All language subtitles for Eternal.Law.S01E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,717 --> 00:00:17,880 Listen to yourself! 2 00:00:17,880 --> 00:00:19,020 You're talking principle?! 3 00:00:19,020 --> 00:00:21,590 This place gets by on a 7% profit margin! 4 00:00:21,590 --> 00:00:23,690 You call it profit, I call it blood money! 5 00:00:23,690 --> 00:00:26,540 This factory is keeping 60 families off Jobseeker's! 6 00:00:26,540 --> 00:00:29,533 And now you're building weapons that destroy families! 7 00:00:30,445 --> 00:00:32,495 If my students start marching outside these gates, 8 00:00:32,495 --> 00:00:33,530 you'll be dragged through the press. 9 00:00:33,530 --> 00:00:35,570 - Local-- - All we do is mold bits 10 00:00:35,570 --> 00:00:36,420 of bloody metal! 11 00:00:36,420 --> 00:00:37,830 For Tomahawk missiles! 12 00:00:37,830 --> 00:00:39,440 That's not what Dad started this place for! 13 00:00:39,440 --> 00:00:41,300 Don't you dare bring Dad into this! 14 00:00:41,300 --> 00:00:43,270 You're gonna ruin everything he tried to build here! 15 00:00:43,270 --> 00:00:46,040 Marcus, if you stir this up, the MOD will get jumpy, 16 00:00:46,040 --> 00:00:47,700 they'll just take the contract somewhere else! 17 00:00:47,700 --> 00:00:49,520 Now, we need this contract! 18 00:00:49,520 --> 00:00:51,000 It's all we've got! 19 00:00:52,767 --> 00:00:54,641 You're all bloody murderers. 20 00:00:54,641 --> 00:00:56,510 Is that what you call your brothers, 21 00:00:56,510 --> 00:00:57,343 at your dinner parties? 22 00:00:57,343 --> 00:00:59,040 Sober up. 23 00:00:59,040 --> 00:01:00,140 We'll talk tomorrow. 24 00:01:02,210 --> 00:01:03,920 Capitalism is war. 25 00:01:03,920 --> 00:01:04,753 Socialism is peace! 26 00:01:04,753 --> 00:01:06,750 Dad would be turning in his grave! 27 00:01:06,750 --> 00:01:09,650 When this world blows to hell, and it will, Felix, 28 00:01:09,650 --> 00:01:11,620 it'll be men like you who fall to your knees 29 00:01:11,620 --> 00:01:14,967 and cry, "I didn't know, don't blame me!" 30 00:01:19,780 --> 00:01:20,989 Felix! 31 00:01:20,989 --> 00:01:21,822 Felix! 32 00:01:27,619 --> 00:01:29,036 Marcus! 33 00:01:37,350 --> 00:01:38,183 Marcus? 34 00:01:40,840 --> 00:01:42,313 What have you done?! 35 00:01:50,050 --> 00:01:51,620 Ray, call an ambulance. 36 00:01:51,620 --> 00:01:52,453 Now! 37 00:01:58,070 --> 00:01:59,960 Whenever human beings are in trouble, 38 00:01:59,960 --> 00:02:02,340 that's where you'll find them. 39 00:02:02,340 --> 00:02:05,920 They may be tinkers, or tailors, soldiers or sailors, 40 00:02:05,920 --> 00:02:09,310 nurses, or bin men, or strangers in the street. 41 00:02:09,310 --> 00:02:13,253 Perhaps even, and this is hard to believe, I know, lawyers. 42 00:02:14,840 --> 00:02:19,243 They're here to help, to comfort, to guide. 43 00:02:31,879 --> 00:02:34,481 Oh, we got a load of bikes up at the cottage. 44 00:02:34,481 --> 00:02:36,630 We could maybe try going up Arrow Moor, if you feel like it. 45 00:02:36,630 --> 00:02:37,510 It's a bit of a backbreaker, 46 00:02:37,510 --> 00:02:39,670 but me and my brother used to do it all the time. 47 00:02:39,670 --> 00:02:41,193 You should meet him, you'd like him. 48 00:02:43,200 --> 00:02:44,033 Hannah? 49 00:02:45,330 --> 00:02:46,163 Come on. 50 00:03:38,876 --> 00:03:40,256 Jogging. 51 00:03:40,256 --> 00:03:43,540 In a universe of mysteries, it's the greatest one of all. 52 00:03:43,540 --> 00:03:44,623 What are you watching? 53 00:03:44,623 --> 00:03:46,408 - War. - Which one? 54 00:03:46,408 --> 00:03:48,780 - Dunno. - By Iraqi soldiers. 55 00:03:48,780 --> 00:03:52,190 British heavy guns eventually helped break their defense. 56 00:03:53,530 --> 00:03:54,460 Read it. 57 00:03:54,460 --> 00:03:55,293 Marcus Hale. 58 00:03:55,293 --> 00:03:56,620 Killed his own brother. 59 00:03:56,620 --> 00:03:57,960 Even confessed. 60 00:03:57,960 --> 00:04:00,070 He's 110% guilty. 61 00:04:00,070 --> 00:04:02,933 Don't say, how can there be 110%? 62 00:04:04,130 --> 00:04:05,680 Anyway, he's changed his plea to not guilty. 63 00:04:05,680 --> 00:04:07,660 His lawyer's got kidney stones the size of olives, 64 00:04:07,660 --> 00:04:08,830 so we're taking over. 65 00:04:08,830 --> 00:04:10,060 It would be nice though, wouldn't it, 66 00:04:10,060 --> 00:04:12,930 if, just for once, Mr. Mountjoy gave us a case 67 00:04:12,930 --> 00:04:15,110 that didn't seem so completely pointless. 68 00:04:15,110 --> 00:04:16,550 Au contraire, my little castrato. 69 00:04:16,550 --> 00:04:17,580 It's brother killing brother, 70 00:04:17,580 --> 00:04:20,367 a parable, right up his strata. 71 00:04:20,367 --> 00:04:21,640 And Pembroke's prosecuting. 72 00:04:21,640 --> 00:04:23,040 Life isn't a parable, Zak. 73 00:04:24,300 --> 00:04:26,850 Help one of them and there's a million more waiting behind. 74 00:04:26,850 --> 00:04:28,870 Oh, you thought one good summer of your presence on Earth 75 00:04:28,870 --> 00:04:30,343 would cure the human race? 76 00:04:31,930 --> 00:04:34,403 So, Marcus, you're a teacher of sociology. 77 00:04:35,670 --> 00:04:37,220 So, Marcus, Bruno, and Felix. 78 00:04:37,220 --> 00:04:39,070 It's all a bit Hail Caesar, isn't it? 79 00:04:41,033 --> 00:04:43,123 Dad was a nut for Roman epics. 80 00:04:44,900 --> 00:04:46,100 It could have been worse, I could have been saying, 81 00:04:46,100 --> 00:04:47,113 I'm Spartacus. 82 00:04:51,530 --> 00:04:52,363 Felix... 83 00:04:55,670 --> 00:04:56,913 We were always brawling. 84 00:05:00,760 --> 00:05:02,090 Sorry. 85 00:05:02,090 --> 00:05:03,803 I say his name and it still hurts. 86 00:05:03,803 --> 00:05:06,200 Before you were arrested, 87 00:05:06,200 --> 00:05:08,940 you were seen with the iron bar in your hand. 88 00:05:08,940 --> 00:05:10,300 I didn't know he was dead. 89 00:05:10,300 --> 00:05:13,160 You've spent the last nine weeks preparing a guilty plea. 90 00:05:13,160 --> 00:05:14,853 Because I felt guilt. 91 00:05:15,840 --> 00:05:17,420 That's not the same as being guilty. 92 00:05:17,420 --> 00:05:19,500 Your brother Bruno rescued that factory 93 00:05:19,500 --> 00:05:20,920 from the brink of ruin. 94 00:05:20,920 --> 00:05:23,970 By building steel cases for Tomahawk missiles. 95 00:05:23,970 --> 00:05:26,800 A pacifist caught with a bloody iron bar in his hand. 96 00:05:26,800 --> 00:05:29,090 He was the one with the bar. 97 00:05:29,090 --> 00:05:30,033 I ducked. 98 00:05:32,750 --> 00:05:34,163 He hit the wall and... 99 00:05:35,280 --> 00:05:38,400 The bar sort of jarred out of his hands 100 00:05:40,244 --> 00:05:42,303 and flew back and struck him in the face. 101 00:05:44,160 --> 00:05:45,793 I'm an innocent man, Mr. Gist. 102 00:05:46,860 --> 00:05:47,693 Swear it. 103 00:05:49,283 --> 00:05:50,250 I don't believe in God. 104 00:05:50,250 --> 00:05:51,800 Pity. 105 00:05:51,800 --> 00:05:54,120 He obviously believes in you. 106 00:05:54,120 --> 00:05:56,170 Swear on something that matters to you, 107 00:05:57,170 --> 00:05:58,393 and I will believe you. 108 00:06:26,250 --> 00:06:29,130 I'm not disapproving of champagne and bagels, 109 00:06:29,130 --> 00:06:31,573 don't get me wrong here, but why? 110 00:06:34,580 --> 00:06:35,413 You know why. 111 00:06:43,214 --> 00:06:44,714 Happy anniversary. 112 00:06:45,755 --> 00:06:48,172 Oh, God, you feel like him. 113 00:06:51,877 --> 00:06:53,810 Oh, come on, it's just our old family place 114 00:06:53,810 --> 00:06:55,510 up on the moors, you'll love it. 115 00:06:55,510 --> 00:06:56,772 Sounds very wuthering. 116 00:06:57,605 --> 00:06:58,950 Well, I think it'll be good for us 117 00:06:58,950 --> 00:07:02,560 to spend some more time together, somewhere, you know, 118 00:07:02,560 --> 00:07:05,120 trying very hard not to say the word bed, 119 00:07:05,120 --> 00:07:06,501 but, oh, just said it. 120 00:07:09,152 --> 00:07:10,420 Mm. 121 00:07:10,420 --> 00:07:11,253 Sorry. 122 00:07:13,890 --> 00:07:14,723 Richard. 123 00:07:15,840 --> 00:07:17,165 What?! 124 00:07:17,165 --> 00:07:18,870 This is crazy. 125 00:07:18,870 --> 00:07:20,710 Craziness got you into this mess, Marcus, 126 00:07:20,710 --> 00:07:22,373 maybe craziness can get you out. 127 00:07:25,140 --> 00:07:26,680 When they said he was here, I didn't believe them. 128 00:07:26,680 --> 00:07:28,670 What is he doing? 129 00:07:28,670 --> 00:07:31,060 Just another day at the office. 130 00:07:31,060 --> 00:07:32,890 What do you want, Hannah? 131 00:07:32,890 --> 00:07:34,240 I came to tell him to... 132 00:07:35,800 --> 00:07:38,450 The evidence is heavily weighted against Marcus Hale. 133 00:07:39,460 --> 00:07:40,770 You're on a hiding to... 134 00:07:44,490 --> 00:07:45,323 I can't. 135 00:07:46,910 --> 00:07:47,743 Yes, you can. 136 00:07:57,291 --> 00:08:00,708 I swear, Mr. Gist, I'm an innocent man. 137 00:08:19,061 --> 00:08:19,894 Go away! 138 00:08:20,823 --> 00:08:22,443 I don't want to talk about it with you anymore! 139 00:08:24,500 --> 00:08:27,277 Chaps, this is my workspace too, you know? 140 00:08:27,277 --> 00:08:28,420 Have you seen the witness statements 141 00:08:28,420 --> 00:08:30,380 from the factory, Mrs. S? 142 00:08:30,380 --> 00:08:32,230 So Marcus is innocent just because he put his hand 143 00:08:32,230 --> 00:08:33,430 on a steam train? 144 00:08:33,430 --> 00:08:35,181 Yep, that's about the size of it. 145 00:08:35,181 --> 00:08:37,067 In your face, bitch! 146 00:08:37,067 --> 00:08:37,930 "In your face?" 147 00:08:37,930 --> 00:08:40,031 It's not even a proper sentence. 148 00:08:46,672 --> 00:08:47,857 Oh, hello. 149 00:08:47,857 --> 00:08:51,500 I'm here to offer you a deal on Marcus Hale 150 00:08:51,500 --> 00:08:53,410 if he switches back to guilty. 151 00:08:53,410 --> 00:08:54,440 Great. 152 00:08:54,440 --> 00:08:55,473 Only he's innocent. 153 00:08:57,880 --> 00:08:58,713 That... 154 00:09:00,170 --> 00:09:03,450 Today, at the railway museum, that was... 155 00:09:05,133 --> 00:09:06,813 Extraordinarily naive. 156 00:09:07,900 --> 00:09:09,800 I'll be honest, I was thrown. 157 00:09:09,800 --> 00:09:12,670 Your commitment and your passion-- 158 00:09:12,670 --> 00:09:15,400 You think it's naive to believe in a person, 159 00:09:15,400 --> 00:09:16,980 I think it's essential. 160 00:09:16,980 --> 00:09:18,370 Well, I believed in a person once 161 00:09:18,370 --> 00:09:19,770 and that turned out to be... 162 00:09:20,740 --> 00:09:22,083 Stupidly naive. 163 00:09:23,090 --> 00:09:24,920 When you believe in someone, Hannah, 164 00:09:24,920 --> 00:09:26,020 and they let you down, 165 00:09:27,520 --> 00:09:32,313 that doesn't mean you're wrong, it means you're the victim. 166 00:09:34,440 --> 00:09:35,273 Don't give up. 167 00:09:36,840 --> 00:09:37,940 You'll be happy again. 168 00:09:41,600 --> 00:09:44,183 For the count of murder, how do you plead? 169 00:09:47,300 --> 00:09:48,133 Not guilty. 170 00:09:53,860 --> 00:09:55,810 He pleaded not guilty. 171 00:09:55,810 --> 00:09:56,643 Oh, shit. 172 00:09:57,670 --> 00:09:59,290 God, I knew you hated what we stood for, 173 00:09:59,290 --> 00:10:00,327 I just never knew how much! 174 00:10:00,327 --> 00:10:02,386 - Hey, Bruno! - I saw you, Marcus! 175 00:10:02,386 --> 00:10:04,113 I'll testify! 176 00:10:04,113 --> 00:10:04,983 I saw you! 177 00:10:06,220 --> 00:10:07,973 Brother against brother. 178 00:10:10,585 --> 00:10:11,823 'Twas ever thus. 179 00:10:11,823 --> 00:10:13,473 I will fix this, Richard. 180 00:10:13,473 --> 00:10:14,306 Watch me. 181 00:10:15,813 --> 00:10:17,146 I will fix this. 182 00:10:28,743 --> 00:10:30,863 I think this is the best place in the city. 183 00:10:32,040 --> 00:10:32,940 Not quite. 184 00:10:35,750 --> 00:10:37,320 What, up there? 185 00:10:37,320 --> 00:10:41,440 Zak, I've seen you get the bus rather than take the stairs. 186 00:10:41,440 --> 00:10:42,403 I find a way. 187 00:10:43,780 --> 00:10:46,410 Right, the only thing stopping Bruno's factory closing 188 00:10:46,410 --> 00:10:49,230 is his contract with the MOD. 189 00:10:49,230 --> 00:10:50,730 The longer this case drags on-- 190 00:10:50,730 --> 00:10:52,253 Marcus didn't do it. 191 00:10:53,227 --> 00:10:55,240 And I will defend him against all the odds. 192 00:10:55,240 --> 00:10:56,460 I'm strange like that. 193 00:10:56,460 --> 00:10:58,083 You are strange, aren't you? 194 00:11:00,460 --> 00:11:01,523 But not a stranger. 195 00:11:04,300 --> 00:11:07,710 Ever since we met, I've-- 196 00:11:07,710 --> 00:11:12,373 You and John, I think you're perfect for each other. 197 00:11:15,480 --> 00:11:17,120 Right. 198 00:11:17,120 --> 00:11:18,330 Okay. 199 00:11:18,330 --> 00:11:19,163 Cheers. 200 00:11:20,690 --> 00:11:21,523 I have to go. 201 00:11:25,935 --> 00:11:27,352 For God's sake. 202 00:11:28,500 --> 00:11:29,408 Come on. 203 00:11:29,408 --> 00:11:30,241 It's okay. 204 00:11:30,241 --> 00:11:31,890 Shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh. 205 00:11:31,890 --> 00:11:33,290 Think he's a stray. 206 00:11:33,290 --> 00:11:34,490 Yeah, he is. 207 00:11:36,666 --> 00:11:38,950 Yeah, the hungry and the dispossessed. 208 00:11:38,950 --> 00:11:40,300 What to do with them all? 209 00:11:40,300 --> 00:11:41,330 We help them. 210 00:11:41,330 --> 00:11:42,856 Really? 211 00:11:42,856 --> 00:11:44,057 Oh. 212 00:11:44,057 --> 00:11:46,590 There's a lot of strays. 213 00:11:46,590 --> 00:11:47,540 Yeah. 214 00:11:47,540 --> 00:11:48,433 You're beautiful. 215 00:11:50,910 --> 00:11:51,743 So, listen. 216 00:11:53,394 --> 00:11:55,910 You and Zak need to know that there are a lot of workers 217 00:11:55,910 --> 00:11:58,560 terrified of losing their jobs because of this trial. 218 00:11:59,570 --> 00:12:02,270 You know, if the Hale factory closes, 219 00:12:02,270 --> 00:12:05,400 a lot of people are gonna go hungry, a lot of people... 220 00:12:05,400 --> 00:12:08,590 Well, a lot more strays. 221 00:12:08,590 --> 00:12:10,780 I'm not an idiot, Richard. 222 00:12:10,780 --> 00:12:11,613 I never was. 223 00:12:12,810 --> 00:12:15,700 I'm beginning to understand this place a lot better now. 224 00:12:15,700 --> 00:12:16,533 Good. 225 00:12:17,410 --> 00:12:19,680 Zak told me you would try to come after us, 226 00:12:19,680 --> 00:12:20,713 try to break us. 227 00:12:21,970 --> 00:12:23,360 But it won't work. 228 00:12:23,360 --> 00:12:24,400 We believe in our client. 229 00:12:24,400 --> 00:12:25,480 You're running out of time 230 00:12:25,480 --> 00:12:27,330 and there are so many people to help. 231 00:12:28,930 --> 00:12:30,800 It's an impossible task. 232 00:12:30,800 --> 00:12:32,193 And an impossible strain. 233 00:12:33,406 --> 00:12:35,110 I mean, you've seen what happens 234 00:12:35,110 --> 00:12:38,424 to even the strongest of families under pressure. 235 00:12:47,220 --> 00:12:48,053 Yeah. 236 00:12:49,710 --> 00:12:50,907 You didn't get him to dance, did you? 237 00:12:50,907 --> 00:12:51,759 Mm. 238 00:12:51,759 --> 00:12:52,592 Mm, I did. 239 00:12:52,592 --> 00:12:53,425 No. 240 00:12:53,425 --> 00:12:55,287 I said, "Get up, you bollocks, get up. 241 00:12:55,287 --> 00:12:57,450 "It's the first dance, come on." 242 00:12:57,450 --> 00:12:58,670 My brother does not dance. 243 00:12:58,670 --> 00:12:59,503 Mm. Mm. 244 00:13:00,350 --> 00:13:01,940 Yeah, he got to pick the music though. 245 00:13:01,940 --> 00:13:03,353 What did he pick? 246 00:13:04,300 --> 00:13:06,998 That's Why The Lady Is A Tramp. 247 00:13:11,500 --> 00:13:12,673 He was a bollocks. 248 00:13:14,260 --> 00:13:15,093 He was. 249 00:13:17,870 --> 00:13:18,703 God. 250 00:13:28,600 --> 00:13:30,270 Deep trauma to the left orbital, 251 00:13:30,270 --> 00:13:32,610 subdural hemorrhage in the left sphere. 252 00:13:32,610 --> 00:13:34,110 Would you say it killed him? 253 00:13:35,210 --> 00:13:38,210 Stop interfering with him, please, young man. 254 00:13:38,210 --> 00:13:40,010 Felix died instantly from the blow. 255 00:13:40,010 --> 00:13:41,420 Isn't that unusual? 256 00:13:41,420 --> 00:13:44,165 Not that unusual, because that's what happened. 257 00:13:46,870 --> 00:13:48,037 Conceited old sod. 258 00:13:50,060 --> 00:13:50,938 Tom. 259 00:13:56,500 --> 00:14:00,830 It's an empty shell, a vehicle abandoned by its driver. 260 00:14:00,830 --> 00:14:01,700 I heard crying. 261 00:14:01,700 --> 00:14:03,150 - No, you didn't. - How is that possible? 262 00:14:03,150 --> 00:14:05,180 It isn't, you're being melodramatic. 263 00:14:05,180 --> 00:14:07,100 Maybe it's the pain itself. 264 00:14:07,100 --> 00:14:08,450 Lingering on, like an echo. 265 00:14:10,610 --> 00:14:12,673 There's so much pain and suffering here. 266 00:14:14,590 --> 00:14:16,993 If Mr. Mountjoy has doomed the world, 267 00:14:18,460 --> 00:14:20,173 will he doom us, too, for failing? 268 00:14:21,060 --> 00:14:22,173 We won't fail. 269 00:14:25,360 --> 00:14:26,590 Promise him. 270 00:14:26,590 --> 00:14:27,883 What? Don't be silly. 271 00:14:29,840 --> 00:14:31,800 Okay, um, 272 00:14:31,800 --> 00:14:33,690 Felix, I promise we will fix 273 00:14:33,690 --> 00:14:35,820 this horrible mess your brothers are in. 274 00:14:35,820 --> 00:14:36,653 Okay? 275 00:14:37,900 --> 00:14:39,290 I've got to go. 276 00:14:39,290 --> 00:14:40,123 Why? 277 00:14:41,380 --> 00:14:43,280 Plumbers to book and I've got 278 00:14:43,280 --> 00:14:45,263 - the boys diaries to-- - Oh, Birdie! 279 00:14:46,930 --> 00:14:47,763 Come on! 280 00:14:47,763 --> 00:14:49,563 Make sense of your life. 281 00:14:51,240 --> 00:14:56,052 I came here to see the woman my brother loved. 282 00:14:57,160 --> 00:14:59,943 I found a wonderful woman who won't move on. 283 00:15:01,140 --> 00:15:02,580 Because you don't know me-- 284 00:15:02,580 --> 00:15:04,480 You're scared to live your own life. 285 00:15:06,250 --> 00:15:08,963 You're a strong, brave, 286 00:15:10,700 --> 00:15:13,204 funny, radiant woman. 287 00:15:13,204 --> 00:15:14,870 Stop it now. 288 00:15:14,870 --> 00:15:18,560 So why are you hiding in that batty old belfry of yours? 289 00:15:18,560 --> 00:15:20,583 Clinging to a couple of overgrown schoolboys for comfort. 290 00:15:20,583 --> 00:15:22,550 - Stop! - I'm not being stupid, 291 00:15:22,550 --> 00:15:24,803 I just want you to be alive. 292 00:15:27,200 --> 00:15:29,430 I worry that you've thrown in with those people 293 00:15:29,430 --> 00:15:30,680 and they'll let you down. 294 00:15:34,290 --> 00:15:35,123 Carl... 295 00:15:38,130 --> 00:15:39,063 I know you care. 296 00:15:41,660 --> 00:15:43,493 I really do have to go. 297 00:15:48,444 --> 00:15:49,580 Just remember what Billy said to you. 298 00:15:49,580 --> 00:15:51,013 Move forward, not back. 299 00:16:01,610 --> 00:16:03,277 There's never a good time to take holiday leave, 300 00:16:03,277 --> 00:16:05,830 and I think I've proved my commitment to the practice. 301 00:16:05,830 --> 00:16:07,030 Hell, I was working here 302 00:16:07,030 --> 00:16:09,400 two weeks after leaving the hospital. 303 00:16:09,400 --> 00:16:10,550 And you can get a replacement. 304 00:16:10,550 --> 00:16:12,550 Right, you need a break, I understand. 305 00:16:13,761 --> 00:16:14,859 Will you do a favor for me? 306 00:16:14,859 --> 00:16:16,770 Mm. 307 00:16:16,770 --> 00:16:19,140 The High Court have issued an injunction 308 00:16:19,140 --> 00:16:21,010 on Hale Engineering, okay? 309 00:16:21,010 --> 00:16:23,610 It'll keep the MOD from crawling all over this case. 310 00:16:24,720 --> 00:16:25,823 You serve it on Bruno. 311 00:16:26,933 --> 00:16:29,090 It hasn't closed in 50 years. 312 00:16:29,090 --> 00:16:30,230 It supports a community. 313 00:16:30,230 --> 00:16:31,900 We've tried, Hannah. 314 00:16:31,900 --> 00:16:32,950 Defense won't listen. 315 00:16:38,500 --> 00:16:39,333 Thank you. 316 00:16:56,102 --> 00:16:57,800 Oh. 317 00:16:57,800 --> 00:16:59,710 My office said Hannah left a message to meet. 318 00:16:59,710 --> 00:17:02,400 Yeah, she's not picking up her phone. 319 00:17:02,400 --> 00:17:03,630 I don't understand, why would I-- 320 00:17:03,630 --> 00:17:05,570 Well, she said she had to go to a factory out of town 321 00:17:05,570 --> 00:17:08,000 to deliver some kind of injunction. 322 00:17:08,000 --> 00:17:10,150 Does that mean anything to you? 323 00:17:10,150 --> 00:17:11,770 Zak? 324 00:17:11,770 --> 00:17:12,603 Something's wrong. 325 00:17:12,603 --> 00:17:13,750 What? 326 00:17:13,750 --> 00:17:14,583 What?! 327 00:17:15,507 --> 00:17:17,400 I told you on the phone! 328 00:17:17,400 --> 00:17:19,670 I don't care if we embarrass the MOD, 329 00:17:19,670 --> 00:17:21,803 we're staying open during the trial! 330 00:17:22,800 --> 00:17:25,020 Look, we close now, we're finished! 331 00:17:25,020 --> 00:17:27,490 It's just to keep the MOD off our backs in court. 332 00:17:27,490 --> 00:17:28,600 You don't understand. 333 00:17:28,600 --> 00:17:29,460 We'll lose the contract. 334 00:17:29,460 --> 00:17:30,570 You'll kill this place. 335 00:17:30,570 --> 00:17:31,930 You'll kill us. 336 00:17:31,930 --> 00:17:33,253 I'm sorry, Mr. Hale. 337 00:17:34,230 --> 00:17:36,823 Close the factory or it will be closed for you. 338 00:17:43,240 --> 00:17:44,083 Marcus. 339 00:17:45,310 --> 00:17:46,340 You rotten bastard. 340 00:18:08,844 --> 00:18:10,638 You're not leaving. 341 00:18:10,638 --> 00:18:11,530 - Excuse me. - You're not going anywhere, 342 00:18:11,530 --> 00:18:13,756 you stuck-up bitch. 343 00:18:21,328 --> 00:18:22,630 That's enough! 344 00:18:22,630 --> 00:18:24,030 Who's first? 345 00:18:24,030 --> 00:18:25,300 'Cause I assure you the old saying's true, 346 00:18:25,300 --> 00:18:28,380 the first will be last, the last to get up. 347 00:18:28,380 --> 00:18:30,460 I wouldn't mess with him. 348 00:18:30,460 --> 00:18:31,910 He's wearing Egyptian cotton. 349 00:18:33,930 --> 00:18:35,260 Come on! 350 00:18:35,260 --> 00:18:36,093 You too, Ray. 351 00:18:39,272 --> 00:18:40,105 You all right? 352 00:18:41,570 --> 00:18:42,403 Hannah! 353 00:18:49,603 --> 00:18:54,603 Are you okay? 354 00:19:58,123 --> 00:19:59,040 Pembroke! 355 00:20:19,900 --> 00:20:21,673 You put her in danger to get at me. 356 00:20:22,650 --> 00:20:25,523 I arranged for Hannah to come to York, Zak. 357 00:20:26,820 --> 00:20:27,653 Set it up. 358 00:20:29,590 --> 00:20:30,540 You wanna know why? 359 00:20:33,490 --> 00:20:35,140 'Cause it's what you bloody want. 360 00:20:40,490 --> 00:20:42,050 Happy? 361 00:20:42,050 --> 00:20:43,560 I'm begging you. 362 00:20:43,560 --> 00:20:45,110 Leave her alone. 363 00:20:45,110 --> 00:20:46,233 Leave her out of this. 364 00:20:52,300 --> 00:20:53,283 I baptize you. 365 00:21:04,110 --> 00:21:04,943 Takes me back. 366 00:21:11,172 --> 00:21:12,820 You betrayed him. 367 00:21:12,820 --> 00:21:14,913 You turned your back on his love and compassion, 368 00:21:14,913 --> 00:21:18,867 and you and your kind deserve everything you've got. 369 00:21:22,370 --> 00:21:24,182 Oh, come on, Zak. 370 00:21:24,182 --> 00:21:25,112 Come on! 371 00:21:25,112 --> 00:21:27,212 You were that close to crossing the floor. 372 00:21:27,212 --> 00:21:28,952 You were that close. 373 00:21:28,952 --> 00:21:30,560 I beg you to join us. 374 00:21:30,560 --> 00:21:31,393 I've missed you. 375 00:21:33,830 --> 00:21:34,663 I miss you. 376 00:21:36,338 --> 00:21:40,020 Mr. Mountjoy wants to rescue these people-- 377 00:21:40,020 --> 00:21:41,738 - Yeah? - And I want to help him. 378 00:21:41,738 --> 00:21:42,617 Yeah? 379 00:21:49,686 --> 00:21:51,260 It's the end, Zak. 380 00:21:51,260 --> 00:21:54,057 You can hear it, you can hear it coming. 381 00:21:54,057 --> 00:21:55,563 And they know it, even if they don't believe it. 382 00:22:03,165 --> 00:22:04,400 Think I popped a rib. 383 00:22:04,400 --> 00:22:07,943 It's a broken world, but we can fix it. 384 00:22:09,490 --> 00:22:10,463 We will fix it. 385 00:22:19,488 --> 00:22:20,905 Well, how, huh? 386 00:22:22,015 --> 00:22:24,558 Poxy men in little factories? 387 00:22:24,558 --> 00:22:27,107 Little boys, "Oh, please help my dad. 388 00:22:27,107 --> 00:22:28,976 "Oh, please, please help my dad." 389 00:22:28,976 --> 00:22:31,126 That's how we rebuild. 390 00:22:31,959 --> 00:22:33,626 One brick at a time. 391 00:22:34,996 --> 00:22:35,829 Woo-hoo! 392 00:22:39,428 --> 00:22:40,595 You're a liar! 393 00:22:42,095 --> 00:22:43,678 You're a hypocrite. 394 00:22:44,829 --> 00:22:47,579 Because it's not why you're here. 395 00:23:00,787 --> 00:23:02,704 That's why you're here. 396 00:23:03,540 --> 00:23:04,373 For her. 397 00:23:05,789 --> 00:23:07,456 For the hope of her. 398 00:24:00,611 --> 00:24:01,944 Talk to me, Zak. 399 00:24:04,351 --> 00:24:09,011 'Cause I'm the only one who's gonna understand. 400 00:24:09,011 --> 00:24:09,844 My fear 401 00:24:11,309 --> 00:24:12,142 is we fail 402 00:24:14,597 --> 00:24:16,953 and I could have been with her all along. 403 00:24:21,268 --> 00:24:22,185 And live. 404 00:24:23,358 --> 00:24:24,191 Huh? 405 00:24:25,240 --> 00:24:26,270 Come on, you coward. 406 00:24:26,270 --> 00:24:27,563 Come in from the cold. 407 00:24:34,972 --> 00:24:36,805 I'm not in the cold. 408 00:24:39,590 --> 00:24:43,923 I've got a warm room, and delicious food, good wine, 409 00:24:45,150 --> 00:24:46,793 dear friends waiting for me. 410 00:24:48,229 --> 00:24:49,479 Oh, and cheese. 411 00:24:50,974 --> 00:24:52,531 And biscuits. 412 00:25:58,564 --> 00:26:00,460 Mrs. Sheringham, do we have proper butter, 413 00:26:00,460 --> 00:26:03,985 as opposed to this I'm Nearly Convinced It's Like Butter? 414 00:26:10,156 --> 00:26:12,540 Won't you tell us what's wrong? 415 00:26:12,540 --> 00:26:13,373 Please? 416 00:26:26,615 --> 00:26:28,840 Hannah wasn't brought here by him. 417 00:26:28,840 --> 00:26:30,320 It was Richard. 418 00:26:30,320 --> 00:26:33,250 Which means the clock could be a trick too, 419 00:26:33,250 --> 00:26:34,540 it doesn't mean a thing. 420 00:26:34,540 --> 00:26:37,810 You're 14 billion years old, you're a big boy now. 421 00:26:37,810 --> 00:26:40,213 This is your journey, not mine. 422 00:26:42,166 --> 00:26:42,999 Go. Go. 423 00:26:45,080 --> 00:26:47,200 Whatever you're feeling, 424 00:26:47,200 --> 00:26:48,970 and whatever you're deciding to do, 425 00:26:48,970 --> 00:26:51,850 because I know you're deciding something, 426 00:26:51,850 --> 00:26:56,083 whatever it is, we will never try to stop you. 427 00:26:56,980 --> 00:26:59,033 And we will always respect you for it. 428 00:27:44,390 --> 00:27:46,670 That's a Gresley A3 Super Pacific. 429 00:27:46,670 --> 00:27:48,310 Rob the devil. 430 00:27:48,310 --> 00:27:50,500 And this was in Bruno's office. 431 00:27:50,500 --> 00:27:52,240 An MS Patriot class, 460. 432 00:27:52,240 --> 00:27:53,540 You know about trains? 433 00:27:53,540 --> 00:27:54,450 Marcus swore on a Coronation-- 434 00:27:54,450 --> 00:27:55,283 Hang on. 435 00:27:56,140 --> 00:27:57,240 You know about trains? 436 00:27:59,692 --> 00:28:00,987 I wanna try something. 437 00:28:08,890 --> 00:28:09,860 Sorry, I'm lost. 438 00:28:09,860 --> 00:28:11,120 Why are we looking at a train? 439 00:28:11,120 --> 00:28:12,080 That was Felix's. 440 00:28:12,080 --> 00:28:14,380 Bruno, you had one in your office. 441 00:28:14,380 --> 00:28:16,773 I had a 001 gauge set when I was a kid. 442 00:28:17,960 --> 00:28:18,910 We all had an engine. 443 00:28:18,910 --> 00:28:19,743 It was... 444 00:28:20,730 --> 00:28:22,330 It was special to us, I suppose. 445 00:28:23,400 --> 00:28:25,260 We lost a whole summer on it. 446 00:28:25,260 --> 00:28:26,540 You, me, and Felix. 447 00:28:26,540 --> 00:28:27,563 It got broke. 448 00:28:29,030 --> 00:28:31,380 I expect Dad threw it out after Mum died, or... 449 00:28:33,440 --> 00:28:34,910 Well, if we're gonna do the nostalgia bit, 450 00:28:34,910 --> 00:28:36,880 how about our dad being the sweetest, 451 00:28:36,880 --> 00:28:38,280 most gentle man in the world, 452 00:28:38,280 --> 00:28:40,560 and now you're using his name to make your blood money? 453 00:28:40,560 --> 00:28:41,393 You see? 454 00:28:42,360 --> 00:28:43,990 He hates the bones of me. 455 00:28:43,990 --> 00:28:45,390 Do you, Marcus? 456 00:28:45,390 --> 00:28:46,793 Do you hate your brothers? 457 00:28:47,640 --> 00:28:48,473 What is this? 458 00:28:50,580 --> 00:28:52,140 Family counseling? 459 00:28:52,140 --> 00:28:54,303 You're not a crusading lawyer, Gist! 460 00:28:55,640 --> 00:28:56,473 Those days are gone! 461 00:28:56,473 --> 00:28:58,300 We live in a cynical age now! 462 00:28:58,300 --> 00:28:59,950 You are here because you are paid! 463 00:28:59,950 --> 00:29:01,140 No. 464 00:29:01,140 --> 00:29:03,560 I have paid to be here. 465 00:29:03,560 --> 00:29:06,150 Believe me, I have paid. 466 00:30:05,120 --> 00:30:07,923 Look, I admire you for thinking outside the box. 467 00:30:09,190 --> 00:30:11,057 And, uh, good luck with that-- 468 00:30:11,057 --> 00:30:12,696 How are you? 469 00:30:12,696 --> 00:30:14,017 After yesterday. 470 00:30:14,017 --> 00:30:17,530 How could you have known that I was in trouble, Zak? 471 00:30:17,530 --> 00:30:19,410 I, um, I didn't. 472 00:30:19,410 --> 00:30:20,760 It was John. 473 00:30:20,760 --> 00:30:22,310 He has a sixth sense about you. 474 00:30:23,160 --> 00:30:24,500 He's a good man. 475 00:30:24,500 --> 00:30:26,463 As you were so keen to remind me. 476 00:30:28,690 --> 00:30:32,433 I'm stepping down from this case today. 477 00:30:33,890 --> 00:30:37,940 Richard's given me leave and I'm going away with John, 478 00:30:37,940 --> 00:30:39,283 to his family place. 479 00:30:43,470 --> 00:30:46,290 Before you go, um, come to court? 480 00:30:46,290 --> 00:30:47,590 Watch me being impressive. 481 00:30:49,330 --> 00:30:51,387 I wish I could help you. 482 00:30:51,387 --> 00:30:53,750 If you came, that would help. 483 00:31:00,640 --> 00:31:02,210 I'll be there. 484 00:31:02,210 --> 00:31:03,043 I promise. 485 00:31:04,938 --> 00:31:05,988 Zak... 486 00:31:07,087 --> 00:31:07,920 Um... 487 00:31:11,971 --> 00:31:12,900 What now? 488 00:31:12,900 --> 00:31:14,940 I want a second post-mortem on Felix. 489 00:31:14,940 --> 00:31:16,400 That'll ruffle Dr. Croft's feathers. 490 00:31:16,400 --> 00:31:19,290 Yeah, well, I've got more to ruffle than he has. 491 00:31:19,290 --> 00:31:22,140 Marcus revealed something of himself in the railway museum, 492 00:31:22,140 --> 00:31:24,403 and then he packed it away again. 493 00:31:25,370 --> 00:31:26,350 Go to his flat-- 494 00:31:26,350 --> 00:31:27,183 We've already asked. 495 00:31:27,183 --> 00:31:28,733 - He won't let us. - Be creative. 496 00:31:29,815 --> 00:31:31,100 Oh. 497 00:31:31,100 --> 00:31:31,933 Right. 498 00:31:32,970 --> 00:31:33,940 Okay. 499 00:31:33,940 --> 00:31:34,981 Yes. 500 00:31:34,981 --> 00:31:36,150 Okay. 501 00:31:36,150 --> 00:31:37,290 Good. 502 00:31:37,290 --> 00:31:38,390 I read you. 503 00:31:38,390 --> 00:31:39,710 A-okay. 504 00:31:39,710 --> 00:31:40,751 Now you just sound American. 505 00:31:40,751 --> 00:31:41,584 Stop it. 506 00:32:24,737 --> 00:32:26,150 What are you doing? 507 00:32:26,150 --> 00:32:27,244 Brilliant. 508 00:32:27,244 --> 00:32:29,567 That's fantastic. 509 00:32:29,567 --> 00:32:30,710 Look. 510 00:32:30,710 --> 00:32:31,607 Look what I found. 511 00:32:31,607 --> 00:32:32,440 Oh, even I know that one. 512 00:32:32,440 --> 00:32:34,080 That's the Flying Scotsman. 513 00:32:34,080 --> 00:32:36,280 You have to see what's there, in his flat. 514 00:32:37,600 --> 00:32:38,540 What is this? 515 00:32:38,540 --> 00:32:39,690 Oil. 516 00:32:39,690 --> 00:32:42,360 Felix's hands were smothered in motor oil. 517 00:32:42,360 --> 00:32:44,560 So he could easily have let go of the bar 518 00:32:44,560 --> 00:32:45,660 and hit himself in the face. 519 00:32:45,660 --> 00:32:47,390 Win the case, then win the peace, like I promised. 520 00:32:47,390 --> 00:32:48,223 I never doubted you. 521 00:32:48,223 --> 00:32:49,093 Yes you did. 522 00:32:50,251 --> 00:32:51,084 Well... 523 00:32:52,410 --> 00:32:53,560 I'm so proud. 524 00:32:53,560 --> 00:32:54,610 Pride's a sin, Tom. 525 00:32:55,700 --> 00:32:57,400 I mean I'm so proud of you, Zak. 526 00:33:02,356 --> 00:33:05,606 It's all right, Della, we're working. 527 00:33:17,803 --> 00:33:18,636 Carl. 528 00:33:19,673 --> 00:33:21,680 This is a very big step for me. 529 00:33:21,680 --> 00:33:24,627 Can we, um... 530 00:33:24,627 --> 00:33:26,170 Can we go and get a cup of coffee 531 00:33:26,170 --> 00:33:28,133 and just talk a little longer? 532 00:33:29,062 --> 00:33:30,894 Billy would want you on that train. 533 00:33:30,894 --> 00:33:32,028 Well... 534 00:33:32,028 --> 00:33:33,980 I would like to think that Billy would want me 535 00:33:33,980 --> 00:33:37,350 to make my own choices, in my own time. 536 00:33:37,350 --> 00:33:39,597 Yeah, but you'll just talk your way out of it. 537 00:33:39,597 --> 00:33:41,030 Come on, we'll talk on the train. 538 00:33:41,030 --> 00:33:42,840 You have to come with me, Birdie. 539 00:33:42,840 --> 00:33:44,143 Wait. Just hold on. 540 00:33:45,030 --> 00:33:47,590 Just wait. 541 00:33:47,590 --> 00:33:48,423 You see... 542 00:33:51,510 --> 00:33:54,710 My overgrown schoolboys, as you call them-- 543 00:33:54,710 --> 00:33:55,543 Mm? 544 00:33:55,543 --> 00:33:58,330 They would give me all the time in the world. 545 00:33:58,330 --> 00:34:00,846 They would respect that I-- 546 00:34:00,846 --> 00:34:02,653 Betraying Billy if you stay. 547 00:34:04,909 --> 00:34:06,160 No, I'm not. 548 00:34:06,160 --> 00:34:08,210 Oh, you're a selfish woman, aren't you? 549 00:34:10,020 --> 00:34:12,880 You put your pride ahead of happiness. 550 00:34:12,880 --> 00:34:14,363 Yours and other people's. 551 00:34:16,150 --> 00:34:17,915 How could you even say that? 552 00:34:17,915 --> 00:34:19,260 Don't want to be like the rest of them at all, 553 00:34:19,260 --> 00:34:20,483 you want to be special. 554 00:34:22,140 --> 00:34:23,763 It turns you on. 555 00:34:25,386 --> 00:34:27,013 I'll always love you. 556 00:34:28,570 --> 00:34:29,673 Don't forget me. 557 00:34:30,620 --> 00:34:32,553 But don't forget to move on. 558 00:34:44,143 --> 00:34:45,143 Oh, I see. 559 00:34:50,353 --> 00:34:51,186 I see. 560 00:34:56,350 --> 00:34:58,267 Why don't you fuck off? 561 00:34:59,680 --> 00:35:01,963 Just fuck off back to Richard! 562 00:35:02,950 --> 00:35:05,540 Tell him it didn't work! 563 00:36:05,779 --> 00:36:10,388 โ™ช As we turn to go โ™ช 564 00:36:10,388 --> 00:36:13,638 โ™ช In our minds we show โ™ช 565 00:36:21,490 --> 00:36:24,573 Happy anniversary, Mrs. Sheringham. 566 00:36:39,887 --> 00:36:40,880 Yesterday, all you could hear 567 00:36:40,880 --> 00:36:43,010 was people working, now this. 568 00:36:43,010 --> 00:36:46,480 Well, I'm afraid your brother has brought this on you. 569 00:36:46,480 --> 00:36:48,040 You closed my bloody factory. 570 00:36:48,040 --> 00:36:50,990 Yes, to protect you from a messy trial involving the MOD. 571 00:36:52,010 --> 00:36:55,367 Listen, you testify against your brother, we win this case, 572 00:36:55,367 --> 00:36:57,420 and all of this goes back to normal. 573 00:36:57,420 --> 00:36:58,310 Normal? 574 00:36:58,310 --> 00:37:00,760 My brother's dead, the other one's gonna do life. 575 00:37:02,030 --> 00:37:03,183 I don't know what happened to us. 576 00:37:04,590 --> 00:37:08,060 Gist got me thinking, about me and Marcus and Felix. 577 00:37:08,060 --> 00:37:08,893 Oh, yeah? 578 00:37:09,820 --> 00:37:11,923 I thought I saw something in Marcus's eyes. 579 00:37:12,790 --> 00:37:13,623 Like what? 580 00:37:15,630 --> 00:37:16,463 Regret. 581 00:37:22,470 --> 00:37:23,470 To your testimony. 582 00:37:24,562 --> 00:37:27,479 And getting the factory open again. 583 00:37:33,237 --> 00:37:35,423 And what did you see outside the factory? 584 00:37:37,130 --> 00:37:40,683 Felix on the ground, blood all over his face. 585 00:37:42,870 --> 00:37:46,590 Marcus was standing over him, holding a piece of metal. 586 00:37:46,590 --> 00:37:47,840 And what happened next? 587 00:37:50,445 --> 00:37:51,545 He just walked away. 588 00:37:54,360 --> 00:37:57,203 So he just walked away? 589 00:37:58,420 --> 00:37:59,253 Yes. 590 00:38:02,130 --> 00:38:04,470 No further questions, Your Honor. 591 00:38:04,470 --> 00:38:05,770 We'll adjourn for lunch. 592 00:38:06,990 --> 00:38:08,163 All rise! 593 00:38:19,550 --> 00:38:21,850 Second path report turned up? 594 00:38:21,850 --> 00:38:23,870 Not yet, but it will. 595 00:38:23,870 --> 00:38:25,300 Hannah. 596 00:38:25,300 --> 00:38:26,880 She's gone, hasn't she? 597 00:38:26,880 --> 00:38:28,600 Hannah's made her decision, Zak. 598 00:38:28,600 --> 00:38:30,223 We have work to do. 599 00:38:37,810 --> 00:38:38,760 Mr. Gist? 600 00:38:41,290 --> 00:38:42,920 I'm sorry, Your Honor. 601 00:38:42,920 --> 00:38:43,913 The path report. 602 00:38:46,616 --> 00:38:49,440 I'd like to call the senior pathologist in this case, 603 00:38:49,440 --> 00:38:51,090 Dr. Benjamin Croft. 604 00:38:51,090 --> 00:38:54,537 Calling Dr. Croft! 605 00:38:54,537 --> 00:38:56,430 Dr. Croft. 606 00:38:56,430 --> 00:39:00,810 Uh, Dr. Croft, your original post-mortem 607 00:39:00,810 --> 00:39:03,740 concluded that, uh, Felix Hale died from-- 608 00:39:03,740 --> 00:39:06,193 From severe cranial trauma. 609 00:39:07,420 --> 00:39:09,650 And that was the only cause of death? 610 00:39:09,650 --> 00:39:11,260 How many times do you think he died? 611 00:39:12,800 --> 00:39:14,100 Did you know that the victim 612 00:39:14,100 --> 00:39:15,590 was being treated for heart disease? 613 00:39:15,590 --> 00:39:16,680 No, because he wasn't. 614 00:39:16,680 --> 00:39:18,030 He had high blood pressure. 615 00:39:19,870 --> 00:39:22,280 Right, yes, that's right. 616 00:39:22,280 --> 00:39:23,113 Um... 617 00:39:24,190 --> 00:39:25,060 Bear with me. 618 00:39:25,060 --> 00:39:26,060 Just, um... 619 00:39:33,800 --> 00:39:35,300 Well, if you're done with me, 620 00:39:35,300 --> 00:39:37,150 can I get back to work now, Mr. Gist? 621 00:39:39,050 --> 00:39:40,420 Mr. Gist? 622 00:39:40,420 --> 00:39:42,050 Quite right, mustn't keep you. 623 00:39:42,050 --> 00:39:44,324 Quickie question, more for my own interests, really. 624 00:39:44,324 --> 00:39:45,810 Would a skull fracture cause 625 00:39:45,810 --> 00:39:47,893 cortical pseudolaminar necrosis? 626 00:39:48,730 --> 00:39:50,740 Sorry, Your Honor, that's pattern layered cell death 627 00:39:50,740 --> 00:39:52,240 across a section of the brain. 628 00:39:53,410 --> 00:39:54,243 Dr. Croft? 629 00:39:55,711 --> 00:39:57,070 No, it wouldn't. 630 00:39:57,070 --> 00:39:58,243 What would cause it? 631 00:40:00,159 --> 00:40:00,993 A stroke. 632 00:40:02,120 --> 00:40:03,170 And if that were to affect 633 00:40:03,170 --> 00:40:04,820 a large enough part of the brain? 634 00:40:07,140 --> 00:40:12,140 I suppose with a severe ischemic stroke, death, of course. 635 00:40:12,880 --> 00:40:15,030 Did you examine Felix's brain closely 636 00:40:15,030 --> 00:40:17,770 when you carried out your autopsy, Dr. Croft? 637 00:40:17,770 --> 00:40:20,160 I examined a skull that was so severely fractured-- 638 00:40:20,160 --> 00:40:21,670 In other words, you put two and two together 639 00:40:21,670 --> 00:40:23,220 and made 8,000. 640 00:40:23,220 --> 00:40:24,080 Your Honor-- 641 00:40:24,080 --> 00:40:25,900 You didn't do what our second pathologist did, 642 00:40:25,900 --> 00:40:29,210 which was to dissect the left hemisphere of the brain itself 643 00:40:29,210 --> 00:40:32,230 and concluded that Felix Hale suffered a colossal stroke 644 00:40:32,230 --> 00:40:35,150 right at the time that he was outside the factory 645 00:40:35,150 --> 00:40:36,990 with the defendant. 646 00:40:36,990 --> 00:40:38,950 Felix had been neglecting his blood pressure. 647 00:40:38,950 --> 00:40:40,120 He wasn't taking his tablets. 648 00:40:40,120 --> 00:40:40,953 Just hang on! 649 00:40:40,953 --> 00:40:42,950 The man was hit in the face with an iron bar. 650 00:40:42,950 --> 00:40:46,160 Your Honor, Felix Hale's hands were covered in oil. 651 00:40:46,160 --> 00:40:48,380 It stopped him leaving his own prints on the bar. 652 00:40:48,380 --> 00:40:51,030 He took a swing at the defendant, hit the wall, 653 00:40:51,030 --> 00:40:53,600 and the jolt shot the slippery bar out of his grip 654 00:40:53,600 --> 00:40:56,430 and hit him in the head, as Marcus always claimed. 655 00:40:56,430 --> 00:40:59,360 The shock caused Felix to suffer a terminal ischemic stroke 656 00:40:59,360 --> 00:41:01,210 and he was dead as he hit the ground. 657 00:41:02,290 --> 00:41:07,290 Marcus wasn't attacking Felix, he was protecting himself. 658 00:41:07,470 --> 00:41:09,290 His statement is verified. 659 00:41:09,290 --> 00:41:11,190 Bruno's statement is correct, 660 00:41:11,190 --> 00:41:14,090 but based on a disastrous misconception. 661 00:41:14,090 --> 00:41:16,840 The defendant was right to plead not guilty. 662 00:41:16,840 --> 00:41:19,080 We were right to support him. 663 00:41:19,080 --> 00:41:22,053 And this court is compelled to free him. 664 00:41:26,700 --> 00:41:27,977 In your face, bitch. 665 00:41:30,489 --> 00:41:32,767 That was awesome. 666 00:41:32,767 --> 00:41:34,213 Now to win the peace. 667 00:41:57,380 --> 00:41:58,713 Come with me, Bruno. 668 00:42:01,121 --> 00:42:02,221 This is Marcus's flat. 669 00:42:03,250 --> 00:42:04,383 You have to see this. 670 00:42:11,500 --> 00:42:13,050 This... 671 00:42:13,050 --> 00:42:15,219 This was it! Our set! 672 00:42:15,219 --> 00:42:16,369 The one we had as kids. 673 00:42:19,346 --> 00:42:20,690 I thought it was lost. 674 00:42:20,690 --> 00:42:22,373 Marcus rebuilt your childhood. 675 00:42:23,460 --> 00:42:24,513 This mattered to him. 676 00:42:25,760 --> 00:42:28,603 And look, you and Felix matter too. 677 00:42:29,520 --> 00:42:30,470 He never lost that. 678 00:42:32,750 --> 00:42:33,653 You're brothers. 679 00:42:35,220 --> 00:42:37,416 Nothing will ever break that. 680 00:42:37,416 --> 00:42:38,249 Nothing. 681 00:42:49,575 --> 00:42:51,783 Is it too late to fix this? 682 00:42:53,170 --> 00:42:54,003 You tell me. 683 00:42:58,961 --> 00:42:59,794 Now? 684 00:43:02,131 --> 00:43:02,964 Now. 685 00:43:26,455 --> 00:43:27,710 Look at you, Mister Man. 686 00:43:27,710 --> 00:43:29,710 So chuffed with yourself. 687 00:43:29,710 --> 00:43:32,470 I may possess a modicum of chuffness. 688 00:43:32,470 --> 00:43:33,967 Ha. 689 00:43:33,967 --> 00:43:35,710 Want to celebrate? 690 00:43:35,710 --> 00:43:37,370 What's this, the new you? 691 00:43:37,370 --> 00:43:38,810 I told you, this isn't quite 692 00:43:38,810 --> 00:43:40,893 the most magical place in the city. 693 00:43:41,835 --> 00:43:43,457 Oh, really? 694 00:43:43,457 --> 00:43:45,240 Are you calling my bluff? 695 00:43:45,240 --> 00:43:46,190 I wouldn't do that. 696 00:43:49,203 --> 00:43:50,800 You wouldn't. 697 00:43:50,800 --> 00:43:51,750 Where's the harm? 698 00:43:59,170 --> 00:44:00,427 Are you sure about this? 699 00:44:00,427 --> 00:44:01,853 110%. 700 00:44:53,646 --> 00:44:54,979 Love you, Zak! 701 00:44:58,816 --> 00:44:59,649 Woo! 46819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.