:08:53,440
Seseorang, aku tidak tahu siapa,
darurat terbuka
815
01:08:53,440 --> 01:08:55,880
dan orang-orang melompat keluar.
816
01:08:56,920 --> 01:09:00,320
Jadi aku menyeretnya
dan membuangnya dari saluran.
817
01:09:00,320 --> 01:09:03,960
Itu mudah bagi saya
karena dia mungil dan muda.
818
01:09:03,960 --> 01:09:06,200
Dan kakakku tingginya enam kaki.
819
01:09:06,200 --> 01:09:09,680
Tidak mudah untuk menyeretnya,
820
01:09:09,680 --> 01:09:11,800
tapi aku tidak menyerah.
821
01:09:13,560 --> 01:09:16,240
Cinta membuatmu sangat kuat.
822
01:09:17,640 --> 01:09:19,800
Kami keluar secepat yang kami bisa,
823
01:09:19,800 --> 01:09:22,440
baik menuruni saluran atau ke atas
sayap dan melompat dari tepi
824
01:09:22,440 --> 01:09:24,120
kemudian...
825
01:09:24,120 --> 01:09:29,280
Saya melihat seorang pria melompat dari sayap
dan dia terjatuh
826
01:09:29,280 --> 01:09:33,840
dan aku mendengar dia berteriak sangat keras
saat dia menyentuh tanah.
827
01:09:36,840 --> 01:09:39,680
Ketika saya berada di sayap, saya melihat...
828
01:09:41,360 --> 01:09:43,920
...dua pembajak
829
01:09:43,920 --> 01:09:46,520
melompat ke perosotan,
830
01:09:46,520 --> 01:09:49,080
beserta penumpangnya.
831
01:09:49,080 --> 01:09:53,680
Mereka melemparkan semua senjatanya
untuk mencoba melarikan diri sebagai penumpang.
832
01:09:55,800 --> 01:09:58,640
Aku membawa kedua anakku
dan aku menyembunyikannya di bawah kursi.
833
01:09:58,640 --> 01:10:01,240
Dan kemudian saya bisa melihat
kaki dan tangan mereka,
834
01:10:01,240 --> 01:10:04,480
jadi aku tidak ingin mereka terluka
di kaki dan tangan mereka,
835
01:10:04,480 --> 01:10:07,400
jadi aku membaringkan diriku di atas...
836
01:10:10,360 --> 01:10:13,680
Di gedung terminal,
itu hanya kekacauan.
837
01:10:15,080 --> 01:10:19,000
Mereka membawa saya ke area aula, yang...
838
01:10:19,000 --> 01:10:22,400
yang... hanya bangku-bangku yang ditata
839
01:10:22,400 --> 01:10:24,800
dan tubuh di atasnya tertutup,
840
01:10:24,800 --> 01:10:27,360
dan mereka menarik kembali setiap lembarnya
841
01:10:27,360 --> 01:10:30,320
untuk melihat apakah ada di antara mereka
adalah seorang pembajak.
842
01:10:30,320 --> 01:10:32,400
Dan tidak satu pun dari mereka.
843
01:10:33,440 --> 01:10:35,800
Dua dari teroris
mencoba melarikan diri.
844
01:10:35,800 --> 01:10:39,000
Mereka diserang dan dipukuli
oleh penumpang di darat
845
01:10:39,000 --> 01:10:42,920
sebelum ditahan
oleh polisi Pakistan.
846
01:10:43,920 --> 01:10:45,920
Mereka berkata
mereka telah menangkap beberapa orang.
847
01:10:46,920 --> 01:10:48,920
Dan mereka membawaku ke truk ini...
848
01:10:49,920 --> 01:10:52,360
...dengan tiga orang ini.
849
01:10:52,360 --> 01:10:55,960
Dan mereka menyuruh mereka berdiri,
lihat aku, dan aku mengidentifikasi mereka.
850
01:10:57,800 --> 01:11:01,360
Kemudian mereka membawa saya untuk mengidentifikasi
orang keempat.
851
01:11:01,360 --> 01:11:05,680
Safarini berada di rumah sakit,
di mana mereka mendorongnya keluar.
852
01:11:07,720 --> 01:11:10,280
Safarini terluka.
853
01:11:11,360 --> 01:11:14,520
Ditembak oleh salah satu anak buahnya sendiri.
854
01:11:15,840 --> 01:11:20,920
Di rumah sakit,
itu adalah pemandangan yang sangat kacau.
855
01:11:23,400 --> 01:11:26,040
Dokter dan perawat
sedang berurusan dengan pasien
856
01:11:26,040 --> 01:11:29,520
di lantai dan di tempat tidur.
857
01:11:29,520 --> 01:11:33,200
Ketika mereka mencoba untuk mengambil
pecahan peluru dari punggungku,
858
01:11:33,200 --> 01:11:38,160
Saya mengalami serangan jantung dan mereka
mengumumkan saya meninggal secara klinis.
859
01:11:40,760 --> 01:11:45,000
Saya melihat seorang pramugari, Neerja,
di lantai
860
01:11:45,000 --> 01:11:48,560
dan saya pergi ke dokter dan saya menariknya
di lengan bajunya dan aku berkata,
861
01:11:48,560 --> 01:11:52,800
"Datang dan bantu aku." Dan dia berkata,
"Semua orang di sini adalah kasus kritis."
862
01:12:02,800 --> 01:12:07,080
Aku terus menelepon Karachi
untuk mendapatkan beberapa informasi.
863
01:12:10,360 --> 01:12:12,400
Akhirnya, saya mendapat telepon
864
01:12:12,400 --> 01:12:15,400
yang berbunyi, "Orang tuamu selamat."
865
01:12:16,840 --> 01:12:21,760
Setelah saya...mendapat kabar,
sungguh melegakan.
866
01:12:24,720 --> 01:12:29,880
Saya masih ingat berpikir,
"Ini tidak nyata.
867
01:12:29,880 --> 01:12:33,360
Aku akan bangun sebentar lagi
dan aku akan kembali ke pesawat itu."
868
01:12:37,280 --> 01:12:41,120
Itu salah satu medis terbesar
evakuasi yang pernah terjadi di Pakistan.
869
01:12:41,120 --> 01:12:43,360
Banyak yang masih terdiam karena terkejut.
870
01:12:45,160 --> 01:12:48,040
Juga pada penerbangan Bombay,
sisa-sisa salah satu orang mati,
871
01:12:48,040 --> 01:12:50,600
sebagai nyonya rumah India bernama Neerja,
872
01:12:50,600 --> 01:12:54,560
peti matinya yang terbuat dari papan chip bergetar
ban berjalan ke dalam palka.
873
01:12:55,880 --> 01:13:00,160
Dia berusaha membantu dua anak
untuk keluar
874
01:13:00,160 --> 01:13:02,120
saat penembakan berlangsung.
875
01:13:02,120 --> 01:13:05,600
Dia mencoba mengeluarkan mereka
melalui pintu.
876
01:13:05,600 --> 01:13:07,840
Dan dalam prosesnya, dia tertembak.
877
01:13:21,680 --> 01:13:25,160
Sabtu pagi,
ibuku memanggilku.
878
01:13:27,840 --> 01:13:31,440
Dia berkata, sangat tenang...
879
01:13:32,440 --> 01:13:34,520
...sangat bermartabat, dan dia berkata...
880
01:13:35,800 --> 01:13:38,920
… “Kisah hidup ayahmu
telah berakhir."
881
01:13:38,920 --> 01:13:41,040
Itu adalah hal pertama
keluar dari mulutnya.
882
01:13:43,000 --> 01:13:45,280
Dan saya terus berkata,
“Dimana dia? Dimana dia?”
883
01:13:45,280 --> 01:13:47,360
Dan dia berkata, "Dia sudah tidak ada lagi."
884
01:13:50,880 --> 01:13:54,920
Dia berkata,
"Aku tidak ingin kamu marah.
885
01:13:56,960 --> 01:14:00,640
Itu akan lebih menyakitiku
itu akan menyakitimu jika kamu kehilangannya.
886
01:14:01,640 --> 01:14:04,960
Kamu bertahanlah di sana." Dan...
887
01:14:04,960 --> 01:14:07,080
Aku akan mengambil air minum.
888
01:14:14,000 --> 01:14:17,920
Kami terus bertanya kepada semua orang,
"Bagaimana kabar Imran? Bagaimana kabar Imran?"
889
01:14:17,920 --> 01:14:21,920
Dan nanti kita akan mengetahuinya
bahwa seluruh rumah sakit
890
01:14:21,920 --> 01:14:26,040
dibimbing untuk tidak memberitahu kami
bahwa dia tidak lagi bersama kita.
891
01:14:27,040 --> 01:14:30,320
Beberapa pecahan peluru
masuk ke kepalanya.
892
01:14:30,320 --> 01:14:32,720
Dia terkena serangan jantung dan meninggal.
893
01:14:34,640 --> 01:14:37,720
Selama waktu itu,
Saya pikir dia masih hidup.
894
01:14:50,840 --> 01:14:53,120
Kami pergi ke Sheraton
895
01:14:53,120 --> 01:14:56,440
di mana mereka memiliki salinannya
dari surat kabar lokal.
896
01:14:56,440 --> 01:14:58,400
Judulnya kira-kira seperti,
897
01:14:58,400 --> 01:15:02,600
"Serangan komando yang berani
membebaskan penumpang yang membajak."
898
01:15:03,760 --> 01:15:06,160
Komando tentara
mendekati pesawat tersebut.
899
01:15:06,160 --> 01:15:09,680
Rupanya para pembajak melihat mereka
dan mulai menembak.
900
01:15:09,680 --> 01:15:11,840
Dan pasukan komando menyerbu pesawat.
901
01:15:13,520 --> 01:15:16,080
Setelah mendengar suara tembakan
dan ledakan,
902
01:15:16,080 --> 01:15:18,680
Komando Pakistan
menyerbu pesawat yang tertabrak,
903
01:15:18,680 --> 01:15:21,080
menembakkan senjata mereka.
904
01:15:21,080 --> 01:15:23,800
Tidak ada pasukan komando di sana
untuk menyelamatkan kita.
905
01:15:25,200 --> 01:15:27,400
Tidak, tidak ada pasukan keamanan
di sekitar pesawat.
906
01:15:27,400 --> 01:15:30,160
Saya melihat ketika saya keluar, saya melihat
di bawah pesawat dan di samping.
907
01:15:30,160 --> 01:15:32,480
Tidak ada tindakan Pakistan
yang saya tahu.
908
01:15:32,480 --> 01:15:36,240
Mereka tidak melakukannya. Itu semua adalah kekeliruan.
Tidak ada pasukan komando yang datang.
909
01:15:36,240 --> 01:15:38,440
Mereka memang mengatakan itu
kebohongan menyebar ke seluruh dunia
910
01:15:38,440 --> 01:15:40,200
sebelum kebenaran
sudah memakai celananya.
911
01:15:40,200 --> 01:15:42,720
Ternyata
pasukan komando Pakistan itu
912
01:15:42,720 --> 01:15:44,920
sebenarnya menyerbu pesawat
pada saat yang sama
913
01:15:44,920 --> 01:15:49,080
penumpang yang panik itu
bergegas melewati pintu darurat.
914
01:15:56,280 --> 01:15:57,880
Datanglah kemari.
915
01:15:57,880 --> 01:16:00,000
Oh, ini konferensi persnya.
916
01:16:01,000 --> 01:16:04,280
Bagaimana bisa empat pembajak
di dalam pesawat,
917
01:16:04,280 --> 01:16:07,640
sibuk menembaki penumpang,
tahan pasukan komandomu,
918
01:16:07,640 --> 01:16:10,760
yang kamu temui sepanjang hari
untuk masuk ke tempatnya?
919
01:16:10,760 --> 01:16:14,200
Tidak masalah, tapi aku belum melakukannya
memahami sepatah kata pun dari aksen Anda.
920
01:16:14,200 --> 01:16:17,280
Bisakah seseorang berbicara
dengan aksen yang berbeda dan biarkan aku...
921
01:16:17,280 --> 01:16:19,960
Pada intinya
saat syuting dimulai,
922
01:16:19,960 --> 01:16:23,720
pasukan komando, mereka berada setengah mil
menjauh dari pesawat.
923
01:16:23,720 --> 01:16:26,520
Jadi pada saat mereka akan... bangun
924
01:16:26,520 --> 01:16:29,880
dan mengambil senjata mereka
dan naik bus dan datang ke sana,
925
01:16:29,880 --> 01:16:32,080
semuanya sudah berakhir.
926
01:16:32,080 --> 01:16:34,480
Bersama saya sekarang adalah milik Pakistan
duta besar untuk London.
927
01:16:34,480 --> 01:16:37,480
Ada kritik,
sebagian besar adalah 25 menit
928
01:16:37,480 --> 01:16:40,040
sebelum orang-orang spesialmu
benar-benar naik pesawat.
929
01:16:40,040 --> 01:16:43,800
Saya berbicara dengan Menteri Pertahanan
dan dia memberitahuku
930
01:16:43,800 --> 01:16:46,400
bahwa hal itu membutuhkan mereka
tepat tiga menit
931
01:16:46,400 --> 01:16:48,800
untuk mencapai pesawat
932
01:16:48,800 --> 01:16:51,960
dan untuk menyelamatkan orang-orang.
933
01:16:51,960 --> 01:16:54,680
Duta Besar, kita harus berhenti di situ.
Terima kasih banyak telah bergabung dengan kami.
934
01:16:56,480 --> 01:17:00,120
Presiden Zia sangat memuji
untuk cara pasukan keamanannya
935
01:17:00,120 --> 01:17:02,360
menangani krisis pembajakan.
936
01:17:02,360 --> 01:17:06,480
Pemerintah Pakistan saat itu
melihat Pan Am 73 sebagai hal yang memalukan
937
01:17:06,480 --> 01:17:09,160
bahwa hal itu terjadi pada jam tangan mereka,
jika kamu mau.
938
01:17:09,160 --> 01:17:11,960
Dan mereka tidak suka dipermalukan.
939
01:17:11,960 --> 01:17:14,920
Mereka menghadapinya dengan mencoba
menutupinya dan mengusirnya.
940
01:17:14,920 --> 01:17:19,120
Saya sangat bangga pada mereka karena saya
menganggap penanganannya profesional,
941
01:17:19,120 --> 01:17:21,280
itu ditangani dengan berani,
942
01:17:21,280 --> 01:17:25,880
dan hasilnya total
apa yang kami harapkan.
943
01:17:26,880 --> 01:17:30,800
FBI muncul di Karachi
dan mewawancarai orang-orang.
944
01:17:34,720 --> 01:17:37,400
Namun Jenderal Zia sangat tegas
945
01:17:37,400 --> 01:17:39,800
itu orang Pakistan
akan berurusan dengan para pembajak.
946
01:17:41,200 --> 01:17:43,120
Kami sekarang memiliki undang-undang yang sangat efektif,
947
01:17:43,120 --> 01:17:45,720
hukumannya yang mana
adalah hukuman mati.
948
01:17:45,720 --> 01:17:47,760
Jadi saya sadar akan persidangan itu
949
01:17:47,760 --> 01:17:52,400
dan aku sadar akan hal itu
mereka telah dinyatakan bersalah
950
01:17:52,400 --> 01:17:54,400
dan mereka dijatuhi hukuman mati.
951
01:17:55,440 --> 01:17:57,760
Saya hanya berasumsi demikian
itulah yang akan terjadi.
952
01:17:58,840 --> 01:18:01,520
Namun setelah berbagai pengurangan,
itu baru saja terjadi
953
01:18:01,520 --> 01:18:05,600
hukuman 15 tahun, sangat singkat
waktu untuk semua kematian itu.
954
01:18:07,360 --> 01:18:09,400
Libya hari ini dengan tegas membantahnya
955
01:18:09,400 --> 01:18:12,880
bahwa mereka terlibat dalam hal apa pun
dengan pembajakan Karachi.
956
01:18:12,880 --> 01:18:17,480
Politik, itu adalah permainan dengan aturan
yang tidak tertulis.
957
01:18:17,480 --> 01:18:21,960
Dan itulah mengapa profesional
diplomat dan politisi memainkannya.
958
01:18:21,960 --> 01:18:24,240
Pejabat administrasi
sudah sangat berhati-hati
959
01:18:24,240 --> 01:18:27,000
tentang menghubungkan Libya
untuk pembajakan Pan Am.
960
01:18:27,000 --> 01:18:31,400
Libya dan Kolonel Gaddafi, kita tidak bisa
sambungkan yang ini saat ini.
961
01:18:31,400 --> 01:18:36,040
- Namun apakah kamu akan melihatnya?
- Dengan baik,
kami akan selalu, eh, waspada
962
01:18:36,040 --> 01:18:39,280
dalam upaya kami untuk mencari tahu
yang melakukan tindakan terorisme,
963
01:18:39,280 --> 01:18:41,360
untuk mencegahnya dan...
964
01:18:41,360 --> 01:18:46,720
Mengapa AS ragu untuk menyebutkannya
Libya Pelaku Pan Am 73?
965
01:18:47,720 --> 01:18:52,000
Optik. Begini, menurutku
memalukan bagi Ronald Reagan.
966
01:18:52,000 --> 01:18:55,440
Anda tahu, mencoba membunuh Gaddafi
di Tripoli
967
01:18:55,440 --> 01:18:57,720
adalah sebuah kegagalan.
968
01:18:57,720 --> 01:18:59,880
Saya pikir Anda mengajar Gaddafi
sebuah pelajaran,
969
01:18:59,880 --> 01:19:03,040
tapi tiga bulan kemudian,
dia, kamu tahu, melakukan hal ini.
970
01:19:06,840 --> 01:19:09,840
Tapi ingat apa yang Pan Am 73
seharusnya.
971
01:19:09,840 --> 01:19:14,600
Itu tidak seharusnya menjadi pembantaian
di tanah di Karachi, Pakistan.
972
01:19:14,600 --> 01:19:17,000
Bukan itu yang dilakukan teroris
ingin lakukan.
973
01:19:17,000 --> 01:19:21,440
Mereka ingin membajak jet jumbo
sarat dengan bahan bakar dan penumpang,
974
01:19:21,440 --> 01:19:24,520
menabrakkannya ke target simbolis
975
01:19:24,520 --> 01:19:27,440
dalam misi bunuh diri yang spektakuler,
jika kamu mau,
976
01:19:27,440 --> 01:19:31,080
dan melakukannya dengan cara yang seharusnya
disiarkan ke seluruh dunia,
977
01:19:31,080 --> 01:19:34,680
di setiap surat kabar dan televisi
stasiun, selama berbulan-bulan dan bertahun-tahun.
978
01:19:36,360 --> 01:19:39,880
Jelas sekali Pan Am 73, kalau dipikir-pikir,
979
01:19:39,880 --> 01:19:43,680
adalah cikal bakal serangan itu
tanggal 11 September.
980
01:20:21,120 --> 01:20:24,080
Kami telah menangkap seorang teroris yang dikenal,
981
01:20:24,080 --> 01:20:26,440
Zaid Hassan Safarini.
982
01:20:27,720 --> 01:20:29,880
Dia tidak berafiliasi dengan Al-Qaeda.
983
01:20:30,960 --> 01:20:33,280
Namun dia adalah contoh
984
01:20:33,280 --> 01:20:37,160
perang yang lebih luas melawan terorisme
dan apa yang ingin kita lakukan.
985
01:20:37,160 --> 01:20:38,840
Safarini?
986
01:20:39,960 --> 01:20:42,960
Kami menangkapnya dan hari ini
Amerika Serikat
987
01:20:42,960 --> 01:20:45,000
akan menuduhnya melakukan pembunuhan.
988
01:21:06,520 --> 01:21:09,520
Kami melakukan perjalanan ke Washington
989
01:21:09,520 --> 01:21:11,840
untuk pendengarannya.
990
01:21:11,840 --> 01:21:14,800
Mereka menelepon
semua yang selamat,
991
01:21:14,800 --> 01:21:17,280
saksi,
992
01:21:17,280 --> 01:21:20,640
anggota keluarga, kru,
993
01:21:20,640 --> 01:21:23,000
untuk bersaksi di pengadilan.
994
01:21:24,600 --> 01:21:27,920
Saya berpikir, “Saya harus melihatnya
apa yang terjadi padanya.
995
01:21:27,920 --> 01:21:29,880
Dialah orangnya
itu akan menembakku."
996
01:21:29,880 --> 01:21:31,760
Saya tidak ingin pergi.
997
01:21:31,760 --> 01:21:34,400
Aku tidak ingin melihat wajahnya.
998
01:21:35,400 --> 01:21:38,720
Saya ingin dia mati.
999
01:21:43,080 --> 01:21:46,160
Terdakwa Safarini
bertanggung jawab langsung
1000
01:21:46,160 --> 01:21:48,680
atas kematian 20 orang,
1001
01:21:48,680 --> 01:21:54,080
percobaan pembunuhan tersebut
dari sekitar 358 sandera lainnya,
1002
01:21:54,080 --> 01:21:59,440
dan setidaknya cedera
100 penumpang dan awak yang selamat.
1003
01:22:01,240 --> 01:22:07,880
Sungguh mengejutkan melihat Safarini
di belenggu, dikelilingi oleh marshal.
1004
01:22:15,000 --> 01:22:16,960
Dia terlihat sangat berbeda.
1005
01:22:18,840 --> 01:22:21,360
Saya pikir dia melihat
seorang pria yang menyedihkan dan hancur.
1006
01:22:22,600 --> 01:22:25,720
Saya ingat memanggilnya seorang pembunuh
1007
01:22:25,720 --> 01:22:29,680
dan bagaimana dia mengorbankan nyawa
dari banyak orang,
1008
01:22:29,680 --> 01:22:31,560
dan bagaimana dia tidak menyakiti mereka,
1009
01:22:31,560 --> 01:22:34,560
dia menyakiti orang yang mereka cintai
dan keluarga mereka.
1010
01:22:34,560 --> 01:22:36,640
Dia berbicara dengan suara mati,
1011
01:22:36,640 --> 01:22:39,240
seperti, "Saya minta maaf
atas apa yang terjadi, bla, bla."
1012
01:22:39,240 --> 01:22:42,600
Seperti, tidak ada penyesalan sama sekali.
1013
01:22:42,600 --> 01:22:46,240
Menurutku, tidak ada permintaan maaf apa pun
yang bisa dia berikan
1014
01:22:46,240 --> 01:22:48,640
akan puas dari jarak jauh
1015
01:22:48,640 --> 01:22:51,400
orang-orang yang tadi
sangat marah padanya.
1016
01:22:51,400 --> 01:22:56,280
Jujur saja, saya tidak berharap
hukuman mati baginya,
1017
01:22:56,280 --> 01:23:01,760
hanya karena itu akan terjadi
terlalu manis dan terlalu mendadak untuknya.
1018
01:23:01,760 --> 01:23:05,640
Pak Safarini,
kamu telah mengaku bersalah.
1019
01:23:05,640 --> 01:23:07,760
Apakah Anda siap untuk dihukum?
1020
01:23:09,000 --> 01:23:11,280
Kalimat yang diberikan kepadanya,
1021
01:23:11,280 --> 01:23:13,920
hampir terdengar seperti abad pertengahan.
1022
01:23:15,040 --> 01:23:17,400
Total kalimat yang disepakati...
1023
01:23:18,400 --> 01:23:21,600
...adalah 160 tahun penjara.
1024
01:23:26,560 --> 01:23:30,320
Saya kecewa.
Saya pikir dia pantas mendapatkan yang lebih buruk.
1025
01:23:31,320 --> 01:23:32,920
Beritahu kami sekarang apa yang Anda katakan di pengadilan
1026
01:23:32,920 --> 01:23:35,200
tentang apa yang ingin Anda lakukan
dengan terdakwa.
1027
01:23:35,200 --> 01:23:37,360
Tidak, tidak di kamera.
1028
01:23:39,880 --> 01:23:43,960
Dia akan menjalani hidupnya
memikirkan mengapa dia ada di sana.
1029
01:23:43,960 --> 01:23:45,840
Dan saya harap dia menderita.
1030
01:23:45,840 --> 01:23:50,040
Saya mendapat telepon
dari beberapa anggota keluarga.
1031
01:23:50,040 --> 01:23:52,280
Secara efektif,
apa yang saya lakukan adalah mengejar klaim
1032
01:23:52,280 --> 01:23:54,120
menentang pemerintahan yang berdaulat.
1033
01:23:54,120 --> 01:23:57,160
Mereka mendatangi saya dan berkata, "Sudah
membaca tentangmu, mendengar tentangmu.
1034
01:23:57,160 --> 01:24:00,160
Apakah Anda pikir Anda bisa menghadapinya?
kasus kami melawan Libya untuk PA73?
1035
01:24:00,160 --> 01:24:02,720
Itu yang kami inginkan. Keadilan.
1036
01:24:02,720 --> 01:24:05,960
Kami ingin hakim mengatakannya
Libya yang melakukannya."
1037
01:24:05,960 --> 01:24:08,840
Dan kami cukup dekat
untuk pergi ke pengadilan.
1038
01:24:09,840 --> 01:24:15,520
Tapi... ada diplomasi yang lebih besar
panggung di luar ruang sidang.
1039
01:24:15,520 --> 01:24:18,520
Politik akan mengalahkan keadilan.
1040
01:24:19,920 --> 01:24:23,960
Dan setelah 9/11,
segalanya berubah secara dramatis.
1041
01:24:25,120 --> 01:24:28,240
Blair melakukan perjalanan ke gurun
untuk menyambut Muammar Gaddafi
1042
01:24:28,240 --> 01:24:30,360
kembali dari kedinginan.
1043
01:24:31,480 --> 01:24:33,600
Gaddafi telah keluar
dari bisnis terorisme.
1044
01:24:33,600 --> 01:24:36,920
Dia sebenarnya bekerja sama
mengejar Al-Qaeda.
1045
01:24:38,640 --> 01:24:42,400
Dan dia kembali ke panggung dunia.
Luar biasa. Seorang pembunuh massal.
1046
01:24:42,400 --> 01:24:47,600
Gaddafi menyerahkan senjata pemusnah massalnya
dan dia memberikan apa yang diinginkan Barat.
1047
01:24:47,600 --> 01:24:51,320
Minyak bersih, mudah didapat,
murah untuk diangkut.
1048
01:24:51,320 --> 01:24:53,720
Anda sekarang memiliki Gaddafi
sebagai sumber informasi
1049
01:24:53,720 --> 01:24:56,240
daripada
sebagai fokus intel.
1050
01:24:59,000 --> 01:25:03,160
Pada tahun 2008, Presiden Bush dan Gaddafi
masuk ke
1051
01:25:03,160 --> 01:25:05,440
penyelesaian $1,5 miliar
1052
01:25:05,440 --> 01:25:08,720
untuk menyelesaikan semua kasus yang tertunda
melawan Libya.
1053
01:25:12,360 --> 01:25:15,000
Pan Am 73 adalah salah satunya,
1054
01:25:15,000 --> 01:25:18,680
tapi hanya orang Amerika
termasuk dalam penyelesaian.
1055
01:25:21,920 --> 01:25:24,000
Bagaimana dengan makanan
dan sesuatu untuk diminum?
1056
01:25:24,000 --> 01:25:26,360
Penumpang pasti bertanya
banyak pertanyaan.
1057
01:25:26,360 --> 01:25:28,800
Dari awal,
tidak ada kepanikan.
1058
01:25:28,800 --> 01:25:32,240
Penumpang tenang
dan mendukung upaya kami.
1059
01:25:32,240 --> 01:25:35,800
Kami, sebisa mungkin,
dengan suara rendah,
1060
01:25:35,800 --> 01:25:38,000
menjaga penumpang...
1061
01:26:10,040 --> 01:26:14,840
Mereka mengadakan upacara penghargaan
dimana kru pembajak mendapat pena.
1062
01:26:14,840 --> 01:26:17,240
Ada logo Pan Am di atasnya.
1063
01:26:18,640 --> 01:26:21,800
Hadiah untuk Anda...
Ya. Untuk...
1064
01:26:22,920 --> 01:26:24,920
Untuk apapun. keberanian kita.
1065
01:26:24,920 --> 01:26:28,360
Saya tidak tahu untuk apa itu.
Itu hanya sebuah isyarat.
1066
01:26:30,560 --> 01:26:33,720
Dan, eh...
ya, aku sudah menyimpannya selama bertahun-tahun.
1067
01:26:35,000 --> 01:26:39,040
Dan ini adalah sebuah surat
dari salah satu penumpang.
1068
01:26:39,040 --> 01:26:42,160
"Saya ingin kamu tahu
betapa aku sangat menghargainya
1069
01:26:42,160 --> 01:26:43,960
tindakan berani yang Anda ambil
1070
01:26:43,960 --> 01:26:46,640
dalam menyembunyikan paspor
penumpang Amerika.
1071
01:26:46,640 --> 01:26:50,200
Terima kasih saya yang tulus
atas pemikiran cepat dan keberanian Anda.
1072
01:26:50,200 --> 01:26:52,560
Saya berharap untuk mendengar dari Anda segera."
1073
01:26:56,480 --> 01:27:00,600
Itu surat yang bagus.
Ya itu dia. Itu... Itu menyenangkan.
1074
01:27:00,600 --> 01:27:03,480
Saya tidak mengharapkan hal seperti itu.
1075
01:27:03,480 --> 01:27:06,400
Karena semua orang sangat trauma,
Kamu tahu.
1076
01:27:06,400 --> 01:27:09,000
Tapi itu... dia baik sekali.
1077
01:27:15,920 --> 01:27:18,240
Saya mendapatkan kilas balik tentang apa yang terjadi
1078
01:27:18,240 --> 01:27:21,360
dan aku... banyak memikirkan hal itu
adalah rasa bersalah.
1079
01:27:23,440 --> 01:27:28,760
Dan menurutku itu yang paling banyak
hal yang sulit untuk dilanjutkan.
1080
01:27:32,200 --> 01:27:35,400
Bukan karena aku selamat,
tetapi karena saya tidak bisa berbuat lebih banyak.
1081
01:27:45,720 --> 01:27:49,240
Dan ini beberapa surat
yang saya tulis dan terima
1082
01:27:49,240 --> 01:27:51,560
dari Zaid Safarini di penjara.
1083
01:27:53,000 --> 01:27:55,480
Di fasilitas supermax.
1084
01:27:56,480 --> 01:28:00,080
Saya menulis, sungguh, karena saya berpikir
1085
01:28:00,080 --> 01:28:02,720
jika dia mengatakannya di depan umum
1086
01:28:02,720 --> 01:28:05,400
yang kini dia sadari
itu adalah sebuah kesalahan,
1087
01:28:05,400 --> 01:28:08,520
itu mungkin membuat patah semangat
seseorang, di suatu tempat
1088
01:28:08,520 --> 01:28:11,080
dari melakukan hal serupa. eh...
1089
01:28:12,080 --> 01:28:15,440
Saya menanyakan pertanyaan kepadanya
yang saya ingin jawabannya.
1090
01:28:15,440 --> 01:28:19,440
Saya tidak pernah mengerti apa yang memicunya
akhir pembajakan
1091
01:28:19,440 --> 01:28:21,480
dan kekerasan tersebut.
1092
01:28:22,840 --> 01:28:25,560
Dia berkata, “Saya akan sangat senang
1093
01:28:25,560 --> 01:28:27,880
untuk berdiskusi dengan Anda
topik apa pun yang ingin Anda bicarakan.
1094
01:28:27,880 --> 01:28:31,400
Saya sangat yakin ini benar
hak dasar Anda untuk mengetahui segalanya.
1095
01:28:33,000 --> 01:28:35,600
Jika Anda ingin,
Anda dapat mengirimkan saya nomor telepon Anda
1096
01:28:35,600 --> 01:28:37,840
dan aku akan mencoba meneleponmu suatu hari nanti."
1097
01:29:09,920 --> 01:29:11,680
Ya.
1098
01:29:27,520 --> 01:29:31,720
Aku hanya ingin tahu, apa yang kamu harapkan
akan terjadi?"Ohh."
1099
01:29:32,720 --> 01:29:34,760
Apakah kamu ingat?
1100
01:30:27,360 --> 01:30:29,560
saya harapkan
bahwa kamu akan menembakku.
1101
01:30:29,560 --> 01:30:31,880
Dan kamu tidak melakukannya, kamu tahu.
1102
01:30:31,880 --> 01:30:34,040
Anda mengembalikan saya bersama yang lain.
1103
01:30:42,280 --> 01:30:44,920
Adikku telah meninggal di pegunungan, ya.
1104
01:30:52,040 --> 01:30:53,400
Wow.
1105
01:31:06,920 --> 01:31:10,160
Terima kasih, Zaid. Selamat tinggal.
"Sampai jumpa."
1106
01:31:20,880 --> 01:31:23,400
Itu tidak benar-benar berubah
betapa buruknya hal itu
1107
01:31:23,400 --> 01:31:26,400
untuk semua orang itu. Itu hanya...
1108
01:31:28,000 --> 01:31:31,480
...membuatku merasa
bahwa saudaraku menyelamatkan hidupku.
1109
01:31:42,040 --> 01:31:45,760
Ini foto kakakku, Imran.
1110
01:31:50,560 --> 01:31:54,360
Saya menamai anak saya dengan nama saudara laki-laki saya
1111
01:31:54,360 --> 01:31:57,120
dan dia memiliki semua kualitas
dari saudaraku.
1112
01:31:57,120 --> 01:32:01,400
- Dia sangat berani.
- Ya Tuhan.
Dia adalah sesuatu yang lain.
1113
01:32:01,400 --> 01:32:05,040
Terkadang rasanya seperti itu
dia memiliki jiwanya.
1114
01:32:05,040 --> 01:32:07,080
Dia sangat berani.
1115
01:32:07,080 --> 01:32:11,320
Dia sangat baik, penyayang. Dan...
1116
01:32:12,840 --> 01:32:16,360
...Sebenarnya,
dialah alasanku hidup.
1117
01:33:12,040 --> 01:33:15,040
Dapat DiaksesLayanan Pelanggan@sky.uk
92350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.