All language subtitles for Eternal.Law.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,780 --> 00:00:17,610 Whenever human beings are in trouble, 2 00:00:17,610 --> 00:00:19,110 that's where you'll find them. 3 00:00:20,160 --> 00:00:22,600 Perhaps a tinker or a tailor, 4 00:00:22,600 --> 00:00:24,860 a soldier or a sailor. 5 00:00:24,860 --> 00:00:26,650 Perhaps a nurse or a binman 6 00:00:26,650 --> 00:00:28,313 or a stranger in the street. 7 00:00:29,460 --> 00:00:32,230 Perhaps even a young lawyer 8 00:00:32,230 --> 00:00:34,450 lying in a cornfield 9 00:00:34,450 --> 00:00:36,443 on a starry Yorkshire night. 10 00:01:21,608 --> 00:01:25,403 Sorry, forgot to tell you about the bumpy landing. 11 00:01:25,403 --> 00:01:26,236 This is... 12 00:01:27,395 --> 00:01:29,089 This is beautiful. 13 00:01:29,089 --> 00:01:31,210 Oh, give it a day or two, you'll change your tune. 14 00:01:31,210 --> 00:01:32,620 I'm in the choir. 15 00:01:32,620 --> 00:01:34,230 I'm good at changing tunes. 16 00:01:34,230 --> 00:01:35,063 God help us. 17 00:01:36,970 --> 00:01:38,570 This isn't a world in trouble. 18 00:01:39,757 --> 00:01:41,400 It can't be. 19 00:01:41,400 --> 00:01:43,140 That's what you think, is it? 20 00:01:43,140 --> 00:01:43,973 Come on. 21 00:01:48,980 --> 00:01:49,813 Now! 22 00:01:53,056 --> 00:01:54,293 Will you come on! 23 00:01:56,990 --> 00:01:58,910 Just stop bloody singing. 24 00:01:59,910 --> 00:02:00,743 Tom. 25 00:02:02,088 --> 00:02:04,260 Yes, Tom, I'm a Tom not a Thomas. 26 00:02:04,260 --> 00:02:05,561 Good for you. 27 00:02:05,561 --> 00:02:06,511 And you're a Zak. 28 00:02:09,150 --> 00:02:10,600 It's all brilliant, isn't it? 29 00:02:13,197 --> 00:02:15,680 In 200 yards, veer left. 30 00:02:17,890 --> 00:02:18,723 Recalculating. 31 00:02:20,530 --> 00:02:21,537 Turn right. 32 00:02:21,537 --> 00:02:22,370 What? 33 00:02:23,771 --> 00:02:25,620 Turn right. 34 00:02:25,620 --> 00:02:27,996 All right, all right, I'm doing it. 35 00:02:27,996 --> 00:02:30,540 I'm going to talk to Mr. Mountjoy about this. 36 00:02:30,540 --> 00:02:33,170 Foisting a complete rookie on me, it's a disgrace. 37 00:02:33,170 --> 00:02:35,751 You must have been like me once, Zak. 38 00:02:35,751 --> 00:02:36,901 I was never like you. 39 00:02:45,530 --> 00:02:46,917 Is this the place? 40 00:02:48,547 --> 00:02:50,214 This is the place. 41 00:02:51,810 --> 00:02:52,643 Awesome. 42 00:02:59,281 --> 00:03:00,781 Oh, bloody hell! 43 00:03:36,570 --> 00:03:37,958 Sorry about that. 44 00:03:37,958 --> 00:03:39,820 Couldn't be. 45 00:03:39,820 --> 00:03:41,000 He doesn't do that. 46 00:03:41,000 --> 00:03:42,070 What's the matter? 47 00:03:42,070 --> 00:03:43,220 The woman in the car. 48 00:03:48,110 --> 00:03:49,280 He doesn't do that. 49 00:04:40,183 --> 00:04:41,799 Follow me and try not to touch anything. 50 00:04:41,799 --> 00:04:43,163 I'm not going to... 51 00:04:43,163 --> 00:04:44,413 Touch anything. 52 00:04:49,584 --> 00:04:50,751 What was that? 53 00:04:51,860 --> 00:04:54,950 Just one man with two wheels. 54 00:04:54,950 --> 00:04:57,443 Now, this is what we call a market. 55 00:05:04,900 --> 00:05:05,733 Hello. 56 00:05:06,685 --> 00:05:08,610 ♪ There were angels down ♪ 57 00:05:08,610 --> 00:05:10,355 Best keep your singing to yourself, okay? 58 00:05:10,355 --> 00:05:11,250 Okay. 59 00:05:11,250 --> 00:05:12,380 Oh! 60 00:05:12,380 --> 00:05:13,213 I'm so sorry. 61 00:05:18,100 --> 00:05:19,830 Absolutely beautiful. 62 00:05:19,830 --> 00:05:21,180 Get off me. 63 00:05:21,180 --> 00:05:22,510 I'm so sorry, I was just-- 64 00:05:22,510 --> 00:05:23,910 Forgive him, he's an idiot. 65 00:05:23,910 --> 00:05:25,570 You touched my daughter. 66 00:05:25,570 --> 00:05:27,173 Ah yes, yes I did. 67 00:05:28,310 --> 00:05:29,143 You want some? 68 00:05:30,290 --> 00:05:31,940 Zak, do I want some? 69 00:05:31,940 --> 00:05:33,760 I don't think you do, no. 70 00:05:33,760 --> 00:05:35,380 Come on. 71 00:05:35,380 --> 00:05:36,640 Sorry. 72 00:05:36,640 --> 00:05:37,473 Bless you. 73 00:05:37,473 --> 00:05:38,306 Sorry. 74 00:05:41,780 --> 00:05:43,030 It's good here, isn't it? 75 00:05:55,922 --> 00:05:59,766 Come on, love, give us a hand. 76 00:06:04,455 --> 00:06:05,440 That's great. 77 00:06:05,440 --> 00:06:06,273 Smashing. 78 00:06:08,218 --> 00:06:10,885 Let's have one with your father. 79 00:06:26,446 --> 00:06:28,710 See if they recognize me. 80 00:06:28,710 --> 00:06:30,100 Zak Gist. 81 00:06:30,100 --> 00:06:30,960 Suits you. 82 00:06:30,960 --> 00:06:33,457 As does the new body, very fetching. 83 00:06:33,457 --> 00:06:34,925 Mrs. Sherringham. 84 00:06:34,925 --> 00:06:36,555 I had no idea. 85 00:06:36,555 --> 00:06:38,310 Mrs. Sherringham? 86 00:06:38,310 --> 00:06:39,143 The Mrs. Sherr-- 87 00:06:39,143 --> 00:06:40,029 Yeah, well then, let's get on with it. 88 00:06:40,029 --> 00:06:41,940 What are the pubs like? 89 00:06:41,940 --> 00:06:43,240 Mr. Greening, I presume. 90 00:06:44,680 --> 00:06:45,513 I won't bite. 91 00:06:54,900 --> 00:06:56,913 Everything you need is in this house. 92 00:06:57,800 --> 00:07:00,493 Reference books, legal papers, 93 00:07:01,373 --> 00:07:04,895 the internet, a thousand years of knowledge 94 00:07:04,895 --> 00:07:07,060 at your fingertips. 95 00:07:07,060 --> 00:07:07,980 Chicken or fish? 96 00:07:07,980 --> 00:07:08,903 Chicken or fish? 97 00:07:09,850 --> 00:07:11,670 Just 'cause you've heard this a dozen times, 98 00:07:11,670 --> 00:07:14,063 Mr. Gist, doesn't mean Tom has. 99 00:07:14,960 --> 00:07:16,863 You know he's a chorister, don't you? 100 00:07:18,528 --> 00:07:21,149 How long will we be here for? 101 00:07:21,149 --> 00:07:24,650 Uh, tour of duty is as long as Mr. Mountjoy says it is. 102 00:07:24,650 --> 00:07:26,110 But do your best work. 103 00:07:26,110 --> 00:07:29,400 You'll be back at home before you know it. 104 00:07:29,400 --> 00:07:32,030 I'm here to assist you both 105 00:07:32,030 --> 00:07:33,630 in any way that I can. 106 00:07:33,630 --> 00:07:36,923 You are here to help humans. 107 00:07:38,320 --> 00:07:41,440 You help them by taking on their cases 108 00:07:42,360 --> 00:07:43,913 and by winning their cases. 109 00:07:47,144 --> 00:07:48,454 Don't get emotionally involved with them, 110 00:07:48,454 --> 00:07:50,530 don't sleep with them, don't kill them. 111 00:07:52,560 --> 00:07:54,663 Isn't that right, Mrs. Sherringham? 112 00:07:56,480 --> 00:08:00,850 You can guide, you can advise, comfort, 113 00:08:00,850 --> 00:08:02,760 but you mustn't do it for them. 114 00:08:02,760 --> 00:08:05,340 You mustn't intervene. 115 00:08:05,340 --> 00:08:06,880 Mr. Mountjoy gave them free will. 116 00:08:06,880 --> 00:08:09,300 Which is why it couldn't have been her. 117 00:08:09,300 --> 00:08:11,705 Who couldn't have been whom? 118 00:08:11,705 --> 00:08:12,538 Her. 119 00:08:13,721 --> 00:08:15,337 Hannah. 120 00:08:28,753 --> 00:08:30,510 Have we got our first case yet? 121 00:08:30,510 --> 00:08:31,663 Not yet, Tom. 122 00:08:32,660 --> 00:08:33,570 Don't get too excited. 123 00:08:33,570 --> 00:08:35,690 He'll ease you in with some unpaid parking fines 124 00:08:35,690 --> 00:08:36,523 or a flasher. 125 00:08:43,040 --> 00:08:46,457 Now would you tell me it's a coincidence? 126 00:09:05,888 --> 00:09:07,821 Stay down, Hannah. 127 00:09:07,821 --> 00:09:08,654 David! 128 00:09:17,071 --> 00:09:17,904 Oh, David! 129 00:09:19,264 --> 00:09:22,053 Oh, David, he's been shot. 130 00:09:22,053 --> 00:09:22,886 He's been shot! 131 00:09:22,886 --> 00:09:24,022 On the roof. 132 00:09:24,022 --> 00:09:24,855 I'll do it! 133 00:09:24,855 --> 00:09:25,688 No, I'll do it. 134 00:09:25,688 --> 00:09:27,481 Wait, what happens if we get shot in this world? 135 00:09:27,481 --> 00:09:28,807 It hurts to buggery. 136 00:09:30,140 --> 00:09:32,226 David! 137 00:09:54,355 --> 00:09:56,571 Sami, Sami! 138 00:09:56,571 --> 00:09:58,262 I'll get him! 139 00:09:58,262 --> 00:09:59,095 No! 140 00:10:07,840 --> 00:10:08,673 Hannah? 141 00:10:10,610 --> 00:10:12,677 Your driving hasn't improved. 142 00:10:21,632 --> 00:10:23,110 You. 143 00:10:23,110 --> 00:10:24,020 You know my name. 144 00:10:25,653 --> 00:10:27,270 Do I know you? 145 00:10:27,270 --> 00:10:28,103 I'm a lawyer. 146 00:10:29,080 --> 00:10:29,913 Zak Gist. 147 00:10:33,010 --> 00:10:33,843 Ah! 148 00:10:33,843 --> 00:10:34,820 Don't be frightened. 149 00:10:34,820 --> 00:10:36,160 I'm not frightened. 150 00:10:45,891 --> 00:10:46,724 Got him! 151 00:10:47,852 --> 00:10:50,852 Not bad for a chorister, Mr. Gist. 152 00:11:13,840 --> 00:11:15,170 Amazing. 153 00:11:15,170 --> 00:11:16,950 Is it always like this? 154 00:11:16,950 --> 00:11:17,913 So exciting. 155 00:11:19,470 --> 00:11:20,593 People nearly died. 156 00:11:24,100 --> 00:11:24,933 How is she? 157 00:11:24,933 --> 00:11:26,730 She's in surgery now. 158 00:11:26,730 --> 00:11:28,000 She'll be fine. 159 00:11:28,000 --> 00:11:29,820 As long as it amuses Mr. Mountjoy. 160 00:11:29,820 --> 00:11:31,430 Don't worry, Zak. 161 00:11:31,430 --> 00:11:33,930 We'll send that man down for what he did today. 162 00:11:33,930 --> 00:11:35,780 He'll feel the full force of the law. 163 00:11:37,670 --> 00:11:39,637 Tell him, Mrs. Sherringham. 164 00:11:40,560 --> 00:11:42,360 You are to be his defense counsel. 165 00:12:07,570 --> 00:12:09,991 Excuse me, I'm looking for my wife. 166 00:12:09,991 --> 00:12:11,627 I don't know where she is. 167 00:12:11,627 --> 00:12:13,627 Just give me one second. 168 00:12:42,723 --> 00:12:43,556 Hannah. 169 00:12:52,084 --> 00:12:54,431 Is there anyone I can phone? 170 00:12:54,431 --> 00:12:55,264 Boyfriend? 171 00:12:56,201 --> 00:12:57,796 Husband? 172 00:12:57,796 --> 00:13:02,796 No. 173 00:13:03,637 --> 00:13:08,097 May I ask what you were doing in York? 174 00:13:09,150 --> 00:13:11,990 On my way to an interview to be a Junior Tenant 175 00:13:12,860 --> 00:13:14,849 at Jerusalem Chambers. 176 00:13:14,849 --> 00:13:16,017 Oh, I work there. 177 00:13:16,017 --> 00:13:16,850 It's a terrible place. 178 00:13:18,520 --> 00:13:21,611 Who invited you for interview? 179 00:13:21,611 --> 00:13:23,028 Can't remember. 180 00:13:24,294 --> 00:13:25,544 What's it to you, anyway? 181 00:13:26,870 --> 00:13:29,143 When you've recovered, after the hearing, 182 00:13:30,160 --> 00:13:30,993 go home. 183 00:13:30,993 --> 00:13:32,443 No, I'm not going home. 184 00:13:32,443 --> 00:13:33,903 In that case I'm sorry to tell you 185 00:13:33,903 --> 00:13:35,890 that the position's been filled. 186 00:13:35,890 --> 00:13:36,723 You bastard! 187 00:13:38,420 --> 00:13:39,512 What have I ever done to you? 188 00:13:39,512 --> 00:13:40,453 Only a thousand things. 189 00:13:40,453 --> 00:13:41,786 What? 190 00:13:42,665 --> 00:13:44,040 Goodbye. 191 00:13:44,040 --> 00:13:44,873 Hey. 192 00:13:45,770 --> 00:13:46,603 Hey! 193 00:13:51,617 --> 00:13:53,351 There she is, skank! 194 00:13:53,351 --> 00:13:54,441 Skank! 195 00:13:54,441 --> 00:13:55,727 Where's your dad? 196 00:14:04,196 --> 00:14:05,137 Ruby! 197 00:14:05,137 --> 00:14:06,996 Where have you been? 198 00:14:06,996 --> 00:14:07,829 Ruby! 199 00:14:14,488 --> 00:14:15,321 Where have you been, love? 200 00:14:15,321 --> 00:14:17,500 Dad's going away again, isn't he? 201 00:14:17,500 --> 00:14:18,333 Not if I've got anything to do with it. 202 00:14:18,333 --> 00:14:20,999 He's going away again! 203 00:14:20,999 --> 00:14:22,440 You know he is. 204 00:14:22,440 --> 00:14:23,960 Please. 205 00:14:23,960 --> 00:14:26,410 Don't you give up on your dad, Ruby. 206 00:14:26,410 --> 00:14:28,139 Not like every other bugger out there. 207 00:14:30,365 --> 00:14:31,198 Ruby! 208 00:14:33,048 --> 00:14:33,881 Ruby! 209 00:14:34,957 --> 00:14:36,373 Here she is! 210 00:14:36,373 --> 00:14:37,206 I'll bloody have ya! 211 00:14:38,574 --> 00:14:39,407 Come on! 212 00:14:39,407 --> 00:14:40,240 Liars! 213 00:14:40,240 --> 00:14:41,073 Ruby! 214 00:14:41,073 --> 00:14:41,924 Liars! 215 00:14:41,924 --> 00:14:43,039 Ruby, come inside!. 216 00:14:43,039 --> 00:14:44,376 You're psychos! 217 00:14:48,438 --> 00:14:50,438 Go on, throw that off! 218 00:14:52,289 --> 00:14:53,770 So tell me about Sean Yearling. 219 00:14:54,740 --> 00:14:56,920 Ah, father of Ruby, son of Harry. 220 00:14:56,920 --> 00:14:58,530 Got out of prison a week ago 221 00:14:58,530 --> 00:15:00,550 after a two year sentence. 222 00:15:00,550 --> 00:15:01,503 For? 223 00:15:01,503 --> 00:15:03,919 Oh, causing death by careless driving. 224 00:15:03,919 --> 00:15:05,070 A hit and run. 225 00:15:05,070 --> 00:15:07,040 He says he stopped, but the man was dead. 226 00:15:07,040 --> 00:15:09,320 He panicked and drove off. 227 00:15:09,320 --> 00:15:10,773 So, why was he sent down? 228 00:15:12,060 --> 00:15:15,230 In the car with him was his then partner, Lucy. 229 00:15:15,230 --> 00:15:17,210 The jury was on Sean's side 230 00:15:17,210 --> 00:15:19,430 until she told them that he was drunk 231 00:15:19,430 --> 00:15:20,333 and didn't stop. 232 00:15:21,380 --> 00:15:23,590 Today was Lucy's wedding. 233 00:15:23,590 --> 00:15:25,790 So Sean Yearling tried to shoot the bride? 234 00:15:27,540 --> 00:15:28,680 We'll go and see Sean in the morning, 235 00:15:28,680 --> 00:15:30,523 see what he's got to say for himself. 236 00:15:32,570 --> 00:15:33,970 I've rather missed this bit. 237 00:15:37,920 --> 00:15:40,000 Tell us what happened, Sean. 238 00:15:40,000 --> 00:15:41,853 You'll feel better when you've told somebody. 239 00:15:45,410 --> 00:15:47,170 We can't help you if you won't help yourself, 240 00:15:47,170 --> 00:15:48,003 Mr. Yearling. 241 00:15:49,760 --> 00:15:50,593 Sean-- 242 00:15:50,593 --> 00:15:52,050 I didn't ask for no lawyers. 243 00:15:52,050 --> 00:15:53,633 And we didn't ask for you. 244 00:15:54,600 --> 00:15:56,190 But here we all are. 245 00:15:56,190 --> 00:15:58,073 What are your instructions, Mr. Yearling? 246 00:16:01,857 --> 00:16:04,430 I hear what you're saying, Mr. Yearling, thank you. 247 00:16:04,430 --> 00:16:05,630 Diminished responsibility? 248 00:16:05,630 --> 00:16:07,300 Are you sure? 249 00:16:07,300 --> 00:16:09,800 Well, you saw him, he just headbutted a table. 250 00:16:09,800 --> 00:16:11,450 He's not a very nice man, is he? 251 00:16:11,450 --> 00:16:12,930 Well, he's a delusional psychopath 252 00:16:12,930 --> 00:16:15,080 with breath like a dying warthog. 253 00:16:15,080 --> 00:16:16,380 But he's our dying warthog 254 00:16:16,380 --> 00:16:17,660 and we will do the best for him. 255 00:16:17,660 --> 00:16:19,260 Why do we have to defend a man like that? 256 00:16:19,260 --> 00:16:21,380 Mr. Mountjoy believes that even the most 257 00:16:21,380 --> 00:16:24,573 lost, desolate sheep deserves a chance at salvation. 258 00:16:25,730 --> 00:16:27,980 Then again, he also likes Mantovani. 259 00:16:27,980 --> 00:16:29,410 Sean left a man to die. 260 00:16:29,410 --> 00:16:30,810 He shot at people. 261 00:16:30,810 --> 00:16:32,860 So he needs our help more than a saint. 262 00:16:34,220 --> 00:16:36,120 Here we are, then, Jerusalem Chambers. 263 00:16:39,650 --> 00:16:40,580 It's not to bad, I suppose. 264 00:16:40,580 --> 00:16:43,143 Um, Zak, it's this way. 265 00:16:53,570 --> 00:16:54,990 This place is ghastly. 266 00:16:54,990 --> 00:16:56,780 How can I work here? 267 00:16:56,780 --> 00:16:58,510 Yeah, you're not actually working, though, are you? 268 00:16:58,510 --> 00:16:59,870 I'm thinking. 269 00:16:59,870 --> 00:17:02,270 And it's Gist and Greening, I think you'll find. 270 00:17:04,606 --> 00:17:05,439 Ah, Mrs. Sherringham. 271 00:17:05,439 --> 00:17:07,050 Look, I'm not one to complain, as you know, 272 00:17:07,050 --> 00:17:09,000 but I simply can't work here. 273 00:17:09,000 --> 00:17:10,360 I'm not an accountant. 274 00:17:10,360 --> 00:17:11,770 I know nothing of IT. 275 00:17:11,770 --> 00:17:14,080 Mr. Gist, there's someone to see you. 276 00:17:16,190 --> 00:17:18,890 How do you do? 277 00:17:18,890 --> 00:17:21,860 My son's no angel, Mr. Gist, 278 00:17:21,860 --> 00:17:23,060 but he's not a bad man. 279 00:17:23,060 --> 00:17:24,553 But we do think he's mad. 280 00:17:27,090 --> 00:17:29,870 He was sent down on the word of that bitch, Lucy. 281 00:17:29,870 --> 00:17:31,905 A jury agreed with her, Mr. Yearling. 282 00:17:31,905 --> 00:17:33,000 Spat at in the streets, 283 00:17:33,000 --> 00:17:34,350 stones through the windows. 284 00:17:35,280 --> 00:17:36,610 Ruby gets bullied at school. 285 00:17:36,610 --> 00:17:37,810 Tell me about Ruby. 286 00:17:37,810 --> 00:17:39,430 Things must be difficult for her. 287 00:17:39,430 --> 00:17:42,460 She lost her mother when she was only two. 288 00:17:42,460 --> 00:17:45,172 Then this Lucy comes along. 289 00:17:45,172 --> 00:17:47,350 She liked her. 290 00:17:47,350 --> 00:17:49,440 Her new mum, she called her. 291 00:17:49,440 --> 00:17:51,660 And the new mum sent her father to prison. 292 00:17:51,660 --> 00:17:53,590 In court Lucy said that Sean had been drinking. 293 00:17:53,590 --> 00:17:54,423 No. 294 00:17:54,423 --> 00:17:55,780 He hit the man, drove off, 295 00:17:55,780 --> 00:17:57,150 didn't even stop to see if he was still alive. 296 00:17:57,150 --> 00:17:58,860 She's a liar. 297 00:17:58,860 --> 00:18:01,340 I know my son, Mr. Gist. 298 00:18:01,340 --> 00:18:02,760 He would never do that. 299 00:18:02,760 --> 00:18:03,690 I'm not gonna lie to you, Harry, 300 00:18:03,690 --> 00:18:05,060 it doesn't look good. 301 00:18:05,060 --> 00:18:06,620 He's got a grudge against Lucy, 302 00:18:06,620 --> 00:18:08,190 he gets out of prison, she's getting married. 303 00:18:08,190 --> 00:18:10,070 He didn't shoot those people. 304 00:18:10,070 --> 00:18:11,230 He had the gun in his hand. 305 00:18:11,230 --> 00:18:15,590 Just give him a chance, Mr. Gist. 306 00:18:15,590 --> 00:18:16,563 That's all I ask. 307 00:18:17,790 --> 00:18:20,723 If not for his sake, for Ruby's. 308 00:18:30,010 --> 00:18:31,290 Pissy old world, isn't it? 309 00:18:31,290 --> 00:18:32,483 What do you want? 310 00:18:33,360 --> 00:18:34,820 I'm Zak. 311 00:18:34,820 --> 00:18:36,070 I'm your father's lawyer. 312 00:18:37,120 --> 00:18:38,070 What do you want? 313 00:18:39,310 --> 00:18:42,720 I have to convince a jury that your dad is innocent. 314 00:18:42,720 --> 00:18:44,220 He is innocent. 315 00:18:44,220 --> 00:18:46,863 Have you got any evidence that I can present to the court? 316 00:18:48,200 --> 00:18:50,220 Did you see anything that day? 317 00:18:50,220 --> 00:18:51,053 Hear anything? 318 00:18:53,661 --> 00:18:56,550 I just know he wouldn't do something like that. 319 00:18:56,550 --> 00:18:57,513 He's my dad. 320 00:18:59,430 --> 00:19:03,870 Well, you think of anything, Ruby, you let me know. 321 00:19:05,400 --> 00:19:07,560 Don't let them take him away again. 322 00:19:07,560 --> 00:19:08,393 Please. 323 00:19:15,640 --> 00:19:17,650 Shall I speak to Lucy? 324 00:19:17,650 --> 00:19:18,660 Hear her side of the story? 325 00:19:18,660 --> 00:19:20,870 No, don't do anything unless I tell you to. 326 00:19:20,870 --> 00:19:23,700 Well, I can't help if you won't let me, Zak. 327 00:19:23,700 --> 00:19:24,760 Oh, how can you help? 328 00:19:24,760 --> 00:19:26,160 You know nothing about anything. 329 00:19:26,160 --> 00:19:27,230 Zak. 330 00:19:27,230 --> 00:19:31,690 I should tell you that I hate and despise negativity. 331 00:19:31,690 --> 00:19:32,652 Please don't make the mistake 332 00:19:32,652 --> 00:19:34,440 of thinking I give a rat's fart what you think, 333 00:19:34,440 --> 00:19:36,040 you pompous little singing twat. 334 00:19:37,618 --> 00:19:38,610 If you and I are gonna do this-- 335 00:19:38,610 --> 00:19:39,443 May I? 336 00:19:40,330 --> 00:19:41,163 It's you. 337 00:19:42,046 --> 00:19:45,546 Of course it is. 338 00:19:50,271 --> 00:19:51,521 Hannah's well, I trust. 339 00:19:52,400 --> 00:19:55,580 That is a turn up for the books, having her here. 340 00:19:57,450 --> 00:19:58,283 Wow! 341 00:20:00,360 --> 00:20:01,193 So, it's true. 342 00:20:02,300 --> 00:20:06,070 He's sending the altars. 343 00:20:06,070 --> 00:20:08,520 When I heard how catastrophically 344 00:20:08,520 --> 00:20:10,570 you'd screwed up your last time, 345 00:20:10,570 --> 00:20:12,190 I opened a rather splendid bottle of 346 00:20:12,190 --> 00:20:14,193 '73 Bouchard Murray Santenay. 347 00:20:15,217 --> 00:20:16,786 A '73? 348 00:20:16,786 --> 00:20:17,786 I'm touched. 349 00:20:18,911 --> 00:20:20,211 I'll be honest with you. 350 00:20:21,370 --> 00:20:23,670 Didn't think I would see you again, old thing. 351 00:20:24,716 --> 00:20:25,790 No. 352 00:20:25,790 --> 00:20:29,240 Thought Mr. M would wave a red card for that offense. 353 00:20:29,240 --> 00:20:31,910 This gentleman, and I use the term very loosely, 354 00:20:31,910 --> 00:20:34,060 is going to be counsel for the prosecution. 355 00:20:35,010 --> 00:20:36,110 Pleased to meet you. 356 00:20:40,310 --> 00:20:41,343 And I you, Tom. 357 00:20:51,000 --> 00:20:51,833 Enough. 358 00:20:55,250 --> 00:20:56,521 Enough! 359 00:21:01,610 --> 00:21:02,710 You know what he is? 360 00:21:04,010 --> 00:21:06,075 And you're speaking to him like he's normal. 361 00:21:06,075 --> 00:21:07,575 Oh, really I'm not that bad. 362 00:21:08,700 --> 00:21:09,686 Sit down. 363 00:21:09,686 --> 00:21:11,286 No, don't you even talk to me. 364 00:21:13,786 --> 00:21:15,913 Mrs. Sherringham. 365 00:21:15,913 --> 00:21:18,090 I had heard it would be you. 366 00:21:18,090 --> 00:21:19,676 Gentlemen. 367 00:21:19,676 --> 00:21:20,576 You've work to do. 368 00:21:26,520 --> 00:21:27,610 See, unlike you poor boys, 369 00:21:27,610 --> 00:21:30,101 I am positively encouraged to get jiggy jiggy 370 00:21:30,101 --> 00:21:31,573 with the natives. 371 00:21:34,210 --> 00:21:36,683 Chorister. 372 00:21:39,013 --> 00:21:40,153 What does it mean, Zak? 373 00:21:41,120 --> 00:21:42,760 What is it, all hands to the pump? 374 00:21:42,760 --> 00:21:46,013 Mr. Mountjoy having a bit of a panic? 375 00:21:51,289 --> 00:21:53,372 We'll see you in court. 376 00:21:57,740 --> 00:21:59,320 A fallen angel. 377 00:21:59,320 --> 00:22:00,910 An actual fallen angel. 378 00:22:00,910 --> 00:22:02,210 Just stay away from him. 379 00:22:03,500 --> 00:22:05,050 Ah, look and learn. 380 00:22:05,050 --> 00:22:07,124 Lucy, a moment, please. 381 00:22:07,124 --> 00:22:09,540 I'm Zak Gist, I'm Sean Yearling's lawyer. 382 00:22:09,540 --> 00:22:10,850 If I could have a quick word. 383 00:22:10,850 --> 00:22:11,683 I've got nothing to say to you. 384 00:22:11,683 --> 00:22:13,240 Uh, but this isn't just about Sean, 385 00:22:13,240 --> 00:22:14,620 it's about Ruby. 386 00:22:14,620 --> 00:22:17,300 Ruby has got nothing to do with me. 387 00:22:17,300 --> 00:22:18,133 Not anymore. 388 00:22:18,133 --> 00:22:20,980 Look, if you can help this family in any way. 389 00:22:20,980 --> 00:22:24,200 My husband is lying in a hospital bed 390 00:22:24,200 --> 00:22:25,810 because of this family. 391 00:22:25,810 --> 00:22:27,078 Now, if you've got a decent bone in your body-- 392 00:22:27,078 --> 00:22:27,967 No, no, Lucy, please. 393 00:22:27,967 --> 00:22:29,559 Excuse me, I need to-- 394 00:22:29,559 --> 00:22:30,392 What are you doing? 395 00:22:30,392 --> 00:22:31,955 I'm stopping the noise. 396 00:22:31,955 --> 00:22:32,788 For God's sake! 397 00:22:32,788 --> 00:22:35,016 Help me! 398 00:22:35,016 --> 00:22:35,917 Hey! 399 00:22:35,917 --> 00:22:37,481 What do we do now? 400 00:22:37,481 --> 00:22:38,314 We run. 401 00:22:39,684 --> 00:22:41,228 Hey! 402 00:22:41,228 --> 00:22:42,061 Come back! 403 00:22:48,611 --> 00:22:51,590 I don't think they like us very much. 404 00:23:26,245 --> 00:23:27,734 You all right? 405 00:23:27,734 --> 00:23:30,151 Prosecution's about to start. 406 00:23:40,477 --> 00:23:42,600 You're homesick. 407 00:23:42,600 --> 00:23:44,430 It's the most natural thing in the world. 408 00:23:44,430 --> 00:23:45,830 I don't like it here, Zak. 409 00:23:49,580 --> 00:23:50,413 No way. 410 00:23:51,520 --> 00:23:52,463 Look, it's Terry. 411 00:23:53,760 --> 00:23:55,023 It is, it's Terry! 412 00:23:56,290 --> 00:23:58,790 My God, whoever did that hasn't seen him recently. 413 00:23:58,790 --> 00:24:00,289 He should be holding a pie, not a dove. 414 00:24:00,289 --> 00:24:02,744 They're gonna need a bigger plate of glass. 415 00:24:07,728 --> 00:24:08,561 There. 416 00:24:10,300 --> 00:24:12,170 He's got nothing apart from us, Tom. 417 00:24:19,410 --> 00:24:21,520 It was a pretty day, wasn't it? 418 00:24:21,520 --> 00:24:24,783 Market bustling, the scent of, 419 00:24:25,914 --> 00:24:27,764 I don't know, fresh fruit in the air. 420 00:24:28,630 --> 00:24:31,500 Yeah, it was a good day to be alive. 421 00:24:31,500 --> 00:24:34,620 But for several people, 422 00:24:34,620 --> 00:24:36,700 it was very nearly their last day alive. 423 00:24:36,700 --> 00:24:37,533 Your Honor-- 424 00:24:37,533 --> 00:24:38,366 Sit down, Mr. Gist. 425 00:24:40,210 --> 00:24:43,350 Because that morning, this man... 426 00:24:44,930 --> 00:24:47,580 This man woke up and he picked up a gun 427 00:24:49,211 --> 00:24:51,611 and he calmly walked into the center of the city 428 00:24:52,640 --> 00:24:56,513 and indiscriminately opened fire on its people. 429 00:24:58,190 --> 00:24:59,403 Innocent people. 430 00:25:00,360 --> 00:25:03,540 Now, the defense is going to argue 431 00:25:03,540 --> 00:25:05,800 that the time of committing these acts, 432 00:25:05,800 --> 00:25:07,950 this man didn't know the difference 433 00:25:07,950 --> 00:25:10,080 between right and wrong. 434 00:25:10,080 --> 00:25:12,770 Whereas my contention is that he knew 435 00:25:12,770 --> 00:25:14,070 exactly what he was doing. 436 00:25:15,690 --> 00:25:17,655 He was attempting to commit murder. 437 00:25:20,370 --> 00:25:21,630 What is this man doing? 438 00:25:21,630 --> 00:25:23,680 He does that, Your Honor. 439 00:25:23,680 --> 00:25:24,800 I'm sure he means no offense. 440 00:25:24,800 --> 00:25:27,573 I will have respect in this court. 441 00:25:30,820 --> 00:25:32,370 The opening speech went well. 442 00:25:34,690 --> 00:25:36,480 They're odd, aren't they? 443 00:25:36,480 --> 00:25:37,313 People. 444 00:25:37,313 --> 00:25:38,782 Well, that's one way at it. 445 00:25:38,782 --> 00:25:41,057 What's on your mind, Tom? 446 00:25:41,057 --> 00:25:43,673 Oh, Sean bought meat before he shot at people. 447 00:25:44,790 --> 00:25:46,820 Isn't that a big strange? 448 00:25:46,820 --> 00:25:49,520 Three pork chops to be precise. 449 00:25:49,520 --> 00:25:50,519 How long between him buying the meat 450 00:25:50,519 --> 00:25:52,069 and the first shot being fired? 451 00:25:53,680 --> 00:25:55,150 Nobody mentions it. 452 00:25:55,150 --> 00:25:56,210 Hannah was there. 453 00:25:56,210 --> 00:25:58,160 She's a trained lawyer, might have noticed something. 454 00:25:58,160 --> 00:25:59,820 In my experience, all trained lawyers notice 455 00:25:59,820 --> 00:26:00,890 is their hourly rate. 456 00:26:00,890 --> 00:26:01,830 Well, let's go and talk to her. 457 00:26:01,830 --> 00:26:02,663 No. 458 00:26:02,663 --> 00:26:03,660 Surely it must be worth a go-- 459 00:26:03,660 --> 00:26:05,560 Go on your own! 460 00:26:05,560 --> 00:26:07,610 Well, why can't you come? 461 00:26:07,610 --> 00:26:08,673 Because. 462 00:26:09,940 --> 00:26:11,040 Go on your own, Tom. 463 00:26:15,430 --> 00:26:17,430 He's a weird one, isn't he? 464 00:26:17,430 --> 00:26:18,313 Mr. Gist. 465 00:26:19,940 --> 00:26:22,290 I thought he might've come himself, 466 00:26:22,290 --> 00:26:23,500 just to run me out of town. 467 00:26:23,500 --> 00:26:24,820 No, he's busy. 468 00:26:24,820 --> 00:26:27,720 Miss English, how was it between seeing Mr. Yearling 469 00:26:27,720 --> 00:26:29,657 buying the meat and the first gunshot? 470 00:26:29,657 --> 00:26:32,490 I really wanted that position. 471 00:26:32,490 --> 00:26:33,520 Bloody Gist! 472 00:26:33,520 --> 00:26:34,400 Please, Miss English. 473 00:26:34,400 --> 00:26:35,600 This might be important. 474 00:26:36,780 --> 00:26:37,613 I don't know. 475 00:26:38,670 --> 00:26:39,860 Few minutes? 476 00:26:39,860 --> 00:26:41,210 Can you be more specific? 477 00:26:42,320 --> 00:26:44,163 I was taking photos in the square. 478 00:26:46,220 --> 00:26:48,330 I remember the wedding bells started ringing 479 00:26:48,330 --> 00:26:49,423 at exactly two. 480 00:26:50,570 --> 00:26:53,410 The man, Sean, stuck his face down the lens. 481 00:26:53,410 --> 00:26:54,243 There. 482 00:26:55,490 --> 00:26:56,760 What time did I take it? 483 00:26:56,760 --> 00:26:58,760 Two minutes and five seconds past two. 484 00:26:59,750 --> 00:27:00,583 Hmm. 485 00:27:00,583 --> 00:27:01,416 Thank you. 486 00:27:01,416 --> 00:27:02,630 You've been very useful. 487 00:27:02,630 --> 00:27:03,990 Tell your Mr. Gist... 488 00:27:05,170 --> 00:27:07,200 Tell him he's a rude bastard 489 00:27:09,160 --> 00:27:11,240 and he'll never see me again. 490 00:27:11,240 --> 00:27:12,073 I'll tell him. 491 00:27:14,957 --> 00:27:16,020 I've got a theory. 492 00:27:16,020 --> 00:27:17,250 God help us. 493 00:27:17,250 --> 00:27:18,110 Go on, then, let's hear it. 494 00:27:18,110 --> 00:27:20,300 I bumped into Ruby Yearling, remember? 495 00:27:20,300 --> 00:27:21,133 Mm-hmm. 496 00:27:21,133 --> 00:27:22,380 Sean Yearling was with her. 497 00:27:22,380 --> 00:27:24,310 He wasn't carrying a weapon, I'm sure of it. 498 00:27:24,310 --> 00:27:26,340 He must've hidden it on the roof beforehand. 499 00:27:26,340 --> 00:27:28,290 He couldn't have been that cold-blooded, surely. 500 00:27:28,290 --> 00:27:29,320 Take your shoe off. 501 00:27:29,320 --> 00:27:30,153 I beg your pardon? 502 00:27:30,153 --> 00:27:31,300 Shoe off, please. 503 00:27:31,300 --> 00:27:32,430 Well, I realize this has all been a bit 504 00:27:32,430 --> 00:27:34,173 overwhelming for you, but I felt as if-- 505 00:27:34,173 --> 00:27:35,370 Sean Yearling has a bad limp 506 00:27:35,370 --> 00:27:36,980 from when he was attacked in prison. 507 00:27:36,980 --> 00:27:39,170 He had two minutes from when Hannah first saw him 508 00:27:39,170 --> 00:27:40,770 to when he fired the first shot. 509 00:27:46,556 --> 00:27:47,875 Go. 510 00:27:47,875 --> 00:27:48,708 Ow! 511 00:27:51,036 --> 00:27:52,150 Faster. 512 00:27:52,150 --> 00:27:53,429 I can't go any faster. 513 00:27:54,502 --> 00:27:58,604 Something amusing you, Mrs. Sherringham? 514 00:27:58,604 --> 00:28:00,188 And stop. 515 00:28:00,188 --> 00:28:01,920 Now, could you get up those stairs, 516 00:28:01,920 --> 00:28:03,330 take the rifle out from where you've hidden it, 517 00:28:03,330 --> 00:28:06,113 take aim and fire in the next 90 seconds? 518 00:28:07,180 --> 00:28:08,030 No, I couldn't. 519 00:28:10,700 --> 00:28:13,000 So Sean Yearling didn't fire the first shot. 520 00:28:18,020 --> 00:28:19,010 An adjournment? 521 00:28:19,010 --> 00:28:20,100 Yes, Your Honor. 522 00:28:20,100 --> 00:28:21,860 Additional evidence has come to our notice 523 00:28:21,860 --> 00:28:24,200 that we believe a jury should hear. 524 00:28:24,200 --> 00:28:25,830 Then let them hear it. 525 00:28:25,830 --> 00:28:27,820 The evidence requires further investigation 526 00:28:27,820 --> 00:28:29,893 by both us and the prosecution. 527 00:28:31,610 --> 00:28:34,520 You'll have no problem from our side, Your Honor. 528 00:28:34,520 --> 00:28:36,080 Justice must be done. 529 00:28:36,080 --> 00:28:38,560 If I thought for one moment, Mr. Gist, 530 00:28:38,560 --> 00:28:40,280 that this was a delaying tactic-- 531 00:28:40,280 --> 00:28:41,194 It isn't. 532 00:28:41,194 --> 00:28:42,200 Listen to me! 533 00:28:42,200 --> 00:28:44,280 Let's get this farce over with! 534 00:28:44,280 --> 00:28:45,490 I done it! 535 00:28:45,490 --> 00:28:46,880 I knew exactly what I was doing. 536 00:28:46,880 --> 00:28:48,650 Still your tongue, Sean! 537 00:28:48,650 --> 00:28:50,210 And you know what, Your Honor? 538 00:28:50,210 --> 00:28:52,500 I enjoyed every bloody second. 539 00:28:52,500 --> 00:28:53,870 Order! 540 00:28:53,870 --> 00:28:55,630 Told you he was mad. 541 00:28:55,630 --> 00:28:56,920 What's the point of an adjournment 542 00:28:56,920 --> 00:28:58,140 if he's already pleading guilty? 543 00:28:58,140 --> 00:28:59,860 The legal term is desperation. 544 00:28:59,860 --> 00:29:00,920 Mr. Gist! 545 00:29:00,920 --> 00:29:02,080 Lucy. 546 00:29:02,080 --> 00:29:02,957 Can I help you? 547 00:29:04,984 --> 00:29:06,692 No. 548 00:29:06,692 --> 00:29:08,247 It's nothing, I was... 549 00:29:08,247 --> 00:29:09,330 What is it? 550 00:29:10,647 --> 00:29:13,980 Nothing. 551 00:29:13,980 --> 00:29:14,813 Lucy? 552 00:29:17,330 --> 00:29:18,163 Lucy! 553 00:29:22,970 --> 00:29:25,130 I'm not being told the truth. 554 00:29:25,130 --> 00:29:26,220 That makes me cross. 555 00:29:26,220 --> 00:29:27,520 Er, you're cross quite a lot, aren't you? 556 00:29:27,520 --> 00:29:29,670 What could Lucy know that's so important 557 00:29:29,670 --> 00:29:31,510 Richard would keep it from us? 558 00:29:31,510 --> 00:29:32,500 Don't move. 559 00:29:32,500 --> 00:29:33,333 What? 560 00:29:33,333 --> 00:29:34,741 Do not move. 561 00:29:34,741 --> 00:29:35,911 What? 562 00:29:35,911 --> 00:29:37,013 Get off me. 563 00:29:37,013 --> 00:29:38,800 Look at that! 564 00:29:38,800 --> 00:29:41,306 Ladybird, coccinella septempunctata. 565 00:29:41,306 --> 00:29:42,910 We're in the middle of a trial for attempted murder, 566 00:29:42,910 --> 00:29:44,690 an entire family's future depends on us, 567 00:29:44,690 --> 00:29:46,080 and you're mucking around with beetles? 568 00:29:46,080 --> 00:29:48,373 It's so beautiful, though, isn't it? 569 00:29:48,373 --> 00:29:49,423 Well, it is pretty. 570 00:29:50,753 --> 00:29:54,263 Your house is on fire, your children are gone. 571 00:29:54,263 --> 00:29:55,096 What? 572 00:29:55,096 --> 00:29:56,679 That's a bit harsh. 573 00:30:02,030 --> 00:30:03,610 I sometimes think if people could see 574 00:30:03,610 --> 00:30:05,010 the outcome of their decisions, 575 00:30:05,010 --> 00:30:06,520 they might act differently. 576 00:30:06,520 --> 00:30:09,510 That wouldn't be free will, though, would it? 577 00:30:09,510 --> 00:30:10,410 No, it wouldn't. 578 00:30:13,276 --> 00:30:14,109 What are you doing? 579 00:30:14,109 --> 00:30:15,530 She's our last chance. 580 00:30:15,530 --> 00:30:16,760 We're not allowed to interfere. 581 00:30:16,760 --> 00:30:18,697 Sorry, can't hear you. 582 00:32:17,147 --> 00:32:20,357 "What loneliness is more lonely than distrust?" 583 00:32:23,710 --> 00:32:24,993 George Eliot. 584 00:32:26,120 --> 00:32:29,900 God, she was a frightful bore. 585 00:32:30,760 --> 00:32:33,477 You know the disgrace is in losing the war, Tom, 586 00:32:33,477 --> 00:32:34,450 not the battle. 587 00:32:34,450 --> 00:32:35,900 We haven't lost the battle. 588 00:32:36,880 --> 00:32:38,400 Not yet. 589 00:32:38,400 --> 00:32:40,503 What's he up to, Mr. Mountjoy? 590 00:32:41,510 --> 00:32:42,343 Hmm? 591 00:32:43,420 --> 00:32:46,053 Sending boys to do a man's work. 592 00:32:48,750 --> 00:32:50,033 What's happening, Tom? 593 00:32:53,070 --> 00:32:57,533 No, it's just seeing choristers in the front line. 594 00:32:58,370 --> 00:33:00,123 It offends my sense of sport. 595 00:33:07,260 --> 00:33:10,833 I once sat at Mr. Mountjoy's side. 596 00:33:13,570 --> 00:33:14,967 Did Zak tell you that, hmm? 597 00:33:16,119 --> 00:33:19,103 The whisper of his wings has touched my face. 598 00:33:21,200 --> 00:33:22,033 Then why? 599 00:33:22,970 --> 00:33:24,920 Because I dared to question. 600 00:33:24,920 --> 00:33:27,200 Why do we waste our magnificence on them? 601 00:33:27,200 --> 00:33:29,273 It wasn't your place to question. 602 00:33:30,140 --> 00:33:30,973 You know what? 603 00:33:32,743 --> 00:33:35,020 I think Mr. Mountjoy is starting to agree with me. 604 00:33:35,020 --> 00:33:37,610 We will help him take the wheat from the chaff. 605 00:33:37,610 --> 00:33:38,443 We will help him-- 606 00:33:38,443 --> 00:33:39,453 There is no wheat. 607 00:33:41,980 --> 00:33:43,330 There's just piss and shit. 608 00:33:47,000 --> 00:33:48,650 And vinegar. 609 00:33:48,650 --> 00:33:50,350 Yeah, you'll see that soon enough. 610 00:33:51,290 --> 00:33:52,390 It'll be fun to watch. 611 00:34:06,740 --> 00:34:08,590 Now, I might be new around here, 612 00:34:08,590 --> 00:34:10,431 but I think I deserve to be shown a little respect. 613 00:34:10,431 --> 00:34:11,264 Mr. Greening-- 614 00:34:11,264 --> 00:34:12,097 Do you know that Richard once sat 615 00:34:12,097 --> 00:34:13,110 at Mr. Mountjoy's side? 616 00:34:13,110 --> 00:34:13,943 Mr. Greening, I-- 617 00:34:13,943 --> 00:34:15,160 Well, it makes me look an idiot, that's all. 618 00:34:15,160 --> 00:34:16,240 If I'm ever going to be able 619 00:34:16,240 --> 00:34:17,084 to achieve anything around here-- 620 00:34:17,084 --> 00:34:18,588 Mr. Greening! 621 00:34:18,588 --> 00:34:20,580 Yes, Mrs. Sherringham. 622 00:34:20,580 --> 00:34:22,080 We've a visitor. 623 00:34:48,970 --> 00:34:51,923 Two mass produced cheap mugs. 624 00:34:52,940 --> 00:34:54,620 I don't understand. 625 00:34:54,620 --> 00:34:55,870 They were a wedding present. 626 00:34:55,870 --> 00:34:58,700 Ah, hard luck. 627 00:34:58,700 --> 00:35:00,550 But I still don't understand. 628 00:35:00,550 --> 00:35:05,323 I noticed that there was a wedding present from Sean. 629 00:35:06,310 --> 00:35:08,040 I thought it'd be something cruel, but-- 630 00:35:08,040 --> 00:35:09,803 Sean Yearling gave you these? 631 00:35:11,380 --> 00:35:13,380 I wasn't ready to be a mother to Ruby. 632 00:35:15,100 --> 00:35:16,743 I was just a kid myself. 633 00:35:17,690 --> 00:35:20,033 I didn't ask him to get in that car drunk. 634 00:35:21,460 --> 00:35:22,293 Lucy. 635 00:35:23,383 --> 00:35:26,383 The card. 636 00:35:31,787 --> 00:35:33,177 "Good luck to you both. 637 00:35:33,177 --> 00:35:35,177 "Me and Ruby moving on. 638 00:35:35,177 --> 00:35:36,010 "Sean." 639 00:35:38,930 --> 00:35:41,243 Lucy, why are you telling us this? 640 00:35:42,920 --> 00:35:43,960 Because... 641 00:35:45,730 --> 00:35:50,423 I suddenly saw how it could be for them. 642 00:35:51,700 --> 00:35:52,953 Happy, together. 643 00:35:54,520 --> 00:35:56,447 I couldn't help them before, but... 644 00:35:58,480 --> 00:35:59,523 Maybe now I can. 645 00:36:01,110 --> 00:36:02,710 He sent you a wedding present. 646 00:36:03,610 --> 00:36:04,960 That doesn't sound like the act of a man 647 00:36:04,960 --> 00:36:06,640 who was about to shoot David 648 00:36:06,640 --> 00:36:07,733 or you or anyone. 649 00:36:08,780 --> 00:36:10,230 I don't know who did do it. 650 00:36:11,920 --> 00:36:13,993 But Sean didn't shoot at those people. 651 00:36:18,292 --> 00:36:19,870 It is our contention that the defendant 652 00:36:19,870 --> 00:36:22,550 did not open the fire upon the people of this city 653 00:36:22,550 --> 00:36:25,600 and is not guilty of the crimes of which he is accused. 654 00:36:25,600 --> 00:36:28,253 Mr. Gist, you are starting to annoy me. 655 00:36:29,150 --> 00:36:32,590 You asked for an adjournment in order to pursue 656 00:36:32,590 --> 00:36:36,620 new lines of inquiry that would uncover new evidence. 657 00:36:36,620 --> 00:36:38,740 Present that evidence to the jury. 658 00:36:38,740 --> 00:36:41,110 The new evidence is in the form of a witness to motive, 659 00:36:41,110 --> 00:36:41,943 Your Honor. 660 00:36:41,943 --> 00:36:43,620 A witness to motive? 661 00:36:43,620 --> 00:36:44,920 You stopped this trial-- 662 00:36:44,920 --> 00:36:46,531 Not just any witness. 663 00:36:46,531 --> 00:36:48,380 Your Honor, this is getting very tedious. 664 00:36:48,380 --> 00:36:50,270 You want more time to prepare, Mr. Pembroke? 665 00:36:50,270 --> 00:36:51,800 No, we just feel that Mr. Gist is 666 00:36:51,800 --> 00:36:53,280 throwing up an increasingly desperate 667 00:36:53,280 --> 00:36:54,811 and spurious line of defense. 668 00:36:57,282 --> 00:36:58,980 The test for admissibility is relevant. 669 00:36:58,980 --> 00:37:00,800 If the prosecution needs more time, Your Honor... 670 00:37:00,800 --> 00:37:02,760 We have the accused at the scene, 671 00:37:02,760 --> 00:37:04,740 we have the murder weapon, his own hunting rifle, 672 00:37:04,740 --> 00:37:05,820 in his hands. 673 00:37:05,820 --> 00:37:06,823 We have motive. 674 00:37:09,600 --> 00:37:11,880 Let us hear Mr. Gist's witness. 675 00:37:11,880 --> 00:37:13,253 I will allow the witness. 676 00:37:14,360 --> 00:37:15,850 We call Lucy Hart. 677 00:37:15,850 --> 00:37:18,280 Your Honor, Lucy Hart is a prosecution witness 678 00:37:18,280 --> 00:37:21,600 and is down to be cross examined this very morning. 679 00:37:21,600 --> 00:37:23,113 Get on with it, Mr. Gist. 680 00:37:24,350 --> 00:37:26,710 Mrs. Hart's shiny new husband was shot 681 00:37:26,710 --> 00:37:27,650 in the incident, Your Honor. 682 00:37:27,650 --> 00:37:29,750 She is no fan of Sean Yearling. 683 00:37:29,750 --> 00:37:30,583 And yet, she will testify-- 684 00:37:30,583 --> 00:37:32,713 Guilty, guilty! 685 00:37:32,713 --> 00:37:34,798 I'm guilty, I'm guilty! 686 00:37:34,798 --> 00:37:36,330 I will have order in this court. 687 00:37:39,809 --> 00:37:40,642 Get down! 688 00:37:55,809 --> 00:37:57,419 It's after Lucy! 689 00:37:57,419 --> 00:37:58,252 Get her away! 690 00:37:58,252 --> 00:37:59,150 Get down! 691 00:37:59,150 --> 00:37:59,983 Move! 692 00:38:05,507 --> 00:38:06,340 Sean! 693 00:38:07,802 --> 00:38:08,969 Stop this now! 694 00:38:11,440 --> 00:38:13,010 The truth, man! 695 00:38:13,010 --> 00:38:14,013 She needs to know! 696 00:38:19,200 --> 00:38:21,125 He'll get killed! 697 00:38:21,125 --> 00:38:22,859 Enough now. 698 00:38:22,859 --> 00:38:23,692 Enough! 699 00:38:27,690 --> 00:38:28,940 Come on. 700 00:38:28,940 --> 00:38:29,890 Come here, darling. 701 00:38:32,820 --> 00:38:34,503 Throw it away, Rubes. 702 00:38:36,152 --> 00:38:37,202 Now, Ruby! 703 00:38:38,260 --> 00:38:39,733 Put it down, Ruby! 704 00:38:49,031 --> 00:38:50,614 I'm so sorry, Ruby. 705 00:38:52,960 --> 00:38:54,860 That'll learn the lying bitch, Dad. 706 00:38:54,860 --> 00:38:56,977 She won't give evidence against you again. 707 00:39:07,050 --> 00:39:08,623 I did it, Rubes. 708 00:39:10,820 --> 00:39:13,643 I was drunk, I was arguing. 709 00:39:15,130 --> 00:39:16,463 I wasn't concentrating. 710 00:39:17,360 --> 00:39:18,193 I hit he man. 711 00:39:18,193 --> 00:39:20,070 You stopped to see if he was all right. 712 00:39:20,070 --> 00:39:22,400 No, Ruby. 713 00:39:22,400 --> 00:39:23,233 I didn't. 714 00:39:25,320 --> 00:39:26,823 You'd already lost your mum. 715 00:39:28,290 --> 00:39:30,074 I wasn't gonna let you lose me. 716 00:39:30,074 --> 00:39:31,077 No! 717 00:39:31,077 --> 00:39:33,015 Lucy lied, Dad! 718 00:39:35,465 --> 00:39:36,298 Shh. 719 00:39:41,530 --> 00:39:42,680 I'll make it all right. 720 00:39:46,760 --> 00:39:48,973 Somehow I'll make it right. 721 00:40:12,890 --> 00:40:16,373 So all this time he knew Ruby had fired the gun. 722 00:40:18,050 --> 00:40:20,250 He was just covering for her? 723 00:40:20,250 --> 00:40:22,600 Ordinary people do extraordinary things, Tom. 724 00:40:24,500 --> 00:40:25,980 Baffling and annoying sometimes, 725 00:40:25,980 --> 00:40:27,553 but extraordinary. 726 00:40:30,780 --> 00:40:32,380 I don't know if I can do this. 727 00:40:33,590 --> 00:40:36,033 Harder than hitting top C, I'll give you that. 728 00:40:37,330 --> 00:40:39,590 Tom, why do you think Lucy 729 00:40:39,590 --> 00:40:41,383 suddenly decided to talk to us? 730 00:40:43,300 --> 00:40:44,690 Um... 731 00:40:44,690 --> 00:40:46,230 Well. 732 00:40:46,230 --> 00:40:48,733 I suppose she just felt guilty. 733 00:40:51,170 --> 00:40:52,003 Mm-hmm. 734 00:40:53,967 --> 00:40:55,140 Mr. Gist? 735 00:40:55,140 --> 00:40:57,150 Yeah, as Tom says, you know, 736 00:40:57,150 --> 00:40:58,990 guilt stuff. 737 00:40:58,990 --> 00:41:00,970 You do not interfere in their choices. 738 00:41:00,970 --> 00:41:01,920 You know that. 739 00:41:01,920 --> 00:41:03,350 It was the merest prod. 740 00:41:03,350 --> 00:41:05,443 You do not intervene. 741 00:41:06,490 --> 00:41:07,905 Not ever. 742 00:41:12,730 --> 00:41:13,780 If it's Jehovah's Witnesses, 743 00:41:13,780 --> 00:41:15,593 tell them they're completely wrong. 744 00:41:16,610 --> 00:41:17,443 Zak! 745 00:41:49,496 --> 00:41:50,329 Hannah? 746 00:41:55,364 --> 00:41:56,197 Not her. 747 00:41:57,930 --> 00:41:58,763 Please. 748 00:42:00,266 --> 00:42:02,349 You cruel, cruel bastard. 749 00:42:03,270 --> 00:42:04,143 I'll do anything. 750 00:42:05,490 --> 00:42:06,323 Anything you want. 751 00:42:09,520 --> 00:42:10,543 Let her live. 752 00:42:13,160 --> 00:42:14,263 I won't be tempted. 753 00:42:15,116 --> 00:42:17,609 I won't. 754 00:42:17,609 --> 00:42:20,168 I promise. 755 00:42:27,933 --> 00:42:30,350 No! 756 00:42:47,599 --> 00:42:48,432 Hannah. 757 00:42:49,604 --> 00:42:50,437 Hannah! 758 00:42:52,293 --> 00:42:54,460 Don't, don't say anything. 759 00:42:55,910 --> 00:42:57,420 What the hell are you doing here? 760 00:42:57,420 --> 00:42:58,470 When you're better, 761 00:42:59,840 --> 00:43:00,793 get on the train. 762 00:43:02,169 --> 00:43:03,002 Please. 763 00:43:04,349 --> 00:43:05,182 Trust me. 764 00:43:08,386 --> 00:43:10,219 Where are you going? 765 00:43:13,296 --> 00:43:14,129 Don't go! 766 00:43:14,129 --> 00:43:15,796 Where are you going? 767 00:44:22,780 --> 00:44:24,397 From Mrs. Sherringham. 768 00:44:26,756 --> 00:44:28,310 Mm. 769 00:44:29,810 --> 00:44:31,710 It's not like I thought it would be. 770 00:44:32,680 --> 00:44:33,513 It's messier. 771 00:44:35,350 --> 00:44:37,053 Sometimes you will be sickened. 772 00:44:38,610 --> 00:44:42,243 Sometimes you will be enraptured. 773 00:44:44,390 --> 00:44:47,624 But, and I give you my word on this, 774 00:44:47,624 --> 00:44:48,824 you will never be bored. 775 00:44:52,930 --> 00:44:54,230 What happens if we fail? 776 00:44:55,080 --> 00:44:56,820 If they turn away from us? 777 00:44:56,820 --> 00:44:57,653 Honestly? 778 00:44:59,020 --> 00:45:01,120 I think Mountjoy might just pull the plug. 779 00:45:05,650 --> 00:45:06,550 Who is she, Zak? 780 00:45:07,700 --> 00:45:08,533 Hannah. 781 00:45:09,640 --> 00:45:11,623 Someone I knew in a previous life. 782 00:45:12,870 --> 00:45:13,820 Did you love her? 783 00:45:17,260 --> 00:45:18,710 We are not allowed to love. 784 00:45:20,150 --> 00:45:21,653 That would be a weakness. 785 00:45:28,640 --> 00:45:29,883 To love, Mr. Gist. 786 00:45:36,710 --> 00:45:39,353 To love, Mr. Greening. 50816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.