All language subtitles for Hijacked.Flight.73.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[HQCINEMAS.COM]-id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:04,000 Program berikut berisi adegan menyedihkan. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Diunduh dari HQCINEMAS.COM 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Situs film resmi HQCINEMAS: HQCINEMAS.COM 4 00:00:21,320 --> 00:00:24,560 Kasus pidana 19504, 5 00:00:24,560 --> 00:00:27,440 Amerika Serikat versus Zaid al-Safarini. 6 00:00:28,920 --> 00:00:32,200 Selamat Datang di Pengadilan Distrik Amerika Serikat. 7 00:00:32,200 --> 00:00:36,280 Saya mengundang siapa saja yang mau berbicara ke pengadilan hari ini untuk melakukannya. 8 00:00:43,800 --> 00:00:46,320 Kami tidak pernah membicarakannya. 9 00:00:48,960 --> 00:00:51,080 35 tahun telah berlalu. 10 00:00:52,640 --> 00:00:55,160 Namun ada beberapa hal yang masih tersimpan dalam ingatan. 11 00:00:55,160 --> 00:00:57,600 Pak Maisel. Terima kasih, Yang Mulia. 12 00:00:58,760 --> 00:01:01,040 Kami di sini untuk mengenangnya. 13 00:01:01,040 --> 00:01:05,400 Laporan masuk dengan jelas pembajakan Pan American 747. 14 00:01:05,400 --> 00:01:08,040 Kami di sini untuk menceritakan kembali. 15 00:01:11,240 --> 00:01:12,880 Kami di sini untuk memberikan kesaksian. 16 00:01:15,320 --> 00:01:18,400 Kami di sini untuk menghukum. 17 00:01:18,400 --> 00:01:20,000 Saya harap dia menderita. 18 00:01:21,760 --> 00:01:25,400 Kami di sini untuk keadilan. Safarini? 19 00:01:40,760 --> 00:01:45,960 Penerbangan TWA 847 dengan 39 orang Amerika disandera selama 17 hari. 20 00:01:45,960 --> 00:01:49,200 Bandara Roma, hanya beberapa hari setelah Natal. 21 00:01:49,200 --> 00:01:51,840 Ini sangat berbahaya dan situasi dramatis... 22 00:01:51,840 --> 00:01:53,480 Orang-orang ditahan di sini sebagai sandera... 23 00:01:58,080 --> 00:02:01,000 Teroris bukanlah pejuang kemerdekaan atau sesuatu yang lain. 24 00:02:05,800 --> 00:02:09,800 Palestina adalah medan perang dan itu adalah tanah kami. 25 00:02:11,720 --> 00:02:15,120 Seorang anak laki-laki berusia sepuluh tahun mewarisi senjata tersebut dari Fedayeen yang mati. 26 00:02:15,120 --> 00:02:17,720 Dia bisa saja menjadi teroris. 27 00:02:23,760 --> 00:02:26,560 Saat teror menyebar di seluruh Timur Tengah, 28 00:02:26,560 --> 00:02:30,600 tahun 80-an sudah pasti menjadi zamannya dari serangan maskapai penerbangan. 29 00:02:30,600 --> 00:02:33,400 Saya harap tidak terjadi apa-apa. Menurutku kita akan baik-baik saja. 30 00:02:33,400 --> 00:02:36,760 Dan, tentu saja, Libya punya andil dalam hal ini di sebagian besar kue teroris. 31 00:02:38,200 --> 00:02:41,520 Rekan Amerika saya, pada jam tujuh malam ini, 32 00:02:41,520 --> 00:02:45,320 angkatan udara dan angkatan laut melancarkan serangkaian serangan 33 00:02:45,320 --> 00:02:47,160 melawan Muammar Gaddafi. 34 00:02:48,160 --> 00:02:51,720 Penggerebekan terhadap Kolonel Gaddafi markas besarnya di Tripoli 35 00:02:51,720 --> 00:02:56,280 membunuh seorang putri angkat. 36 00:02:56,280 --> 00:02:59,560 Tindakan pencegahan ini akan memberinya insentif 37 00:02:59,560 --> 00:03:02,040 dan alasan untuk mengubahnya perilaku kriminalnya. 38 00:03:39,560 --> 00:03:42,840 Karachi baru saja akan menjemput penumpang, turunkan orang 39 00:03:42,840 --> 00:03:44,960 dari Bombay, dan kemudian melanjutkan. 40 00:03:49,240 --> 00:03:51,600 Aku sangat ingin pulang. 41 00:03:51,600 --> 00:03:54,880 Saya punya beberapa teman mendaki bersamaku di Pakistan. 42 00:03:55,880 --> 00:03:57,960 Kami telah berjalan ke base camp Broad Peak, 43 00:03:57,960 --> 00:03:59,560 yang berada tepat di kaki K2. 44 00:04:02,560 --> 00:04:04,480 Setiap hari cuacanya sangat panas. 45 00:04:05,920 --> 00:04:08,040 Kami belum mendapatkan makanan yang layak. 46 00:04:08,040 --> 00:04:12,280 Dan saya merasa kelelahan di akhir semua itu. 47 00:04:14,280 --> 00:04:17,560 Di kantor Pan Am, seorang wanita berkata, 48 00:04:17,560 --> 00:04:21,160 "Ya, saya ada penerbangan dari Karachi ke Frankfurt ke London." 49 00:04:21,160 --> 00:04:24,680 Itu adalah kursi kelas bisnis. Saya belum pernah terbang dengan kelas bisnis. 50 00:04:24,680 --> 00:04:27,680 Dan saya berpikir, "Ini luar biasa." 51 00:04:40,040 --> 00:04:44,560 Saya membuat orang tua saya belikan aku tiket ke India 52 00:04:44,560 --> 00:04:47,240 dan menghabiskan liburan musim panasku di sana. 53 00:04:48,280 --> 00:04:51,600 Itu adalah musim panas yang menyenangkan. Tapi kamu ingin kembali ke rumah. 54 00:04:53,160 --> 00:04:55,440 saya sedang bepergian sebagai anak di bawah umur tanpa pendamping. 55 00:04:56,920 --> 00:05:00,240 Aku benar-benar harus meyakinkan ibuku untuk mengirim saya. 56 00:05:02,440 --> 00:05:05,160 Aku anak satu-satunya. Aku bilang padanya, 57 00:05:05,160 --> 00:05:07,920 "Ini akan menjadi luar biasa, Aku akan menjadi anak yang baik." 58 00:05:07,920 --> 00:05:10,560 Satu hal ibuku sangat tertarik adalah, 59 00:05:10,560 --> 00:05:13,360 "Coba dengarkan, Aku ingin kamu kembali, 60 00:05:13,360 --> 00:05:18,840 jadi jangan kehilangan paspormu, Dwijal, atau yang lainnya.” 61 00:05:22,720 --> 00:05:25,520 Kami sedang bepergian ke Amerika pada hari itu. 62 00:05:25,520 --> 00:05:29,280 Saya menyelesaikan master saya dan dia menyelesaikan pendidikannya 63 00:05:29,280 --> 00:05:33,440 dan kemudian kami memutuskan untuk pindah ke sana untuk studi yang lebih baik. 64 00:05:33,440 --> 00:05:37,200 Kami duduk di kursi lorong berada di kelas ekonomi menengah. 65 00:05:37,200 --> 00:05:42,400 Adikku Sana dan adikku Imran. Kita bertiga. 66 00:05:42,400 --> 00:05:44,440 Saya berumur 24 tahun. 67 00:05:45,480 --> 00:05:50,000 Saya berusia 24 tahun? Saya lahir pada tahun '62, jadi... 68 00:05:51,080 --> 00:05:53,960 Saya tidak tahu berapa umur saya. Aku berhenti menghitung umurku. 69 00:06:09,520 --> 00:06:12,680 Hal pertama yang saya dengar sedang berteriak. 70 00:06:12,680 --> 00:06:15,720 Bergerak atau kami akan membunuh! 71 00:06:15,720 --> 00:06:18,080 Kami mendengar tembakan otomatis. 72 00:06:18,080 --> 00:06:19,840 Pindah! 73 00:06:19,840 --> 00:06:23,200 Dan melihat petugas keamanan berpegangan pada seorang penumpang. 74 00:06:23,200 --> 00:06:25,600 Pikiran pertama saya adalah 75 00:06:25,600 --> 00:06:28,080 mungkin penumpangnya adalah penjahat atau sesuatu. 76 00:06:28,080 --> 00:06:32,040 Turun! Semuanya duduk! 77 00:06:32,040 --> 00:06:34,480 Saya melihat seorang pria sedang berjuang dengan salah satu pramugari 78 00:06:34,480 --> 00:06:36,520 di ambang pintu kedua. 79 00:06:36,520 --> 00:06:39,040 aku tidak memikirkan, semacam, melarikan diri. 80 00:06:39,040 --> 00:06:42,440 Aku hanya menatapnya dan berpikir, "Itu pria bersenjata." 81 00:06:42,440 --> 00:06:44,240 Semuanya turun! 82 00:06:44,240 --> 00:06:47,080 Di belakangku, di ambang pintu depan, 83 00:06:47,080 --> 00:06:50,720 ada pria lain berseragam dengan senapan. 84 00:06:50,720 --> 00:06:54,560 Saya pikir dia ada di pihak saya. Anda telah dibajak! 85 00:06:54,560 --> 00:06:59,120 Ada empat orang di dalamnya. Dua orang datang dari depan. 86 00:06:59,120 --> 00:07:01,320 Lihat ke bawah! Jangan lihat aku! 87 00:07:01,320 --> 00:07:03,440 Dan kemudian ada dua orang di belakang. 88 00:07:03,440 --> 00:07:07,800 Mereka mengenakan seragam biru, seragam biru muda. 89 00:07:07,800 --> 00:07:09,120 Lihat ke bawah! 90 00:07:09,120 --> 00:07:12,880 Mereka terlihat seperti petugas keamanan. Mereka para polisi. Apa yang terjadi? 91 00:07:12,880 --> 00:07:15,520 Semuanya duduk! 92 00:07:15,520 --> 00:07:17,760 Duduk! Tangan diatas! 93 00:07:17,760 --> 00:07:21,400 Saya melihat seorang pria berteriak, "Angkat tangan!" 94 00:07:21,400 --> 00:07:23,640 Angkat tangan, seperti itu. Seperti itu. 95 00:07:23,640 --> 00:07:27,520 Ke atas! Kami melihat, seperti, granat tangan. 96 00:07:27,520 --> 00:07:32,000 Dan itulah intinya ketika kamu hanya membeku. 97 00:07:32,000 --> 00:07:35,200 Jangan lihat aku! Lebih tinggi! Ke atas! Ke atas! 98 00:07:35,200 --> 00:07:37,960 Salah satu dari mereka tampak seperti anak kecil. 99 00:07:37,960 --> 00:07:40,120 Tidak ada yang bergerak! 100 00:07:40,120 --> 00:07:44,800 Pembajak muda, dia menatap mataku. 101 00:07:46,040 --> 00:07:49,960 Sangat sulit bagiku untuk melupakannya. 102 00:07:49,960 --> 00:07:52,080 Jangan lihat aku! Apa yang kubilang padamu? 103 00:07:52,080 --> 00:07:55,800 Dan dia agak kasar, lho. Agak kasar? 104 00:07:57,280 --> 00:08:01,120 Membajak! Siapa pun yang bergerak dan mereka terluka! 105 00:08:01,120 --> 00:08:03,760 Otak saya yang berumur 11 tahun 106 00:08:03,760 --> 00:08:06,280 terbiasa menjalani latihan, 107 00:08:06,280 --> 00:08:08,600 latihan kebakaran di sekolah, latihan gempa. 108 00:08:08,600 --> 00:08:11,880 "Ah, itu hanya latihan lain. Ini adalah latihan pembajakan." 109 00:08:13,320 --> 00:08:16,640 Saya ingat anak-anak lain mulai menangis 110 00:08:16,640 --> 00:08:21,440 dan aku ingat saat itu bangga pada diriku sendiri karena aku tidak menangis. 111 00:08:21,440 --> 00:08:23,960 Kamu juga! Lihat ke bawah! Jangan bergerak! 112 00:08:23,960 --> 00:08:27,920 Saya menghubungi nomor darurat untuk kokpit. 113 00:08:29,360 --> 00:08:32,320 Dan kemudian saya memberikan kodenya untuk pembajakan. 114 00:08:34,040 --> 00:08:39,000 Pada 747 ini, kru kokpit ada di dek atas. 115 00:08:39,000 --> 00:08:42,480 Jadi mereka tidak akan bisa melihat apa yang terjadi di dek utama. 116 00:08:43,600 --> 00:08:47,520 Insinyur penerbangan saya, dia segera kembali ke kokpit 117 00:08:47,520 --> 00:08:49,280 dan panik. 118 00:08:50,800 --> 00:08:53,520 Saya merasa sangat ketakutan. 119 00:08:55,320 --> 00:08:57,880 Dan kemudian kami mendapatkan yang pertama pengumuman dalam bahasa Inggris. 120 00:08:58,960 --> 00:09:01,640 "Wanita dan pria, kelompok yang bertanggung jawab meminta maaf 121 00:09:01,640 --> 00:09:04,960 atas ketidaknyamanan yang ditimbulkan. Argumen mereka tidak ada pada Anda. 122 00:09:04,960 --> 00:09:07,000 Mereka tidak ingin menyakiti siapa pun. 123 00:09:07,000 --> 00:09:10,120 Namun jika Anda melakukan gerakan tiba-tiba, kamu akan ditembak." 124 00:09:19,000 --> 00:09:23,160 Ketika saya melihat iklan Pan Am itu mengatakan mereka sedang merekrut 125 00:09:23,160 --> 00:09:25,920 pramugari dari Mumbai, India, 126 00:09:25,920 --> 00:09:28,520 Saya sangat bersemangat. 127 00:09:29,880 --> 00:09:33,800 Pan Am adalah maskapai penerbangan internasional. Itu semacam membuat sejarah. 128 00:09:34,880 --> 00:09:38,040 Ada 10.000 aplikasi. 129 00:09:38,040 --> 00:09:40,320 Mereka belum pernah melakukannya hal seperti itu sebelumnya. 130 00:09:40,320 --> 00:09:43,880 Mereka hanya pernah mengalaminya pramugari dari Amerika. 131 00:09:46,920 --> 00:09:51,800 Saya lahir di Bombay. saya selalu ingin menjadi pramugari. 132 00:09:53,520 --> 00:09:56,040 Pan Am adalah seorang legenda. 133 00:09:56,040 --> 00:10:00,440 Ke mana pun di dunia ini Anda pergi, ada dua nama yang diketahui orang. 134 00:10:00,440 --> 00:10:02,520 Coca-Cola dan Pan Am. 135 00:10:03,680 --> 00:10:07,160 'Lebih bergaya, lebih banyak kemewahan di langit.' 136 00:10:08,160 --> 00:10:12,320 Itu memiliki reputasi sebagai salah satunya salah satu maskapai penerbangan terbaik di dunia. 137 00:10:14,400 --> 00:10:17,680 Sangat bergengsi, Anda ingin memberikan yang terbaik. 138 00:10:19,320 --> 00:10:22,120 Karena sebagai Amerika, kamu harus menjadi sangat langsing. 139 00:10:22,120 --> 00:10:25,080 Anda harus melihat dengan cara tertentu. Anda harus berpakaian dengan cara tertentu. 140 00:10:25,080 --> 00:10:27,760 Anda harus bertindak dengan cara tertentu. 141 00:10:29,800 --> 00:10:34,520 Kami adalah sekelompok muda anak-anak muda yang antusias dan bersemangat. 142 00:10:35,800 --> 00:10:38,080 Saya sangat senang. 143 00:10:38,080 --> 00:10:39,880 Mimpi menjadi kenyataan. 144 00:10:46,360 --> 00:10:48,960 Ikatan itulah yang kami bagikan. 145 00:10:53,800 --> 00:10:55,920 Itu sekitar dua setengah bulan 146 00:10:55,920 --> 00:10:59,400 kami telah memulai sebagai kru penuh. 147 00:10:59,400 --> 00:11:02,360 aku sudah selesai sekitar delapan atau sembilan penerbangan. 148 00:11:02,360 --> 00:11:04,760 10 hingga 12 penerbangan. 149 00:11:06,800 --> 00:11:09,680 Aku hanya... aku menyukainya. Saya sangat menyukainya. 150 00:11:11,520 --> 00:11:14,040 Angkat tangan kalian semua! 151 00:11:14,040 --> 00:11:16,680 Jangan lihat aku! Lihat ke bawah! 152 00:11:22,160 --> 00:11:24,640 Salah satu dari mereka berteriak daftar instruksi. 153 00:11:24,640 --> 00:11:29,520 Bagiku itu terdengar seolah-olah memang demikian pemimpin teroris. 154 00:11:29,520 --> 00:11:31,280 Aku tidak ingin menatap matanya. 155 00:11:31,280 --> 00:11:33,200 Bergerak. Kau datang! 156 00:11:33,200 --> 00:11:38,480 Dialah yang sebenarnya. Cepat! Datang! Dimana pilotnya? 157 00:11:48,800 --> 00:11:52,320 'Sebuah pesawat di darat, dilumpuhkan secara efektif, 158 00:11:52,320 --> 00:11:56,080 adalah solusi terbaik untuk mengurangi risiko bahaya terhadap sandera.' 159 00:11:58,920 --> 00:12:01,600 Kami tahu bahwa kami harus melakukannya semua yang kami bisa 160 00:12:01,600 --> 00:12:05,840 untuk membuat pesawat ini tidak dapat digunakan dan untuk keluar dan keluar dari sini. 161 00:12:05,840 --> 00:12:09,120 'Kemungkinan Anda untuk bertahan hidup sangat berkurang 162 00:12:09,120 --> 00:12:11,560 saat pesawat mengudara.' 163 00:12:11,560 --> 00:12:13,120 Buka pintunya. Buka! 164 00:12:13,120 --> 00:12:16,200 'Ingatlah untuk menjaga pembajak keluar dari kokpit jika memungkinkan.' 165 00:12:16,200 --> 00:12:19,280 Buka pintunya! Kapten, bisakah kamu mendengarku? 166 00:12:23,320 --> 00:12:26,040 Kunci. Saya tidak punya kuncinya, Pak. 167 00:12:26,040 --> 00:12:28,800 Kapten. Buka pintunya. 168 00:12:28,800 --> 00:12:31,400 Saya memiliki kuncinya sepanjang waktu. 169 00:12:32,400 --> 00:12:34,600 Buka pintunya. Saya tidak punya akses. 170 00:12:34,600 --> 00:12:36,840 Buka pintunya. Saya meminta mereka untuk membuka pintu. 171 00:12:36,840 --> 00:12:39,280 Kapten, bisakah kamu datang ke pintu, - Tolong? - Bergerak, bergerak! 172 00:12:39,280 --> 00:12:41,640 Pintu paling tipis di dunia. 173 00:12:41,640 --> 00:12:43,840 Dia hanya mendorongku ke samping dan menendangnya. 174 00:12:48,040 --> 00:12:50,520 'Dalam pelatihan keamanan, anggota kru telah diberitahu 175 00:12:50,520 --> 00:12:53,040 untuk mempertimbangkan kemungkinannya untuk melarikan diri.' 176 00:12:59,320 --> 00:13:03,040 Dia kaget. Seperti, "Sekarang apa yang harus saya lakukan?" 177 00:13:03,040 --> 00:13:05,120 Anda memakai topi. 178 00:13:05,120 --> 00:13:09,360 Aku bukan kaptennya, Saya tidak bisa menerbangkan pesawat, jadi tidak. 179 00:13:15,640 --> 00:13:16,760 Bergerak. 180 00:13:24,800 --> 00:13:27,480 Pengetahuan Anda tentang pembajakan di masa lalu, 181 00:13:27,480 --> 00:13:30,480 prosedur darurat dan peralatan pesawat 182 00:13:30,480 --> 00:13:33,040 akan membantumu untuk menilai situasi 183 00:13:33,040 --> 00:13:36,000 dan mengambil tindakan Anda yakini pantas 184 00:13:36,000 --> 00:13:38,680 untuk meminimalkan bahaya. 185 00:13:38,680 --> 00:13:41,680 Awak kokpit telah pergi dan saya tahu bagaimana mereka akan melakukannya 186 00:13:41,680 --> 00:13:44,040 karena kami mempelajarinya dalam latihan. 187 00:13:44,040 --> 00:13:46,760 aku merasa ditinggalkan, 188 00:13:46,760 --> 00:13:52,520 bahwa mereka telah meninggalkan kita untuk menanganinya ini... cobaan berat pada diri kita sendiri. 189 00:13:55,040 --> 00:13:57,400 Sulit untuk meninggalkan kokpit, 190 00:13:57,400 --> 00:14:02,080 untuk meninggalkan pramugari dengan teroris ini. 191 00:14:02,080 --> 00:14:04,920 Anda merasa seperti Anda meninggalkan mereka. 192 00:14:07,080 --> 00:14:11,440 Anda tidak tahu apa yang akan terjadi, apa berikutnya. 193 00:14:16,520 --> 00:14:20,240 Semuanya bangun. Keluar dari tempat duduk Anda. Bergerak! 194 00:14:20,240 --> 00:14:21,880 Ke atas! Bergerak! 195 00:14:21,880 --> 00:14:25,200 'Jelas itu tidak mungkin untuk merencanakan tindakan tertentu 196 00:14:25,200 --> 00:14:27,720 untuk setiap keadaan darurat.' Bergerak! 197 00:14:27,720 --> 00:14:29,680 'Setiap situasi adalah unik 198 00:14:29,680 --> 00:14:33,480 dan penilaian yang tepat situasi ini harus dilakukan.' 199 00:14:33,480 --> 00:14:38,160 - Bergerak! - Mereka menginginkan penumpangnya untuk dikumpulkan di satu tempat. 200 00:14:38,160 --> 00:14:40,720 Bergerak! Sardin bersama di tengahnya. 201 00:14:42,280 --> 00:14:43,680 Berjalan. 202 00:14:43,680 --> 00:14:46,080 Tangan diatas. 203 00:14:46,080 --> 00:14:50,200 Orang-orang berkerumun. Tidak ada ruang untuk bergerak. 204 00:14:54,480 --> 00:14:57,000 Saat itulah saya tersadar, seperti, 205 00:14:57,000 --> 00:14:59,840 "Oke, mungkin ini bukan latihan." 206 00:15:01,520 --> 00:15:05,440 Ada pengumuman yang dibuat untuk menurunkan tirai jendela. 207 00:15:07,800 --> 00:15:11,160 Orang-orang di luar tidak bisa melihat ke dalam, kami tidak bisa melihat keluar. 208 00:15:11,160 --> 00:15:14,000 Kami ditutup. 209 00:15:17,960 --> 00:15:23,800 Ketidaknyamanan semacam itu dengan ekstrem ketakutan, itu benar-benar mempengaruhi Anda. 210 00:15:26,480 --> 00:15:29,760 Aku hanya ingin bangun dan berteriak. 211 00:15:32,840 --> 00:15:36,200 Musik yang lembut dan plinky-plonky yang biasa mereka mainkan 212 00:15:36,200 --> 00:15:39,640 sebelum mereka lepas landas berada dalam lingkaran tanpa akhir ini. 213 00:15:41,400 --> 00:15:43,880 Penghibur 214 00:15:43,880 --> 00:15:46,880 bermain lagi dan lagi dan lagi. 215 00:15:46,880 --> 00:15:50,600 Itu hanya diputar sepanjang hari. 216 00:15:51,760 --> 00:15:53,680 Lagi dan lagi dan lagi. 217 00:15:53,680 --> 00:15:57,400 Jangan lihat aku! 218 00:16:02,320 --> 00:16:04,160 'Sekarang kamu tau. 219 00:16:05,240 --> 00:16:09,320 Pan Am akan membawamu 747 pertama di dunia.' 220 00:16:09,320 --> 00:16:13,080 Saya melakukannya 30 tahun dengan Pan American World Airways... 221 00:16:14,080 --> 00:16:18,600 ...bekerja pada Boeing 707, 747, 222 00:16:18,600 --> 00:16:23,360 apakah itu listrik, radio, mekanik, sebut saja, 223 00:16:23,360 --> 00:16:25,720 bekerja secara fisik di pesawat. 224 00:16:27,160 --> 00:16:32,080 Pada tahun 1982, saya diangkat menjadi kepala dari Pan Amerika untuk Pakistan 225 00:16:32,080 --> 00:16:34,560 dan Iran dan Afganistan. 226 00:16:37,880 --> 00:16:42,120 Pada hari itu, Saya berada di rumah. 227 00:16:42,120 --> 00:16:46,040 Mereka membangunkan saya. Aku segera berangkat ke bandara. 228 00:16:47,760 --> 00:16:52,440 Saya pasti sudah tiba setengah jam setelah kejadian itu terjadi. 229 00:16:54,280 --> 00:16:58,440 Tidak ada yang tahu pada saat itu bahwa mereka adalah pembajak atau apa yang mereka inginkan. 230 00:17:01,960 --> 00:17:07,360 Pintu terbuka dan satu dari anggota kru... berseru... 231 00:17:07,360 --> 00:17:10,640 Silakan datang dan berbicara dengan kami. 232 00:17:12,040 --> 00:17:15,320 Dan tidak ada apa pun yang keluar salah satu pejabat pemerintah 233 00:17:15,320 --> 00:17:17,480 untuk mengatakan apa yang harus kita lakukan. 234 00:17:17,480 --> 00:17:20,040 Itu adalah tanggung jawab mereka. 235 00:17:20,040 --> 00:17:22,600 Bukan hak saya untuk melakukan itu. 236 00:17:24,560 --> 00:17:28,720 Pembajak utama, dia tidak bersedia... 237 00:17:28,720 --> 00:17:33,160 untuk berbicara melalui megafon, dan saya akan berbicara melalui megafon. 238 00:17:33,160 --> 00:17:36,000 Silakan datang dan berbicara dengan kami. 239 00:17:37,800 --> 00:17:41,560 Saya berpikir, “Jika saya tidak pergi ke sana 240 00:17:41,560 --> 00:17:44,240 dan jika orang-orang ini terus berteriak, 241 00:17:44,240 --> 00:17:46,800 dia mungkin melakukan sesuatu yang drastis... 242 00:17:47,880 --> 00:17:50,320 ...karena tidak ada yang datang di depannya." 243 00:17:52,160 --> 00:17:54,040 Tolong, seseorang. 244 00:17:54,040 --> 00:17:57,120 Jadi saya berkata, “Saya harus keluar dan bicaralah pada mereka." 245 00:18:03,760 --> 00:18:06,880 Mereka tidak berkata, "Jangan lakukan itu," atau semacamnya. 246 00:18:06,880 --> 00:18:09,400 Mereka berkata, "Terima kasih banyak." 247 00:18:11,480 --> 00:18:14,760 Dia mengatakan di mana krunya untuk menerbangkan pesawat? 248 00:18:16,080 --> 00:18:18,200 Saya sangat ketakutan. 249 00:18:19,560 --> 00:18:21,840 Saya juga ingin kaptennya kembali. 250 00:18:21,840 --> 00:18:24,520 Saya tidak punya ide kemana para kru pergi. 251 00:18:26,000 --> 00:18:30,320 Yang saya tahu hanyalah mereka sudah turun pesawat dan pergi ke suatu tempat. 252 00:18:32,880 --> 00:18:35,400 Tentu saja aku berbohong. 253 00:18:36,440 --> 00:18:39,480 Aku tidak akan memberitahunya bahwa mereka ada di kantorku. 254 00:18:39,480 --> 00:18:42,040 Idenya adalah mengulur waktu. 255 00:18:42,040 --> 00:18:45,360 Karena apa yang akan kami lakukan selanjutnya akan bergantung pada 256 00:18:45,360 --> 00:18:47,480 apa yang diputuskan oleh pemerintah Pakistan. 257 00:18:50,840 --> 00:18:54,320 Ketika saya kembali, mereka menginginkannya tahu, "Siapa dia? Apa yang dia..." 258 00:18:54,320 --> 00:18:58,520 Dan saya memberi tahu mereka bahwa tampaknya memang demikian dari beberapa negara Timur Tengah. 259 00:19:00,720 --> 00:19:03,840 Pejabat pemerintah menginstruksikan polisi 260 00:19:03,840 --> 00:19:07,080 untuk pergi ke setiap hotel di Karachi. 261 00:19:08,240 --> 00:19:12,160 Kami harus menemukan paspornya penumpang harus memberi 262 00:19:12,160 --> 00:19:14,760 ketika dia check in ke hotel. 263 00:19:14,760 --> 00:19:17,640 Syukurlah mereka tetap tinggal di Hotel Taj Mahal 264 00:19:17,640 --> 00:19:19,840 di jalan utama bandara. 265 00:19:20,880 --> 00:19:24,160 Untuk mengatasinya mudah karena mereka semua sudah check in bersama 266 00:19:24,160 --> 00:19:28,160 dan mereka semua memiliki hal yang sama jenis paspor dengan mereka. 267 00:19:28,160 --> 00:19:30,680 Mereka adalah orang Palestina. 268 00:19:30,680 --> 00:19:33,000 Kami baru saja mendapat kabar dari Associated Press 269 00:19:33,000 --> 00:19:36,240 tentang pembajakan malam ini di Karachi, Pakistan. 270 00:19:36,240 --> 00:19:39,520 A Pan Am 747, penerbangan 73, 271 00:19:39,520 --> 00:19:41,840 dengan 390 penumpang di dalamnya. 272 00:19:41,840 --> 00:19:43,800 Kami baru saja menerima gambar satelit 273 00:19:43,800 --> 00:19:46,400 adegan di Bandara Karachi, tempat para pembajak bersembunyi 274 00:19:46,400 --> 00:19:50,120 jet jumbo Pan Am dengan hampir 400 orang di dalamnya. 275 00:19:51,280 --> 00:19:53,760 Ada Bandara Karachi di Pakistan. 276 00:19:54,760 --> 00:19:56,480 Ada pesawatnya. 277 00:19:58,880 --> 00:20:01,440 Mereka datang kembali dengan fotokopi paspor 278 00:20:01,440 --> 00:20:03,920 dan aku berkata, “Ya, ini prianya.” 279 00:20:05,280 --> 00:20:07,440 Namanya Safarini. 280 00:20:33,560 --> 00:20:37,280 Gerilyawan Palestina bersikeras bahwa tindakan kekerasan mereka 281 00:20:37,280 --> 00:20:40,480 adalah satu-satunya cara yang bisa mereka bawa perhatian dunia terhadap tujuan mereka. 282 00:20:59,480 --> 00:21:02,840 Abu Nidal adalah yang paling berbahaya teroris di dunia saat ini 283 00:21:02,840 --> 00:21:05,360 dan kelompoknya dalam banyak hal yang paling sembrono dan berbahaya 284 00:21:05,360 --> 00:21:08,800 dari semua kelompok Palestina. 285 00:21:08,800 --> 00:21:11,960 Bandara Roma, hanya beberapa hari setelah Natal. 286 00:21:11,960 --> 00:21:15,080 Pelayaran mimpi buruk kapal pesiar yang dibajak Achille Lauro. 287 00:21:15,080 --> 00:21:19,840 TWA penerbangan 847, dengan 39 orang Amerika, disandera selama 17 hari. 288 00:21:21,320 --> 00:21:23,800 Teroris bukanlah gerilyawan 289 00:21:23,800 --> 00:21:26,680 atau pejuang kemerdekaan atau sesuatu yang lain. 290 00:21:26,680 --> 00:21:31,920 Mereka adalah teroris dan memang seharusnya demikian diidentifikasi seperti itu. 291 00:21:53,240 --> 00:21:57,120 ♪ Rumah para pemberani ♪ 292 00:22:06,960 --> 00:22:10,920 Safarini ingin mencari tahu jika mereka ada di berita. 293 00:22:22,520 --> 00:22:24,800 Pembajakan adalah sesuatu yang terjadi. 294 00:22:26,400 --> 00:22:31,040 Saya tahu ini mungkin saja terjadi masalah orang Barat. 295 00:22:33,200 --> 00:22:36,080 Ada seorang pria Pakistan dan putrinya duduk 296 00:22:36,080 --> 00:22:38,240 tepat di sampingku di lantai. 297 00:22:41,640 --> 00:22:45,960 Mereka mungkin sedang melihatku berpikir, "Dia ada di depan kita." 298 00:22:48,880 --> 00:22:52,000 Aku sedang duduk disebelahnya seorang pria paruh baya dan istrinya. 299 00:22:53,600 --> 00:22:57,440 Aku hanya berbisik pada pria itu, "Asalmu dari mana?" 300 00:22:57,440 --> 00:23:00,480 Dan dia balas bergumam, "Amerika Utara." 301 00:23:04,640 --> 00:23:08,040 Itu bukan sesuatu yang saya banggakan, untuk memikirkan itu, kamu tahu, 302 00:23:08,040 --> 00:23:10,080 Saya lebih memilih orang Amerika untuk berada di depanku, 303 00:23:10,080 --> 00:23:14,280 tapi... ketika tiba saatnya, itulah yang kamu lakukan. 304 00:23:14,280 --> 00:23:16,240 Anda menghitung kemungkinannya. 305 00:23:21,480 --> 00:23:24,240 Untuk kedua kalinya ketika saya pergi berbicara dengannya, 306 00:23:24,240 --> 00:23:28,160 permintaannya adalah komunikasi yang lebih baik. 307 00:23:29,160 --> 00:23:30,240 OKE! 308 00:23:30,240 --> 00:23:33,400 Dia tidak begitu baik dalam bahasa Inggris. Dia bertanya pada gadis itu 309 00:23:33,400 --> 00:23:35,560 Apa yang saya katakan. Dan saya berkata, 310 00:23:35,560 --> 00:23:39,840 "Apakah akan baik-baik saja jika aku berdiri menaiki tangga dan berbicara denganmu?" 311 00:23:39,840 --> 00:23:41,040 TIDAK! 312 00:23:45,120 --> 00:23:48,200 Aku akan memberimu walkie-talkie. TIDAK! 313 00:23:48,200 --> 00:23:54,280 Dia marah dan dia bilang dia mau untuk terbang ke Larnaca, Siprus. 314 00:23:54,280 --> 00:23:58,360 Dan dia berkata ada banyak teman mereka 315 00:23:58,360 --> 00:24:02,040 yang dipenjara di Larnaca. 316 00:24:02,040 --> 00:24:05,120 Dan mereka ingin pergi ke sana untuk membebaskan mereka. 317 00:24:05,120 --> 00:24:07,520 Dan dia berkata, "Di mana krunya? 318 00:24:07,520 --> 00:24:10,000 Saya ingin kru kembali untuk menerbangkan pesawatnya." 319 00:24:10,000 --> 00:24:13,640 Saya bertanya kepadanya, “Apakah Anda mempertimbangkannya membiarkan wanita dan anak-anak pergi?" 320 00:24:13,640 --> 00:24:15,320 TIDAK! 321 00:24:16,760 --> 00:24:18,880 Dan dia menutup pintu. 322 00:24:25,760 --> 00:24:28,840 Pendekatan para pejabat Pakistan dulu, 323 00:24:28,840 --> 00:24:33,040 “Mari kita kembalikan krunya dan mari kita menerbangkan pesawatnya." 324 00:24:33,040 --> 00:24:36,720 Mereka merasa jika terjadi sesuatu ke pesawat 325 00:24:36,720 --> 00:24:41,320 di tanah Pakistan, Amerika akan marah. 326 00:24:43,800 --> 00:24:46,800 Saya diberitahu oleh para pejabat bahwa jika perlu, 327 00:24:46,800 --> 00:24:50,480 mereka akan mendapatkan kru sukarelawan siapa yang akan menerbangkan pesawat itu. 328 00:24:50,480 --> 00:24:53,400 Dan saya berkata, “Saya punya tanggung jawab 329 00:24:53,400 --> 00:24:55,680 dari 300 orang di pesawat itu. 330 00:24:55,680 --> 00:24:58,480 Kini pesawat itu sudah berada di darat dan kita bisa bernegosiasi, 331 00:24:58,480 --> 00:25:00,720 kita bisa bicara dan menyelesaikan masalah. 332 00:25:00,720 --> 00:25:03,840 Tapi begitu sampai di udara, tidak ada yang punya kendali atas pesawat itu." 333 00:25:16,760 --> 00:25:21,280 Safarini terus berusaha melihat jika dia ada di berita. 334 00:25:22,520 --> 00:25:24,200 Tapi tidak ada apa-apa. 335 00:25:26,000 --> 00:25:29,840 Dan orang pertama di pelaminan adalah dia hanya meraih dan membawanya ke depan. 336 00:25:31,280 --> 00:25:35,160 Tinggi sedang. Sepertinya seseorang dari India. 337 00:25:35,160 --> 00:25:37,200 Dan mereka membawanya. 338 00:25:47,240 --> 00:25:50,880 Safarini berkata, "Jika Anda tidak mendapatkan pilotnya, 339 00:25:50,880 --> 00:25:52,960 Aku akan menembaknya." 340 00:26:03,720 --> 00:26:07,680 Dia sangat ketakutan dan dia menatapku untuk... 341 00:26:07,680 --> 00:26:09,880 untuk mendukungnya, untuk menghiburnya. 342 00:26:13,720 --> 00:26:18,480 Saya berkata kepadanya, “Jangan khawatir. Aku disini. Tidak akan terjadi apa-apa." 343 00:26:21,200 --> 00:26:24,440 Dia bertanya kepadanya, "Mengapa kamu menangis? Apakah kamu laki-laki?" 344 00:26:26,800 --> 00:26:30,320 Dia hanya... Sedih melihatnya. 345 00:26:32,440 --> 00:26:36,400 Dia memberitahuku bahwa dia sedang bepergian bersama neneknya yang sudah lanjut usia. 346 00:26:37,720 --> 00:26:42,480 Dan bertanya apakah saya akan menjaganya jika terjadi sesuatu padanya. 347 00:26:47,120 --> 00:26:49,360 Saya meyakinkannya bahwa saya akan melakukannya. 348 00:26:56,600 --> 00:26:58,920 Saya berkata, “Jika Anda menembaknya, 349 00:26:58,920 --> 00:27:02,720 akan sangat sulit untuk meyakinkan pemerintah Pakistan 350 00:27:02,720 --> 00:27:05,760 untuk menemukan seseorang untuk menerbangkan pesawatnya." 351 00:27:07,760 --> 00:27:12,160 "Beri aku waktu 20 menit, aku akan kembali kepada para pejabat, bicaralah dengan mereka, 352 00:27:12,160 --> 00:27:14,280 dan kemudian mungkin kita bisa menyelesaikan masalah ini." 353 00:27:15,520 --> 00:27:18,000 Dan dia berkata, "Oke." OKE! 354 00:27:37,400 --> 00:27:39,440 Dia menembak kepalanya. 355 00:27:41,840 --> 00:27:46,680 Dan pemuda ini terjatuh. Dia merosot di kakiku. 356 00:27:49,120 --> 00:27:51,160 Kemudian... 357 00:27:51,160 --> 00:27:54,840 Safarini menendang tubuhnya keluar. 358 00:28:09,200 --> 00:28:11,640 Dan itulah titik baliknya. 359 00:28:11,640 --> 00:28:13,960 Karena dia juga berkata, 360 00:28:13,960 --> 00:28:18,040 “Setiap 20 menit, saya akan bawa satu penumpang dan tembak mereka." 361 00:28:19,040 --> 00:28:21,280 Sekarang situasinya benar-benar berbeda. 362 00:28:24,360 --> 00:28:28,680 Seseorang berkata, “Mereka membunuh seseorang. Seseorang tertembak." 363 00:28:30,000 --> 00:28:34,160 Saya tidak ingat pernah mendengar suara tembakan, tapi faktanya 364 00:28:34,160 --> 00:28:38,920 mereka mulai membunuh orang membuatku sangat gugup. 365 00:28:38,920 --> 00:28:41,880 "Apa kesalahan yang telah aku perbuat?" adalah pemikiran terbesar. 366 00:28:41,880 --> 00:28:44,920 Seperti, "Ya Tuhan, bagaimana kabarku menempatkan diriku dalam situasi ini? 367 00:28:46,000 --> 00:28:49,120 Mengapa aku memberitahu ibuku Aku ingin pergi ke India?" 368 00:28:54,360 --> 00:28:57,040 Duduk di kursi itu, aku merasa... 369 00:28:58,680 --> 00:29:04,840 ...sangat ketakutan, dan aku merasa sudah melakukannya untuk mencoba mengendalikan diriku sendiri. 370 00:29:04,840 --> 00:29:09,320 Safarini sangat... geram. 371 00:29:09,320 --> 00:29:11,440 "Mereka memaksaku melakukannya. Mereka membuatku melakukannya. 372 00:29:11,440 --> 00:29:14,480 Saya tidak ingin melakukannya. Mereka memaksaku melakukannya." 373 00:29:14,480 --> 00:29:18,920 Dia berbicara tentang orang Amerika dan Israel. 374 00:30:02,400 --> 00:30:05,800 Safarini memberitahuku untuk mengambil paspor. 375 00:30:06,960 --> 00:30:11,000 Dia menginginkan orang Amerika berkulit putih atau Israel. 376 00:30:17,840 --> 00:30:21,640 Saya mengambil paspor Inggris saya keluar dari sakuku. 377 00:30:21,640 --> 00:30:26,040 Saya pikir ini pesawat Pan Am dan itu akan penuh dengan orang Amerika. 378 00:30:42,440 --> 00:30:44,920 Jika mereka orang Amerika berkulit putih, 379 00:30:44,920 --> 00:30:48,480 Saya baru saja menjatuhkan paspor mereka ke pangkuan mereka. 380 00:30:48,480 --> 00:30:52,640 aku berhasil terjatuh cukup banyak yang seperti itu. 381 00:30:56,080 --> 00:30:59,960 Saya mendengar, "Sinar matahari, majulah ke depan. Kembalilah, kembalilah." 382 00:31:05,320 --> 00:31:07,200 Beri aku paspor Amerika. 383 00:31:12,560 --> 00:31:15,600 Saya ingin mencoba dan menyembunyikan paspornya. 384 00:31:16,920 --> 00:31:20,880 Saya tahu ada risikonya. Aku tahu cara dia berdiri, 385 00:31:20,880 --> 00:31:23,480 dia bisa berbalik pada saat yang salah dan lihat aku, 386 00:31:23,480 --> 00:31:28,000 tapi... aku berusaha menahannya penumpang dari... 387 00:31:29,280 --> 00:31:31,560 ...terbunuh. 388 00:31:32,680 --> 00:31:35,280 Dan saya menyembunyikannya di bawah kursi. 389 00:31:39,280 --> 00:31:43,080 Saya bilang, "Ini semua adalah wilayah Indian Amerika, 390 00:31:43,080 --> 00:31:45,480 jadi tidak ada orang Amerika berkulit putih di atas kapal." 391 00:31:53,240 --> 00:31:56,280 Dia berkata, “Siapakah orang-orang kulit putih ini di pesawat?" 392 00:31:58,160 --> 00:32:01,440 Kami menjelaskan kepadanya hal itu mereka berkebangsaan berbeda. 393 00:32:01,440 --> 00:32:05,560 Anda tahu, beberapa di antaranya adalah orang Inggris, beberapa orang Italia, ada orang Kanada. 394 00:32:06,920 --> 00:32:09,000 Rasa frustrasinya semakin memuncak 395 00:32:09,000 --> 00:32:10,960 karena mereka sudah masuk sebuah pesawat terbang 396 00:32:10,960 --> 00:32:12,880 yang tidak memiliki kru Amerika, 397 00:32:12,880 --> 00:32:15,640 tidak memiliki cukup penumpang Amerika, 398 00:32:15,640 --> 00:32:18,280 kru kokpit yang ada disana pun pergi. 399 00:32:20,280 --> 00:32:22,920 Dia tidak tahu harus berbuat apa sekarang. 400 00:32:22,920 --> 00:32:25,680 Tidak ada orang Amerika. Sekarang apa? 401 00:32:30,080 --> 00:32:32,400 "Bisakah Michael John Thexton 402 00:32:32,400 --> 00:32:34,760 tolong buat jalannya ke depan pesawat." 403 00:32:34,760 --> 00:32:38,480 Saya pikir saya... mati rasa mendengar namaku. 404 00:32:45,000 --> 00:32:48,960 Aku berusaha meyakinkan diriku sendiri akan hal itu ada penjelasan yang tidak bersalah 405 00:32:48,960 --> 00:32:51,200 dan mungkin mereka akan melakukannya biarkan aku turun dari pesawat. 406 00:32:51,200 --> 00:32:55,000 Emm... tapi... Saya terus kembali ke fakta 407 00:32:55,000 --> 00:32:58,360 bahwa pastinya mereka memilihku untuk menembakku. 408 00:32:58,360 --> 00:33:03,960 Dan itu tidak mungkin untuk menggambarkan dengan kata-kata bagaimana rasanya. 409 00:33:26,480 --> 00:33:28,880 Departemen Luar Negeri di Washington mengikuti dengan cermat 410 00:33:28,880 --> 00:33:31,440 pengambil alihan dari jet jumbo Pan Amerika. 411 00:33:31,440 --> 00:33:34,760 Empat pria bersenjata berbahasa Arab menuntut untuk diterbangkan ke Siprus. 412 00:33:34,760 --> 00:33:37,400 Para pembajak, berpakaian seperti penjaga keamanan, 413 00:33:37,400 --> 00:33:40,800 mengambil alih pesawat itu tak lama kemudian itu berhenti di Karachi. 414 00:33:40,800 --> 00:33:43,200 Mereka diketahui memilikinya senjata otomatis dengan mereka 415 00:33:43,200 --> 00:33:46,040 dan telah menembak satu penumpang melalui kepala. 416 00:34:12,400 --> 00:34:15,480 Saya merasa... benar-benar putus asa. 417 00:34:20,160 --> 00:34:24,280 Dan saya berkata, "Orang tua saya punya tidak ada yang lain. Tolong jangan sakiti aku." 418 00:34:26,520 --> 00:34:30,880 Dan saya mencoba mengatakan sesuatu tentang kematian kakakku. 419 00:34:31,920 --> 00:34:35,320 Tapi dia hanya melambaikan tangannya seolah ingin katakan, "Saya tidak punya waktu untuk itu." 420 00:34:38,600 --> 00:34:40,840 Peter enam tahun lebih tua dariku. 421 00:34:42,560 --> 00:34:44,920 Dialah orangnya yang melakukan hal-hal menarik. 422 00:34:47,880 --> 00:34:51,880 Dia adalah dokternya dalam ekspedisi ke K2 423 00:34:51,880 --> 00:34:55,240 pada tahun 1983 424 00:34:55,240 --> 00:34:58,480 dan dia meninggal karena penyakit ketinggian. 425 00:35:03,160 --> 00:35:07,160 Pada tahun 1986, saya mengambil cuti musim panas untuk melakukan ekspedisi pendakian gunung 426 00:35:07,160 --> 00:35:09,280 ke Karakoram Himalaya. 427 00:35:09,280 --> 00:35:14,240 Aku ingin... Aku ingin melihat di mana dia meninggal dan mengucapkan selamat tinggal. 428 00:35:21,160 --> 00:35:24,920 Saya sangat yakin bahwa aku akan mati. 429 00:35:27,920 --> 00:35:30,920 Hal utama yang saya pikirkan pada saat itu 430 00:35:30,920 --> 00:35:34,360 adalah betapa aku kasihan pada orang tuaku. 431 00:35:35,640 --> 00:35:39,280 Saya memikirkan tentang... apa yang telah mereka lalui, 432 00:35:39,280 --> 00:35:41,560 apa yang telah kita semua lalui, ketika kakakku meninggal. 433 00:35:43,200 --> 00:35:45,560 Saya hanya merasa sangat sedih 434 00:35:45,560 --> 00:35:48,760 bahwa mereka telah kehilangan kakak laki-lakiku 435 00:35:48,760 --> 00:35:51,400 dan sekarang mereka akan kehilangan aku, demikian juga. 436 00:35:56,280 --> 00:35:58,960 bisikku kepada salah satu pramugari, 437 00:35:58,960 --> 00:36:03,000 "Tolong beritahu keluargaku bahwa aku sangat mencintai mereka." 438 00:36:25,120 --> 00:36:27,440 Dia menyuruhku membuka pintu. 439 00:36:28,840 --> 00:36:33,360 Safarini berdiri di salah satu penerbangan petugas di celah siang hari itu 440 00:36:33,360 --> 00:36:37,600 dan dia berbicara melalui megafon 441 00:36:37,600 --> 00:36:40,120 kepada seseorang yang berada di bawah pesawat. 442 00:36:41,120 --> 00:36:42,720 OKE! 443 00:36:42,720 --> 00:36:48,440 Safarini menggunakan Mike Thexton sebagai dorongan untuk Viraf. 444 00:36:49,520 --> 00:36:51,320 Dia menyuruhku untuk memberitahumu bahwa... 445 00:36:51,320 --> 00:36:55,080 Anda tidak mendapatkan pilotnya, Aku akan menembak... Dia. 446 00:37:00,560 --> 00:37:03,240 Saya pikir itu Safarini akan menembakku 447 00:37:03,240 --> 00:37:05,440 dan aku hanya menunggu agar hal itu terjadi. 448 00:37:08,360 --> 00:37:12,640 Pada saat itu, saya pikir saya berhasil 449 00:37:12,640 --> 00:37:15,440 salah satu keputusan terberat dalam hidup saya. 450 00:37:16,920 --> 00:37:19,760 Saya tidak punya pilihan. 451 00:37:20,800 --> 00:37:23,480 Ada seorang anggota staf saya di pesawat terbang. 452 00:37:24,640 --> 00:37:28,040 Aku bercerita padanya tentang salah satu stafku, 453 00:37:28,040 --> 00:37:33,040 Meherjee Kharas, seorang petugas perawatan pesawat, 454 00:37:33,040 --> 00:37:36,440 terjebak didalam ketika para pembajak mengambil pesawat, 455 00:37:36,440 --> 00:37:40,000 siapa yang akan bekerja di kokpit komunikasi radio. 456 00:37:40,000 --> 00:37:43,640 Setidaknya sekarang dia akan ditenangkan 457 00:37:43,640 --> 00:37:45,920 dengan komunikasi yang lebih baik, yang dia inginkan, 458 00:37:45,920 --> 00:37:49,640 dan dia akan tenang dan tidak menembak orang lain. 459 00:37:53,240 --> 00:37:54,560 Bergerak. 460 00:37:59,240 --> 00:38:01,720 Halo? 461 00:38:01,720 --> 00:38:05,440 Penerbangan 73. Penerbangan 73, aku bisa mendengarmu. 462 00:38:07,320 --> 00:38:09,240 Cara pengaturannya adalah 463 00:38:09,240 --> 00:38:12,480 mereka akan menelepon kantor operasi Pan Am. 464 00:38:12,480 --> 00:38:15,440 "Penerbangan Pan Am 73." 465 00:38:15,440 --> 00:38:18,880 Safarini tidak fasih berbahasa Inggris. 466 00:38:18,880 --> 00:38:22,320 Dia ingin berbicara dengan seseorang di Arab. 467 00:38:24,480 --> 00:38:29,000 Jadi pada akhirnya, seseorang mengatakan itu, "Oke, kami menemukan seorang pria 468 00:38:29,000 --> 00:38:32,720 yang dulu bekerja untuk Saudi Arabian Airlines 469 00:38:32,720 --> 00:38:35,320 dalam layanan katering mereka." 470 00:38:35,320 --> 00:38:39,680 Dan kami mengikatnya untuk datang dan berbicara dengannya 471 00:38:39,680 --> 00:38:42,800 dari kantor operasi di Arab. 472 00:38:42,800 --> 00:38:45,760 Pria itu belum pernah melakukannya sesuatu seperti ini. 473 00:39:14,000 --> 00:39:20,160 Pada saat itu, seorang pejabat pemerintah sudah berada di kantor operasi saya. 474 00:39:20,160 --> 00:39:22,960 Dia memberitahunya apa yang harus diberitahukan kepada para pembajak. 475 00:39:24,480 --> 00:39:29,640 Sekarang saya tidak dapat berbicara dengannya, Saya tidak tahu apa yang dia katakan. 476 00:39:29,640 --> 00:39:32,760 Itu adalah hal yang paling merugikan untuk saya. 477 00:40:12,280 --> 00:40:15,200 Pada saat itu, tentu saja, kami masih belum mengetahuinya 478 00:40:15,200 --> 00:40:18,760 sebenarnya siapa orang-orang Palestina ini 479 00:40:18,760 --> 00:40:22,240 karena belum ada kelompok yang maju untuk mengklaim tanggung jawab. 480 00:40:24,520 --> 00:40:26,720 Mereka memulai pembunuhan sangat awal. 481 00:40:26,720 --> 00:40:30,600 Itu berarti mereka adalah salah satunya geng profesional Timur Tengah. 482 00:40:30,600 --> 00:40:34,000 Mungkin geng Abu Nidal. 483 00:40:35,000 --> 00:40:39,680 Pan Am 73 pada bulan September 1986, ini bukan acara yang hanya terjadi sekali saja. 484 00:40:40,720 --> 00:40:44,560 Libya punya andil dalam sebagian besar teroris pai dengan satu atau lain cara. 485 00:40:45,640 --> 00:40:50,040 Reagan dan Gaddafi telah saling berhadapan. 486 00:40:50,040 --> 00:40:52,400 Seperti lebah di dalam botol. 487 00:40:53,440 --> 00:40:55,920 Gaddafi ingin menjadi pemimpin 488 00:40:55,920 --> 00:40:59,240 dari dunia radikal melawan Barat. 489 00:40:59,240 --> 00:41:02,400 Anjing gila dari Timur Tengah ini mempunyai sebuah... 490 00:41:02,400 --> 00:41:05,720 Reagan sengaja mencoba membandingkan Gaddafi ke seekor anjing, 491 00:41:05,720 --> 00:41:08,040 yang dalam budaya Arab adalah salah satu penghinaan terbesar 492 00:41:08,040 --> 00:41:10,400 bisa kamu buat untuk seorang pria. 493 00:41:10,400 --> 00:41:13,560 Permainan terus meningkat naik, naik, naik dan naik. 494 00:41:13,560 --> 00:41:16,800 Di Bandara Wina, tiga pria melemparkan empat granat tangan, 495 00:41:16,800 --> 00:41:19,240 dibuka dengan Kalashnikov senapan mesin ringan... 496 00:41:19,240 --> 00:41:23,880 Libya berada di balik serangan itu di Bandara Roma dan Wina. 497 00:41:23,880 --> 00:41:26,440 Libya menargetkan Orang-orang layanan AS. 498 00:41:26,440 --> 00:41:28,480 Reruntuhan klub malam di Berlin, 499 00:41:28,480 --> 00:41:30,800 tempat berkumpul untuk tentara muda Amerika. 500 00:41:30,800 --> 00:41:32,600 Terbukti Libya tertinggal 501 00:41:32,600 --> 00:41:35,600 pengeboman La Belle Disco di Berlin Barat pada tahun '86. 502 00:41:36,640 --> 00:41:39,600 Presiden Reagan memutuskan dia harus membuat pernyataan. 503 00:41:41,240 --> 00:41:42,760 Dan bunuh Khadafi. 504 00:41:44,640 --> 00:41:48,280 Rekan Amerika, pada jam tujuh malam ini... 505 00:41:49,280 --> 00:41:52,040 ... angkatan udara dan angkatan laut melancarkan serangkaian serangan 506 00:41:52,040 --> 00:41:53,960 melawan Muammar Gaddafi. 507 00:41:53,960 --> 00:41:55,920 Astaga, kami akan menunjukkannya 508 00:41:55,920 --> 00:41:58,880 anjing gila dari Timur Tengah Amerika kembali. 509 00:41:58,880 --> 00:42:02,080 Tapi penggerebekan di Tripoli adalah sebuah kegagalan. 510 00:42:02,080 --> 00:42:04,840 Dan jika Anda ingin mengejarnya raja, 511 00:42:04,840 --> 00:42:07,000 sebaiknya kamu bunuh dia. 512 00:42:08,640 --> 00:42:11,360 Gaddafi menyadari ini adalah masalah pribadi. 513 00:42:12,840 --> 00:42:14,960 Sudah waktunya untuk membalas. 514 00:42:14,960 --> 00:42:18,120 Tapi itu jauh lebih mudah untuk mengontrak teror. 515 00:42:29,840 --> 00:42:33,720 Dengan menghilangkan satu langkah, maka ada lebih sedikit sidik jari, lebih sedikit DNA. 516 00:42:51,200 --> 00:42:53,640 Saya akan memberinya X juta dolar, 517 00:42:53,640 --> 00:42:57,200 dan Abu Nidal, siapa dirinya sendiri tidak pernah menjalankan misi ini, 518 00:42:57,200 --> 00:43:00,520 tapi dia akan merekrut orang-orang muda yang percaya untuk melaksanakannya. 519 00:43:01,960 --> 00:43:05,440 Pan Am adalah kapal induk andalan AS. 520 00:43:07,240 --> 00:43:10,720 Lima bulan setelahnya penggerebekan terhadap Gaddafi, 521 00:43:10,720 --> 00:43:14,080 penyerangan terhadap Pan Am 73 terjadi di Karachi, Pakistan. 522 00:43:31,440 --> 00:43:34,640 Pada suatu saat di hari itu, mereka akan mengajukan permintaan, 523 00:43:34,640 --> 00:43:38,360 itu tidak akan terpenuhi, dan mereka akan menembak saya. 524 00:43:43,960 --> 00:43:46,440 Saya mempunyai pemikiran yang sangat kuat 525 00:43:46,440 --> 00:43:50,040 yang tidak boleh kamu biarkan matahari terbenam pada kemarahanmu. 526 00:43:53,080 --> 00:43:55,520 Dan saya akan menawarkan untuk menjabat tangan Safarini 527 00:43:55,520 --> 00:43:57,400 jika dia turun dan berkata dia akan menembakku. 528 00:43:59,040 --> 00:44:02,120 Saya tahu bagaimana seorang pria Inggris seharusnya berperilaku 529 00:44:02,120 --> 00:44:04,120 dalam ekstremitas semacam ini. 530 00:44:05,360 --> 00:44:07,480 Itu mungkin tidak masuk akal, 531 00:44:07,480 --> 00:44:11,440 tapi... menurutku itu menenangkan pada saat itu. 532 00:44:14,720 --> 00:44:18,080 Sangat penting untuk memastikannya bahwa para pembajak tenang 533 00:44:18,080 --> 00:44:21,360 dan mereka percaya padamu. Saya yakin kita sudah mapan 534 00:44:21,360 --> 00:44:24,920 hubungan seperti itu. Situasinya tetap sama. 535 00:44:24,920 --> 00:44:29,880 Mereka menginginkan kru Amerika untuk datang dan membawa mereka pergi. 536 00:44:31,120 --> 00:44:35,440 Pejabat pemerintah yang sedang duduk di kantor Pan Am, 537 00:44:35,440 --> 00:44:39,400 dia mendapat instruksi dari pemerintah Pakistan. 538 00:44:40,440 --> 00:44:44,040 Ketakutan saya adalah, "Berapa lama lagi kita akan melakukannya hanya berkomunikasi dengan mereka 539 00:44:44,040 --> 00:44:47,400 tanpa mengetahui apa yang ada hal berikutnya yang ingin kita lakukan?" 540 00:44:49,560 --> 00:44:53,080 Jadi saya pergi menemui gubernur negara bagian, 541 00:44:53,080 --> 00:44:55,280 yang ada di bandara. 542 00:44:55,280 --> 00:44:58,600 Aku pergi memintanya untuk memberitahuku apa itu rencana B? 543 00:44:59,600 --> 00:45:03,040 Saya diberitahu, "Maaf, Anda tidak bisa baru saja berbicara dengan gubernur. 544 00:45:03,040 --> 00:45:05,080 Dia sedang makan siang." 545 00:45:05,080 --> 00:45:07,200 Tanpa pikir panjang aku hanya berkata, 546 00:45:07,200 --> 00:45:10,840 “Nyawa 300 orang dipertaruhkan dan dia sedang makan siang?" 547 00:45:14,560 --> 00:45:19,200 Tepatnya di bagian ekor pesawat adalah unit tenaga pesawat. 548 00:45:20,880 --> 00:45:24,800 Dan unit itu menyuplai tenaga listrik 549 00:45:24,800 --> 00:45:28,160 dan listrik AC untuk pesawat 550 00:45:28,160 --> 00:45:30,200 sementara itu berada di tanah. 551 00:45:31,200 --> 00:45:36,280 APU dirancang untuk berjalan mungkin selama dua jam, tiga jam. 552 00:45:36,280 --> 00:45:40,560 Itu tidak dirancang untuk dijalankan selama 15 jam atau 16 jam. 553 00:45:42,000 --> 00:45:44,200 Jika APU gagal, 554 00:45:44,200 --> 00:45:46,440 pesawat hanya akan memanas dengan cepat 555 00:45:46,440 --> 00:45:51,480 dan di dalam akan sangat panas dengan orang yang tidak dapat bernapas. 556 00:45:53,080 --> 00:45:55,560 Dan tidak akan ada kontak radio. 557 00:45:55,560 --> 00:45:58,080 Tidak ada komunikasi. Tidak ada apa-apa. 558 00:46:00,440 --> 00:46:02,880 Saya berbicara dengan seorang pejabat pemerintah. 559 00:46:02,880 --> 00:46:06,320 Saya berkata, “Kita perlu memilikinya unit daya tanah terhubung 560 00:46:06,320 --> 00:46:09,880 untuk berjaga-jaga unit tenaga pesawat dimatikan." 561 00:46:09,880 --> 00:46:14,200 Dan dia berkata, “Saya tidak mau peralatan apa pun 562 00:46:14,200 --> 00:46:17,120 atau kendaraan di dekat pesawat." 563 00:46:25,400 --> 00:46:28,880 Dan saya mempunyai salinan terakhir ini itu baru saja diserahkan kepadaku. 564 00:46:28,880 --> 00:46:31,360 pejabat Pakistan mengatakan bahwa para pembajak 565 00:46:31,360 --> 00:46:34,480 telah menawarkan untuk melepaskannya penumpang jet Pan Am 566 00:46:34,480 --> 00:46:39,560 jika awak pesawat dibawa ke dalam pesawat dan mereka diterbangkan ke Siprus. 567 00:47:01,800 --> 00:47:03,920 Mereka berkomunikasi dengannya 568 00:47:03,920 --> 00:47:06,240 yang telah diatur oleh Pan Am untuk kru sukarelawan 569 00:47:06,240 --> 00:47:10,360 yang sedang dalam perjalanan dari Jerman, tapi itu akan memakan waktu. 570 00:48:13,400 --> 00:48:15,480 Menjelang sore, 571 00:48:15,480 --> 00:48:18,320 orang-orang pers mengetahuinya bahwa kami berada di ruang operasi. 572 00:48:18,320 --> 00:48:20,440 Mereka berusaha untuk mendapatkannya ke dalam kantor. 573 00:48:22,080 --> 00:48:26,800 Saluran telepon kebanjiran, tanpa henti, dengan orang-orang. 574 00:48:28,880 --> 00:48:30,960 Mereka memiliki orang-orang terkasih di pesawat. 575 00:48:36,040 --> 00:48:39,280 Saya berada di sekolah pascasarjana di Seattle pada waktu itu. 576 00:48:40,760 --> 00:48:43,360 Saat itu masih sangat dini pagi hari. 577 00:48:45,240 --> 00:48:48,080 Adikku meneleponku dari Texas. 578 00:48:49,080 --> 00:48:51,600 Dan dia berkata, “Tampaknya itu pesawat Pan Am 579 00:48:51,600 --> 00:48:53,840 telah dibajak di Karachi." 580 00:48:54,880 --> 00:48:57,160 Orang tuaku datang ke sini untuk pernikahan 581 00:48:57,160 --> 00:49:00,480 dan perjalanan pertama ke luar negeri untuk keduanya 582 00:49:00,480 --> 00:49:02,400 adalah Pan Am penerbangan 73. 583 00:49:02,400 --> 00:49:05,160 Mereka belum pernah berada di luar negara, salah satunya. 584 00:49:08,600 --> 00:49:12,080 Reaksi pertama hanyalah ketidakpercayaan belaka. 585 00:49:12,080 --> 00:49:15,520 Dan kemudian ada ini... 586 00:49:16,520 --> 00:49:18,480 ...perasaan teror yang mutlak. 587 00:49:22,080 --> 00:49:26,640 400 penumpang dan pramugari sedang diadakan pada jam ini. 588 00:49:26,640 --> 00:49:30,560 Para pembajak telah menembak satu penumpang, tampaknya, 589 00:49:30,560 --> 00:49:33,600 melalui kepala dan melemparkannya keluar dari pesawat. 590 00:49:33,600 --> 00:49:35,880 Penumpang sedang naik pesawat untuk penerbangan ke New York, 591 00:49:35,880 --> 00:49:39,160 tapi awak kokpit berhasil lolos sesaat sebelum pengambilalihan. 592 00:49:39,160 --> 00:49:42,000 Bukankah ini kelalaian tugas? Sama sekali tidak. 593 00:49:42,000 --> 00:49:44,840 Komandan pesawat melakukannya persis apa yang kami harapkan dia lakukan. 594 00:49:44,840 --> 00:49:48,600 Ini panjang... Biarkan saya menyelesaikannya! Itu Pan Am yang sudah lama ada... 595 00:49:48,600 --> 00:49:51,520 Semua orang menelepon saya. "Apakah kamu mendengar hal lain lagi?" 596 00:49:51,520 --> 00:49:55,600 Para pembajak meminta penerbangan baru kru dibawa ke pesawat 597 00:49:55,600 --> 00:49:57,760 sebagai gantinya untuk beberapa penumpang. 598 00:49:57,760 --> 00:50:01,480 Dan mereka berjanji akan segera melakukannya karena kru diberikan kepada mereka, 599 00:50:01,480 --> 00:50:04,200 bahwa mereka akan melepaskannya penumpang. 600 00:50:05,200 --> 00:50:08,560 Semua pemandangan mengerikan ini melewati pikiranmu 601 00:50:08,560 --> 00:50:12,120 benar-benar menakutkan. 602 00:50:12,120 --> 00:50:14,640 Orang tuaku ada di pesawat itu. 603 00:50:34,360 --> 00:50:37,400 Setelah... Berjam-jam... Saya pikir tujuh, delapan jam, 604 00:50:37,400 --> 00:50:39,160 mereka mulai mereda, Anda tahu. 605 00:50:40,720 --> 00:50:42,720 Mereka menjadi tenang. 606 00:50:50,840 --> 00:50:55,160 Untuk waktu yang lama, kami tidak punya makanan atau minuman. 607 00:50:55,160 --> 00:50:58,240 Kami sudah memasuki waktu berjam-jam. 608 00:51:03,440 --> 00:51:05,840 Apakah Anda ingin minum? 609 00:51:05,840 --> 00:51:08,400 Bir? Wiski? 610 00:51:09,480 --> 00:51:11,640 Eh, segelas air pasti menyenangkan. 611 00:51:13,480 --> 00:51:15,280 Ambilkan dia minuman. 612 00:51:19,760 --> 00:51:22,840 Pada akhirnya, Saya ingat mereka pingsan 613 00:51:22,840 --> 00:51:25,480 Menurutku memang begitu sandwich mentimun dan chutney 614 00:51:25,480 --> 00:51:28,280 atau semacamnya. 615 00:51:33,760 --> 00:51:35,840 Itu menjadi monoton. 616 00:51:43,640 --> 00:51:47,560 Pikiran Anda agak terfokus pada hal yang berbeda. 617 00:51:48,880 --> 00:51:51,640 Seperti, “Wah, kenapa mereka terus memutar lagu ini? 618 00:51:51,640 --> 00:51:53,400 Pasti ada lagu lain." 619 00:51:55,840 --> 00:51:58,080 Saya agak menutup diri sedikit. 620 00:52:03,160 --> 00:52:05,760 Namun pada akhirnya, 621 00:52:05,760 --> 00:52:10,240 Aku mendengar anak di sebelahku ini siapa yang kesal. 622 00:52:10,240 --> 00:52:12,400 Saya ingin membuatnya merasa lebih baik. 623 00:52:18,280 --> 00:52:21,160 Dan bermain dengannya membuatku merasa lebih baik. 624 00:52:23,920 --> 00:52:28,920 Sebuah momen kebahagiaan dalam situasi yang sangat tegang ini. 625 00:52:30,760 --> 00:52:34,960 Anak kecil itu sangat membantuku. 626 00:52:36,120 --> 00:52:37,560 Ya. 627 00:52:49,160 --> 00:52:52,880 Saya sangat takut, jauh di lubuk hati, 628 00:52:52,880 --> 00:52:55,800 tapi kau tahu, Aku berusaha terlihat tenang. 629 00:52:57,160 --> 00:53:00,320 Dan mencoba melakukannya tugas kakak perempuannya. 630 00:53:06,000 --> 00:53:08,040 Dan situasi itu, 631 00:53:08,040 --> 00:53:11,520 itu sangat melelahkan, sangat membosankan. 632 00:53:14,720 --> 00:53:19,640 Dan saudaraku, Imran, mulai marah. 633 00:53:19,640 --> 00:53:24,240 Dia berencana hanya mengambil pistolnya dari pemuda itu. 634 00:53:28,600 --> 00:53:33,120 Kakakku tingginya enam kaki dan dia adalah seorang olahragawan. 635 00:53:33,120 --> 00:53:38,840 Dia adalah seorang atlet dan dia memiliki segalanya kualitas seorang atlet, Anda tahu? 636 00:53:40,000 --> 00:53:43,600 Dia berkata, “Ayo pergi dari sisi ini, Aku akan pergi dari sisi itu, 637 00:53:43,600 --> 00:53:45,520 dan kami mengambil pistolnya. 638 00:53:47,840 --> 00:53:50,320 Lagipula mereka akan membunuh kita. 639 00:53:50,320 --> 00:53:53,920 Kenapa semuanya duduk seperti bebek?" 640 00:53:53,920 --> 00:53:57,920 Dan saya masih belum tahu mengapa orang-orang dalam situasi itu, 641 00:53:57,920 --> 00:54:01,880 mereka hanya duduk dan tidak melakukan apa pun. Karena mereka punya senjata. 642 00:54:01,880 --> 00:54:05,520 Ya, jadi mungkin tiga orang akan mati, empat. 643 00:54:12,440 --> 00:54:15,240 Aku takut kehilangan dia, kamu tahu? 644 00:54:15,240 --> 00:54:18,520 Aku tidak ingin adikku mati. 645 00:54:20,320 --> 00:54:22,960 Jadi aku menyuruhnya untuk tenang. 646 00:54:27,200 --> 00:54:29,600 Tahan dulu. 647 00:54:36,600 --> 00:54:41,040 Ada satu titik di mana Safarini duduk di hadapanku. 648 00:54:42,840 --> 00:54:45,120 Apakah kamu sudah menikah? 649 00:54:47,360 --> 00:54:48,920 Aku punya pacar. 650 00:54:50,480 --> 00:54:53,720 Dan dia hanya berkata, "Saya minta maaf mengenai hal ini. 651 00:54:53,720 --> 00:54:56,040 Aku tidak suka pertarungan ini, pembunuhan ini. 652 00:54:56,040 --> 00:54:59,520 Saya ingin pergi berdansa, pergi minum, pergi keluar dengan wanita. 653 00:55:00,520 --> 00:55:03,320 Tapi Amerika dan Israel telah mencuri negaraku, 654 00:55:03,320 --> 00:55:06,400 dan tanpa negaraku, hal-hal ini tidak baik." 655 00:55:29,360 --> 00:55:32,600 Saya tidak akan melakukannya memaafkan apa yang dia lakukan. 656 00:55:34,080 --> 00:55:36,800 Tapi aku ingat perasaan... 657 00:55:37,800 --> 00:55:42,720 ... maaf untuknya. Dia memikirkan itu terorisme akan membawa manfaat. 658 00:55:42,720 --> 00:55:46,720 Namun jumlahnya hanya akan meningkat semua kemarahan dan penderitaan. 659 00:55:46,720 --> 00:55:49,240 Saya baru saja merasakannya itu sangat menyedihkan. 660 00:55:57,720 --> 00:55:59,560 Namun seiring berjalannya waktu, 661 00:55:59,560 --> 00:56:03,520 entah bagaimana aku mulai untuk memiliki harapan 662 00:56:03,520 --> 00:56:07,160 bahwa semuanya akan terselesaikan dengan damai. 663 00:56:13,960 --> 00:56:17,000 Safarini sepertinya dalam mengendalikan situasi. 664 00:56:19,000 --> 00:56:20,520 Dia tampak tidak khawatir. 665 00:56:22,080 --> 00:56:27,440 Dia berkata, "Kapten sudah kembali dan kami akan terbang ke Siprus. 666 00:56:27,440 --> 00:56:31,000 Tapi kemana kalian semua ingin pergi?" Dia sebenarnya bercanda dengan kami. 667 00:56:31,000 --> 00:56:33,120 Dan dia menamai Bangkok. 668 00:56:33,120 --> 00:56:35,440 "Karena aku bisa membawa kalian semua ke mana pun." 669 00:56:37,000 --> 00:56:41,160 Dia berkata, "Ini ulang tahunku yang ke 24." 670 00:56:43,480 --> 00:56:47,760 Dan dia memintaku untuk membukanya sebotol sampanye. 671 00:56:48,760 --> 00:56:50,480 Bersulang. 672 00:56:50,480 --> 00:56:53,280 Sampanye biasanya untuk saat-saat yang baik. 673 00:56:54,440 --> 00:56:57,560 Tapi aku merasa aku harus minum bersamanya. 674 00:56:59,280 --> 00:57:01,080 Dia mulai menggoda. 675 00:57:02,400 --> 00:57:07,760 Dia bertanya padaku apakah aku mau pergi ke disko bersamanya jika dia datang ke Mumbai. 676 00:57:13,760 --> 00:57:16,920 Saya melihat ikat pinggang di pinggangnya. 677 00:57:18,400 --> 00:57:22,040 Saya bertanya apa itu dan dia berkata, 678 00:57:22,040 --> 00:57:26,000 “Ini telah diberikan kepada saya oleh ibuku untuk mencegah rasa sakit." 679 00:57:30,920 --> 00:57:35,520 Memang terlihat seperti itu itu berisi cukup banyak bahan peledak 680 00:57:35,520 --> 00:57:39,200 untuk meledakkan seluruh pesawat. 681 00:57:42,960 --> 00:57:45,560 Itu adalah minuman yang paling membuat stres dalam hidup saya. 682 00:58:05,080 --> 00:58:08,400 - Apa ini? - Tidak apa-apa! 683 00:58:08,400 --> 00:58:11,680 Tiba-tiba, terdengar suara yang keras dan menggelegar. 684 00:58:11,680 --> 00:58:14,120 Pergi! Pergi! OKE. 685 00:58:14,120 --> 00:58:19,160 Saya mengatakan kepadanya, "Tidak apa-apa. Hanya saja seseorang di toilet sedang merokok." 686 00:58:24,920 --> 00:58:28,120 Suasana hati Safarini menjadi jauh lebih buruk. 687 00:58:28,120 --> 00:58:30,320 Dia membawaku ke kokpit. 688 00:58:30,320 --> 00:58:31,360 Tentara. 689 00:58:32,760 --> 00:58:34,200 Tentara. 690 00:58:34,200 --> 00:58:37,920 Dia takut dengan penembak jitu di luar. 691 00:58:42,800 --> 00:58:45,760 Selamat pagi. penerbangan Pan Amerika 73, 692 00:58:45,760 --> 00:58:50,560 dibajak sekitar 12 jam yang lalu oleh empat orang orang-orang bersenjata, masih di tanah... 693 00:58:50,560 --> 00:58:54,600 Kembali ke pembajakan, dan Pan Am masuk London telah mengeluarkan nomor telepon 694 00:58:54,600 --> 00:58:57,520 bagi siapa pun yang peduli penumpang di jet Karachi. 695 00:59:19,400 --> 00:59:22,640 Saya menyarankan agar kami mendengarkan permintaannya 696 00:59:22,640 --> 00:59:26,920 dan memasang lampu di sekeliling pesawat agar mereka tahu 697 00:59:26,920 --> 00:59:31,480 tidak ada kejadian yang tidak diinginkan berencana untuk mencoba dan menyerbu pesawat. 698 00:59:33,360 --> 00:59:36,080 Para pejabat tidak mau mendengarkan. 699 00:59:42,120 --> 00:59:44,440 Pada saat ini, Saya rasa dia mempercayai hal itu 700 00:59:44,440 --> 00:59:46,960 mungkin para negosiator sedang terhenti. 701 01:00:04,640 --> 01:00:07,040 Safarini kesal. 702 01:00:07,040 --> 01:00:08,920 "Pemotong 73." 703 01:00:12,040 --> 01:00:14,440 Saat radio kokpit menyala... 704 01:00:14,440 --> 01:00:17,320 "Clipper 73, silakan masuk." 705 01:00:17,320 --> 01:00:20,280 ...dia bilang padaku, "Abaikan saja." 706 01:00:24,880 --> 01:00:28,280 Clipper 73, silakan masuk. 707 01:00:28,280 --> 01:00:32,080 Pada saat itu, aku tahu... Silahkan masuk. 708 01:00:32,080 --> 01:00:35,080 ...waktunya hampir habis. 709 01:00:52,800 --> 01:00:56,440 Setelah berjalan selama 15 jam atau lebih... 710 01:00:59,760 --> 01:01:02,320 ...unit daya akhirnya mati. 711 01:01:17,120 --> 01:01:20,000 Bergerak! Apa ini? 712 01:01:21,080 --> 01:01:23,600 Kharas menjelaskan kekuatannya telah gagal 713 01:01:23,600 --> 01:01:25,760 dan itu penerangan darurat 714 01:01:25,760 --> 01:01:28,400 tidak akan bertahan lebih lama dari 15 menit, 715 01:01:28,400 --> 01:01:32,720 setelah itu hal itu tidak mungkin dilakukan untuk mengembalikan lampu sama sekali 716 01:01:32,720 --> 01:01:35,600 dan tidak akan ada kekuatan agar pesawat lepas landas. 717 01:01:37,160 --> 01:01:39,680 Ada cahaya yang sangat terang 718 01:01:39,680 --> 01:01:42,840 tepat diatas kursi petugas pertama. 719 01:01:42,840 --> 01:01:44,600 Menutupi! Tutupi lampunya! 720 01:01:44,600 --> 01:01:48,040 Dan Safarini percaya orang-orang itu dari luar 721 01:01:48,040 --> 01:01:50,840 bisa melihat dengan sangat jelas ke dalam kokpit. 722 01:01:52,520 --> 01:01:54,400 Pemotong 73. 723 01:01:54,400 --> 01:01:58,280 Mereka berkata, “Pesawatnya tidak merespons ketika kita memanggil. 724 01:01:58,280 --> 01:02:01,000 Mungkin APU-nya gagal, 725 01:02:01,000 --> 01:02:04,680 yang berarti tidak mungkin untuk berbicara dengan para pembajak." 726 01:02:04,680 --> 01:02:06,240 Saya berkata, "Saya harus memeriksanya." 727 01:02:08,440 --> 01:02:09,440 Keluar! 728 01:02:13,000 --> 01:02:14,680 Bangun! 729 01:02:19,240 --> 01:02:20,600 Bergerak! 730 01:02:20,600 --> 01:02:24,600 Musik telah berhenti, desisan AC telah berhenti, 731 01:02:24,600 --> 01:02:27,760 dan lampunya pasti lampu dim. Dan cuaca semakin panas. 732 01:02:28,840 --> 01:02:30,360 Hai. 733 01:02:30,360 --> 01:02:32,720 Pindahkan! Naik naik! 734 01:02:32,720 --> 01:02:36,560 Jamal membangunkanku, - terus mendorongku. - Pergi! 735 01:02:37,840 --> 01:02:40,520 Duduk! Dan semuanya diam! 736 01:02:40,520 --> 01:02:43,280 Bangun. Kembali. 737 01:02:43,280 --> 01:02:47,640 Safarini melihatku tepat di depan dan dia menyuruhku pergi ke belakang, 738 01:02:47,640 --> 01:02:49,840 jadi saya memanjat dua orang, 739 01:02:49,840 --> 01:02:52,200 dan dia membuatku semakin tertinggal. 740 01:02:52,200 --> 01:02:55,440 Saya berkata, "Apakah ini oke?" Dan dia berkata, "Ya, duduklah." 741 01:02:59,280 --> 01:03:02,000 Saya melihat tempat duduk dekat jendela kali ini 742 01:03:02,000 --> 01:03:06,200 dan aku berpikir, "Aku kembali bersama yang lain. 743 01:03:06,200 --> 01:03:08,880 Saya mempunyai peluang yang sama dengan siapa pun. 744 01:03:09,920 --> 01:03:11,840 Ini sulit dipercaya." 745 01:03:12,840 --> 01:03:17,920 Saya duduk di lantai dengan Kharas duduk di depanku. 746 01:03:22,320 --> 01:03:26,800 Bahkan menjadi tantangan untuk diambil menghirup udara segar dan menyenangkan. 747 01:03:26,800 --> 01:03:29,000 Dan aku hanya ingin untuk keluar dari sana. 748 01:03:30,880 --> 01:03:33,360 Saya ingat lampu berkedip-kedip. 749 01:03:36,360 --> 01:03:38,520 Dan tiba-tiba, mereka mematikan. 750 01:03:49,520 --> 01:03:51,240 Kamu, bangun. 751 01:03:52,280 --> 01:03:55,600 Safarini berkata, "Membuat pengumuman. 752 01:03:55,600 --> 01:03:57,960 Saya sedang mencoba memulihkan lampunya." 753 01:03:57,960 --> 01:04:01,760 Harap tetap diam dan jangan bergerak. 754 01:04:03,400 --> 01:04:05,240 Duduk. 755 01:04:05,240 --> 01:04:09,840 Ketika saya sampai di sana, pesawat berada dalam kegelapan total. 756 01:04:12,440 --> 01:04:15,880 Saya bilang, “Ayo nyalakan lampu aspal 757 01:04:15,880 --> 01:04:18,320 jadi mereka tahu itu tidak ada apa-apa yang terjadi." 758 01:04:18,320 --> 01:04:23,080 Dia berkata, "Tidak ada saklar. Kami potong kabelnya untuk mematikan lampu." 759 01:04:29,520 --> 01:04:34,880 Seorang wanita tua mencondongkan tubuh ke depan ke arah saya dan dengan sangat pelan berkata... 760 01:04:36,640 --> 01:04:39,600 ... "Mereka akan membunuh kita sekarang, bukan?" 761 01:04:39,600 --> 01:04:42,320 Aku menepuk lengannya dan berkata, 762 01:04:42,320 --> 01:04:44,720 “Tidak, tidak. Semuanya akan baik-baik saja.” 763 01:04:50,120 --> 01:04:52,200 Semua orang menguatkan diri mereka sendiri 764 01:04:52,200 --> 01:04:54,560 untuk apa pun itu itu akan terjadi. 765 01:05:03,440 --> 01:05:07,400 Dan aku duduk paling rendah di kursi semampu yang bisa saya dapatkan. 766 01:05:07,400 --> 01:05:09,520 saya berdoa. 767 01:05:09,520 --> 01:05:11,760 Saya berdoa terus menerus. 768 01:05:13,080 --> 01:05:16,280 Saudaraku, dia memberitahuku, 769 01:05:16,280 --> 01:05:20,200 “Doa saja pada Tuhan dan ingatlah orang tua kita. 770 01:05:20,200 --> 01:05:22,400 Ini dia. Kita akan mati." 771 01:05:27,960 --> 01:05:30,320 Saya perlu meyakinkan Safarini 772 01:05:30,320 --> 01:05:34,440 bahwa kami melakukan segalanya mungkin untuk menghidupkan kembali. 773 01:05:57,840 --> 01:06:01,480 Secara naluriah aku... terjatuh 774 01:06:01,480 --> 01:06:04,520 di sela-sela tempat dudukku dan kursi di depanku. 775 01:06:04,520 --> 01:06:07,760 Karena... aku tidak tahu apa yang sedang terjadi. 776 01:06:07,760 --> 01:06:13,440 Dan saya merasakan peluru senjata memukul lenganku. 777 01:06:13,440 --> 01:06:15,920 Aku mendongak dan saat itulah aku melihatnya 778 01:06:15,920 --> 01:06:20,040 bahwa pembajak sedang menembak... 779 01:06:20,040 --> 01:06:22,640 kemana-mana, tanpa tujuan. 780 01:06:25,360 --> 01:06:28,800 Para penumpang melolong. 781 01:06:28,800 --> 01:06:32,880 Itu seperti lolongan massal. Itu tidak wajar. 782 01:06:34,000 --> 01:06:36,160 Pembajak muda... 783 01:06:36,160 --> 01:06:41,040 ..Aku melihatnya melemparkan granat tangan ke arah kami. 784 01:06:41,040 --> 01:06:45,240 Dan granat tangan mereka melemparkan kaki kami. 785 01:06:46,240 --> 01:06:49,040 Abang saya, dia duduk di sebelahku. 786 01:06:49,040 --> 01:06:52,680 Kakiku dan kakinya, kita semua, seperti, kamu tahu, 787 01:06:52,680 --> 01:06:54,800 diledakkan dengan granat tangan. 788 01:06:54,800 --> 01:06:57,160 Dan... kupikir aku sudah mati. 789 01:06:57,160 --> 01:06:59,120 Saya pikir, 790 01:06:59,120 --> 01:07:02,960 "Ini dia. Kurasa aku tidak akan berhasil." 791 01:07:04,560 --> 01:07:07,680 Aku menunduk dan aku melihat, erm... 792 01:07:08,920 --> 01:07:13,200 ...rekan kerja, Pan Am petugas pemeliharaan, Kharas... 793 01:07:15,520 --> 01:07:17,520 ...tidak ada lagi. 794 01:07:25,920 --> 01:07:28,520 Seseorang mulai memanjatku 795 01:07:28,520 --> 01:07:30,200 untuk masuk ke lorong. 796 01:07:30,200 --> 01:07:33,640 Jadi saya meraih anak kecil itu dengan siapa aku bermain. 797 01:07:33,640 --> 01:07:37,360 Saat aku mengulurkan tangan padanya, Aku baru saja melihatnya terbaring di sana, 798 01:07:37,360 --> 01:07:39,160 seperti dia sedang tidur. 799 01:07:39,160 --> 01:07:42,440 Aku baru saja menghalangi dia dari pikiranku. 800 01:07:42,440 --> 01:07:44,680 Dan saya terus berjalan. 801 01:07:46,640 --> 01:07:49,720 Aku merasa, erm... bersalah. 802 01:07:51,560 --> 01:07:54,560 Seperti, “Mengapa saya hidup dan dia tidak melakukannya?" 803 01:08:08,040 --> 01:08:10,320 Para pembajak mulai melemparkan granat tangan 804 01:08:10,320 --> 01:08:13,200 dan menembaki orang-orang yang tidak berdaya berkerumun bersama. 805 01:08:14,320 --> 01:08:18,800 Saat aku membuka mataku, Saya masih hidup dan sangat kesakitan. 806 01:08:18,800 --> 01:08:23,600 Bisa dibayangkan, jika sebuah granat tangan meledak di kakimu. 807 01:08:23,600 --> 01:08:27,640 Dan kemudian saya mencoba untuk bangkit tempat dudukku... Dimana aku saat itu? 808 01:08:27,640 --> 01:08:30,800 Anda berada di kursi. Kalian semua seperti pingsan. 809 01:08:31,920 --> 01:08:36,600 Ketika penembakan berhenti, ada tangisan kesakitan 810 01:08:36,600 --> 01:08:39,240 itu bisa didengar di seluruh kabin. 811 01:08:39,240 --> 01:08:43,160 Orang-orang mulai bangun dan berlari menuju pintu. 812 01:08:43,160 --> 01:08:45,720 Aku hanya ingat semuanya 813 01:08:45,720 --> 01:08:49,280 hanya berkerumun di sekitar pintu, mencoba membukanya. 814 01:08:49,280 --> 01:08:53,440 Seseorang, aku tidak tahu siapa, darurat terbuka 815 01:08:53,440 --> 01:08:55,880 dan orang-orang melompat keluar. 816 01:08:56,920 --> 01:09:00,320 Jadi aku menyeretnya dan membuangnya dari saluran. 817 01:09:00,320 --> 01:09:03,960 Itu mudah bagi saya karena dia mungil dan muda. 818 01:09:03,960 --> 01:09:06,200 Dan kakakku tingginya enam kaki. 819 01:09:06,200 --> 01:09:09,680 Tidak mudah untuk menyeretnya, 820 01:09:09,680 --> 01:09:11,800 tapi aku tidak menyerah. 821 01:09:13,560 --> 01:09:16,240 Cinta membuatmu sangat kuat. 822 01:09:17,640 --> 01:09:19,800 Kami keluar secepat yang kami bisa, 823 01:09:19,800 --> 01:09:22,440 baik menuruni saluran atau ke atas sayap dan melompat dari tepi 824 01:09:22,440 --> 01:09:24,120 kemudian... 825 01:09:24,120 --> 01:09:29,280 Saya melihat seorang pria melompat dari sayap dan dia terjatuh 826 01:09:29,280 --> 01:09:33,840 dan aku mendengar dia berteriak sangat keras saat dia menyentuh tanah. 827 01:09:36,840 --> 01:09:39,680 Ketika saya berada di sayap, saya melihat... 828 01:09:41,360 --> 01:09:43,920 ...dua pembajak 829 01:09:43,920 --> 01:09:46,520 melompat ke perosotan, 830 01:09:46,520 --> 01:09:49,080 beserta penumpangnya. 831 01:09:49,080 --> 01:09:53,680 Mereka melemparkan semua senjatanya untuk mencoba melarikan diri sebagai penumpang. 832 01:09:55,800 --> 01:09:58,640 Aku membawa kedua anakku dan aku menyembunyikannya di bawah kursi. 833 01:09:58,640 --> 01:10:01,240 Dan kemudian saya bisa melihat kaki dan tangan mereka, 834 01:10:01,240 --> 01:10:04,480 jadi aku tidak ingin mereka terluka di kaki dan tangan mereka, 835 01:10:04,480 --> 01:10:07,400 jadi aku membaringkan diriku di atas... 836 01:10:10,360 --> 01:10:13,680 Di gedung terminal, itu hanya kekacauan. 837 01:10:15,080 --> 01:10:19,000 Mereka membawa saya ke area aula, yang... 838 01:10:19,000 --> 01:10:22,400 yang... hanya bangku-bangku yang ditata 839 01:10:22,400 --> 01:10:24,800 dan tubuh di atasnya tertutup, 840 01:10:24,800 --> 01:10:27,360 dan mereka menarik kembali setiap lembarnya 841 01:10:27,360 --> 01:10:30,320 untuk melihat apakah ada di antara mereka adalah seorang pembajak. 842 01:10:30,320 --> 01:10:32,400 Dan tidak satu pun dari mereka. 843 01:10:33,440 --> 01:10:35,800 Dua dari teroris mencoba melarikan diri. 844 01:10:35,800 --> 01:10:39,000 Mereka diserang dan dipukuli oleh penumpang di darat 845 01:10:39,000 --> 01:10:42,920 sebelum ditahan oleh polisi Pakistan. 846 01:10:43,920 --> 01:10:45,920 Mereka berkata mereka telah menangkap beberapa orang. 847 01:10:46,920 --> 01:10:48,920 Dan mereka membawaku ke truk ini... 848 01:10:49,920 --> 01:10:52,360 ...dengan tiga orang ini. 849 01:10:52,360 --> 01:10:55,960 Dan mereka menyuruh mereka berdiri, lihat aku, dan aku mengidentifikasi mereka. 850 01:10:57,800 --> 01:11:01,360 Kemudian mereka membawa saya untuk mengidentifikasi orang keempat. 851 01:11:01,360 --> 01:11:05,680 Safarini berada di rumah sakit, di mana mereka mendorongnya keluar. 852 01:11:07,720 --> 01:11:10,280 Safarini terluka. 853 01:11:11,360 --> 01:11:14,520 Ditembak oleh salah satu anak buahnya sendiri. 854 01:11:15,840 --> 01:11:20,920 Di rumah sakit, itu adalah pemandangan yang sangat kacau. 855 01:11:23,400 --> 01:11:26,040 Dokter dan perawat sedang berurusan dengan pasien 856 01:11:26,040 --> 01:11:29,520 di lantai dan di tempat tidur. 857 01:11:29,520 --> 01:11:33,200 Ketika mereka mencoba untuk mengambil pecahan peluru dari punggungku, 858 01:11:33,200 --> 01:11:38,160 Saya mengalami serangan jantung dan mereka mengumumkan saya meninggal secara klinis. 859 01:11:40,760 --> 01:11:45,000 Saya melihat seorang pramugari, Neerja, di lantai 860 01:11:45,000 --> 01:11:48,560 dan saya pergi ke dokter dan saya menariknya di lengan bajunya dan aku berkata, 861 01:11:48,560 --> 01:11:52,800 "Datang dan bantu aku." Dan dia berkata, "Semua orang di sini adalah kasus kritis." 862 01:12:02,800 --> 01:12:07,080 Aku terus menelepon Karachi untuk mendapatkan beberapa informasi. 863 01:12:10,360 --> 01:12:12,400 Akhirnya, saya mendapat telepon 864 01:12:12,400 --> 01:12:15,400 yang berbunyi, "Orang tuamu selamat." 865 01:12:16,840 --> 01:12:21,760 Setelah saya...mendapat kabar, sungguh melegakan. 866 01:12:24,720 --> 01:12:29,880 Saya masih ingat berpikir, "Ini tidak nyata. 867 01:12:29,880 --> 01:12:33,360 Aku akan bangun sebentar lagi dan aku akan kembali ke pesawat itu." 868 01:12:37,280 --> 01:12:41,120 Itu salah satu medis terbesar evakuasi yang pernah terjadi di Pakistan. 869 01:12:41,120 --> 01:12:43,360 Banyak yang masih terdiam karena terkejut. 870 01:12:45,160 --> 01:12:48,040 Juga pada penerbangan Bombay, sisa-sisa salah satu orang mati, 871 01:12:48,040 --> 01:12:50,600 sebagai nyonya rumah India bernama Neerja, 872 01:12:50,600 --> 01:12:54,560 peti matinya yang terbuat dari papan chip bergetar ban berjalan ke dalam palka. 873 01:12:55,880 --> 01:13:00,160 Dia berusaha membantu dua anak untuk keluar 874 01:13:00,160 --> 01:13:02,120 saat penembakan berlangsung. 875 01:13:02,120 --> 01:13:05,600 Dia mencoba mengeluarkan mereka melalui pintu. 876 01:13:05,600 --> 01:13:07,840 Dan dalam prosesnya, dia tertembak. 877 01:13:21,680 --> 01:13:25,160 Sabtu pagi, ibuku memanggilku. 878 01:13:27,840 --> 01:13:31,440 Dia berkata, sangat tenang... 879 01:13:32,440 --> 01:13:34,520 ...sangat bermartabat, dan dia berkata... 880 01:13:35,800 --> 01:13:38,920 … “Kisah hidup ayahmu telah berakhir." 881 01:13:38,920 --> 01:13:41,040 Itu adalah hal pertama keluar dari mulutnya. 882 01:13:43,000 --> 01:13:45,280 Dan saya terus berkata, “Dimana dia? Dimana dia?” 883 01:13:45,280 --> 01:13:47,360 Dan dia berkata, "Dia sudah tidak ada lagi." 884 01:13:50,880 --> 01:13:54,920 Dia berkata, "Aku tidak ingin kamu marah. 885 01:13:56,960 --> 01:14:00,640 Itu akan lebih menyakitiku itu akan menyakitimu jika kamu kehilangannya. 886 01:14:01,640 --> 01:14:04,960 Kamu bertahanlah di sana." Dan... 887 01:14:04,960 --> 01:14:07,080 Aku akan mengambil air minum. 888 01:14:14,000 --> 01:14:17,920 Kami terus bertanya kepada semua orang, "Bagaimana kabar Imran? Bagaimana kabar Imran?" 889 01:14:17,920 --> 01:14:21,920 Dan nanti kita akan mengetahuinya bahwa seluruh rumah sakit 890 01:14:21,920 --> 01:14:26,040 dibimbing untuk tidak memberitahu kami bahwa dia tidak lagi bersama kita. 891 01:14:27,040 --> 01:14:30,320 Beberapa pecahan peluru masuk ke kepalanya. 892 01:14:30,320 --> 01:14:32,720 Dia terkena serangan jantung dan meninggal. 893 01:14:34,640 --> 01:14:37,720 Selama waktu itu, Saya pikir dia masih hidup. 894 01:14:50,840 --> 01:14:53,120 Kami pergi ke Sheraton 895 01:14:53,120 --> 01:14:56,440 di mana mereka memiliki salinannya dari surat kabar lokal. 896 01:14:56,440 --> 01:14:58,400 Judulnya kira-kira seperti, 897 01:14:58,400 --> 01:15:02,600 "Serangan komando yang berani membebaskan penumpang yang membajak." 898 01:15:03,760 --> 01:15:06,160 Komando tentara mendekati pesawat tersebut. 899 01:15:06,160 --> 01:15:09,680 Rupanya para pembajak melihat mereka dan mulai menembak. 900 01:15:09,680 --> 01:15:11,840 Dan pasukan komando menyerbu pesawat. 901 01:15:13,520 --> 01:15:16,080 Setelah mendengar suara tembakan dan ledakan, 902 01:15:16,080 --> 01:15:18,680 Komando Pakistan menyerbu pesawat yang tertabrak, 903 01:15:18,680 --> 01:15:21,080 menembakkan senjata mereka. 904 01:15:21,080 --> 01:15:23,800 Tidak ada pasukan komando di sana untuk menyelamatkan kita. 905 01:15:25,200 --> 01:15:27,400 Tidak, tidak ada pasukan keamanan di sekitar pesawat. 906 01:15:27,400 --> 01:15:30,160 Saya melihat ketika saya keluar, saya melihat di bawah pesawat dan di samping. 907 01:15:30,160 --> 01:15:32,480 Tidak ada tindakan Pakistan yang saya tahu. 908 01:15:32,480 --> 01:15:36,240 Mereka tidak melakukannya. Itu semua adalah kekeliruan. Tidak ada pasukan komando yang datang. 909 01:15:36,240 --> 01:15:38,440 Mereka memang mengatakan itu kebohongan menyebar ke seluruh dunia 910 01:15:38,440 --> 01:15:40,200 sebelum kebenaran sudah memakai celananya. 911 01:15:40,200 --> 01:15:42,720 Ternyata pasukan komando Pakistan itu 912 01:15:42,720 --> 01:15:44,920 sebenarnya menyerbu pesawat pada saat yang sama 913 01:15:44,920 --> 01:15:49,080 penumpang yang panik itu bergegas melewati pintu darurat. 914 01:15:56,280 --> 01:15:57,880 Datanglah kemari. 915 01:15:57,880 --> 01:16:00,000 Oh, ini konferensi persnya. 916 01:16:01,000 --> 01:16:04,280 Bagaimana bisa empat pembajak di dalam pesawat, 917 01:16:04,280 --> 01:16:07,640 sibuk menembaki penumpang, tahan pasukan komandomu, 918 01:16:07,640 --> 01:16:10,760 yang kamu temui sepanjang hari untuk masuk ke tempatnya? 919 01:16:10,760 --> 01:16:14,200 Tidak masalah, tapi aku belum melakukannya memahami sepatah kata pun dari aksen Anda. 920 01:16:14,200 --> 01:16:17,280 Bisakah seseorang berbicara dengan aksen yang berbeda dan biarkan aku... 921 01:16:17,280 --> 01:16:19,960 Pada intinya saat syuting dimulai, 922 01:16:19,960 --> 01:16:23,720 pasukan komando, mereka berada setengah mil menjauh dari pesawat. 923 01:16:23,720 --> 01:16:26,520 Jadi pada saat mereka akan... bangun 924 01:16:26,520 --> 01:16:29,880 dan mengambil senjata mereka dan naik bus dan datang ke sana, 925 01:16:29,880 --> 01:16:32,080 semuanya sudah berakhir. 926 01:16:32,080 --> 01:16:34,480 Bersama saya sekarang adalah milik Pakistan duta besar untuk London. 927 01:16:34,480 --> 01:16:37,480 Ada kritik, sebagian besar adalah 25 menit 928 01:16:37,480 --> 01:16:40,040 sebelum orang-orang spesialmu benar-benar naik pesawat. 929 01:16:40,040 --> 01:16:43,800 Saya berbicara dengan Menteri Pertahanan dan dia memberitahuku 930 01:16:43,800 --> 01:16:46,400 bahwa hal itu membutuhkan mereka tepat tiga menit 931 01:16:46,400 --> 01:16:48,800 untuk mencapai pesawat 932 01:16:48,800 --> 01:16:51,960 dan untuk menyelamatkan orang-orang. 933 01:16:51,960 --> 01:16:54,680 Duta Besar, kita harus berhenti di situ. Terima kasih banyak telah bergabung dengan kami. 934 01:16:56,480 --> 01:17:00,120 Presiden Zia sangat memuji untuk cara pasukan keamanannya 935 01:17:00,120 --> 01:17:02,360 menangani krisis pembajakan. 936 01:17:02,360 --> 01:17:06,480 Pemerintah Pakistan saat itu melihat Pan Am 73 sebagai hal yang memalukan 937 01:17:06,480 --> 01:17:09,160 bahwa hal itu terjadi pada jam tangan mereka, jika kamu mau. 938 01:17:09,160 --> 01:17:11,960 Dan mereka tidak suka dipermalukan. 939 01:17:11,960 --> 01:17:14,920 Mereka menghadapinya dengan mencoba menutupinya dan mengusirnya. 940 01:17:14,920 --> 01:17:19,120 Saya sangat bangga pada mereka karena saya menganggap penanganannya profesional, 941 01:17:19,120 --> 01:17:21,280 itu ditangani dengan berani, 942 01:17:21,280 --> 01:17:25,880 dan hasilnya total apa yang kami harapkan. 943 01:17:26,880 --> 01:17:30,800 FBI muncul di Karachi dan mewawancarai orang-orang. 944 01:17:34,720 --> 01:17:37,400 Namun Jenderal Zia sangat tegas 945 01:17:37,400 --> 01:17:39,800 itu orang Pakistan akan berurusan dengan para pembajak. 946 01:17:41,200 --> 01:17:43,120 Kami sekarang memiliki undang-undang yang sangat efektif, 947 01:17:43,120 --> 01:17:45,720 hukumannya yang mana adalah hukuman mati. 948 01:17:45,720 --> 01:17:47,760 Jadi saya sadar akan persidangan itu 949 01:17:47,760 --> 01:17:52,400 dan aku sadar akan hal itu mereka telah dinyatakan bersalah 950 01:17:52,400 --> 01:17:54,400 dan mereka dijatuhi hukuman mati. 951 01:17:55,440 --> 01:17:57,760 Saya hanya berasumsi demikian itulah yang akan terjadi. 952 01:17:58,840 --> 01:18:01,520 Namun setelah berbagai pengurangan, itu baru saja terjadi 953 01:18:01,520 --> 01:18:05,600 hukuman 15 tahun, sangat singkat waktu untuk semua kematian itu. 954 01:18:07,360 --> 01:18:09,400 Libya hari ini dengan tegas membantahnya 955 01:18:09,400 --> 01:18:12,880 bahwa mereka terlibat dalam hal apa pun dengan pembajakan Karachi. 956 01:18:12,880 --> 01:18:17,480 Politik, itu adalah permainan dengan aturan yang tidak tertulis. 957 01:18:17,480 --> 01:18:21,960 Dan itulah mengapa profesional diplomat dan politisi memainkannya. 958 01:18:21,960 --> 01:18:24,240 Pejabat administrasi sudah sangat berhati-hati 959 01:18:24,240 --> 01:18:27,000 tentang menghubungkan Libya untuk pembajakan Pan Am. 960 01:18:27,000 --> 01:18:31,400 Libya dan Kolonel Gaddafi, kita tidak bisa sambungkan yang ini saat ini. 961 01:18:31,400 --> 01:18:36,040 - Namun apakah kamu akan melihatnya? - Dengan baik, kami akan selalu, eh, waspada 962 01:18:36,040 --> 01:18:39,280 dalam upaya kami untuk mencari tahu yang melakukan tindakan terorisme, 963 01:18:39,280 --> 01:18:41,360 untuk mencegahnya dan... 964 01:18:41,360 --> 01:18:46,720 Mengapa AS ragu untuk menyebutkannya Libya Pelaku Pan Am 73? 965 01:18:47,720 --> 01:18:52,000 Optik. Begini, menurutku memalukan bagi Ronald Reagan. 966 01:18:52,000 --> 01:18:55,440 Anda tahu, mencoba membunuh Gaddafi di Tripoli 967 01:18:55,440 --> 01:18:57,720 adalah sebuah kegagalan. 968 01:18:57,720 --> 01:18:59,880 Saya pikir Anda mengajar Gaddafi sebuah pelajaran, 969 01:18:59,880 --> 01:19:03,040 tapi tiga bulan kemudian, dia, kamu tahu, melakukan hal ini. 970 01:19:06,840 --> 01:19:09,840 Tapi ingat apa yang Pan Am 73 seharusnya. 971 01:19:09,840 --> 01:19:14,600 Itu tidak seharusnya menjadi pembantaian di tanah di Karachi, Pakistan. 972 01:19:14,600 --> 01:19:17,000 Bukan itu yang dilakukan teroris ingin lakukan. 973 01:19:17,000 --> 01:19:21,440 Mereka ingin membajak jet jumbo sarat dengan bahan bakar dan penumpang, 974 01:19:21,440 --> 01:19:24,520 menabrakkannya ke target simbolis 975 01:19:24,520 --> 01:19:27,440 dalam misi bunuh diri yang spektakuler, jika kamu mau, 976 01:19:27,440 --> 01:19:31,080 dan melakukannya dengan cara yang seharusnya disiarkan ke seluruh dunia, 977 01:19:31,080 --> 01:19:34,680 di setiap surat kabar dan televisi stasiun, selama berbulan-bulan dan bertahun-tahun. 978 01:19:36,360 --> 01:19:39,880 Jelas sekali Pan Am 73, kalau dipikir-pikir, 979 01:19:39,880 --> 01:19:43,680 adalah cikal bakal serangan itu tanggal 11 September. 980 01:20:21,120 --> 01:20:24,080 Kami telah menangkap seorang teroris yang dikenal, 981 01:20:24,080 --> 01:20:26,440 Zaid Hassan Safarini. 982 01:20:27,720 --> 01:20:29,880 Dia tidak berafiliasi dengan Al-Qaeda. 983 01:20:30,960 --> 01:20:33,280 Namun dia adalah contoh 984 01:20:33,280 --> 01:20:37,160 perang yang lebih luas melawan terorisme dan apa yang ingin kita lakukan. 985 01:20:37,160 --> 01:20:38,840 Safarini? 986 01:20:39,960 --> 01:20:42,960 Kami menangkapnya dan hari ini Amerika Serikat 987 01:20:42,960 --> 01:20:45,000 akan menuduhnya melakukan pembunuhan. 988 01:21:06,520 --> 01:21:09,520 Kami melakukan perjalanan ke Washington 989 01:21:09,520 --> 01:21:11,840 untuk pendengarannya. 990 01:21:11,840 --> 01:21:14,800 Mereka menelepon semua yang selamat, 991 01:21:14,800 --> 01:21:17,280 saksi, 992 01:21:17,280 --> 01:21:20,640 anggota keluarga, kru, 993 01:21:20,640 --> 01:21:23,000 untuk bersaksi di pengadilan. 994 01:21:24,600 --> 01:21:27,920 Saya berpikir, “Saya harus melihatnya apa yang terjadi padanya. 995 01:21:27,920 --> 01:21:29,880 Dialah orangnya itu akan menembakku." 996 01:21:29,880 --> 01:21:31,760 Saya tidak ingin pergi. 997 01:21:31,760 --> 01:21:34,400 Aku tidak ingin melihat wajahnya. 998 01:21:35,400 --> 01:21:38,720 Saya ingin dia mati. 999 01:21:43,080 --> 01:21:46,160 Terdakwa Safarini bertanggung jawab langsung 1000 01:21:46,160 --> 01:21:48,680 atas kematian 20 orang, 1001 01:21:48,680 --> 01:21:54,080 percobaan pembunuhan tersebut dari sekitar 358 sandera lainnya, 1002 01:21:54,080 --> 01:21:59,440 dan setidaknya cedera 100 penumpang dan awak yang selamat. 1003 01:22:01,240 --> 01:22:07,880 Sungguh mengejutkan melihat Safarini di belenggu, dikelilingi oleh marshal. 1004 01:22:15,000 --> 01:22:16,960 Dia terlihat sangat berbeda. 1005 01:22:18,840 --> 01:22:21,360 Saya pikir dia melihat seorang pria yang menyedihkan dan hancur. 1006 01:22:22,600 --> 01:22:25,720 Saya ingat memanggilnya seorang pembunuh 1007 01:22:25,720 --> 01:22:29,680 dan bagaimana dia mengorbankan nyawa dari banyak orang, 1008 01:22:29,680 --> 01:22:31,560 dan bagaimana dia tidak menyakiti mereka, 1009 01:22:31,560 --> 01:22:34,560 dia menyakiti orang yang mereka cintai dan keluarga mereka. 1010 01:22:34,560 --> 01:22:36,640 Dia berbicara dengan suara mati, 1011 01:22:36,640 --> 01:22:39,240 seperti, "Saya minta maaf atas apa yang terjadi, bla, bla." 1012 01:22:39,240 --> 01:22:42,600 Seperti, tidak ada penyesalan sama sekali. 1013 01:22:42,600 --> 01:22:46,240 Menurutku, tidak ada permintaan maaf apa pun yang bisa dia berikan 1014 01:22:46,240 --> 01:22:48,640 akan puas dari jarak jauh 1015 01:22:48,640 --> 01:22:51,400 orang-orang yang tadi sangat marah padanya. 1016 01:22:51,400 --> 01:22:56,280 Jujur saja, saya tidak berharap hukuman mati baginya, 1017 01:22:56,280 --> 01:23:01,760 hanya karena itu akan terjadi terlalu manis dan terlalu mendadak untuknya. 1018 01:23:01,760 --> 01:23:05,640 Pak Safarini, kamu telah mengaku bersalah. 1019 01:23:05,640 --> 01:23:07,760 Apakah Anda siap untuk dihukum? 1020 01:23:09,000 --> 01:23:11,280 Kalimat yang diberikan kepadanya, 1021 01:23:11,280 --> 01:23:13,920 hampir terdengar seperti abad pertengahan. 1022 01:23:15,040 --> 01:23:17,400 Total kalimat yang disepakati... 1023 01:23:18,400 --> 01:23:21,600 ...adalah 160 tahun penjara. 1024 01:23:26,560 --> 01:23:30,320 Saya kecewa. Saya pikir dia pantas mendapatkan yang lebih buruk. 1025 01:23:31,320 --> 01:23:32,920 Beritahu kami sekarang apa yang Anda katakan di pengadilan 1026 01:23:32,920 --> 01:23:35,200 tentang apa yang ingin Anda lakukan dengan terdakwa. 1027 01:23:35,200 --> 01:23:37,360 Tidak, tidak di kamera. 1028 01:23:39,880 --> 01:23:43,960 Dia akan menjalani hidupnya memikirkan mengapa dia ada di sana. 1029 01:23:43,960 --> 01:23:45,840 Dan saya harap dia menderita. 1030 01:23:45,840 --> 01:23:50,040 Saya mendapat telepon dari beberapa anggota keluarga. 1031 01:23:50,040 --> 01:23:52,280 Secara efektif, apa yang saya lakukan adalah mengejar klaim 1032 01:23:52,280 --> 01:23:54,120 menentang pemerintahan yang berdaulat. 1033 01:23:54,120 --> 01:23:57,160 Mereka mendatangi saya dan berkata, "Sudah membaca tentangmu, mendengar tentangmu. 1034 01:23:57,160 --> 01:24:00,160 Apakah Anda pikir Anda bisa menghadapinya? kasus kami melawan Libya untuk PA73? 1035 01:24:00,160 --> 01:24:02,720 Itu yang kami inginkan. Keadilan. 1036 01:24:02,720 --> 01:24:05,960 Kami ingin hakim mengatakannya Libya yang melakukannya." 1037 01:24:05,960 --> 01:24:08,840 Dan kami cukup dekat untuk pergi ke pengadilan. 1038 01:24:09,840 --> 01:24:15,520 Tapi... ada diplomasi yang lebih besar panggung di luar ruang sidang. 1039 01:24:15,520 --> 01:24:18,520 Politik akan mengalahkan keadilan. 1040 01:24:19,920 --> 01:24:23,960 Dan setelah 9/11, segalanya berubah secara dramatis. 1041 01:24:25,120 --> 01:24:28,240 Blair melakukan perjalanan ke gurun untuk menyambut Muammar Gaddafi 1042 01:24:28,240 --> 01:24:30,360 kembali dari kedinginan. 1043 01:24:31,480 --> 01:24:33,600 Gaddafi telah keluar dari bisnis terorisme. 1044 01:24:33,600 --> 01:24:36,920 Dia sebenarnya bekerja sama mengejar Al-Qaeda. 1045 01:24:38,640 --> 01:24:42,400 Dan dia kembali ke panggung dunia. Luar biasa. Seorang pembunuh massal. 1046 01:24:42,400 --> 01:24:47,600 Gaddafi menyerahkan senjata pemusnah massalnya dan dia memberikan apa yang diinginkan Barat. 1047 01:24:47,600 --> 01:24:51,320 Minyak bersih, mudah didapat, murah untuk diangkut. 1048 01:24:51,320 --> 01:24:53,720 Anda sekarang memiliki Gaddafi sebagai sumber informasi 1049 01:24:53,720 --> 01:24:56,240 daripada sebagai fokus intel. 1050 01:24:59,000 --> 01:25:03,160 Pada tahun 2008, Presiden Bush dan Gaddafi masuk ke 1051 01:25:03,160 --> 01:25:05,440 penyelesaian $1,5 miliar 1052 01:25:05,440 --> 01:25:08,720 untuk menyelesaikan semua kasus yang tertunda melawan Libya. 1053 01:25:12,360 --> 01:25:15,000 Pan Am 73 adalah salah satunya, 1054 01:25:15,000 --> 01:25:18,680 tapi hanya orang Amerika termasuk dalam penyelesaian. 1055 01:25:21,920 --> 01:25:24,000 Bagaimana dengan makanan dan sesuatu untuk diminum? 1056 01:25:24,000 --> 01:25:26,360 Penumpang pasti bertanya banyak pertanyaan. 1057 01:25:26,360 --> 01:25:28,800 Dari awal, tidak ada kepanikan. 1058 01:25:28,800 --> 01:25:32,240 Penumpang tenang dan mendukung upaya kami. 1059 01:25:32,240 --> 01:25:35,800 Kami, sebisa mungkin, dengan suara rendah, 1060 01:25:35,800 --> 01:25:38,000 menjaga penumpang... 1061 01:26:10,040 --> 01:26:14,840 Mereka mengadakan upacara penghargaan dimana kru pembajak mendapat pena. 1062 01:26:14,840 --> 01:26:17,240 Ada logo Pan Am di atasnya. 1063 01:26:18,640 --> 01:26:21,800 Hadiah untuk Anda... Ya. Untuk... 1064 01:26:22,920 --> 01:26:24,920 Untuk apapun. keberanian kita. 1065 01:26:24,920 --> 01:26:28,360 Saya tidak tahu untuk apa itu. Itu hanya sebuah isyarat. 1066 01:26:30,560 --> 01:26:33,720 Dan, eh... ya, aku sudah menyimpannya selama bertahun-tahun. 1067 01:26:35,000 --> 01:26:39,040 Dan ini adalah sebuah surat dari salah satu penumpang. 1068 01:26:39,040 --> 01:26:42,160 "Saya ingin kamu tahu betapa aku sangat menghargainya 1069 01:26:42,160 --> 01:26:43,960 tindakan berani yang Anda ambil 1070 01:26:43,960 --> 01:26:46,640 dalam menyembunyikan paspor penumpang Amerika. 1071 01:26:46,640 --> 01:26:50,200 Terima kasih saya yang tulus atas pemikiran cepat dan keberanian Anda. 1072 01:26:50,200 --> 01:26:52,560 Saya berharap untuk mendengar dari Anda segera." 1073 01:26:56,480 --> 01:27:00,600 Itu surat yang bagus. Ya itu dia. Itu... Itu menyenangkan. 1074 01:27:00,600 --> 01:27:03,480 Saya tidak mengharapkan hal seperti itu. 1075 01:27:03,480 --> 01:27:06,400 Karena semua orang sangat trauma, Kamu tahu. 1076 01:27:06,400 --> 01:27:09,000 Tapi itu... dia baik sekali. 1077 01:27:15,920 --> 01:27:18,240 Saya mendapatkan kilas balik tentang apa yang terjadi 1078 01:27:18,240 --> 01:27:21,360 dan aku... banyak memikirkan hal itu adalah rasa bersalah. 1079 01:27:23,440 --> 01:27:28,760 Dan menurutku itu yang paling banyak hal yang sulit untuk dilanjutkan. 1080 01:27:32,200 --> 01:27:35,400 Bukan karena aku selamat, tetapi karena saya tidak bisa berbuat lebih banyak. 1081 01:27:45,720 --> 01:27:49,240 Dan ini beberapa surat yang saya tulis dan terima 1082 01:27:49,240 --> 01:27:51,560 dari Zaid Safarini di penjara. 1083 01:27:53,000 --> 01:27:55,480 Di fasilitas supermax. 1084 01:27:56,480 --> 01:28:00,080 Saya menulis, sungguh, karena saya berpikir 1085 01:28:00,080 --> 01:28:02,720 jika dia mengatakannya di depan umum 1086 01:28:02,720 --> 01:28:05,400 yang kini dia sadari itu adalah sebuah kesalahan, 1087 01:28:05,400 --> 01:28:08,520 itu mungkin membuat patah semangat seseorang, di suatu tempat 1088 01:28:08,520 --> 01:28:11,080 dari melakukan hal serupa. eh... 1089 01:28:12,080 --> 01:28:15,440 Saya menanyakan pertanyaan kepadanya yang saya ingin jawabannya. 1090 01:28:15,440 --> 01:28:19,440 Saya tidak pernah mengerti apa yang memicunya akhir pembajakan 1091 01:28:19,440 --> 01:28:21,480 dan kekerasan tersebut. 1092 01:28:22,840 --> 01:28:25,560 Dia berkata, “Saya akan sangat senang 1093 01:28:25,560 --> 01:28:27,880 untuk berdiskusi dengan Anda topik apa pun yang ingin Anda bicarakan. 1094 01:28:27,880 --> 01:28:31,400 Saya sangat yakin ini benar hak dasar Anda untuk mengetahui segalanya. 1095 01:28:33,000 --> 01:28:35,600 Jika Anda ingin, Anda dapat mengirimkan saya nomor telepon Anda 1096 01:28:35,600 --> 01:28:37,840 dan aku akan mencoba meneleponmu suatu hari nanti." 1097 01:29:09,920 --> 01:29:11,680 Ya. 1098 01:29:27,520 --> 01:29:31,720 Aku hanya ingin tahu, apa yang kamu harapkan akan terjadi?"Ohh." 1099 01:29:32,720 --> 01:29:34,760 Apakah kamu ingat? 1100 01:30:27,360 --> 01:30:29,560 saya harapkan bahwa kamu akan menembakku. 1101 01:30:29,560 --> 01:30:31,880 Dan kamu tidak melakukannya, kamu tahu. 1102 01:30:31,880 --> 01:30:34,040 Anda mengembalikan saya bersama yang lain. 1103 01:30:42,280 --> 01:30:44,920 Adikku telah meninggal di pegunungan, ya. 1104 01:30:52,040 --> 01:30:53,400 Wow. 1105 01:31:06,920 --> 01:31:10,160 Terima kasih, Zaid. Selamat tinggal. "Sampai jumpa." 1106 01:31:20,880 --> 01:31:23,400 Itu tidak benar-benar berubah betapa buruknya hal itu 1107 01:31:23,400 --> 01:31:26,400 untuk semua orang itu. Itu hanya... 1108 01:31:28,000 --> 01:31:31,480 ...membuatku merasa bahwa saudaraku menyelamatkan hidupku. 1109 01:31:42,040 --> 01:31:45,760 Ini foto kakakku, Imran. 1110 01:31:50,560 --> 01:31:54,360 Saya menamai anak saya dengan nama saudara laki-laki saya 1111 01:31:54,360 --> 01:31:57,120 dan dia memiliki semua kualitas dari saudaraku. 1112 01:31:57,120 --> 01:32:01,400 - Dia sangat berani. - Ya Tuhan. Dia adalah sesuatu yang lain. 1113 01:32:01,400 --> 01:32:05,040 Terkadang rasanya seperti itu dia memiliki jiwanya. 1114 01:32:05,040 --> 01:32:07,080 Dia sangat berani. 1115 01:32:07,080 --> 01:32:11,320 Dia sangat baik, penyayang. Dan... 1116 01:32:12,840 --> 01:32:16,360 ...Sebenarnya, dialah alasanku hidup. 1117 01:33:12,040 --> 01:33:15,040 Dapat DiaksesLayanan Pelanggan@sky.uk 92350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.