Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,647 --> 00:00:18,523
LA V�SPERA DE SAN MARCOS.
2
00:01:03,887 --> 00:01:08,722
El 29 de octubre de 1940,
poco antes del ataque a Pearl Harbor,
3
00:01:08,807 --> 00:01:13,927
un mill�n y medio de americanos
fueron llamados a filas.
4
00:01:14,207 --> 00:01:19,600
Nuestra historia se refiere
a uno de esos hombres.
5
00:01:35,327 --> 00:01:36,885
Pap�, �d�nde est� Quizz?
6
00:01:38,727 --> 00:01:41,525
- No estaba en la estaci�n.
- Habr� hecho autostop.
7
00:01:42,527 --> 00:01:45,644
- Ya vendr�, Derek.
- No logro entenderlo.
8
00:01:48,007 --> 00:01:50,646
- �D�nde pusiste la carta?
- En el armario de la cocina.
9
00:01:53,487 --> 00:01:56,081
Me la s� de memoria.
Si quieres te la recito.
10
00:02:00,327 --> 00:02:01,760
"Llegar� el jueves por la ma�ana".
11
00:02:02,367 --> 00:02:04,403
Tal vez lo dijera porque
pensara venir en tren.
12
00:02:04,807 --> 00:02:06,684
Pero luego coger�a el autob�s
porque querr�a ahorrar dinero.
13
00:02:06,927 --> 00:02:09,077
Tienes raz�n. Ha sido una tonter�a
ir a buscarlo a la estaci�n.
14
00:02:09,367 --> 00:02:11,961
Quer�a ahorrarle una hora de viaje
para llegar hasta aqu�.
15
00:02:13,127 --> 00:02:15,960
"No podr� quedarme mucho tiempo,
pero me conformo con veros.
16
00:02:17,007 --> 00:02:21,125
"Quiero presentaros a la persona
m�s maravillosa del mundo".
17
00:02:21,487 --> 00:02:25,560
- No se habr� casado, �verdad?
- No, pero puede que vaya con �l.
18
00:02:26,847 --> 00:02:28,485
Seguro que es preciosa.
19
00:02:31,607 --> 00:02:33,916
Ser� mejor que friegue los platos.
20
00:02:36,327 --> 00:02:40,400
- �Qu� te pasa?
- No es nada. No s�.
21
00:02:41,367 --> 00:02:47,124
- �Te preocupa algo?
- No. Pensaba en Quizz.
22
00:02:47,447 --> 00:02:49,438
En que hoy estar� en casa.
Eso es todo.
23
00:02:49,687 --> 00:02:50,836
�Lo entiendes, cari�o?
24
00:02:51,367 --> 00:02:54,803
Nos hemos hecho viejo y tenemos
hijos que llevan uniforme.
25
00:02:55,487 --> 00:02:58,559
- No. No lo entiendo.
- Yo tampoco.
26
00:02:59,127 --> 00:03:01,322
Me paso la vida de aqu� para all�,
comprando y vendiendo heno,
27
00:03:02,447 --> 00:03:05,280
y ya soy un anciano con
un hijo que puede ir a la guerra.
28
00:03:06,087 --> 00:03:08,647
Eso me recuerda
cuando ten�amos su edad.
29
00:03:09,247 --> 00:03:12,364
- �Nosotros fuimos as� de j�venes?
- Supongo que s�.
30
00:03:13,007 --> 00:03:17,125
�Por qu� tuve que casarme
con aquella graciosa ni�a con gafas?
31
00:03:17,487 --> 00:03:22,163
Yo era un joven y apuesto notario,
miembro de una familia de notarios.
32
00:03:22,607 --> 00:03:25,644
Ten�a la ciudad entera a mis pies,
implorando clemencia,
33
00:03:26,207 --> 00:03:28,402
y eleg� como esposa a una graciosa
ni�a con gafas a la que todo eso
34
00:03:28,727 --> 00:03:33,005
- no le importaba un bledo.
- Yo tampoco lo entiendo.
35
00:03:33,447 --> 00:03:37,645
Ya es demasiado tarde para cambiar.
Aquellas chicas ya son abuelas.
36
00:03:38,007 --> 00:03:41,204
- Yo a�n no soy abuela, �recuerdas?
- Podr�as. Quizz tiene 22.
37
00:03:41,607 --> 00:03:43,598
S�, pero eso no quiere
decir que lo sea.
38
00:03:46,367 --> 00:03:49,564
Adem�s, si t� fueras abuelo,
ya lo habr�a notado.
39
00:03:50,087 --> 00:03:51,679
Me parece que viene alguien.
40
00:03:52,767 --> 00:03:54,917
- Pete Feller.
- No puede ser el correo.
41
00:03:55,287 --> 00:03:58,006
Viene con alguien.
Es Quizz.
42
00:04:06,327 --> 00:04:07,316
Mam�.
43
00:04:09,087 --> 00:04:11,726
- Me alegro de verte, padre.
- Hijo.
44
00:04:14,087 --> 00:04:19,207
Pensaba que estar�as muy delgado,
pero est�s estupendo.
45
00:04:20,407 --> 00:04:27,279
�Hola, Skipper! Vamos, ven aqu�.
Ven aqu�, buen chico.
46
00:04:27,407 --> 00:04:28,635
Cuando te fuiste,
estuvo una semana sin comer.
47
00:04:29,007 --> 00:04:30,918
Yo tampoco com�
demasiado la primera semana.
48
00:04:31,247 --> 00:04:32,965
- Gracias por traerlo, Pete.
- Ha sido un placer.
49
00:04:33,287 --> 00:04:35,403
- �C�mo est�s, Janet?
- Muy bien, gracias.
50
00:04:35,647 --> 00:04:38,366
Ser� mejor que me vaya. Hace una
semana que esperan un paquete.
51
00:04:38,727 --> 00:04:40,445
Espera un momento, Janet.
�A d�nde vas?
52
00:04:41,407 --> 00:04:43,284
Prefiero irme a casa.
Tengo cosas que hacer.
53
00:04:43,567 --> 00:04:46,206
- Ni hablar. T� no te vas.
- Tengo que irme.
54
00:04:46,527 --> 00:04:48,995
No puedo desdoblarme.
S�lo tengo un d�a de permiso.
55
00:04:49,407 --> 00:04:51,477
No querr�s que lo pase yendo
y viniendo por la carretera, �no?
56
00:04:51,927 --> 00:04:54,236
- Qu�date aqu�.
- De acuerdo.
57
00:04:57,007 --> 00:04:58,838
Gracias, sr. Feller.
Luego la llevar� a casa.
58
00:04:59,207 --> 00:05:01,118
No tengas prisa, hijo.
59
00:05:01,567 --> 00:05:04,559
Vaya, Quizz. Dijiste que tra�as
a alguien que no conoc�amos.
60
00:05:04,887 --> 00:05:07,606
Dije que traer�a la persona
m�s maravillosa del mundo.
61
00:05:07,967 --> 00:05:12,802
Es una sorpresa que se trate de una
vecina, pero... as� es. Y aqu� est�.
62
00:05:13,327 --> 00:05:15,682
Nunca he visto una chica tan bonita
ruborizarse as�.
63
00:05:19,727 --> 00:05:24,517
- Ven. Entremos en casa.
- Te queda el uniforme mejor que a m�.
64
00:05:24,847 --> 00:05:27,122
Tendr�as que engordar un poco
para que te sentara bien el m�o.
65
00:05:30,287 --> 00:05:34,758
Caramba. Nuestro hijo ha sido pr�ctico
eligiendo por novia a su vecina.
66
00:05:35,567 --> 00:05:38,240
- �Cu�ndo ocurri� todo?
- Eso es lo curioso.
67
00:05:38,567 --> 00:05:40,717
Os parecer� incre�ble, porque
a m� tambi�n me lo parece.
68
00:05:41,127 --> 00:05:44,403
Hace dos semanas me dieron
permiso y me fui a Nueva York.
69
00:05:44,727 --> 00:05:46,877
Siempre quise conocer
Radio City, as� que entr�.
70
00:05:47,327 --> 00:05:50,763
Un gu�a iba ense��ndonos todo.
Cuando �bamos por un pasillo...
71
00:05:51,007 --> 00:05:54,158
- No lo cuentes, por favor.
- �Por qu�?
72
00:05:54,567 --> 00:05:56,637
No s�, pero no quiero
que lo cuentes.
73
00:05:56,967 --> 00:05:59,083
Eso es lo m�s importante.
Es lo que lo explica todo.
74
00:05:59,447 --> 00:06:02,757
- No, por favor, Quizz.
- Janet, no hay nada malo.
75
00:06:03,127 --> 00:06:04,879
Fue divertido. Ver�is.
76
00:06:05,247 --> 00:06:07,636
lba andando por el pasillo
y me par� a beber agua.
77
00:06:08,007 --> 00:06:11,966
Al levantar la cabeza, all�
estaba ella a menos de un metro.
78
00:06:12,407 --> 00:06:17,276
Era preciosa. Entramos en una sala
para ver una emisi�n de radio.
79
00:06:17,647 --> 00:06:21,117
Hab�a mucha gente. Y all� estaba
de nuevo aquella chica mir�ndome.
80
00:06:21,487 --> 00:06:23,205
Cada vez me parec�a m�s guapa.
81
00:06:24,847 --> 00:06:26,200
Bueno, �qu� pasa?
�Qu� he dicho?
82
00:06:26,567 --> 00:06:28,956
Tal vez a Janet le parece que
la consideras como un trofeo.
83
00:06:29,407 --> 00:06:32,524
�Por qu� no iba a considerarla as�?
Fue un verdadero flechazo.
84
00:06:34,767 --> 00:06:38,521
Lo siento, Janet. No quise herirte.
Quer�a contarlo tal y como ocurri�.
85
00:06:38,847 --> 00:06:41,725
De eso se trata.
No ocurri� exactamente as�.
86
00:06:49,127 --> 00:06:51,561
�C�mo que no ocurri� as�?
Yo tambi�n estaba all�, �no?
87
00:06:51,967 --> 00:06:55,676
Porque t� s�lo sabes la mitad.
Por eso no quer�a que lo contaras.
88
00:06:56,127 --> 00:06:59,085
Porque, para ser sinceros,
yo tendr�a que contar mi versi�n.
89
00:06:59,807 --> 00:07:03,243
- Sab�a quien eras desde el principio.
- Pero dijiste que...
90
00:07:03,647 --> 00:07:07,560
Mientras escuchabas a la orquesta
me puse delante para que tropezaras.
91
00:07:08,487 --> 00:07:11,877
Y tambi�n en la fuente,
y en el estudio.
92
00:07:12,247 --> 00:07:16,320
Sab�a quien eras desde el principio.
Pero ver�s...
93
00:07:18,087 --> 00:07:21,238
Bien, mejor ser� que te
lo cuente todo ahora.
94
00:07:21,767 --> 00:07:24,998
Te reconocer�a en cualquier parte,
por tu forma de andar,
95
00:07:26,367 --> 00:07:30,679
por tu sonrisa, por tu mirada
perdida cuando algo te preocupa.
96
00:07:31,287 --> 00:07:35,917
Esas cosas, me parece conocerlas
de siempre y son entra�ables para m�.
97
00:07:36,887 --> 00:07:40,880
Sol�a sentarme en el porche,
esperando verte pasar en el coche.
98
00:07:41,687 --> 00:07:44,838
Y cuando pasabas, rezaba
para que me saludaras.
99
00:07:45,367 --> 00:07:49,246
Pero nunca lo hiciste.
Y en Nueva York ni me reconociste.
100
00:07:50,287 --> 00:07:54,246
Tuve que ponerme delante de ti,
para que supieras que exist�a.
101
00:07:54,807 --> 00:07:57,321
- Eh, mira. Es un soldado.
- S�.
102
00:08:00,767 --> 00:08:03,839
- Chico, pareces Napole�n.
- Hola Neil, hola Sid.
103
00:08:04,887 --> 00:08:07,765
- El arroyo est� lleno de truchas.
- �Por qu� no vamos los tres...?
104
00:08:08,207 --> 00:08:10,675
- Me gustar�a, pero...
- �Has comido algo, hijo?
105
00:08:10,967 --> 00:08:12,719
- Desde esta ma�ana, no.
- Te preparar� algo.
106
00:08:13,087 --> 00:08:15,362
- Fr�eme el bac�n como a m� me gusta.
- No te preocupes.
107
00:08:15,887 --> 00:08:17,718
Llevo deseando hacerlo
desde hace mucho tiempo.
108
00:08:18,367 --> 00:08:21,165
�Por qu� no vas a pasear con Janet?
Os llamar� cuando est� listo.
109
00:08:24,767 --> 00:08:27,884
- �Qu� est� pasando aqu�?
- Se van a pasear. �No lo ves?
110
00:08:28,327 --> 00:08:30,397
- Claro, pero...
- En seguida volvemos, Neil.
111
00:08:30,807 --> 00:08:33,196
- Hasta luego.
- Hasta luego, general.
112
00:08:34,207 --> 00:08:36,402
�Qu� demonios est�
pasando aqu�?
113
00:08:42,487 --> 00:08:44,318
A un viejo como yo le parece
que se van a comprometer.
114
00:08:45,127 --> 00:08:47,721
- �Pero a d�nde van?
- A pasear.
115
00:08:48,567 --> 00:08:51,081
- �Por esa carretera fangosa?
- As� es.
116
00:08:51,567 --> 00:08:53,285
Debe ir en serio.
117
00:08:55,647 --> 00:08:58,320
�Sabes d�nde estamos?
En mis tierras.
118
00:08:59,127 --> 00:09:02,437
- �Esta loma?
- Pap� me la regal� al cumplir 21.
119
00:09:02,887 --> 00:09:05,242
- �Te gusta?
- Hay una vista preciosa.
120
00:09:05,367 --> 00:09:07,085
Alg�n d�a har� aqu� una casa.
121
00:09:07,687 --> 00:09:10,360
- �Est� un poco lejos del granero?
- No me importa andar.
122
00:09:10,967 --> 00:09:15,119
Tiene que ser aqu�. Siempre he querido
tener una casa en este sitio.
123
00:09:15,487 --> 00:09:18,206
- Y por eso ahora quieres tenerla.
- De hecho va a ser mi segunda casa.
124
00:09:18,687 --> 00:09:21,804
Constru� la primera cuando
ten�a diez a�os. Ah� arriba.
125
00:09:26,567 --> 00:09:29,718
- Era una buena casita.
- Tu castillo en un �rbol.
126
00:09:30,087 --> 00:09:32,999
Me sent�a tan orgulloso de ella.
El �rbol tambi�n era m�o.
127
00:09:33,407 --> 00:09:35,363
Le pagaba 5 centavos
a mi padre por el �rbol.
128
00:09:35,847 --> 00:09:39,283
Quer�a que fuera mi casa.
Pasaba mucho tiempo en ella.
129
00:09:39,967 --> 00:09:42,765
�Eras un general,
un rey o un bombero?
130
00:09:42,927 --> 00:09:44,326
Todo lo que quer�a ser.
131
00:09:44,927 --> 00:09:49,398
Un d�a estaba en la jungla y al
siguiente en la monta�a m�s alta.
132
00:09:50,087 --> 00:09:57,482
Pod�a ver la lndia, Alaska, China...
Quer�a compartirlo con alguien.
133
00:09:58,327 --> 00:10:01,364
Pero no con mis hermanos.
Ni con mi padre ni mi madre.
134
00:10:02,447 --> 00:10:04,881
Era muy peque�o para
comprender ese sentimiento.
135
00:10:06,127 --> 00:10:07,606
Pero ahora s�.
136
00:10:09,287 --> 00:10:11,323
�Quieres compartirla conmigo?
137
00:10:12,207 --> 00:10:13,845
Me encantar�a.
138
00:10:25,887 --> 00:10:30,324
Parece que tenemos una visita.
Skipper, no puedes entrar en la casa.
139
00:10:31,007 --> 00:10:35,080
- Podr�amos dejarle por esta vez.
- S�. Est� bien. Vamos, Skipper.
140
00:10:43,567 --> 00:10:47,401
Correcci�n tres cinco.
lnclinaci�n dos dos cuatro.
141
00:10:47,967 --> 00:10:50,959
Eso es. Cuatro cero.
N�mero uno vuelta.
142
00:10:51,327 --> 00:10:53,522
Tres ocho cinco cero.
143
00:10:53,967 --> 00:10:55,002
Listo.
144
00:10:58,487 --> 00:10:59,602
- Listo.
- Fuego.
145
00:10:59,927 --> 00:11:01,883
Un momento.
Esperad un momento.
146
00:11:04,367 --> 00:11:06,927
�Qu� est�is haciendo,
hatajo de ineptos?
147
00:11:07,287 --> 00:11:10,438
Esta m�quina se invent� para matar
al enemigo, no a vosotros mismos.
148
00:11:10,807 --> 00:11:15,323
Y t�, �cu�ntas veces he de decirte
que te apartes al disparar el ca��n?
149
00:11:15,687 --> 00:11:17,678
Estabas detr�s
de la salida de la vaina.
150
00:11:18,007 --> 00:11:20,282
Si llega a estar cargado el ca��n
151
00:11:20,607 --> 00:11:23,326
te habr�a hecho un agujero en la tripa
m�s grande que tu cabeza de mel�n.
152
00:11:23,647 --> 00:11:27,322
Una cosa m�s. Al tirar del extractor,
hacedlo fuerte.
153
00:11:27,647 --> 00:11:29,877
Parece que est�is acariciando
la cara de vuestra madre.
154
00:11:30,487 --> 00:11:33,001
Muy bien.
lntentadlo otra vez.
155
00:12:02,407 --> 00:12:05,956
Vamos daditos, sed buenos
conmigo. Sed buenos. Eso es.
156
00:12:06,407 --> 00:12:07,886
- Espera un momento.
- �Qu� pasa? Gano yo.
157
00:12:08,687 --> 00:12:11,155
- Me has dejado limpio.
- Shevlin, �jugamos una partida?
158
00:12:11,527 --> 00:12:14,200
�Crees que estoy loco?
No me apetece.
159
00:12:17,647 --> 00:12:20,161
- �Quieres jugar, Quizz?
- Ya te he dicho que no tengo dinero.
160
00:12:20,487 --> 00:12:22,921
S�lo tengo para comprar cigarrillos,
sellos y para planchar los pantalones.
161
00:12:23,287 --> 00:12:25,084
- �Has calculado todo eso?
- Tengo que hacerlo.
162
00:12:25,407 --> 00:12:27,762
Tienes que superarlo, soldado.
Eso destruye la ambici�n.
163
00:12:27,967 --> 00:12:30,959
Elimina el riesgo de la suerte.
Vas a estar un a�o en el ej�rcito.
164
00:12:31,287 --> 00:12:33,118
Tienes que organizarte.
Coger el ritmo del ej�rcito.
165
00:12:33,447 --> 00:12:36,405
Te aconsejo que te alejes de �l.
Hoy no puede perder. Te limpiar�.
166
00:12:37,167 --> 00:12:38,077
No juego.
167
00:12:38,367 --> 00:12:40,483
�Quieres decir que no habr� partida
porque un tipo no arriesga su dinero?
168
00:12:41,007 --> 00:12:44,079
Quizz, a�n eres un recluta.
Te dir� lo que es el ej�rcito.
169
00:12:44,487 --> 00:12:47,763
De vez en cuando nos pagan
una miseria, y te la puedes jugar.
170
00:12:48,127 --> 00:12:49,719
O lo pierdes todo o lo conviertes
en algo que merezca la pena.
171
00:12:50,127 --> 00:12:54,086
As� se vive aqu�. Ese es el ritmo.
Tienes que seguirlo. Vamos, muchacho.
172
00:12:54,527 --> 00:12:56,358
Puedes conseguir una fortuna.
173
00:12:58,167 --> 00:13:01,955
Eh, chico... Mula, mula, mula...
Ven a mis brazos, Francis.
174
00:13:02,287 --> 00:13:03,845
- Dinero, dinero, dinero...
- Va a jugar...
175
00:13:04,127 --> 00:13:05,845
A m� primero.
A m� primero.
176
00:13:06,327 --> 00:13:07,316
�Has cobrado?
�D�nde lo tienes?
177
00:13:07,607 --> 00:13:14,524
Despu�s de las deducciones, vais a
repartiros 22 pavos y 14 centavos.
178
00:13:15,487 --> 00:13:19,685
- �Y d�nde est�n los 14 centavos?
- Me he comprado cigarrillos.
179
00:13:20,007 --> 00:13:21,838
No debiste hacerlo.
No sin nuestro permiso.
180
00:13:22,247 --> 00:13:24,363
- Eh, me deb�a diez...
- No digas tonter�as.
181
00:13:24,647 --> 00:13:28,435
Este tipo me debe un mes de paga y
me da dos pavos. �Os parece justo?
182
00:13:28,887 --> 00:13:30,878
As� ser�s m�s r�pido la pr�xima vez.
183
00:13:31,367 --> 00:13:32,766
�Qu� pasa?
�Te han robado, soldado?
184
00:13:33,087 --> 00:13:37,319
No, se�or. Es mi propia empresa.
Un acuerdo perfectamente legal.
185
00:13:37,647 --> 00:13:40,957
Para ayudarme a salir de una crisis,
estos caballeros me prestaron dinero.
186
00:13:41,287 --> 00:13:42,515
Ese fue nuestro primer error.
187
00:13:42,767 --> 00:13:45,884
D�ndose cuenta de que mis deudas
hab�an llegad a una suma enorme,
188
00:13:46,287 --> 00:13:48,164
se ofrecieron
a administrar mis negocios.
189
00:13:48,447 --> 00:13:50,961
Y para evitar que la lista de mis
acreedores ascienda,
190
00:13:51,407 --> 00:13:54,797
han creado una corporaci�n limitada,
dedic�ndose a administrar mis ingresos
191
00:13:55,247 --> 00:13:57,283
y a cobrar sus honorarios.
192
00:13:57,687 --> 00:14:00,804
Usted, por ejemplo, no podr�a dejarme
dinero. No lo permitir�an.
193
00:14:01,207 --> 00:14:05,803
Y tampoco a mi amigo, el soldado West,
le dejan prestarme ni un s�lo centavo.
194
00:14:06,127 --> 00:14:09,324
- Eso limita tu clientela.
- Es un inconveniente.
195
00:14:11,247 --> 00:14:14,523
- �A cu�nto ascienden tus deudas?
- El soldado Mulveroy lleva los libros.
196
00:14:15,327 --> 00:14:18,319
Eran 97 d�lares hasta
que entraste por esa puerta.
197
00:14:18,687 --> 00:14:21,281
�C�mo puedes deber 97 $
de un sueldo de 30?
198
00:14:21,607 --> 00:14:24,565
- Ellos conf�an mucho en m�.
- Ese fue nuestro segundo error.
199
00:14:24,927 --> 00:14:26,246
Mi acento es lo que importa.
200
00:14:26,767 --> 00:14:29,520
No. No es eso. Son esas
fincas enormes que dices tener.
201
00:14:29,807 --> 00:14:31,843
Aunque ahora empiezo
a dudar de que existan.
202
00:14:32,287 --> 00:14:34,596
Mulveroy es el m�s
incr�dulo de todos.
203
00:14:34,927 --> 00:14:36,997
No comprendo por qu� se niega a creer
que soy descendiente directo
204
00:14:37,407 --> 00:14:41,082
por v�a paterna de Francis Man,
y por v�a paterna de Patrick Henry.
205
00:14:41,487 --> 00:14:45,799
Tampoco se cree que s�lo hay dos t�as,
tres t�os, siete primos y un abuelo,
206
00:14:46,207 --> 00:14:49,244
- antes de que cobre la herencia.
- �l no es el �nico.
207
00:14:49,567 --> 00:14:52,639
- Pero a�n as�, todo es cierto.
- �Por qu� tienes que pedir prestado?
208
00:14:53,007 --> 00:14:56,761
- Porque bebe como una esponja.
- Y bebe combinados. Son caros.
209
00:14:57,127 --> 00:14:59,595
Pero al final siempre pago.
Acab�is de verme hacerlo.
210
00:15:00,207 --> 00:15:02,596
Esperad un momento.
�D�nde est� mi dinero?
211
00:15:02,927 --> 00:15:05,487
�C�mo nos vamos a olvidar de �l?
212
00:15:05,807 --> 00:15:08,640
El soldado Glinka ha tenido
su momento de generosidad.
213
00:15:08,967 --> 00:15:09,922
�D�nde est� su parte?
214
00:15:10,287 --> 00:15:12,881
Si Mulveroy le da dos d�lares,
yo har� lo mismo.
215
00:15:13,247 --> 00:15:14,566
- �Dos d�lares?
- S�.
216
00:15:14,887 --> 00:15:17,924
Vamos, vamos.
D�melos, d�melos.
217
00:15:18,247 --> 00:15:21,000
- De acuerdo.
- Muy bien.
218
00:15:25,647 --> 00:15:28,400
- �Alguien va a salir esta noche?
- �"Alguien va a salir esta noche"?
219
00:15:29,367 --> 00:15:32,120
El sargento Ruby dijo que estar�a
a las siete y ya son y media.
220
00:15:32,447 --> 00:15:36,565
Est� en los comedores. Un oficial
daba una charla a los sargentos.
221
00:15:37,127 --> 00:15:38,640
- �Sobre qu�?
- �Qu� m�s da?
222
00:15:38,967 --> 00:15:41,401
- Ma�ana nos lo contar� Ruby.
- �Sab�is lo que he o�do?
223
00:15:41,767 --> 00:15:46,158
Hac�a guardia en la garita de fuera
y pude o�r lo que dec�a el oficial.
224
00:15:46,527 --> 00:15:49,439
Hablaba de que muchos se
emborrachan y se vuelven locos.
225
00:15:49,807 --> 00:15:53,846
Hab�a hecho un estudio en porcentajes
sobre la conducta de los soldados.
226
00:15:54,327 --> 00:15:59,606
El 15 % se comporta bien en el
ej�rcito porque tienen esposa o novia.
227
00:15:59,967 --> 00:16:03,562
Luego hay otro 25 % que al no tener
escr�pulos salen con quien salen.
228
00:16:03,887 --> 00:16:05,878
Alguien como t�, Mulveroy.
229
00:16:06,247 --> 00:16:09,762
Para eso tienen que llevar zapatos.
Soy muy exigente. Deben llevarlos.
230
00:16:10,127 --> 00:16:16,646
Sigui� hablando de que hab�a un 60%,
m�s indecisos, seg�n circunstancias.
231
00:16:17,127 --> 00:16:18,799
- �Lo dijo el oficial?
- Eso dijo.
232
00:16:19,167 --> 00:16:22,762
No s� por qu� se lo dir� a los mandos.
Ellos entran en ese 25 %.
233
00:16:23,127 --> 00:16:27,200
El oficial tiene un plan.
Quiere que los sargentos le ayuden.
234
00:16:27,647 --> 00:16:30,719
Dice que hay un 15 % que
no necesitan ayuda.
235
00:16:31,127 --> 00:16:34,244
Y un 25 % con los que
no se puede hacer nada.
236
00:16:35,727 --> 00:16:40,164
Pero que hay un 60 % sobre los que
se puede ejercer cierta influencia.
237
00:16:40,527 --> 00:16:42,279
"Se pueden salvar muchos muchachos".
238
00:16:42,607 --> 00:16:45,485
Y seg�n dijo, s�lo hay
una forma de hacerlo.
239
00:16:45,847 --> 00:16:49,681
- "Ofrecerles algo mejor".
- �Por ejemplo?
240
00:16:50,007 --> 00:16:52,760
Entonces vinieron a relevarme.
No pude o�r lo que iba a decir.
241
00:16:53,087 --> 00:16:55,123
Tal vez jugar al bingo
todos los viernes.
242
00:16:58,687 --> 00:17:00,678
Ojal� venga Ruby.
Me gustar�a saberlo.
243
00:17:01,087 --> 00:17:04,796
Creo que se ha ido a la ciudad.
Kriven y �l saldr�n con Lill y Sal.
244
00:17:05,287 --> 00:17:07,198
- �Quienes son?
- No las vi.
245
00:17:07,527 --> 00:17:10,360
S�lo o� como hablaba por tel�fono.
246
00:17:10,647 --> 00:17:14,276
Se encontrar�n con ellas en el
Sal�n Mombou a las ocho en punto.
247
00:17:14,647 --> 00:17:16,763
Me gustar�a saber quienes son.
248
00:17:17,207 --> 00:17:22,156
- Mulveroy, �conoces a Lill o Sal?
- Espera. Claro que las conozco.
249
00:17:22,527 --> 00:17:25,087
Son gemelas. Viven en Charlotte St.
Se apellidan Bird.
250
00:17:25,407 --> 00:17:26,681
- Hemos salido un par de veces.
- �C�mo son?
251
00:17:27,087 --> 00:17:28,964
Est�n demasiado buenas para ellos.
252
00:17:29,327 --> 00:17:34,879
Me adelantar� y les quitar� a las
dos chavalas. Ruby se lo merece.
253
00:17:35,247 --> 00:17:38,205
Parece que el sargento Ruby
no es muy popular por aqu�.
254
00:17:38,527 --> 00:17:42,361
�El sargento Ruby? T� eres nuevo.
A�n no le conoces.
255
00:17:43,767 --> 00:17:45,678
Amigo, ya ver�s cuando le veas.
256
00:17:47,367 --> 00:17:50,996
�Atenci�n! A formar.
El �ltimo ir� al calabozo.
257
00:17:51,327 --> 00:17:55,002
Vamos, vamos, vamos...
Levanta y ponte firme como un soldado.
258
00:17:55,927 --> 00:17:58,839
�No sabes estar derecho como
un soldado imberbe? A formar.
259
00:17:59,687 --> 00:18:01,279
Mete la tripa.
260
00:18:03,087 --> 00:18:04,315
�lnspecci�n!
261
00:18:09,247 --> 00:18:12,444
Oye, t�.
Es una inspecci�n de armas.
262
00:18:14,527 --> 00:18:17,121
A la orden de mando,
desmontad el arma.
263
00:18:19,007 --> 00:18:20,918
Desmontad el arma.
Desmont...
264
00:18:22,407 --> 00:18:24,841
�Ese es el modo de sostener el arma?
Dame el fusil.
265
00:18:25,127 --> 00:18:29,917
�Lo ves? As� se sostiene un fusil.
C�gelo y ponte firme ante un oficial.
266
00:18:30,287 --> 00:18:31,845
�Entendido?
267
00:18:35,207 --> 00:18:39,519
lnspecci�n.
Vamos, desmontad el cerrojo.
268
00:18:39,967 --> 00:18:44,324
La mano izquierda debe sujetar
bien el ca��n del fusil.
269
00:18:45,847 --> 00:18:48,600
�Qu� crees que haces?
Lev�ntalo. Lev�ntalo.
270
00:18:49,167 --> 00:18:51,442
No quiero que se mueva
ni un cent�metro.
271
00:18:51,807 --> 00:18:54,924
Espero no ver ni una mota de
polvo en el �nima del ca��n.
272
00:18:58,007 --> 00:19:00,123
- �A ti qu� te pasa?
- Ruby, Ruby...
273
00:19:00,447 --> 00:19:05,726
S�. Ruby, Ruby... Espero que,
por una vez, esta compa��a...
274
00:19:09,847 --> 00:19:14,363
Estaba intentando ense�arles como se
lleva a cabo una inspecci�n, sargento.
275
00:19:15,087 --> 00:19:19,285
Gracias por la ayuda.
S�. Gracias por la ayuda.
276
00:19:19,647 --> 00:19:22,559
No se tome demasiado en serio
nuestras bromas, sargento Ruby.
277
00:19:22,887 --> 00:19:26,402
Los psic�logos dicen que ser un poco
irreverente e irrespetuoso
278
00:19:26,727 --> 00:19:29,002
es saludable en el ej�rcito.
Deber�a estimularse.
279
00:19:29,407 --> 00:19:35,164
�S�? No s� que dir�n los libros, pero
cuando veo a una divisi�n inteligente
280
00:19:35,527 --> 00:19:37,438
como esta, se me ocurren
muchas ideas.
281
00:19:37,767 --> 00:19:41,726
Me hace pensar cosas como
limpieza de cocinas permanente,
282
00:19:42,127 --> 00:19:47,247
recogida de cubos de basura
o guardia durante 24 horas.
283
00:19:47,687 --> 00:19:51,646
O correr por el campamento con el
fusil al hombro y la mochila atr�s.
284
00:19:52,247 --> 00:19:55,956
En esta condenada divisi�n lo pasar�is
mejor que en toda vuestra vida.
285
00:19:56,407 --> 00:19:59,365
Me tomar� un inter�s personal
en cada uno de vosotros.
286
00:19:59,927 --> 00:20:06,366
Ahora acostaos en vuestros catres.
Os va a hacer falta. Vamos.
287
00:20:12,807 --> 00:20:17,676
Estar�s contento, Mulveroy.
Eres un maldito genio.
288
00:20:18,007 --> 00:20:20,885
�Es que no ve�as como te
hac�amos se�as, maldito irland�s?
289
00:20:21,247 --> 00:20:23,238
�Es que quer�is caerle
bien al suboficial?
290
00:20:23,607 --> 00:20:25,245
�Qui�n quiere un ascenso?
291
00:20:26,287 --> 00:20:27,959
- S�, se�or.
- S�, se�or.
292
00:20:29,447 --> 00:20:32,484
�Qu� te imaginabas que quer�amos?
�Gui�arte el ojo para ligar contigo?
293
00:20:32,807 --> 00:20:34,638
- Y yo que sab�a...
- Est�pido irland�s.
294
00:20:46,807 --> 00:20:49,640
Ruby se va a duchar.
Seguro que va a perder el autob�s.
295
00:20:49,967 --> 00:20:52,083
Ven Glinka. Vamos con
esas dos chicas al Mombou.
296
00:20:52,367 --> 00:20:54,835
Recu�rdalo. Lill es mi chica
y Sal es la tuya. V�monos.
297
00:20:56,287 --> 00:20:59,563
- �Te vienes, Marion?
- No. Estoy sin blanca.
298
00:21:00,007 --> 00:21:03,761
- Estoy m�s limpio que un beb�.
- �Qu� importa el dinero? lnvito.
299
00:21:08,247 --> 00:21:12,445
Gracias por la ayuda.
S�. Gracias por la ayuda.
300
00:21:17,207 --> 00:21:20,517
- �Te vienes, Quizz?
- S�, quiero echar esta carta.
301
00:21:20,967 --> 00:21:22,480
Pues venga, v�monos.
Anda.
302
00:21:23,007 --> 00:21:25,646
- Te ha dado fuerte esa chica.
- �Se nota?
303
00:21:26,247 --> 00:21:29,603
Ahora est�s en la fase silenciosa.
Casi no hablas desde que la conociste.
304
00:21:29,927 --> 00:21:31,963
- He estado pensando mucho.
- lmagino que como todos.
305
00:21:32,247 --> 00:21:34,636
�Crees que dejar�n que nos
marchemos cuando cumplamos un a�o?
306
00:21:34,967 --> 00:21:38,118
Yo dir�a que hay un mill�n
de probabilidades en contra.
307
00:21:38,367 --> 00:21:40,483
S�, eso me temo.
Y tengo muchas dudas.
308
00:21:40,727 --> 00:21:42,365
Dudas cuya soluci�n desconozco.
309
00:21:43,447 --> 00:21:47,679
Suelo tener una buena disposici�n
de �nimo, y las ideas muy claras,
310
00:21:48,447 --> 00:21:53,919
pero ahora estoy confuso. Le doy
vueltas y no encuentro la respuesta.
311
00:21:54,207 --> 00:21:56,562
- No es sencillo.
- Va a haber guerra.
312
00:21:56,927 --> 00:22:00,761
Algunos moriremos j�venes
y otros saldr�n beneficiados.
313
00:22:01,207 --> 00:22:03,846
�Qui�nes ser�n los afortunados?
�A cu�les querr�as pertenecer?
314
00:22:04,167 --> 00:22:05,998
A los que estuvieron a punto
de morir pero siguen vivos.
315
00:22:06,767 --> 00:22:11,477
Pero luego surge una nueva duda.
�Cu�nto hay que acercarse a la posici�n
316
00:22:11,807 --> 00:22:13,684
horizontal para merecer
estar en la perpendicular?
317
00:22:14,127 --> 00:22:15,082
Eso tampoco lo s�.
318
00:22:15,407 --> 00:22:17,841
Supongo que nadie lo sabe.
Si no, ya nos habr�amos enterado.
319
00:22:18,207 --> 00:22:21,165
Una cosa s� s�. Anoche le� el manual
del soldado y no dec�a nada de eso.
320
00:22:21,527 --> 00:22:25,839
S�. Tambi�n busqu� ah�. Esta noche
buscar� en el fondo de una copa.
321
00:22:26,487 --> 00:22:28,079
Se va el autob�s.
322
00:22:36,887 --> 00:22:39,321
�C�mo s� que no te quedas con el
bomb�n y me dejas a m� el callo?
323
00:22:39,567 --> 00:22:41,285
Son gemelas, te lo he dicho.
Son iguales.
324
00:22:41,647 --> 00:22:43,717
Bajo una bombilla de 100 vatios
no podr�as distinguirlas.
325
00:22:44,287 --> 00:22:46,084
�Entonces por qu� quieres
quedarte con Lill?
326
00:22:46,447 --> 00:22:50,360
Quiz� porque Lill sea unos segundos
mayor y por tanto menos idealista.
327
00:22:50,607 --> 00:22:52,996
Tal vez sea eso. No se va
tanto por las ramas como Sal.
328
00:22:53,327 --> 00:22:58,526
As� que me ha tocado la indecisa, �eh?
�Tendr� que mantener una conversaci�n?
329
00:22:58,887 --> 00:23:02,721
No. Te har� un par de preguntas.
�C�mo te llamas? �De d�nde eres?
330
00:23:03,247 --> 00:23:05,636
Espera un momento.
�De qu� te est�s quejando?
331
00:23:06,127 --> 00:23:08,277
Ahora todo el mundo
tiene que rellenar cuestionarios.
332
00:23:08,607 --> 00:23:13,442
Sin duda alguna, Mulveroy,
eres de la escuela rom�ntica.
333
00:23:13,807 --> 00:23:16,685
El romanticismo es un lujo.
Para los civiles que tienen tiempo.
334
00:23:16,927 --> 00:23:19,157
Me temo que tienes raz�n, Mulveroy.
335
00:23:55,647 --> 00:23:59,162
- Hola, Lill. �C�mo est�s, Sal?
- Vaya, si es el irland�s.
336
00:23:59,487 --> 00:24:00,522
Os presento al soldado Glinka.
337
00:24:00,727 --> 00:24:03,287
Hola preciosa.
Como sois iguales, lo mismo te digo.
338
00:24:03,807 --> 00:24:06,321
El soldado Marion
y el soldado West.
339
00:24:06,967 --> 00:24:09,959
- Acercad unas sillas y sentaos.
- D�jalo. Nos sentaremos ah�.
340
00:24:17,647 --> 00:24:19,717
- Camarero.
- He estado de viaje, Lill.
341
00:24:20,127 --> 00:24:23,005
- Te he echado mucho de menos.
- Camarero.
342
00:24:25,767 --> 00:24:27,246
�Camarero!
343
00:24:30,207 --> 00:24:33,882
S�lo puedo decir que has aparecido
en un momento muy inoportuno.
344
00:24:34,287 --> 00:24:39,645
- S�, ya s� por qu� es inoportuno.
- Entonces, �por qu� no te marchas?
345
00:24:40,127 --> 00:24:43,517
Ver�s, llegu� anoche. He estado en
misi�n militar en Fort Knox
346
00:24:43,847 --> 00:24:45,075
y �qu� es de lo primero
que me entero?
347
00:24:45,407 --> 00:24:47,602
O� decir al sargento Ruby
que hoy iba a salir con Lill.
348
00:24:47,887 --> 00:24:49,718
Y el sargento Kriven
iba a salir con Sal.
349
00:24:50,087 --> 00:24:53,079
Bueno, all� t�.
Si te gusta m�s que yo, adelante.
350
00:24:53,407 --> 00:24:55,238
Pero no me agrada
como habla de vosotras.
351
00:24:55,527 --> 00:24:59,202
No has estado en una misi�n militar.
�Ha estado en una misi�n militar?
352
00:24:59,327 --> 00:25:02,478
Desde luego, srta. Bird.
Y acaba de regresar.
353
00:25:03,367 --> 00:25:09,283
Tienes unos amigos muy guapos.
Si t� lo dices, me lo creo.
354
00:25:10,127 --> 00:25:11,685
�Qu� dec�a el sargento Ruby?
355
00:25:12,087 --> 00:25:15,682
Explicaba que Kriven y �l
tienen una t�cnica infalible.
356
00:25:16,767 --> 00:25:19,725
Camarero...
Camarero...
357
00:25:20,087 --> 00:25:22,362
�Qu� es esto? �Un autoservicio?
Quiero pedir unas copas?
358
00:25:22,727 --> 00:25:24,126
De eso nada. Mejor os larg�is.
359
00:25:24,407 --> 00:25:26,921
Se puede montar gorda cuando
vengan los sargentos.
360
00:25:27,327 --> 00:25:28,965
�Entonces por qu� no
os ven�s con nosotros?
361
00:25:29,327 --> 00:25:31,443
Porque di mi palabra de que
estar�a aqu� a las ocho.
362
00:25:31,767 --> 00:25:34,964
Las chicas pobres como yo
s�lo tenemos nuestra palabra.
363
00:25:36,367 --> 00:25:37,925
Nada m�s que eso.
364
00:25:38,367 --> 00:25:41,006
Tendr� que taparte la copa
con la mano como hac�a antes.
365
00:25:41,327 --> 00:25:43,363
Te est�s poniendo dif�cil
y bebida.
366
00:25:43,687 --> 00:25:46,247
Yo no estoy bebida.
S�lo dec�a que...
367
00:25:47,207 --> 00:25:51,644
�Qu� estaba diciendo?
Sal, �crees que estoy bebida?
368
00:25:52,087 --> 00:25:54,521
Ser� mejor que le dejes
que te tape la boca.
369
00:25:54,807 --> 00:25:59,005
Vale. Puedes tapar la copa, Mulveroy.
Pero eso no quiere decir nada.
370
00:26:00,327 --> 00:26:03,683
Camarero, queremos tres "Cuba libre"
y cuatro hamburguesas.
371
00:26:04,007 --> 00:26:06,282
�Ha o�do bien? Tres "Cuba libre"
y cuatro hamburguesas.
372
00:26:06,607 --> 00:26:09,167
- Que sean cinco "Cuba libre"
- Y cinco hamburguesas.
373
00:26:09,687 --> 00:26:11,359
- Y una con cebolla.
- Dos con cebolla.
374
00:26:11,687 --> 00:26:13,837
Dos con cebolla. Una con cebolla.
�Pero de qu� estamos hablando?
375
00:26:14,167 --> 00:26:16,397
�A qui�n se lo pedimos?
�Es un restaurante o qu�?
376
00:26:16,687 --> 00:26:18,325
�Por qu� se larga
sin hacernos caso?
377
00:26:18,567 --> 00:26:20,842
Ll�vatelos. �No querr�s que nos
cojan ligando con otros?
378
00:26:21,207 --> 00:26:24,279
Tienes que marcharte, sr. Mulveroy.
Esperamos a los sargentos.
379
00:26:24,607 --> 00:26:26,325
Lill, no te pongas as�.
380
00:26:28,647 --> 00:26:31,957
�Por qu� no te callas?
�Por qu� no te largas de aqu�?
381
00:26:32,407 --> 00:26:34,921
Te odio, a ti, a los sargentos
y a todo el ej�rcito.
382
00:26:35,247 --> 00:26:39,240
Tranquil�zate, Lill.
Y vosotros, largaos.
383
00:26:41,207 --> 00:26:45,120
Perdone, srta. Bird.
Creo que esto es suyo.
384
00:26:48,807 --> 00:26:51,401
Esta es la clase de hombres
que hab�a antes.
385
00:26:52,167 --> 00:26:58,515
Chicos serios que te respetaban,
como �se. Me respeta, �verdad?
386
00:26:58,887 --> 00:27:02,436
Se�orita, sus sentimientos
honran a todas las mujeres.
387
00:27:02,767 --> 00:27:05,600
Encuentro su conversaci�n
fascinante.
388
00:27:05,927 --> 00:27:10,557
�Has o�do? Sabe hablar a una chica.
Sin volverse un fresco.
389
00:27:11,207 --> 00:27:13,880
Tiene que haber de todo
en este mundo.
390
00:27:20,807 --> 00:27:23,560
- �Las conoces? �Son indecisas?
- Unos pichones.
391
00:27:25,127 --> 00:27:27,960
Chicas, sentimos tener que
dejar vuestra encantadora compa��a.
392
00:27:28,327 --> 00:27:30,966
Os gustar�n.
Son unas de la clase alta.
393
00:27:31,207 --> 00:27:33,926
S�. Antes hab�a muy
pocas en la ciudad.
394
00:27:34,327 --> 00:27:36,557
Pero �ltimamente, cada d�a,
hay m�s de esas.
395
00:27:37,927 --> 00:27:39,645
- �Bailas?
- Encantado.
396
00:27:39,967 --> 00:27:41,719
�Qu� te parece?
Por fin nos han o�do.
397
00:27:42,087 --> 00:27:44,647
- �Qui�n va a pagar esto?
- Pero si est� vivo y habla.
398
00:27:44,967 --> 00:27:46,685
He preguntado que
qui�n va a pagar esto.
399
00:27:47,007 --> 00:27:48,804
Ahora soy yo quien no oye nada.
400
00:27:51,127 --> 00:27:53,641
- Eh, t�...
- Tenga, pagar� yo.
401
00:27:55,287 --> 00:27:57,357
- �Qu�?
- He dicho que pago yo.
402
00:27:57,807 --> 00:28:00,958
Vaya, me gusta este
soldado calladito.
403
00:28:01,367 --> 00:28:03,961
Cuando habla dice algo.
Es la primera vez que habla.
404
00:28:04,327 --> 00:28:09,117
Pero c�mo se ha notado.
Ven, si�ntate. Ven.
405
00:28:17,687 --> 00:28:24,160
Calladito. Cu�nto me gustas.
Brindemos por el calladito. lnvita �l.
406
00:28:24,567 --> 00:28:27,604
Por supuesto. Brindar por el
soldado West es un buen motivo.
407
00:28:28,287 --> 00:28:30,482
Bien... Brindemos.
408
00:28:30,847 --> 00:28:34,283
Es agradable estar tranquilos,
para variar. Es como antes.
409
00:28:36,567 --> 00:28:39,206
�No te gusta que te ponga
el brazo en el hombro?
410
00:28:39,527 --> 00:28:41,119
Claro que me gusta.
�Qui�n te has cre�do que soy?
411
00:28:41,487 --> 00:28:43,876
- Te has ruborizado.
- Lo hago para impresionar. Ya sabes.
412
00:28:44,447 --> 00:28:46,517
Me pongo rojo y las chicas dicen:
"Mira, se poner rojo".
413
00:28:46,847 --> 00:28:49,998
- Las chicas se tiran en mis brazos.
- El soldado calladito sabe hablar.
414
00:28:50,447 --> 00:28:51,766
Y es un experto.
415
00:28:52,127 --> 00:28:55,005
El apuesto soldado se bebe
todas las copas que bebe.
416
00:28:55,367 --> 00:28:58,564
El alcohol estimula el amor
por la belleza y la inteligencia.
417
00:28:58,887 --> 00:29:00,843
- �Te refieres a m�?
- S�, a ti.
418
00:29:01,167 --> 00:29:04,204
Hablas igual que un �ngel.
�A que s�, Sal?
419
00:29:04,527 --> 00:29:08,076
Lo que un hombre esconde dentro,
ni siquiera uno podr�a desvelarlo.
420
00:29:08,447 --> 00:29:13,362
Es un verso de una carta que un civil
llamado Shakespeare, escribi�.
421
00:29:13,687 --> 00:29:15,723
Yo tambi�n he sido civil.
422
00:29:16,087 --> 00:29:19,921
Ten�a una caba�a sobre un lago,
donde me sentaba a leer.
423
00:29:20,967 --> 00:29:22,320
Tan solo hace un a�o.
424
00:29:22,687 --> 00:29:24,757
"La arboleda vibraba con
los trinos de los p�jaros.
425
00:29:25,367 --> 00:29:27,801
"Las currucas entonaban sus
melod�as en el bosque,
426
00:29:28,727 --> 00:29:30,877
"cuando Agamen�n grit�
y dej� que los p�jaros
427
00:29:32,167 --> 00:29:34,920
"mancharan el sudario deshonrado".
428
00:29:35,447 --> 00:29:37,722
�Qu� es eso de un
sudario deshonrado?
429
00:29:38,367 --> 00:29:42,519
Un sudario es una mortaja, que los
p�jaros deshonraron manchando...
430
00:29:42,927 --> 00:29:46,203
- �T� sabes en qu� trabaja?
- Espera a que muera su padre.
431
00:29:46,647 --> 00:29:48,922
- No puedo creerlo.
- Tres t�as, dos t�os,
432
00:29:49,287 --> 00:29:53,200
siete sobrinos y un abuelo.
Una dilatada espera para un joven.
433
00:29:53,567 --> 00:29:56,320
�Sabes una cosa?
Me estoy enamorando de ti.
434
00:29:56,647 --> 00:29:58,126
Eso es por la primavera, Lill.
435
00:29:58,407 --> 00:30:00,716
"La primavera, la dulce primavera,
cuando los prados florecen
436
00:30:01,127 --> 00:30:03,561
"y amarillean, y el primer sauce
llor�n se mira en el arroyo y
437
00:30:03,887 --> 00:30:06,276
"la leche empieza a
saber a cebolla..."
438
00:30:06,727 --> 00:30:09,799
Te lo prometo, Sal. Me estoy
enamorando de �l.
439
00:30:10,127 --> 00:30:12,118
- �Quieres bailar, calladito?
- Claro.
440
00:30:23,727 --> 00:30:26,639
�Son vuestros deseos tan id�nticos
como vuestros rostros?
441
00:30:27,647 --> 00:30:30,400
�Qu� si te apetece bailar
cuando baila tu hermana?
442
00:30:30,767 --> 00:30:34,123
No. Quiero quedarme aqu� a
escuchar un poco m�s de poes�a.
443
00:30:34,527 --> 00:30:38,566
Adoro la poes�a, y me
parece que eres maravilloso.
444
00:30:39,167 --> 00:30:43,001
"�Pero qu� es esto?
�Una criatura del mar o de la tierra?
445
00:30:43,687 --> 00:30:47,441
"Parece que es una mujer la criatura
que se acerca hasta la orilla
446
00:30:47,767 --> 00:30:52,124
"arrastrada por las olas, con tanta
valent�a, desafiando el peligro.
447
00:30:52,487 --> 00:30:56,321
"Sus velas y gallardetes ondeando,
escoltada por los vientos que
448
00:30:56,687 --> 00:31:00,805
"extienden el presagio
de su aroma y su perfume ambarino".
449
00:31:01,767 --> 00:31:04,645
- Carpenter.
- Es precioso.
450
00:31:13,727 --> 00:31:15,843
- �Con qui�n est�s bailando?
- �Qu� quieres decir?
451
00:31:16,247 --> 00:31:19,637
No bailas conmigo.
Una chica nota eso enseguida.
452
00:31:20,207 --> 00:31:22,118
- �D�nde est� ella?
- A un mill�n de kil�metros.
453
00:31:22,447 --> 00:31:24,915
Y te enga�as creyendo
que bailas con ella.
454
00:31:25,367 --> 00:31:28,006
No funciona, soldadito.
No es tan f�cil.
455
00:31:28,407 --> 00:31:29,886
No. Ya me he dado cuenta.
456
00:31:30,247 --> 00:31:33,284
- Dame un beso.
- �Te molesta que no lo haga?
457
00:31:34,127 --> 00:31:39,247
No. Est� bien. No me importa.
Pronto te olvidar�s de ella.
458
00:31:39,567 --> 00:31:43,196
- Hasta ahora no.
- Porque no hab�as bailado conmigo.
459
00:31:43,527 --> 00:31:48,476
Te olvidar�s de ella, soldadito. La
olvidar�s porque estoy aqu� y ella no.
460
00:31:48,967 --> 00:31:51,561
Es una gran diferencia
cuando te sientes solo, �no?
461
00:31:51,967 --> 00:31:53,559
Cuando est�s solo
puede pasar cualquier cosa.
462
00:31:53,927 --> 00:31:57,124
- Eso es. Puede pasar cualquier cosa.
- Quiz� pase al llegar los sargentos.
463
00:31:57,447 --> 00:31:59,756
- Diremos que estamos ocupadas.
- Ma�ana har�an que lo pag�ramos.
464
00:32:00,087 --> 00:32:03,204
- �Te dan miedo los sargentos?
- En la vida civil, no.
465
00:32:03,527 --> 00:32:05,643
Pero en el ej�rcito, ellos mandan.
466
00:32:07,727 --> 00:32:11,083
Tendr�as que o�rle hablar.
Es mejor que ese tipo de la radio.
467
00:32:11,687 --> 00:32:15,282
El calladito teme que lleguen los
sargentos y nos aparten de su lado.
468
00:32:15,647 --> 00:32:18,161
- Ni so�arlo. Sigue, cari�o.
- �Quer�is escaparos?
469
00:32:18,487 --> 00:32:19,476
Pues claro que s�.
470
00:32:19,807 --> 00:32:21,604
Ese cuarto est� vac�o.
Han salido unos tipos.
471
00:32:21,727 --> 00:32:25,003
Os pod�is entrar ah� y cuando llegue
Ruby le diremos que os hab�is ido.
472
00:32:25,847 --> 00:32:29,726
Te dije que te olvidar�as de ella.
Vamos Lill.
473
00:32:30,087 --> 00:32:32,681
Ser� mejor que te metas en ese cuarto.
Si nos volvemos a encontrar,
474
00:32:33,007 --> 00:32:35,157
nos encontraremos
en un clima m�s agradable.
475
00:32:35,407 --> 00:32:40,242
- Y en una orilla m�s seguro.
- Eso es lo que me pierde. La poes�a.
476
00:32:40,687 --> 00:32:43,679
Me estoy enamorando de ti,
te lo aseguro.
477
00:32:53,527 --> 00:32:55,324
- �Y bien?
- �Y bien, qu�?
478
00:32:56,327 --> 00:32:58,795
T� est�s en una situaci�n
diferente a la m�a.
479
00:32:59,287 --> 00:33:01,437
- Tienes una carta que echar.
- Y t� tambi�n.
480
00:33:01,807 --> 00:33:04,116
Esa es la diferencia.
T� echar�s la tuya, yo no.
481
00:33:04,367 --> 00:33:06,483
- �Por qu� no?
- Nunca me contesta.
482
00:33:08,327 --> 00:33:11,956
- �D�nde vive?
- En St. Cloud, Minnesota.
483
00:33:12,767 --> 00:33:15,486
A 3.000 km. de aqu�,
en coche o en tren.
484
00:33:15,767 --> 00:33:17,803
- Yo en tu lugar echar�a la carta.
- No me contestar�.
485
00:33:18,167 --> 00:33:19,202
Yo creo que s�.
486
00:33:19,407 --> 00:33:21,477
No encontrar� a nadie
que le recite versos como t�.
487
00:33:21,807 --> 00:33:23,957
No estoy seguro de que le
sigan importando los versos.
488
00:33:25,087 --> 00:33:29,797
Pero a Lill s�.
Lill est� loca por la poes�a.
489
00:33:30,687 --> 00:33:32,279
�Qu� haremos con Lill y Sal?
490
00:33:32,327 --> 00:33:35,364
Prometimos salvarlas de las
garras de los sargentos. Eso es todo.
491
00:33:35,887 --> 00:33:37,843
- �No te interesa?
- Un poco.
492
00:33:38,447 --> 00:33:39,880
Pues a m�, mucho.
493
00:33:40,807 --> 00:33:44,243
�Qu� pasar�a si no hubiera m�s chicas?
Ni siquiera Lill y Sal.
494
00:33:45,127 --> 00:33:48,836
�Y si no nos besara nadie m�s?
Salvo los helados labios de la muerte.
495
00:33:49,207 --> 00:33:51,675
- Est�s borracho.
- �Con tres "Cuba libre"? No.
496
00:33:52,007 --> 00:33:55,761
Me siento filos�fico, pero...
te aseguro una cosa.
497
00:33:56,167 --> 00:33:59,204
Me interesan.
Desde luego que me interesan.
498
00:33:59,527 --> 00:34:01,597
- �Las dos?
- No, s�lo una.
499
00:34:13,527 --> 00:34:16,280
- Sargento Ruby, le estaban buscando.
- �A m�?
500
00:34:16,607 --> 00:34:18,677
S�, un par de chicas.
Se llaman Lill y Sal.
501
00:34:19,007 --> 00:34:21,282
Me dijeron que le dijera que se
cansaron de esperar y se iban a casa.
502
00:34:21,647 --> 00:34:23,877
�Se han ido?
�Qui�nes se creen que son?
503
00:34:24,247 --> 00:34:27,125
- Eso nos pasa por perder el autob�s.
- S�, se ve que lo perdimos.
504
00:34:27,447 --> 00:34:30,120
Claro, tuviste que ir a cambiarte
de camisa. �C�llate!
505
00:34:34,287 --> 00:34:37,279
No s� que har�s t�, pero yo echar�
la carta. Coger� el autob�s que
506
00:34:37,647 --> 00:34:39,160
va al campamento
y luego me acostar�.
507
00:34:39,527 --> 00:34:41,677
No s� si me gustan los
tipos con tanto car�cter.
508
00:34:42,007 --> 00:34:45,397
No es car�cter. Pertenecer�
al 15 % del que hablaba el teniente.
509
00:34:45,647 --> 00:34:48,844
Est� bien. Eres el que manda.
Eres el que lleva el dinero.
510
00:34:49,247 --> 00:34:51,238
As� que acatar� tu decisi�n.
511
00:34:54,207 --> 00:34:57,324
Y as� acaba la tarde.
Vamos, 15 %.
512
00:35:33,967 --> 00:35:36,435
Est� bien, est� bien.
Ya te he o�do la primera vez.
513
00:35:39,607 --> 00:35:42,167
Basta meterte en el ej�rcito
para olvidarte de todo.
514
00:35:46,847 --> 00:35:49,725
�Conque soy un mentiroso?
Baja a ver el tabl�n de anuncios.
515
00:35:50,007 --> 00:35:51,998
No podemos marcharnos el jueves.
Tengo una cita el jueves.
516
00:35:52,287 --> 00:35:55,165
El jueves tienes cita con el tren.
Esa es la cita que tienes.
517
00:35:55,327 --> 00:35:57,522
- �A qu� hora salimos?
- �Por qu� a San Francisco?
518
00:35:58,007 --> 00:35:59,235
All� no hay campamentos grandes.
519
00:35:59,727 --> 00:36:02,241
Tal vez no. Pero en San Francisco
hay oc�ano y barcos.
520
00:36:02,647 --> 00:36:05,957
- �De veras crees que nos marchamos?
- A lo mejor vamos a Hawai.
521
00:36:07,767 --> 00:36:11,646
El congreso iba a aprobar una ley que
prohib�a enviarnos fuera de los EE. UU.
522
00:36:11,967 --> 00:36:13,764
Pues ser� mejor que la
aprueben antes del jueves.
523
00:36:14,127 --> 00:36:14,957
�Dices que nos marchamos?
524
00:36:15,287 --> 00:36:18,438
S�. Los que quieran pases de 48 horas
tienen que solicitarlo al comandante.
525
00:36:18,807 --> 00:36:20,445
�Los que quieran un pase?
�Qu� estupidez!
526
00:36:20,687 --> 00:36:23,599
�Qui�n va a querer un pase
cuando pueden quedarse aqu�?
527
00:36:23,967 --> 00:36:26,083
Fregando todas las barracas
y pelando patatas.
528
00:36:26,367 --> 00:36:29,643
Ser� el primero en pedir el pase.
Menuda cola se va a montar.
529
00:36:34,167 --> 00:36:35,805
- �En qu� d�a estamos?
- A 22.
530
00:36:40,007 --> 00:36:42,726
22 y 23 de agosto. Dodgers de Brooklyn
contra Gigantes de Nueva York.
531
00:36:43,967 --> 00:36:44,717
�Qu� te pasa?
532
00:36:45,007 --> 00:36:46,804
Los Dodgers juegan hoy y ma�ana
contra los Gigantes.
533
00:36:47,127 --> 00:36:49,163
Ayer llovi�, as� que hoy
jugar�n dos partidos.
534
00:36:49,487 --> 00:36:51,159
�Hoy los dos partidos?
�Madre m�a!
535
00:36:53,287 --> 00:36:55,960
- No, se�or. Ni un solo penique.
- Mi querido amigo...
536
00:36:56,327 --> 00:36:58,887
Puedes usar ese tono de voz
para compadecerte de otro.
537
00:36:59,287 --> 00:37:01,676
A�n nos debes 9 d�lares
y 48 centavos a cada uno.
538
00:37:02,087 --> 00:37:04,237
Hasta que no pagues no quiero
o�rte hablar ni una palabra.
539
00:37:04,567 --> 00:37:06,364
Que lo pas�is bien, chicos.
Nos vemos el mi�rcoles.
540
00:37:06,687 --> 00:37:08,439
- �No vas a venir?
- Voy en sentido contrario.
541
00:37:08,967 --> 00:37:11,003
Vamos, vente.
S�lo hay dos horas de diferencia.
542
00:37:11,367 --> 00:37:13,756
Para m� dos horas es mucho tiempo.
Hasta la vista.
543
00:37:14,847 --> 00:37:18,317
�Qu� modo de pasar 48 horas!
En dos d�as ver� tres partidos.
544
00:37:18,687 --> 00:37:21,201
Me morir� de risa si vuelve
a llover ma�ana y pasado.
545
00:37:21,527 --> 00:37:23,961
- Por favor, no vuelvas a decir eso.
- Ah� viene el autob�s.
546
00:37:29,087 --> 00:37:30,486
Padre.
547
00:37:31,167 --> 00:37:33,806
Perdone, se�or.
�Quiere hacerme un favor?
548
00:37:35,407 --> 00:37:37,602
Le importar�a rezar para que
no llueva ma�ana en Brooklyn.
549
00:37:38,167 --> 00:37:40,317
- Claro.
- Gracias, padre.
550
00:37:52,527 --> 00:37:55,724
- Soldado, �te llevo?
- S�, claro. Gracias.
551
00:37:59,967 --> 00:38:02,401
Esperaba a que pasara
el autob�s de Nueva York.
552
00:38:02,927 --> 00:38:05,441
Y pas� un tipo que
se ofreci� a llevarme.
553
00:38:06,327 --> 00:38:10,957
As� que sub�. Me cont� que iba a
Buffalo a llevar unas ovejas.
554
00:38:11,567 --> 00:38:15,446
Menuda carga.
Llevaba 6 ovejas en la furgoneta.
555
00:38:15,807 --> 00:38:17,525
�Hacia d�nde soplaba el viento?
556
00:38:17,887 --> 00:38:20,196
Todo iba bien mientras
�bamos en marcha.
557
00:38:20,647 --> 00:38:23,286
Pero cuando par� en un
sem�foro, ol�a que apestaba.
558
00:38:23,727 --> 00:38:27,481
Como me ahorraba el billete del tren,
decid� seguir y hacerle compa��a.
559
00:38:27,887 --> 00:38:30,606
Todo iba bien hasta ayer por
la tarde cuando paramos a repostar.
560
00:38:31,127 --> 00:38:35,484
Hab�a desaparecido. Le busqu� en
todos los bares. Y le encontr�.
561
00:38:36,127 --> 00:38:39,403
Estaba borracho como una cuba.
Le cog� y le llev� a la gasolinera.
562
00:38:39,807 --> 00:38:42,162
Descubrimos que tres ovejas
se hab�an escapado.
563
00:38:42,487 --> 00:38:44,603
�Hab�is buscado alguna vez
ovejas en una autopista?
564
00:38:44,687 --> 00:38:47,485
- Yo le habr�a dejado plantado.
- Y yo si no fuera por las ovejas.
565
00:38:48,207 --> 00:38:50,960
�l las habr�a dejado morir.
Ni siquiera les dio agua.
566
00:38:51,407 --> 00:38:54,001
Me parece que a �l no le
interesaba mucho el agua.
567
00:38:54,407 --> 00:38:55,635
Desde luego que no.
568
00:38:56,087 --> 00:38:59,966
Despu�s cuando est�bamos cenando
le quit� tres llantas a la furgoneta.
569
00:39:00,407 --> 00:39:02,125
Las vendi� y se volvi�
a emborrachar.
570
00:39:02,727 --> 00:39:05,525
Entonces le dej�. Pero ya era tarde
para coger el tren,
571
00:39:05,807 --> 00:39:07,957
as� que tuve que seguir
haciendo autostop.
572
00:39:08,567 --> 00:39:12,480
Hagas lo que hagas por ganar tiempo,
al final s�lo te queda una tarde libre.
573
00:39:12,847 --> 00:39:15,441
- S�, eso parece.
- �No podr�s quedarte esta noche?
574
00:39:16,087 --> 00:39:18,647
Lo siento. Tengo que
coger el tren de las seis.
575
00:39:19,167 --> 00:39:21,123
Es m�s duro para ti
que para nosotros.
576
00:39:21,487 --> 00:39:23,523
Parece que le gustan las ovejas.
Eso es todo.
577
00:39:23,847 --> 00:39:25,917
No me perdono haber perdido
tanto tiempo con las ovejas.
578
00:39:26,607 --> 00:39:28,404
Es el peor rato que he pasado.
579
00:39:28,647 --> 00:39:31,719
No quiero meter prisa, pero si no nos
vamos, deberemos otro plazo de
580
00:39:32,127 --> 00:39:34,357
la embaladora y no tendremos
con que pagarlo.
581
00:39:34,727 --> 00:39:37,002
S�lo se quieren quedar para incordiar
a Quizz y a Janet.
582
00:39:37,327 --> 00:39:38,555
No nos metas prisa, mam�.
583
00:39:38,807 --> 00:39:41,480
Va a llover. Tenemos que limpiar el
prado para mover los arreos.
584
00:39:42,207 --> 00:39:46,325
ld al sal�n, porque si no nunca os
vais a quitar de encima a estos dos.
585
00:39:49,407 --> 00:39:52,877
Saca tu c�mara, Janet. Si se
est� quieto podr�s hacerle una foto.
586
00:39:53,167 --> 00:39:56,921
- De acuerdo.
- Soldado, �ya has disparado un fusil?
587
00:39:57,207 --> 00:40:00,802
- �T� qu� crees?
- Chicos, con los bancos no se juega.
588
00:40:01,167 --> 00:40:03,123
A no ser que quer�is
quedaros sin granja.
589
00:40:04,007 --> 00:40:07,716
Creo que hay luz. Si te pones
en el porche y yo me...
590
00:40:08,087 --> 00:40:09,202
Espera, Janet.
591
00:40:09,447 --> 00:40:12,723
Ahora hay buena luz. Si esperamos
nos dar� la sombra del roble.
592
00:40:12,967 --> 00:40:15,720
�Qu� te pasa?
No eres la misma de las cartas.
593
00:40:16,207 --> 00:40:19,165
- �Qu� no soy la misma?
- Dec�as que quer�as verme.
594
00:40:19,567 --> 00:40:21,717
- Y estar a solas conmigo...
- Claro que lo dije.
595
00:40:22,127 --> 00:40:24,277
Pero cuando te vuelvo a ver,
despu�s de tanto tiempo,
596
00:40:24,647 --> 00:40:28,799
es como si no te conociera. Como si
tuvi�ramos que empezar desde cero.
597
00:40:29,127 --> 00:40:31,083
Espero que no, Janet.
Espero que no.
598
00:40:31,407 --> 00:40:35,798
No es verdad, pero s�lo
con verte y o�r tu voz...
599
00:40:36,087 --> 00:40:39,477
No puedo cre�rmelo.
�Sigues sintiendo lo mismo por m�?
600
00:40:39,807 --> 00:40:41,763
Claro, cari�o.
Mucho m�s que eso.
601
00:40:42,287 --> 00:40:46,166
Me he quedado despierto noches
enteras pensando en ti.
602
00:40:46,487 --> 00:40:48,921
Y el resto del d�a, cuando no ten�a
otra cosa en que pensar,
603
00:40:49,247 --> 00:40:51,363
me ven�a tambi�n
tu recuerdo a la mente.
604
00:40:51,607 --> 00:40:55,520
Pensaba en ti.
Cu�nto agradezco que me escribieras.
605
00:40:55,767 --> 00:40:59,840
- Siempre tem�a que no llegaran.
- Eran como la lluvia en el desierto.
606
00:41:00,207 --> 00:41:02,562
No sabes cu�nto
necesitaba tus cartas.
607
00:41:02,847 --> 00:41:04,917
- Cre� que conocer�as a otra chica.
- No. A ninguna.
608
00:41:05,247 --> 00:41:08,000
No te culpar�a. Debes sentirte
muy solo lejos de casa.
609
00:41:08,287 --> 00:41:13,486
Te dir� la verdad. De no ser por ti,
me habr�a metido en todo tipo de cosas.
610
00:41:13,767 --> 00:41:16,327
All� uno se puede meter
en muchos l�os.
611
00:41:17,647 --> 00:41:23,802
Pero cari�o, eres mi norte. He seguido
tu luz para llegar lo antes posible.
612
00:41:25,167 --> 00:41:30,366
S�, es verdad. Eres Quizz.
Y no has cambiado.
613
00:41:31,447 --> 00:41:35,963
- �No te has molestado?
- No, cari�o porque tienes raz�n.
614
00:41:36,487 --> 00:41:37,886
Es tan diferente.
615
00:41:38,647 --> 00:41:42,162
Me parec�a incre�ble que la granja
y t� existierais.
616
00:41:42,567 --> 00:41:45,957
Notaba tus cartas en el bolsillo
cuando iba de maniobras.
617
00:41:46,327 --> 00:41:48,716
O en el comedor,
o en el cuartel.
618
00:41:49,127 --> 00:41:51,561
Y cre�a que hubiera
una chica como t�.
619
00:41:52,167 --> 00:41:54,635
Pero a�n tendr�s
que esperar un poco.
620
00:41:55,087 --> 00:41:57,442
�Deseabas que hubiera
una chica como yo?
621
00:41:57,647 --> 00:41:59,239
�Qu� si lo deseaba?
622
00:42:00,287 --> 00:42:03,359
Nos agarramos al amor con fuerza.
Como a la vida.
623
00:42:04,447 --> 00:42:09,885
- Si supieras cu�nto te he deseado.
- No es necesario. Creo que ya lo s�.
624
00:42:11,607 --> 00:42:16,965
- �Ya te sientes mejor?
- S�. Ojal� tuvieras m�s tiempo.
625
00:42:18,447 --> 00:42:20,881
Esas apestosas ovejas.
626
00:42:22,927 --> 00:42:25,202
- Quizz.
- Dime, Zip.
627
00:42:28,167 --> 00:42:31,603
Nos vamos. S�lo hay sitio
para uno m�s, por si quieres venir.
628
00:42:31,927 --> 00:42:34,236
Yo ya he trabajado mucho.
Ahora os toca a vosotros.
629
00:42:34,607 --> 00:42:36,006
De acuerdo, general.
630
00:42:41,287 --> 00:42:42,436
�De verdad te necesitan?
631
00:42:42,727 --> 00:42:45,446
No, es su forma de hacernos saber
que nos dejan solos.
632
00:42:55,247 --> 00:42:56,839
Esto es mejor que las cartas.
633
00:42:57,287 --> 00:42:59,198
- Te quiero, Quizz.
- Yo a ti tambi�n, Janet.
634
00:42:59,727 --> 00:43:03,322
- Te querr� siempre, siempre...
- Quiero amarte toda la vida.
635
00:43:04,167 --> 00:43:08,479
Quizz, he esperado tanto.
No es justo que te tengas que ir.
636
00:43:09,407 --> 00:43:14,481
- �Cu�ndo tendr�s otro permiso?
- Es posible que no venga en tiempo.
637
00:43:15,167 --> 00:43:18,159
- �Cu�nto tiempo?
- Ma�ana salimos de viaje en tren.
638
00:43:19,407 --> 00:43:23,195
- �En tren?
- Hacia el oeste. A San Francisco.
639
00:43:24,287 --> 00:43:28,166
- �No nos veremos m�s antes de irte?
- Me temo que no.
640
00:43:28,927 --> 00:43:30,883
�Cu�nto tiempo estar�s fuera?
641
00:43:31,367 --> 00:43:35,201
Ser� mejor que no nos enga�emos.
Me reclutaron por un a�o, pero
642
00:43:35,687 --> 00:43:38,281
creo que ser� un
a�o con varios veranos.
643
00:43:38,647 --> 00:43:42,117
Muchos inviernos y Dios sabe cuantas
noches oscuras de soledad.
644
00:43:42,447 --> 00:43:45,837
Quizz, �por qu� no me
lo has dicho antes?
645
00:43:46,207 --> 00:43:48,357
Porque antes no hemos podido
estar a solas.
646
00:43:50,447 --> 00:43:52,324
He esperado tanto este momento.
647
00:43:52,727 --> 00:43:55,639
Rezaba por que se convirtiera
en horas, en d�as.
648
00:43:57,007 --> 00:44:00,477
Y de pronto monta�as y oc�anos
se interpondr�n entre nosotros.
649
00:44:00,887 --> 00:44:04,402
- �Me esperar�s?
- Sabes que s�.
650
00:44:05,807 --> 00:44:13,122
- Abr�zame fuerte.
- No llores cari�o. Por favor.
651
00:44:14,647 --> 00:44:19,562
Por favor, Janet.
Pronto el roble tapar� el sol.
652
00:44:19,887 --> 00:44:23,641
Hazme la foto.
�D�nde has puesto la c�mara?
653
00:44:25,527 --> 00:44:26,721
Ah� est�.
654
00:44:31,247 --> 00:44:32,441
Ven.
655
00:44:38,647 --> 00:44:42,799
Toma. �D�nde quieres
que me ponga? �Ah�?
656
00:44:43,807 --> 00:44:45,399
- �Qu� tal?
- Muy bien.
657
00:45:11,967 --> 00:45:14,879
El bateador le pega fuerte.
La lanzan a Hermann.
658
00:45:15,287 --> 00:45:19,200
Mientras corre, un tipo que viene
de la primera base sale disparado.
659
00:45:19,567 --> 00:45:25,005
Se acerca corriendo y derriba a
Hermann, lanz�ndolo al centro.
660
00:45:32,767 --> 00:45:35,804
A los Dodgers no le hace gracia.
Se lanzan a la carga.
661
00:45:36,127 --> 00:45:40,245
Ayudan a levantarse al corredor,
pero lo derriban y lo lanzan
662
00:45:40,687 --> 00:45:42,678
al puesto del pitcher.
Los Gigantes se lanzan al ataque.
663
00:45:43,087 --> 00:45:46,124
Y entonces se liaron
todos a pu�etazos.
664
00:45:46,487 --> 00:45:49,957
Fue la tarde m�s maravillosa
que he pasado en mi vida.
665
00:45:57,647 --> 00:45:59,285
�Es que nadie me escucha?
666
00:45:59,927 --> 00:46:04,079
�Qu� os parece? lntento contar el
partido y vosotros durmiendo.
667
00:46:04,407 --> 00:46:08,446
�No os gusta el b�isbol?
�No sois americanos?
668
00:46:09,007 --> 00:46:09,917
�C�llate!
669
00:46:10,487 --> 00:46:13,240
- �Me has dado una patada?
- Fue la mujer con la que so�abas.
670
00:46:13,567 --> 00:46:15,205
- D�jame dormir.
- Pues du�rmete.
671
00:46:15,527 --> 00:46:19,805
�Por qu� no haces menos ruido?
Me ver� obligado a regresar.
672
00:46:20,287 --> 00:46:21,800
�Obligado?
�Qu� os parece?
673
00:46:22,127 --> 00:46:24,436
Me he enterado que estuviste
en una partida de p�quer esta tarde.
674
00:46:24,807 --> 00:46:27,844
A�n me debes 7 $ y 8 centavos.
No deber�as jugar a las cartas
675
00:46:28,207 --> 00:46:30,198
- hasta que hayas pagado tus deudas.
- S�.
676
00:46:33,007 --> 00:46:34,918
- Hola, padre.
- �Qu� tal estuve?
677
00:46:35,287 --> 00:46:37,755
Sensacional.
No s�lo brill� el sol los dos d�as.
678
00:46:38,287 --> 00:46:39,845
Los Dodgers ganaron
los tres partidos.
679
00:46:40,247 --> 00:46:43,284
Bueno, me alegro. Espero que
ahora vengas a misa los domingos.
680
00:46:43,607 --> 00:46:48,158
Padre, soy todo suyo. Trabajando
juntos, nuestro equipo ganar� la liga.
681
00:46:48,567 --> 00:46:50,797
Si Hallby se esmera,
tendremos posibilidades.
682
00:46:51,647 --> 00:46:54,798
�Si Hallby se esmera?
�No ser� usted de los Dodgers?
683
00:46:55,207 --> 00:46:59,120
- Desde hace a�os.
- Y yo perdiendo el tiempo con estos.
684
00:46:59,447 --> 00:47:01,642
Si�ntese, padre.
Le contar� el partido de ayer.
685
00:47:02,687 --> 00:47:05,804
- �C�mo fue la sexta entrada?
- Fue bestial.
686
00:47:06,727 --> 00:47:09,844
�bamos tres a cuatro.
Entonces el bateador le pega fuerte
687
00:47:10,207 --> 00:47:12,960
y la coge Riss que se la lanza
a Hermann, pero un tipo que
688
00:47:13,367 --> 00:47:18,395
ven�a de la primera sale disparado,
corriendo como un loco con la gorra
689
00:47:18,767 --> 00:47:21,804
hasta las orejas y...
lo consigui�.
690
00:47:29,087 --> 00:47:32,238
- �Me has pegado?
- No. �Por qu� iba a hacerlo?
691
00:47:35,567 --> 00:47:37,125
�Cu�nto va a durar esto?
692
00:47:56,527 --> 00:47:59,280
- �Qu� es ese ruido?
- �Esa especie de rugido?
693
00:47:59,687 --> 00:48:02,406
Es el oc�ano Pac�fico al romper
contra el Golden Gate.
694
00:48:02,767 --> 00:48:04,758
�Es que no distingues
el ruido del mar?
695
00:48:05,007 --> 00:48:08,443
�C�mo? Lo m�s parecido
que he visto es el lago Michigan.
696
00:48:08,727 --> 00:48:10,718
Pues ahora sabr�s
lo que es el oc�ano.
697
00:48:11,727 --> 00:48:14,287
Muchacho, este oc�ano
no tiene fin.
698
00:48:14,687 --> 00:48:18,475
La �ltima vez que estuve aqu�
ven�amos de Filipinas.
699
00:48:18,847 --> 00:48:24,524
�ramos miles de hombres que volv�amos
y nos pagaron la paga de tres a�os.
700
00:48:24,967 --> 00:48:28,164
Qu� partidas de cartas se montaron.
Se jugaba en todos los barcos.
701
00:48:28,527 --> 00:48:31,087
Hasta que uno solo le ganaba
la paga a todos.
702
00:48:31,487 --> 00:48:34,763
Hab�a partidas bajo las s�banas,
alumbr�ndonos con velas.
703
00:48:35,247 --> 00:48:39,081
Emprendimos rumbo a Honolulu,
donde se reunieron los ganadores.
704
00:48:39,527 --> 00:48:44,396
All� s� que hubo una buena timba.
Siete tipos se jugaron 7 millones.
705
00:48:44,767 --> 00:48:48,680
Todo el ej�rcito estaba arruinado
salvo aquellos siete tipos.
706
00:48:49,167 --> 00:48:51,317
�Esa s� que fue una partida!
707
00:48:51,767 --> 00:48:54,235
- �Usted no gan�?
- �Yo?
708
00:48:55,207 --> 00:48:58,802
Perd� 700 pavos el primer d�a
de permiso en Manila.
709
00:48:59,247 --> 00:49:02,319
Cuando llegu� a San Francisco
no ten�a ni para tabaco.
710
00:49:02,727 --> 00:49:05,161
Todos sin blanca
salvo tres tipos.
711
00:49:05,487 --> 00:49:07,284
Un sargento y otros
dos soldados.
712
00:49:07,607 --> 00:49:10,519
lban por la calle con una
escolta militar.
713
00:49:10,887 --> 00:49:15,085
lban a depositar tres millones
cada uno en el banco nacional.
714
00:49:15,887 --> 00:49:18,196
Aquella s� que fue una partida.
715
00:49:18,487 --> 00:49:21,365
- �Estaba permitido jugar?
- Claro que no.
716
00:49:21,687 --> 00:49:24,406
lba en contra de las pu�eteras
normas. lgual que ahora.
717
00:49:24,727 --> 00:49:27,287
�Qu� esper�is?
�Una invitaci�n del comandante?
718
00:49:27,607 --> 00:49:30,599
Est�n retirando unos muebles
para haceros sitio en el barco.
719
00:49:30,647 --> 00:49:32,558
Ya han embarcado
unos dos mil hombres.
720
00:49:34,167 --> 00:49:36,727
Pues s� que ruge este oc�ano.
721
00:49:37,127 --> 00:49:40,437
"Ruge, profundo y oscuro
oc�ano. Ruge".
722
00:49:40,967 --> 00:49:44,721
As� es. Los barcos se mueven. Los
dados se mueven y el oc�ano tambi�n.
723
00:49:45,167 --> 00:49:50,605
7 millones de pavos consiguieron
ganar. Aquella s� fue una partida.
724
00:49:51,367 --> 00:49:55,155
- �Un sonido solitario y melanc�lico?
- A m� no me lo parece.
725
00:49:55,487 --> 00:49:58,206
Claro. Tienes a alguien a quien
le importa si vuelves o no.
726
00:49:58,527 --> 00:50:00,995
Para m� es un sonido
solitario y melanc�lico.
727
00:50:01,527 --> 00:50:05,600
Tal vez tengas raz�n. lmagino que
s�lo hay una cosa peor que despedirse.
728
00:50:06,847 --> 00:50:11,398
No tener de quien hacerlo.
Recuerdo mi �ltima hora en casa.
729
00:50:12,967 --> 00:50:14,923
No he echado la carta.
�Me dejar�n salir?
730
00:50:15,247 --> 00:50:18,762
Claro. D�selo al sargento Ruby.
Ha estado enamorado mil veces.
731
00:50:19,687 --> 00:50:23,077
Sargento, me olvid� de echar la carta.
�Puedo acercarme y hacerlo ahora?
732
00:50:23,447 --> 00:50:25,756
Por supuesto que no. No puedes irte.
Vamos a embarcar enseguida.
733
00:50:26,127 --> 00:50:27,606
- S�lo tardar� un segundo.
- Oye...
734
00:50:27,967 --> 00:50:30,925
Lo siento. Me gustar�a ayudarte,
pero debiste pensarlo antes.
735
00:50:31,287 --> 00:50:33,357
- �Alg�n problema, sargento?
- Ninguno, se�or.
736
00:50:34,167 --> 00:50:36,601
- �Se olvid� echar una carta?
- S�, se�or.
737
00:50:36,887 --> 00:50:38,525
- �Es importante?
- No, se�or.
738
00:50:38,807 --> 00:50:41,241
S� lo es, se�or.
Es una carta a su novia.
739
00:50:41,727 --> 00:50:43,877
- Yo se la echar�. Me pilla de paso.
- Gracias, se�or.
740
00:50:44,447 --> 00:50:46,836
- Pueden embarcar, sargento.
- A la orden, mi capit�n.
741
00:50:47,407 --> 00:50:48,965
V�monos, chicos.
742
00:50:56,697 --> 00:50:59,928
Caballeros, a mi derecha
pueden contemplar la civilizaci�n.
743
00:51:00,337 --> 00:51:03,170
M�renla bien. Presiento que vamos
a tener que conservar su recuerdo
744
00:51:03,617 --> 00:51:05,209
en la memoria
mucho, mucho tiempo.
745
00:51:06,817 --> 00:51:08,933
"Siempre he querido conocer
San Francisco, y ahora, por fin
746
00:51:09,737 --> 00:51:12,854
"tengo oportunidad de hacerlo.
Esto es lo que veo: Un mar precioso
747
00:51:13,297 --> 00:51:15,447
"y unos puentes muy bonitos.
El Golden Gate es dorado cuando
748
00:51:15,777 --> 00:51:18,496
"se pone el sol en el Pac�fico.
Pero no dejo de pensar
749
00:51:18,857 --> 00:51:21,576
"que cuando para ti sea mediod�a
para m� ser� medianoche,
750
00:51:21,897 --> 00:51:23,535
"si vamos a donde yo me temo.
751
00:51:23,937 --> 00:51:26,849
"Estamos tan separados como dos
personas pueden estar en la tierra.
752
00:51:27,337 --> 00:51:32,092
"La verdad es que me siento solo
pensando que tienes que esperar.
753
00:51:35,937 --> 00:51:38,292
"Tal vez pienses que es raro
que le hable de ti al sargento,
754
00:51:38,737 --> 00:51:42,093
"pero no puedo evitarlo. Aqu�
todos saben todo de los dem�s.
755
00:51:42,417 --> 00:51:45,807
"De sus novias, de c�mo son,
si tienen m�s de una.
756
00:51:46,217 --> 00:51:49,448
"No puedes ser reservado, despu�s
de alg�n tiempo ni lo intento.
757
00:51:49,857 --> 00:51:55,250
"As� saben todo sobre ti. Casi me
alegro, porque puedo hablar de ti.
758
00:51:55,657 --> 00:51:59,286
"Y eso ayuda. Cari�o, si s�lo... "
759
00:52:01,537 --> 00:52:04,688
D�jalo. El resto ser� para ti.
Te dejaremos sola.
760
00:52:05,137 --> 00:52:07,651
Saldr� en los peri�dicos.
Eso es Suiza.
761
00:52:07,937 --> 00:52:10,451
Ahora te das cuenta
de que est� muy lejos, �no?
762
00:52:10,817 --> 00:52:14,412
S�, es verdad. Manda una fotograf�a.
Mirad.
763
00:52:14,897 --> 00:52:18,207
Se la habr� hecho
en una m�quina de esas.
764
00:52:18,537 --> 00:52:21,097
- No tiene mal aspecto.
- Habr� pagado el doble.
765
00:52:21,457 --> 00:52:23,334
M�s de 20 centavos.
766
00:52:23,817 --> 00:52:26,854
Chicos, es hora de trabajar.
767
00:52:28,937 --> 00:52:31,087
Vamos por el mismo camino
que t�. Si quieres, te llevamos.
768
00:52:31,577 --> 00:52:32,646
Gracias.
769
00:52:58,897 --> 00:53:01,889
No pude enviarte el regalo de Navidad
hasta ayer. No es gran cosa.
770
00:53:02,417 --> 00:53:04,647
S�lo un peque�o regalo para que
sepas que te hecho de menos,
771
00:53:05,097 --> 00:53:06,769
te quiero much�simo
y pienso en ti constantemente.
772
00:53:07,137 --> 00:53:09,651
Hoy hace fr�o. Est� todo
cubierto de nieve.
773
00:53:10,537 --> 00:53:14,246
Hay una vista preciosa si la miras
desde una habitaci�n c�lida como yo.
774
00:53:14,697 --> 00:53:16,927
Te escribo tumbada en la cama,
oyendo una sinfon�a.
775
00:53:17,377 --> 00:53:18,935
Tu Janet se ha convertido en
una entusiasta de la m�sica.
776
00:53:19,337 --> 00:53:22,249
He empezado a coleccionar discos.
Cuando vuelvas...
777
00:53:24,097 --> 00:53:26,372
lnterrumpimos el programa para
ofrecerles el bolet�n informativo.
778
00:53:26,737 --> 00:53:29,535
Hace unos minutos, Stephen T. Early,
secretario del presidente,
779
00:53:29,897 --> 00:53:32,491
anunci� que hoy, a las dos en punto,
la fuerza a�rea japonesa
780
00:53:32,817 --> 00:53:36,810
atac� la base naval de Pearl Harbor.
El alcance de los da�os no se conoce.
781
00:53:37,177 --> 00:53:39,737
En cuanto sea posible,
se lo comunicaremos a ustedes.
782
00:53:40,737 --> 00:53:43,251
Cazabombarderos, protegidos por
buques escolta, bombardearon
783
00:53:43,577 --> 00:53:47,456
las instalaciones navales
durante cinco horas.
784
00:53:47,897 --> 00:53:51,367
El general McArthur afirma que
al menos 8.000 japoneses han sido
785
00:53:51,737 --> 00:53:54,695
trasladados las �ltimas
24 horas.
786
00:53:55,817 --> 00:53:58,251
Aunque nuestros hombres lucharon
heroicamente por cada pedazo de tierra,
787
00:53:58,697 --> 00:54:01,734
se vieron obligados a retirarse.
788
00:54:02,817 --> 00:54:06,207
A�n estando sucios, hambrientos
y enfermos de malaria,
789
00:54:06,577 --> 00:54:09,455
las tropas americanas
dieron muestra de su valor.
790
00:54:09,817 --> 00:54:12,536
Aunque los expertos militares
califican la situaci�n de desesperada
791
00:54:12,897 --> 00:54:15,286
las unidades de combate americanas
contin�an luchando.
792
00:54:15,697 --> 00:54:19,246
Algunos puntos de tiro causan
bajas en el ej�rcito japon�s.
793
00:54:24,497 --> 00:54:26,692
Preparados, listos...
�Fuego!
794
00:55:14,857 --> 00:55:16,609
Tendremos que comer
en la mano.
795
00:55:25,337 --> 00:55:27,771
Seguid disparando.
Bajar� a ver qu� m�s han hecho.
796
00:55:54,137 --> 00:55:56,605
- �Qu� es eso?
- Han disparado un ca��n.
797
00:55:57,937 --> 00:56:00,531
Ca��n.
Han disparado un ca��n.
798
00:56:25,857 --> 00:56:27,768
Oh, no. Basta.
799
00:56:33,657 --> 00:56:37,616
- �Cu�nto tiempo llevo aqu�?
- Hace tres d�as.
800
00:56:38,137 --> 00:56:39,331
�Tres?
801
00:56:41,337 --> 00:56:43,692
�Has estado aqu� todo el tiempo,
por amor a Mike?
802
00:56:46,217 --> 00:56:49,527
Vaya.
He estado sin sentido.
803
00:56:50,377 --> 00:56:52,254
No recuerdo nada.
804
00:56:52,937 --> 00:56:55,656
He estado tan lejos que
ni recuerdo tu nombre.
805
00:56:56,497 --> 00:57:00,615
Esa es la verdad.
Todo por culpa de la malaria.
806
00:57:05,377 --> 00:57:09,928
- �C�mo te llamas?
- Pepita. T� di Pepita.
807
00:57:10,337 --> 00:57:14,455
�Pepita?
Eso es. Pepita.
808
00:57:16,497 --> 00:57:20,285
- �A qu� d�a estamos, Pepita?
- No lo s�.
809
00:57:21,377 --> 00:57:23,652
No. �C�mo vas a saberlo?
810
00:57:27,417 --> 00:57:30,375
Alguien habr� ocupado
mi puesto en la divisi�n.
811
00:57:33,857 --> 00:57:36,291
�Llevas tres noches
fuera de casa?
812
00:57:39,737 --> 00:57:45,209
Tu madre se va a enfadar mucho.
Ser� mejor que te vayas a casa.
813
00:57:46,657 --> 00:57:50,445
- Hazme el favor de irte a casa.
- No.
814
00:57:52,337 --> 00:57:56,376
Oye, no soy bueno para ti.
815
00:57:57,297 --> 00:58:01,210
Si te quedas un tiempo conmigo,
todos te marginar�n.
816
00:58:02,137 --> 00:58:04,731
Ni los japoneses hablar�n contigo.
817
00:58:12,457 --> 00:58:17,770
- Yo cuido de ti.
- S�. Cuidas.
818
00:58:18,177 --> 00:58:21,214
- Ahora no est� caliente. �Ves?
- �Qu� si veo qu�?
819
00:58:22,017 --> 00:58:24,770
Yo quedar aqu�.
820
00:58:26,497 --> 00:58:31,093
- Yo quedar aqu�.
- �T� quedar...?
821
00:58:32,457 --> 00:58:36,450
Mira, ni�a, no tenemos mucho
vocabulario en com�n.
822
00:58:36,977 --> 00:58:38,968
Ni intercambiar ideas.
823
00:58:40,977 --> 00:58:44,253
�Qu� te parece?
No puedo comprenderlo.
824
00:58:45,457 --> 00:58:49,735
De acuerdo. Qu�date.
Ser�s mi enfermera.
825
00:58:52,897 --> 00:58:55,536
Todos tendr�n que renunciar
a algo en esta guerra.
826
00:58:56,537 --> 00:58:58,846
Tu madre renunciar� a ti.
827
00:59:03,817 --> 00:59:05,728
Mira.
Ah� est�.
828
00:59:06,097 --> 00:59:08,088
- �Qu� pasa ah� fuera?
- Hay guerra.
829
00:59:08,537 --> 00:59:09,811
No me digas.
830
00:59:10,977 --> 00:59:14,606
Como no ten�a nada que hacer,
he revisado mis libros de cuentas.
831
00:59:15,337 --> 00:59:20,457
Sorprendentemente, sr. Marion,
he descubierto que a�n me debes 5 $.
832
00:59:21,017 --> 00:59:23,815
Los rigores de la batalla
no me han hecho olvidarlo.
833
00:59:24,217 --> 00:59:25,889
Te pagar� en cuanto tenga
una oportunidad.
834
00:59:26,377 --> 00:59:27,730
Espero que lo hagas.
835
00:59:27,977 --> 00:59:33,813
- �C�mo te encuentras hoy?
- Esa malaria... es la muerte.
836
00:59:34,497 --> 00:59:38,410
�Te imaginas a un mosquito dejando
KO a un tipo durante tres d�as?
837
00:59:39,297 --> 00:59:41,128
No me he enterado de nada.
838
00:59:42,177 --> 00:59:45,408
- Recuerdo que cuando �l me...
- Cuando ella te pico.
839
00:59:45,737 --> 00:59:48,297
S�lo se pueden hacer responsables
a los anopheles femeninos.
840
00:59:48,977 --> 00:59:51,810
�En serio?
�Por qu� ser�?
841
00:59:52,217 --> 00:59:55,289
En tu caso, dir�a que es
justicia retributiva.
842
00:59:55,617 --> 00:59:59,371
Una hembra se venga por todas
las chicas que has tratado mal.
843
01:00:00,937 --> 01:00:02,575
S�lo las mujeres, �eh?
844
01:00:03,577 --> 01:00:08,731
Cuando se te pose un mosquito
no te pongas a investigar su sexo.
845
01:00:09,217 --> 01:00:13,972
- Dale un golpe.
- S�, un golpe.
846
01:00:15,497 --> 01:00:17,692
�Qu� quieres?
�Qu� coja una pulmon�a?
847
01:00:24,817 --> 01:00:25,886
Yo le llevar�.
848
01:00:26,097 --> 01:00:28,930
O�d, chicos. Dejad los fusiles y
entrad todos aqu�.
849
01:00:39,097 --> 01:00:40,610
Que alguien traiga una manta.
850
01:00:48,857 --> 01:00:50,973
Dame agua, Pepita.
Vamos, r�pido.
851
01:00:51,417 --> 01:00:53,647
As� que a �l tambi�n le han picado
los virus femeninos.
852
01:00:55,977 --> 01:00:58,013
Si �l se tumba, ser� mejor
que yo me levante.
853
01:00:58,497 --> 01:01:00,488
Qu�date ah�.
Est�s enfermo.
854
01:01:00,817 --> 01:01:02,853
�Enfermo? S�lo un poco
tocado por ese virus.
855
01:01:03,217 --> 01:01:05,936
No es posible estar s�lo
un poco tocado de malaria.
856
01:01:06,337 --> 01:01:07,929
Es como el ajo.
Un poco dura mucho.
857
01:01:08,297 --> 01:01:10,253
Adem�s, no podr�as
levantarte aunque quisieras.
858
01:01:10,817 --> 01:01:12,250
�Qui�n no puede levantarse?
859
01:01:20,417 --> 01:01:23,489
�Lo hab�is visto?
No puedo levantarme.
860
01:01:24,257 --> 01:01:25,690
�Ha tenido malaria, sargento?
861
01:01:26,217 --> 01:01:27,969
Yo tuve escalofr�os cuando t�
no hab�as nacido.
862
01:01:28,297 --> 01:01:32,006
A�n los tengo.
Desde entonces tomo quinina.
863
01:01:33,177 --> 01:01:35,452
Bueno. Se pondr� bien enseguida.
864
01:01:36,857 --> 01:01:39,291
- �Ha habido muchos da�os?
- S�.
865
01:01:39,777 --> 01:01:43,087
Hemos perdido la cocina
y al cocinero, tambi�n.
866
01:01:43,457 --> 01:01:45,129
As� que habr� munici�n de rancho.
867
01:01:45,537 --> 01:01:48,449
Hemos perdido al m�dico y las
medicinas, �entend�is?
868
01:01:49,217 --> 01:01:51,094
Ha muerto el teniente.
869
01:01:51,457 --> 01:01:54,494
- Y, sobre todo, estamos con malaria.
- A�n no tenemos escalofr�os.
870
01:01:54,897 --> 01:01:56,535
La tenemos todos.
871
01:01:56,857 --> 01:02:00,088
Tal vez a�n no la noteis, pero
la ten�is todos.
872
01:02:00,817 --> 01:02:04,127
Toda la quinina que queda
est� en mi bolsillo.
873
01:02:04,537 --> 01:02:07,370
He encontrado alguna
tirada en el suelo ah� abajo.
874
01:02:07,777 --> 01:02:10,416
Quiz� ma�ana encontremos m�s.
875
01:02:10,937 --> 01:02:13,929
Mientras tengamos quinina
podremos combatirla.
876
01:02:14,417 --> 01:02:16,772
Pero como nos quedemos sin ella,
estamos perdidos.
877
01:02:17,177 --> 01:02:20,487
Como soy el que tiene la quinina
y no hay m�dico, yo la repartir�.
878
01:02:20,857 --> 01:02:22,290
Todos ten�is que tomarla.
879
01:02:22,617 --> 01:02:24,687
Si no la tom�is, no podr�is
cumplir con vuestro deber.
880
01:02:24,977 --> 01:02:28,014
Y si no cumpl�s porque no la tom�is
eso es racaner�a.
881
01:02:28,417 --> 01:02:29,816
Todos queremos cumplir
con nuestro deber.
882
01:02:30,217 --> 01:02:31,889
Claro que s�.
S�lo os lo recuerdo.
883
01:02:33,137 --> 01:02:36,573
Y otra cosa. S�lo quedan
provisiones para tres d�as.
884
01:02:37,537 --> 01:02:39,732
Y quinina para dos.
885
01:02:46,537 --> 01:02:50,246
Escuchad. Kriven ha ido a la isla
del norte esta ma�ana.
886
01:02:50,337 --> 01:02:54,125
Har� un informe sobre los hombres,
la quinina y la comida que tienen.
887
01:02:54,537 --> 01:02:57,609
Tal vez manden un barco a recogernos
y, a lo mejor, comida.
888
01:02:59,897 --> 01:03:03,253
Pero quiz� Kriven no consiga llegar.
As� que cuidad las provisiones.
889
01:03:07,697 --> 01:03:11,167
Estad muy atentos.
Ah� fuera est� muy oscuro.
890
01:03:26,857 --> 01:03:32,011
Eh, t�. Que se tome esto.
Que se lo trague.
891
01:03:32,457 --> 01:03:37,485
Es quinina. Para �l.
Dale agua s�lo cuando lo pida.
892
01:03:38,177 --> 01:03:39,929
No le ahogues.
893
01:03:45,417 --> 01:03:48,773
�Qu�? �Tienes hambre?
Vivir�s.
894
01:03:50,137 --> 01:03:52,697
S�lo hay una cosa que no me gusta
de mi raci�n de hierro.
895
01:03:53,817 --> 01:03:55,614
Que lleva hierro.
896
01:03:56,097 --> 01:03:58,008
Pasado ma�ana te encantar�.
Ya lo ver�s.
897
01:03:58,417 --> 01:04:00,726
Tiene un sabor
parecido a la langosta.
898
01:04:11,417 --> 01:04:13,726
- �Qu� pasa ah� fuera?
- Un avi�n de reconocimiento.
899
01:04:14,217 --> 01:04:18,733
Vienen a ver qu� da�os han causado.
Los muy hijos de mala madre...
900
01:04:32,577 --> 01:04:35,489
- �C�mo te encuentras?
- Tengo fr�o y calor.
901
01:04:35,657 --> 01:04:39,332
A veces se turnan y a veces
tengo los dos al mismo tiempo.
902
01:04:40,657 --> 01:04:46,254
Estaba so�ando. So�aba que era
Alejandro Magno muri�ndose.
903
01:04:47,537 --> 01:04:53,169
Llamaba a Roxana y ella se acerc�.
Dijo que me fuera a casa.
904
01:04:53,617 --> 01:04:57,132
"Vete a casa", dijo. "No es necesario
que conquistes el mundo.
905
01:04:58,337 --> 01:05:00,567
"Adem�s, tienes malaria".
906
01:05:01,017 --> 01:05:06,535
Entonces me cogi� en brazos y me
di cuenta de que no era Roxana.
907
01:05:06,897 --> 01:05:08,774
Era el sargento Ruby.
908
01:05:39,217 --> 01:05:41,447
Dame un papel.
Quiero escribir una carta.
909
01:05:41,777 --> 01:05:45,213
- �Qui�n va a querer saber de ti?
- Nadie.
910
01:05:46,257 --> 01:05:52,366
Quiero escribir a mi madre en lrlanda.
Aunque no le alegrar� su coraz�n.
911
01:05:53,297 --> 01:05:55,891
Nunca me quiso.
Nac� cuando ella ya era mayor.
912
01:05:56,377 --> 01:05:58,937
Mi llegada fue una calamidad
para ella desde que nac�.
913
01:05:59,457 --> 01:06:01,652
Pero es igual.
Le escribir�.
914
01:06:04,457 --> 01:06:08,291
- �Qu� d�a es hoy?
- Tate tiene un almanaque.
915
01:06:08,897 --> 01:06:10,171
S�, claro.
916
01:06:26,937 --> 01:06:28,734
Cuatro de abril.
917
01:06:29,777 --> 01:06:33,770
Se ajustan las tarifas postales.
Empieza la temporada de las fresas.
918
01:06:34,737 --> 01:06:36,409
Ah, esto es del 24.
919
01:06:37,697 --> 01:06:39,608
La savia de los arces
deja de correr.
920
01:06:41,937 --> 01:06:45,293
Marea alta de 8 a 5 de la ma�ana.
Baja de 8 a 5 de la tarde.
921
01:06:46,457 --> 01:06:50,245
Ayer fue el d�a de San Jorge.
Ma�ana es San Marcos.
922
01:06:51,937 --> 01:06:53,973
La v�spera de San Marcos.
923
01:06:55,377 --> 01:07:00,770
El viento, las mujeres y la suerte
cambian como la luna.
924
01:07:02,817 --> 01:07:05,456
Hoy es v�spera de San Marcos.
925
01:07:06,857 --> 01:07:08,768
�Qu� pasa con la v�spera
de San Marcos?
926
01:07:09,177 --> 01:07:12,886
Es una antigua leyenda.
En la v�spera de S. Marcos,
927
01:07:13,257 --> 01:07:15,612
si una doncella se para
en la puerta de una iglesia
928
01:07:16,977 --> 01:07:21,368
podr� ver en su interior a todos
los hombres que morir�n ese a�o.
929
01:07:24,297 --> 01:07:29,690
Caballeros...
me temo que Pepita puede hacerlo.
930
01:07:37,857 --> 01:07:39,654
Me alegro de que esto
no sea una iglesia.
931
01:07:39,977 --> 01:07:43,287
Una iglesia es cualquier lugar
donde se venera a Dios.
932
01:07:44,417 --> 01:07:48,376
Seguro que �ltimamente todos
hemos rezado alguna oraci�n.
933
01:07:48,697 --> 01:07:50,494
No le hag�is caso.
Se lo est� inventando.
934
01:07:50,817 --> 01:07:52,648
No se lo inventa.
Aqu� dice lo mismo.
935
01:07:53,097 --> 01:07:55,213
- �Qu� m�s dice?
- Para resultados m�s r�pidos...
936
01:07:55,497 --> 01:07:57,453
Conozco m�todos m�s r�pidos.
Mirad hacia arriba y ver�is
937
01:07:57,777 --> 01:07:59,733
seis "zeros"que se os
vienen encima.
938
01:08:01,017 --> 01:08:04,407
- �D�nde puedo decir que estamos?
- Se trata de un secreto militar.
939
01:08:04,697 --> 01:08:08,133
�A qui�n se lo estamos ocultando?
A m� s� me gustar�a saberlo.
940
01:08:08,537 --> 01:08:11,768
Hay un grupo de islas rocosas al este
de Tawa. Estamos en una de ellas.
941
01:08:12,017 --> 01:08:14,485
No s� en cu�l, y dudo mucho
que eso tenga importancia.
942
01:08:17,257 --> 01:08:19,817
Glinka, dame una hoja de papel.
943
01:08:20,097 --> 01:08:22,247
�De qu� sirve escribir?
Las cartas nunca llegan.
944
01:08:22,577 --> 01:08:23,805
�Por qu� no te callas?
945
01:08:24,097 --> 01:08:27,806
- Quinina...
- �Qu� pasa?
946
01:08:29,217 --> 01:08:31,287
Me ha vuelto a venir.
Todo me da vueltas.
947
01:08:31,857 --> 01:08:34,451
Todo se hace m�s grande.
Vete, Pepita...
948
01:08:34,737 --> 01:08:37,331
As� estaremos todos pasado ma�ana.
Ya lo dijo el sargento.
949
01:08:37,857 --> 01:08:39,768
- �Maldita sea esta guerra!
- �C�llate de una vez!
950
01:08:58,377 --> 01:09:00,732
- �Qu� le ha pasado a la radio?
- Las pilas.
951
01:09:01,617 --> 01:09:05,849
�C�mo? �No hoy programa?
Era un consuelo o�r el programa.
952
01:09:06,297 --> 01:09:08,015
�Es que s�lo se puede
escribir cartas?
953
01:09:08,377 --> 01:09:10,493
- Quizz, Quizz...
- S�, Francis.
954
01:09:11,337 --> 01:09:15,774
Me ha vuelto a venir.
Veo todo muy raro. Hasta t�.
955
01:09:16,217 --> 01:09:19,368
Preparaos para sujetarle.
Tiene 40 de fiebre.
956
01:09:19,777 --> 01:09:22,814
Hay que darle m�s quinina.
Voy a por el sargento.
957
01:09:54,657 --> 01:09:56,534
Van otra vez tras el ca��n, Quizz.
958
01:10:09,697 --> 01:10:11,767
No le han dado al ca��n,
pero s� al sendero.
959
01:10:12,377 --> 01:10:15,574
Tiraron justo en medio.
Hay un agujeros de unos 30 m.
960
01:10:19,977 --> 01:10:22,969
Mirad el tama�o que tiene.
961
01:10:23,617 --> 01:10:26,085
Es tan grande que tumbar�a
a cinco hombres.
962
01:10:33,737 --> 01:10:36,615
- �Te encuentras bien?
- S�.
963
01:10:44,417 --> 01:10:46,806
- Has conseguido salir vivo.
- S�. Estoy bien.
964
01:10:48,937 --> 01:10:52,088
El comandante dice que
podemos irnos en cualquier momento.
965
01:10:52,417 --> 01:10:54,089
- �Has hablado con el comandante?
- Eso es.
966
01:10:54,377 --> 01:10:56,333
Dijo que podemos irnos
de esta isla cuando queramos.
967
01:10:56,577 --> 01:10:58,772
�Podemos marcharnos!
968
01:10:59,497 --> 01:11:02,136
- Que Dios bendiga al comandante.
- �Cu�ndo nos vamos?
969
01:11:02,537 --> 01:11:04,926
- En cuanto esteis preparados.
- �Has o�do eso, soldado?
970
01:11:06,017 --> 01:11:09,805
- Me dio una carta para el teniente.
- Le mataron hace una hora.
971
01:11:10,937 --> 01:11:14,009
�S�?
Qu� lastima.
972
01:11:14,697 --> 01:11:17,165
En las cartas hay instrucciones, as�
que se las dar� a Ruby, �d�nde est�?
973
01:11:17,497 --> 01:11:19,772
En el cuartel general, el sargento
Tate se fue a buscar quinina.
974
01:11:20,657 --> 01:11:23,535
Desde el monte vi a dos hombres
andando por el camino y...
975
01:11:23,857 --> 01:11:26,212
- de pronto cay� una bomba.
- Han matado a Ruby.
976
01:11:26,737 --> 01:11:31,128
Esperad. No encontrar�is nada.
Absolutamente nada.
977
01:11:32,377 --> 01:11:35,335
Si hubiera esperado un par de minutos
no le habr�a pasado nada.
978
01:11:35,697 --> 01:11:37,927
El indulto lleg� demasiado tarde.
979
01:11:38,297 --> 01:11:40,094
As� que han matado a Ruby.
980
01:11:45,777 --> 01:11:47,927
L�ela t�.
Yo no puedo.
981
01:11:54,457 --> 01:11:57,813
"Querido Siegle, considerando la
escasez de alimentos, quinina
982
01:11:58,177 --> 01:12:02,534
"y munici�n, se hace necesario evacuar
H-23, trasladando todos sus hombres
983
01:12:02,897 --> 01:12:06,412
"al H-25, la base m�s cercana
donde hay hospital.
984
01:12:06,977 --> 01:12:08,968
"Los japoneses siguen avanzando
y no ser� posible mantener
985
01:12:09,377 --> 01:12:12,926
"estos grupos mientras Tawa siga
en su poder. Esto...
986
01:12:14,457 --> 01:12:19,167
"Esto no es una orden,
la decisi�n final est� en sus manos.
987
01:12:21,297 --> 01:12:24,414
"Su defensa de H-23 y la destrucci�n
de la artiller�a del enemigo
988
01:12:24,777 --> 01:12:26,529
"le han mermado considerablemente.
989
01:12:26,857 --> 01:12:31,009
"Cada d�a que mantengan su posici�n
es una gran conquista.
990
01:12:32,097 --> 01:12:34,565
"Quisiera hacer constar que su
artiller�a tiene un alto nivel,
991
01:12:34,857 --> 01:12:38,008
"y nos sentimos orgullosos.
He visto caer sus proyectiles.
992
01:12:38,617 --> 01:12:42,405
"Si tienen que retirarse,
no se sientan avergonzados por ello.
993
01:12:44,337 --> 01:12:46,373
"Solwick. Comandante del sector H".
994
01:12:46,457 --> 01:12:48,573
No s� lo que significar�, pero ser�
mejor que prepar�is las mochilas
995
01:12:48,897 --> 01:12:50,535
para poder salir al amanecer.
996
01:12:50,777 --> 01:12:52,813
- �Crees que debemos marcharnos?
- �De qu� est�s hablando?
997
01:12:53,137 --> 01:12:54,775
Mientras est�s en el ej�rcito,
no te compliques la vida.
998
01:12:55,257 --> 01:12:56,656
Eso d�jaselo al comandante
y a los japoneses.
999
01:12:56,977 --> 01:12:59,571
- Ya nos ha complicado bastante.
- �Crees que debemos quedarnos?
1000
01:13:00,537 --> 01:13:01,447
No lo s�.
1001
01:13:01,697 --> 01:13:04,336
�ramos 32 hombres, aparte de
los nativos.
1002
01:13:04,617 --> 01:13:07,256
S�lo quedamos nosotros.
Algunos enfermos y otros casi.
1003
01:13:07,617 --> 01:13:08,845
Tal vez nos larguemos esta noche.
1004
01:13:09,137 --> 01:13:11,014
Porque si no lo hacemos,
quiz� no lo hagamos nunca.
1005
01:13:11,417 --> 01:13:14,409
El comandante dice que se pueden
mantener las islas y que las evacuemos.
1006
01:13:14,777 --> 01:13:15,573
- Y t� quieres quedarte.
- No.
1007
01:13:15,977 --> 01:13:18,616
Lo que m�s deseo en
este mundo es irme a casa.
1008
01:13:19,097 --> 01:13:20,769
Nunca he deseado tanto una cosa.
1009
01:13:21,457 --> 01:13:22,936
Pero no quiero salir huyendo.
1010
01:13:23,217 --> 01:13:25,685
Dijo que si tuvi�ramos que retirarnos
no deber�amos avergonzarnos.
1011
01:13:25,977 --> 01:13:27,012
- Ya lo s�.
- Entonces, �qu� es lo que te pasa?
1012
01:13:27,337 --> 01:13:29,134
Que cerca debe estar un hombre de la
muerte para poder ganar
1013
01:13:29,497 --> 01:13:32,295
el derecho a seguir vivo.
1014
01:13:32,697 --> 01:13:34,016
Nos hemos acercado lo suficiente.
1015
01:13:34,457 --> 01:13:36,732
Tengo la sensaci�n que nos
suplicaba que aguant�ramos.
1016
01:13:37,177 --> 01:13:38,292
Todo lo m�s posible.
1017
01:13:38,617 --> 01:13:41,415
Hay diez millones de compatriotas
a lo que esto no les ha afectado.
1018
01:13:41,817 --> 01:13:44,285
Diez millones de hombres
que no han arriesgado nada.
1019
01:13:44,577 --> 01:13:46,010
Pero ellos no est�n aqu�
y nosotros s�.
1020
01:13:46,377 --> 01:13:48,686
Escuchad, si os quer�is quedar
aqu�, nos quedamos.
1021
01:13:49,017 --> 01:13:50,655
Hab�amos decidido largarnos.
1022
01:13:52,297 --> 01:13:55,528
- Yo no he dicho nada.
- Pero hab�as empezado, granjero.
1023
01:13:56,297 --> 01:13:58,811
- Ahora no podemos evitar pensarlo.
- Pues me callar�.
1024
01:14:02,577 --> 01:14:04,329
Quiz� deber�amos quedarnos.
1025
01:14:05,697 --> 01:14:07,653
El comandante tambi�n se
va a quedar en su isla.
1026
01:14:08,097 --> 01:14:09,576
�Ahora t� tambi�n?
1027
01:14:10,217 --> 01:14:12,651
Est� bien.
Me callar�.
1028
01:14:13,457 --> 01:14:15,413
- Vamos a dormir un rato.
- �Para qu�?
1029
01:14:15,737 --> 01:14:18,251
- �Por qu� no nos vamos ahora mismo?
- Porque est� muy oscuro.
1030
01:14:18,577 --> 01:14:20,807
Podr�amos perdernos e ir a parar
a una isla japonesa.
1031
01:14:21,257 --> 01:14:23,407
Hay que esperar a que amanezca
para saber a d�nde vamos.
1032
01:14:24,097 --> 01:14:26,372
De ese modo le damos
tiempo a los dem�s.
1033
01:14:26,697 --> 01:14:28,449
Venga, vamos a dormir.
1034
01:14:30,937 --> 01:14:34,930
Granjero, apaga esa luz. Glinka,
te toca las dos primeras horas.
1035
01:14:35,177 --> 01:14:36,326
�Por qu� yo?
1036
01:15:20,897 --> 01:15:25,095
- Padre... Madre...
- �S�, Quizz?
1037
01:15:27,017 --> 01:15:29,577
Madre, no tengo mucho tiempo
y quiero preguntarte una cosa.
1038
01:15:29,737 --> 01:15:32,570
Madre, he llegado a un punto
en el que tengo que elegir.
1039
01:15:33,257 --> 01:15:37,455
Se trata de si debemos regresar o
aguantar todo lo que podamos aqu�.
1040
01:15:37,777 --> 01:15:40,769
Pero si nos quedamos, dudo
que todos nos salvemos.
1041
01:15:41,217 --> 01:15:47,167
Tal vez ninguno. Madre, no s�
que hacer y me dirijo a ti.
1042
01:15:47,777 --> 01:15:51,975
No se nos ha ordenado quedarnos.
S�lo que hacemos falta, y lo sabemos.
1043
01:15:52,737 --> 01:15:54,853
Es lo que m�s me preocupa, madre.
1044
01:15:55,497 --> 01:15:59,615
Estoy enamorado, y si me quedo
quiz� no vuelva a verla.
1045
01:16:00,897 --> 01:16:05,971
A veces parece mejor seguir vivo a
pesar de lo culpable que te sientas.
1046
01:16:07,137 --> 01:16:11,255
S�lo por volver abrazar
a tu amor y vivir.
1047
01:16:12,217 --> 01:16:14,970
Vivir un poco por lo menos
antes de morir.
1048
01:16:16,497 --> 01:16:21,446
Hijo m�o, �tanto importa
dejar un lugar al enemigo?
1049
01:16:22,017 --> 01:16:24,326
Eso no importa tanto
como vuestras vidas.
1050
01:16:24,617 --> 01:16:29,486
Es mejor vivir. Quizz, vuelve a
casa. Vuelve a casa.
1051
01:16:29,817 --> 01:16:34,254
- Madre, madre... �Estoy solo?
- No, amor m�o, estoy aqu�.
1052
01:16:36,977 --> 01:16:44,930
Janet, est�s tan lejos en el espacio.
En el tiempo, que parece una eternidad.
1053
01:16:45,817 --> 01:16:51,892
Dar�a todo el oro del mundo, lo que
fuera, por volver a abrazarte.
1054
01:16:52,977 --> 01:16:57,687
Por favor, vuelve a mi lado.
Si murieras, yo tambi�n morir�a.
1055
01:16:58,457 --> 01:17:00,448
Te quiero m�s de lo que imaginas.
1056
01:17:00,817 --> 01:17:02,808
M�s de lo que puedo
expresar con palabras.
1057
01:17:03,257 --> 01:17:07,535
Cari�o, lo veo en tus ojos.
Ahora debo dejarte.
1058
01:17:07,897 --> 01:17:09,853
- Por favor.
- S�, debo hacerlo.
1059
01:17:10,617 --> 01:17:12,573
Que Dios te bendiga, amor m�o.
1060
01:17:17,937 --> 01:17:22,010
Que Dios te bendiga, amor m�o.
Que Dios te bendiga.
1061
01:17:32,537 --> 01:17:35,210
Ten. T�mate esto.
Te aliviar�.
1062
01:17:36,857 --> 01:17:39,894
Estoy bien. S�lo estaba so�ando.
1063
01:17:40,697 --> 01:17:44,770
Empieza a subirte la fiebre.
T�matelas. Bebe un poco de agua.
1064
01:17:46,577 --> 01:17:49,614
Los virus femeninos
atacan de nuevo, �no?
1065
01:17:50,017 --> 01:17:52,485
Muy pronto vamos
a caer todos enfermos.
1066
01:17:53,417 --> 01:17:56,648
- �A d�nde vas?
- Al supermercado a por leche.
1067
01:17:57,017 --> 01:17:58,450
�D�nde voy a ir?
1068
01:18:00,217 --> 01:18:03,448
- �C�mo est�, sargento?
- Bien. A�n no le ha dado muy fuerte.
1069
01:18:08,417 --> 01:18:11,375
Sargento, est�n bombardeando
el interior de la isla oeste.
1070
01:18:17,617 --> 01:18:20,973
�Qu� te parece? Nos atacan
cuando estamos en la miseria.
1071
01:18:21,737 --> 01:18:24,126
S�, hasta eso para incitar
a un hombre a la acci�n.
1072
01:18:24,617 --> 01:18:29,088
A un hombre s�, pero estos arist�cratas
del sur son de distinta pasta.
1073
01:18:43,017 --> 01:18:44,973
Ya estoy de pie.
�Qu� aspecto tengo?
1074
01:18:45,937 --> 01:18:49,407
Amigo, tienes la cara
desfigurada por la enfermedad.
1075
01:18:50,137 --> 01:18:54,335
Te inclinas ligeramente al nornordeste.
Cruzas los ojos m�s de lo normal,
1076
01:18:54,737 --> 01:18:57,615
- pero por lo dem�s...
- �Qu� haces?
1077
01:18:59,617 --> 01:19:03,530
Mientras un hombre pueda ponerse
en pie, ver luz y o�r truenos,
1078
01:19:03,857 --> 01:19:06,451
- es capaz de luchar.
- T�mbate ahora mismo.
1079
01:19:06,857 --> 01:19:10,327
Qu� repulsivo eres.
No me pongas esa cara.
1080
01:19:10,817 --> 01:19:12,808
Res�rvasela a los japoneses.
1081
01:19:17,777 --> 01:19:20,086
D�jame que sea el �ltimo
en darte la mano.
1082
01:19:20,457 --> 01:19:22,766
Desde luego.
Morituri salutamus
1083
01:19:23,017 --> 01:19:25,611
La alargada sombra de la muerte
acecha nuestras cabezas.
1084
01:19:26,217 --> 01:19:30,449
Si acaso muero, s�lo recordar� eso.
As� no tendr� que ver m�s a Mulveroy.
1085
01:19:31,657 --> 01:19:36,606
Gracias, amigo. Gracias.
Has dicho algo muy bonito.
1086
01:19:37,017 --> 01:19:40,407
Si los dejamos venir por el estrecho,
podr�amos hundirlos a todos a la vez.
1087
01:19:41,817 --> 01:19:44,729
- Es un blanco perfecto.
- Est� bien. Enc�rgate t�.
1088
01:19:47,417 --> 01:19:50,250
- �A ti que te pasa?
- No me pida que me agache,
1089
01:19:50,617 --> 01:19:53,006
- pero puedo andar.
- Vuelve a acostarte.
1090
01:19:53,417 --> 01:19:56,170
�Es una orden, sargento?
Gracias, sargento.
1091
01:19:56,537 --> 01:19:59,654
- �Qu� vamos a hacer?
- Dejar esos barcos como un colador.
1092
01:19:59,977 --> 01:20:02,411
- �Vamos a defender la isla?
- Lo que decidimos anoche.
1093
01:20:02,737 --> 01:20:05,376
- Anoche no decidimos nada.
- Es cierto. No lo hicimos.
1094
01:20:05,617 --> 01:20:08,495
Pero ahora estoy seguro. Eso es todo.
Aunque no quiero convencer a nadie.
1095
01:20:08,817 --> 01:20:11,456
No te preocupes. A m� no me
convences. Quiero largarme de aqu�.
1096
01:20:11,737 --> 01:20:15,855
A�n podemos. Coger la barcaza y
llegar hasta H-25 antes de que vengan.
1097
01:20:16,217 --> 01:20:18,014
- S�, es cierto.
- �Y qu� vamos a hacer?
1098
01:20:18,377 --> 01:20:21,892
Como luchamos por una vida democr�tica
seamos dem�cratas en esto tambi�n.
1099
01:20:22,177 --> 01:20:23,132
- Vamos a votar.
- De acuerdo.
1100
01:20:23,457 --> 01:20:26,893
Votemos si nos quedamos un d�a m�s.
Ma�ana podemos votar de nuevo.
1101
01:20:27,857 --> 01:20:30,655
Ocurra lo que ocurra, por si
hay dudas, lo votamos.
1102
01:20:31,137 --> 01:20:34,447
- �Qui�n tiene un l�piz?
- Siempre me toca poner el material.
1103
01:20:35,097 --> 01:20:37,930
- �Es una votaci�n secreta?
- Todo lo secreta que quieras.
1104
01:20:39,177 --> 01:20:41,645
- �Alguien quiere decir algo?
- S�, yo.
1105
01:20:43,377 --> 01:20:49,247
Caballeros, encuentro que mi natural
cinismo no ha decrecido por la malaria
1106
01:20:49,617 --> 01:20:51,209
ni por el racionamiento.
1107
01:20:51,817 --> 01:20:55,492
Los apotemas y frases que me vienen
a los labios en este momento,
1108
01:20:56,617 --> 01:20:59,290
no son de las que podr�a esperarse de
alguien que cita a Patrick Henry entre
1109
01:20:59,617 --> 01:21:01,767
sus famosos antepasados.
1110
01:21:02,617 --> 01:21:06,405
Las emociones que me invaden
ahora no son heroicas.
1111
01:21:07,097 --> 01:21:12,933
Me siento inclinado a decir cosas como
"hace tiempo que est�is muertos",
1112
01:21:13,337 --> 01:21:15,532
o "�qu� quer�is, mi sangre?"
1113
01:21:15,857 --> 01:21:19,088
Pero si sacrificamos nuestras vidas
a la posteridad, �qui�n est� seguro
1114
01:21:19,417 --> 01:21:21,169
de que le guste la posteridad?
1115
01:21:21,497 --> 01:21:24,887
�Y qu� importancia tiene
una roca en el inmenso oc�ano?
1116
01:21:25,937 --> 01:21:27,655
Escuchadme, amigos.
1117
01:21:28,097 --> 01:21:30,611
No tendremos oportunidad de
encontrarnos con la mujer amada
1118
01:21:31,017 --> 01:21:33,975
ni con el alcohol ni
con las cosas que nos gustan.
1119
01:21:34,377 --> 01:21:36,652
�Qui�n nos ha elegido a nosotros
para salvar al mundo?
1120
01:21:37,097 --> 01:21:38,610
�Estamos seguros de
que merece la pena?
1121
01:21:38,937 --> 01:21:41,974
�De qu� nos servir� salvar el mundo
si morimos en el intento?
1122
01:21:42,337 --> 01:21:44,976
- Eso mismo digo yo.
- Pero voto por que lo intentemos.
1123
01:21:45,657 --> 01:21:49,013
S�, voto por que lo intentemos un d�a
m�s. Y seguramente ma�ana tambi�n.
1124
01:21:49,377 --> 01:21:51,368
- �Para qu�?
- Porque soy un loco.
1125
01:21:51,737 --> 01:21:53,807
Como todos mis antepasados.
1126
01:21:54,217 --> 01:21:57,892
Todos mis antepasados oradores que
prefirieron la muerte a la esclavitud.
1127
01:21:58,617 --> 01:22:01,290
En este �ltimo an�lisis
me pongo de su parte.
1128
01:22:02,457 --> 01:22:03,970
�Sab�is una cosa?
1129
01:22:05,137 --> 01:22:09,494
Quiero hundir esos barcos japoneses.
Quiero hundirlos todos.
1130
01:22:10,537 --> 01:22:12,971
S�lo espero que teng�is m�s
sentido com�n que yo.
1131
01:22:14,177 --> 01:22:17,487
- Este es mi voto.
- Est�is todos locos. Eso es todo.
1132
01:22:18,017 --> 01:22:22,329
No me importar�a seguir en la isla
si supiera que todos hac�an lo mismo.
1133
01:22:22,937 --> 01:22:24,734
Pero ya o�steis la radio ayer.
1134
01:22:25,097 --> 01:22:27,736
Se jugaron dos millones de pavos
en una carrera en Baltimore.
1135
01:22:28,097 --> 01:22:29,974
�Nos estamos dejando el pellejo!
1136
01:22:30,377 --> 01:22:33,130
Mientras ellos se lo pasan
bomba viendo correr a los caballos.
1137
01:22:33,457 --> 01:22:37,735
�Para eso estamos aqu�?
�Para que ma�ana jueguen 3 millones?
1138
01:22:38,177 --> 01:22:41,453
Y, como dice Marion, �c�mo sabemos
que merece la pena luchar por esto?
1139
01:22:41,817 --> 01:22:44,172
Recordad c�mo est�bamos
en los a�os treinta.
1140
01:22:44,417 --> 01:22:47,727
Un pollo en cada cazuela, nos dec�an.
S�lo que nadie ten�a cazuela.
1141
01:22:48,617 --> 01:22:51,131
Mi padre estuvo dos a�os sin trabajo.
1142
01:22:51,617 --> 01:22:55,576
A mi sobrino se le doblaron las
piernas por falta de naranja y leche.
1143
01:22:56,617 --> 01:23:00,610
Una vez casi no morimos de hambre si
no llego a robar un saco de patatas.
1144
01:23:02,737 --> 01:23:04,853
No puedo olvidar esas cosas.
1145
01:23:06,937 --> 01:23:09,610
Supongo que para vosotros
no significa nada.
1146
01:23:10,017 --> 01:23:11,450
Vosotros ten�ais dinero.
1147
01:23:11,737 --> 01:23:14,205
Viv�ais en granjas. No sab�is
lo que es pasar hambre.
1148
01:23:14,537 --> 01:23:16,812
Esperaba que te dirigieras
a m�, Shevlin.
1149
01:23:17,217 --> 01:23:20,493
�D�nde crees que pasaron los
Mulveroy el invierno de 1930?
1150
01:23:20,777 --> 01:23:22,733
�En Palm Beach,
con los Van der Ville?
1151
01:23:22,977 --> 01:23:26,014
�Qu� te hace pensar que eras el
�nico que no ten�a que comer?
1152
01:23:26,377 --> 01:23:29,335
Si usaras la cabeza, te dar�as
cuenta de por qu� estamos aqu�.
1153
01:23:30,097 --> 01:23:31,849
No para luchar contra
los japoneses.
1154
01:23:32,217 --> 01:23:35,846
Luchamos para que en 1950 los ni�os
no tengan que robar sacos de patatas.
1155
01:23:37,777 --> 01:23:40,337
- Este es mi voto.
- Aqu� est� el m�o.
1156
01:23:55,017 --> 01:23:57,895
Nos quedamos.
Por unanimidad.
1157
01:23:59,617 --> 01:24:01,892
�Es que uno no puede
cambiar de opini�n?
1158
01:24:03,217 --> 01:24:05,367
Escucha, cretino. Si las cosas no
salen como has dicho,
1159
01:24:05,697 --> 01:24:08,689
te voy a partir el fusil
en esa cabeza de irland�s.
1160
01:24:09,257 --> 01:24:11,088
No te preocupes. Saldr� bien.
1161
01:24:11,457 --> 01:24:14,255
Porque antes de acabar con nosotros,
morir�n muchos japoneses.
1162
01:24:14,577 --> 01:24:16,852
Acabaremos con los que haga falta
para que esto se solucione.
1163
01:24:23,937 --> 01:24:26,132
Se ha desviado.
No consiguen situarlo.
1164
01:24:27,537 --> 01:24:30,654
Los barcos comienzan a entrar por
el estrecho. Ser� como tirar al blanco.
1165
01:24:30,697 --> 01:24:31,732
Venga, vamos.
1166
01:24:38,817 --> 01:24:40,250
�De acuerdo, muchachos?
Poneos a un lado.
1167
01:24:40,657 --> 01:24:42,329
Dejad que un hombre
dispare el ca��n.
1168
01:24:42,657 --> 01:24:44,170
Objetivo, primera barcaza.
1169
01:24:44,977 --> 01:24:46,729
Hazlo t�, Quizz,
porque yo no veo.
1170
01:24:47,857 --> 01:24:49,495
Vamos, vamos, vamos...
1171
01:24:49,817 --> 01:24:54,174
Objetivo, primera barcaza.
Alcance, 800. Gu�a 5
1172
01:24:56,017 --> 01:24:57,291
�Fuego!
1173
01:25:01,217 --> 01:25:02,696
Justo en medio de su Tojo
1174
01:25:03,017 --> 01:25:03,972
Fuego a discreci�n.
1175
01:25:12,977 --> 01:25:13,853
�Fuego!
1176
01:25:17,857 --> 01:25:19,131
Vamos, vamos.
1177
01:25:20,537 --> 01:25:21,447
Fuego.
1178
01:25:58,857 --> 01:26:01,530
�Qu� es la muerte si un hombre
se enfrenta a ella animosamente?
1179
01:26:02,217 --> 01:26:07,450
Un tranquilo remanso donde su alma
busca reposo hasta pasar la tormenta.
1180
01:26:08,297 --> 01:26:11,687
- �Qu� es la muerte si un..?
- �Qu� te parece? Poes�a ahora.
1181
01:26:22,457 --> 01:26:24,209
Esto me recuerda a algo, Mulveroy.
1182
01:26:25,097 --> 01:26:29,295
Antes de volver quiero que sepas que
un caballero siempre paga sus deudas.
1183
01:26:29,977 --> 01:26:32,252
Aqu� tienes los cinco d�lares
que te debo.
1184
01:26:33,657 --> 01:26:35,295
No te los gastes en el mismo sitio.
1185
01:26:35,657 --> 01:26:37,375
Mirad, han dado al ca��n.
1186
01:26:52,617 --> 01:26:56,576
Hemos hecho todo lo posible.
Ya no podemos hacer m�s.
1187
01:26:56,937 --> 01:26:59,974
Eh, venid. V�monos todos.
1188
01:27:03,537 --> 01:27:05,209
Tal vez lleguemos al H-25.
1189
01:27:05,657 --> 01:27:07,170
Bien, vamos.
�A qu� esper�is?
1190
01:27:08,617 --> 01:27:10,335
V�monos todos.
1191
01:27:21,257 --> 01:27:24,010
Desaparecido en combate puede
querer decir muchas cosas.
1192
01:27:24,617 --> 01:27:27,768
Es posible que no tengamos una idea
clara de lo que ha ocurrido en tiempo.
1193
01:27:28,177 --> 01:27:30,771
Pero de algo estamos seguros.
Algunos de nuestros hombres
1194
01:27:31,137 --> 01:27:35,096
a�n contin�an en esas remotas islas.
Otros han podido escapar.
1195
01:27:35,537 --> 01:27:38,210
Pero desgraciadamente, algunos
han sido hechos prisioneros.
1196
01:27:38,497 --> 01:27:40,249
- Viene alguien.
- Nadie, ni siquiera en Washington,
1197
01:27:40,497 --> 01:27:42,215
sabe todos los detalles.
1198
01:27:43,897 --> 01:27:45,171
Es Janet.
1199
01:27:46,417 --> 01:27:48,612
Madre, buenas noticias.
Hay una carta.
1200
01:27:48,897 --> 01:27:50,296
- �No ser� de Quizz?
- S�, de Quizz.
1201
01:27:50,617 --> 01:27:52,209
Lleg� en un sobre del ej�rcito.
Hay una nota de su capit�n.
1202
01:27:52,537 --> 01:27:55,847
Y una carta de Quizz.
Es su letra.
1203
01:27:57,457 --> 01:27:59,971
- Tendr�s que le�rmela.
- T� no tienes la vista cansada.
1204
01:28:06,497 --> 01:28:08,374
"Querida srta. Feller.
Le escribo para enviarle unas
1205
01:28:08,657 --> 01:28:10,454
"cartas del soldado West.
1206
01:28:10,777 --> 01:28:13,496
"lnformes de la isla afirman que �l
y otros hombres de su compa��a
1207
01:28:13,937 --> 01:28:18,408
"actuaron con extraordinario valor.
Algunos consiguieron huir en barcaza,
1208
01:28:20,657 --> 01:28:23,854
"despu�s de que su refugio y su ca��n
fueran destrozados por el enemigo.
1209
01:28:24,257 --> 01:28:26,009
"Puede que muy pronto tengan
noticias de �l".
1210
01:28:26,377 --> 01:28:27,253
�Est� vivo!
1211
01:28:27,497 --> 01:28:30,011
"Los que consiguieron huir, sin duda,
volver�n a unirse a sus compa��as.
1212
01:28:31,017 --> 01:28:33,008
"Afectuosamente, G. Sodwick".
1213
01:28:34,857 --> 01:28:36,495
Estos son trozos de sus cartas.
1214
01:28:40,617 --> 01:28:45,532
"29 de abril. Querida, no te
he escrito en dos d�as,
1215
01:28:46,017 --> 01:28:49,168
"he estado muy enfermo de malaria
y no sab�a lo que estaba pasando.
1216
01:28:49,537 --> 01:28:51,732
"Hoy a�n tiemblo,
pero estoy levantado.
1217
01:28:52,017 --> 01:28:55,373
"El sargento Kriven muri� anoche
y yo soy el �nico oficial del puesto.
1218
01:28:55,977 --> 01:28:58,013
"Nuestro ca��n cubre el canal
que atraviesa las islas
1219
01:28:58,417 --> 01:29:02,330
"y estamos decididos a volar todos los
barcos japoneses que intenten pasar".
1220
01:29:03,257 --> 01:29:07,011
Eso es todo en esta p�gina.
Luego hay otro trocito.
1221
01:29:08,257 --> 01:29:13,809
"Algunas noches intento evadirme de
este lugar para sentirme cerca de ti.
1222
01:29:14,457 --> 01:29:17,176
"Y, a veces, me siento como si
estuviera en tu habitaci�n.
1223
01:29:17,657 --> 01:29:19,887
"Pero nunca estoy seguro
de haberte encontrado.
1224
01:29:20,777 --> 01:29:25,293
"S�lo me queda decirte
con todo mi amor, Quizz".
1225
01:29:25,737 --> 01:29:29,332
Est� vivo. Est� bien.
Pasar� todo y volver� a casa.
1226
01:29:30,537 --> 01:29:32,255
Gracias a Dios.
1227
01:29:37,177 --> 01:29:39,293
- Deje que la ayude.
- No hace falta.
1228
01:29:39,617 --> 01:29:40,970
Pero es que quiero ayudarla.
1229
01:29:48,937 --> 01:29:51,531
�Ha sentido alguna vez
que estaba con usted por la noche?
1230
01:29:53,017 --> 01:29:54,769
S�, m�s de una vez.
1231
01:29:56,337 --> 01:29:59,170
Me daba la sensaci�n de que se
acercaba y me contaba que
1232
01:29:59,497 --> 01:30:01,613
ten�a que tomar una decisi�n.
1233
01:30:03,617 --> 01:30:08,896
- �Una decisi�n?
- S�. Supongo que fue un sue�o.
1234
01:30:10,537 --> 01:30:13,005
Pero fue tan real que pod�a tocarle.
1235
01:30:13,857 --> 01:30:16,610
Que puedo recordar
hasta las palabras que me dijo.
1236
01:30:17,657 --> 01:30:19,170
�Qu� dec�a?
1237
01:30:19,657 --> 01:30:23,696
Dijo: "Aquellos que te quieren no
pueden decirte lo que tienes que hacer.
1238
01:30:24,217 --> 01:30:28,449
"S�lo pueden decirte s�lvate. Si te
quieren, no pueden decirte nada m�s.
1239
01:30:29,577 --> 01:30:33,252
"Pero el soldado junto a sus camaradas
y con el enemigo en frente,
1240
01:30:34,377 --> 01:30:36,937
"debe decidir por s� mismo".
1241
01:30:37,417 --> 01:30:42,491
Debe quererte much�simo para
que sus palabras lleguen hasta ti.
1242
01:30:44,977 --> 01:30:46,888
Yo le quiero much�simo.
1243
01:30:48,617 --> 01:30:50,847
Ser� tuyo para siempre, querida.
1244
01:30:51,257 --> 01:30:54,852
Fue m�o durante un tiempo,
pero ahora ser� tuyo.
1245
01:30:56,737 --> 01:30:58,011
Alguien se acerca.
1246
01:31:03,577 --> 01:31:06,933
Es un soldado.
�Parece Quizz!
1247
01:31:13,657 --> 01:31:15,852
- �Neil!
- �Neil!
1248
01:31:15,937 --> 01:31:16,972
Mam�...
1249
01:31:18,337 --> 01:31:20,851
Pod�as haberte esperado
hasta que te llamaran.
1250
01:31:21,257 --> 01:31:22,326
No. No pod�a, madre.
1251
01:31:22,657 --> 01:31:25,694
- Y yo tampoco.
- �T�, Zip? �A qu� te refieres?
1252
01:31:26,017 --> 01:31:29,407
No aceptaron a Neil en las fuerzas
a�reas por la vista. lr� a artiller�a.
1253
01:31:29,737 --> 01:31:33,173
- Pero a m�, s�.
- �T�? �Vas a ser piloto?
1254
01:31:33,617 --> 01:31:36,609
- Necesito tu autorizaci�n.
- Si pudieras esperar un poco.
1255
01:31:36,977 --> 01:31:38,729
Tengo la edad que piden
las fuerzas armadas, madre.
1256
01:31:39,097 --> 01:31:41,691
Y si tengo edad para luchar,
tambi�n para tomar una decisi�n.
1257
01:31:42,857 --> 01:31:44,609
Janet, �qu� podemos hacer?
1258
01:31:46,217 --> 01:31:48,811
Supongo que Quizz
dir�a que se vaya.
1259
01:31:50,537 --> 01:31:54,166
Bueno, quiz� me resista
a hacerme viejo pero...
1260
01:31:54,897 --> 01:31:58,572
a m� me parecen demasiado j�venes.
Preferir�a ir yo.
1261
01:31:59,737 --> 01:32:01,568
Pero supongo que el ej�rcito
ya no me quiere.
1262
01:32:02,217 --> 01:32:04,208
Necesita chicos j�venes.
1263
01:32:04,737 --> 01:32:06,648
Ahora son ellos
los hombres de la casa.
1264
01:32:07,537 --> 01:32:09,846
Son ellos quienes
tienen que luchar.
1265
01:32:11,297 --> 01:32:12,650
Est� bien, muchachos.
1266
01:32:13,217 --> 01:32:16,334
Salid al mundo y arreglad
las cosas a vuestro modo.
1267
01:32:17,297 --> 01:32:21,449
Nosotros nos quedaremos, orde�ando
las vacas y ocup�ndonos de la casa.
1268
01:32:26,657 --> 01:32:29,376
Subt�tulos adaptados
por Juan Antonio Ribas.
116276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.