All language subtitles for Eternal.Law.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,470 --> 00:00:24,850 How's he doing? 2 00:00:24,850 --> 00:00:27,310 You mean apart from encouraging a punter to top herself? 3 00:00:27,310 --> 00:00:29,360 Yeah, he's still a bit down about that. 4 00:00:30,430 --> 00:00:33,040 But I told him we all make mistakes. 5 00:00:33,040 --> 00:00:34,701 Don't we? 6 00:00:34,701 --> 00:00:36,120 Apparently. 7 00:00:36,120 --> 00:00:38,220 He's all right, actually, for a chorister. 8 00:00:39,140 --> 00:00:40,450 You should let him do more. 9 00:00:40,450 --> 00:00:43,283 Staggering though it is to believe, he looks up to you. 10 00:00:44,310 --> 00:00:45,621 Does he? 11 00:00:45,621 --> 00:00:46,454 Yeah. 12 00:00:46,454 --> 00:00:47,843 Give him more responsibility. 13 00:00:48,720 --> 00:00:50,093 I think he'll really impress you. 14 00:00:51,643 --> 00:00:52,823 Where is he, anyway? 15 00:01:06,950 --> 00:01:08,450 What are you doing to that poor fish? 16 00:01:08,450 --> 00:01:09,283 Hello. 17 00:01:09,283 --> 00:01:10,740 Line-caught on the Tweed by a hirsute man 18 00:01:10,740 --> 00:01:12,260 called Malcolm, apparently. 19 00:01:12,260 --> 00:01:14,280 I suppose you're a wonderful cook. 20 00:01:14,280 --> 00:01:16,440 Lightly poached, griddled asparagus, 21 00:01:16,440 --> 00:01:18,027 avocado and watercress salad. 22 00:01:18,027 --> 00:01:20,527 That, that sounds delicious. 23 00:01:21,839 --> 00:01:23,989 If you ever want anyone to help you eat it 24 00:01:23,989 --> 00:01:25,989 I know where you live. 25 00:01:38,900 --> 00:01:40,600 Won't they make a lovely couple? 26 00:01:41,960 --> 00:01:42,810 No, they won't. 27 00:01:44,660 --> 00:01:46,573 You could be the maid of honor. 28 00:01:46,573 --> 00:01:48,830 A vision in mauve crinoline. 29 00:01:48,830 --> 00:01:50,100 Idiot boy Tom could be best man. 30 00:01:50,100 --> 00:01:51,190 It'd be wonderful. 31 00:01:51,190 --> 00:01:52,193 Yeah, well, that's not gonna happen. 32 00:01:52,193 --> 00:01:53,173 Now, go away. 33 00:01:54,130 --> 00:01:54,980 What if it did? 34 00:01:57,540 --> 00:02:01,913 I mean, Mountjoy's wrath would know no bounds. 35 00:02:38,923 --> 00:02:41,700 Help me, please. 36 00:02:41,700 --> 00:02:42,533 What's your name? 37 00:02:42,533 --> 00:02:43,366 Laura. 38 00:02:43,366 --> 00:02:44,199 OK. 39 00:02:44,199 --> 00:02:45,250 Remember. 40 00:02:45,250 --> 00:02:46,410 Obturator. 41 00:02:46,410 --> 00:02:47,313 Femoral artery. 42 00:02:48,240 --> 00:02:49,350 Yes. 43 00:02:49,350 --> 00:02:50,210 What are you doing? 44 00:02:50,210 --> 00:02:51,543 Trying to save your life. 45 00:03:04,980 --> 00:03:06,540 You're beautiful. 46 00:03:06,540 --> 00:03:07,663 Thank you. 47 00:03:07,663 --> 00:03:10,003 I was first in line when they handed out bodies. 48 00:03:11,200 --> 00:03:13,433 Seriously, I was the first in line. 49 00:03:14,864 --> 00:03:18,323 There, now, this is going to hurt you a lot more 50 00:03:18,323 --> 00:03:20,056 than it's going to hurt me. 51 00:03:23,413 --> 00:03:24,330 Just relax. 52 00:03:31,400 --> 00:03:33,340 Whenever human beings are in trouble, 53 00:03:33,340 --> 00:03:35,750 that's where you'll find them. 54 00:03:35,750 --> 00:03:39,310 They may be tinkers or tailors, soldiers or sailors, 55 00:03:39,310 --> 00:03:42,710 nurses or bin men or strangers in the street. 56 00:03:42,710 --> 00:03:46,623 Perhaps even and this is hard to believe, I know lawyers. 57 00:03:48,260 --> 00:03:52,603 They're here to help to comfort to guide. 58 00:04:13,413 --> 00:04:15,450 Mrs. Sheringham, I need that fish kettle. 59 00:04:15,450 --> 00:04:16,473 Patience. 60 00:04:20,640 --> 00:04:21,513 Mrs. Sheringham! 61 00:04:32,951 --> 00:04:33,868 Bugger off. 62 00:04:41,190 --> 00:04:42,253 I am cooking. 63 00:04:46,030 --> 00:04:46,923 He's where? 64 00:04:56,840 --> 00:04:58,451 I'm here to see Major Parker. 65 00:04:58,451 --> 00:04:59,284 Yes, sir. 66 00:04:59,284 --> 00:05:04,201 Straight through the next barrier, first door on your left. 67 00:05:08,482 --> 00:05:09,565 Eyes right! 68 00:06:13,948 --> 00:06:14,781 No! 69 00:06:41,990 --> 00:06:43,033 He owes us, Dad. 70 00:06:49,380 --> 00:06:50,400 Major Parker. 71 00:06:50,400 --> 00:06:51,820 Zak Gist. 72 00:06:51,820 --> 00:06:53,290 You're an army psychiatrist? 73 00:06:53,290 --> 00:06:54,123 I am. 74 00:06:56,487 --> 00:06:58,060 Apparently you have my colleague. 75 00:06:58,060 --> 00:06:58,893 Yes. 76 00:06:58,893 --> 00:06:59,726 He says he got lost. 77 00:06:59,726 --> 00:07:01,823 If that's what he says, then that's what happened. 78 00:07:02,830 --> 00:07:05,180 He saved one of my soldiers' lives, Mr. Gist. 79 00:07:06,250 --> 00:07:07,600 He does that sort of thing. 80 00:07:07,600 --> 00:07:08,790 So you won't be pressing charges? 81 00:07:08,790 --> 00:07:09,623 No. 82 00:07:09,623 --> 00:07:10,456 Good, thank you. 83 00:07:11,300 --> 00:07:13,130 Can I have him back, then? 84 00:07:13,130 --> 00:07:15,070 So have you always wanted to be a soldier? 85 00:07:15,070 --> 00:07:16,113 Since I was a kid. 86 00:07:17,030 --> 00:07:19,130 None of my family were ever in the forces. 87 00:07:21,040 --> 00:07:22,340 It's what I always wanted. 88 00:07:24,950 --> 00:07:26,980 Now they'll go to Afghanistan without me. 89 00:07:26,980 --> 00:07:28,280 Isn't that a good thing? 90 00:07:29,120 --> 00:07:30,170 You won't get killed. 91 00:07:34,165 --> 00:07:36,370 So what happened? 92 00:07:36,370 --> 00:07:37,580 With the knife. 93 00:07:37,580 --> 00:07:39,130 It was just a silly accident. 94 00:07:39,980 --> 00:07:41,330 Put that woman down, Tom. 95 00:07:43,630 --> 00:07:44,940 At ease, Private Pearson. 96 00:07:44,940 --> 00:07:45,970 How are you feeling? 97 00:07:45,970 --> 00:07:46,803 Better, thank you, Sir. 98 00:07:46,803 --> 00:07:48,850 Come on, Tom, we're off. 99 00:07:48,850 --> 00:07:49,683 This is Laura. 100 00:07:49,683 --> 00:07:50,516 - She-- - Now! 101 00:07:53,760 --> 00:07:55,300 Next time you wanna commune with nature, 102 00:07:55,300 --> 00:07:56,855 don't do it in the middle of a battlefield. 103 00:07:56,855 --> 00:07:58,383 You think Laura really accidentally stabbed herself? 104 00:07:58,383 --> 00:07:59,783 None of my business. 105 00:08:01,830 --> 00:08:02,690 Thank you. 106 00:08:02,690 --> 00:08:04,693 For everything you did for Private Pearson. 107 00:08:06,400 --> 00:08:07,233 Sir. 108 00:08:16,598 --> 00:08:17,765 What just happened? 109 00:08:17,765 --> 00:08:18,598 What? 110 00:08:18,598 --> 00:08:19,431 Nothing just happened. 111 00:08:19,431 --> 00:08:20,335 There was something between you and Sergeant Faber. 112 00:08:20,335 --> 00:08:21,820 No, there wasn't. 113 00:08:21,820 --> 00:08:23,663 Come on, let's get out of this bloody place. 114 00:08:38,357 --> 00:08:39,885 Billy? 115 00:09:15,470 --> 00:09:16,303 I'm just saying you could 116 00:09:16,303 --> 00:09:17,900 at least let me do the closing speech. 117 00:09:17,900 --> 00:09:19,860 Next time, I promise. 118 00:09:19,860 --> 00:09:22,870 I'm sorry if I was a bit snappy with you yesterday. 119 00:09:22,870 --> 00:09:23,980 Men and women in uniform 120 00:09:23,980 --> 00:09:25,660 running around with guns, it gives me the willies. 121 00:09:25,660 --> 00:09:27,024 It always has done. 122 00:09:27,024 --> 00:09:27,857 All right. 123 00:09:27,857 --> 00:09:28,860 Hello, gentlemen. 124 00:09:28,860 --> 00:09:29,693 Oh very funny. 125 00:09:29,693 --> 00:09:30,720 Very droll. 126 00:09:30,720 --> 00:09:32,290 Look, I popped a rib. 127 00:09:32,290 --> 00:09:33,490 Have you got a moment? 128 00:09:34,350 --> 00:09:37,030 I have to talk to you professionally. 129 00:09:37,030 --> 00:09:37,863 Let me guess. 130 00:09:37,863 --> 00:09:39,500 Private Pearson is going to be court martialed 131 00:09:39,500 --> 00:09:41,000 and you want us to defend her. 132 00:09:43,770 --> 00:09:44,970 What's the charge? 133 00:09:44,970 --> 00:09:46,320 Attempted desertion. 134 00:09:46,320 --> 00:09:48,100 Contrary to Section 8 and Section 39 135 00:09:48,100 --> 00:09:49,140 of the Armed Forces Act. 136 00:09:49,140 --> 00:09:50,570 She said it was an accident. 137 00:09:50,570 --> 00:09:52,090 Look we're asking these people to go to war. 138 00:09:52,090 --> 00:09:53,720 They have to have complete trust in each other. 139 00:09:53,720 --> 00:09:55,780 There are a dozen other lawyers in town. 140 00:09:55,780 --> 00:09:56,810 It's important to the regiment 141 00:09:56,810 --> 00:09:58,610 she's seen to get the best defense available. 142 00:09:58,610 --> 00:09:59,830 Before you find her guilty anyway. 143 00:09:59,830 --> 00:10:01,130 - We'll take the case. - What? 144 00:10:01,130 --> 00:10:02,270 She's no coward. 145 00:10:02,270 --> 00:10:03,120 I know she's not. 146 00:10:06,930 --> 00:10:07,830 Thank you. 147 00:10:07,830 --> 00:10:10,130 I'll make arrangements for you to talk to her. 148 00:10:11,955 --> 00:10:13,180 Yes! 149 00:10:13,180 --> 00:10:14,760 My first court martial. 150 00:10:14,760 --> 00:10:15,593 Is it yours? 151 00:10:17,240 --> 00:10:18,773 No, it's not. 152 00:10:19,606 --> 00:10:20,439 It's caught. 153 00:10:20,439 --> 00:10:22,150 Hold still a second. 154 00:10:22,150 --> 00:10:23,235 Sorry, does that hurt? 155 00:10:23,235 --> 00:10:24,068 No. 156 00:10:24,068 --> 00:10:25,533 A little bit. 157 00:10:25,533 --> 00:10:27,826 Maybe if you just kind of spin, spin round. 158 00:10:27,826 --> 00:10:29,780 No no no, that's not doing anything. 159 00:10:29,780 --> 00:10:31,280 How fond of your hair are you? 160 00:10:32,334 --> 00:10:33,167 Quite fond. 161 00:10:33,167 --> 00:10:34,100 So you should be. 162 00:10:34,100 --> 00:10:35,440 Your name's not Rapunzel, is it? 163 00:10:35,440 --> 00:10:36,500 Hannah. 164 00:10:36,500 --> 00:10:37,423 My name's Hannah. 165 00:10:43,780 --> 00:10:45,223 You really are a bastard. 166 00:10:57,860 --> 00:10:59,210 You always say we're not to interfere. 167 00:10:59,210 --> 00:11:02,128 Now you say I should push Hannah and this Major together? 168 00:11:02,128 --> 00:11:03,470 I'm not saying interfere. 169 00:11:03,470 --> 00:11:05,030 I'm saying facilitate. 170 00:11:07,030 --> 00:11:09,610 You realize that Mr. Mountjoy is convinced you'll fail. 171 00:11:09,610 --> 00:11:11,740 Convinced this clock will start ticking again. 172 00:11:11,740 --> 00:11:12,950 He's wrong. 173 00:11:12,950 --> 00:11:14,450 Well, then, prove him wrong. 174 00:11:16,120 --> 00:11:18,130 Did you know the maximum sentence 175 00:11:18,130 --> 00:11:19,860 for attempted desertion is life imprisonment? 176 00:11:19,860 --> 00:11:20,693 Yeah it's not gonna happen. 177 00:11:20,693 --> 00:11:22,540 If she's found guilty there'll be a custodial sentence 178 00:11:22,540 --> 00:11:23,714 but it'll be more like a year. 179 00:11:23,714 --> 00:11:24,570 Tom. 180 00:11:24,570 --> 00:11:26,193 Zak has something to tell you. 181 00:11:29,640 --> 00:11:30,640 Listen to me. 182 00:11:30,640 --> 00:11:32,170 I know you're excited about the court martial. 183 00:11:32,170 --> 00:11:33,410 I am, very. 184 00:11:33,410 --> 00:11:34,700 It's important that Hannah 185 00:11:34,700 --> 00:11:38,070 and this Major head-shrinker chap spend some time together. 186 00:11:38,070 --> 00:11:39,120 OK. 187 00:11:39,120 --> 00:11:41,853 So I'm going to ask her to assist me on this one. 188 00:11:44,100 --> 00:11:45,580 What? 189 00:11:45,580 --> 00:11:46,490 No. 190 00:11:46,490 --> 00:11:47,323 No, you can't. 191 00:11:47,323 --> 00:11:48,290 I know it's unusual to work with 192 00:11:48,290 --> 00:11:49,470 a barrister from another chambers 193 00:11:49,470 --> 00:11:51,220 - but it's not unprecedented. - This is my case. 194 00:11:51,220 --> 00:11:52,053 I found her. 195 00:11:52,053 --> 00:11:53,200 Tom, Zak is right. 196 00:11:53,200 --> 00:11:55,660 There'll be other trials for you to show us 197 00:11:55,660 --> 00:11:56,493 what you're made of. 198 00:11:56,493 --> 00:11:58,000 Why do we always do what you want? 199 00:11:58,000 --> 00:11:58,833 Why not me? 200 00:11:58,833 --> 00:12:00,170 Because I'm your superior. 201 00:12:31,017 --> 00:12:31,850 Hannah. 202 00:12:33,281 --> 00:12:34,281 Oh, hello. 203 00:12:35,160 --> 00:12:36,680 How was the salmon? 204 00:12:36,680 --> 00:12:37,710 A triumph. 205 00:12:37,710 --> 00:12:40,863 I've been asked to defend a soldier at her court martial. 206 00:12:41,990 --> 00:12:42,823 Lucky you. 207 00:12:43,780 --> 00:12:48,543 Only I was wondering if you're not too busy. 208 00:12:50,670 --> 00:12:52,660 Spit it out, Mr. Gist. 209 00:12:52,660 --> 00:12:55,050 I thought we could do it together. 210 00:12:55,050 --> 00:12:56,592 You and I. 211 00:12:56,592 --> 00:12:59,020 Oh, why me? 212 00:12:59,020 --> 00:13:02,380 Because I think I might need your female insight. 213 00:13:02,380 --> 00:13:03,630 And my outrageous brilliance. 214 00:13:03,630 --> 00:13:04,730 That too, obviously. 215 00:13:06,330 --> 00:13:08,070 Tom's all right with this? 216 00:13:08,070 --> 00:13:09,520 Tom understands completely. 217 00:13:11,740 --> 00:13:12,690 English and Gist. 218 00:13:14,080 --> 00:13:14,913 I like it. 219 00:13:44,917 --> 00:13:45,750 Zak? 220 00:13:48,630 --> 00:13:50,423 I admire Zak's tenacity. 221 00:13:51,266 --> 00:13:52,655 I don't understand. 222 00:13:52,655 --> 00:13:54,243 Don't you? 223 00:13:54,243 --> 00:13:55,887 Well he's clearly attracted to you. 224 00:13:55,887 --> 00:13:57,080 Zak? 225 00:13:57,080 --> 00:13:58,274 I don't think so. 226 00:13:58,274 --> 00:13:59,850 Go on. 227 00:13:59,850 --> 00:14:00,683 Hannah. 228 00:14:01,830 --> 00:14:05,151 He shakes like a leaf whenever you're near. 229 00:14:05,151 --> 00:14:08,020 He does not. 230 00:14:08,020 --> 00:14:09,670 Has he ever said anything to you? 231 00:14:12,370 --> 00:14:13,870 Would you like it if he had? 232 00:14:14,750 --> 00:14:17,190 I'm not interested in a relationship. 233 00:14:17,190 --> 00:14:19,573 Not with Zak Gist or anyone else. 234 00:14:21,700 --> 00:14:22,533 Right. 235 00:14:23,790 --> 00:14:26,970 Well, enjoy the trial, Hannah. 236 00:14:26,970 --> 00:14:28,680 Bring glory down upon us. 237 00:14:54,610 --> 00:14:55,750 You know what they're gonna say, Laura? 238 00:14:55,750 --> 00:14:57,420 That you're a coward. 239 00:14:57,420 --> 00:14:58,410 That you wounded yourself 240 00:14:58,410 --> 00:15:00,160 to get out of going to Afghanistan. 241 00:15:01,860 --> 00:15:03,210 But I know that's not true. 242 00:15:05,470 --> 00:15:07,730 I've seen men so afraid that they would kill themselves 243 00:15:07,730 --> 00:15:10,080 rather than face up to that fear a moment longer. 244 00:15:10,080 --> 00:15:12,080 I don't see that fear in you. 245 00:15:12,080 --> 00:15:14,503 Can you tell us what happened, Laura? 246 00:15:15,430 --> 00:15:16,670 I was cleaning the blade-- 247 00:15:16,670 --> 00:15:18,240 During a battle? 248 00:15:18,240 --> 00:15:19,073 My hand slipped. 249 00:15:19,073 --> 00:15:20,760 And the blade went six inches into your thigh, 250 00:15:20,760 --> 00:15:22,550 severing an artery. 251 00:15:22,550 --> 00:15:23,740 Don't you dare lie to me! 252 00:15:23,740 --> 00:15:24,573 - Mr. Gist! - I'm gonna get you 253 00:15:24,573 --> 00:15:26,177 off this charge, Private, but you stop lying to me 254 00:15:26,177 --> 00:15:27,593 and you stop lying now. 255 00:15:28,860 --> 00:15:30,983 Come on, Laura, help us. 256 00:15:32,995 --> 00:15:34,020 Are you protecting someone? 257 00:15:34,020 --> 00:15:34,853 No. 258 00:15:34,853 --> 00:15:36,720 Someone in your platoon? 259 00:15:36,720 --> 00:15:38,033 Sergeant Faber, perhaps? 260 00:15:42,000 --> 00:15:43,010 You're a bad apple, Laura. 261 00:15:43,010 --> 00:15:44,003 This regiment's best shot of you. 262 00:15:44,003 --> 00:15:44,836 Zak! 263 00:15:44,836 --> 00:15:45,950 She'll let her friends go off and fight, 264 00:15:45,950 --> 00:15:47,420 go off and do her dirty work for her. 265 00:15:47,420 --> 00:15:49,120 - I didn't do it. - Then who did? 266 00:15:50,300 --> 00:15:52,240 I just know Laura would never hurt herself like that. 267 00:15:52,240 --> 00:15:53,850 How can you know that? 268 00:15:53,850 --> 00:15:55,700 We started our training on the same day. 269 00:15:55,700 --> 00:15:57,000 We're best mates. 270 00:15:57,000 --> 00:15:58,590 I know how desperate she was to get over there, 271 00:15:58,590 --> 00:15:59,523 to see what it was like. 272 00:15:59,523 --> 00:16:01,670 Does she have any enemies, Sophie? 273 00:16:01,670 --> 00:16:02,600 No. 274 00:16:02,600 --> 00:16:04,030 She's really popular. 275 00:16:04,030 --> 00:16:05,540 A leader. 276 00:16:05,540 --> 00:16:06,373 You can't think of anyone 277 00:16:06,373 --> 00:16:07,850 that might have wanted to hurt her? 278 00:16:10,430 --> 00:16:11,830 What about Sergeant Faber? 279 00:16:13,810 --> 00:16:15,589 I'm going back to base. 280 00:16:15,589 --> 00:16:17,810 You know Zak Gist is a brilliant lawyer. 281 00:16:17,810 --> 00:16:19,193 Maybe he'll say that she didn't know what she was doing, 282 00:16:19,193 --> 00:16:22,253 or that she was scared half out of her wits. 283 00:16:23,104 --> 00:16:25,200 A dishonorable discharge. 284 00:16:25,200 --> 00:16:26,450 That would kill her. 285 00:16:26,450 --> 00:16:27,603 The army is her life. 286 00:16:31,500 --> 00:16:32,910 He'd been hitting on her for weeks. 287 00:16:32,910 --> 00:16:33,743 Who had? 288 00:16:33,743 --> 00:16:35,330 Sergeant Faber. 289 00:16:35,330 --> 00:16:36,980 When Laura finally told him to get lost, 290 00:16:36,980 --> 00:16:39,900 he went mad, smashed up the mess. 291 00:16:39,900 --> 00:16:42,030 Do you think he could have stabbed Laura? 292 00:16:42,030 --> 00:16:44,550 He'd stab his own grandmother if she looked at him funny. 293 00:16:44,550 --> 00:16:46,000 Really? 294 00:16:46,000 --> 00:16:47,500 He'd stab his own grandmother? 295 00:16:49,430 --> 00:16:50,340 Don't mess with him. 296 00:16:50,340 --> 00:16:51,710 I'm telling you. 297 00:16:51,710 --> 00:16:53,063 Just leave it alone. 298 00:16:54,570 --> 00:16:56,360 She's now saying that someone else stabbed her. 299 00:16:56,360 --> 00:16:57,193 Who? 300 00:16:57,193 --> 00:16:58,582 She refuses to say. 301 00:16:58,582 --> 00:17:00,421 Good old esprit de corps. 302 00:17:00,421 --> 00:17:02,280 See that maschinengewehr machine-gun, chaps? 303 00:17:02,280 --> 00:17:04,100 Why don't you take a stroll towards it? 304 00:17:04,100 --> 00:17:05,690 Do you have a problem with the Army, Mr. Gist? 305 00:17:05,690 --> 00:17:07,940 You're the psychiatrist, Major 306 00:17:07,940 --> 00:17:09,600 What's your opinion of Private Pearson? 307 00:17:09,600 --> 00:17:12,210 My opinion is that she's psychologically stable. 308 00:17:12,210 --> 00:17:13,410 Perhaps stabbing yourself in the leg 309 00:17:13,410 --> 00:17:14,830 to avoid being blown up by a bomb 310 00:17:14,830 --> 00:17:16,880 is the sanest action a person could take. 311 00:17:18,320 --> 00:17:19,280 Sorry. 312 00:17:19,280 --> 00:17:21,030 May I suggest we discuss this tonight 313 00:17:21,030 --> 00:17:23,073 over a sirloin and a decent Bordeaux? 314 00:17:25,660 --> 00:17:26,930 I just hope you know what you're doing. 315 00:17:26,930 --> 00:17:28,520 That's all I'm saying. 316 00:17:28,520 --> 00:17:30,270 Hannah's been through enough. 317 00:17:30,270 --> 00:17:32,130 It's what you wanted. 318 00:17:32,130 --> 00:17:33,660 This is where Faber drinks. 319 00:17:33,660 --> 00:17:36,308 Yeah, remind me again why I'm here. 320 00:17:36,308 --> 00:17:37,200 You're here because you've got a face 321 00:17:37,200 --> 00:17:38,820 like a wet Wednesday in Arbroath. 322 00:17:38,820 --> 00:17:41,150 So I get to sup with some squaddies? 323 00:17:41,150 --> 00:17:42,033 Oh joy! 324 00:17:43,750 --> 00:17:44,583 Right. 325 00:17:44,583 --> 00:17:45,416 I'll do the talking, alright? 326 00:17:45,416 --> 00:17:46,580 No, not all right. 327 00:17:46,580 --> 00:17:47,413 I found him. 328 00:17:47,413 --> 00:17:48,310 I'll do the talking. 329 00:17:53,320 --> 00:17:55,320 Talk away, Tom. 330 00:17:55,320 --> 00:17:56,860 You lost? 331 00:17:56,860 --> 00:17:58,273 Just thirsty. 332 00:17:59,760 --> 00:18:01,320 We're Laura Pearson's defense team. 333 00:18:01,320 --> 00:18:03,113 Yeah, I know who you are. 334 00:18:04,380 --> 00:18:05,390 What do you want? 335 00:18:05,390 --> 00:18:07,350 To talk to you, Sergeant Faber. 336 00:18:07,350 --> 00:18:08,700 Did you not hear the man? 337 00:18:09,690 --> 00:18:10,640 We're thirsty. 338 00:18:36,910 --> 00:18:37,743 Hello. 339 00:18:38,870 --> 00:18:39,963 Oh hello. 340 00:18:40,889 --> 00:18:41,860 Are you all right? 341 00:18:41,860 --> 00:18:44,060 You look like you've seen a ghost. 342 00:18:44,060 --> 00:18:45,040 I'm fine. 343 00:18:45,040 --> 00:18:47,587 Just waiting for Mr. Gist. 344 00:18:47,587 --> 00:18:48,943 Didn't he call you? 345 00:18:50,180 --> 00:18:54,483 Something came up he had to see to, so, yeah. 346 00:18:57,640 --> 00:18:59,840 Looks like it's just you and me, I'm afraid. 347 00:19:02,393 --> 00:19:03,385 More? 348 00:19:03,385 --> 00:19:04,218 - Cheers. - Yeah. 349 00:19:04,218 --> 00:19:05,051 She's a coward. 350 00:19:05,051 --> 00:19:05,960 You'll get no help from us. 351 00:19:05,960 --> 00:19:07,581 You asked her out. 352 00:19:07,581 --> 00:19:10,310 Yeah, well, even cowards can have nice tits. 353 00:19:10,310 --> 00:19:12,420 Still, better she falls apart here 354 00:19:12,420 --> 00:19:14,003 than out on patrol in Helmand. 355 00:19:14,003 --> 00:19:15,912 To the health of Colonel Puff Puff 356 00:19:15,912 --> 00:19:18,261 for the second time! 357 00:19:18,261 --> 00:19:20,002 Mrs. Sheringham's getting drunk. 358 00:19:20,002 --> 00:19:20,835 Yes I noticed. 359 00:19:20,835 --> 00:19:22,913 Better get a round in before she drinks the place dry. 360 00:19:25,290 --> 00:19:27,160 Sergeant Faber, did you stab her 361 00:19:27,160 --> 00:19:28,860 because she spurned your advances? 362 00:19:29,860 --> 00:19:31,267 Those are brave words for a young lad. 363 00:19:31,267 --> 00:19:33,710 I think it's a reasonable question. 364 00:19:33,710 --> 00:19:35,805 If you'd prefer to answer it in a military court 365 00:19:35,805 --> 00:19:36,937 I don't think she did it. 366 00:19:36,937 --> 00:19:38,826 Did I say you could have an opinion? 367 00:19:38,826 --> 00:19:39,713 Now piss off. 368 00:19:42,113 --> 00:19:43,910 If there's one thing I despise more than a bully, 369 00:19:43,910 --> 00:19:44,920 it's an Army bully. 370 00:19:44,920 --> 00:19:47,360 I don't give a bollocks what you think. 371 00:19:47,360 --> 00:19:50,549 When you've been there, then you can have an opinion. 372 00:19:50,549 --> 00:19:53,323 I drink to the health of Colonel Puff Puff 373 00:19:53,323 --> 00:19:54,406 a third time. 374 00:19:55,550 --> 00:19:57,390 Who is this Colonel Puff Puff? 375 00:19:57,390 --> 00:19:59,980 So, what's kept you in the Army all this time? 376 00:19:59,980 --> 00:20:03,120 Well, I've seen some extraordinary things 377 00:20:03,120 --> 00:20:05,503 and met some extraordinary people. 378 00:20:06,405 --> 00:20:07,544 Killed them all, obviously. 379 00:20:09,560 --> 00:20:10,660 Sorry. 380 00:20:10,660 --> 00:20:13,020 Bad joke. 381 00:20:13,020 --> 00:20:17,053 No, the Army well, the regiment, it's it's everything to me. 382 00:20:18,370 --> 00:20:21,210 Which is why this whole business with Pearson is... 383 00:20:21,210 --> 00:20:22,690 She didn't give you a thing, did she? 384 00:20:22,690 --> 00:20:23,523 Nope nothing. 385 00:20:25,640 --> 00:20:27,293 Anyway, how about you, Hannah? 386 00:20:28,230 --> 00:20:29,910 You and Mr. Gist, um-- 387 00:20:29,910 --> 00:20:30,770 - What? - You know. 388 00:20:30,770 --> 00:20:31,603 No! 389 00:20:31,603 --> 00:20:32,820 God, no. 390 00:20:32,820 --> 00:20:35,190 Oh, OK. 391 00:20:35,190 --> 00:20:38,910 So why isn't there a Mr. Hannah in your life? 392 00:20:38,910 --> 00:20:40,370 There was someone once. 393 00:20:40,370 --> 00:20:43,330 But it's too boring. 394 00:20:43,330 --> 00:20:45,080 I'll be the judge of that, soldier. 395 00:20:49,810 --> 00:20:53,453 He said to meet him in our favorite restaurant. 396 00:20:55,240 --> 00:20:57,839 He had something he wanted to say to me. 397 00:20:57,839 --> 00:20:59,483 You mean he was gonna pop the question? 398 00:21:00,740 --> 00:21:03,613 I waited and I waited. 399 00:21:05,160 --> 00:21:06,363 And he never came. 400 00:21:08,860 --> 00:21:11,823 I mean never, ever. 401 00:21:15,270 --> 00:21:17,508 I've never met the guy, I never will 402 00:21:17,508 --> 00:21:21,403 but I can honestly say he's a bloody idiot. 403 00:21:25,111 --> 00:21:29,058 ♪ As I was going over the far flung Kerry Mountain ♪ 404 00:21:29,058 --> 00:21:33,016 ♪ I met good Captain Farrel and his money he was counting ♪ 405 00:21:33,016 --> 00:21:34,977 ♪ I first produced my pistol ♪ 406 00:21:34,977 --> 00:21:36,948 ♪ I then produced my rapier ♪ 407 00:21:36,948 --> 00:21:40,758 ♪ Said stand and deliver for you are a bold deceiver ♪ 408 00:21:40,758 --> 00:21:43,477 ♪ Musha ring dumma do dumma da ♪ 409 00:21:43,477 --> 00:21:47,169 ♪ Whack fol de daddy-o ♪ 410 00:21:47,169 --> 00:21:48,867 ♪ There's whiskey in the jar ♪ 411 00:21:48,867 --> 00:21:50,567 ♪ I counted all my money ♪ 412 00:21:50,567 --> 00:21:52,267 And oh no, Colonel Puff Puff's gone? 413 00:21:52,267 --> 00:21:53,100 Yes he has. 414 00:21:53,100 --> 00:21:54,320 Come on, let's get you home. 415 00:21:54,320 --> 00:21:55,726 If you think of anything at all 416 00:21:55,726 --> 00:21:58,530 that could help Private Pearson, just let me know. 417 00:21:58,530 --> 00:21:59,363 Let's go. 418 00:21:59,363 --> 00:22:00,440 Where's Tom? 419 00:22:00,440 --> 00:22:01,273 Tom! 420 00:22:06,490 --> 00:22:08,576 Sophie, Laura needs you. 421 00:22:08,576 --> 00:22:10,350 Can I help you? 422 00:22:10,350 --> 00:22:12,650 I have a few questions for Sophie. 423 00:22:12,650 --> 00:22:13,920 Look, no more questions. 424 00:22:13,920 --> 00:22:15,383 Do you understand? 425 00:22:16,489 --> 00:22:17,930 Zak! 426 00:22:17,930 --> 00:22:21,263 What the hell do you think you're doing? 427 00:22:23,610 --> 00:22:24,973 I thought you'd gone to bed. 428 00:22:28,720 --> 00:22:29,570 I wasn't tired. 429 00:22:32,740 --> 00:22:33,890 What's happening to us? 430 00:22:35,240 --> 00:22:37,387 - Mrs. Sheringham-- - I know. 431 00:22:37,387 --> 00:22:38,660 I know. 432 00:22:38,660 --> 00:22:39,510 I'll talk to her. 433 00:22:41,370 --> 00:22:42,203 And you, Zak? 434 00:22:43,330 --> 00:22:44,530 What's happening to you? 435 00:22:51,286 --> 00:22:52,619 Get your coat. 436 00:22:55,330 --> 00:22:57,480 I'd done a long tour and I was gagging to get home 437 00:22:57,480 --> 00:22:58,503 for some R and R. 438 00:22:59,560 --> 00:23:02,543 Then some bloody Serb popped Archduke Franz Ferdinand. 439 00:23:03,420 --> 00:23:05,062 First World War? 440 00:23:05,062 --> 00:23:06,400 You were there? 441 00:23:06,400 --> 00:23:07,640 I've seen some things, Tom, 442 00:23:07,640 --> 00:23:09,680 but I've never seen anything like that. 443 00:23:09,680 --> 00:23:12,310 It was disgusting. 444 00:23:12,310 --> 00:23:14,073 Couldn't you have told me this at home? 445 00:23:14,930 --> 00:23:16,610 24th of August, 1914. 446 00:23:16,610 --> 00:23:18,210 Belgium. 447 00:23:18,210 --> 00:23:20,627 I was a captain in the 1st Cheshires. 448 00:23:20,627 --> 00:23:23,320 The British were outnumbered, legged it, 449 00:23:23,320 --> 00:23:25,230 but the Cheshires never got the order to retreat. 450 00:23:25,230 --> 00:23:30,093 We, they were slaughtered. 451 00:23:32,720 --> 00:23:35,490 The few survivors were completely surrounded. 452 00:23:35,490 --> 00:23:36,573 They waited to die. 453 00:23:38,920 --> 00:23:40,223 I couldn't let them die. 454 00:23:41,320 --> 00:23:42,153 Not like that. 455 00:23:42,153 --> 00:23:43,700 I couldn't do it. 456 00:23:43,700 --> 00:23:44,600 What did you do? 457 00:23:45,690 --> 00:23:47,590 There was an old hidden mining road. 458 00:23:49,274 --> 00:23:50,780 I just showed them where it was. 459 00:23:50,780 --> 00:23:51,613 No way. 460 00:23:52,640 --> 00:23:53,553 That was you? 461 00:23:54,943 --> 00:23:57,526 Towards the light, boys, now! 462 00:24:16,550 --> 00:24:18,000 You were the Angel of Mons? 463 00:24:20,410 --> 00:24:22,320 So what did Mr. Mountjoy do? 464 00:24:22,320 --> 00:24:24,750 In the circumstances, he was very calm, reasonable. 465 00:24:24,750 --> 00:24:25,820 Really? 466 00:24:25,820 --> 00:24:26,670 No, not really. 467 00:24:28,120 --> 00:24:31,330 For the next four years, I served on the Western Front. 468 00:24:31,330 --> 00:24:33,460 My task, to defend at court martial 469 00:24:33,460 --> 00:24:36,763 the poor shattered bastards the Army called cowards. 470 00:24:38,390 --> 00:24:39,890 Every dawn for four years, 471 00:24:39,890 --> 00:24:42,880 I heard those boys cry for their mothers 472 00:24:42,880 --> 00:24:45,453 and their gods before they were executed. 473 00:24:47,640 --> 00:24:49,280 How many times did you win? 474 00:24:49,280 --> 00:24:50,113 In four years? 475 00:24:50,113 --> 00:24:50,946 Let me see. 476 00:24:52,540 --> 00:24:53,373 None. 477 00:24:54,420 --> 00:24:55,253 Not once. 478 00:24:56,100 --> 00:24:57,023 Not a single time. 479 00:24:59,110 --> 00:25:00,860 Well, then it's time you did win. 480 00:25:24,581 --> 00:25:27,250 Billy. 481 00:25:27,250 --> 00:25:28,083 Billy? 482 00:25:30,042 --> 00:25:30,875 Billy! 483 00:25:31,850 --> 00:25:32,683 Billy! 484 00:26:04,828 --> 00:26:06,328 Mrs. Sheringham. 485 00:26:09,907 --> 00:26:11,520 Mrs. Sheringham, Billy is dead. 486 00:26:11,520 --> 00:26:13,393 Go away. 487 00:26:14,290 --> 00:26:16,773 Did you really think that could be him, hmm? 488 00:26:17,780 --> 00:26:18,720 Mrs. Sheringham? 489 00:26:18,720 --> 00:26:19,553 Fuck off. 490 00:26:21,180 --> 00:26:23,957 When's your wedding anniversary, Mrs. Sheringham? 491 00:26:23,957 --> 00:26:25,540 You, you bastard. 492 00:26:26,915 --> 00:26:28,590 Zak hasn't remembered, has he? 493 00:26:28,590 --> 00:26:29,423 Naughty boy. 494 00:26:31,000 --> 00:26:35,373 You may think that I'm the weak link but I won't break. 495 00:26:36,760 --> 00:26:37,720 Look at me, Mrs. Sheringham. 496 00:26:37,720 --> 00:26:40,224 You won't get to Zak through me. 497 00:26:40,224 --> 00:26:43,391 Look me in the eye, Mrs. Sheringham. 498 00:26:51,892 --> 00:26:52,725 Billy. 499 00:26:55,322 --> 00:26:56,155 Billy! 500 00:26:57,110 --> 00:26:58,830 Private Pearson was taking part in 501 00:26:58,830 --> 00:27:00,710 the regiment's last full exercise 502 00:27:00,710 --> 00:27:02,660 before leaving for Afghanistan 503 00:27:02,660 --> 00:27:05,143 on what would have been her first tour of duty. 504 00:27:06,430 --> 00:27:09,010 Like any young soldier in such a position, 505 00:27:09,010 --> 00:27:11,280 she was nervous, frightened. 506 00:27:11,280 --> 00:27:12,113 No! 507 00:27:14,500 --> 00:27:16,520 Unlike other young soldiers, 508 00:27:16,520 --> 00:27:19,513 Private Pearson decided to do something about it. 509 00:27:20,450 --> 00:27:23,433 She took her own bayonet and stabbed herself. 510 00:27:24,420 --> 00:27:26,112 No doubt hoping for a flesh wound. 511 00:27:26,112 --> 00:27:26,945 No, it's not true. 512 00:27:26,945 --> 00:27:27,923 Silence. 513 00:27:28,810 --> 00:27:30,600 In her fear and incompetence, 514 00:27:30,600 --> 00:27:33,030 she cut through her femoral artery. 515 00:27:33,030 --> 00:27:35,770 It was only due to the remarkable quick thinking 516 00:27:35,770 --> 00:27:37,410 of a member of the public, 517 00:27:37,410 --> 00:27:40,230 a trespassing member of the public, 518 00:27:40,230 --> 00:27:44,863 that this is a court martial and not a coroner's inquest. 519 00:27:52,253 --> 00:27:54,620 Richard Pembroke. 520 00:27:54,620 --> 00:27:55,537 Go to hell! 521 00:28:04,927 --> 00:28:06,453 You look so like him. 522 00:28:08,940 --> 00:28:10,343 You sound so like him. 523 00:28:12,450 --> 00:28:14,330 I never got your letter. 524 00:28:14,330 --> 00:28:15,230 I'm sorry, Carl. 525 00:28:16,410 --> 00:28:17,243 I've moved on. 526 00:28:17,243 --> 00:28:18,500 I was teaching in an orphanage, 527 00:28:18,500 --> 00:28:21,103 in a remote part of north-east India. 528 00:28:22,390 --> 00:28:25,450 And no mail came there, believe me. 529 00:28:25,450 --> 00:28:27,500 And then, a few months after I returned, 530 00:28:27,500 --> 00:28:30,040 I just happened to be passing by 531 00:28:30,040 --> 00:28:31,890 the old post office in the village 532 00:28:31,890 --> 00:28:34,913 and the fella came out and he gave me a letter. 533 00:28:36,110 --> 00:28:38,210 And that's how you found out that Billy was dead? 534 00:28:38,210 --> 00:28:40,260 It's how I found out about the illness. 535 00:28:41,620 --> 00:28:43,130 It's how I found out about the funeral. 536 00:28:43,130 --> 00:28:44,653 I am so sorry, Carl. 537 00:28:45,740 --> 00:28:48,530 I think, I think, when you didn't reply, 538 00:28:48,530 --> 00:28:52,887 I assumed for whatever reason that you didn't want to know. 539 00:28:52,887 --> 00:28:56,650 You've no reason to apologize to me, Ms... 540 00:28:56,650 --> 00:28:57,550 Mrs. Sheringham. 541 00:28:58,410 --> 00:29:00,900 That's what everyone calls me now. 542 00:29:00,900 --> 00:29:03,193 I can't call my brother's wife Mrs. Sheringham. 543 00:29:06,000 --> 00:29:07,500 How about if I call you Birdy? 544 00:29:09,530 --> 00:29:11,623 How'd you know he called me that? 545 00:29:11,623 --> 00:29:15,210 I had another letter waiting for me at the post office. 546 00:29:15,210 --> 00:29:16,210 This was from Billy. 547 00:29:20,047 --> 00:29:22,110 "I have found a love so brilliant 548 00:29:23,327 --> 00:29:25,210 "that it banishes all shadows 549 00:29:26,157 --> 00:29:30,677 "except that one, tiny, unbanishable shadow 550 00:29:30,677 --> 00:29:34,427 "that something so wonderful must one day end. 551 00:29:34,427 --> 00:29:38,577 "Tis my dearest wish that one day, Carl, 552 00:29:38,577 --> 00:29:41,723 "you will meet her, my astonishing and wondrous wife. 553 00:29:42,747 --> 00:29:43,787 "My Birdy." 554 00:29:53,470 --> 00:29:56,520 I'm so glad you're here. 555 00:30:00,233 --> 00:30:02,360 I gathered the platoon and then realized 556 00:30:02,360 --> 00:30:04,770 that Private Pearson was missing. 557 00:30:04,770 --> 00:30:06,850 I instigated a search and we found her. 558 00:30:06,850 --> 00:30:08,410 Badly wounded. 559 00:30:08,410 --> 00:30:09,745 Yes, sir. 560 00:30:09,745 --> 00:30:10,670 Can you tell the court where were you 561 00:30:10,670 --> 00:30:12,320 before you gathered the platoon together? 562 00:30:12,320 --> 00:30:14,913 Sir, Sergeant Faber is not on trial. 563 00:30:17,221 --> 00:30:19,843 I was in the command vehicle with Major Parker. 564 00:30:26,420 --> 00:30:27,377 What the hell are you doing here? 565 00:30:27,377 --> 00:30:28,540 You know something. 566 00:30:28,540 --> 00:30:29,373 Get out. 567 00:30:29,373 --> 00:30:30,507 Don't be afraid, trust me. 568 00:30:30,507 --> 00:30:32,673 Get out before I raise the alarm. 569 00:30:36,751 --> 00:30:37,584 Who are you? 570 00:30:37,584 --> 00:30:39,340 Tell me what happened. 571 00:30:39,340 --> 00:30:40,173 Now. 572 00:30:45,930 --> 00:30:46,763 You're a coward. 573 00:30:46,763 --> 00:30:47,940 What? 574 00:30:47,940 --> 00:30:49,320 You let your best friend go to prison 575 00:30:49,320 --> 00:30:50,350 for something she didn't do. 576 00:30:50,350 --> 00:30:51,760 Who said she didn't do it? 577 00:30:51,760 --> 00:30:54,080 I looked into her eyes as the life was ebbing out of her. 578 00:30:54,080 --> 00:30:55,057 She was brave. 579 00:30:55,057 --> 00:30:55,890 Shut up! 580 00:30:55,890 --> 00:30:57,350 When I look into your eyes, and all I see is fear. 581 00:30:57,350 --> 00:30:58,932 You shut up! 582 00:30:58,932 --> 00:30:59,765 Help! 583 00:30:59,765 --> 00:31:02,033 For once in your life, Sophie, be a soldier. 584 00:31:32,668 --> 00:31:34,085 Halt! 585 00:31:40,000 --> 00:31:42,600 You fought in Iraq and Afghanistan? 586 00:31:42,600 --> 00:31:43,433 Yes. 587 00:31:43,433 --> 00:31:44,880 So you're an experienced soldier. 588 00:31:44,880 --> 00:31:46,900 Indulge me for a moment, Sergeant. 589 00:31:46,900 --> 00:31:50,493 What are your definitions of fear and cowardice? 590 00:31:51,610 --> 00:31:53,010 How would you differentiate? 591 00:31:55,500 --> 00:31:57,903 Well, fear is what every soldier feels. 592 00:31:59,660 --> 00:32:04,660 And cowardice, cowardice is acting on that fear 593 00:32:05,160 --> 00:32:07,010 to the detriment of a fellow soldier. 594 00:32:16,100 --> 00:32:17,790 Have you ever acted to the detriment 595 00:32:17,790 --> 00:32:21,340 of a fellow soldier because of fear? 596 00:32:21,340 --> 00:32:22,810 Your Honor, Mr. Gist cannot-- 597 00:32:22,810 --> 00:32:25,453 This woman's career, her life is in the balance. 598 00:32:26,520 --> 00:32:28,970 Have the courage to tell the court what you know. 599 00:32:32,150 --> 00:32:33,750 Tell me what happened, Sergeant. 600 00:32:43,610 --> 00:32:45,220 Tell me what happened, Sergeant. 601 00:32:45,220 --> 00:32:46,053 Faber. 602 00:32:47,620 --> 00:32:48,453 Please. 603 00:32:48,453 --> 00:32:49,483 Faber, cover me. 604 00:32:57,828 --> 00:32:59,494 It's gonna go. 605 00:32:59,494 --> 00:33:01,427 Please, I beg you, stop. 606 00:33:03,279 --> 00:33:05,522 What on Earth's the matter, Sergeant? 607 00:33:05,522 --> 00:33:07,060 Faber, return fire. 608 00:33:07,060 --> 00:33:07,893 Faber! 609 00:33:10,020 --> 00:33:11,372 I can't do this on my own. 610 00:33:11,372 --> 00:33:12,205 Faber. 611 00:33:13,620 --> 00:33:15,652 It's gonna go. 612 00:33:15,652 --> 00:33:16,485 Faber! 613 00:33:16,485 --> 00:33:17,652 Faber, please! 614 00:33:19,378 --> 00:33:20,573 Please! 615 00:33:26,385 --> 00:33:27,218 Please. 616 00:33:30,830 --> 00:33:32,613 Who was the man, Sergeant? 617 00:33:34,290 --> 00:33:35,123 A friend? 618 00:33:36,820 --> 00:33:37,810 Who was he? 619 00:33:37,810 --> 00:33:38,960 Gist, for God's sake. 620 00:33:41,616 --> 00:33:42,449 Tom? 621 00:34:01,176 --> 00:34:02,009 Zak! 622 00:34:14,674 --> 00:34:15,954 Just hang on, Tom. 623 00:34:15,954 --> 00:34:17,292 Zak, I can't move. 624 00:34:17,292 --> 00:34:18,125 It's live. 625 00:34:19,122 --> 00:34:20,651 What the hell are you people playing at? 626 00:34:20,651 --> 00:34:21,484 It's an unexploded mortar. 627 00:34:21,484 --> 00:34:24,184 We're waiting for the bomb squad. 628 00:34:24,184 --> 00:34:25,541 No, Zak! 629 00:34:25,541 --> 00:34:26,832 Get off me! 630 00:34:26,832 --> 00:34:28,180 Wait for the bomb squad. 631 00:34:28,180 --> 00:34:29,013 Please, Zak. 632 00:34:29,013 --> 00:34:29,846 You'll kill yourself. 633 00:34:31,930 --> 00:34:32,870 Stay very still, mate. 634 00:34:32,870 --> 00:34:33,703 Very still. 635 00:34:35,180 --> 00:34:37,760 Remember when you said it hurts to buggery 636 00:34:37,760 --> 00:34:39,690 when you die in this world? 637 00:34:39,690 --> 00:34:40,610 Yep. 638 00:34:40,610 --> 00:34:41,940 I remember. 639 00:34:41,940 --> 00:34:43,140 Were you telling the truth? 640 00:34:43,140 --> 00:34:43,973 Yes. 641 00:34:43,973 --> 00:34:44,806 Sort of. 642 00:34:44,806 --> 00:34:45,639 What do you mean, sort of? 643 00:34:47,810 --> 00:34:49,260 You don't get to come back. 644 00:34:50,202 --> 00:34:51,293 You failed. 645 00:34:51,293 --> 00:34:52,600 This wasn't my fault. 646 00:34:52,600 --> 00:34:55,263 Not how Mr. Mountjoy sees it, I'm afraid. 647 00:34:57,002 --> 00:34:59,547 I'll never get to come back. 648 00:34:59,547 --> 00:35:01,000 But I like it here. 649 00:35:01,000 --> 00:35:02,080 I've only just started. 650 00:35:02,080 --> 00:35:02,913 Don't move. 651 00:35:11,120 --> 00:35:12,970 I saw hundreds of these on the Somme. 652 00:35:13,938 --> 00:35:15,827 - Only-- - Only what? 653 00:35:15,827 --> 00:35:18,170 They didn't look quite like this one. 654 00:35:18,170 --> 00:35:19,220 We're gonna die, aren't we? 655 00:35:19,220 --> 00:35:20,870 Not me, I've got a case to win. 656 00:35:24,476 --> 00:35:25,790 I need something to dig it out with. 657 00:35:25,790 --> 00:35:27,680 - Private Caple - Don't touch anything. 658 00:35:27,680 --> 00:35:29,900 If you release the pressure on the detonator, it'll go. 659 00:35:29,900 --> 00:35:31,900 Private Caple you, stay where you are. 660 00:35:33,170 --> 00:35:34,210 We have to get the bike off him 661 00:35:34,210 --> 00:35:35,433 without releasing the pressure on the mortar. 662 00:35:35,433 --> 00:35:36,373 How do we do that? 663 00:35:36,373 --> 00:35:38,854 Just do exactly as I say. 664 00:35:38,854 --> 00:35:39,904 You seem very calm. 665 00:35:40,840 --> 00:35:43,011 Never let a bomb see your fear. 666 00:35:43,011 --> 00:35:44,502 That's what my dad always said. 667 00:35:49,660 --> 00:35:50,493 Zak? 668 00:35:55,848 --> 00:35:57,320 You know the worst thing about fear? 669 00:35:57,320 --> 00:35:58,153 Fear itself. 670 00:35:59,800 --> 00:36:00,810 Done. 671 00:36:00,810 --> 00:36:01,643 - Does that mean I can-- - No! 672 00:36:01,643 --> 00:36:03,067 OK, OK, OK! 673 00:36:06,150 --> 00:36:08,100 Push down hard on the mortar with me. 674 00:36:10,200 --> 00:36:11,850 Tell me about your father. 675 00:36:11,850 --> 00:36:13,470 He was in the army. 676 00:36:13,470 --> 00:36:15,270 In this regiment, bomb disposal unit. 677 00:36:15,270 --> 00:36:17,870 Sorry, can we have this conversation another time? 678 00:36:19,160 --> 00:36:20,373 He served with Faber. 679 00:36:21,260 --> 00:36:23,360 He died because Faber wasn't covering him. 680 00:36:24,348 --> 00:36:25,448 I used to blame him. 681 00:36:26,600 --> 00:36:27,433 I don't now. 682 00:36:30,810 --> 00:36:32,240 Right, roll away. 683 00:36:42,598 --> 00:36:43,931 When my dad died 684 00:36:46,740 --> 00:36:48,860 I was terrified about going away. 685 00:36:48,860 --> 00:36:49,930 I asked Laura to make it look like 686 00:36:49,930 --> 00:36:52,130 an accident but she refused. 687 00:36:52,130 --> 00:36:55,140 We had a fight, it stuck in her leg and I panicked. 688 00:36:55,140 --> 00:36:56,300 I ran away. 689 00:36:56,300 --> 00:36:57,680 So Faber covered for you. 690 00:36:57,680 --> 00:36:59,047 I think Tom's right, this really isn't the best time 691 00:36:59,047 --> 00:37:00,147 for this conversation. 692 00:37:01,180 --> 00:37:02,440 Right, drag the bike to here, 693 00:37:02,440 --> 00:37:04,140 we can push it down on the mortar. 694 00:37:05,370 --> 00:37:06,440 It's heavy. 695 00:37:06,440 --> 00:37:07,450 Help him. 696 00:37:07,450 --> 00:37:09,097 - You sure you can. - Do it. 697 00:37:41,620 --> 00:37:43,333 Now walk slowly up the hill. 698 00:37:52,607 --> 00:37:54,083 How terrified were you? 699 00:37:55,010 --> 00:37:55,873 Not terrified. 700 00:37:57,169 --> 00:37:59,303 Just a bit nervous at first. 701 00:38:01,990 --> 00:38:03,807 I stabbed Private Pearson, sir. 702 00:38:07,840 --> 00:38:09,540 New underpants for Mr. Greening! 703 00:38:17,210 --> 00:38:20,583 I have to admit, Mr. Gist, life is rarely dull around you. 704 00:38:20,583 --> 00:38:22,333 It's my great failing, I suspect. 705 00:38:25,300 --> 00:38:28,240 Do you know Major Parker? 706 00:38:28,240 --> 00:38:29,610 Yes. 707 00:38:29,610 --> 00:38:31,503 He asked me out on a date. 708 00:38:32,780 --> 00:38:34,660 And what did you say? 709 00:38:34,660 --> 00:38:35,513 I said yes. 710 00:38:37,210 --> 00:38:38,060 Well that's good. 711 00:38:39,480 --> 00:38:40,313 Isn't it? 712 00:38:40,313 --> 00:38:41,373 Yes, very good. 713 00:38:46,300 --> 00:38:47,497 I should really get on. 714 00:38:47,497 --> 00:38:50,331 Yes. 715 00:38:50,331 --> 00:38:51,843 We worked well together, didn't we? 716 00:38:51,843 --> 00:38:53,073 Yes, we did. 717 00:38:56,180 --> 00:38:57,083 Enjoy your date. 718 00:39:02,080 --> 00:39:06,133 You haven't got anything else to say? 719 00:39:07,630 --> 00:39:08,780 No, I don't think so. 720 00:39:11,845 --> 00:39:12,678 Goodbye. 721 00:39:13,731 --> 00:39:14,564 Goodbye. 722 00:39:28,010 --> 00:39:29,130 It was amazing. 723 00:39:29,130 --> 00:39:32,790 His voice, if I... 724 00:39:32,790 --> 00:39:34,160 if I closed my eyes, 725 00:39:34,160 --> 00:39:37,020 it was like having Billy back in the room. 726 00:39:37,020 --> 00:39:39,472 I'm so pleased for you, Mrs. S. 727 00:39:39,472 --> 00:39:40,570 When do we get to meet him? 728 00:39:40,570 --> 00:39:42,230 Soon. 729 00:39:42,230 --> 00:39:44,250 But tonight, he's all mine. 730 00:39:44,250 --> 00:39:46,003 I've a thousand questions. 731 00:39:52,067 --> 00:39:54,417 Mr. Mountjoy will be very proud of you. 732 00:39:57,550 --> 00:40:00,093 Zak, you should be really proud of yourself. 733 00:40:02,243 --> 00:40:04,420 Well Regiment always comes first. 734 00:40:04,420 --> 00:40:05,720 Slings and arrows, Mr. Gist. 735 00:40:05,720 --> 00:40:06,600 Ups and downs. 736 00:40:06,600 --> 00:40:09,690 And even if it is sometimes a wet Wednesday in Arbroath 737 00:40:10,720 --> 00:40:15,720 one day, one day soon, it'll be a sunny Saturday in Venice. 738 00:40:16,344 --> 00:40:17,511 I promise you. 739 00:40:18,803 --> 00:40:20,315 The hero of the hour. 740 00:40:20,315 --> 00:40:21,148 Have a drink. 741 00:40:21,148 --> 00:40:23,150 I don't feel much like a hero. 742 00:40:23,150 --> 00:40:25,890 You cleared Laura Pearson's name. 743 00:40:25,890 --> 00:40:27,330 She was broke and you made her whole. 744 00:40:27,330 --> 00:40:29,410 Yeah, Sophie Caple thought she was a coward, 745 00:40:29,410 --> 00:40:30,710 you showed her she wasn't. 746 00:40:33,490 --> 00:40:35,070 There's an interesting case coming up. 747 00:40:35,070 --> 00:40:35,903 ABH. 748 00:40:36,950 --> 00:40:37,783 I'd like you to take it. 749 00:40:37,783 --> 00:40:39,190 But what did I save them for? 750 00:40:40,210 --> 00:40:43,250 So they could go to war and get themselves killed? 751 00:40:43,250 --> 00:40:44,083 Or kill others? 752 00:40:46,540 --> 00:40:47,543 Do you like art? 753 00:40:51,500 --> 00:40:53,303 It's called The Return To The Front. 754 00:40:55,050 --> 00:40:59,253 So these soldiers are going back to hell, essentially. 755 00:41:01,360 --> 00:41:02,460 But look at them, Tom. 756 00:41:04,037 --> 00:41:06,263 Can you imagine the courage of these men? 757 00:41:07,870 --> 00:41:11,333 The things they've already done and seen? 758 00:41:13,490 --> 00:41:16,093 And yet here they all are, together, 759 00:41:17,920 --> 00:41:19,913 preparing to return to Armageddon. 760 00:41:22,440 --> 00:41:23,790 Because that's what you do. 761 00:41:24,850 --> 00:41:28,993 You stick together no matter what the cost to yourself. 762 00:41:30,680 --> 00:41:32,580 Do you think we can learn from them? 763 00:41:34,840 --> 00:41:36,440 Richard Pembroke would say no. 764 00:41:41,950 --> 00:41:42,900 Look at this one. 765 00:41:43,890 --> 00:41:44,943 He looks terrified. 766 00:41:47,050 --> 00:41:49,160 So would you be, if you had to wear a rough woolen skirt 767 00:41:49,160 --> 00:41:50,410 next to your Dardanelles. 768 00:41:52,950 --> 00:41:54,033 Is that you? 769 00:41:57,960 --> 00:42:02,493 When Mr. Mountjoy seemed a long, long way away indeed. 770 00:42:23,387 --> 00:42:25,304 You'll be OK. 771 00:42:28,136 --> 00:42:29,719 Come on, soldier. 772 00:42:45,308 --> 00:42:47,558 I didn't order champagne. 773 00:42:55,222 --> 00:42:56,722 Hannah loves John. 774 00:43:02,120 --> 00:43:03,703 Beards, bearded men. 775 00:43:21,420 --> 00:43:23,320 He'll be in love with Hannah by now. 776 00:43:24,320 --> 00:43:25,153 I was. 777 00:43:28,290 --> 00:43:32,111 So we're sort of soldiers, aren't we? 778 00:43:32,111 --> 00:43:33,220 What? 779 00:43:33,220 --> 00:43:36,413 Sent on missions, following orders, doing our best. 780 00:43:37,690 --> 00:43:38,800 It's not considered polite 781 00:43:38,800 --> 00:43:41,600 to thrash a poor metaphor to within an inch of its life. 782 00:43:42,830 --> 00:43:44,340 I'm the idealistic young private 783 00:43:44,340 --> 00:43:46,290 on his first tour of duty. 784 00:43:46,290 --> 00:43:48,190 Optimistic, brilliant. 785 00:43:48,190 --> 00:43:50,165 Naive, irritating. 786 00:43:50,165 --> 00:43:53,910 And you're the grizzled old veteran, seen it all, cynical. 787 00:43:53,910 --> 00:43:55,840 Never made it above private, never will. 788 00:43:55,840 --> 00:43:56,690 Yes, thank you. 789 00:44:01,170 --> 00:44:03,430 What does that make Mrs. Sheringham? 790 00:44:03,430 --> 00:44:04,580 She's the best of us. 791 00:44:06,830 --> 00:44:07,893 To Mrs. Sheringham. 792 00:44:09,180 --> 00:44:10,720 Long to reign over us. 793 00:44:10,720 --> 00:44:11,843 Mrs. Sheringham! 794 00:44:12,840 --> 00:44:14,030 Without whom, we would be 795 00:44:14,030 --> 00:44:16,210 up a very unpleasant creek indeed. 796 00:44:16,210 --> 00:44:17,453 Shit creek. 797 00:44:20,250 --> 00:44:23,600 So, Hannah was Richard's big weapon 798 00:44:23,600 --> 00:44:25,257 and we've disarmed her. 799 00:44:26,800 --> 00:44:27,850 Be on your guard, Tom. 800 00:44:27,850 --> 00:44:30,300 He'll come after us with everything he's got now. 801 00:44:35,100 --> 00:44:37,020 Can I say something, Zak? 802 00:44:37,020 --> 00:44:37,853 If you must. 803 00:44:39,780 --> 00:44:40,780 The Angel of Mons. 804 00:44:44,590 --> 00:44:45,447 You are the man. 53539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.