Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,717 --> 00:00:17,880
Listen to yourself!
2
00:00:17,880 --> 00:00:19,020
You're talking principle?!
3
00:00:19,020 --> 00:00:21,590
This place gets by on a 7% profit margin!
4
00:00:21,590 --> 00:00:23,690
You call it
profit, I call it blood money!
5
00:00:23,690 --> 00:00:26,540
This factory is keeping
60 families off Jobseeker's!
6
00:00:26,540 --> 00:00:29,533
And now you're building
weapons that destroy families!
7
00:00:30,445 --> 00:00:32,495
If my students start
marching outside these gates,
8
00:00:32,495 --> 00:00:33,530
you'll be dragged through the press.
9
00:00:33,530 --> 00:00:35,570
- Local--
- All we do is mold bits
10
00:00:35,570 --> 00:00:36,420
of bloody metal!
11
00:00:36,420 --> 00:00:37,830
For Tomahawk missiles!
12
00:00:37,830 --> 00:00:39,440
That's not what Dad
started this place for!
13
00:00:39,440 --> 00:00:41,300
Don't you dare bring Dad into this!
14
00:00:41,300 --> 00:00:43,270
You're gonna ruin everything
he tried to build here!
15
00:00:43,270 --> 00:00:46,040
Marcus, if you stir this
up, the MOD will get jumpy,
16
00:00:46,040 --> 00:00:47,700
they'll just take the
contract somewhere else!
17
00:00:47,700 --> 00:00:49,520
Now, we need this contract!
18
00:00:49,520 --> 00:00:51,000
It's all we've got!
19
00:00:52,767 --> 00:00:54,641
You're all bloody murderers.
20
00:00:54,641 --> 00:00:56,510
Is that what you call your brothers,
21
00:00:56,510 --> 00:00:57,343
at your dinner parties?
22
00:00:57,343 --> 00:00:59,040
Sober up.
23
00:00:59,040 --> 00:01:00,140
We'll talk tomorrow.
24
00:01:02,210 --> 00:01:03,920
Capitalism is war.
25
00:01:03,920 --> 00:01:04,753
Socialism is peace!
26
00:01:04,753 --> 00:01:06,750
Dad would be turning in his grave!
27
00:01:06,750 --> 00:01:09,650
When this world blows to
hell, and it will, Felix,
28
00:01:09,650 --> 00:01:11,620
it'll be men like you
who fall to your knees
29
00:01:11,620 --> 00:01:14,967
and cry, "I didn't know, don't blame me!"
30
00:01:19,780 --> 00:01:20,989
Felix!
31
00:01:20,989 --> 00:01:21,822
Felix!
32
00:01:27,619 --> 00:01:29,036
Marcus!
33
00:01:37,350 --> 00:01:38,183
Marcus?
34
00:01:40,840 --> 00:01:42,313
What have you done?!
35
00:01:50,050 --> 00:01:51,620
Ray, call an ambulance.
36
00:01:51,620 --> 00:01:52,453
Now!
37
00:01:58,070 --> 00:01:59,960
Whenever
human beings are in trouble,
38
00:01:59,960 --> 00:02:02,340
that's where you'll find them.
39
00:02:02,340 --> 00:02:05,920
They may be tinkers, or
tailors, soldiers or sailors,
40
00:02:05,920 --> 00:02:09,310
nurses, or bin men, or
strangers in the street.
41
00:02:09,310 --> 00:02:13,253
Perhaps even, and this is hard
to believe, I know, lawyers.
42
00:02:14,840 --> 00:02:19,243
They're here to help,
to comfort, to guide.
43
00:02:31,879 --> 00:02:34,481
Oh, we got a load of
bikes up at the cottage.
44
00:02:34,481 --> 00:02:36,630
We could maybe try going up
Arrow Moor, if you feel like it.
45
00:02:36,630 --> 00:02:37,510
It's a bit of a backbreaker,
46
00:02:37,510 --> 00:02:39,670
but me and my brother used
to do it all the time.
47
00:02:39,670 --> 00:02:41,193
You should meet him, you'd like him.
48
00:02:43,200 --> 00:02:44,033
Hannah?
49
00:02:45,330 --> 00:02:46,163
Come on.
50
00:03:38,876 --> 00:03:40,256
Jogging.
51
00:03:40,256 --> 00:03:43,540
In a universe of mysteries,
it's the greatest one of all.
52
00:03:43,540 --> 00:03:44,623
What are you watching?
53
00:03:44,623 --> 00:03:46,408
- War.
- Which one?
54
00:03:46,408 --> 00:03:48,780
- Dunno.
- By Iraqi soldiers.
55
00:03:48,780 --> 00:03:52,190
British heavy guns eventually
helped break their defense.
56
00:03:53,530 --> 00:03:54,460
Read it.
57
00:03:54,460 --> 00:03:55,293
Marcus Hale.
58
00:03:55,293 --> 00:03:56,620
Killed his own brother.
59
00:03:56,620 --> 00:03:57,960
Even confessed.
60
00:03:57,960 --> 00:04:00,070
He's 110% guilty.
61
00:04:00,070 --> 00:04:02,933
Don't say, how can there be 110%?
62
00:04:04,130 --> 00:04:05,680
Anyway, he's changed
his plea to not guilty.
63
00:04:05,680 --> 00:04:07,660
His lawyer's got kidney
stones the size of olives,
64
00:04:07,660 --> 00:04:08,830
so we're taking over.
65
00:04:08,830 --> 00:04:10,060
It would be nice though, wouldn't it,
66
00:04:10,060 --> 00:04:12,930
if, just for once, Mr.
Mountjoy gave us a case
67
00:04:12,930 --> 00:04:15,110
that didn't seem so completely pointless.
68
00:04:15,110 --> 00:04:16,550
Au contraire, my little castrato.
69
00:04:16,550 --> 00:04:17,580
It's brother killing brother,
70
00:04:17,580 --> 00:04:20,367
a parable, right up his strata.
71
00:04:20,367 --> 00:04:21,640
And Pembroke's prosecuting.
72
00:04:21,640 --> 00:04:23,040
Life isn't a parable, Zak.
73
00:04:24,300 --> 00:04:26,850
Help one of them and there's
a million more waiting behind.
74
00:04:26,850 --> 00:04:28,870
Oh, you thought one good
summer of your presence on Earth
75
00:04:28,870 --> 00:04:30,343
would cure the human race?
76
00:04:31,930 --> 00:04:34,403
So, Marcus, you're a
teacher of sociology.
77
00:04:35,670 --> 00:04:37,220
So, Marcus, Bruno, and Felix.
78
00:04:37,220 --> 00:04:39,070
It's all a bit Hail Caesar, isn't it?
79
00:04:41,033 --> 00:04:43,123
Dad was a nut for Roman epics.
80
00:04:44,900 --> 00:04:46,100
It could have been worse,
I could have been saying,
81
00:04:46,100 --> 00:04:47,113
I'm Spartacus.
82
00:04:51,530 --> 00:04:52,363
Felix...
83
00:04:55,670 --> 00:04:56,913
We were always brawling.
84
00:05:00,760 --> 00:05:02,090
Sorry.
85
00:05:02,090 --> 00:05:03,803
I say his name and it still hurts.
86
00:05:03,803 --> 00:05:06,200
Before you were arrested,
87
00:05:06,200 --> 00:05:08,940
you were seen with the
iron bar in your hand.
88
00:05:08,940 --> 00:05:10,300
I didn't know he was dead.
89
00:05:10,300 --> 00:05:13,160
You've spent the last nine
weeks preparing a guilty plea.
90
00:05:13,160 --> 00:05:14,853
Because I felt guilt.
91
00:05:15,840 --> 00:05:17,420
That's not the same as being guilty.
92
00:05:17,420 --> 00:05:19,500
Your brother Bruno rescued that factory
93
00:05:19,500 --> 00:05:20,920
from the brink of ruin.
94
00:05:20,920 --> 00:05:23,970
By building steel cases
for Tomahawk missiles.
95
00:05:23,970 --> 00:05:26,800
A pacifist caught with a
bloody iron bar in his hand.
96
00:05:26,800 --> 00:05:29,090
He was the one with the bar.
97
00:05:29,090 --> 00:05:30,033
I ducked.
98
00:05:32,750 --> 00:05:34,163
He hit the wall and...
99
00:05:35,280 --> 00:05:38,400
The bar sort of jarred out of his hands
100
00:05:40,244 --> 00:05:42,303
and flew back and struck him in the face.
101
00:05:44,160 --> 00:05:45,793
I'm an innocent man, Mr. Gist.
102
00:05:46,860 --> 00:05:47,693
Swear it.
103
00:05:49,283 --> 00:05:50,250
I don't believe in God.
104
00:05:50,250 --> 00:05:51,800
Pity.
105
00:05:51,800 --> 00:05:54,120
He obviously believes in you.
106
00:05:54,120 --> 00:05:56,170
Swear on something that matters to you,
107
00:05:57,170 --> 00:05:58,393
and I will believe you.
108
00:06:26,250 --> 00:06:29,130
I'm not disapproving
of champagne and bagels,
109
00:06:29,130 --> 00:06:31,573
don't get me wrong here, but why?
110
00:06:34,580 --> 00:06:35,413
You know why.
111
00:06:43,214 --> 00:06:44,714
Happy anniversary.
112
00:06:45,755 --> 00:06:48,172
Oh, God, you feel like him.
113
00:06:51,877 --> 00:06:53,810
Oh, come on, it's just
our old family place
114
00:06:53,810 --> 00:06:55,510
up on the moors, you'll love it.
115
00:06:55,510 --> 00:06:56,772
Sounds very wuthering.
116
00:06:57,605 --> 00:06:58,950
Well, I think it'll be good for us
117
00:06:58,950 --> 00:07:02,560
to spend some more time
together, somewhere, you know,
118
00:07:02,560 --> 00:07:05,120
trying very hard not to say the word bed,
119
00:07:05,120 --> 00:07:06,501
but, oh, just said it.
120
00:07:09,152 --> 00:07:10,420
Mm.
121
00:07:10,420 --> 00:07:11,253
Sorry.
122
00:07:13,890 --> 00:07:14,723
Richard.
123
00:07:15,840 --> 00:07:17,165
What?!
124
00:07:17,165 --> 00:07:18,870
This is crazy.
125
00:07:18,870 --> 00:07:20,710
Craziness got you
into this mess, Marcus,
126
00:07:20,710 --> 00:07:22,373
maybe craziness can get you out.
127
00:07:25,140 --> 00:07:26,680
When they said he was
here, I didn't believe them.
128
00:07:26,680 --> 00:07:28,670
What is he doing?
129
00:07:28,670 --> 00:07:31,060
Just another day at the office.
130
00:07:31,060 --> 00:07:32,890
What do you want, Hannah?
131
00:07:32,890 --> 00:07:34,240
I came to tell him to...
132
00:07:35,800 --> 00:07:38,450
The evidence is heavily
weighted against Marcus Hale.
133
00:07:39,460 --> 00:07:40,770
You're on a hiding to...
134
00:07:44,490 --> 00:07:45,323
I can't.
135
00:07:46,910 --> 00:07:47,743
Yes, you can.
136
00:07:57,291 --> 00:08:00,708
I swear, Mr. Gist, I'm an innocent man.
137
00:08:19,061 --> 00:08:19,894
Go away!
138
00:08:20,823 --> 00:08:22,443
I don't want to talk
about it with you anymore!
139
00:08:24,500 --> 00:08:27,277
Chaps, this is my
workspace too, you know?
140
00:08:27,277 --> 00:08:28,420
Have you seen the witness statements
141
00:08:28,420 --> 00:08:30,380
from the factory, Mrs. S?
142
00:08:30,380 --> 00:08:32,230
So Marcus is innocent
just because he put his hand
143
00:08:32,230 --> 00:08:33,430
on a steam train?
144
00:08:33,430 --> 00:08:35,181
Yep, that's about the size of it.
145
00:08:35,181 --> 00:08:37,067
In your face, bitch!
146
00:08:37,067 --> 00:08:37,930
"In your face?"
147
00:08:37,930 --> 00:08:40,031
It's not even a proper sentence.
148
00:08:46,672 --> 00:08:47,857
Oh, hello.
149
00:08:47,857 --> 00:08:51,500
I'm here to offer you
a deal on Marcus Hale
150
00:08:51,500 --> 00:08:53,410
if he switches back to guilty.
151
00:08:53,410 --> 00:08:54,440
Great.
152
00:08:54,440 --> 00:08:55,473
Only he's innocent.
153
00:08:57,880 --> 00:08:58,713
That...
154
00:09:00,170 --> 00:09:03,450
Today, at the railway museum, that was...
155
00:09:05,133 --> 00:09:06,813
Extraordinarily naive.
156
00:09:07,900 --> 00:09:09,800
I'll be honest, I was thrown.
157
00:09:09,800 --> 00:09:12,670
Your commitment and your passion--
158
00:09:12,670 --> 00:09:15,400
You think it's naive
to believe in a person,
159
00:09:15,400 --> 00:09:16,980
I think it's essential.
160
00:09:16,980 --> 00:09:18,370
Well, I believed in a person once
161
00:09:18,370 --> 00:09:19,770
and that turned out to be...
162
00:09:20,740 --> 00:09:22,083
Stupidly naive.
163
00:09:23,090 --> 00:09:24,920
When you believe in someone, Hannah,
164
00:09:24,920 --> 00:09:26,020
and they let you down,
165
00:09:27,520 --> 00:09:32,313
that doesn't mean you're wrong,
it means you're the victim.
166
00:09:34,440 --> 00:09:35,273
Don't give up.
167
00:09:36,840 --> 00:09:37,940
You'll be happy again.
168
00:09:41,600 --> 00:09:44,183
For the count of
murder, how do you plead?
169
00:09:47,300 --> 00:09:48,133
Not guilty.
170
00:09:53,860 --> 00:09:55,810
He pleaded not guilty.
171
00:09:55,810 --> 00:09:56,643
Oh, shit.
172
00:09:57,670 --> 00:09:59,290
God, I knew you
hated what we stood for,
173
00:09:59,290 --> 00:10:00,327
I just never knew how much!
174
00:10:00,327 --> 00:10:02,386
- Hey, Bruno!
- I saw you, Marcus!
175
00:10:02,386 --> 00:10:04,113
I'll testify!
176
00:10:04,113 --> 00:10:04,983
I saw you!
177
00:10:06,220 --> 00:10:07,973
Brother against brother.
178
00:10:10,585 --> 00:10:11,823
'Twas ever thus.
179
00:10:11,823 --> 00:10:13,473
I will fix this, Richard.
180
00:10:13,473 --> 00:10:14,306
Watch me.
181
00:10:15,813 --> 00:10:17,146
I will fix this.
182
00:10:28,743 --> 00:10:30,863
I think this is the
best place in the city.
183
00:10:32,040 --> 00:10:32,940
Not quite.
184
00:10:35,750 --> 00:10:37,320
What, up there?
185
00:10:37,320 --> 00:10:41,440
Zak, I've seen you get the bus
rather than take the stairs.
186
00:10:41,440 --> 00:10:42,403
I find a way.
187
00:10:43,780 --> 00:10:46,410
Right, the only thing
stopping Bruno's factory closing
188
00:10:46,410 --> 00:10:49,230
is his contract with the MOD.
189
00:10:49,230 --> 00:10:50,730
The longer this case drags on--
190
00:10:50,730 --> 00:10:52,253
Marcus didn't do it.
191
00:10:53,227 --> 00:10:55,240
And I will defend him
against all the odds.
192
00:10:55,240 --> 00:10:56,460
I'm strange like that.
193
00:10:56,460 --> 00:10:58,083
You are strange, aren't you?
194
00:11:00,460 --> 00:11:01,523
But not a stranger.
195
00:11:04,300 --> 00:11:07,710
Ever since we met, I've--
196
00:11:07,710 --> 00:11:12,373
You and John, I think
you're perfect for each other.
197
00:11:15,480 --> 00:11:17,120
Right.
198
00:11:17,120 --> 00:11:18,330
Okay.
199
00:11:18,330 --> 00:11:19,163
Cheers.
200
00:11:20,690 --> 00:11:21,523
I have to go.
201
00:11:25,935 --> 00:11:27,352
For God's sake.
202
00:11:28,500 --> 00:11:29,408
Come on.
203
00:11:29,408 --> 00:11:30,241
It's okay.
204
00:11:30,241 --> 00:11:31,890
Shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh.
205
00:11:31,890 --> 00:11:33,290
Think he's a stray.
206
00:11:33,290 --> 00:11:34,490
Yeah, he is.
207
00:11:36,666 --> 00:11:38,950
Yeah, the hungry and the dispossessed.
208
00:11:38,950 --> 00:11:40,300
What to do with them all?
209
00:11:40,300 --> 00:11:41,330
We help them.
210
00:11:41,330 --> 00:11:42,856
Really?
211
00:11:42,856 --> 00:11:44,057
Oh.
212
00:11:44,057 --> 00:11:46,590
There's a lot of strays.
213
00:11:46,590 --> 00:11:47,540
Yeah.
214
00:11:47,540 --> 00:11:48,433
You're beautiful.
215
00:11:50,910 --> 00:11:51,743
So, listen.
216
00:11:53,394 --> 00:11:55,910
You and Zak need to know that
there are a lot of workers
217
00:11:55,910 --> 00:11:58,560
terrified of losing their
jobs because of this trial.
218
00:11:59,570 --> 00:12:02,270
You know, if the Hale factory closes,
219
00:12:02,270 --> 00:12:05,400
a lot of people are gonna go
hungry, a lot of people...
220
00:12:05,400 --> 00:12:08,590
Well, a lot more strays.
221
00:12:08,590 --> 00:12:10,780
I'm not an idiot, Richard.
222
00:12:10,780 --> 00:12:11,613
I never was.
223
00:12:12,810 --> 00:12:15,700
I'm beginning to understand
this place a lot better now.
224
00:12:15,700 --> 00:12:16,533
Good.
225
00:12:17,410 --> 00:12:19,680
Zak told me you would
try to come after us,
226
00:12:19,680 --> 00:12:20,713
try to break us.
227
00:12:21,970 --> 00:12:23,360
But it won't work.
228
00:12:23,360 --> 00:12:24,400
We believe in our client.
229
00:12:24,400 --> 00:12:25,480
You're running out of time
230
00:12:25,480 --> 00:12:27,330
and there are so many people to help.
231
00:12:28,930 --> 00:12:30,800
It's an impossible task.
232
00:12:30,800 --> 00:12:32,193
And an impossible strain.
233
00:12:33,406 --> 00:12:35,110
I mean, you've seen what happens
234
00:12:35,110 --> 00:12:38,424
to even the strongest of
families under pressure.
235
00:12:47,220 --> 00:12:48,053
Yeah.
236
00:12:49,710 --> 00:12:50,907
You didn't get
him to dance, did you?
237
00:12:50,907 --> 00:12:51,759
Mm.
238
00:12:51,759 --> 00:12:52,592
Mm, I did.
239
00:12:52,592 --> 00:12:53,425
No.
240
00:12:53,425 --> 00:12:55,287
I said, "Get up, you bollocks, get up.
241
00:12:55,287 --> 00:12:57,450
"It's the first dance, come on."
242
00:12:57,450 --> 00:12:58,670
My brother does not dance.
243
00:12:58,670 --> 00:12:59,503
Mm. Mm.
244
00:13:00,350 --> 00:13:01,940
Yeah, he got to pick the music though.
245
00:13:01,940 --> 00:13:03,353
What did he pick?
246
00:13:04,300 --> 00:13:06,998
That's Why The Lady Is A Tramp.
247
00:13:11,500 --> 00:13:12,673
He was a bollocks.
248
00:13:14,260 --> 00:13:15,093
He was.
249
00:13:17,870 --> 00:13:18,703
God.
250
00:13:28,600 --> 00:13:30,270
Deep trauma to the left orbital,
251
00:13:30,270 --> 00:13:32,610
subdural hemorrhage in the left sphere.
252
00:13:32,610 --> 00:13:34,110
Would you say it killed him?
253
00:13:35,210 --> 00:13:38,210
Stop interfering with
him, please, young man.
254
00:13:38,210 --> 00:13:40,010
Felix died instantly from the blow.
255
00:13:40,010 --> 00:13:41,420
Isn't that unusual?
256
00:13:41,420 --> 00:13:44,165
Not that unusual, because
that's what happened.
257
00:13:46,870 --> 00:13:48,037
Conceited old sod.
258
00:13:50,060 --> 00:13:50,938
Tom.
259
00:13:56,500 --> 00:14:00,830
It's an empty shell, a vehicle
abandoned by its driver.
260
00:14:00,830 --> 00:14:01,700
I heard crying.
261
00:14:01,700 --> 00:14:03,150
- No, you didn't.
- How is that possible?
262
00:14:03,150 --> 00:14:05,180
It isn't, you're being melodramatic.
263
00:14:05,180 --> 00:14:07,100
Maybe it's the pain itself.
264
00:14:07,100 --> 00:14:08,450
Lingering on, like an echo.
265
00:14:10,610 --> 00:14:12,673
There's so much pain and suffering here.
266
00:14:14,590 --> 00:14:16,993
If Mr. Mountjoy has doomed the world,
267
00:14:18,460 --> 00:14:20,173
will he doom us, too, for failing?
268
00:14:21,060 --> 00:14:22,173
We won't fail.
269
00:14:25,360 --> 00:14:26,590
Promise him.
270
00:14:26,590 --> 00:14:27,883
What? Don't be silly.
271
00:14:29,840 --> 00:14:31,800
Okay, um,
272
00:14:31,800 --> 00:14:33,690
Felix, I promise we will fix
273
00:14:33,690 --> 00:14:35,820
this horrible mess your brothers are in.
274
00:14:35,820 --> 00:14:36,653
Okay?
275
00:14:37,900 --> 00:14:39,290
I've got to go.
276
00:14:39,290 --> 00:14:40,123
Why?
277
00:14:41,380 --> 00:14:43,280
Plumbers to book and I've got
278
00:14:43,280 --> 00:14:45,263
- the boys diaries to--
- Oh, Birdie!
279
00:14:46,930 --> 00:14:47,763
Come on!
280
00:14:47,763 --> 00:14:49,563
Make sense of your life.
281
00:14:51,240 --> 00:14:56,052
I came here to see the
woman my brother loved.
282
00:14:57,160 --> 00:14:59,943
I found a wonderful
woman who won't move on.
283
00:15:01,140 --> 00:15:02,580
Because you don't know me--
284
00:15:02,580 --> 00:15:04,480
You're scared to live your own life.
285
00:15:06,250 --> 00:15:08,963
You're a strong, brave,
286
00:15:10,700 --> 00:15:13,204
funny, radiant woman.
287
00:15:13,204 --> 00:15:14,870
Stop it now.
288
00:15:14,870 --> 00:15:18,560
So why are you hiding in
that batty old belfry of yours?
289
00:15:18,560 --> 00:15:20,583
Clinging to a couple of
overgrown schoolboys for comfort.
290
00:15:20,583 --> 00:15:22,550
- Stop!
- I'm not being stupid,
291
00:15:22,550 --> 00:15:24,803
I just want you to be alive.
292
00:15:27,200 --> 00:15:29,430
I worry that you've thrown
in with those people
293
00:15:29,430 --> 00:15:30,680
and they'll let you down.
294
00:15:34,290 --> 00:15:35,123
Carl...
295
00:15:38,130 --> 00:15:39,063
I know you care.
296
00:15:41,660 --> 00:15:43,493
I really do have to go.
297
00:15:48,444 --> 00:15:49,580
Just remember what Billy said to you.
298
00:15:49,580 --> 00:15:51,013
Move forward, not back.
299
00:16:01,610 --> 00:16:03,277
There's never a good
time to take holiday leave,
300
00:16:03,277 --> 00:16:05,830
and I think I've proved my
commitment to the practice.
301
00:16:05,830 --> 00:16:07,030
Hell, I was working here
302
00:16:07,030 --> 00:16:09,400
two weeks after leaving the hospital.
303
00:16:09,400 --> 00:16:10,550
And you can get a replacement.
304
00:16:10,550 --> 00:16:12,550
Right, you need a break, I understand.
305
00:16:13,761 --> 00:16:14,859
Will you do a favor for me?
306
00:16:14,859 --> 00:16:16,770
Mm.
307
00:16:16,770 --> 00:16:19,140
The High Court have issued an injunction
308
00:16:19,140 --> 00:16:21,010
on Hale Engineering, okay?
309
00:16:21,010 --> 00:16:23,610
It'll keep the MOD from
crawling all over this case.
310
00:16:24,720 --> 00:16:25,823
You serve it on Bruno.
311
00:16:26,933 --> 00:16:29,090
It hasn't closed in 50 years.
312
00:16:29,090 --> 00:16:30,230
It supports a community.
313
00:16:30,230 --> 00:16:31,900
We've tried, Hannah.
314
00:16:31,900 --> 00:16:32,950
Defense won't listen.
315
00:16:38,500 --> 00:16:39,333
Thank you.
316
00:16:56,102 --> 00:16:57,800
Oh.
317
00:16:57,800 --> 00:16:59,710
My office said Hannah
left a message to meet.
318
00:16:59,710 --> 00:17:02,400
Yeah, she's not picking up her phone.
319
00:17:02,400 --> 00:17:03,630
I don't understand, why would I--
320
00:17:03,630 --> 00:17:05,570
Well, she said she had to
go to a factory out of town
321
00:17:05,570 --> 00:17:08,000
to deliver some kind of injunction.
322
00:17:08,000 --> 00:17:10,150
Does that mean anything to you?
323
00:17:10,150 --> 00:17:11,770
Zak?
324
00:17:11,770 --> 00:17:12,603
Something's wrong.
325
00:17:12,603 --> 00:17:13,750
What?
326
00:17:13,750 --> 00:17:14,583
What?!
327
00:17:15,507 --> 00:17:17,400
I told you on the phone!
328
00:17:17,400 --> 00:17:19,670
I don't care if we embarrass the MOD,
329
00:17:19,670 --> 00:17:21,803
we're staying open during the trial!
330
00:17:22,800 --> 00:17:25,020
Look, we close now, we're finished!
331
00:17:25,020 --> 00:17:27,490
It's just to keep the
MOD off our backs in court.
332
00:17:27,490 --> 00:17:28,600
You don't understand.
333
00:17:28,600 --> 00:17:29,460
We'll lose the contract.
334
00:17:29,460 --> 00:17:30,570
You'll kill this place.
335
00:17:30,570 --> 00:17:31,930
You'll kill us.
336
00:17:31,930 --> 00:17:33,253
I'm sorry, Mr. Hale.
337
00:17:34,230 --> 00:17:36,823
Close the factory or it
will be closed for you.
338
00:17:43,240 --> 00:17:44,083
Marcus.
339
00:17:45,310 --> 00:17:46,340
You rotten bastard.
340
00:18:08,844 --> 00:18:10,638
You're not leaving.
341
00:18:10,638 --> 00:18:11,530
- Excuse me.
- You're not going anywhere,
342
00:18:11,530 --> 00:18:13,756
you stuck-up bitch.
343
00:18:21,328 --> 00:18:22,630
That's enough!
344
00:18:22,630 --> 00:18:24,030
Who's first?
345
00:18:24,030 --> 00:18:25,300
'Cause I assure you the old saying's true,
346
00:18:25,300 --> 00:18:28,380
the first will be last,
the last to get up.
347
00:18:28,380 --> 00:18:30,460
I wouldn't mess with him.
348
00:18:30,460 --> 00:18:31,910
He's wearing Egyptian cotton.
349
00:18:33,930 --> 00:18:35,260
Come on!
350
00:18:35,260 --> 00:18:36,093
You too, Ray.
351
00:18:39,272 --> 00:18:40,105
You all right?
352
00:18:41,570 --> 00:18:42,403
Hannah!
353
00:18:49,603 --> 00:18:54,603
Are you okay?
354
00:19:58,123 --> 00:19:59,040
Pembroke!
355
00:20:19,900 --> 00:20:21,673
You put her in danger to get at me.
356
00:20:22,650 --> 00:20:25,523
I arranged for Hannah
to come to York, Zak.
357
00:20:26,820 --> 00:20:27,653
Set it up.
358
00:20:29,590 --> 00:20:30,540
You wanna know why?
359
00:20:33,490 --> 00:20:35,140
'Cause it's what you bloody want.
360
00:20:40,490 --> 00:20:42,050
Happy?
361
00:20:42,050 --> 00:20:43,560
I'm begging you.
362
00:20:43,560 --> 00:20:45,110
Leave her alone.
363
00:20:45,110 --> 00:20:46,233
Leave her out of this.
364
00:20:52,300 --> 00:20:53,283
I baptize you.
365
00:21:04,110 --> 00:21:04,943
Takes me back.
366
00:21:11,172 --> 00:21:12,820
You betrayed him.
367
00:21:12,820 --> 00:21:14,913
You turned your back on
his love and compassion,
368
00:21:14,913 --> 00:21:18,867
and you and your kind deserve
everything you've got.
369
00:21:22,370 --> 00:21:24,182
Oh, come on, Zak.
370
00:21:24,182 --> 00:21:25,112
Come on!
371
00:21:25,112 --> 00:21:27,212
You were that close to crossing the floor.
372
00:21:27,212 --> 00:21:28,952
You were that close.
373
00:21:28,952 --> 00:21:30,560
I beg you to join us.
374
00:21:30,560 --> 00:21:31,393
I've missed you.
375
00:21:33,830 --> 00:21:34,663
I miss you.
376
00:21:36,338 --> 00:21:40,020
Mr. Mountjoy wants to
rescue these people--
377
00:21:40,020 --> 00:21:41,738
- Yeah?
- And I want to help him.
378
00:21:41,738 --> 00:21:42,617
Yeah?
379
00:21:49,686 --> 00:21:51,260
It's the end, Zak.
380
00:21:51,260 --> 00:21:54,057
You can hear it, you can hear it coming.
381
00:21:54,057 --> 00:21:55,563
And they know it, even
if they don't believe it.
382
00:22:03,165 --> 00:22:04,400
Think I popped a rib.
383
00:22:04,400 --> 00:22:07,943
It's a broken world, but we can fix it.
384
00:22:09,490 --> 00:22:10,463
We will fix it.
385
00:22:19,488 --> 00:22:20,905
Well, how, huh?
386
00:22:22,015 --> 00:22:24,558
Poxy men in little factories?
387
00:22:24,558 --> 00:22:27,107
Little boys, "Oh, please help my dad.
388
00:22:27,107 --> 00:22:28,976
"Oh, please, please help my dad."
389
00:22:28,976 --> 00:22:31,126
That's how we rebuild.
390
00:22:31,959 --> 00:22:33,626
One brick at a time.
391
00:22:34,996 --> 00:22:35,829
Woo-hoo!
392
00:22:39,428 --> 00:22:40,595
You're a liar!
393
00:22:42,095 --> 00:22:43,678
You're a hypocrite.
394
00:22:44,829 --> 00:22:47,579
Because it's not why you're here.
395
00:23:00,787 --> 00:23:02,704
That's why you're here.
396
00:23:03,540 --> 00:23:04,373
For her.
397
00:23:05,789 --> 00:23:07,456
For the hope of her.
398
00:24:00,611 --> 00:24:01,944
Talk to me, Zak.
399
00:24:04,351 --> 00:24:09,011
'Cause I'm the only one
who's gonna understand.
400
00:24:09,011 --> 00:24:09,844
My fear
401
00:24:11,309 --> 00:24:12,142
is we fail
402
00:24:14,597 --> 00:24:16,953
and I could have been with her all along.
403
00:24:21,268 --> 00:24:22,185
And live.
404
00:24:23,358 --> 00:24:24,191
Huh?
405
00:24:25,240 --> 00:24:26,270
Come on, you coward.
406
00:24:26,270 --> 00:24:27,563
Come in from the cold.
407
00:24:34,972 --> 00:24:36,805
I'm not in the cold.
408
00:24:39,590 --> 00:24:43,923
I've got a warm room, and
delicious food, good wine,
409
00:24:45,150 --> 00:24:46,793
dear friends waiting for me.
410
00:24:48,229 --> 00:24:49,479
Oh, and cheese.
411
00:24:50,974 --> 00:24:52,531
And biscuits.
412
00:25:58,564 --> 00:26:00,460
Mrs. Sheringham, do
we have proper butter,
413
00:26:00,460 --> 00:26:03,985
as opposed to this I'm Nearly
Convinced It's Like Butter?
414
00:26:10,156 --> 00:26:12,540
Won't you tell us what's wrong?
415
00:26:12,540 --> 00:26:13,373
Please?
416
00:26:26,615 --> 00:26:28,840
Hannah wasn't brought here by him.
417
00:26:28,840 --> 00:26:30,320
It was Richard.
418
00:26:30,320 --> 00:26:33,250
Which means the clock
could be a trick too,
419
00:26:33,250 --> 00:26:34,540
it doesn't mean a thing.
420
00:26:34,540 --> 00:26:37,810
You're 14 billion years
old, you're a big boy now.
421
00:26:37,810 --> 00:26:40,213
This is your journey, not mine.
422
00:26:42,166 --> 00:26:42,999
Go. Go.
423
00:26:45,080 --> 00:26:47,200
Whatever you're feeling,
424
00:26:47,200 --> 00:26:48,970
and whatever you're deciding to do,
425
00:26:48,970 --> 00:26:51,850
because I know you're deciding something,
426
00:26:51,850 --> 00:26:56,083
whatever it is, we will
never try to stop you.
427
00:26:56,980 --> 00:26:59,033
And we will always respect you for it.
428
00:27:44,390 --> 00:27:46,670
That's a Gresley A3 Super Pacific.
429
00:27:46,670 --> 00:27:48,310
Rob the devil.
430
00:27:48,310 --> 00:27:50,500
And this was in Bruno's office.
431
00:27:50,500 --> 00:27:52,240
An MS Patriot class, 460.
432
00:27:52,240 --> 00:27:53,540
You know about trains?
433
00:27:53,540 --> 00:27:54,450
Marcus swore on a Coronation--
434
00:27:54,450 --> 00:27:55,283
Hang on.
435
00:27:56,140 --> 00:27:57,240
You know about trains?
436
00:27:59,692 --> 00:28:00,987
I wanna try something.
437
00:28:08,890 --> 00:28:09,860
Sorry, I'm lost.
438
00:28:09,860 --> 00:28:11,120
Why are we looking at a train?
439
00:28:11,120 --> 00:28:12,080
That was Felix's.
440
00:28:12,080 --> 00:28:14,380
Bruno, you had one in your office.
441
00:28:14,380 --> 00:28:16,773
I had a 001 gauge set when I was a kid.
442
00:28:17,960 --> 00:28:18,910
We all had an engine.
443
00:28:18,910 --> 00:28:19,743
It was...
444
00:28:20,730 --> 00:28:22,330
It was special to us, I suppose.
445
00:28:23,400 --> 00:28:25,260
We lost a whole summer on it.
446
00:28:25,260 --> 00:28:26,540
You, me, and Felix.
447
00:28:26,540 --> 00:28:27,563
It got broke.
448
00:28:29,030 --> 00:28:31,380
I expect Dad threw it
out after Mum died, or...
449
00:28:33,440 --> 00:28:34,910
Well, if we're gonna
do the nostalgia bit,
450
00:28:34,910 --> 00:28:36,880
how about our dad being the sweetest,
451
00:28:36,880 --> 00:28:38,280
most gentle man in the world,
452
00:28:38,280 --> 00:28:40,560
and now you're using his name
to make your blood money?
453
00:28:40,560 --> 00:28:41,393
You see?
454
00:28:42,360 --> 00:28:43,990
He hates the bones of me.
455
00:28:43,990 --> 00:28:45,390
Do you, Marcus?
456
00:28:45,390 --> 00:28:46,793
Do you hate your brothers?
457
00:28:47,640 --> 00:28:48,473
What is this?
458
00:28:50,580 --> 00:28:52,140
Family counseling?
459
00:28:52,140 --> 00:28:54,303
You're not a crusading lawyer, Gist!
460
00:28:55,640 --> 00:28:56,473
Those days are gone!
461
00:28:56,473 --> 00:28:58,300
We live in a cynical age now!
462
00:28:58,300 --> 00:28:59,950
You are here because you are paid!
463
00:28:59,950 --> 00:29:01,140
No.
464
00:29:01,140 --> 00:29:03,560
I have paid to be here.
465
00:29:03,560 --> 00:29:06,150
Believe me, I have paid.
466
00:30:05,120 --> 00:30:07,923
Look, I admire you for
thinking outside the box.
467
00:30:09,190 --> 00:30:11,057
And, uh, good luck with that--
468
00:30:11,057 --> 00:30:12,696
How are you?
469
00:30:12,696 --> 00:30:14,017
After yesterday.
470
00:30:14,017 --> 00:30:17,530
How could you have known
that I was in trouble, Zak?
471
00:30:17,530 --> 00:30:19,410
I, um, I didn't.
472
00:30:19,410 --> 00:30:20,760
It was John.
473
00:30:20,760 --> 00:30:22,310
He has a sixth sense about you.
474
00:30:23,160 --> 00:30:24,500
He's a good man.
475
00:30:24,500 --> 00:30:26,463
As you were so keen to remind me.
476
00:30:28,690 --> 00:30:32,433
I'm stepping down from this case today.
477
00:30:33,890 --> 00:30:37,940
Richard's given me leave and
I'm going away with John,
478
00:30:37,940 --> 00:30:39,283
to his family place.
479
00:30:43,470 --> 00:30:46,290
Before you go, um, come to court?
480
00:30:46,290 --> 00:30:47,590
Watch me being impressive.
481
00:30:49,330 --> 00:30:51,387
I wish I could help you.
482
00:30:51,387 --> 00:30:53,750
If you came, that would help.
483
00:31:00,640 --> 00:31:02,210
I'll be there.
484
00:31:02,210 --> 00:31:03,043
I promise.
485
00:31:04,938 --> 00:31:05,988
Zak...
486
00:31:07,087 --> 00:31:07,920
Um...
487
00:31:11,971 --> 00:31:12,900
What now?
488
00:31:12,900 --> 00:31:14,940
I want a second post-mortem on Felix.
489
00:31:14,940 --> 00:31:16,400
That'll ruffle Dr. Croft's feathers.
490
00:31:16,400 --> 00:31:19,290
Yeah, well, I've got
more to ruffle than he has.
491
00:31:19,290 --> 00:31:22,140
Marcus revealed something of
himself in the railway museum,
492
00:31:22,140 --> 00:31:24,403
and then he packed it away again.
493
00:31:25,370 --> 00:31:26,350
Go to his flat--
494
00:31:26,350 --> 00:31:27,183
We've already asked.
495
00:31:27,183 --> 00:31:28,733
- He won't let us.
- Be creative.
496
00:31:29,815 --> 00:31:31,100
Oh.
497
00:31:31,100 --> 00:31:31,933
Right.
498
00:31:32,970 --> 00:31:33,940
Okay.
499
00:31:33,940 --> 00:31:34,981
Yes.
500
00:31:34,981 --> 00:31:36,150
Okay.
501
00:31:36,150 --> 00:31:37,290
Good.
502
00:31:37,290 --> 00:31:38,390
I read you.
503
00:31:38,390 --> 00:31:39,710
A-okay.
504
00:31:39,710 --> 00:31:40,751
Now you just sound American.
505
00:31:40,751 --> 00:31:41,584
Stop it.
506
00:32:24,737 --> 00:32:26,150
What are you doing?
507
00:32:26,150 --> 00:32:27,244
Brilliant.
508
00:32:27,244 --> 00:32:29,567
That's fantastic.
509
00:32:29,567 --> 00:32:30,710
Look.
510
00:32:30,710 --> 00:32:31,607
Look what I found.
511
00:32:31,607 --> 00:32:32,440
Oh, even I know that one.
512
00:32:32,440 --> 00:32:34,080
That's the Flying Scotsman.
513
00:32:34,080 --> 00:32:36,280
You have to see what's
there, in his flat.
514
00:32:37,600 --> 00:32:38,540
What is this?
515
00:32:38,540 --> 00:32:39,690
Oil.
516
00:32:39,690 --> 00:32:42,360
Felix's hands were smothered in motor oil.
517
00:32:42,360 --> 00:32:44,560
So he could easily
have let go of the bar
518
00:32:44,560 --> 00:32:45,660
and hit himself in the face.
519
00:32:45,660 --> 00:32:47,390
Win the case, then win
the peace, like I promised.
520
00:32:47,390 --> 00:32:48,223
I never doubted you.
521
00:32:48,223 --> 00:32:49,093
Yes you did.
522
00:32:50,251 --> 00:32:51,084
Well...
523
00:32:52,410 --> 00:32:53,560
I'm so proud.
524
00:32:53,560 --> 00:32:54,610
Pride's a sin, Tom.
525
00:32:55,700 --> 00:32:57,400
I mean I'm so proud of you, Zak.
526
00:33:02,356 --> 00:33:05,606
It's all right, Della, we're working.
527
00:33:17,803 --> 00:33:18,636
Carl.
528
00:33:19,673 --> 00:33:21,680
This is a very big step for me.
529
00:33:21,680 --> 00:33:24,627
Can we, um...
530
00:33:24,627 --> 00:33:26,170
Can we go and get a cup of coffee
531
00:33:26,170 --> 00:33:28,133
and just talk a little longer?
532
00:33:29,062 --> 00:33:30,894
Billy would want you on that train.
533
00:33:30,894 --> 00:33:32,028
Well...
534
00:33:32,028 --> 00:33:33,980
I would like to think
that Billy would want me
535
00:33:33,980 --> 00:33:37,350
to make my own choices, in my own time.
536
00:33:37,350 --> 00:33:39,597
Yeah, but you'll just
talk your way out of it.
537
00:33:39,597 --> 00:33:41,030
Come on, we'll talk on the train.
538
00:33:41,030 --> 00:33:42,840
You have to come with me, Birdie.
539
00:33:42,840 --> 00:33:44,143
Wait. Just hold on.
540
00:33:45,030 --> 00:33:47,590
Just wait.
541
00:33:47,590 --> 00:33:48,423
You see...
542
00:33:51,510 --> 00:33:54,710
My overgrown schoolboys,
as you call them--
543
00:33:54,710 --> 00:33:55,543
Mm?
544
00:33:55,543 --> 00:33:58,330
They would give me all
the time in the world.
545
00:33:58,330 --> 00:34:00,846
They would respect that I--
546
00:34:00,846 --> 00:34:02,653
Betraying Billy if you stay.
547
00:34:04,909 --> 00:34:06,160
No, I'm not.
548
00:34:06,160 --> 00:34:08,210
Oh, you're a selfish woman, aren't you?
549
00:34:10,020 --> 00:34:12,880
You put your pride ahead of happiness.
550
00:34:12,880 --> 00:34:14,363
Yours and other people's.
551
00:34:16,150 --> 00:34:17,915
How could you even say that?
552
00:34:17,915 --> 00:34:19,260
Don't want to be like
the rest of them at all,
553
00:34:19,260 --> 00:34:20,483
you want to be special.
554
00:34:22,140 --> 00:34:23,763
It turns you on.
555
00:34:25,386 --> 00:34:27,013
I'll always love you.
556
00:34:28,570 --> 00:34:29,673
Don't forget me.
557
00:34:30,620 --> 00:34:32,553
But don't forget to move on.
558
00:34:44,143 --> 00:34:45,143
Oh, I see.
559
00:34:50,353 --> 00:34:51,186
I see.
560
00:34:56,350 --> 00:34:58,267
Why don't you fuck off?
561
00:34:59,680 --> 00:35:01,963
Just fuck off back to Richard!
562
00:35:02,950 --> 00:35:05,540
Tell him it didn't work!
563
00:36:05,779 --> 00:36:10,388
โช As we turn to go โช
564
00:36:10,388 --> 00:36:13,638
โช In our minds we show โช
565
00:36:21,490 --> 00:36:24,573
Happy anniversary, Mrs. Sheringham.
566
00:36:39,887 --> 00:36:40,880
Yesterday, all you could hear
567
00:36:40,880 --> 00:36:43,010
was people working, now this.
568
00:36:43,010 --> 00:36:46,480
Well, I'm afraid your brother
has brought this on you.
569
00:36:46,480 --> 00:36:48,040
You closed my bloody factory.
570
00:36:48,040 --> 00:36:50,990
Yes, to protect you from a
messy trial involving the MOD.
571
00:36:52,010 --> 00:36:55,367
Listen, you testify against
your brother, we win this case,
572
00:36:55,367 --> 00:36:57,420
and all of this goes back to normal.
573
00:36:57,420 --> 00:36:58,310
Normal?
574
00:36:58,310 --> 00:37:00,760
My brother's dead, the
other one's gonna do life.
575
00:37:02,030 --> 00:37:03,183
I don't know what happened to us.
576
00:37:04,590 --> 00:37:08,060
Gist got me thinking, about
me and Marcus and Felix.
577
00:37:08,060 --> 00:37:08,893
Oh, yeah?
578
00:37:09,820 --> 00:37:11,923
I thought I saw
something in Marcus's eyes.
579
00:37:12,790 --> 00:37:13,623
Like what?
580
00:37:15,630 --> 00:37:16,463
Regret.
581
00:37:22,470 --> 00:37:23,470
To your testimony.
582
00:37:24,562 --> 00:37:27,479
And getting the factory open again.
583
00:37:33,237 --> 00:37:35,423
And what did you see outside the factory?
584
00:37:37,130 --> 00:37:40,683
Felix on the ground,
blood all over his face.
585
00:37:42,870 --> 00:37:46,590
Marcus was standing over him,
holding a piece of metal.
586
00:37:46,590 --> 00:37:47,840
And what happened next?
587
00:37:50,445 --> 00:37:51,545
He just walked away.
588
00:37:54,360 --> 00:37:57,203
So he just walked away?
589
00:37:58,420 --> 00:37:59,253
Yes.
590
00:38:02,130 --> 00:38:04,470
No further questions, Your Honor.
591
00:38:04,470 --> 00:38:05,770
We'll adjourn for lunch.
592
00:38:06,990 --> 00:38:08,163
All rise!
593
00:38:19,550 --> 00:38:21,850
Second path report turned up?
594
00:38:21,850 --> 00:38:23,870
Not yet, but it will.
595
00:38:23,870 --> 00:38:25,300
Hannah.
596
00:38:25,300 --> 00:38:26,880
She's gone, hasn't she?
597
00:38:26,880 --> 00:38:28,600
Hannah's made her decision, Zak.
598
00:38:28,600 --> 00:38:30,223
We have work to do.
599
00:38:37,810 --> 00:38:38,760
Mr. Gist?
600
00:38:41,290 --> 00:38:42,920
I'm sorry, Your Honor.
601
00:38:42,920 --> 00:38:43,913
The path report.
602
00:38:46,616 --> 00:38:49,440
I'd like to call the senior
pathologist in this case,
603
00:38:49,440 --> 00:38:51,090
Dr. Benjamin Croft.
604
00:38:51,090 --> 00:38:54,537
Calling Dr. Croft!
605
00:38:54,537 --> 00:38:56,430
Dr. Croft.
606
00:38:56,430 --> 00:39:00,810
Uh, Dr. Croft, your original post-mortem
607
00:39:00,810 --> 00:39:03,740
concluded that, uh, Felix Hale died from--
608
00:39:03,740 --> 00:39:06,193
From severe cranial trauma.
609
00:39:07,420 --> 00:39:09,650
And that was the only cause of death?
610
00:39:09,650 --> 00:39:11,260
How many times do you think he died?
611
00:39:12,800 --> 00:39:14,100
Did you know that the victim
612
00:39:14,100 --> 00:39:15,590
was being treated for heart disease?
613
00:39:15,590 --> 00:39:16,680
No, because he wasn't.
614
00:39:16,680 --> 00:39:18,030
He had high blood pressure.
615
00:39:19,870 --> 00:39:22,280
Right, yes, that's right.
616
00:39:22,280 --> 00:39:23,113
Um...
617
00:39:24,190 --> 00:39:25,060
Bear with me.
618
00:39:25,060 --> 00:39:26,060
Just, um...
619
00:39:33,800 --> 00:39:35,300
Well, if you're done with me,
620
00:39:35,300 --> 00:39:37,150
can I get back to work now, Mr. Gist?
621
00:39:39,050 --> 00:39:40,420
Mr. Gist?
622
00:39:40,420 --> 00:39:42,050
Quite right, mustn't keep you.
623
00:39:42,050 --> 00:39:44,324
Quickie question, more for
my own interests, really.
624
00:39:44,324 --> 00:39:45,810
Would a skull fracture cause
625
00:39:45,810 --> 00:39:47,893
cortical pseudolaminar necrosis?
626
00:39:48,730 --> 00:39:50,740
Sorry, Your Honor, that's
pattern layered cell death
627
00:39:50,740 --> 00:39:52,240
across a section of the brain.
628
00:39:53,410 --> 00:39:54,243
Dr. Croft?
629
00:39:55,711 --> 00:39:57,070
No, it wouldn't.
630
00:39:57,070 --> 00:39:58,243
What would cause it?
631
00:40:00,159 --> 00:40:00,993
A stroke.
632
00:40:02,120 --> 00:40:03,170
And if that were to affect
633
00:40:03,170 --> 00:40:04,820
a large enough part of the brain?
634
00:40:07,140 --> 00:40:12,140
I suppose with a severe
ischemic stroke, death, of course.
635
00:40:12,880 --> 00:40:15,030
Did you examine Felix's brain closely
636
00:40:15,030 --> 00:40:17,770
when you carried out
your autopsy, Dr. Croft?
637
00:40:17,770 --> 00:40:20,160
I examined a skull that
was so severely fractured--
638
00:40:20,160 --> 00:40:21,670
In other words, you
put two and two together
639
00:40:21,670 --> 00:40:23,220
and made 8,000.
640
00:40:23,220 --> 00:40:24,080
Your Honor--
641
00:40:24,080 --> 00:40:25,900
You didn't do what our
second pathologist did,
642
00:40:25,900 --> 00:40:29,210
which was to dissect the left
hemisphere of the brain itself
643
00:40:29,210 --> 00:40:32,230
and concluded that Felix Hale
suffered a colossal stroke
644
00:40:32,230 --> 00:40:35,150
right at the time that he
was outside the factory
645
00:40:35,150 --> 00:40:36,990
with the defendant.
646
00:40:36,990 --> 00:40:38,950
Felix had been neglecting
his blood pressure.
647
00:40:38,950 --> 00:40:40,120
He wasn't taking his tablets.
648
00:40:40,120 --> 00:40:40,953
Just hang on!
649
00:40:40,953 --> 00:40:42,950
The man was hit in the
face with an iron bar.
650
00:40:42,950 --> 00:40:46,160
Your Honor, Felix Hale's
hands were covered in oil.
651
00:40:46,160 --> 00:40:48,380
It stopped him leaving
his own prints on the bar.
652
00:40:48,380 --> 00:40:51,030
He took a swing at the
defendant, hit the wall,
653
00:40:51,030 --> 00:40:53,600
and the jolt shot the
slippery bar out of his grip
654
00:40:53,600 --> 00:40:56,430
and hit him in the head,
as Marcus always claimed.
655
00:40:56,430 --> 00:40:59,360
The shock caused Felix to suffer
a terminal ischemic stroke
656
00:40:59,360 --> 00:41:01,210
and he was dead as he hit the ground.
657
00:41:02,290 --> 00:41:07,290
Marcus wasn't attacking Felix,
he was protecting himself.
658
00:41:07,470 --> 00:41:09,290
His statement is verified.
659
00:41:09,290 --> 00:41:11,190
Bruno's statement is correct,
660
00:41:11,190 --> 00:41:14,090
but based on a disastrous misconception.
661
00:41:14,090 --> 00:41:16,840
The defendant was right
to plead not guilty.
662
00:41:16,840 --> 00:41:19,080
We were right to support him.
663
00:41:19,080 --> 00:41:22,053
And this court is compelled to free him.
664
00:41:26,700 --> 00:41:27,977
In your face, bitch.
665
00:41:30,489 --> 00:41:32,767
That was awesome.
666
00:41:32,767 --> 00:41:34,213
Now to win the peace.
667
00:41:57,380 --> 00:41:58,713
Come with me, Bruno.
668
00:42:01,121 --> 00:42:02,221
This is Marcus's flat.
669
00:42:03,250 --> 00:42:04,383
You have to see this.
670
00:42:11,500 --> 00:42:13,050
This...
671
00:42:13,050 --> 00:42:15,219
This was it! Our set!
672
00:42:15,219 --> 00:42:16,369
The one we had as kids.
673
00:42:19,346 --> 00:42:20,690
I thought it was lost.
674
00:42:20,690 --> 00:42:22,373
Marcus rebuilt your childhood.
675
00:42:23,460 --> 00:42:24,513
This mattered to him.
676
00:42:25,760 --> 00:42:28,603
And look, you and Felix matter too.
677
00:42:29,520 --> 00:42:30,470
He never lost that.
678
00:42:32,750 --> 00:42:33,653
You're brothers.
679
00:42:35,220 --> 00:42:37,416
Nothing will ever break that.
680
00:42:37,416 --> 00:42:38,249
Nothing.
681
00:42:49,575 --> 00:42:51,783
Is it too late to fix this?
682
00:42:53,170 --> 00:42:54,003
You tell me.
683
00:42:58,961 --> 00:42:59,794
Now?
684
00:43:02,131 --> 00:43:02,964
Now.
685
00:43:26,455 --> 00:43:27,710
Look at you, Mister Man.
686
00:43:27,710 --> 00:43:29,710
So chuffed with yourself.
687
00:43:29,710 --> 00:43:32,470
I may possess a modicum of chuffness.
688
00:43:32,470 --> 00:43:33,967
Ha.
689
00:43:33,967 --> 00:43:35,710
Want to celebrate?
690
00:43:35,710 --> 00:43:37,370
What's this, the new you?
691
00:43:37,370 --> 00:43:38,810
I told you, this isn't quite
692
00:43:38,810 --> 00:43:40,893
the most magical place in the city.
693
00:43:41,835 --> 00:43:43,457
Oh, really?
694
00:43:43,457 --> 00:43:45,240
Are you calling my bluff?
695
00:43:45,240 --> 00:43:46,190
I wouldn't do that.
696
00:43:49,203 --> 00:43:50,800
You wouldn't.
697
00:43:50,800 --> 00:43:51,750
Where's the harm?
698
00:43:59,170 --> 00:44:00,427
Are you sure about this?
699
00:44:00,427 --> 00:44:01,853
110%.
700
00:44:53,646 --> 00:44:54,979
Love you, Zak!
701
00:44:58,816 --> 00:44:59,649
Woo!
46819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.