All language subtitles for Fire.in.the.Mountains.2021.720p.WEB-DL.x264-gooz
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,407 --> 00:00:05,415
"الاختيار الرسمي 2021"
"مهرجان سندانس السينمائي"
2
00:00:11,309 --> 00:00:15,309
ترجمة: نزار عز الدين
3
00:00:15,334 --> 00:00:19,768
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ezz
4
00:00:20,282 --> 00:00:22,682
"في ذكرى: أمارجيت كور"
"1970 - 2018"
5
00:00:23,365 --> 00:00:25,631
"في ذكرى: شيكار جوشي"
"1961 - 2019"
6
00:00:36,983 --> 00:00:39,983
!أختاه! لقد نسيتِ هاتفك
7
00:00:40,400 --> 00:00:42,025
!مرحباً، يا أختاه
8
00:00:47,979 --> 00:00:49,062
!وغد
9
00:00:50,436 --> 00:00:52,567
.سيدي، لن تجد فندقاً أرخص من نُزلنا
10
00:00:52,608 --> 00:00:54,608
.الإطلالة فيه من الدرجة الأولى
11
00:00:54,954 --> 00:00:59,567
فإن لم يعجبك، فسوف أُقلّكَ
.إلى حيث ترغب أن تذهب
12
00:00:59,991 --> 00:01:01,491
لكن ما هو السعر هناك؟
13
00:01:01,584 --> 00:01:04,792
.سأعطيك أفضل سعر، يا سيدي
.فقط 1500 روبية
14
00:01:04,817 --> 00:01:07,650
،خدمة غرف، وماء ساخن
.والقنوات الفضائية كلها مشمولة
15
00:01:07,758 --> 00:01:09,008
.تعال، يا سيدي
16
00:01:15,025 --> 00:01:17,015
نُزلهم به مراحيض على
.الطراز الهندي، يا سيدتي
17
00:01:17,650 --> 00:01:20,525
،"سيدتي، عندما تكونين في "الهند
!فاستخدمي المراحيض الهندية
18
00:01:20,567 --> 00:01:22,193
.يتم إفراغ البطن في لمح البصر
19
00:01:22,333 --> 00:01:26,140
تمرنين ساقيكِ، وتعالجين
!الإمساك. اثنان في واحد
20
00:01:26,246 --> 00:01:30,983
!المراحيض الهندية مثل اليوغا، يا سيدي
!وهي لا تكلف شيئاً
21
00:01:31,163 --> 00:01:32,983
!تعال، يا سيدي -
كم ثمنه؟ -
22
00:01:33,025 --> 00:01:35,858
،ألف روبية يا سيدتي
.وسنقدم لكم طعاماً محلياً لذيذاً
23
00:01:36,018 --> 00:01:38,583
.سيدتي ليس لديهم حتى طريق إلى هناك
24
00:01:38,608 --> 00:01:40,525
!التسلق سوف يُرهق ساقيك
25
00:01:40,567 --> 00:01:42,042
.التسلق ليس بهذا السوء، يا سيدتي
26
00:01:42,067 --> 00:01:44,067
.لن تجدوا مثل تلك الإطلالة في أي مكان آخر
27
00:01:44,817 --> 00:01:46,650
.سيدي، 1200
28
00:01:47,400 --> 00:01:48,858
.دعنا نغلق الجدال عند 800
29
00:01:49,112 --> 00:01:50,985
.حسناً، يا سيدتي. أنا موافقة على 800
30
00:01:51,100 --> 00:01:54,100
.نُزلهم بجوار الطريق
.ستسمعون حركة المرور الصاخبة طوال الليل
31
00:01:54,400 --> 00:01:56,733
.سيدي، أنا أعرض عليكم 1000
32
00:01:56,983 --> 00:01:58,108
.وأنا 500 يا سيدتي
33
00:01:58,358 --> 00:02:00,108
.سوف ندفع لك 800. أقبلها أو اتركها
34
00:02:00,358 --> 00:02:03,692
.كوني منطقية، يا سيدتي. مبلغ 800 غير ممكن
35
00:02:03,900 --> 00:02:07,775
دعينا ننهي المسألة. السعر النهائي
!لدي هو 1000، ولا ضرائب إضافية
36
00:02:08,900 --> 00:02:11,025
كم بعد مكانكِ؟ -
.ليس بعيداً جداً، يا سيدتي -
37
00:02:13,234 --> 00:02:16,654
ما هذا يا أختي؟
ما الذي ستكسبينه حقاً من 500؟
38
00:02:16,679 --> 00:02:18,013
.حسناً. تفضّلي
39
00:02:38,141 --> 00:02:39,558
.."سواتي"
40
00:02:41,942 --> 00:02:43,596
.فلنأخذ صورة شخصية هنا
41
00:02:51,775 --> 00:02:55,025
ستكون "الهند" قوة عظمى ...
.في الفضاء خلال 72 ساعة
42
00:02:55,251 --> 00:02:58,292
،وخلال تهنئته للعلماء
...قال رئيس مجلس الوزراء
43
00:02:58,402 --> 00:03:01,568
الآن سيتم اعتبار "الهند" من بين
.القوى العظمى في العالم
44
00:03:05,608 --> 00:03:08,067
من أين أتيتم؟ -
.من موقف الحافلات -
45
00:03:39,218 --> 00:03:40,885
.سأحضر لكم بعض الماء
46
00:03:44,624 --> 00:03:46,283
"سويسرا للإقامة"
47
00:04:31,225 --> 00:04:33,391
فيلم لـ: أجيتبال سينغ
48
00:04:35,159 --> 00:04:40,735
{\fs28}حــريـــق في الجبـــال
49
00:04:50,406 --> 00:04:52,073
من أحضر هذه الدجاجات؟
50
00:04:52,608 --> 00:04:54,090
.أحضرها والدك
51
00:04:54,278 --> 00:04:55,903
أين هو؟
52
00:04:56,067 --> 00:04:58,067
ديدي"، أنا أسالكِ، أين هو؟"
53
00:04:59,358 --> 00:05:01,067
.إنه في المُستنبت
54
00:05:30,442 --> 00:05:34,942
"تعلن حكومة "أوتراخاند"
"عن دعمها لمزارع الدواجن
55
00:05:43,900 --> 00:05:45,067
أين بنطالي؟
56
00:05:45,108 --> 00:05:46,400
ولماذا أخفيه؟
57
00:05:46,442 --> 00:05:47,692
.ضع المنشفة
58
00:05:47,942 --> 00:05:49,108
.تبدو كشخصية كرتونية
59
00:06:23,128 --> 00:06:24,378
!ما هذا بحق الجحيم؟
60
00:06:26,775 --> 00:06:28,317
!هل تظنين بأنني أمزح؟
61
00:06:31,596 --> 00:06:33,763
هل أحضرت لكِ الدجاجات لتطبخيها؟
62
00:06:33,858 --> 00:06:36,358
أهي جريمة أن أكسب قرشين؟
63
00:06:37,108 --> 00:06:38,238
قرشين؟
64
00:06:38,442 --> 00:06:40,442
كما فعلتَ حين بدأت المُستنبت؟
65
00:06:40,483 --> 00:06:41,858
!أنتِ من تسبب بلعنته
66
00:06:42,093 --> 00:06:44,760
من سيشتري البروكلي والكوسا؟" أما قلتِ ذلك؟"
67
00:06:45,025 --> 00:06:49,025
حتى عندما افتتحتُ هذا
!المقهى، بقيتِ تزعجينني
68
00:06:52,983 --> 00:06:54,067
.لقد سئمتُ
69
00:07:01,483 --> 00:07:03,858
سيدي، لدينا دجاج
.بالكاري على القائمة الليلة
70
00:07:04,066 --> 00:07:06,066
.أعلم هذا. نحن من طلبنا ذلك
71
00:08:01,873 --> 00:08:03,081
.إنه لذيذ
72
00:08:07,075 --> 00:08:08,825
!لكن لا تذبحي بعد الآن
73
00:08:15,777 --> 00:08:18,277
!وتلك الأرض
.دعنا نبيع أرض المستنبت
74
00:08:19,895 --> 00:08:21,645
.يمكننا أن نشق طريقنا ببعض المال
75
00:08:21,733 --> 00:08:24,900
كيف يمكنكِ قول ذلك يا "شاندرا"؟
.إنها أرض أجدادنا
76
00:08:26,607 --> 00:08:28,067
!ستحلّ علينا اللعنة
77
00:08:28,567 --> 00:08:29,942
من سيشتريها؟
78
00:08:30,357 --> 00:08:32,857
.لن تجلب تلك الأرض أي شيء
79
00:08:33,982 --> 00:08:36,025
.لقد ادّخرت بعض المال
80
00:08:36,442 --> 00:08:38,067
.كل شيء سيحقق إضافة
81
00:08:41,108 --> 00:08:42,608
كم من المال تملكين؟
82
00:08:48,858 --> 00:08:50,317
!اجيبيني
83
00:09:03,983 --> 00:09:05,608
.أنا أبذل قصارى جهدي طوال اليوم
84
00:09:05,983 --> 00:09:07,650
.بالكاد لدينا ما يكفي لمعاينات الطبيب
85
00:09:07,692 --> 00:09:09,317
وماذا سيفعل الطبيب؟
86
00:09:09,358 --> 00:09:11,692
.فقط إلهنا يمكنه المساعدة الآن
87
00:09:12,496 --> 00:09:14,788
!أنت وإلهك وأختك
88
00:09:15,608 --> 00:09:17,067
وما علاقة أختي بهذا؟
89
00:09:17,499 --> 00:09:20,083
.أنت تحتجّ بشدة بمجرد أن أذكر أختك
90
00:09:20,275 --> 00:09:22,650
ألا تراني أعمل مثل البغل؟
91
00:10:03,775 --> 00:10:05,567
هل أقدم لكِ تدليكاً مع بعض الضغط؟
92
00:10:07,567 --> 00:10:09,400
ألم تضغط عليّ بما فيه الكفاية بعد؟
93
00:10:21,525 --> 00:10:25,858
.أنا أحب المؤخرات الكبيرة
.لا أستطيع أن أكذب
94
00:10:31,067 --> 00:10:36,900
.نعم، أحب المؤخرات الكبيرة
.لا أستطيع أن أكذب
95
00:11:00,525 --> 00:11:02,242
.لم أتمكن من العثور على المصباح الآخر
96
00:11:04,525 --> 00:11:05,858
كيف تعلّمت هذا؟
97
00:11:06,358 --> 00:11:08,242
استخدم هذه العقل في دراستك أيضاً، حسناً؟
98
00:11:22,033 --> 00:11:23,434
.فلنذهب
99
00:11:47,666 --> 00:11:49,958
إنها اللحظة التي كانت تنتظرها
...الدولة كلها منذ 500 عام
100
00:11:49,983 --> 00:11:51,317
.وقد حانت تلك اللحظة ...
101
00:11:51,358 --> 00:11:54,483
"رئيس الوزراء يزور "أيوديا
."لحضور مراسم افتتاح معبد "رام
102
00:11:54,525 --> 00:11:56,817
بنفس الطريقة التي رحبت
.."بها "أيوديا" بالإله "رام
103
00:11:57,083 --> 00:11:58,549
ماذا تفعل، يا "براكاش"؟
104
00:11:58,817 --> 00:12:02,025
"تماماً بهذه الصورة، تتوق "أيوديا
.إلى الترحيب برئيس الوزراء اليوم
105
00:12:59,733 --> 00:13:01,358
انظر، اقلع وحسب. حسناً؟
106
00:13:01,567 --> 00:13:03,025
.لا تضعني في مشكلة
107
00:13:03,567 --> 00:13:04,775
حسناً؟
108
00:13:05,067 --> 00:13:06,108
.من فضلك
109
00:13:12,025 --> 00:13:14,025
.نعم. هذا جيد
110
00:13:14,442 --> 00:13:18,900
الآن لا تدخل في نوبة عناد على
.الطريق، وإلا فستصاب هذه بالجنون
111
00:13:19,483 --> 00:13:20,983
!احفظ لي كرامتي
112
00:14:28,483 --> 00:14:29,650
.دعها هنا
113
00:14:29,692 --> 00:14:31,025
لا تحركها. حسناً؟
114
00:14:37,525 --> 00:14:39,442
هل كثافة المعادن في
العظام على ما يرام الآن؟
115
00:14:40,614 --> 00:14:41,864
.لا بأس، يا سيدي
116
00:14:42,360 --> 00:14:43,860
.ارفع ساقك يا بني
117
00:14:44,075 --> 00:14:45,159
.ارفعها
118
00:14:46,183 --> 00:14:47,683
!ارفعها، يا بني
119
00:14:48,387 --> 00:14:49,887
ألا تستطيع رفعها؟
120
00:14:51,008 --> 00:14:53,674
لقد مرت 5 أشهر وما زلتَ
!لا تستطيع تحريك ساقك
121
00:14:54,794 --> 00:14:55,919
.دعنا نرى
122
00:14:57,488 --> 00:14:59,155
هل تؤلمك؟ -
.هذا يدغدغ -
123
00:14:59,294 --> 00:15:01,086
...يدغدغ؟ رائع
124
00:15:01,643 --> 00:15:02,983
في أي صف أنت؟
125
00:15:03,105 --> 00:15:04,106
.السادس
126
00:15:04,131 --> 00:15:07,381
.حسناً! الصف السادس، أحسنت
127
00:15:11,084 --> 00:15:13,168
.حسناً، الصف السادس
128
00:15:13,897 --> 00:15:15,470
.قل لي شيئاً
129
00:15:15,865 --> 00:15:17,279
هل تحب الرياضيات؟
130
00:15:19,475 --> 00:15:21,808
الإنجليزية؟ هل تحب الإنجليزية؟
131
00:15:23,373 --> 00:15:24,706
لا؟
132
00:15:24,900 --> 00:15:26,542
هل أنت خائف من معلمك؟
133
00:15:27,569 --> 00:15:28,778
لا؟
134
00:15:31,650 --> 00:15:33,775
.حسناً. دعنا نحاول الوقوف إذاً
135
00:15:34,317 --> 00:15:36,650
!حسناً؟ هيا! جيد جداً، حاول
136
00:15:36,983 --> 00:15:38,858
.لنحاول ذلك مرة واحدة
137
00:15:39,817 --> 00:15:42,176
!قف. هيا
138
00:15:42,399 --> 00:15:43,732
!قلتُ قف
139
00:15:45,509 --> 00:15:46,718
!قف. هيا
140
00:15:47,025 --> 00:15:48,067
!قف
141
00:15:50,483 --> 00:15:51,900
.ألن تنهض؟ أعطني الآلة
142
00:15:52,308 --> 00:15:53,767
!دعنا نقطع ساقيك
143
00:15:53,830 --> 00:15:54,846
حسناً؟
144
00:15:54,871 --> 00:15:56,147
هل يجب أن أقطعها؟
145
00:15:56,272 --> 00:15:57,272
!هل علي أن أفعل؟
146
00:15:59,393 --> 00:16:00,498
حسناً؟
147
00:16:01,511 --> 00:16:02,720
هل يجب أن أفعل؟
148
00:16:22,942 --> 00:16:24,025
أيها الطبيب "صاحب"؟
149
00:16:25,062 --> 00:16:27,478
ما دامت كانت التقارير جيدة، فلماذا لا يمشي؟
150
00:16:28,109 --> 00:16:31,000
.لا يوجد عيب في ساقيه
.إنها عثرة ذهنية
151
00:16:31,185 --> 00:16:33,685
ستكون الاستشارة الطبية قادرة
.على تشخيص المشكلة
152
00:16:33,904 --> 00:16:35,946
سيكون عليكم إحضاره
.ثلاث مرات في الأسبوع
153
00:16:36,287 --> 00:16:37,741
.لمدة شهرين إضافيين
154
00:16:38,081 --> 00:16:39,122
حسناً؟
155
00:16:56,884 --> 00:16:58,092
.لقد تهتُ في العد
156
00:17:00,218 --> 00:17:02,913
.أيها الطبيب "صاحب"، أنا أعرف ما المشكلة -
ماذا؟ -
157
00:17:04,361 --> 00:17:06,361
.إله عائلتنا مستاء
158
00:17:06,483 --> 00:17:07,775
الإله؟
159
00:17:09,622 --> 00:17:11,122
ألا ترين ذلك؟
160
00:17:12,474 --> 00:17:14,349
.إنه يطلب اختباراً جديداً في كل مرة
161
00:17:14,717 --> 00:17:16,134
.كلامك غير منطقي
162
00:17:16,346 --> 00:17:17,890
.أيها الطبيب، من فضلك. دعه يفهم
163
00:17:17,937 --> 00:17:20,875
لو كان للقرية طريق لكنت
.سأحضر "براكاش" كل يوم
164
00:17:21,154 --> 00:17:22,900
!كان سيكون يركض الآن
165
00:17:23,081 --> 00:17:25,247
.زوجي مهووس بعمل احتفالات للأرواح المقدسة
166
00:17:39,966 --> 00:17:41,466
.أختي أرملة
167
00:17:41,682 --> 00:17:43,199
.وابننا لا يستطيع المشي
168
00:17:43,273 --> 00:17:45,148
!وأنتِ تريدين فقط أن تهدري كل أموالنا
169
00:17:48,086 --> 00:17:49,377
.تفضّلي
170
00:17:49,733 --> 00:17:50,900
!"دارام"
171
00:18:16,900 --> 00:18:18,358
.نحن مجرد صديقين
172
00:18:18,817 --> 00:18:20,126
أنت تفهم ذلك، صحيح؟
173
00:18:21,076 --> 00:18:22,993
.لم يعد هناك شيء بيننا
174
00:18:26,016 --> 00:18:27,100
!اركض
175
00:18:33,525 --> 00:18:34,775
أين أبي؟
176
00:18:37,078 --> 00:18:38,703
ماذا قال الطبيب؟
177
00:18:40,750 --> 00:18:43,792
حللت في المركز الأول مرة أخرى
.وفزت بهذه الشوكولا في رهان
178
00:18:43,957 --> 00:18:46,667
وإذا كان هناك أي شيء
...بينك وبين ذلك الفتى
179
00:18:46,692 --> 00:18:48,270
.أنا الأولى منذ أربع سنوات حتى الآن
180
00:18:48,363 --> 00:18:50,988
ألا ترين ذلك؟
هل كل ما ترينه هو الشوكولا؟
181
00:18:51,426 --> 00:18:54,926
وماذا في ذلك؟ هل يجب أن
أصرخ بهذا من فوق أسطح المنازل؟
182
00:18:56,113 --> 00:18:59,863
"لماذا لا يمكنكِ تعليم "براكاش
بدلاً من العبث مع الأولاد؟
183
00:19:00,106 --> 00:19:02,064
هل يستطيع الذهاب إلى المدرسة في حالته؟
184
00:19:03,317 --> 00:19:06,099
وكأنه كان يعود مكللاً بالغار
!عندما كان يستطيع المشي
185
00:19:19,025 --> 00:19:21,650
براكاش"، إذا كنت لا تشاهد"
.التلفاز، فأوقف تشغيله
186
00:19:25,858 --> 00:19:27,650
."أنا أتحدث إليكَ، يا "براكاش
187
00:19:30,387 --> 00:19:32,179
!اللعنة! هل أصبحتَ أصمّ الآن
188
00:19:32,358 --> 00:19:33,650
!"أعطني جهاز التحكم، يا "براكاش
189
00:19:33,692 --> 00:19:34,983
!اعطني إياه
190
00:19:36,525 --> 00:19:38,442
سأعرض فيديو الـ"تيك
.توك" الخاص بك على أمي
191
00:19:41,536 --> 00:19:43,436
!"على الأقل انتبه للخطأ في كلمة "سويسرا
192
00:20:58,502 --> 00:20:59,708
...أختاه
193
00:21:00,135 --> 00:21:01,635
.دعيني أدفع لك
194
00:21:14,432 --> 00:21:16,140
.تنمو "الهند" بسرعة كبيرة
195
00:21:16,358 --> 00:21:18,358
.كل قرية لها طريق
196
00:21:18,440 --> 00:21:20,940
.كل منزل به كهرباء ومرحاض
197
00:21:21,525 --> 00:21:25,442
"قريباً، ستكون "الهند
.من بين الدول المتقدمة
198
00:21:26,400 --> 00:21:28,983
ما لم تحققه الحكومات
...السابقة خلال 70 عاماً
199
00:21:29,025 --> 00:21:31,067
.سيتم خلال 10 سنوات
200
00:21:35,039 --> 00:21:37,206
..بعد فوزه في الانتخابات بفارق كبير
201
00:21:37,317 --> 00:21:39,942
تم اختيار "أميت ميهتا" ليكون ...
202
00:21:39,983 --> 00:21:41,983
.وزير الطرق والمواصلات للدولة
203
00:21:42,733 --> 00:21:45,608
...بعد أيام، سيقوم بزيارة دائرته
204
00:21:46,942 --> 00:21:49,983
،"تسمى "مونسياري" بـ"سويسرا أوتارانتشال
205
00:21:50,664 --> 00:21:52,747
.وهي تبدو مذهلة خلال هذا الوقت من العام
206
00:21:53,067 --> 00:21:56,067
يمكن للمرء أن يرى جبال
.الـ"هيمالايا" كل يوم تقريباً
207
00:21:56,548 --> 00:21:59,257
."سيقضي "أميت ميهتا" يومين في "مونسياري
208
00:21:59,817 --> 00:22:01,942
."ثم سيزور "بيتوراجاره
209
00:22:02,442 --> 00:22:04,858
.حيث سيكون هناك حفل استقبال كبير ينتظره
210
00:22:05,026 --> 00:22:07,609
..الآن، دعونا ننتقل إلى الأخبار الدولية
211
00:22:07,942 --> 00:22:09,608
...قال الرئيس الروسي "بوتين" أنه
212
00:22:24,433 --> 00:22:26,067
!مرحباً، أيها المخنث -
!أمي -
213
00:22:26,994 --> 00:22:28,011
!دورك
214
00:22:28,036 --> 00:22:31,213
أمي! يا أمي! أين أنتِ؟
215
00:22:32,988 --> 00:22:34,071
هل تتذكر؟
216
00:22:35,118 --> 00:22:36,380
هل تتذكر؟
217
00:22:37,483 --> 00:22:39,817
أيها المشلول، أين أمك؟
218
00:22:45,870 --> 00:22:47,120
من كان هؤلاء؟
219
00:22:51,733 --> 00:22:52,858
..قلتُ ذلك منذ زمن
220
00:22:52,883 --> 00:22:54,966
بـ25000 لكل منا يمكننا
.أخيراً بناء هذا الطريق
221
00:22:55,525 --> 00:22:58,983
،لو كان لدي هذا القدر من المال
!لكنتُ قد تزوجتُ مرة أخرى
222
00:23:00,862 --> 00:23:02,641
لماذا لا تخبرين رئيس مجلس القرية بذلك؟
223
00:23:02,709 --> 00:23:05,375
.أعلن المجلس عن وجود الطريق منذ أربع سنوات
224
00:23:05,400 --> 00:23:06,858
هل تعتقدين أنه يهتم؟
225
00:23:06,948 --> 00:23:08,739
.فندق ذاك اللعين بجانب الطريق
226
00:23:08,983 --> 00:23:10,775
.يتقاضى 1500 روبية في اليوم
227
00:23:10,870 --> 00:23:14,995
،لو قمنا ببناء الطريق معاً
.لأمكننا أيضاً زيادة الإيجارات
228
00:23:15,525 --> 00:23:17,608
.نحن لا نتقاضى حتى 800 حالياً
229
00:23:17,858 --> 00:23:20,224
.حسناً، يكفي من الدردشة الآن
230
00:23:20,567 --> 00:23:23,483
.فلنعد إلى المنزل، أيتها الفتيات
231
00:23:50,025 --> 00:23:51,067
.اللعنة
232
00:23:52,025 --> 00:23:53,358
.أيها الـ"غورو"، ساعدني
233
00:24:06,775 --> 00:24:09,858
ألم تطلب منك جدتك احتفالاً طقوسياً للأرواح؟
234
00:24:10,317 --> 00:24:12,525
.لا، أيها الـ"غورو". لم تقل أي شيء أبداً
235
00:24:13,146 --> 00:24:14,763
.أستطيع أن أرى أنها قد أخبرتكَ
236
00:24:14,788 --> 00:24:15,871
حقاً؟
237
00:24:16,998 --> 00:24:18,790
.حسناً، سأقوم إذاً ببعض الترتيبات
238
00:24:18,858 --> 00:24:20,000
الترتيبات؟
239
00:24:20,218 --> 00:24:21,551
.نعم
240
00:24:26,650 --> 00:24:28,530
.سأجهّز لك بعض الرماد المقدس
241
00:24:28,608 --> 00:24:29,656
.حسناً
242
00:24:41,567 --> 00:24:42,942
هل تشرب؟
243
00:24:44,567 --> 00:24:46,483
."لا، أيها الـ"غورو -
أمتأكد؟ -
244
00:24:46,692 --> 00:24:47,698
.لا أشرب
245
00:24:48,081 --> 00:24:50,623
.أنا أعطيك رماداً مقدساً -
.حسناً -
246
00:24:50,888 --> 00:24:54,971
بعد الصلاة، ضع البعض منه
.على ولدك والبعض الآخر عليك
247
00:24:55,265 --> 00:24:56,223
.حسناً -
هل فهمت؟ -
248
00:24:56,248 --> 00:24:57,130
.نعم
249
00:24:57,155 --> 00:24:58,567
..سيعتني الرماد المقدس بكل مشاكلك
250
00:24:58,625 --> 00:25:00,917
.إلى أن تقيم الاحتفال الطقوسي
251
00:25:00,942 --> 00:25:02,650
.حسناً -
.جيد -
252
00:25:03,400 --> 00:25:07,108
.صلِّ إلى إله عشيرتك -
.أنا رجل فقير لا أملك الكثير -
253
00:25:08,197 --> 00:25:09,733
.ضعه هناك -
.حسناً -
254
00:25:09,758 --> 00:25:11,568
."أستأذنك بالرحيل، أيها الـ"غورو -
.بالتأكيد -
255
00:25:11,593 --> 00:25:13,179
.شكراً لك -
.بوركت -
256
00:27:38,358 --> 00:27:39,900
!أنت
257
00:27:39,942 --> 00:27:41,733
!اتركه! أنت
258
00:27:53,367 --> 00:27:54,942
من الذي ترك الباب مفتوحاً؟
259
00:27:55,692 --> 00:27:57,275
.لقد خرج الكلب
260
00:28:27,027 --> 00:28:28,943
هل أنت مدمن على الحلويات الآن أيضاً؟
261
00:28:33,679 --> 00:28:34,929
ماذا تفعلين؟
262
00:28:37,400 --> 00:28:38,650
هل أنتِ مجنونة؟
263
00:28:40,317 --> 00:28:41,725
.من الواضح أن شخصاً ما قد أكلها
264
00:28:41,817 --> 00:28:42,975
!"شاندرا"
265
00:28:45,525 --> 00:28:46,983
!يمكن أن تكوني أنتِ
266
00:28:47,124 --> 00:28:49,124
ولماذا أسرق من منزلي؟
267
00:28:51,650 --> 00:28:53,733
!لقد نسيتُ أن هذا ليس منزلي
268
00:29:26,525 --> 00:29:28,525
.مات كلبي الأسبوع الماضي أيضاً
269
00:29:32,314 --> 00:29:34,564
."صدمت سيارة "خالٍ من السكر
270
00:29:36,775 --> 00:29:38,060
خالٍ من السكر؟
271
00:29:40,152 --> 00:29:41,819
."كان اسمه "خالٍ من السكر
272
00:29:42,067 --> 00:29:43,067
.اسم غريب
273
00:29:45,442 --> 00:29:46,942
.سماه جدّي بذلك
274
00:29:48,042 --> 00:29:50,042
."إنه معجب كبير بـ"أميتاب باتشان
275
00:29:50,520 --> 00:29:52,895
.سمى الكلب بعد مشاهدة فيلمه
276
00:30:02,938 --> 00:30:04,208
كيف حدث هذا؟
277
00:30:15,223 --> 00:30:20,223
♪ ..سوف أفكر في مقابلتك ♪
278
00:30:20,248 --> 00:30:22,833
♪ ...إذا اعترفتَ بمشاعرك ♪
279
00:30:22,858 --> 00:30:24,858
ماذا فعلت "كانشان" طوال اليوم؟
280
00:30:26,650 --> 00:30:28,400
.إنها غريبة جداً
281
00:30:28,813 --> 00:30:30,855
إنها لا تعرف شيئاً سوى
."مقاطع فيديو الـ"تيك توك
282
00:30:31,567 --> 00:30:32,983
.إنها غريبة
283
00:30:35,442 --> 00:30:37,442
نيراج"، أين والدك؟"
284
00:30:39,358 --> 00:30:41,567
.أبي! هناك من أتى لرؤيتك
285
00:30:41,608 --> 00:30:43,775
".آه، ضاجعني بقوة أكبر"
286
00:30:43,817 --> 00:30:45,525
!أبي -
من هذا؟ -
287
00:30:45,663 --> 00:30:46,996
."والدة "كانشان
288
00:30:47,021 --> 00:30:48,104
.أرسلها
289
00:30:54,748 --> 00:30:55,748
!مرحباً
290
00:30:58,483 --> 00:30:59,567
.احترسي
291
00:31:10,942 --> 00:31:12,400
ما الذي أتى بكِ إلى هنا؟
292
00:31:12,425 --> 00:31:14,842
.سمعتُ في الإذاعة أن الوزير قادم
293
00:31:14,983 --> 00:31:16,678
.من فضلك ابدأ العمل على الطريق
294
00:31:16,737 --> 00:31:19,403
.سيبدأ العمل قريباً. تفضلي بالجلوس
295
00:31:21,149 --> 00:31:22,941
.هيا. اجلسي معي
296
00:31:35,400 --> 00:31:37,067
هل جرحتِ رجلك؟
297
00:31:39,109 --> 00:31:40,984
.كان عليك سحب الـ"ساري" الخاص بك عند الصعود
298
00:31:42,213 --> 00:31:44,171
..أرني.. أرِني
299
00:31:51,385 --> 00:31:52,885
...أنتِ تعرفين وزيرنا
300
00:31:53,080 --> 00:31:55,330
.إنه دائماً يستمع إلي
301
00:31:57,069 --> 00:32:01,111
!لقد حصلتُ على عقد تلفزيون الكابل بفضله
302
00:32:01,733 --> 00:32:03,317
هل فهمتِ؟
303
00:32:03,900 --> 00:32:06,139
فلماذا لا تطلب منه بناء الطريق؟
304
00:32:06,358 --> 00:32:07,359
.دعيني أرى
305
00:32:07,384 --> 00:32:09,509
.لقد كنتُ مساعد طبيب مدة خمس سنوات
306
00:32:12,645 --> 00:32:13,978
.إنه يتحول إلى اللون الأحمر
307
00:32:16,525 --> 00:32:18,317
إنه ليس كسراً، أليس كذلك؟
308
00:32:23,525 --> 00:32:24,858
.إنه عمل حكومي
309
00:32:27,063 --> 00:32:29,105
.يتطلب اهتماما خاصاً
310
00:32:29,525 --> 00:32:32,733
!كل شيء له ثمن، حتى روث البقر
311
00:33:33,098 --> 00:33:34,390
.تفضلي
312
00:34:14,283 --> 00:34:17,082
♪ .الحب ليس لعبة ♪
313
00:34:17,290 --> 00:34:19,956
♪ .لا تجعل منه مهزلة ♪
314
00:34:20,692 --> 00:34:25,964
♪ .لهذا السبب أخفي دموعي ♪
315
00:34:26,067 --> 00:34:28,942
♪ ..ليس لديك أي فكرة ♪
316
00:35:13,900 --> 00:35:15,400
!نخبكم -
!نخبكم -
317
00:35:35,007 --> 00:35:37,591
سيدي! هلا وضعتَ موسيقى رقصة؟
318
00:35:38,483 --> 00:35:41,464
أية واحدة؟
319
00:35:42,055 --> 00:35:44,846
شيء مفعم بالحيوية! هلا فعلنا؟
320
00:38:00,733 --> 00:38:01,900
ماذا حدث يا "دارام"؟
321
00:38:13,525 --> 00:38:15,442
...لا.. لا
322
00:38:18,817 --> 00:38:20,817
!اغفري لي يا جدتي
323
00:38:20,858 --> 00:38:22,733
!أنا آسف، لقد أخطأت
324
00:38:23,067 --> 00:38:24,942
...لقد ارتكبتُ خطأ! اغفري لي
325
00:38:25,971 --> 00:38:27,138
ماذا حدث؟
326
00:38:27,246 --> 00:38:29,121
.اشرب الماء. اشرب
327
00:38:33,608 --> 00:38:36,025
ماذا حدث؟ مع من أنت تتكلم؟
328
00:38:39,442 --> 00:38:41,942
!ديدي"! لقد ارتكبنا خطأ فادحاً"
329
00:38:43,067 --> 00:38:44,942
!كانت جدتي هنا... كانت جدتي هنا
330
00:38:45,089 --> 00:38:47,958
..كنتُ تقفز في كل مكان، وتخنق نفسك
331
00:38:47,983 --> 00:38:50,483
جدتي!"... كم شربت؟"
332
00:38:52,705 --> 00:38:53,996
!"براكاش"
333
00:40:04,946 --> 00:40:06,404
!"كانشان"
334
00:40:06,836 --> 00:40:07,919
.أختاه
335
00:40:10,358 --> 00:40:12,025
.أعطه إياها
336
00:40:42,692 --> 00:40:44,608
.سأقوم باحتفال طقوسي عندما أمتلك المال
337
00:40:45,132 --> 00:40:46,898
،في الوقت الحالي
.يرجى قبول هذه الهدية
338
00:40:47,400 --> 00:40:48,567
!فلتحيا الآلهة
339
00:40:48,900 --> 00:40:50,525
!فلتحيا الآلهة
340
00:40:50,733 --> 00:40:52,608
!فلتحيا الآلهة
341
00:41:06,835 --> 00:41:07,918
.."بانديتجي"
342
00:41:08,274 --> 00:41:10,065
.ضع علامة على جبهتها
343
00:41:36,745 --> 00:41:37,911
!"شاندرا"
344
00:42:06,775 --> 00:42:09,817
.سيقرأ "بانجاك ناوتيال" الأخبار لكم
345
00:42:09,858 --> 00:42:11,900
.وإلى التفاصيل
346
00:42:11,942 --> 00:42:14,692
وصل رئيس الوزراء إلى
.مانالي" الليلة الماضية"
347
00:42:14,733 --> 00:42:17,858
،ووفقاً لمصادر موثوقة
."فقد غادر إلى "روهتانج
348
00:42:17,900 --> 00:42:19,608
.وسيصل إلى هنا قريباً
349
00:42:19,650 --> 00:42:23,525
هذا النفق هو مثال على
.التميز في الهندسة في الهند
350
00:42:23,567 --> 00:42:25,358
.إنها لحظة تاريخية
351
00:42:25,400 --> 00:42:28,692
.واليوم سيهدي رئيس الوزراء هذا النفق للأمة
352
00:42:28,733 --> 00:42:30,483
...وصول رئيس الوزراء إلى هنا
353
00:43:58,328 --> 00:43:59,745
.دعني أرى
354
00:44:07,025 --> 00:44:08,650
.دعني أرى
355
00:44:32,314 --> 00:44:33,522
ماذا حدث؟
356
00:44:36,458 --> 00:44:38,000
هل معدتكَ مضطربة؟
357
00:44:42,858 --> 00:44:43,942
!لا تقلق
358
00:44:44,759 --> 00:44:46,718
.سيبدأ العمل على الطريق يوم السبت
359
00:44:47,185 --> 00:44:48,810
.أنا سأنجزه
360
00:44:49,173 --> 00:44:51,631
!لتتمكن من الذهاب إلى المستشفى براحة تامة
361
00:45:10,941 --> 00:45:12,874
"مشهد الثلج"
"نُزل سكن الوادي"
362
00:46:49,536 --> 00:46:50,703
."كانشان"
363
00:46:51,587 --> 00:46:53,137
.الوقت متأخر، اذهبي إلى الفراش
364
00:46:53,523 --> 00:46:55,690
.صفحتان أخريان -
.لا، اذهبي الآن -
365
00:47:00,567 --> 00:47:02,400
.سأنهي هاتين الصفحتين وأذهب
366
00:47:07,690 --> 00:47:09,357
.أنتَ ثمل مرة أخرى
367
00:47:11,823 --> 00:47:14,656
.أنت لطيف للغاية عندما تكون رصيناً
368
00:47:25,522 --> 00:47:26,647
فإذاً؟
369
00:47:26,904 --> 00:47:29,446
هل تدرس في المنزل أم تشاهد التلفاز فقط؟
370
00:47:35,863 --> 00:47:37,029
.تفضّلي
371
00:47:40,707 --> 00:47:42,041
.تكلم
372
00:47:45,733 --> 00:47:47,650
كانت "كانشان" تعلّمك، أليس كذلك؟
373
00:47:50,138 --> 00:47:53,096
ما الذي تحدق إليه؟
.ارفع بصرك وأجب على السؤال
374
00:47:58,645 --> 00:48:00,775
.اسمعي، إنه ضعيف في كل المواد
375
00:48:01,039 --> 00:48:02,650
.لا يعرف اللغة الإنجليزية
376
00:48:02,759 --> 00:48:05,384
.لا يمكنكِ إحضاره إلى المدرسة
.ولم يرسل واجباته المنزلية
377
00:48:05,921 --> 00:48:07,750
.من فضلك امنحنا بعض الوقت
378
00:48:07,861 --> 00:48:09,569
كم من الوقت تريدين؟
379
00:48:10,445 --> 00:48:12,029
.لقد مضى على ذلك 5 أشهر
380
00:48:14,549 --> 00:48:15,633
.شهر واحد
381
00:48:15,767 --> 00:48:17,697
.سيكون الطريق أيضاً جاهزاً بحلول ذلك الوقت
382
00:48:19,389 --> 00:48:20,514
.ثلاثة أيام
383
00:48:25,707 --> 00:48:28,457
حسناً. سأحضره إلى
.المدرسة بدءاً من يوم السبت
384
00:48:40,858 --> 00:48:43,608
كيف تعرفين أن الطريق سوف يتمّ بعد شهر؟
385
00:48:44,471 --> 00:48:46,650
.كما أخبرتُك. الحكومة ستقوم بذلك
386
00:48:46,692 --> 00:48:49,365
لم يتم بناؤه في أربع سنوات، والآن
سيتم الانتهاء منه في غضون شهر؟
387
00:48:49,495 --> 00:48:50,828
هل فقدتِ عقلكِ؟
388
00:48:52,083 --> 00:48:53,500
من أين سمعتِ بذلك؟
389
00:48:53,638 --> 00:48:55,513
.سمعتُه من نساء القرية
390
00:48:58,125 --> 00:48:59,667
أية واحدة من النساء؟
391
00:49:22,049 --> 00:49:23,341
براكاش"؟"
392
00:49:24,586 --> 00:49:25,627
!براكاش"؟"
393
00:49:27,266 --> 00:49:28,932
هل هناك شيء تريد أن تخبرني به؟
394
00:49:41,733 --> 00:49:43,858
!انظر يا أبي.. لقد فاز فريقنا
395
00:49:43,900 --> 00:49:46,900
علينا الذهاب إلى "دلهي" الأسبوع المقبل
!للمشاركة في مسابقة التحدي الوطنية
396
00:49:47,900 --> 00:49:49,483
!فلتبارككِ الآلهة يا عزيزتي
397
00:49:55,764 --> 00:49:57,358
."تعالي اجلسي. تناول بعض الـ"شاومين
398
00:49:57,416 --> 00:49:59,583
!ليس الـ"شاومين"، أريد الشعيرية
399
00:49:59,608 --> 00:50:02,733
.أخي، أجلب طبق شعيرية إلينا
400
00:50:03,779 --> 00:50:05,113
.انظري، يا أماه
401
00:50:10,211 --> 00:50:12,086
."لن تذهبي إلى "دلهي
402
00:50:12,848 --> 00:50:15,348
.سوف تعتنين بالمنزل
.وأنا سآخذ "براكاش" إلى المدرسة
403
00:50:15,714 --> 00:50:17,068
.والدك ليس لديه وقت ليأخذه
404
00:50:17,139 --> 00:50:19,181
متى قلتُ أنه لا وقت لدي؟
405
00:50:20,834 --> 00:50:22,626
.علينا أن نقوم بالاحتفال الطقوسي
406
00:50:23,103 --> 00:50:25,442
من أين سنحصل على المال لذلك؟
407
00:50:25,612 --> 00:50:28,237
!من فضلكِ، يا أماه -
!يكفيكِ إضاعة للوقت بالمرح والألعاب -
408
00:50:42,071 --> 00:50:43,988
.إنها بطاقة رأس السنة، يا أبي
409
00:50:46,115 --> 00:50:47,907
.لقد فقدتِ عقلكِ
410
00:50:48,808 --> 00:50:51,051
أتريدينها أن تبقى غير متعلمة مثل أختي؟
411
00:50:55,383 --> 00:50:56,466
هل انتهيتِ؟
412
00:50:57,499 --> 00:50:58,916
هل أنتِ سعيدة الآن؟
413
00:51:02,161 --> 00:51:03,361
.فلنذهب
414
00:51:05,208 --> 00:51:06,449
.هيا
415
00:51:38,525 --> 00:51:40,025
!تعالي، هيا
416
00:51:48,661 --> 00:51:49,828
!"شاندرا"
417
00:51:50,578 --> 00:51:53,078
اسمعي، هل ستذهبين إلى السوق اليوم؟
418
00:51:57,025 --> 00:51:58,775
.لقد نفدت أدويتي
419
00:51:59,446 --> 00:52:02,029
.اطلبي من أسلافك الحصول عليها
420
00:52:06,650 --> 00:52:07,942
.تحركي -
.أعطني هذه -
421
00:52:08,476 --> 00:52:09,996
.دعيها -
.تحركي -
422
00:52:10,025 --> 00:52:11,775
.تحركي. اتركيها
423
00:52:11,817 --> 00:52:13,567
دعكِ من ذلك! لماذا تتدخلين؟
424
00:52:13,667 --> 00:52:16,126
ولما لا يكون عليّ أن أفعل؟
أليس هذا منزل أخي؟
425
00:52:16,375 --> 00:52:17,667
.اتركيها -
!اتركيها -
426
00:52:18,166 --> 00:52:19,666
!ابتعدي
427
00:52:21,133 --> 00:52:22,175
!غادري
428
00:52:22,653 --> 00:52:23,778
.."أيها الـ"غورو
429
00:52:24,067 --> 00:52:25,733
.لقد ضحيتُ بعنزة
430
00:52:26,079 --> 00:52:28,246
.لكن مشاكلي ما تزال تتزايد
431
00:52:28,534 --> 00:52:30,992
.يمكنني تنظيم حفل طقوسي بعد 6 أشهر
432
00:52:32,146 --> 00:52:34,271
ماذا يمكنني أن أفعل
أكثر من ذلك لأجل المنزل؟
433
00:52:38,858 --> 00:52:39,942
!تباركت الآلهة
434
00:52:49,453 --> 00:52:50,828
هل تتحدث عن المنزل؟
435
00:52:51,793 --> 00:52:53,710
!زوجتك لا تريد تنظيم الحفل الطقوسي
436
00:52:53,942 --> 00:52:55,692
هل تحتاج إذنها؟
437
00:52:57,585 --> 00:53:00,002
من صاحب الكلمة في هذا البيت؟ أنت أم زوجتك؟
438
00:53:00,459 --> 00:53:01,501
!حقاً
439
00:53:01,993 --> 00:53:02,951
.أنا يا سيدي
440
00:53:02,984 --> 00:53:05,375
!فاكبح جماحها إذاً
!كيف تجرؤ على تحديك
441
00:53:05,506 --> 00:53:07,631
!كيف تجرؤ على عرقلة الطقوس؟ أخبرني
442
00:53:08,930 --> 00:53:11,014
!أنت تمشي شمالاً، وهي تذهب جنوباً
443
00:53:12,736 --> 00:53:13,944
.غادر.. هيا
444
00:53:20,520 --> 00:53:22,978
...أبي، لا... يا أبي
445
00:53:23,650 --> 00:53:25,442
!سأضربك بهذا.. لا تختبري صبري
446
00:53:25,483 --> 00:53:26,817
.أبي افتح الباب
447
00:53:26,858 --> 00:53:27,983
!"كانشان"
448
00:53:31,049 --> 00:53:32,383
!اضربني إن كنتَ رجلاً
449
00:53:33,070 --> 00:53:34,612
.أخبريني أين هو المال
450
00:53:34,817 --> 00:53:36,067
!لن أعطيك قرشاً واحداً
451
00:53:37,230 --> 00:53:39,875
!سأحطم جسدكِ.. أين هو المال
452
00:53:40,006 --> 00:53:41,923
!اضربني إن لم تكن ابن عاهرة
453
00:53:42,317 --> 00:53:44,358
...أبي
454
00:53:56,770 --> 00:53:57,775
.اتركيني
455
00:53:57,800 --> 00:53:58,933
...اذهبا إلى الجحيم -
!دعني -
456
00:53:58,958 --> 00:54:00,958
!كلاكما أنت وأختك -
.اتركيني -
457
00:54:01,049 --> 00:54:02,133
هل تريد المال؟
458
00:54:02,317 --> 00:54:03,733
هل تريد أن تقوم بالاحتفال الطقوسي؟
459
00:54:04,125 --> 00:54:05,417
هل سترقصين أيضاً؟
460
00:54:05,442 --> 00:54:07,224
!أفضل الموت على أن أعطيكَ قرشاً واحداً
461
00:54:07,320 --> 00:54:08,653
!اتركيني
462
00:55:57,498 --> 00:55:59,911
!نمر طليق
!هناك نمر طليق
463
00:55:59,942 --> 00:56:03,567
!نمر طليق
!نمر طليق
464
00:56:03,983 --> 00:56:05,858
!نمر طليق
465
00:56:09,091 --> 00:56:10,149
!"شاندرا"
466
00:56:11,483 --> 00:56:13,149
أبي، أين عمتي؟
467
00:56:13,358 --> 00:56:14,650
!نمر طليق
468
00:56:14,692 --> 00:56:15,983
.فلنتحقق من الحمام
469
00:56:16,025 --> 00:56:17,942
!نمر طليق
470
00:56:19,442 --> 00:56:21,942
!نمر طليق
471
00:56:27,265 --> 00:56:30,015
!"ديدي"! "ديدي"
472
00:56:30,634 --> 00:56:33,384
!"ديدي"! "ديدي"
473
00:56:36,001 --> 00:56:37,334
.إنها ليست هنا
474
00:56:37,716 --> 00:56:38,883
!"ديدي" -
!"كاملا" -
475
00:56:39,025 --> 00:56:41,900
!"ديدي" -
!"عمتي! "كاملا -
476
00:56:42,317 --> 00:56:43,125
!أنت نَم
477
00:56:43,150 --> 00:56:45,067
!"ديدي" -
!"كاملا" -
478
00:56:57,871 --> 00:56:59,038
.حسناً، يا سيدي
479
00:56:59,509 --> 00:57:00,518
.نعم
480
00:57:00,826 --> 00:57:02,535
.حسناً، يا سيدي. نعم
481
00:57:03,002 --> 00:57:04,085
.حسناً
482
00:57:05,501 --> 00:57:06,417
..يا أخي
483
00:57:06,446 --> 00:57:09,404
تقول إدارة الغابات أنه لا
.يوجد نمر يأكل البشر هنا
484
00:57:10,266 --> 00:57:12,308
.ليس في منطقة "كوماون" بأكملها
485
00:57:13,843 --> 00:57:15,009
ومن ثم؟
486
00:57:15,265 --> 00:57:16,557
من ثم ماذا؟
487
00:57:16,766 --> 00:57:18,350
كيف يمكننا إيجادها؟
488
00:57:19,567 --> 00:57:20,817
...أخي
489
00:57:20,858 --> 00:57:23,692
.يقول الناس أنكم لستم على انسجام
490
00:57:23,733 --> 00:57:26,608
.كل عائلة لديها مشاكل
!يمكننا سماع شجاراتكم في منزلنا
491
00:57:26,650 --> 00:57:27,650
!"شاندرا"
492
00:57:29,442 --> 00:57:32,608
.الأخت... كانت أرملة
493
00:57:32,900 --> 00:57:34,025
...وَ
494
00:57:34,571 --> 00:57:35,988
.أنتم لم تنسجموا معها
495
00:57:36,758 --> 00:57:39,424
..لا بد أن أحدكم قال شيئاً
.مما دفعها إلى الرحيل
496
00:57:40,358 --> 00:57:41,858
ألستُ على حق، يا أخي؟
497
00:57:43,792 --> 00:57:44,959
.والآن اذهبا إلى المنزل
498
00:57:45,483 --> 00:57:47,983
.سأخبركم بمجرد حصولنا على أخبار
499
00:58:23,257 --> 00:58:24,548
ما المشكلة؟
500
00:58:26,579 --> 00:58:28,330
هل تريد أن أصفعك؟
501
00:58:41,525 --> 00:58:43,400
سيدي، هل رأيتها في أي مكان؟ -
.لا -
502
00:58:43,442 --> 00:58:44,650
.دقق من فضلك
503
00:58:44,738 --> 00:58:46,071
.لم أرها -
ألم تفعل؟ -
504
00:58:48,570 --> 00:58:50,104
سيدي، هل رأيتَ هذه السيدة؟
505
00:58:51,983 --> 00:58:53,642
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء، يا بني -
506
00:58:53,667 --> 00:58:56,625
.حسناً يا أختي. شكراً جزيلاً
.لقد حظينا برحلة جميلة حقا
507
00:58:56,734 --> 00:58:57,775
...حسناً
508
00:58:57,817 --> 00:58:58,817
.إلى اللقاء، يا سيدي
509
00:58:58,842 --> 00:59:01,809
لا، يا عمتي. لقد ذهبنا
.إلى مركز الشرطة مسبقاً
510
00:59:02,113 --> 00:59:03,847
.أنا الآن في موقف سيارات الأجرة
511
00:59:03,900 --> 00:59:05,160
.لم نعثر على أي شيء
512
00:59:08,633 --> 00:59:10,208
.عمتي، سأتحدث معك لاحقاً
513
00:59:11,483 --> 00:59:12,692
!بنت العاهرة
514
00:59:24,400 --> 00:59:25,483
.تحركي
515
00:59:26,942 --> 00:59:29,942
!أين المال -
ابحث. لماذا علي أن أخبرك؟ -
516
00:59:30,109 --> 00:59:30,943
!اخبريني الآن
517
00:59:30,968 --> 00:59:32,200
لماذا أفعل؟ -
!لأنني أريد المال -
518
00:59:32,233 --> 00:59:33,858
!فابحث عنه إذاً -
!اخرسي -
519
00:59:33,983 --> 00:59:34,983
.اخرس أنت -
!عاهرة -
520
00:59:35,108 --> 00:59:36,275
.اخرس -
.تافهة -
521
00:59:38,029 --> 00:59:39,738
!عاهرة لعينة
522
00:59:42,959 --> 00:59:45,750
ماذا ستفعل؟ ماذا ستفعل؟ -
.سأحرق هذا المكان -
523
00:59:45,775 --> 00:59:46,969
!تفضّل إذاً -
هل تفهمين؟ -
524
00:59:46,996 --> 00:59:48,625
.أحرقه إذاً إذا كان هذا يرضيك
525
00:59:48,650 --> 00:59:50,964
!إنه منزلي -
.نعم، إنه منزلك -
526
00:59:50,989 --> 00:59:52,092
!فتحمل بعض المسؤولية إذاً
527
00:59:52,117 --> 00:59:55,117
...أنا أتحمّلها
!أنت فقط لا ترين ذلك، أيتها العاهرة
528
01:00:02,703 --> 01:00:04,942
!اخبريني أين هو وإلا فسأحطم رأسك
529
01:00:04,983 --> 01:00:06,858
أين هو؟
530
01:00:06,900 --> 01:00:08,483
!أختي أيضاً غادرت بسببك
531
01:00:08,710 --> 01:00:10,317
!أنتِ من جعلتِ أختي ترحل
532
01:00:22,275 --> 01:00:23,567
!أين تحتفظين به؟
533
01:00:24,025 --> 01:00:25,900
!أين وضعتِه؟ أين هو؟
534
01:00:39,547 --> 01:00:40,713
!"دارام"
535
01:00:44,775 --> 01:00:45,983
.انزل -
!ابتعدي -
536
01:00:48,968 --> 01:00:51,608
أنا صاحب الكلمة العليا في
هذا المنزل، هل تفهمين؟
537
01:00:51,650 --> 01:00:54,025
!أنا زوجكِ، ولستُ عبداً عندكِ
538
01:03:39,025 --> 01:03:42,567
.بنيتُ الكثير من الآمال عليكِ
!وهذه هي الطريقة التي تتصرفين بها؟
539
01:04:21,902 --> 01:04:23,277
!ألفان لحطب الوقود
540
01:04:23,302 --> 01:04:25,177
!أنا لا أطلب خشب الصندل، يا رجل
541
01:04:25,775 --> 01:04:28,692
إنه بـ800 للقنطار، أليس كذلك؟
!فلنتفق على 1000
542
01:04:36,916 --> 01:04:38,416
هل تشربين الشاي؟
543
01:04:41,759 --> 01:04:43,426
.سأحضر لكِ الحليب بالكركم
544
01:04:49,462 --> 01:04:51,087
.اخفض يديك
545
01:04:52,535 --> 01:04:53,910
.حافظ على قدميك مستقيمة
546
01:04:58,336 --> 01:05:00,336
.استعدوا للعهد باللغة الإنجليزية
547
01:05:00,667 --> 01:05:03,115
.الهند" بلادي" -
.الهند" بلادي" -
548
01:05:03,140 --> 01:05:05,942
..كل الهنود.. بالنسبة لي –
..كل الهنود.. بالنسبة لي -
549
01:05:05,983 --> 01:05:08,104
.أخوة وأخوات -
.أخوة وأخوات -
550
01:05:08,129 --> 01:05:10,398
.أنا أحب بلدي -
.أنا أحب بلدي -
551
01:05:10,423 --> 01:05:12,688
..أنا.. فخور -
..أنا.. فخور -
552
01:05:12,713 --> 01:05:16,455
.بتاريخها وتراثها المتنوع -
.بتاريخها وتراثها المتنوع -
553
01:05:16,480 --> 01:05:19,608
..لأجل بلدي.. وشعبي -
..لأجل بلدي.. وشعبي -
554
01:05:19,650 --> 01:05:21,983
.أتعهد بإخلاصي -
.أتعهد بإخلاصي -
555
01:05:25,035 --> 01:05:26,983
.استعدوا للنشيد الوطني
556
01:05:29,525 --> 01:05:30,525
!بحق الجحيم
557
01:05:30,567 --> 01:05:33,191
!"سيُحدث هذا الفيديو ضجة كبيرة على "تيك توك
558
01:05:40,071 --> 01:05:42,198
.سيدي، "شاندرا" تتصل
559
01:05:42,292 --> 01:05:44,709
!لقد اتصلت بي عشر مرات منذ الصباح
560
01:06:00,983 --> 01:06:05,025
"مخطط طرق القرية لرئيس الوزراء"
561
01:06:06,858 --> 01:06:09,733
.بعد تناول الـ"شاومين"، سنتنزه في الغابة -
.نعم -
562
01:06:10,191 --> 01:06:12,768
.سنقوم بذبح الدجاجة هناك -
.أنا لا آكل الدجاج -
563
01:06:12,878 --> 01:06:13,942
ألا تأكله؟
564
01:06:14,241 --> 01:06:15,692
!مرحباً يا أختاه
565
01:06:15,813 --> 01:06:18,022
.أخذ الأطفال "براكاش" إلى الحقل الآخر
566
01:06:21,525 --> 01:06:22,983
.أنا آكل الـ"بانير"، ليس الدجاج
567
01:06:23,204 --> 01:06:24,954
.أوه، فإذاً لا تأكل الدجاج
568
01:06:31,710 --> 01:06:33,043
أين تنظر؟
569
01:06:33,095 --> 01:06:35,428
!انظر إلي
!توقف عن البكاء، أيها الجبان
570
01:06:35,983 --> 01:06:37,025
!انهض
571
01:06:37,835 --> 01:06:39,663
!أيها المؤخرة الكسولة.. لوطي
572
01:06:39,775 --> 01:06:41,275
!انهض أيها المقعد
573
01:06:41,970 --> 01:06:43,275
!انظر إلي
574
01:06:43,403 --> 01:06:44,819
.انظر إلي هنا
575
01:06:45,134 --> 01:06:47,379
هل يعجبك ارتداء حمالة الصدر؟ -
!"براكاش" -
576
01:07:02,048 --> 01:07:03,881
!توقف عن البكاء! قلتُ لا تبكِ
577
01:07:04,218 --> 01:07:05,718
!توقف
578
01:07:10,063 --> 01:07:11,269
!اسكت
579
01:07:24,333 --> 01:07:25,733
أليس لديك يد لتزيلها؟
580
01:07:25,881 --> 01:07:27,423
!توقف عن البكاء كالفتيات
581
01:07:55,938 --> 01:07:57,438
!مرحباً، يا أختي
582
01:07:57,608 --> 01:07:59,162
ألم تذهبي للعثور على زبائن اليوم؟
583
01:07:59,236 --> 01:08:00,309
أين مديرك؟
584
01:08:00,334 --> 01:08:02,022
.لقد غادر هذا الصباح
585
01:08:02,088 --> 01:08:03,921
متى سيعود؟ -
.لم يخبرني -
586
01:08:04,944 --> 01:08:06,985
هل قال أي شيء بخصوص الطريق؟
587
01:08:07,654 --> 01:08:10,778
!لا، يا أختاه. لم يذكر شيئاً عن ذلك أبداً
588
01:08:15,397 --> 01:08:18,292
.أختاه. هذا الوغد لن يبني الطريق
589
01:08:18,404 --> 01:08:21,582
لو حصلت القرية على طريق
مناسب، فكيف سيدير نُزله؟
590
01:08:21,800 --> 01:08:23,593
.لا تضيعي وقتكِ معه
591
01:10:50,358 --> 01:10:51,858
!لقد حصل على 62000 إعجاب
592
01:14:13,525 --> 01:14:17,483
.أنتم جميعاً... ستدفعون الثمن جميعكم
593
01:14:18,025 --> 01:14:21,067
.ستدفعون الثمن جميعكم
594
01:14:23,358 --> 01:14:24,900
.الجميع فاسدون
595
01:14:25,317 --> 01:14:26,900
.سأقوم بتمزيقكم
596
01:14:27,275 --> 01:14:28,775
.سأقوم بتمزيقكم جميعاً
597
01:14:30,733 --> 01:14:32,442
هل تريدون أن تقوموا بحفلكم الطقوسي؟
598
01:14:32,483 --> 01:14:33,567
.قوموا به
599
01:14:34,567 --> 01:14:35,983
!قوموا به
600
01:14:41,567 --> 01:14:43,817
.ارمِها
601
01:14:44,400 --> 01:14:45,775
.اعطني إياها
602
01:14:48,025 --> 01:14:49,233
.أيها الزعيم
603
01:14:49,275 --> 01:14:50,400
أين تهرب؟
604
01:15:11,775 --> 01:15:12,900
.عاهرة
605
01:15:16,775 --> 01:15:18,442
!كيف تجرؤ على لمسها
606
01:15:18,983 --> 01:15:20,608
!كيف تجرؤ على لمسها
607
01:15:20,942 --> 01:15:23,400
!"كفى، يا "دارام"! "دارام
608
01:15:23,442 --> 01:15:25,733
.دارام"، ستقتله"
609
01:15:28,775 --> 01:15:30,733
!فلتحيا الآلهة
610
01:15:30,775 --> 01:15:32,942
!فلتحيا الآلهة
611
01:15:33,358 --> 01:15:35,858
!فلتحيا الآلهة
612
01:15:38,400 --> 01:15:39,983
!فلتحيا الآلهة
613
01:15:40,275 --> 01:15:41,983
!فلتحيا الآلهة
614
01:16:13,983 --> 01:16:15,817
!"شاندرا"! "شاندرا"
615
01:16:28,071 --> 01:16:30,363
!"شاندرا"
!"شاندرا"
616
01:17:05,129 --> 01:17:06,921
!انهضي يا أمي
617
01:17:14,446 --> 01:17:15,655
!انهضي يا أمي
618
01:17:15,917 --> 01:17:17,000
.أمي -
.أمي -
619
01:17:17,025 --> 01:17:18,483
.أمي -
!فلتحيا الآلهة -
620
01:17:18,525 --> 01:17:20,317
.أمي -
!فلتحيا الآلهة -
621
01:17:20,358 --> 01:17:22,900
!فلتحيا الآلهة -
!فلتحيا الآلهة -
622
01:17:23,733 --> 01:17:25,900
.أمي -
!فلتحيا الآلهة -
623
01:17:29,365 --> 01:17:32,748
ترجمة: نزار عز الدين
624
01:17:33,195 --> 01:17:36,641
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ezz
52763