All language subtitles for Glorious Day_S01E30_episode 30_1_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,110 --> 00:00:36,210 Timing and Subtitles brought to you by The Glorious Team @ Viki.com 2 00:00:38,030 --> 00:00:40,770 Who made me a person like this? 3 00:00:40,770 --> 00:00:43,320 Money? I gave it to him because he asked for it! 4 00:00:43,320 --> 00:00:45,070 Why is that my fault? 5 00:00:45,070 --> 00:00:49,060 I'm saying I can't give my son to that kind of household! How dare you look above yourself with my son? 6 00:00:52,140 --> 00:00:54,590 I don't want to talk to you any longer, get out of my house! 7 00:00:54,590 --> 00:00:56,320 Get out! Get out! 8 00:00:57,510 --> 00:00:59,810 I'll say one thing before I go. 9 00:00:59,810 --> 00:01:03,350 Your son, to a point that you'd do even this much, 10 00:01:03,350 --> 00:01:06,430 it's true that he's so great, right? 11 00:01:06,430 --> 00:01:07,390 What? 12 00:01:07,390 --> 00:01:10,100 Listening to you, it makes me want him. 13 00:01:12,480 --> 00:01:13,700 Mom. 14 00:01:20,050 --> 00:01:22,510 Since your son is so great, 15 00:01:22,510 --> 00:01:25,220 then I must definitely make him my son-in-law. 16 00:01:27,820 --> 00:01:30,070 W-w-what? 17 00:01:33,370 --> 00:01:36,370 Seo Jae Woo, please follow me. 18 00:01:38,530 --> 00:01:42,330 Jae Woo, if you leave, it's really the end with me. 19 00:01:43,640 --> 00:01:45,290 Are you not coming? 20 00:01:48,140 --> 00:01:49,930 - Seo Jae Woo. - What are you doing? 21 00:01:49,930 --> 00:01:52,080 Didn't you hear her say to follow her? 22 00:01:52,770 --> 00:01:53,810 Honey! 23 00:01:53,810 --> 00:01:55,980 You, come follow me! 24 00:02:05,330 --> 00:02:07,560 Mom! 25 00:02:08,170 --> 00:02:10,920 - Why are you here? - I heard some strange things at the rice cake store. 26 00:02:10,920 --> 00:02:12,900 Is there something going on? 27 00:02:12,900 --> 00:02:17,890 Of course not. Is it alright that you come and go like this during work hours? 28 00:02:17,890 --> 00:02:19,430 Hurry and go back to work. 29 00:02:19,430 --> 00:02:21,600 There is nothing going on, right? 30 00:02:21,600 --> 00:02:23,530 That's what I said. 31 00:02:24,340 --> 00:02:29,730 I had something to tell Seo Jae Woo, so I asked him to come. 32 00:02:29,730 --> 00:02:32,210 You can't even lend him to me just for a moment? 33 00:02:37,260 --> 00:02:38,780 Alright then. 34 00:02:39,790 --> 00:02:41,360 Seo Jae Woo, come in. 35 00:02:41,360 --> 00:02:42,550 Yes. 36 00:02:49,210 --> 00:02:51,620 How can you send Jae Woo just like that? 37 00:02:51,620 --> 00:02:53,820 Didn't you hear what she said? 38 00:02:53,820 --> 00:02:57,250 And you, how could you raise your voice at me in front of that woman? 39 00:02:57,250 --> 00:02:58,920 What did I do wrong? 40 00:02:58,920 --> 00:03:00,690 Kim Sin Ae! 41 00:03:09,190 --> 00:03:10,260 Ho...honey. 42 00:03:10,260 --> 00:03:12,590 How could you do something like this? 43 00:03:12,590 --> 00:03:14,210 Are you really... 44 00:03:14,210 --> 00:03:16,000 my wife, Kim Sin Ae? 45 00:03:16,000 --> 00:03:18,670 Do you not understand me either? 46 00:03:18,670 --> 00:03:21,810 You said you didn't like Da Jeong as Jae Woo's match. 47 00:03:21,810 --> 00:03:24,450 Whatever I say or do, those two are making a commotion that they won't break up. 48 00:03:24,450 --> 00:03:27,660 I hate that even more. What do you expect me to do? 49 00:03:27,660 --> 00:03:29,360 Do you think I do this because I want to? 50 00:03:29,360 --> 00:03:31,310 But still, there must be a limit! 51 00:03:31,310 --> 00:03:35,150 Going to find a person you shouldn't have, how could you have done that? 52 00:03:35,150 --> 00:03:36,760 You know what kind of person he is. 53 00:03:36,760 --> 00:03:39,770 How could you tell him to get back together with Writer Han? 54 00:03:39,770 --> 00:03:42,110 Why are you doing this only to me? 55 00:03:42,110 --> 00:03:45,290 You didn't even hear what Writer Han said! 56 00:03:45,290 --> 00:03:48,400 Song Jeong held it as much as she could. 57 00:03:48,400 --> 00:03:52,910 Even though I didn't hear what was said, but even if I heard it, I wouldn't have been able to dissuade her! 58 00:03:52,910 --> 00:03:54,600 What? 59 00:03:54,600 --> 00:03:57,140 How could you say that? 60 00:03:57,140 --> 00:04:00,100 Shouldn't you be on my side no matter what? 61 00:04:00,100 --> 00:04:02,860 To separate Jae Woo and Da Jeong, 62 00:04:02,860 --> 00:04:04,770 you were going to destroy their family. 63 00:04:04,770 --> 00:04:08,220 Even though you are my wife, how can I be on your side? 64 00:04:08,220 --> 00:04:11,760 After that, why are you resenting me? 65 00:04:11,760 --> 00:04:14,300 You should just say that you were wrong! You should just say that you went crazy! 66 00:04:14,300 --> 00:04:16,600 You should have just apologized! 67 00:04:19,040 --> 00:04:22,450 I didn't think you would fall so far down into mud. 68 00:04:22,450 --> 00:04:26,520 Today, I am really disappointed in you. 69 00:04:27,500 --> 00:04:29,050 Disappointed? 70 00:04:29,690 --> 00:04:31,350 And so what? 71 00:04:31,350 --> 00:04:33,430 So, you're saying you don't want to live with me anymore? 72 00:04:33,430 --> 00:04:35,790 Are you saying you're breaking up with me? 73 00:04:36,690 --> 00:04:37,980 Alright, let's break up. 74 00:04:37,980 --> 00:04:41,510 Let's separate. We don't have to live with each other! 75 00:04:42,770 --> 00:04:45,170 You say those words so easily? 76 00:04:46,490 --> 00:04:50,340 In this situation, you really... 77 00:05:04,110 --> 00:05:08,020 Why? Why? Why are you doing this only to me? 78 00:05:08,020 --> 00:05:11,150 Why are you doing this only to me? 79 00:05:13,350 --> 00:05:16,210 Please sit comfortably. 80 00:05:16,210 --> 00:05:17,490 I'm sorry. 81 00:05:18,570 --> 00:05:21,050 There is nothing for you to be sorry for. 82 00:05:21,050 --> 00:05:24,520 I didn't know my mother would go so far as to do something like that. 83 00:05:25,520 --> 00:05:28,030 I'm sure my mother also regrets it. 84 00:05:29,230 --> 00:05:31,280 You knew? 85 00:05:32,420 --> 00:05:33,600 Yes. 86 00:05:35,130 --> 00:05:40,720 Actually, Father came to Da Ae's wedding reception. 87 00:05:43,150 --> 00:05:45,800 That's why you weren't at the reception? 88 00:05:45,800 --> 00:05:50,200 Yes. I accompanied him to another place and showed him (the ceremony). 89 00:05:53,710 --> 00:05:57,250 I didn't say anything because I didn't want you to worry. 90 00:05:58,890 --> 00:06:03,310 I hope you would keep what happened today a secret from Da Jeong. 91 00:06:03,310 --> 00:06:06,220 Yes. I will not say anything. 92 00:06:17,660 --> 00:06:20,590 Am I that good-looking? 93 00:06:23,350 --> 00:06:25,730 What did my mother say? 94 00:06:27,410 --> 00:06:30,890 She thanked me for loving her lacking daughter. 95 00:06:30,890 --> 00:06:34,650 What? Lies. 96 00:06:35,510 --> 00:06:37,320 But it's true. 97 00:06:37,320 --> 00:06:41,720 Your ability to lie is growing. 98 00:06:41,720 --> 00:06:44,380 You don't even believe my words now? 99 00:06:46,430 --> 00:06:51,520 Since you wouldn't believe me anyway, I was going to tell you a secret method. But I am not going to tell you now. 100 00:06:53,420 --> 00:06:56,100 What secret method? 101 00:06:56,100 --> 00:06:57,450 Rice cake. 102 00:06:58,740 --> 00:07:00,570 Really? 103 00:07:07,000 --> 00:07:08,210 About this much water. 104 00:07:08,210 --> 00:07:10,600 Wait. 105 00:07:19,980 --> 00:07:23,700 There was too much water. 106 00:07:23,700 --> 00:07:24,840 Again. 107 00:07:24,840 --> 00:07:27,050 When you do this... 108 00:07:27,050 --> 00:07:28,820 Now. 109 00:07:29,530 --> 00:07:30,910 Stop, stop. 110 00:07:50,860 --> 00:07:52,770 Oh, I did it wrong. 111 00:07:58,070 --> 00:08:01,650 It has to feel like this.... 112 00:08:02,440 --> 00:08:05,810 If you succeeded with making rice cakes, who would you want to give it to first? 113 00:08:08,520 --> 00:08:10,190 To your mother. 114 00:08:11,440 --> 00:08:14,780 'So Da Jeong knows how to make rice cakes, huh?' 115 00:08:16,210 --> 00:08:19,720 Wouldn't she like me a little bit then? 116 00:08:26,620 --> 00:08:28,510 It's difficult. 117 00:08:29,680 --> 00:08:32,970 I know the feeling now, 118 00:08:33,740 --> 00:08:37,200 but will I be able to do this at the rice cake store? 119 00:08:46,970 --> 00:08:48,950 What are you doing? 120 00:08:50,890 --> 00:08:55,280 Focus on your hands and how it feels the best way you can. 121 00:08:55,280 --> 00:08:59,660 Don't they say that when people can't see, their other senses become more sensitive? 122 00:09:06,320 --> 00:09:11,040 Like the rice cake powder, it's a moist and 123 00:09:11,040 --> 00:09:13,440 fluffy feeling? 124 00:09:14,870 --> 00:09:17,550 I think I really know now. 125 00:09:17,550 --> 00:09:20,960 Now my eyes are closed, my senses do get more sensitive. 126 00:09:20,960 --> 00:09:22,470 Thank you! 127 00:09:26,310 --> 00:09:28,020 I already got it. 128 00:09:28,820 --> 00:09:31,180 I can't see. 129 00:09:40,650 --> 00:09:42,320 Did it get more sensitive? 130 00:09:43,200 --> 00:09:45,100 Seo Jae Woo! 131 00:09:46,180 --> 00:09:48,350 You got dirt on my clothes! 132 00:09:49,080 --> 00:09:50,460 No way.... 133 00:09:50,460 --> 00:09:52,240 You're not going to put that on me, are you? 134 00:09:52,240 --> 00:09:54,900 You made my clothes dirty first! Hurry up and present yourself! 135 00:09:54,900 --> 00:09:57,240 I don't want to. 136 00:09:57,940 --> 00:10:00,290 - Wait, wait. - Why? 137 00:10:11,110 --> 00:10:12,660 I'm here. 138 00:10:12,660 --> 00:10:16,150 Is it you again, Grandmother? I need to poop! 139 00:10:16,150 --> 00:10:18,870 Poop, your Poop Puppy is going to die! 140 00:10:18,870 --> 00:10:21,720 Just wait a little longer. 141 00:10:24,910 --> 00:10:28,940 She was in there for a long time now. 142 00:10:35,640 --> 00:10:37,950 You slept here? 143 00:10:37,950 --> 00:10:40,450 Oh, yes. 144 00:10:40,450 --> 00:10:42,280 Let's go down. 145 00:10:49,350 --> 00:10:51,880 Grandmother! 146 00:10:54,890 --> 00:10:57,710 Why are you coming from up there? 147 00:10:57,710 --> 00:11:01,840 Ah, yes. The room is a little hot. 148 00:11:01,840 --> 00:11:04,250 It's hot this summer. 149 00:11:05,960 --> 00:11:07,720 Did it not come out? 150 00:11:08,590 --> 00:11:12,750 This poop bag of mine is playing with me. 151 00:11:26,000 --> 00:11:28,500 Min Sik! Oh, yes, yes, yes! 152 00:11:35,630 --> 00:11:37,670 Father, let me see. 153 00:11:38,030 --> 00:11:40,170 "Don't look for me." Why? 154 00:11:40,170 --> 00:11:43,270 What is it? Aigoo, what's this about? 155 00:11:45,240 --> 00:11:47,510 Did Mom run away? 156 00:11:50,780 --> 00:11:53,450 I mean what is this suddenly about? 157 00:11:53,480 --> 00:11:56,590 Is she rebelling that we asked her to do some household work these last few days? 158 00:11:56,650 --> 00:11:59,320 We fought a bit yesterday. 159 00:11:59,320 --> 00:12:00,860 I'm sorry, Mother, Father. 160 00:12:00,890 --> 00:12:02,490 Even so, she leaves the house because of it?! 161 00:12:02,520 --> 00:12:06,360 Which way did she age to 50 years old? 162 00:12:07,200 --> 00:12:10,330 That's fine! Let's just eat. 163 00:12:10,330 --> 00:12:12,120 Never mind. 164 00:12:18,310 --> 00:12:19,740 I'm sorry. 165 00:12:19,740 --> 00:12:23,150 It's my fault for not being able to hold onto my wife properly. 166 00:12:23,650 --> 00:12:26,980 But Mother and Father, even if you are upset, 167 00:12:26,980 --> 00:12:29,250 this time leave it to me. 168 00:12:29,280 --> 00:12:33,350 I will make my wife a proper human being this time. 169 00:12:33,350 --> 00:12:35,520 You have to, of course. 170 00:12:36,060 --> 00:12:38,130 You guys listen well also. 171 00:12:38,130 --> 00:12:41,730 It's a matter between your mother and me, so I'm going to resolve it. 172 00:12:41,730 --> 00:12:44,970 Don't contact your mother first. 173 00:12:44,970 --> 00:12:47,560 Mom will be back very soon. 174 00:12:47,560 --> 00:12:49,500 I left the house many times when I was young, so I know. 175 00:12:49,500 --> 00:12:52,200 What do you do when you leave? There's nowhere to go. 176 00:13:06,020 --> 00:13:09,930 I told you to eat. Why did you go outside? 177 00:13:10,990 --> 00:13:13,830 The matter with Jeong Da Jeong's father and Mom. 178 00:13:14,500 --> 00:13:17,130 You know too, right? 179 00:13:18,670 --> 00:13:23,070 I was really disappointed in your mother this time, too. 180 00:13:25,210 --> 00:13:29,040 Should I just take this chance to not live with her anymore? 181 00:13:29,510 --> 00:13:31,350 Father! 182 00:13:31,350 --> 00:13:35,420 If my heart feels like this, how much must yours feel? 183 00:13:35,920 --> 00:13:37,620 I'm sorry. 184 00:13:37,620 --> 00:13:42,490 And I'll make it so there's never again something like this, so put your mind at ease. 185 00:13:48,660 --> 00:13:51,700 Father, you put your mind at ease, too. 186 00:13:54,370 --> 00:13:56,400 You rascal. 187 00:13:56,770 --> 00:13:59,310 You're going to look for Mom, right? 188 00:14:01,910 --> 00:14:04,650 She didn't come here. 189 00:14:04,650 --> 00:14:07,720 Since she made a decision and left the house, she probably wouldn't come here. 190 00:14:07,750 --> 00:14:11,450 Aigoo, Sister-in-law, really. How old is she that she's run away? 191 00:14:11,490 --> 00:14:13,260 In case she comes, call us. 192 00:14:13,290 --> 00:14:15,020 Of course. 193 00:14:15,020 --> 00:14:19,090 I won't even give her a room. Last time her having turned me away, 194 00:14:19,090 --> 00:14:21,560 I'll take this as the chance to take my revenge. 195 00:14:21,560 --> 00:14:24,830 - Uncle. - I'm telling you, so that you won't worry. 196 00:14:24,830 --> 00:14:29,410 Your mother doesn't have the courage to go far. 197 00:14:35,980 --> 00:14:39,180 - She came. - Mother? 198 00:14:39,180 --> 00:14:42,780 Mother? No, Jeong Da Jeong. 199 00:14:51,330 --> 00:14:53,160 Why did you not tell me? 200 00:14:53,160 --> 00:14:55,600 I heard that Ahjumma left the house. 201 00:14:56,530 --> 00:14:59,530 They had a married couple fight and my mother left the house. 202 00:14:59,530 --> 00:15:01,800 Aiyoo, I'm so embarrassed. 203 00:15:03,340 --> 00:15:05,640 Are you kidding right now? 204 00:15:08,210 --> 00:15:11,910 She's going to come back home, so don't worry. 205 00:15:11,950 --> 00:15:14,450 Why are you so nonchalant about Ahjumma leaving? 206 00:15:14,480 --> 00:15:17,390 Earlier Ahjussi was too. 207 00:15:17,390 --> 00:15:20,190 Don't you have to go look for her? 208 00:15:20,220 --> 00:15:23,730 Father says that it's a couple's matter and not to get involved. 209 00:15:23,730 --> 00:15:26,430 It's because of me, right? 210 00:15:27,130 --> 00:15:30,400 It's been a little shaky ever since my Unni's wedding reception. 211 00:15:30,430 --> 00:15:33,740 Ahjumma and Seo Jae Woo have some problem. 212 00:15:34,700 --> 00:15:38,110 But yesterday even Ahjussi was strange. 213 00:15:38,810 --> 00:15:41,710 It's not a married couple's fight, is it? 214 00:15:42,240 --> 00:15:44,580 They said that someone came to the ddeok (rice cake) shop, 215 00:15:44,580 --> 00:15:47,180 but is there nothing you heard? 216 00:15:47,180 --> 00:15:48,950 Who? 217 00:15:50,450 --> 00:15:54,360 I don't know either. I'm asking because I don't know. 218 00:15:54,390 --> 00:15:58,790 Anyway, that Ahjumma left because of me. 219 00:15:59,130 --> 00:16:01,500 What confidence! 220 00:16:02,530 --> 00:16:06,170 She left Grandma, Grandpa, and all of our family because of you, Jeong Da Jeong? 221 00:16:06,170 --> 00:16:09,640 Do you think that you're that great? 222 00:16:10,940 --> 00:16:14,880 Even the son, I'm staying still. Why are you concerning yourself with my mom and dad's matter? 223 00:16:15,310 --> 00:16:17,270 But still we should know where Ahjumma is... 224 00:16:17,270 --> 00:16:19,910 Stop! I told you not to get involved. 225 00:16:20,680 --> 00:16:23,250 I'm not scared at all. 226 00:16:44,710 --> 00:16:47,210 Excuse me. 227 00:16:56,950 --> 00:17:01,560 Aiyoo, really. Can you not turn up so suddenly like that?! 228 00:17:02,020 --> 00:17:05,190 I mean I went next door to Hyung's house and no one was there. 229 00:17:05,190 --> 00:17:07,160 And that middle door 230 00:17:07,160 --> 00:17:11,400 was made to pass in and out easily between these two houses whenever. 231 00:17:11,430 --> 00:17:13,670 Oh, that's only when it comes to the people next door. 232 00:17:13,670 --> 00:17:16,970 Don't you know that I'm a next door person? 233 00:17:16,970 --> 00:17:20,480 Did you think of me as a stranger all this time? 234 00:17:21,240 --> 00:17:22,940 I'm disappointed. 235 00:17:22,940 --> 00:17:26,080 If you don't have some specific reason, go. 236 00:17:26,110 --> 00:17:27,680 I have to get going now. 237 00:17:27,680 --> 00:17:30,380 Do you know about the next door Sister-in-law's runaway incident? 238 00:17:32,020 --> 00:17:36,290 Hey, at that age, with the courage to runaway. 239 00:17:36,320 --> 00:17:39,860 - Makes a person want to just clap... - Aiyoo, really. 240 00:17:39,860 --> 00:17:43,060 Is that something to clap and laugh about right now? 241 00:17:44,800 --> 00:17:46,240 Is the revision going well? 242 00:17:46,240 --> 00:17:51,170 Yes, it's going well so you don't need to keep making these sudden frontal attacks. 243 00:17:51,170 --> 00:17:55,980 What writer has so many things going on? Do you perhaps have two jobs? 244 00:17:56,010 --> 00:17:59,080 Two ... Two jobs? 245 00:17:59,650 --> 00:18:02,750 When did I...When?! 246 00:18:04,450 --> 00:18:08,490 If you're caught, it's breach of contract. 247 00:18:10,020 --> 00:18:12,830 Do as you wish! 248 00:18:16,200 --> 00:18:19,570 Do you remember? When I was pregnant with Sin Ae, 249 00:18:19,600 --> 00:18:22,610 whenever I said that I wanted to eat plums, 250 00:18:22,610 --> 00:18:25,470 you only chose the red and pretty ones to buy. 251 00:18:25,510 --> 00:18:27,540 You're normally gruff, 252 00:18:27,540 --> 00:18:29,560 but since you're sometimes also like that too, 253 00:18:29,560 --> 00:18:31,750 is why I lived with you without saying a word. 254 00:18:33,380 --> 00:18:35,620 Stop choosing so picky and 255 00:18:35,650 --> 00:18:38,090 buy a good amount and take it. 256 00:18:38,090 --> 00:18:41,860 The doctor told you to eat a lot of fruit. 257 00:18:41,860 --> 00:18:45,190 If you eat a lot, the mass will push the 258 00:18:45,230 --> 00:18:48,030 "poop" out, don't you think? 259 00:18:48,030 --> 00:18:51,170 You really listen to the doctor's words well. 260 00:18:51,170 --> 00:18:54,100 I didn't know that you listened to other people's words so well. 261 00:18:54,140 --> 00:18:58,770 Why? Don't take leave of your senses. 262 00:18:59,240 --> 00:19:01,940 It's because my shoes are old. 263 00:19:01,940 --> 00:19:05,110 You're getting mad over nothing much. 264 00:19:06,350 --> 00:19:08,380 It's okay. 265 00:19:08,380 --> 00:19:10,640 How long as it been since the two of us have come to the market together. 266 00:19:10,640 --> 00:19:12,920 It makes me think of when we were young. It's nice. 267 00:19:14,320 --> 00:19:18,530 Why do you keep talking about the old days from tens of years ago? 268 00:19:18,560 --> 00:19:21,360 Your memory is good. 269 00:19:21,360 --> 00:19:24,930 Let's take this chance, like tens of years ago, 270 00:19:24,970 --> 00:19:28,440 shall we try living with just the two of us? 271 00:19:28,440 --> 00:19:30,070 What? 272 00:19:42,080 --> 00:19:45,820 Why is there still not one call?! 273 00:19:47,090 --> 00:19:49,990 Did they not see my note? 274 00:19:50,430 --> 00:19:54,530 Aish, it's not like I can call either? 275 00:19:55,760 --> 00:19:58,430 Is there something wrong with my phone? 276 00:20:23,690 --> 00:20:28,600 How did I end up in this state right now? 277 00:20:30,630 --> 00:20:32,930 What are you looking at?! 278 00:20:34,370 --> 00:20:39,640 That's right. I just can't stand here and feel sorry for myself. 279 00:20:44,380 --> 00:20:49,220 I mean why are you saying that there are no rooms? 280 00:20:49,250 --> 00:20:52,250 I'm sorry, but the peak season is now and the hotel is fully reserved. 281 00:20:52,290 --> 00:20:56,860 That may be so, naturally, for general customers. 282 00:20:57,960 --> 00:21:00,160 But, you don't know me? 283 00:21:00,190 --> 00:21:04,300 - I'm the Sparrow Mill's... - You came, Madame? 284 00:21:04,930 --> 00:21:06,600 See, what did I tell you. 285 00:21:06,600 --> 00:21:09,840 Hello. 286 00:21:09,870 --> 00:21:11,570 Give me a room. 287 00:21:11,610 --> 00:21:14,110 I came to make myself feel good. 288 00:21:14,110 --> 00:21:17,850 I'm sorry, but since it's the peak season, there are no empty rooms. 289 00:21:18,480 --> 00:21:20,880 Even though it's me? 290 00:21:22,520 --> 00:21:24,120 There aren't any rooms? 291 00:21:24,150 --> 00:21:27,420 Then even suite rooms are okay. 292 00:21:27,460 --> 00:21:29,800 I'm sorry, but there aren't any. 293 00:21:29,800 --> 00:21:35,000 Then, I'll go. 294 00:21:38,300 --> 00:21:40,870 That I came here 295 00:21:40,900 --> 00:21:43,470 don't tell anyone. 296 00:21:43,500 --> 00:21:46,200 I understand. 297 00:21:54,920 --> 00:21:56,990 Yes. She is going out right now. 298 00:21:56,990 --> 00:22:01,090 Don't lose her and follow her well. 299 00:22:03,020 --> 00:22:07,730 Aigoo, I can already picture our sister-in-law's face without seeing her. 300 00:22:07,730 --> 00:22:11,070 Then why did she leave the house? 301 00:22:11,430 --> 00:22:13,530 Oh, Jae Woo. 302 00:22:13,940 --> 00:22:17,870 Just now, your mother came and left. 303 00:22:20,610 --> 00:22:23,550 Do they think that I, Kim Sin Ae, 304 00:22:23,580 --> 00:22:26,510 don't have a place to go? 305 00:22:28,620 --> 00:22:32,620 This is so chewy! 306 00:22:39,130 --> 00:22:40,930 Ajumma! 307 00:22:40,960 --> 00:22:43,770 Give me a Sikhye (sweet rice drink), quickly! 308 00:22:46,070 --> 00:22:48,140 Grandfather. 309 00:22:48,240 --> 00:22:50,100 Grandmother. 310 00:22:51,840 --> 00:22:53,640 Here. 311 00:22:53,910 --> 00:22:55,540 And also. 312 00:22:56,610 --> 00:22:58,350 Try this. 313 00:23:07,790 --> 00:23:10,790 How is it? 314 00:23:10,790 --> 00:23:13,490 Jae Woo, tell her. How does it taste? 315 00:23:13,490 --> 00:23:15,830 Hm, this... 316 00:23:17,600 --> 00:23:19,570 Tastes like rice cake. 317 00:23:19,600 --> 00:23:22,040 It tastes like rice cake. 318 00:23:24,810 --> 00:23:28,280 All a rice cake needs is to taste like rice cake. 319 00:23:30,080 --> 00:23:32,550 You had a hard time making this rice cake. 320 00:23:32,580 --> 00:23:34,400 Why are you standing with such a blank expression 321 00:23:34,400 --> 00:23:36,220 when we tell you that it tastes like ddeok (rice cake)? 322 00:23:39,920 --> 00:23:42,160 Did I succeed? 323 00:23:43,160 --> 00:23:44,790 Yes. 324 00:23:44,790 --> 00:23:47,960 Aiyoo, it seems like you are way faster than me. 325 00:23:48,000 --> 00:23:50,470 You worked hard. 326 00:23:51,800 --> 00:23:53,640 Grandfather, Grandmother, Ahjussi, 327 00:23:53,640 --> 00:23:57,710 And Seo Jae Woo, thank you so much. 328 00:23:57,710 --> 00:24:01,680 Why are you thankful when you are the one having a hard time? 329 00:24:05,880 --> 00:24:07,820 It tastes good. 330 00:24:07,820 --> 00:24:10,320 She made it and she says it's tasty. 331 00:24:14,190 --> 00:24:15,720 Well... 332 00:24:15,720 --> 00:24:19,260 Did I call someone who is tired? 333 00:24:19,260 --> 00:24:21,360 No, Elder. 334 00:24:22,030 --> 00:24:24,770 It seems like I can smell the sesame oil. --(I can smell your marital happiness.) 335 00:24:29,470 --> 00:24:31,770 I have something to ask you. 336 00:24:31,770 --> 00:24:33,240 Yes, tell me. 337 00:24:33,280 --> 00:24:35,780 Your house... 338 00:24:35,900 --> 00:24:40,600 Before you came, the house that you lived with Eun Chan. What happened to that house? 339 00:24:40,620 --> 00:24:44,810 I was occupied with the wedding and everything, so it is still there. 340 00:24:44,810 --> 00:24:47,020 I don't know if I'm going to sell it or put it out for rent. 341 00:24:47,020 --> 00:24:50,010 I haven't yet decided. 342 00:24:50,660 --> 00:24:53,490 - Is the house big? - No. 343 00:24:53,530 --> 00:24:56,510 Only Eun Chan and I lived together, 344 00:24:56,550 --> 00:25:00,710 so it's appropriate for two people to live in and cozy. 345 00:25:01,700 --> 00:25:04,100 But why are you asking about that house? 346 00:25:05,680 --> 00:25:08,280 I was wondering if I could borrow that house. 347 00:25:08,320 --> 00:25:10,380 For you, Elder? 348 00:25:10,420 --> 00:25:14,160 Why would Grandfather need that house? 349 00:25:14,160 --> 00:25:18,420 Is he planning to marry off Jae Woo to Da Jeong? 350 00:25:20,070 --> 00:25:22,380 I don't think that's it. 351 00:25:22,910 --> 00:25:25,830 Then are Grandfather and Grandmother planning to leave? 352 00:25:27,180 --> 00:25:29,150 That is wrong too. 353 00:25:29,200 --> 00:25:32,800 The reason why they built this house, 354 00:25:32,800 --> 00:25:34,780 was so that he could live with his family even after all his grandchildren married. 355 00:25:34,810 --> 00:25:37,190 But why would they leave? 356 00:25:37,630 --> 00:25:39,400 That's right. 357 00:25:39,400 --> 00:25:42,840 Are they planning to help out someone in need? 358 00:25:42,840 --> 00:25:44,440 Really? 359 00:25:44,470 --> 00:25:47,380 Grandfather is really cool. 360 00:25:49,270 --> 00:25:51,850 Dr. Kang...no. 361 00:25:51,880 --> 00:25:53,890 Honey. 362 00:25:53,960 --> 00:25:56,860 Like the next door grandfather and grandmother, 363 00:25:56,900 --> 00:25:59,670 we have to age coolly. 364 00:25:59,670 --> 00:26:01,230 Okay, Halmeom. (Halmeom is a nickname for Grandmother or Old woman). 365 00:26:01,260 --> 00:26:03,340 Okay, Younggam. (Younggam is a nickname or honorific for Grandfather or Old man.) 366 00:26:04,970 --> 00:26:07,070 I got it, Halmeom. 367 00:26:07,570 --> 00:26:10,630 - Younggam. - You guys are so cheesy. 368 00:26:11,060 --> 00:26:14,890 What are you two doing right now? 369 00:26:15,230 --> 00:26:19,520 You guys just got married, but are already calling each other "honey" and "darling"? 370 00:26:20,190 --> 00:26:22,750 You're giving everybody in this house goose bumps. 371 00:26:22,750 --> 00:26:27,000 And now what? Younggam, Halmeom. 372 00:26:27,400 --> 00:26:32,300 You two! Are you guys going to make this whole house a poultry farm? 373 00:26:32,880 --> 00:26:35,850 - I'm sorry. - Are you going to be late today? 374 00:26:35,850 --> 00:26:37,950 Since tomorrow is a holiday, let's all go somewhere together. 375 00:26:37,950 --> 00:26:43,090 I don't want to. I don't want to get goose bumps when I'm out. 376 00:26:43,090 --> 00:26:46,460 We wouldn't be like that. 377 00:26:46,460 --> 00:26:48,270 I have plans for tomorrow. 378 00:26:48,270 --> 00:26:50,170 - With Ji Ho? - Yeah. 379 00:26:50,170 --> 00:26:53,440 I'm going to help him memorize some things. 380 00:26:53,440 --> 00:26:56,160 You are actually 381 00:26:56,180 --> 00:26:58,750 subtly quite supportive. 382 00:27:06,430 --> 00:27:09,120 Why are you like this? 383 00:27:09,170 --> 00:27:11,490 Who is that person for you to be smiling that widely? 384 00:27:13,690 --> 00:27:16,370 There is something. 385 00:27:19,010 --> 00:27:21,660 I thought that she would come back home if you don't accept her here. 386 00:27:21,660 --> 00:27:23,880 Don't worry. 387 00:27:23,900 --> 00:27:26,570 She is somewhere warm and comfortable. 388 00:27:26,570 --> 00:27:29,540 - Warm and comfortable? - Yes, when she came here in the morning, 389 00:27:29,570 --> 00:27:32,070 I dispatched Secretary Yang to follow her to ensure her safety. 390 00:27:32,070 --> 00:27:33,090 Where is she? 391 00:27:33,120 --> 00:27:36,210 You don't have to know. You are not a help. 392 00:27:36,210 --> 00:27:38,100 A fight between a couple 393 00:27:38,100 --> 00:27:41,250 should be solved between themselves. 394 00:27:41,910 --> 00:27:44,460 How do you, who's never married, know that? 395 00:27:44,510 --> 00:27:47,110 Do you only know if it's ketchup or hot sauce after trying it? 396 00:27:47,110 --> 00:27:50,320 - So where is she? - Don't worry. 397 00:27:50,320 --> 00:27:52,860 Secretary Yang is still following her. 398 00:27:52,880 --> 00:27:54,260 She is okay, right? 399 00:27:54,260 --> 00:27:57,530 For now, just wait till tonight. 400 00:27:58,420 --> 00:28:00,360 Anyway, 401 00:28:01,130 --> 00:28:03,050 Jae Woo. 402 00:28:06,960 --> 00:28:09,130 You said 403 00:28:10,360 --> 00:28:14,090 that even if you know that it doesn't make sense, 404 00:28:14,120 --> 00:28:17,280 the thing one can't stop, is love. 405 00:28:17,300 --> 00:28:18,780 Yes. 406 00:28:22,900 --> 00:28:24,500 I... 407 00:28:25,440 --> 00:28:28,090 can't stop. 408 00:28:32,000 --> 00:28:35,190 So is she saying that she's not going to come back? 409 00:28:35,990 --> 00:28:38,200 Father, it's me. 410 00:28:41,250 --> 00:28:44,370 My wife is at a sauna nearby. 411 00:28:44,380 --> 00:28:46,900 What? 412 00:28:47,530 --> 00:28:50,930 When there are so many things to take care of, 413 00:28:50,960 --> 00:28:54,830 she left the house to go to a sauna? 414 00:28:54,860 --> 00:28:56,860 In the morning, Yeong deliberately said 415 00:28:56,860 --> 00:28:58,570 that there wasn't a room in the hotel and turned her away, 416 00:28:58,580 --> 00:29:00,890 and told Secretary Yang to follow her. 417 00:29:00,960 --> 00:29:03,470 Just in case you were worried. Good night! 418 00:29:03,470 --> 00:29:06,100 You, come in here. 419 00:29:06,390 --> 00:29:07,980 Yes. 420 00:29:10,160 --> 00:29:11,880 Well... 421 00:29:12,610 --> 00:29:16,010 Tomorrow, we have to go somewhere. 422 00:29:16,010 --> 00:29:19,380 You guys are leaving the house often nowadays. 423 00:29:20,390 --> 00:29:22,020 Um.. 424 00:29:22,040 --> 00:29:25,350 Make sure to check well the orders that come in. 425 00:29:25,390 --> 00:29:28,470 Since Da Jeong is here, 426 00:29:28,470 --> 00:29:31,130 you will do well. 427 00:29:31,150 --> 00:29:32,760 Yes. 428 00:29:32,800 --> 00:29:37,600 Now it's time for me to slowly slip out. 429 00:29:39,370 --> 00:29:41,910 You can do it sufficiently well on your own. 430 00:29:41,910 --> 00:29:44,320 Also, you must do it. 431 00:29:44,320 --> 00:29:48,840 Father, you say things like that often nowadays. 432 00:29:48,860 --> 00:29:51,900 It's because we're old. 433 00:29:51,940 --> 00:29:55,350 It is a time for him to rest now. 434 00:29:57,770 --> 00:30:00,220 Cheers. 435 00:30:01,660 --> 00:30:04,980 Are you that happy that you successfully made rice cakes? 436 00:30:04,980 --> 00:30:07,720 Yes, it is very difficult. 437 00:30:07,720 --> 00:30:10,370 They said that I'm faster at learning than Ahjussi. 438 00:30:11,600 --> 00:30:13,770 Good for you. 439 00:30:13,770 --> 00:30:16,650 But isn't it time for you to go to school? 440 00:30:16,650 --> 00:30:19,530 They said for me to wait a little more. But Mom, 441 00:30:19,530 --> 00:30:23,790 no matter how mad I get, I'm never going to say that it's like a "bad rice cake" 442 00:30:25,050 --> 00:30:26,180 Why? 443 00:30:26,180 --> 00:30:28,430 Making a rice cake is this hard, 444 00:30:28,450 --> 00:30:31,070 but it would probably be harder to make a "bad rice cake". 445 00:30:31,090 --> 00:30:34,220 Aigoo. You learned something big. 446 00:30:39,640 --> 00:30:41,450 Seo Jae Woo. 447 00:30:42,350 --> 00:30:44,480 I came because I'm lonely. 448 00:30:46,410 --> 00:30:49,160 - Come in. - What is Mother doing? 449 00:30:49,180 --> 00:30:51,840 I was drinking beer with mom anyway. 450 00:30:51,890 --> 00:30:54,590 That's great. Mother! 451 00:30:54,590 --> 00:30:57,600 Have some beer with me too! 452 00:30:58,150 --> 00:31:00,340 Cheers! 453 00:31:04,150 --> 00:31:06,850 Did you hear anything about your mother? 454 00:31:08,640 --> 00:31:11,560 Uncle found out that she is fine. 455 00:31:12,030 --> 00:31:14,330 CEO Nam Goong Yeong 456 00:31:14,350 --> 00:31:18,120 doesn't have anything that he doesn't know. 457 00:31:18,120 --> 00:31:22,010 For a long time, Uncle liked to be the problem solver. 458 00:31:22,500 --> 00:31:23,960 Problem solver? 459 00:31:23,960 --> 00:31:26,350 Where is she right now? 460 00:31:26,350 --> 00:31:30,600 I don't know exactly. But he said that she is at a warm and comfortable place. 461 00:31:49,820 --> 00:31:53,990 Because of whom am I here like this? 462 00:31:54,020 --> 00:31:56,530 He doesn't even bother to call once? The Baddest Bastard 463 00:32:02,050 --> 00:32:04,870 You are worse. Worse Bastard 464 00:32:04,870 --> 00:32:09,200 They know how I feel right now... 465 00:32:12,840 --> 00:32:17,590 You are the same too. That punk is that punk. 466 00:32:35,230 --> 00:32:35,980 The phone. 467 00:32:35,980 --> 00:32:38,400 - I'll get it - Okay. 468 00:32:38,720 --> 00:32:40,290 Hello? 469 00:32:40,340 --> 00:32:42,000 Wait a moment. 470 00:32:42,030 --> 00:32:46,130 - Ahjussi, they want the sugar removed from their order of brown rice cake. - Okay, okay. I got it. 471 00:32:46,130 --> 00:32:49,570 Yes, we will do that and deliver it to you by the promised time. 472 00:32:49,570 --> 00:32:51,670 Thank you. 473 00:32:51,670 --> 00:32:53,940 Hey, hey, hey! Stove! 474 00:32:53,980 --> 00:32:56,440 I will lower the heat. 475 00:32:56,440 --> 00:32:59,510 Is it okay? Okay thanks. 476 00:33:00,380 --> 00:33:04,550 Wait a moment, Da Jeong. Did I put salt in here or not earlier? 477 00:33:04,600 --> 00:33:08,900 - You did. - I did? I'm just so out of my mind right now. 478 00:33:09,860 --> 00:33:13,730 Hey, hey, hey! We forgot one delivery! What should we do? 479 00:33:13,760 --> 00:33:16,800 - I will go right now. - Okay. 480 00:33:16,800 --> 00:33:19,230 We have to make a delivery to Yeong's hotel too. 481 00:33:19,300 --> 00:33:20,870 I will go for that. 482 00:33:20,900 --> 00:33:23,170 We just have to make that delivery by 8:30. 483 00:33:23,240 --> 00:33:25,440 So I will deliver this and come back after changing my clothes. 484 00:33:25,470 --> 00:33:27,210 On my way to my job, I can drop it off. 485 00:33:27,210 --> 00:33:30,810 Okay, okay. Since we have a lot to do, we should do that. 486 00:33:30,810 --> 00:33:33,180 Be careful. 487 00:33:36,750 --> 00:33:40,050 Hey, hey. Da Jeong, bring the pots. We are going to be late. 488 00:33:40,050 --> 00:33:41,690 Yes! 489 00:33:46,890 --> 00:33:48,700 I told you I'll do it. 490 00:33:48,700 --> 00:33:52,130 It's time for you to leave for work; quickly leave before you get stuck in traffic. 491 00:33:59,000 --> 00:34:02,810 - Mission accomplished! --Isn't it hard for you? 492 00:34:02,810 --> 00:34:06,310 It's kind of fun, but you must be tired. 493 00:34:06,310 --> 00:34:09,580 I've done this for how many years, as the owner's son. No problem. 494 00:34:09,600 --> 00:34:13,200 - No problem? - (Play on words phonetically Ggeuk Ddoek). 495 00:34:13,220 --> 00:34:14,690 What? 496 00:34:16,620 --> 00:34:19,930 Where do you dare to... where. 497 00:34:22,730 --> 00:34:24,770 Da Jeong. 498 00:34:26,770 --> 00:34:28,900 Can you 499 00:34:28,900 --> 00:34:31,410 go somewhere with me for a short while? 500 00:34:38,450 --> 00:34:40,850 Why are we here? 501 00:34:49,790 --> 00:34:54,360 They should make it the law that each individual only use one towel each. 502 00:34:54,360 --> 00:34:59,130 While laundering those towels, a person's whole life will pass. 503 00:35:10,910 --> 00:35:12,510 Why? 504 00:35:12,510 --> 00:35:15,150 Why are you showing me this? 505 00:35:16,020 --> 00:35:17,880 Jeong Da Jeong. 506 00:35:19,090 --> 00:35:21,460 You said you were going to keep working at the rice cake store. 507 00:35:21,490 --> 00:35:24,190 Then, I thought you might bump into him sometime. 508 00:35:25,430 --> 00:35:27,600 Why is he working here? 509 00:35:27,600 --> 00:35:30,300 Did you get the job for him? 510 00:35:31,060 --> 00:35:32,330 No. 511 00:35:32,930 --> 00:35:37,000 He asked uncle for a job saying he would do anything. 512 00:35:37,000 --> 00:35:39,470 What does that matter? 513 00:35:39,470 --> 00:35:42,740 This is why your mother hates me. 514 00:35:42,840 --> 00:35:46,450 He has nothing to do with my family. 515 00:35:46,480 --> 00:35:49,380 So, whatever he does, 516 00:35:49,380 --> 00:35:52,190 I don't give a damn. 517 00:35:54,220 --> 00:35:57,190 He came to Da Ae's wedding. 518 00:35:58,390 --> 00:35:59,330 What? 519 00:35:59,330 --> 00:36:01,960 I escorted him to the security office and 520 00:36:02,000 --> 00:36:04,700 he saw the wedding through the CCTV. 521 00:36:06,430 --> 00:36:09,700 For him to suddenly turn up again and shock the family 522 00:36:09,700 --> 00:36:12,340 and my mother; to use that to wound your family more, 523 00:36:12,370 --> 00:36:15,010 so that that wouldn't happen. 524 00:36:19,250 --> 00:36:20,910 I'm sorry. 525 00:36:23,280 --> 00:36:25,250 At first, 526 00:36:25,850 --> 00:36:27,960 I hated your father. 527 00:36:27,960 --> 00:36:30,320 The scar on your forehead . . . 528 00:36:31,660 --> 00:36:35,800 The even larger wound in the hearts of your family . . . 529 00:36:35,830 --> 00:36:38,900 Just thinking about it made me disliked him. 530 00:36:41,070 --> 00:36:42,940 But 531 00:36:46,440 --> 00:36:49,710 he cried while he watched Da Ae's wedding. 532 00:36:52,250 --> 00:36:57,350 He said that he didn't know how he'd become like this. 533 00:37:03,590 --> 00:37:06,430 So what do you want me to do? 534 00:37:07,400 --> 00:37:12,270 Since he cried once, do you want me to forgive him? 535 00:37:12,270 --> 00:37:14,940 Don't forgive him. 536 00:37:15,670 --> 00:37:18,510 A few days ago you asked who came to the ddeok shop, right? 537 00:37:18,540 --> 00:37:21,480 It's true that it was your father. 538 00:37:23,410 --> 00:37:25,480 Did he ask for money? 539 00:37:25,510 --> 00:37:27,050 No. 540 00:37:27,080 --> 00:37:29,890 You saw him working diligently. 541 00:37:30,320 --> 00:37:33,090 He won't talk about money again. 542 00:37:33,120 --> 00:37:35,960 So whether it's the ddeok shop or the hotel, 543 00:37:35,960 --> 00:37:38,960 no matter where you meet him don't let it choke your heart. 544 00:37:46,800 --> 00:37:51,500 People can change. I believe that. 545 00:37:58,050 --> 00:38:03,680 There will never again be an occasion for Da Jeong to cry because of her father. 546 00:38:16,730 --> 00:38:19,630 What will my Mom use now as an objection? 547 00:38:20,430 --> 00:38:24,100 Jeong Da Jeong's father, who said that he'd make it hard for me, 548 00:38:24,100 --> 00:38:27,010 even bought me soju. 549 00:38:40,790 --> 00:38:43,060 I'll eat it well. 550 00:38:43,060 --> 00:38:45,430 - Eat it deliciously. - Yes. 551 00:38:53,070 --> 00:38:54,970 The dried pollack soup is really refreshing. 552 00:38:55,000 --> 00:38:57,540 Could you perhaps tell me your secret? 553 00:38:58,840 --> 00:39:01,380 You must like dried pollack soup. 554 00:39:01,410 --> 00:39:03,280 When my father 555 00:39:03,880 --> 00:39:06,980 sometimes drinks alcohol, then comes home, I make it for him at times. 556 00:39:07,310 --> 00:39:10,380 Omo, you live together with your father? 557 00:39:10,380 --> 00:39:13,390 Last time, you only talked about your mother... 558 00:39:13,890 --> 00:39:15,190 Yes. 559 00:39:16,720 --> 00:39:19,330 But why did you never once talk about your father? 560 00:39:19,330 --> 00:39:22,000 I thought both of them had passed away. 561 00:39:25,400 --> 00:39:27,130 What kind of person is he? 562 00:39:27,130 --> 00:39:30,170 If you take after him, your father is probably tall. 563 00:39:30,170 --> 00:39:32,610 What does he do? 564 00:39:35,840 --> 00:39:39,210 Aiyoo, Da In, Hee Joo is eating. 565 00:39:40,450 --> 00:39:43,020 It's something I don't really want to talk about. 566 00:39:44,520 --> 00:39:46,290 I'm sorry. 567 00:39:46,290 --> 00:39:49,960 I touched something painful? 568 00:39:53,030 --> 00:39:56,430 I, too, don't really like talking about my father. 569 00:39:58,500 --> 00:40:02,040 Hey, it's really nice that you and I have so much in common. 570 00:40:05,270 --> 00:40:08,550 Father rebelled quite a lot all this time. 571 00:40:08,580 --> 00:40:12,350 Right now, he's got himself together and is working diligently. 572 00:40:13,080 --> 00:40:14,610 Is that right? 573 00:40:20,850 --> 00:40:22,690 Come inside. 574 00:40:25,030 --> 00:40:27,830 Aiyoo, just come on in (wearing your shoes). 575 00:40:27,830 --> 00:40:32,230 Aiyoo, with our shoes on? Aiyoo, we moved in a hurry... 576 00:40:32,900 --> 00:40:35,210 We weren't able to organize our luggage properly and it's a bit messy. 577 00:40:35,240 --> 00:40:36,900 Aiyoo, that's fine. 578 00:40:36,900 --> 00:40:41,100 Leave us here and hurry on to the hospital. The patients will probably be waiting. 579 00:40:41,940 --> 00:40:44,610 I'm sorry that we barged in without calling you. 580 00:40:44,610 --> 00:40:46,780 Aiyoo, it's okay. Think nothing of it. 581 00:40:46,780 --> 00:40:50,020 If it's not a rudeness, 582 00:40:50,020 --> 00:40:54,120 we'll look around slowly, then, lock up and go. 583 00:40:54,120 --> 00:40:55,920 So you go ahead and go see to your work. 584 00:40:55,960 --> 00:40:59,130 Yes, then look around slowly 585 00:40:59,130 --> 00:41:01,430 and you must be tired coming here. 586 00:41:01,430 --> 00:41:04,800 Rest a bit before you go. Here are the keys. 587 00:41:04,800 --> 00:41:07,170 - Thank you. - Yes, then. 588 00:41:19,280 --> 00:41:21,010 If it's about this big, will it be enough? 589 00:41:21,010 --> 00:41:24,190 Enough or not, with two of us are living, if it's bigger than this 590 00:41:24,190 --> 00:41:26,620 it will only be difficult to clean. 591 00:41:26,620 --> 00:41:31,020 Aiyoo, even though two men used it, they used it cleanly. 592 00:41:31,060 --> 00:41:33,490 If it's about this much, we only need to bring a spoon, chopsticks and 593 00:41:33,490 --> 00:41:36,230 a rice cooker. 594 00:41:36,230 --> 00:41:39,430 - What do you like so much? - Because it feels like I'm getting married anew. 595 00:41:50,780 --> 00:41:53,250 I'll see you tomorrow. 596 00:42:03,760 --> 00:42:05,560 How did you come here...? 597 00:42:05,560 --> 00:42:08,160 It's breach of contract. 598 00:42:08,530 --> 00:42:12,270 You said you were going to write. So, how can you be running to two jobs? 599 00:42:16,340 --> 00:42:19,910 I can work and write at the same time. 600 00:42:23,310 --> 00:42:25,410 Of course that may be so. 601 00:42:25,410 --> 00:42:27,650 Since you don't sleep. 602 00:42:37,960 --> 00:42:42,130 Even when you know it is utter nonsense, but you can't stop it. 603 00:42:43,630 --> 00:42:46,000 Do you know what that is? 604 00:42:47,830 --> 00:42:51,240 Working at the restaurant, if you want to do it, go ahead. 605 00:42:53,140 --> 00:42:55,180 Standing all day, 606 00:42:55,180 --> 00:42:58,140 your back will become crooked cleaning the dishes that other people ate off of. 607 00:42:58,180 --> 00:43:01,050 And, I don't want to see your hands swelling and breaking. 608 00:43:01,080 --> 00:43:04,480 So, it may kill me with the anger of really not wanting to see that, 609 00:43:06,350 --> 00:43:09,960 but, still, if you want to do it, do it. 610 00:43:10,520 --> 00:43:13,490 Yes, I will do it. 611 00:43:13,490 --> 00:43:15,630 I have to do it. 612 00:43:16,730 --> 00:43:18,830 You know that it doesn't work to just live diligently. 613 00:43:18,830 --> 00:43:22,370 If one wants to live diligently and well, one has to work. 614 00:43:22,370 --> 00:43:24,570 If I see you, I keep getting angry! 615 00:43:24,570 --> 00:43:26,710 Yet, that's why I came here! 616 00:43:26,710 --> 00:43:30,350 It doesn't make sense, but I can't stop! 617 00:43:30,710 --> 00:43:32,510 What are you talking about?! 618 00:43:32,510 --> 00:43:35,980 That I like you! 619 00:43:37,580 --> 00:43:38,500 What?! 620 00:43:38,500 --> 00:43:42,900 So...Why do you go around dropping things like this? 621 00:43:42,920 --> 00:43:45,730 So that I keep thinking of you! 622 00:43:58,180 --> 00:44:01,700 Welcome, Princess So Lee. 623 00:44:01,700 --> 00:44:03,160 Oppa. 624 00:44:03,840 --> 00:44:05,430 Take my hand. 625 00:44:14,570 --> 00:44:16,790 Oppa, why here? 626 00:44:17,980 --> 00:44:19,460 Make some food. 627 00:44:19,460 --> 00:44:21,700 Food? Me? 628 00:44:21,700 --> 00:44:23,220 Oh my god. 629 00:44:23,220 --> 00:44:26,400 Oppa hasn't eaten properly for the last two days. 630 00:44:26,400 --> 00:44:28,720 It seems I will really meet God. 631 00:44:28,720 --> 00:44:31,620 Whatever it is, it'll be fine. So boil or fry or bake something. 632 00:44:31,620 --> 00:44:33,890 Just do what you can. 633 00:44:33,890 --> 00:44:36,210 What about Ajumma? 634 00:44:36,210 --> 00:44:38,000 She ran away. 635 00:44:38,000 --> 00:44:39,730 Run away? 636 00:44:39,730 --> 00:44:42,550 Ah... 637 00:44:42,550 --> 00:44:44,990 In my mouth, 638 00:44:45,670 --> 00:44:48,660 it smells like chicken poop. Chicken poop. Ay. 639 00:44:54,450 --> 00:44:58,240 The worst person. The even more horrible person. 640 00:44:58,240 --> 00:45:00,770 That punk is that punk. 641 00:45:00,770 --> 00:45:02,600 Alright... 642 00:45:02,600 --> 00:45:06,250 You all are saying you aren't going to call me even once, right? 643 00:45:10,500 --> 00:45:12,250 Pretty So Lee. 644 00:45:14,820 --> 00:45:17,730 Oh, So Lee! 645 00:45:17,730 --> 00:45:20,530 Ay, What do you mean where am I? I'm at home. 646 00:45:20,530 --> 00:45:23,470 But, I'm at your home right now. 647 00:45:24,490 --> 00:45:26,370 Oh... 648 00:45:27,010 --> 00:45:28,470 right. 649 00:45:28,470 --> 00:45:30,250 Why are you out right now? 650 00:45:30,250 --> 00:45:33,340 No... you see... 651 00:45:33,340 --> 00:45:36,180 Hey, it's not for you to know. 652 00:45:36,180 --> 00:45:38,470 Hey, pass this on. 653 00:45:38,470 --> 00:45:42,090 Don't ever think of looking for me. 654 00:45:42,090 --> 00:45:45,240 No matter if the state of the household becomes some sort of chaos, 655 00:45:45,240 --> 00:45:48,670 I don't care. Tell them I don't care. 656 00:45:50,560 --> 00:45:53,080 The house is clean 657 00:45:53,080 --> 00:45:55,710 and it seems as if no one is looking for you. 658 00:45:56,500 --> 00:45:57,680 What? 659 00:45:57,680 --> 00:46:00,030 Oh, it's hot. Oh, so hot. 660 00:46:01,230 --> 00:46:03,210 Oh, I'm burning up. 661 00:46:03,210 --> 00:46:05,270 What? Don't look for me or try to contact me? 662 00:46:05,270 --> 00:46:09,340 Aigoo, Seo Min Sik, really. 663 00:46:09,340 --> 00:46:12,450 Aigoo, yes, that was really funny! Yes! 664 00:46:12,450 --> 00:46:16,290 Now, even if they come and put their lips to my feet, why I'll... 665 00:46:20,490 --> 00:46:22,950 Let's go in here. Ah! 666 00:46:22,950 --> 00:46:25,970 Oh, it feels cool. 667 00:46:25,970 --> 00:46:29,130 The place of fond memories that you spoke of. 668 00:46:29,130 --> 00:46:30,970 Is it this sauna spa? 669 00:46:30,970 --> 00:46:33,050 Is it not for my Honey? 670 00:46:33,050 --> 00:46:35,080 No, well... 671 00:46:35,080 --> 00:46:38,590 At that time, I thought my heart was going to burst open. 672 00:46:38,590 --> 00:46:43,340 Me, too. It was that way for me too. 673 00:46:43,340 --> 00:46:45,200 Hey, let's... 674 00:46:47,910 --> 00:46:50,090 Oh, it feels so cool! 675 00:46:56,200 --> 00:46:59,730 Oh my, that was close. 676 00:47:00,640 --> 00:47:02,000 What? 677 00:47:02,930 --> 00:47:07,890 At that time, I thought my heart was going to burst open. 678 00:47:07,890 --> 00:47:10,110 Oh, oh. Hey hey. 679 00:47:10,110 --> 00:47:13,430 It's a waste to have seen it alone. 680 00:47:15,850 --> 00:47:20,540 Because I don't know when those two will be exiting that room, 681 00:47:21,200 --> 00:47:23,320 I'd better do this. 682 00:47:27,600 --> 00:47:32,210 Pine Tree Dry Sauna 683 00:47:33,980 --> 00:47:36,570 Oh, my! Who is it?! 684 00:47:38,310 --> 00:47:39,380 Excuse me, Ajumma! 685 00:47:39,380 --> 00:47:42,670 Huh? What, what, what? 686 00:47:42,670 --> 00:47:44,580 - That. - What? 687 00:47:44,580 --> 00:47:46,440 That. Sign: No Cell Phones allowed 688 00:47:47,040 --> 00:47:49,220 What? 689 00:47:49,220 --> 00:47:51,010 Oh, yes. 690 00:47:51,630 --> 00:47:54,170 I see. I see, I see. 691 00:47:54,170 --> 00:47:55,850 Then I just won't go in, ok? 692 00:47:55,850 --> 00:47:58,420 I won't go in! Ok? 693 00:47:59,660 --> 00:48:02,660 Why is she getting mad when it isn't a very big deal? 694 00:48:05,750 --> 00:48:10,310 How long must I keep living this sort of life? 695 00:48:10,310 --> 00:48:14,320 Aigoo, I feel so suffocated that I might die. 696 00:48:16,740 --> 00:48:19,090 You! You, you, you! 697 00:48:19,090 --> 00:48:22,370 As I thought. It is Ajumma. 698 00:48:23,360 --> 00:48:25,920 You understood what I said to you, right? 699 00:48:25,920 --> 00:48:30,190 Never tell anyone you saw me here to anyone, ok? 700 00:48:30,190 --> 00:48:31,190 Yes. 701 00:48:31,190 --> 00:48:34,910 Of course, this is the case for my family. But this also goes for your father, your stepmother 702 00:48:34,910 --> 00:48:39,160 and that family - you must never tell them, ok? 703 00:48:39,160 --> 00:48:40,770 Yes. 704 00:48:41,810 --> 00:48:48,170 Timing and Subtitles brought to you by The Glorious Team @ Viki.com 705 00:48:49,670 --> 00:48:51,470 Take this and buy something cool to drink, 706 00:48:51,470 --> 00:48:54,390 and you have to keep the promise that you made with me, okay? 707 00:48:57,640 --> 00:49:01,490 I was taught that to take money in exchange for this sort of thing is not a good thing. 708 00:49:02,550 --> 00:49:04,560 Eun Chan! 709 00:49:06,190 --> 00:49:08,410 Eun Chan, what were you doing? 710 00:49:08,410 --> 00:49:09,890 Let's go eat Pat Bing Soo (A treat of shaved ice topped with sweet red beans) together. 711 00:49:09,890 --> 00:49:11,430 Yes. 712 00:49:11,430 --> 00:49:14,290 So Lee! 713 00:49:16,730 --> 00:49:19,650 Smell. I can definitely smell something. 714 00:49:19,650 --> 00:49:23,580 So Lee. 715 00:49:27,150 --> 00:49:32,350 What did she make so much of? She made a feast. 716 00:49:42,850 --> 00:49:44,660 Who are you? 717 00:50:06,820 --> 00:50:08,660 Lee So Lee, where are you? 718 00:50:09,670 --> 00:50:13,120 Where? At Da Jeong's hou... 719 00:50:13,120 --> 00:50:14,420 What are you doing over there? 720 00:50:14,420 --> 00:50:15,830 What do you think I'm doing? 721 00:50:15,830 --> 00:50:19,680 You told me to make food so I'm making food. Hanging up. I'm busy now. 722 00:50:20,340 --> 00:50:21,750 Was that In Woo? 723 00:50:21,750 --> 00:50:23,820 Yes. Oh, and 724 00:50:23,820 --> 00:50:28,180 what did it mean when they said you were looking for In Woo Oppa? 725 00:50:28,180 --> 00:50:31,810 No, it was nothing. Who said such nonsense? 726 00:50:31,810 --> 00:50:37,210 I know. In Woo's superior was saying that nonsense. 727 00:50:38,750 --> 00:50:42,880 You have to strip the meat thinly now. You can do that, can't you? 728 00:50:42,880 --> 00:50:45,550 I've never done it, but I will try. 729 00:50:45,550 --> 00:50:47,870 - Oh, it's hot! It's hot. - Hot! 730 00:50:47,870 --> 00:50:49,970 - Oh, what should we do? - It's hot. 731 00:50:50,930 --> 00:50:56,890 I dropped the hot chicken meat on Da Jeong's foot. 732 00:50:56,890 --> 00:51:00,840 - It's ok. - Move out of the way. 733 00:51:02,210 --> 00:51:03,920 Oh, Seo Jae Woo. 734 00:51:03,920 --> 00:51:06,060 Omo, where are they going? 735 00:51:15,410 --> 00:51:17,400 Is it ok? 736 00:51:17,400 --> 00:51:21,920 Yes, it was cooled off a little, so it'll be alright. 737 00:51:21,920 --> 00:51:24,980 I thought Jjangga (a Korean robot super hero) had shown up from somewhere. 738 00:51:24,980 --> 00:51:27,630 He showed up suddenly and lifted her right up. 739 00:51:27,630 --> 00:51:29,830 So Lee, you should have been more careful! 740 00:51:29,830 --> 00:51:32,380 What were you going to do if she was badly burned? 741 00:51:32,380 --> 00:51:34,660 I'm sorry. 742 00:51:37,100 --> 00:51:40,130 It's just red. It doesn't even look like it's going to be a first degree burn. 743 00:51:40,130 --> 00:51:43,870 So Lee did it by accident, so you shouldn't make her feel so bad. 744 00:51:49,630 --> 00:51:53,030 Seo Jae Woo. So Lee, I'm really okay. 745 00:51:53,030 --> 00:51:54,690 Sit down. 746 00:51:54,690 --> 00:51:57,540 What if the wound gets deeper? 747 00:51:57,540 --> 00:51:59,660 Seo Jae Woo. 748 00:52:02,560 --> 00:52:03,610 Let's go. 749 00:52:03,610 --> 00:52:06,000 I'm okay. 750 00:52:13,110 --> 00:52:17,580 If you have an outburst like that at that moment, what do Jae Woo and Da Jeong become? 751 00:52:23,510 --> 00:52:25,300 Stop. 752 00:52:27,110 --> 00:52:31,560 It's true that you made the mistake, but why are you crying? 753 00:52:32,780 --> 00:52:34,610 Because of you... 754 00:52:34,610 --> 00:52:37,110 Me? Why me? 755 00:52:37,110 --> 00:52:40,020 Because you were taking my side, 756 00:52:40,020 --> 00:52:42,950 I was so moved... 757 00:52:46,920 --> 00:52:51,260 Really, what should I do with you? 758 00:52:55,460 --> 00:52:59,210 You look prettier when you are smiling. Stop. Smile. 759 00:53:00,650 --> 00:53:02,150 Okay. 760 00:53:06,900 --> 00:53:12,350 Jae Woo Oppa is My Puppy and In Woo Oppa is Poop Puppy?! 761 00:53:13,980 --> 00:53:16,390 Is it that funny to you? 762 00:53:16,390 --> 00:53:19,450 Then is it not funny? 763 00:53:19,450 --> 00:53:23,570 So Lee, just remember Mom has 764 00:53:23,570 --> 00:53:25,550 run away, okay? 765 00:53:26,520 --> 00:53:29,170 I'm sorry. 766 00:53:29,170 --> 00:53:31,660 The kimchee stew that My Puppy made, 767 00:53:31,660 --> 00:53:33,440 I ate it well. 768 00:53:33,440 --> 00:53:34,890 Yes. 769 00:53:38,920 --> 00:53:41,190 Jae Woo and In Woo clean up. 770 00:53:41,190 --> 00:53:43,730 Da Jeong and So Lee, hurry up and go home. 771 00:53:43,730 --> 00:53:45,750 Yes. 772 00:53:45,750 --> 00:53:47,700 (I have something to tell you.) 773 00:53:47,700 --> 00:53:52,550 Oh, So Lee, since your house is far, your parents must be worried. 774 00:53:52,550 --> 00:53:54,190 Yes. 775 00:53:55,310 --> 00:53:56,810 Hyung, I'll send So Lee off. 776 00:53:56,810 --> 00:54:00,960 So Lee, back there, I wasn't mad at you, but 777 00:54:00,960 --> 00:54:03,950 I was mad because Da Jeong got hurt. 778 00:54:03,950 --> 00:54:05,980 If you felt bad, I'm sorry. 779 00:54:05,980 --> 00:54:09,180 I didn't cry because of you. 780 00:54:10,800 --> 00:54:12,950 Go. Let's go, So Lee. 781 00:54:12,950 --> 00:54:15,050 Go then. 782 00:54:20,820 --> 00:54:24,620 So, Mom said she was going to call you, right? 783 00:54:24,620 --> 00:54:27,320 Yes, she did. 784 00:54:27,320 --> 00:54:28,130 What time? 785 00:54:28,130 --> 00:54:32,940 Well...she'll call soon. 786 00:54:32,940 --> 00:54:38,600 Oppa, since the atmosphere is so-so because your mom ran away, 787 00:54:38,600 --> 00:54:44,130 I feel soooo bad, can't I have just one glass of wine? 788 00:54:44,130 --> 00:54:49,520 Is that why a person who felt soooo bad can laughed aloud at the dinner table? 789 00:54:50,850 --> 00:54:53,730 That was because one can take leave of their senses, 790 00:54:53,730 --> 00:54:56,880 for a moment, when they are soooo sad. 791 00:54:57,490 --> 00:54:58,170 Can't we?.... 792 00:54:59,300 --> 00:55:01,300 Why aren't you going home through the center passage way? 793 00:55:01,300 --> 00:55:03,000 Mom isn't home yet. 794 00:55:03,000 --> 00:55:06,900 I figured, while getting some air, I would wait for Mom as well. 795 00:55:07,900 --> 00:55:09,800 Then I'm going to wait for Mom too. 796 00:55:09,810 --> 00:55:12,910 Shall we sit side by side at the front gate and wait for Mom? 797 00:55:13,180 --> 00:55:14,350 Ok. 798 00:55:28,130 --> 00:55:29,860 Until Ajumma returns, 799 00:55:29,860 --> 00:55:33,030 I think I should prepare breakfast. 800 00:55:33,030 --> 00:55:35,170 Then should we do it together? 801 00:55:35,170 --> 00:55:36,640 Let's do that. 802 00:55:39,140 --> 00:55:41,670 Maybe it's because it's past the summer solstice, 803 00:55:41,670 --> 00:55:44,080 it's gotten noticeably chillier, hasn't it? 804 00:55:48,550 --> 00:55:51,720 Two poets were eating a meal. 805 00:55:51,780 --> 00:55:54,650 One person said, "Wow, 806 00:55:54,650 --> 00:55:57,020 the sunset looks good." 807 00:55:57,660 --> 00:56:00,660 Do you know 808 00:56:00,660 --> 00:56:03,130 what the other poet said? 809 00:56:03,830 --> 00:56:06,370 What did he say? 810 00:56:06,370 --> 00:56:09,970 "While we're eating, let's not talk about work." 811 00:56:09,970 --> 00:56:12,240 What is with this corny stuff? 812 00:56:14,270 --> 00:56:16,210 I think I got bite by a mosquito. 813 00:56:16,280 --> 00:56:18,980 Don't scratch it. It can spread. 814 00:56:19,010 --> 00:56:22,420 But it itches still. 815 00:56:23,620 --> 00:56:25,720 It feels better, right? 816 00:56:26,950 --> 00:56:28,490 Here also. 817 00:56:28,490 --> 00:56:30,320 Here too. 818 00:56:32,490 --> 00:56:34,130 This time, here. 819 00:56:34,260 --> 00:56:38,660 How weird. Why are the mosquitoes only biting you? 820 00:56:38,660 --> 00:56:42,270 Oh! I think this time, it bit me over here. 821 00:56:43,570 --> 00:56:45,740 Where? 822 00:56:46,210 --> 00:56:48,000 Here, here. 823 00:56:48,040 --> 00:56:51,310 For here, not with your hand, but with lips. 824 00:56:54,080 --> 00:56:55,650 - All good? - Ouch. 825 00:56:55,650 --> 00:56:58,820 You are so sly. 826 00:56:58,850 --> 00:57:00,890 This won't do. 827 00:57:02,490 --> 00:57:04,420 Let's go inside. 828 00:57:04,420 --> 00:57:05,960 Ok. 829 00:57:08,890 --> 00:57:11,500 Didn't you want to go inside the house? 830 00:57:11,530 --> 00:57:13,830 No, let's go in the car. 831 00:57:22,840 --> 00:57:25,350 Let's get in. 832 00:57:27,080 --> 00:57:29,420 But why are we getting in the back? 833 00:57:29,420 --> 00:57:32,950 Because if I sit in the front, I can't do this. 834 00:57:43,430 --> 00:57:46,530 What is it that you're meaning to do right now? 835 00:57:46,670 --> 00:57:50,640 I told you to go back already. Why are you like this? What if the kids see . . . 836 00:57:50,640 --> 00:57:53,210 - Writer Han? - Then, answer me. If you answer, then I'll leave. 837 00:57:53,240 --> 00:57:55,110 Uncle Yeong. 838 00:58:05,150 --> 00:58:07,650 What is it that you want me to answer? 839 00:58:07,650 --> 00:58:10,060 You forgot already? 840 00:58:10,060 --> 00:58:12,430 Should I repeat what I said before? 841 00:58:12,430 --> 00:58:16,430 Alright. It's no big deal. I've already said it once, I can say it twice. 842 00:58:17,800 --> 00:58:20,470 Han Song Jeong, let us da- 843 00:58:21,070 --> 00:58:24,140 You're nuts, seriously. 844 00:58:25,140 --> 00:58:27,210 Uncle. 845 00:58:32,610 --> 00:58:34,680 Aiyoo, really! 846 00:58:35,580 --> 00:58:37,750 So, 847 00:58:37,750 --> 00:58:42,750 just answer that you want me to date you formally from now on. 848 00:58:43,220 --> 00:58:45,260 Let this go. The kids can see this. 849 00:58:45,260 --> 00:58:48,990 Let them watch since it's what I want them to see. 850 00:58:50,460 --> 00:58:52,270 Really, you're crazy. 851 00:59:05,680 --> 00:59:09,180 What is happening now? 852 00:59:09,220 --> 00:59:12,080 Just stay still. 853 00:59:23,800 --> 00:59:26,170 Really! 854 00:59:30,900 --> 00:59:33,970 You can't leave without giving me an answer. 855 00:59:46,320 --> 00:59:48,650 We have to get seven. 856 00:59:48,650 --> 00:59:50,620 One, two, three, four, five, six. 857 00:59:50,620 --> 00:59:52,430 Mom! You came? 858 00:59:52,430 --> 00:59:55,090 - You came. - Hello. 859 00:59:55,090 --> 00:59:59,570 Excuse me, I'm going to get some rest. 860 01:00:00,400 --> 01:00:02,600 Why is Mother like that? 861 01:00:02,600 --> 01:00:05,900 Is she sick? 862 01:00:10,780 --> 01:00:12,440 So... 863 01:00:12,980 --> 01:00:16,850 Mom and hotel CEO? 864 01:00:16,880 --> 01:00:20,950 I had assumed for a long time, but I didn't have any evidence. 865 01:00:20,950 --> 01:00:24,420 Today, I got the conclusive evidence. 866 01:00:26,060 --> 01:00:29,800 When did you suspect it? I had no idea. 867 01:00:29,800 --> 01:00:33,500 When did you start to suspect them? 868 01:00:33,500 --> 01:00:35,570 Because he got angry. 869 01:00:35,570 --> 01:00:37,140 Angry? 870 01:00:37,200 --> 01:00:40,110 Uncle started to get angry. 871 01:00:40,440 --> 01:00:43,880 It wasn't really anything, but if it was about Writer Han, he would... 872 01:00:43,910 --> 01:00:47,250 get unnecessarily angry. 873 01:00:47,310 --> 01:00:49,520 So I said this: 874 01:00:49,550 --> 01:00:52,790 "While others would say that it's not really anything (of consequence), but, 875 01:00:52,820 --> 01:00:55,620 if something unfair happened to Jeong Da Jeong or 876 01:00:55,620 --> 01:00:57,390 she suffered a loss in any way, 877 01:00:57,420 --> 01:01:00,860 then I became more angry than Da Jeong, herself." 878 01:01:05,800 --> 01:01:07,530 For me, why does 879 01:01:08,430 --> 01:01:11,200 Ajumma come to mind at this moment? 880 01:01:11,240 --> 01:01:14,370 Ajumma? My mother? 881 01:01:17,500 --> 01:01:22,600 I am all for my mother dating such a great person like Hotel Uncle. 882 01:01:22,650 --> 01:01:25,190 What about you, Seo Jae Woo? 883 01:01:25,190 --> 01:01:28,990 For me, if it's someone like Writer Han, I'm 884 01:01:28,990 --> 01:01:30,720 for it. 885 01:01:33,330 --> 01:01:36,100 But even if we are all for it, 886 01:01:36,560 --> 01:01:39,130 for some reason, I don't think Ajumma 887 01:01:39,160 --> 01:01:41,900 will be for it, don't you? 888 01:01:47,510 --> 01:01:50,010 Hot. Oh my, it's hot. 889 01:01:50,110 --> 01:01:52,480 Aigoo, it's hot, it's hot. Aigoo. 890 01:01:52,950 --> 01:01:56,650 Aigoo, I'm so tired. So tired. Aigoo. 891 01:02:00,590 --> 01:02:03,460 Aigoo. The smell of chicken poop. 892 01:02:05,820 --> 01:02:09,660 I mean, how can even this kid So Lee 893 01:02:09,660 --> 01:02:12,800 be out of touch like this? 894 01:02:17,200 --> 01:02:18,900 Cheers. 895 01:02:27,910 --> 01:02:33,950 I think I performed too many implant procedures. 896 01:02:33,950 --> 01:02:36,520 Why am I getting drunk so fast? 897 01:02:36,520 --> 01:02:40,160 This won't do. So Lee, you should get going. 898 01:02:40,190 --> 01:02:43,160 I want to do so, too. But it's 12 o'clock soon. 899 01:02:43,160 --> 01:02:45,530 Right when it goes from today to tomorrow, 900 01:02:45,530 --> 01:02:48,930 is when you most think of your family. 901 01:02:48,930 --> 01:02:50,540 Why is that the case, Oppa? 902 01:02:50,570 --> 01:02:53,140 Is it something that you can't explain? 903 01:02:53,140 --> 01:02:55,010 I'm not sure. 904 01:02:57,340 --> 01:03:00,080 I don't have any memory of learning that sort of thing. 905 01:03:00,110 --> 01:03:03,550 Anyway, your mother will be calling soon. Soon! 906 01:03:03,550 --> 01:03:05,750 Soon. Soon. 907 01:03:05,750 --> 01:03:08,820 I feel like I'm going to faint. 908 01:03:14,730 --> 01:03:19,200 You are going to fall asleep. Fall asleep. 909 01:03:19,230 --> 01:03:22,970 What are you right doing now? - Red sun! (phrase used to induce state of hypnosis) 910 01:03:33,580 --> 01:03:36,680 What are the two of you doing?! 911 01:03:41,350 --> 01:03:43,820 Did you come again early in the morning? 912 01:03:43,820 --> 01:03:46,590 See here, So Lee 913 01:03:46,590 --> 01:03:49,530 you didn't go home and instead slept here? 914 01:03:52,330 --> 01:03:55,130 The two of you come downstairs this instant! 915 01:03:58,800 --> 01:04:01,070 What happened? 916 01:04:01,070 --> 01:04:04,910 Why did you sleep here? And why next to me? Huh?! 917 01:04:04,910 --> 01:04:06,950 Why?! 918 01:04:10,120 --> 01:04:13,750 It's not what you are thinking. 919 01:04:13,750 --> 01:04:16,250 I'm going crazy. What are we going to do? 920 01:04:17,460 --> 01:04:19,630 Oh my word, it's so shameful. 921 01:04:19,660 --> 01:04:21,930 How can a young man and a young woman?! 922 01:04:21,930 --> 01:04:25,100 What are you going to do now?! 923 01:04:25,100 --> 01:04:26,670 Grandma, it's not like that. 924 01:04:26,730 --> 01:04:28,970 Nothing happened between us, really! 925 01:04:28,970 --> 01:04:31,500 It's really, really not like that! 926 01:04:31,540 --> 01:04:33,440 Shut up! 927 01:04:33,470 --> 01:04:36,140 So Lee, you tell me. 928 01:04:40,510 --> 01:04:42,850 You terrible punk! 929 01:04:42,850 --> 01:04:45,320 If I stay out all night I'll be chased out of my house right away! 930 01:04:45,320 --> 01:04:48,550 I can't go home now anymore! 931 01:04:50,460 --> 01:04:52,830 Hey, hey. Won't you talk properly?! 932 01:04:52,860 --> 01:04:54,860 So... 933 01:04:54,860 --> 01:04:58,630 she's crying because of staying out all night, right? 934 01:05:02,100 --> 01:05:03,840 What's this now? 935 01:05:03,840 --> 01:05:08,110 No, no, it's just because I've got a weak constitution. 936 01:05:12,680 --> 01:05:15,910 There is no such thing as marriage out of order in our house! 937 01:05:15,910 --> 01:05:17,650 What?! 938 01:05:24,420 --> 01:05:27,860 ♫ What's wrong with my age, ♫ 939 01:05:27,860 --> 01:05:32,200 ♫ Does love have an age, ♫ 69868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.