All language subtitles for Fire.in.the.Mountains.2021.720p.WEB-DL.x264-gooz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,407 --> 00:00:05,415 "الاختيار الرسمي 2021" "مهرجان سندانس السينمائي" 2 00:00:11,309 --> 00:00:15,309 ترجمة: نزار عز الدين 3 00:00:15,334 --> 00:00:19,768 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.ezz 4 00:00:20,282 --> 00:00:22,682 "في ذكرى: أمارجيت كور" "1970 - 2018" 5 00:00:23,365 --> 00:00:25,631 "في ذكرى: شيكار جوشي" "1961 - 2019" 6 00:00:36,983 --> 00:00:39,983 !أختاه! لقد نسيتِ هاتفك 7 00:00:40,400 --> 00:00:42,025 !مرحباً، يا أختاه 8 00:00:47,979 --> 00:00:49,062 !وغد 9 00:00:50,436 --> 00:00:52,567 .سيدي، لن تجد فندقاً أرخص من نُزلنا 10 00:00:52,608 --> 00:00:54,608 .الإطلالة فيه من الدرجة الأولى 11 00:00:54,954 --> 00:00:59,567 فإن لم يعجبك، فسوف أُقلّكَ .إلى حيث ترغب أن تذهب 12 00:00:59,991 --> 00:01:01,491 لكن ما هو السعر هناك؟ 13 00:01:01,584 --> 00:01:04,792 .سأعطيك أفضل سعر، يا سيدي .فقط 1500 روبية 14 00:01:04,817 --> 00:01:07,650 ،خدمة غرف، وماء ساخن .والقنوات الفضائية كلها مشمولة 15 00:01:07,758 --> 00:01:09,008 .تعال، يا سيدي 16 00:01:15,025 --> 00:01:17,015 نُزلهم به مراحيض على .الطراز الهندي، يا سيدتي 17 00:01:17,650 --> 00:01:20,525 ،"سيدتي، عندما تكونين في "الهند !فاستخدمي المراحيض الهندية 18 00:01:20,567 --> 00:01:22,193 .يتم إفراغ البطن في لمح البصر 19 00:01:22,333 --> 00:01:26,140 تمرنين ساقيكِ، وتعالجين !الإمساك. اثنان في واحد 20 00:01:26,246 --> 00:01:30,983 !المراحيض الهندية مثل اليوغا، يا سيدي !وهي لا تكلف شيئاً 21 00:01:31,163 --> 00:01:32,983 !تعال، يا سيدي - كم ثمنه؟ - 22 00:01:33,025 --> 00:01:35,858 ،ألف روبية يا سيدتي .وسنقدم لكم طعاماً محلياً لذيذاً 23 00:01:36,018 --> 00:01:38,583 .سيدتي ليس لديهم حتى طريق إلى هناك 24 00:01:38,608 --> 00:01:40,525 !التسلق سوف يُرهق ساقيك 25 00:01:40,567 --> 00:01:42,042 .التسلق ليس بهذا السوء، يا سيدتي 26 00:01:42,067 --> 00:01:44,067 .لن تجدوا مثل تلك الإطلالة في أي مكان آخر 27 00:01:44,817 --> 00:01:46,650 .سيدي، 1200 28 00:01:47,400 --> 00:01:48,858 .دعنا نغلق الجدال عند 800 29 00:01:49,112 --> 00:01:50,985 .حسناً، يا سيدتي. أنا موافقة على 800 30 00:01:51,100 --> 00:01:54,100 .نُزلهم بجوار الطريق .ستسمعون حركة المرور الصاخبة طوال الليل 31 00:01:54,400 --> 00:01:56,733 .سيدي، أنا أعرض عليكم 1000 32 00:01:56,983 --> 00:01:58,108 .وأنا 500 يا سيدتي 33 00:01:58,358 --> 00:02:00,108 .سوف ندفع لك 800. أقبلها أو اتركها 34 00:02:00,358 --> 00:02:03,692 .كوني منطقية، يا سيدتي. مبلغ 800 غير ممكن 35 00:02:03,900 --> 00:02:07,775 دعينا ننهي المسألة. السعر النهائي !لدي هو 1000، ولا ضرائب إضافية 36 00:02:08,900 --> 00:02:11,025 كم بعد مكانكِ؟ - .ليس بعيداً جداً، يا سيدتي - 37 00:02:13,234 --> 00:02:16,654 ما هذا يا أختي؟ ما الذي ستكسبينه حقاً من 500؟ 38 00:02:16,679 --> 00:02:18,013 .حسناً. تفضّلي 39 00:02:38,141 --> 00:02:39,558 .."سواتي" 40 00:02:41,942 --> 00:02:43,596 .فلنأخذ صورة شخصية هنا 41 00:02:51,775 --> 00:02:55,025 ستكون "الهند" قوة عظمى ... .في الفضاء خلال 72 ساعة 42 00:02:55,251 --> 00:02:58,292 ،وخلال تهنئته للعلماء ...قال رئيس مجلس الوزراء 43 00:02:58,402 --> 00:03:01,568 الآن سيتم اعتبار "الهند" من بين .القوى العظمى في العالم 44 00:03:05,608 --> 00:03:08,067 من أين أتيتم؟ - .من موقف الحافلات - 45 00:03:39,218 --> 00:03:40,885 .سأحضر لكم بعض الماء 46 00:03:44,624 --> 00:03:46,283 "سويسرا للإقامة" 47 00:04:31,225 --> 00:04:33,391 فيلم لـ: أجيتبال سينغ 48 00:04:35,159 --> 00:04:40,735 {\fs28}حــريـــق في الجبـــال 49 00:04:50,406 --> 00:04:52,073 من أحضر هذه الدجاجات؟ 50 00:04:52,608 --> 00:04:54,090 .أحضرها والدك 51 00:04:54,278 --> 00:04:55,903 أين هو؟ 52 00:04:56,067 --> 00:04:58,067 ديدي"، أنا أسالكِ، أين هو؟" 53 00:04:59,358 --> 00:05:01,067 .إنه في المُستنبت 54 00:05:30,442 --> 00:05:34,942 "تعلن حكومة "أوتراخاند" "عن دعمها لمزارع الدواجن 55 00:05:43,900 --> 00:05:45,067 أين بنطالي؟ 56 00:05:45,108 --> 00:05:46,400 ولماذا أخفيه؟ 57 00:05:46,442 --> 00:05:47,692 .ضع المنشفة 58 00:05:47,942 --> 00:05:49,108 .تبدو كشخصية كرتونية 59 00:06:23,128 --> 00:06:24,378 !ما هذا بحق الجحيم؟ 60 00:06:26,775 --> 00:06:28,317 !هل تظنين بأنني أمزح؟ 61 00:06:31,596 --> 00:06:33,763 هل أحضرت لكِ الدجاجات لتطبخيها؟ 62 00:06:33,858 --> 00:06:36,358 أهي جريمة أن أكسب قرشين؟ 63 00:06:37,108 --> 00:06:38,238 قرشين؟ 64 00:06:38,442 --> 00:06:40,442 كما فعلتَ حين بدأت المُستنبت؟ 65 00:06:40,483 --> 00:06:41,858 !أنتِ من تسبب بلعنته 66 00:06:42,093 --> 00:06:44,760 من سيشتري البروكلي والكوسا؟" أما قلتِ ذلك؟" 67 00:06:45,025 --> 00:06:49,025 حتى عندما افتتحتُ هذا !المقهى، بقيتِ تزعجينني 68 00:06:52,983 --> 00:06:54,067 .لقد سئمتُ 69 00:07:01,483 --> 00:07:03,858 سيدي، لدينا دجاج .بالكاري على القائمة الليلة 70 00:07:04,066 --> 00:07:06,066 .أعلم هذا. نحن من طلبنا ذلك 71 00:08:01,873 --> 00:08:03,081 .إنه لذيذ 72 00:08:07,075 --> 00:08:08,825 !لكن لا تذبحي بعد الآن 73 00:08:15,777 --> 00:08:18,277 !وتلك الأرض .دعنا نبيع أرض المستنبت 74 00:08:19,895 --> 00:08:21,645 .يمكننا أن نشق طريقنا ببعض المال 75 00:08:21,733 --> 00:08:24,900 كيف يمكنكِ قول ذلك يا "شاندرا"؟ .إنها أرض أجدادنا 76 00:08:26,607 --> 00:08:28,067 !ستحلّ علينا اللعنة 77 00:08:28,567 --> 00:08:29,942 من سيشتريها؟ 78 00:08:30,357 --> 00:08:32,857 .لن تجلب تلك الأرض أي شيء 79 00:08:33,982 --> 00:08:36,025 .لقد ادّخرت بعض المال 80 00:08:36,442 --> 00:08:38,067 .كل شيء سيحقق إضافة 81 00:08:41,108 --> 00:08:42,608 كم من المال تملكين؟ 82 00:08:48,858 --> 00:08:50,317 !اجيبيني 83 00:09:03,983 --> 00:09:05,608 .أنا أبذل قصارى جهدي طوال اليوم 84 00:09:05,983 --> 00:09:07,650 .بالكاد لدينا ما يكفي لمعاينات الطبيب 85 00:09:07,692 --> 00:09:09,317 وماذا سيفعل الطبيب؟ 86 00:09:09,358 --> 00:09:11,692 .فقط إلهنا يمكنه المساعدة الآن 87 00:09:12,496 --> 00:09:14,788 !أنت وإلهك وأختك 88 00:09:15,608 --> 00:09:17,067 وما علاقة أختي بهذا؟ 89 00:09:17,499 --> 00:09:20,083 .أنت تحتجّ بشدة بمجرد أن أذكر أختك 90 00:09:20,275 --> 00:09:22,650 ألا تراني أعمل مثل البغل؟ 91 00:10:03,775 --> 00:10:05,567 هل أقدم لكِ تدليكاً مع بعض الضغط؟ 92 00:10:07,567 --> 00:10:09,400 ألم تضغط عليّ بما فيه الكفاية بعد؟ 93 00:10:21,525 --> 00:10:25,858 .أنا أحب المؤخرات الكبيرة .لا أستطيع أن أكذب 94 00:10:31,067 --> 00:10:36,900 .نعم، أحب المؤخرات الكبيرة .لا أستطيع أن أكذب 95 00:11:00,525 --> 00:11:02,242 .لم أتمكن من العثور على المصباح الآخر 96 00:11:04,525 --> 00:11:05,858 كيف تعلّمت هذا؟ 97 00:11:06,358 --> 00:11:08,242 استخدم هذه العقل في دراستك أيضاً، حسناً؟ 98 00:11:22,033 --> 00:11:23,434 .فلنذهب 99 00:11:47,666 --> 00:11:49,958 إنها اللحظة التي كانت تنتظرها ...الدولة كلها منذ 500 عام 100 00:11:49,983 --> 00:11:51,317 .وقد حانت تلك اللحظة ... 101 00:11:51,358 --> 00:11:54,483 "رئيس الوزراء يزور "أيوديا ."لحضور مراسم افتتاح معبد "رام 102 00:11:54,525 --> 00:11:56,817 بنفس الطريقة التي رحبت .."بها "أيوديا" بالإله "رام 103 00:11:57,083 --> 00:11:58,549 ماذا تفعل، يا "براكاش"؟ 104 00:11:58,817 --> 00:12:02,025 "تماماً بهذه الصورة، تتوق "أيوديا .إلى الترحيب برئيس الوزراء اليوم 105 00:12:59,733 --> 00:13:01,358 انظر، اقلع وحسب. حسناً؟ 106 00:13:01,567 --> 00:13:03,025 .لا تضعني في مشكلة 107 00:13:03,567 --> 00:13:04,775 حسناً؟ 108 00:13:05,067 --> 00:13:06,108 .من فضلك 109 00:13:12,025 --> 00:13:14,025 .نعم. هذا جيد 110 00:13:14,442 --> 00:13:18,900 الآن لا تدخل في نوبة عناد على .الطريق، وإلا فستصاب هذه بالجنون 111 00:13:19,483 --> 00:13:20,983 !احفظ لي كرامتي 112 00:14:28,483 --> 00:14:29,650 .دعها هنا 113 00:14:29,692 --> 00:14:31,025 لا تحركها. حسناً؟ 114 00:14:37,525 --> 00:14:39,442 هل كثافة المعادن في العظام على ما يرام الآن؟ 115 00:14:40,614 --> 00:14:41,864 .لا بأس، يا سيدي 116 00:14:42,360 --> 00:14:43,860 .ارفع ساقك يا بني 117 00:14:44,075 --> 00:14:45,159 .ارفعها 118 00:14:46,183 --> 00:14:47,683 !ارفعها، يا بني 119 00:14:48,387 --> 00:14:49,887 ألا تستطيع رفعها؟ 120 00:14:51,008 --> 00:14:53,674 لقد مرت 5 أشهر وما زلتَ !لا تستطيع تحريك ساقك 121 00:14:54,794 --> 00:14:55,919 .دعنا نرى 122 00:14:57,488 --> 00:14:59,155 هل تؤلمك؟ - .هذا يدغدغ - 123 00:14:59,294 --> 00:15:01,086 ...يدغدغ؟ رائع 124 00:15:01,643 --> 00:15:02,983 في أي صف أنت؟ 125 00:15:03,105 --> 00:15:04,106 .السادس 126 00:15:04,131 --> 00:15:07,381 .حسناً! الصف السادس، أحسنت 127 00:15:11,084 --> 00:15:13,168 .حسناً، الصف السادس 128 00:15:13,897 --> 00:15:15,470 .قل لي شيئاً 129 00:15:15,865 --> 00:15:17,279 هل تحب الرياضيات؟ 130 00:15:19,475 --> 00:15:21,808 الإنجليزية؟ هل تحب الإنجليزية؟ 131 00:15:23,373 --> 00:15:24,706 لا؟ 132 00:15:24,900 --> 00:15:26,542 هل أنت خائف من معلمك؟ 133 00:15:27,569 --> 00:15:28,778 لا؟ 134 00:15:31,650 --> 00:15:33,775 .حسناً. دعنا نحاول الوقوف إذاً 135 00:15:34,317 --> 00:15:36,650 !حسناً؟ هيا! جيد جداً، حاول 136 00:15:36,983 --> 00:15:38,858 .لنحاول ذلك مرة واحدة 137 00:15:39,817 --> 00:15:42,176 !قف. هيا 138 00:15:42,399 --> 00:15:43,732 !قلتُ قف 139 00:15:45,509 --> 00:15:46,718 !قف. هيا 140 00:15:47,025 --> 00:15:48,067 !قف 141 00:15:50,483 --> 00:15:51,900 .ألن تنهض؟ أعطني الآلة 142 00:15:52,308 --> 00:15:53,767 !دعنا نقطع ساقيك 143 00:15:53,830 --> 00:15:54,846 حسناً؟ 144 00:15:54,871 --> 00:15:56,147 هل يجب أن أقطعها؟ 145 00:15:56,272 --> 00:15:57,272 !هل علي أن أفعل؟ 146 00:15:59,393 --> 00:16:00,498 حسناً؟ 147 00:16:01,511 --> 00:16:02,720 هل يجب أن أفعل؟ 148 00:16:22,942 --> 00:16:24,025 أيها الطبيب "صاحب"؟ 149 00:16:25,062 --> 00:16:27,478 ما دامت كانت التقارير جيدة، فلماذا لا يمشي؟ 150 00:16:28,109 --> 00:16:31,000 .لا يوجد عيب في ساقيه .إنها عثرة ذهنية 151 00:16:31,185 --> 00:16:33,685 ستكون الاستشارة الطبية قادرة .على تشخيص المشكلة 152 00:16:33,904 --> 00:16:35,946 سيكون عليكم إحضاره .ثلاث مرات في الأسبوع 153 00:16:36,287 --> 00:16:37,741 .لمدة شهرين إضافيين 154 00:16:38,081 --> 00:16:39,122 حسناً؟ 155 00:16:56,884 --> 00:16:58,092 .لقد تهتُ في العد 156 00:17:00,218 --> 00:17:02,913 .أيها الطبيب "صاحب"، أنا أعرف ما المشكلة - ماذا؟ - 157 00:17:04,361 --> 00:17:06,361 .إله عائلتنا مستاء 158 00:17:06,483 --> 00:17:07,775 الإله؟ 159 00:17:09,622 --> 00:17:11,122 ألا ترين ذلك؟ 160 00:17:12,474 --> 00:17:14,349 .إنه يطلب اختباراً جديداً في كل مرة 161 00:17:14,717 --> 00:17:16,134 .كلامك غير منطقي 162 00:17:16,346 --> 00:17:17,890 .أيها الطبيب، من فضلك. دعه يفهم 163 00:17:17,937 --> 00:17:20,875 لو كان للقرية طريق لكنت .سأحضر "براكاش" كل يوم 164 00:17:21,154 --> 00:17:22,900 !كان سيكون يركض الآن 165 00:17:23,081 --> 00:17:25,247 .زوجي مهووس بعمل احتفالات للأرواح المقدسة 166 00:17:39,966 --> 00:17:41,466 .أختي أرملة 167 00:17:41,682 --> 00:17:43,199 .وابننا لا يستطيع المشي 168 00:17:43,273 --> 00:17:45,148 !وأنتِ تريدين فقط أن تهدري كل أموالنا 169 00:17:48,086 --> 00:17:49,377 .تفضّلي 170 00:17:49,733 --> 00:17:50,900 !"دارام" 171 00:18:16,900 --> 00:18:18,358 .نحن مجرد صديقين 172 00:18:18,817 --> 00:18:20,126 أنت تفهم ذلك، صحيح؟ 173 00:18:21,076 --> 00:18:22,993 .لم يعد هناك شيء بيننا 174 00:18:26,016 --> 00:18:27,100 !اركض 175 00:18:33,525 --> 00:18:34,775 أين أبي؟ 176 00:18:37,078 --> 00:18:38,703 ماذا قال الطبيب؟ 177 00:18:40,750 --> 00:18:43,792 حللت في المركز الأول مرة أخرى .وفزت بهذه الشوكولا في رهان 178 00:18:43,957 --> 00:18:46,667 وإذا كان هناك أي شيء ...بينك وبين ذلك الفتى 179 00:18:46,692 --> 00:18:48,270 .أنا الأولى منذ أربع سنوات حتى الآن 180 00:18:48,363 --> 00:18:50,988 ألا ترين ذلك؟ هل كل ما ترينه هو الشوكولا؟ 181 00:18:51,426 --> 00:18:54,926 وماذا في ذلك؟ هل يجب أن أصرخ بهذا من فوق أسطح المنازل؟ 182 00:18:56,113 --> 00:18:59,863 "لماذا لا يمكنكِ تعليم "براكاش بدلاً من العبث مع الأولاد؟ 183 00:19:00,106 --> 00:19:02,064 هل يستطيع الذهاب إلى المدرسة في حالته؟ 184 00:19:03,317 --> 00:19:06,099 وكأنه كان يعود مكللاً بالغار !عندما كان يستطيع المشي 185 00:19:19,025 --> 00:19:21,650 براكاش"، إذا كنت لا تشاهد" .التلفاز، فأوقف تشغيله 186 00:19:25,858 --> 00:19:27,650 ."أنا أتحدث إليكَ، يا "براكاش 187 00:19:30,387 --> 00:19:32,179 !اللعنة! هل أصبحتَ أصمّ الآن 188 00:19:32,358 --> 00:19:33,650 !"أعطني جهاز التحكم، يا "براكاش 189 00:19:33,692 --> 00:19:34,983 !اعطني إياه 190 00:19:36,525 --> 00:19:38,442 سأعرض فيديو الـ"تيك .توك" الخاص بك على أمي 191 00:19:41,536 --> 00:19:43,436 !"على الأقل انتبه للخطأ في كلمة "سويسرا 192 00:20:58,502 --> 00:20:59,708 ...أختاه 193 00:21:00,135 --> 00:21:01,635 .دعيني أدفع لك 194 00:21:14,432 --> 00:21:16,140 .تنمو "الهند" بسرعة كبيرة 195 00:21:16,358 --> 00:21:18,358 .كل قرية لها طريق 196 00:21:18,440 --> 00:21:20,940 .كل منزل به كهرباء ومرحاض 197 00:21:21,525 --> 00:21:25,442 "قريباً، ستكون "الهند .من بين الدول المتقدمة 198 00:21:26,400 --> 00:21:28,983 ما لم تحققه الحكومات ...السابقة خلال 70 عاماً 199 00:21:29,025 --> 00:21:31,067 .سيتم خلال 10 سنوات 200 00:21:35,039 --> 00:21:37,206 ..بعد فوزه في الانتخابات بفارق كبير 201 00:21:37,317 --> 00:21:39,942 تم اختيار "أميت ميهتا" ليكون ... 202 00:21:39,983 --> 00:21:41,983 .وزير الطرق والمواصلات للدولة 203 00:21:42,733 --> 00:21:45,608 ...بعد أيام، سيقوم بزيارة دائرته 204 00:21:46,942 --> 00:21:49,983 ،"تسمى "مونسياري" بـ"سويسرا أوتارانتشال 205 00:21:50,664 --> 00:21:52,747 .وهي تبدو مذهلة خلال هذا الوقت من العام 206 00:21:53,067 --> 00:21:56,067 يمكن للمرء أن يرى جبال .الـ"هيمالايا" كل يوم تقريباً 207 00:21:56,548 --> 00:21:59,257 ."سيقضي "أميت ميهتا" يومين في "مونسياري 208 00:21:59,817 --> 00:22:01,942 ."ثم سيزور "بيتوراجاره 209 00:22:02,442 --> 00:22:04,858 .حيث سيكون هناك حفل استقبال كبير ينتظره 210 00:22:05,026 --> 00:22:07,609 ..الآن، دعونا ننتقل إلى الأخبار الدولية 211 00:22:07,942 --> 00:22:09,608 ...قال الرئيس الروسي "بوتين" أنه 212 00:22:24,433 --> 00:22:26,067 !مرحباً، أيها المخنث - !أمي - 213 00:22:26,994 --> 00:22:28,011 !دورك 214 00:22:28,036 --> 00:22:31,213 أمي! يا أمي! أين أنتِ؟ 215 00:22:32,988 --> 00:22:34,071 هل تتذكر؟ 216 00:22:35,118 --> 00:22:36,380 هل تتذكر؟ 217 00:22:37,483 --> 00:22:39,817 أيها المشلول، أين أمك؟ 218 00:22:45,870 --> 00:22:47,120 من كان هؤلاء؟ 219 00:22:51,733 --> 00:22:52,858 ..قلتُ ذلك منذ زمن 220 00:22:52,883 --> 00:22:54,966 بـ25000 لكل منا يمكننا .أخيراً بناء هذا الطريق 221 00:22:55,525 --> 00:22:58,983 ،لو كان لدي هذا القدر من المال !لكنتُ قد تزوجتُ مرة أخرى 222 00:23:00,862 --> 00:23:02,641 لماذا لا تخبرين رئيس مجلس القرية بذلك؟ 223 00:23:02,709 --> 00:23:05,375 .أعلن المجلس عن وجود الطريق منذ أربع سنوات 224 00:23:05,400 --> 00:23:06,858 هل تعتقدين أنه يهتم؟ 225 00:23:06,948 --> 00:23:08,739 .فندق ذاك اللعين بجانب الطريق 226 00:23:08,983 --> 00:23:10,775 .يتقاضى 1500 روبية في اليوم 227 00:23:10,870 --> 00:23:14,995 ،لو قمنا ببناء الطريق معاً .لأمكننا أيضاً زيادة الإيجارات 228 00:23:15,525 --> 00:23:17,608 .نحن لا نتقاضى حتى 800 حالياً 229 00:23:17,858 --> 00:23:20,224 .حسناً، يكفي من الدردشة الآن 230 00:23:20,567 --> 00:23:23,483 .فلنعد إلى المنزل، أيتها الفتيات 231 00:23:50,025 --> 00:23:51,067 .اللعنة 232 00:23:52,025 --> 00:23:53,358 .أيها الـ"غورو"، ساعدني 233 00:24:06,775 --> 00:24:09,858 ألم تطلب منك جدتك احتفالاً طقوسياً للأرواح؟ 234 00:24:10,317 --> 00:24:12,525 .لا، أيها الـ"غورو". لم تقل أي شيء أبداً 235 00:24:13,146 --> 00:24:14,763 .أستطيع أن أرى أنها قد أخبرتكَ 236 00:24:14,788 --> 00:24:15,871 حقاً؟ 237 00:24:16,998 --> 00:24:18,790 .حسناً، سأقوم إذاً ببعض الترتيبات 238 00:24:18,858 --> 00:24:20,000 الترتيبات؟ 239 00:24:20,218 --> 00:24:21,551 .نعم 240 00:24:26,650 --> 00:24:28,530 .سأجهّز لك بعض الرماد المقدس 241 00:24:28,608 --> 00:24:29,656 .حسناً 242 00:24:41,567 --> 00:24:42,942 هل تشرب؟ 243 00:24:44,567 --> 00:24:46,483 ."لا، أيها الـ"غورو - أمتأكد؟ - 244 00:24:46,692 --> 00:24:47,698 .لا أشرب 245 00:24:48,081 --> 00:24:50,623 .أنا أعطيك رماداً مقدساً - .حسناً - 246 00:24:50,888 --> 00:24:54,971 بعد الصلاة، ضع البعض منه .على ولدك والبعض الآخر عليك 247 00:24:55,265 --> 00:24:56,223 .حسناً - هل فهمت؟ - 248 00:24:56,248 --> 00:24:57,130 .نعم 249 00:24:57,155 --> 00:24:58,567 ..سيعتني الرماد المقدس بكل مشاكلك 250 00:24:58,625 --> 00:25:00,917 .إلى أن تقيم الاحتفال الطقوسي 251 00:25:00,942 --> 00:25:02,650 .حسناً - .جيد - 252 00:25:03,400 --> 00:25:07,108 .صلِّ إلى إله عشيرتك - .أنا رجل فقير لا أملك الكثير - 253 00:25:08,197 --> 00:25:09,733 .ضعه هناك - .حسناً - 254 00:25:09,758 --> 00:25:11,568 ."أستأذنك بالرحيل، أيها الـ"غورو - .بالتأكيد - 255 00:25:11,593 --> 00:25:13,179 .شكراً لك - .بوركت - 256 00:27:38,358 --> 00:27:39,900 !أنت 257 00:27:39,942 --> 00:27:41,733 !اتركه! أنت 258 00:27:53,367 --> 00:27:54,942 من الذي ترك الباب مفتوحاً؟ 259 00:27:55,692 --> 00:27:57,275 .لقد خرج الكلب 260 00:28:27,027 --> 00:28:28,943 هل أنت مدمن على الحلويات الآن أيضاً؟ 261 00:28:33,679 --> 00:28:34,929 ماذا تفعلين؟ 262 00:28:37,400 --> 00:28:38,650 هل أنتِ مجنونة؟ 263 00:28:40,317 --> 00:28:41,725 .من الواضح أن شخصاً ما قد أكلها 264 00:28:41,817 --> 00:28:42,975 !"شاندرا" 265 00:28:45,525 --> 00:28:46,983 !يمكن أن تكوني أنتِ 266 00:28:47,124 --> 00:28:49,124 ولماذا أسرق من منزلي؟ 267 00:28:51,650 --> 00:28:53,733 !لقد نسيتُ أن هذا ليس منزلي 268 00:29:26,525 --> 00:29:28,525 .مات كلبي الأسبوع الماضي أيضاً 269 00:29:32,314 --> 00:29:34,564 ."صدمت سيارة "خالٍ من السكر 270 00:29:36,775 --> 00:29:38,060 خالٍ من السكر؟ 271 00:29:40,152 --> 00:29:41,819 ."كان اسمه "خالٍ من السكر 272 00:29:42,067 --> 00:29:43,067 .اسم غريب 273 00:29:45,442 --> 00:29:46,942 .سماه جدّي بذلك 274 00:29:48,042 --> 00:29:50,042 ."إنه معجب كبير بـ"أميتاب باتشان 275 00:29:50,520 --> 00:29:52,895 .سمى الكلب بعد مشاهدة فيلمه 276 00:30:02,938 --> 00:30:04,208 كيف حدث هذا؟ 277 00:30:15,223 --> 00:30:20,223 ♪ ..سوف أفكر في مقابلتك ♪ 278 00:30:20,248 --> 00:30:22,833 ♪ ...إذا اعترفتَ بمشاعرك ♪ 279 00:30:22,858 --> 00:30:24,858 ماذا فعلت "كانشان" طوال اليوم؟ 280 00:30:26,650 --> 00:30:28,400 .إنها غريبة جداً 281 00:30:28,813 --> 00:30:30,855 إنها لا تعرف شيئاً سوى ."مقاطع فيديو الـ"تيك توك 282 00:30:31,567 --> 00:30:32,983 .إنها غريبة 283 00:30:35,442 --> 00:30:37,442 نيراج"، أين والدك؟" 284 00:30:39,358 --> 00:30:41,567 .أبي! هناك من أتى لرؤيتك 285 00:30:41,608 --> 00:30:43,775 ".آه، ضاجعني بقوة أكبر" 286 00:30:43,817 --> 00:30:45,525 !أبي - من هذا؟ - 287 00:30:45,663 --> 00:30:46,996 ."والدة "كانشان 288 00:30:47,021 --> 00:30:48,104 .أرسلها 289 00:30:54,748 --> 00:30:55,748 !مرحباً 290 00:30:58,483 --> 00:30:59,567 .احترسي 291 00:31:10,942 --> 00:31:12,400 ما الذي أتى بكِ إلى هنا؟ 292 00:31:12,425 --> 00:31:14,842 .سمعتُ في الإذاعة أن الوزير قادم 293 00:31:14,983 --> 00:31:16,678 .من فضلك ابدأ العمل على الطريق 294 00:31:16,737 --> 00:31:19,403 .سيبدأ العمل قريباً. تفضلي بالجلوس 295 00:31:21,149 --> 00:31:22,941 .هيا. اجلسي معي 296 00:31:35,400 --> 00:31:37,067 هل جرحتِ رجلك؟ 297 00:31:39,109 --> 00:31:40,984 .كان عليك سحب الـ"ساري" الخاص بك عند الصعود 298 00:31:42,213 --> 00:31:44,171 ..أرني.. أرِني 299 00:31:51,385 --> 00:31:52,885 ...أنتِ تعرفين وزيرنا 300 00:31:53,080 --> 00:31:55,330 .إنه دائماً يستمع إلي 301 00:31:57,069 --> 00:32:01,111 !لقد حصلتُ على عقد تلفزيون الكابل بفضله 302 00:32:01,733 --> 00:32:03,317 هل فهمتِ؟ 303 00:32:03,900 --> 00:32:06,139 فلماذا لا تطلب منه بناء الطريق؟ 304 00:32:06,358 --> 00:32:07,359 .دعيني أرى 305 00:32:07,384 --> 00:32:09,509 .لقد كنتُ مساعد طبيب مدة خمس سنوات 306 00:32:12,645 --> 00:32:13,978 .إنه يتحول إلى اللون الأحمر 307 00:32:16,525 --> 00:32:18,317 إنه ليس كسراً، أليس كذلك؟ 308 00:32:23,525 --> 00:32:24,858 .إنه عمل حكومي 309 00:32:27,063 --> 00:32:29,105 .يتطلب اهتماما خاصاً 310 00:32:29,525 --> 00:32:32,733 !كل شيء له ثمن، حتى روث البقر 311 00:33:33,098 --> 00:33:34,390 .تفضلي 312 00:34:14,283 --> 00:34:17,082 ♪ .الحب ليس لعبة ♪ 313 00:34:17,290 --> 00:34:19,956 ♪ .لا تجعل منه مهزلة ♪ 314 00:34:20,692 --> 00:34:25,964 ♪ .لهذا السبب أخفي دموعي ♪ 315 00:34:26,067 --> 00:34:28,942 ♪ ..ليس لديك أي فكرة ♪ 316 00:35:13,900 --> 00:35:15,400 !نخبكم - !نخبكم - 317 00:35:35,007 --> 00:35:37,591 سيدي! هلا وضعتَ موسيقى رقصة؟ 318 00:35:38,483 --> 00:35:41,464 أية واحدة؟ 319 00:35:42,055 --> 00:35:44,846 شيء مفعم بالحيوية! هلا فعلنا؟ 320 00:38:00,733 --> 00:38:01,900 ماذا حدث يا "دارام"؟ 321 00:38:13,525 --> 00:38:15,442 ...لا.. لا 322 00:38:18,817 --> 00:38:20,817 !اغفري لي يا جدتي 323 00:38:20,858 --> 00:38:22,733 !أنا آسف، لقد أخطأت 324 00:38:23,067 --> 00:38:24,942 ...لقد ارتكبتُ خطأ! اغفري لي 325 00:38:25,971 --> 00:38:27,138 ماذا حدث؟ 326 00:38:27,246 --> 00:38:29,121 .اشرب الماء. اشرب 327 00:38:33,608 --> 00:38:36,025 ماذا حدث؟ مع من أنت تتكلم؟ 328 00:38:39,442 --> 00:38:41,942 !ديدي"! لقد ارتكبنا خطأ فادحاً" 329 00:38:43,067 --> 00:38:44,942 !كانت جدتي هنا... كانت جدتي هنا 330 00:38:45,089 --> 00:38:47,958 ..كنتُ تقفز في كل مكان، وتخنق نفسك 331 00:38:47,983 --> 00:38:50,483 جدتي!"... كم شربت؟" 332 00:38:52,705 --> 00:38:53,996 !"براكاش" 333 00:40:04,946 --> 00:40:06,404 !"كانشان" 334 00:40:06,836 --> 00:40:07,919 .أختاه 335 00:40:10,358 --> 00:40:12,025 .أعطه إياها 336 00:40:42,692 --> 00:40:44,608 .سأقوم باحتفال طقوسي عندما أمتلك المال 337 00:40:45,132 --> 00:40:46,898 ،في الوقت الحالي .يرجى قبول هذه الهدية 338 00:40:47,400 --> 00:40:48,567 !فلتحيا الآلهة 339 00:40:48,900 --> 00:40:50,525 !فلتحيا الآلهة 340 00:40:50,733 --> 00:40:52,608 !فلتحيا الآلهة 341 00:41:06,835 --> 00:41:07,918 .."بانديتجي" 342 00:41:08,274 --> 00:41:10,065 .ضع علامة على جبهتها 343 00:41:36,745 --> 00:41:37,911 !"شاندرا" 344 00:42:06,775 --> 00:42:09,817 .سيقرأ "بانجاك ناوتيال" الأخبار لكم 345 00:42:09,858 --> 00:42:11,900 .وإلى التفاصيل 346 00:42:11,942 --> 00:42:14,692 وصل رئيس الوزراء إلى .مانالي" الليلة الماضية" 347 00:42:14,733 --> 00:42:17,858 ،ووفقاً لمصادر موثوقة ."فقد غادر إلى "روهتانج 348 00:42:17,900 --> 00:42:19,608 .وسيصل إلى هنا قريباً 349 00:42:19,650 --> 00:42:23,525 هذا النفق هو مثال على .التميز في الهندسة في الهند 350 00:42:23,567 --> 00:42:25,358 .إنها لحظة تاريخية 351 00:42:25,400 --> 00:42:28,692 .واليوم سيهدي رئيس الوزراء هذا النفق للأمة 352 00:42:28,733 --> 00:42:30,483 ...وصول رئيس الوزراء إلى هنا 353 00:43:58,328 --> 00:43:59,745 .دعني أرى 354 00:44:07,025 --> 00:44:08,650 .دعني أرى 355 00:44:32,314 --> 00:44:33,522 ماذا حدث؟ 356 00:44:36,458 --> 00:44:38,000 هل معدتكَ مضطربة؟ 357 00:44:42,858 --> 00:44:43,942 !لا تقلق 358 00:44:44,759 --> 00:44:46,718 .سيبدأ العمل على الطريق يوم السبت 359 00:44:47,185 --> 00:44:48,810 .أنا سأنجزه 360 00:44:49,173 --> 00:44:51,631 !لتتمكن من الذهاب إلى المستشفى براحة تامة 361 00:45:10,941 --> 00:45:12,874 "مشهد الثلج" "نُزل سكن الوادي" 362 00:46:49,536 --> 00:46:50,703 ."كانشان" 363 00:46:51,587 --> 00:46:53,137 .الوقت متأخر، اذهبي إلى الفراش 364 00:46:53,523 --> 00:46:55,690 .صفحتان أخريان - .لا، اذهبي الآن - 365 00:47:00,567 --> 00:47:02,400 .سأنهي هاتين الصفحتين وأذهب 366 00:47:07,690 --> 00:47:09,357 .أنتَ ثمل مرة أخرى 367 00:47:11,823 --> 00:47:14,656 .أنت لطيف للغاية عندما تكون رصيناً 368 00:47:25,522 --> 00:47:26,647 فإذاً؟ 369 00:47:26,904 --> 00:47:29,446 هل تدرس في المنزل أم تشاهد التلفاز فقط؟ 370 00:47:35,863 --> 00:47:37,029 .تفضّلي 371 00:47:40,707 --> 00:47:42,041 .تكلم 372 00:47:45,733 --> 00:47:47,650 كانت "كانشان" تعلّمك، أليس كذلك؟ 373 00:47:50,138 --> 00:47:53,096 ما الذي تحدق إليه؟ .ارفع بصرك وأجب على السؤال 374 00:47:58,645 --> 00:48:00,775 .اسمعي، إنه ضعيف في كل المواد 375 00:48:01,039 --> 00:48:02,650 .لا يعرف اللغة الإنجليزية 376 00:48:02,759 --> 00:48:05,384 .لا يمكنكِ إحضاره إلى المدرسة .ولم يرسل واجباته المنزلية 377 00:48:05,921 --> 00:48:07,750 .من فضلك امنحنا بعض الوقت 378 00:48:07,861 --> 00:48:09,569 كم من الوقت تريدين؟ 379 00:48:10,445 --> 00:48:12,029 .لقد مضى على ذلك 5 أشهر 380 00:48:14,549 --> 00:48:15,633 .شهر واحد 381 00:48:15,767 --> 00:48:17,697 .سيكون الطريق أيضاً جاهزاً بحلول ذلك الوقت 382 00:48:19,389 --> 00:48:20,514 .ثلاثة أيام 383 00:48:25,707 --> 00:48:28,457 حسناً. سأحضره إلى .المدرسة بدءاً من يوم السبت 384 00:48:40,858 --> 00:48:43,608 كيف تعرفين أن الطريق سوف يتمّ بعد شهر؟ 385 00:48:44,471 --> 00:48:46,650 .كما أخبرتُك. الحكومة ستقوم بذلك 386 00:48:46,692 --> 00:48:49,365 لم يتم بناؤه في أربع سنوات، والآن سيتم الانتهاء منه في غضون شهر؟ 387 00:48:49,495 --> 00:48:50,828 هل فقدتِ عقلكِ؟ 388 00:48:52,083 --> 00:48:53,500 من أين سمعتِ بذلك؟ 389 00:48:53,638 --> 00:48:55,513 .سمعتُه من نساء القرية 390 00:48:58,125 --> 00:48:59,667 أية واحدة من النساء؟ 391 00:49:22,049 --> 00:49:23,341 براكاش"؟" 392 00:49:24,586 --> 00:49:25,627 !براكاش"؟" 393 00:49:27,266 --> 00:49:28,932 هل هناك شيء تريد أن تخبرني به؟ 394 00:49:41,733 --> 00:49:43,858 !انظر يا أبي.. لقد فاز فريقنا 395 00:49:43,900 --> 00:49:46,900 علينا الذهاب إلى "دلهي" الأسبوع المقبل !للمشاركة في مسابقة التحدي الوطنية 396 00:49:47,900 --> 00:49:49,483 !فلتبارككِ الآلهة يا عزيزتي 397 00:49:55,764 --> 00:49:57,358 ."تعالي اجلسي. تناول بعض الـ"شاومين 398 00:49:57,416 --> 00:49:59,583 !ليس الـ"شاومين"، أريد الشعيرية 399 00:49:59,608 --> 00:50:02,733 .أخي، أجلب طبق شعيرية إلينا 400 00:50:03,779 --> 00:50:05,113 .انظري، يا أماه 401 00:50:10,211 --> 00:50:12,086 ."لن تذهبي إلى "دلهي 402 00:50:12,848 --> 00:50:15,348 .سوف تعتنين بالمنزل .وأنا سآخذ "براكاش" إلى المدرسة 403 00:50:15,714 --> 00:50:17,068 .والدك ليس لديه وقت ليأخذه 404 00:50:17,139 --> 00:50:19,181 متى قلتُ أنه لا وقت لدي؟ 405 00:50:20,834 --> 00:50:22,626 .علينا أن نقوم بالاحتفال الطقوسي 406 00:50:23,103 --> 00:50:25,442 من أين سنحصل على المال لذلك؟ 407 00:50:25,612 --> 00:50:28,237 !من فضلكِ، يا أماه - !يكفيكِ إضاعة للوقت بالمرح والألعاب - 408 00:50:42,071 --> 00:50:43,988 .إنها بطاقة رأس السنة، يا أبي 409 00:50:46,115 --> 00:50:47,907 .لقد فقدتِ عقلكِ 410 00:50:48,808 --> 00:50:51,051 أتريدينها أن تبقى غير متعلمة مثل أختي؟ 411 00:50:55,383 --> 00:50:56,466 هل انتهيتِ؟ 412 00:50:57,499 --> 00:50:58,916 هل أنتِ سعيدة الآن؟ 413 00:51:02,161 --> 00:51:03,361 .فلنذهب 414 00:51:05,208 --> 00:51:06,449 .هيا 415 00:51:38,525 --> 00:51:40,025 !تعالي، هيا 416 00:51:48,661 --> 00:51:49,828 !"شاندرا" 417 00:51:50,578 --> 00:51:53,078 اسمعي، هل ستذهبين إلى السوق اليوم؟ 418 00:51:57,025 --> 00:51:58,775 .لقد نفدت أدويتي 419 00:51:59,446 --> 00:52:02,029 .اطلبي من أسلافك الحصول عليها 420 00:52:06,650 --> 00:52:07,942 .تحركي - .أعطني هذه - 421 00:52:08,476 --> 00:52:09,996 .دعيها - .تحركي - 422 00:52:10,025 --> 00:52:11,775 .تحركي. اتركيها 423 00:52:11,817 --> 00:52:13,567 دعكِ من ذلك! لماذا تتدخلين؟ 424 00:52:13,667 --> 00:52:16,126 ولما لا يكون عليّ أن أفعل؟ أليس هذا منزل أخي؟ 425 00:52:16,375 --> 00:52:17,667 .اتركيها - !اتركيها - 426 00:52:18,166 --> 00:52:19,666 !ابتعدي 427 00:52:21,133 --> 00:52:22,175 !غادري 428 00:52:22,653 --> 00:52:23,778 .."أيها الـ"غورو 429 00:52:24,067 --> 00:52:25,733 .لقد ضحيتُ بعنزة 430 00:52:26,079 --> 00:52:28,246 .لكن مشاكلي ما تزال تتزايد 431 00:52:28,534 --> 00:52:30,992 .يمكنني تنظيم حفل طقوسي بعد 6 أشهر 432 00:52:32,146 --> 00:52:34,271 ماذا يمكنني أن أفعل أكثر من ذلك لأجل المنزل؟ 433 00:52:38,858 --> 00:52:39,942 !تباركت الآلهة 434 00:52:49,453 --> 00:52:50,828 هل تتحدث عن المنزل؟ 435 00:52:51,793 --> 00:52:53,710 !زوجتك لا تريد تنظيم الحفل الطقوسي 436 00:52:53,942 --> 00:52:55,692 هل تحتاج إذنها؟ 437 00:52:57,585 --> 00:53:00,002 من صاحب الكلمة في هذا البيت؟ أنت أم زوجتك؟ 438 00:53:00,459 --> 00:53:01,501 !حقاً 439 00:53:01,993 --> 00:53:02,951 .أنا يا سيدي 440 00:53:02,984 --> 00:53:05,375 !فاكبح جماحها إذاً !كيف تجرؤ على تحديك 441 00:53:05,506 --> 00:53:07,631 !كيف تجرؤ على عرقلة الطقوس؟ أخبرني 442 00:53:08,930 --> 00:53:11,014 !أنت تمشي شمالاً، وهي تذهب جنوباً 443 00:53:12,736 --> 00:53:13,944 .غادر.. هيا 444 00:53:20,520 --> 00:53:22,978 ...أبي، لا... يا أبي 445 00:53:23,650 --> 00:53:25,442 !سأضربك بهذا.. لا تختبري صبري 446 00:53:25,483 --> 00:53:26,817 .أبي افتح الباب 447 00:53:26,858 --> 00:53:27,983 !"كانشان" 448 00:53:31,049 --> 00:53:32,383 !اضربني إن كنتَ رجلاً 449 00:53:33,070 --> 00:53:34,612 .أخبريني أين هو المال 450 00:53:34,817 --> 00:53:36,067 !لن أعطيك قرشاً واحداً 451 00:53:37,230 --> 00:53:39,875 !سأحطم جسدكِ.. أين هو المال 452 00:53:40,006 --> 00:53:41,923 !اضربني إن لم تكن ابن عاهرة 453 00:53:42,317 --> 00:53:44,358 ...أبي 454 00:53:56,770 --> 00:53:57,775 .اتركيني 455 00:53:57,800 --> 00:53:58,933 ...اذهبا إلى الجحيم - !دعني - 456 00:53:58,958 --> 00:54:00,958 !كلاكما أنت وأختك - .اتركيني - 457 00:54:01,049 --> 00:54:02,133 هل تريد المال؟ 458 00:54:02,317 --> 00:54:03,733 هل تريد أن تقوم بالاحتفال الطقوسي؟ 459 00:54:04,125 --> 00:54:05,417 هل سترقصين أيضاً؟ 460 00:54:05,442 --> 00:54:07,224 !أفضل الموت على أن أعطيكَ قرشاً واحداً 461 00:54:07,320 --> 00:54:08,653 !اتركيني 462 00:55:57,498 --> 00:55:59,911 !نمر طليق !هناك نمر طليق 463 00:55:59,942 --> 00:56:03,567 !نمر طليق !نمر طليق 464 00:56:03,983 --> 00:56:05,858 !نمر طليق 465 00:56:09,091 --> 00:56:10,149 !"شاندرا" 466 00:56:11,483 --> 00:56:13,149 أبي، أين عمتي؟ 467 00:56:13,358 --> 00:56:14,650 !نمر طليق 468 00:56:14,692 --> 00:56:15,983 .فلنتحقق من الحمام 469 00:56:16,025 --> 00:56:17,942 !نمر طليق 470 00:56:19,442 --> 00:56:21,942 !نمر طليق 471 00:56:27,265 --> 00:56:30,015 !"ديدي"! "ديدي" 472 00:56:30,634 --> 00:56:33,384 !"ديدي"! "ديدي" 473 00:56:36,001 --> 00:56:37,334 .إنها ليست هنا 474 00:56:37,716 --> 00:56:38,883 !"ديدي" - !"كاملا" - 475 00:56:39,025 --> 00:56:41,900 !"ديدي" - !"عمتي! "كاملا - 476 00:56:42,317 --> 00:56:43,125 !أنت نَم 477 00:56:43,150 --> 00:56:45,067 !"ديدي" - !"كاملا" - 478 00:56:57,871 --> 00:56:59,038 .حسناً، يا سيدي 479 00:56:59,509 --> 00:57:00,518 .نعم 480 00:57:00,826 --> 00:57:02,535 .حسناً، يا سيدي. نعم 481 00:57:03,002 --> 00:57:04,085 .حسناً 482 00:57:05,501 --> 00:57:06,417 ..يا أخي 483 00:57:06,446 --> 00:57:09,404 تقول إدارة الغابات أنه لا .يوجد نمر يأكل البشر هنا 484 00:57:10,266 --> 00:57:12,308 .ليس في منطقة "كوماون" بأكملها 485 00:57:13,843 --> 00:57:15,009 ومن ثم؟ 486 00:57:15,265 --> 00:57:16,557 من ثم ماذا؟ 487 00:57:16,766 --> 00:57:18,350 كيف يمكننا إيجادها؟ 488 00:57:19,567 --> 00:57:20,817 ...أخي 489 00:57:20,858 --> 00:57:23,692 .يقول الناس أنكم لستم على انسجام 490 00:57:23,733 --> 00:57:26,608 .كل عائلة لديها مشاكل !يمكننا سماع شجاراتكم في منزلنا 491 00:57:26,650 --> 00:57:27,650 !"شاندرا" 492 00:57:29,442 --> 00:57:32,608 .الأخت... كانت أرملة 493 00:57:32,900 --> 00:57:34,025 ...وَ 494 00:57:34,571 --> 00:57:35,988 .أنتم لم تنسجموا معها 495 00:57:36,758 --> 00:57:39,424 ..لا بد أن أحدكم قال شيئاً .مما دفعها إلى الرحيل 496 00:57:40,358 --> 00:57:41,858 ألستُ على حق، يا أخي؟ 497 00:57:43,792 --> 00:57:44,959 .والآن اذهبا إلى المنزل 498 00:57:45,483 --> 00:57:47,983 .سأخبركم بمجرد حصولنا على أخبار 499 00:58:23,257 --> 00:58:24,548 ما المشكلة؟ 500 00:58:26,579 --> 00:58:28,330 هل تريد أن أصفعك؟ 501 00:58:41,525 --> 00:58:43,400 سيدي، هل رأيتها في أي مكان؟ - .لا - 502 00:58:43,442 --> 00:58:44,650 .دقق من فضلك 503 00:58:44,738 --> 00:58:46,071 .لم أرها - ألم تفعل؟ - 504 00:58:48,570 --> 00:58:50,104 سيدي، هل رأيتَ هذه السيدة؟ 505 00:58:51,983 --> 00:58:53,642 .إلى اللقاء - .إلى اللقاء، يا بني - 506 00:58:53,667 --> 00:58:56,625 .حسناً يا أختي. شكراً جزيلاً .لقد حظينا برحلة جميلة حقا 507 00:58:56,734 --> 00:58:57,775 ...حسناً 508 00:58:57,817 --> 00:58:58,817 .إلى اللقاء، يا سيدي 509 00:58:58,842 --> 00:59:01,809 لا، يا عمتي. لقد ذهبنا .إلى مركز الشرطة مسبقاً 510 00:59:02,113 --> 00:59:03,847 .أنا الآن في موقف سيارات الأجرة 511 00:59:03,900 --> 00:59:05,160 .لم نعثر على أي شيء 512 00:59:08,633 --> 00:59:10,208 .عمتي، سأتحدث معك لاحقاً 513 00:59:11,483 --> 00:59:12,692 !بنت العاهرة 514 00:59:24,400 --> 00:59:25,483 .تحركي 515 00:59:26,942 --> 00:59:29,942 !أين المال - ابحث. لماذا علي أن أخبرك؟ - 516 00:59:30,109 --> 00:59:30,943 !اخبريني الآن 517 00:59:30,968 --> 00:59:32,200 لماذا أفعل؟ - !لأنني أريد المال - 518 00:59:32,233 --> 00:59:33,858 !فابحث عنه إذاً - !اخرسي - 519 00:59:33,983 --> 00:59:34,983 .اخرس أنت - !عاهرة - 520 00:59:35,108 --> 00:59:36,275 .اخرس - .تافهة - 521 00:59:38,029 --> 00:59:39,738 !عاهرة لعينة 522 00:59:42,959 --> 00:59:45,750 ماذا ستفعل؟ ماذا ستفعل؟ - .سأحرق هذا المكان - 523 00:59:45,775 --> 00:59:46,969 !تفضّل إذاً - هل تفهمين؟ - 524 00:59:46,996 --> 00:59:48,625 .أحرقه إذاً إذا كان هذا يرضيك 525 00:59:48,650 --> 00:59:50,964 !إنه منزلي - .نعم، إنه منزلك - 526 00:59:50,989 --> 00:59:52,092 !فتحمل بعض المسؤولية إذاً 527 00:59:52,117 --> 00:59:55,117 ...أنا أتحمّلها !أنت فقط لا ترين ذلك، أيتها العاهرة 528 01:00:02,703 --> 01:00:04,942 !اخبريني أين هو وإلا فسأحطم رأسك 529 01:00:04,983 --> 01:00:06,858 أين هو؟ 530 01:00:06,900 --> 01:00:08,483 !أختي أيضاً غادرت بسببك 531 01:00:08,710 --> 01:00:10,317 !أنتِ من جعلتِ أختي ترحل 532 01:00:22,275 --> 01:00:23,567 !أين تحتفظين به؟ 533 01:00:24,025 --> 01:00:25,900 !أين وضعتِه؟ أين هو؟ 534 01:00:39,547 --> 01:00:40,713 !"دارام" 535 01:00:44,775 --> 01:00:45,983 .انزل - !ابتعدي - 536 01:00:48,968 --> 01:00:51,608 أنا صاحب الكلمة العليا في هذا المنزل، هل تفهمين؟ 537 01:00:51,650 --> 01:00:54,025 !أنا زوجكِ، ولستُ عبداً عندكِ 538 01:03:39,025 --> 01:03:42,567 .بنيتُ الكثير من الآمال عليكِ !وهذه هي الطريقة التي تتصرفين بها؟ 539 01:04:21,902 --> 01:04:23,277 !ألفان لحطب الوقود 540 01:04:23,302 --> 01:04:25,177 !أنا لا أطلب خشب الصندل، يا رجل 541 01:04:25,775 --> 01:04:28,692 إنه بـ800 للقنطار، أليس كذلك؟ !فلنتفق على 1000 542 01:04:36,916 --> 01:04:38,416 هل تشربين الشاي؟ 543 01:04:41,759 --> 01:04:43,426 .سأحضر لكِ الحليب بالكركم 544 01:04:49,462 --> 01:04:51,087 .اخفض يديك 545 01:04:52,535 --> 01:04:53,910 .حافظ على قدميك مستقيمة 546 01:04:58,336 --> 01:05:00,336 .استعدوا للعهد باللغة الإنجليزية 547 01:05:00,667 --> 01:05:03,115 .الهند" بلادي" - .الهند" بلادي" - 548 01:05:03,140 --> 01:05:05,942 ..كل الهنود.. بالنسبة لي – ..كل الهنود.. بالنسبة لي - 549 01:05:05,983 --> 01:05:08,104 .أخوة وأخوات - .أخوة وأخوات - 550 01:05:08,129 --> 01:05:10,398 .أنا أحب بلدي - .أنا أحب بلدي - 551 01:05:10,423 --> 01:05:12,688 ..أنا.. فخور - ..أنا.. فخور - 552 01:05:12,713 --> 01:05:16,455 .بتاريخها وتراثها المتنوع - .بتاريخها وتراثها المتنوع - 553 01:05:16,480 --> 01:05:19,608 ..لأجل بلدي.. وشعبي - ..لأجل بلدي.. وشعبي - 554 01:05:19,650 --> 01:05:21,983 .أتعهد بإخلاصي - .أتعهد بإخلاصي - 555 01:05:25,035 --> 01:05:26,983 .استعدوا للنشيد الوطني 556 01:05:29,525 --> 01:05:30,525 !بحق الجحيم 557 01:05:30,567 --> 01:05:33,191 !"سيُحدث هذا الفيديو ضجة كبيرة على "تيك توك 558 01:05:40,071 --> 01:05:42,198 .سيدي، "شاندرا" تتصل 559 01:05:42,292 --> 01:05:44,709 !لقد اتصلت بي عشر مرات منذ الصباح 560 01:06:00,983 --> 01:06:05,025 "مخطط طرق القرية لرئيس الوزراء" 561 01:06:06,858 --> 01:06:09,733 .بعد تناول الـ"شاومين"، سنتنزه في الغابة - .نعم - 562 01:06:10,191 --> 01:06:12,768 .سنقوم بذبح الدجاجة هناك - .أنا لا آكل الدجاج - 563 01:06:12,878 --> 01:06:13,942 ألا تأكله؟ 564 01:06:14,241 --> 01:06:15,692 !مرحباً يا أختاه 565 01:06:15,813 --> 01:06:18,022 .أخذ الأطفال "براكاش" إلى الحقل الآخر 566 01:06:21,525 --> 01:06:22,983 .أنا آكل الـ"بانير"، ليس الدجاج 567 01:06:23,204 --> 01:06:24,954 .أوه، فإذاً لا تأكل الدجاج 568 01:06:31,710 --> 01:06:33,043 أين تنظر؟ 569 01:06:33,095 --> 01:06:35,428 !انظر إلي !توقف عن البكاء، أيها الجبان 570 01:06:35,983 --> 01:06:37,025 !انهض 571 01:06:37,835 --> 01:06:39,663 !أيها المؤخرة الكسولة.. لوطي 572 01:06:39,775 --> 01:06:41,275 !انهض أيها المقعد 573 01:06:41,970 --> 01:06:43,275 !انظر إلي 574 01:06:43,403 --> 01:06:44,819 .انظر إلي هنا 575 01:06:45,134 --> 01:06:47,379 هل يعجبك ارتداء حمالة الصدر؟ - !"براكاش" - 576 01:07:02,048 --> 01:07:03,881 !توقف عن البكاء! قلتُ لا تبكِ 577 01:07:04,218 --> 01:07:05,718 !توقف 578 01:07:10,063 --> 01:07:11,269 !اسكت 579 01:07:24,333 --> 01:07:25,733 أليس لديك يد لتزيلها؟ 580 01:07:25,881 --> 01:07:27,423 !توقف عن البكاء كالفتيات 581 01:07:55,938 --> 01:07:57,438 !مرحباً، يا أختي 582 01:07:57,608 --> 01:07:59,162 ألم تذهبي للعثور على زبائن اليوم؟ 583 01:07:59,236 --> 01:08:00,309 أين مديرك؟ 584 01:08:00,334 --> 01:08:02,022 .لقد غادر هذا الصباح 585 01:08:02,088 --> 01:08:03,921 متى سيعود؟ - .لم يخبرني - 586 01:08:04,944 --> 01:08:06,985 هل قال أي شيء بخصوص الطريق؟ 587 01:08:07,654 --> 01:08:10,778 !لا، يا أختاه. لم يذكر شيئاً عن ذلك أبداً 588 01:08:15,397 --> 01:08:18,292 .أختاه. هذا الوغد لن يبني الطريق 589 01:08:18,404 --> 01:08:21,582 لو حصلت القرية على طريق مناسب، فكيف سيدير ​​نُزله؟ 590 01:08:21,800 --> 01:08:23,593 .لا تضيعي وقتكِ معه 591 01:10:50,358 --> 01:10:51,858 !لقد حصل على 62000 إعجاب 592 01:14:13,525 --> 01:14:17,483 .أنتم جميعاً... ستدفعون الثمن جميعكم 593 01:14:18,025 --> 01:14:21,067 .ستدفعون الثمن جميعكم 594 01:14:23,358 --> 01:14:24,900 .الجميع فاسدون 595 01:14:25,317 --> 01:14:26,900 .سأقوم بتمزيقكم 596 01:14:27,275 --> 01:14:28,775 .سأقوم بتمزيقكم جميعاً 597 01:14:30,733 --> 01:14:32,442 هل تريدون أن تقوموا بحفلكم الطقوسي؟ 598 01:14:32,483 --> 01:14:33,567 .قوموا به 599 01:14:34,567 --> 01:14:35,983 !قوموا به 600 01:14:41,567 --> 01:14:43,817 .ارمِها 601 01:14:44,400 --> 01:14:45,775 .اعطني إياها 602 01:14:48,025 --> 01:14:49,233 .أيها الزعيم 603 01:14:49,275 --> 01:14:50,400 أين تهرب؟ 604 01:15:11,775 --> 01:15:12,900 .عاهرة 605 01:15:16,775 --> 01:15:18,442 !كيف تجرؤ على لمسها 606 01:15:18,983 --> 01:15:20,608 !كيف تجرؤ على لمسها 607 01:15:20,942 --> 01:15:23,400 !"كفى، يا "دارام"! "دارام 608 01:15:23,442 --> 01:15:25,733 .دارام"، ستقتله" 609 01:15:28,775 --> 01:15:30,733 !فلتحيا الآلهة 610 01:15:30,775 --> 01:15:32,942 !فلتحيا الآلهة 611 01:15:33,358 --> 01:15:35,858 !فلتحيا الآلهة 612 01:15:38,400 --> 01:15:39,983 !فلتحيا الآلهة 613 01:15:40,275 --> 01:15:41,983 !فلتحيا الآلهة 614 01:16:13,983 --> 01:16:15,817 !"شاندرا"! "شاندرا" 615 01:16:28,071 --> 01:16:30,363 !"شاندرا" !"شاندرا" 616 01:17:05,129 --> 01:17:06,921 !انهضي يا أمي 617 01:17:14,446 --> 01:17:15,655 !انهضي يا أمي 618 01:17:15,917 --> 01:17:17,000 .أمي - .أمي - 619 01:17:17,025 --> 01:17:18,483 .أمي - !فلتحيا الآلهة - 620 01:17:18,525 --> 01:17:20,317 .أمي - !فلتحيا الآلهة - 621 01:17:20,358 --> 01:17:22,900 !فلتحيا الآلهة - !فلتحيا الآلهة - 622 01:17:23,733 --> 01:17:25,900 .أمي - !فلتحيا الآلهة - 623 01:17:29,365 --> 01:17:32,748 ترجمة: نزار عز الدين 624 01:17:33,195 --> 01:17:36,641 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.ezz 52763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.