Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,880 --> 00:00:07,480
'Het begint altijd met een dode.
2
00:00:08,640 --> 00:00:10,480
Dan komen de vragen.
3
00:00:13,400 --> 00:00:14,480
Dan kom ik.
4
00:00:15,920 --> 00:00:17,759
Jolliphant is de naam.
5
00:00:17,760 --> 00:00:21,080
DS Jolyon Jolliphant.
6
00:00:22,200 --> 00:00:24,400
Afgekort "Jolly".
7
00:01:09,040 --> 00:01:12,279
Weet je nog dat je
zo vriendelijk was...
8
00:01:12,280 --> 00:01:14,740
om Raph je stem te beloven
bij de komende verkiezingen.
9
00:01:32,240 --> 00:01:36,159
We horen wel als hij het niet haalt,
10
00:01:36,160 --> 00:01:39,760
en als dat door een of andere ongelukkige
omstandigheid mocht gebeuren...
11
00:01:40,920 --> 00:01:42,759
komen er protesten,
12
00:01:42,760 --> 00:01:44,800
en waarschijnlijk erger.
13
00:01:51,560 --> 00:01:54,000
Dat is de stand van zaken.
14
00:01:57,240 --> 00:02:00,320
Chin chin.
15
00:02:43,320 --> 00:02:47,079
Agent Banks?
Ga naar de oude Ma Peggoty,
16
00:02:47,080 --> 00:02:49,599
en kijk of je die jonge herrieschoppers
kunt vinden.
17
00:02:49,600 --> 00:02:50,639
Ja, brigadier.
18
00:02:50,640 --> 00:02:54,599
Wat er met inspecteur Blaze is gebeurd,
zal vast in je gedachten zijn.
19
00:02:54,600 --> 00:02:58,560
'Een goede politieman,
neergeschoten tijdens zijn dienst.
20
00:03:18,120 --> 00:03:19,400
Maar hier kun je op vertrouwen.
21
00:03:20,400 --> 00:03:25,079
Als het om een van de onzen gaat,
laten we geen middel onbeproefd.
22
00:03:25,080 --> 00:03:26,199
Nee, brigadier.
23
00:03:26,200 --> 00:03:28,839
Ondertussen, kunnen we het beste
onze plicht doen...
24
00:03:28,840 --> 00:03:33,080
en wel zo goed als mogelijk.
25
00:04:27,720 --> 00:04:29,559
Zo zo.
26
00:04:29,560 --> 00:04:31,360
Ik zeg, makkers.
27
00:04:32,480 --> 00:04:33,720
Hier hebben we wat.
28
00:04:55,560 --> 00:04:58,079
Overal heb je rotte appels.
29
00:04:58,080 --> 00:05:01,879
Maar volgens mij is er niets lagers dan...
30
00:05:01,880 --> 00:05:03,599
een corrupte agent.
31
00:05:03,600 --> 00:05:06,879
Ik weet niet wat hem op dat
pad bracht, maar wat het ook was,
32
00:05:06,880 --> 00:05:12,080
de dood is een manier om
iemands straatje schoon te vegen.
33
00:05:13,200 --> 00:05:15,160
Over de volgende kan ik niets zeggen.
34
00:05:19,560 --> 00:05:22,120
Zullen we de ketel opzetten?
35
00:05:48,240 --> 00:05:49,959
Volgens dit bestuur,
36
00:05:49,960 --> 00:05:52,759
zijn de tragische gebeurtenissen
van afgelopen december,
37
00:05:52,760 --> 00:05:55,239
die leidden tot het neerschieten
van DI Thursday,
38
00:05:55,240 --> 00:05:57,319
en de arrestatie van DS Morse,
39
00:05:57,320 --> 00:05:59,999
uitsluitend te wijten
aan een zenuwinzinking...
40
00:06:00,000 --> 00:06:02,640
van hoofdcommissaris Clive Deare.
41
00:06:04,040 --> 00:06:09,039
Tevens zijn we van mening dat nader onderzoek
naar andere vreemde zaken,
42
00:06:09,040 --> 00:06:11,360
niet in het landsbelang zou zijn.
43
00:06:13,080 --> 00:06:15,759
Zodat al het onderzoeksmateriaal...
44
00:06:15,760 --> 00:06:18,839
met betrekking tot
Blenheim Vale Boys Home,
45
00:06:18,840 --> 00:06:21,320
voor 50 jaar wordt verzegeld.
46
00:06:29,000 --> 00:06:30,880
Goedemorgen, Morse.
- Goedemorgen Mrs Thursday.
47
00:06:32,880 --> 00:06:34,879
Er is thee in de pot
als je verder wilt komen.
48
00:06:34,880 --> 00:06:37,039
Geen tijd vanmorgen, ben ik bang.
49
00:06:37,040 --> 00:06:40,440
Fred zei dat Jim Strange je heeft gevraagd
om getuige te zijn bij zijn en Joan's...
50
00:06:41,560 --> 00:06:43,759
Ja dat klopt.
51
00:06:43,760 --> 00:06:45,639
Het zal veel voor hem betekenen.
52
00:06:45,640 --> 00:06:48,719
Voor beiden vast.
53
00:06:48,720 --> 00:06:51,240
Is Sam al gesetteld?
- Morse.
54
00:06:53,160 --> 00:06:55,840
Goedemorgen meneer.
- Druk?
55
00:06:58,560 --> 00:07:00,879
Straatagent vond hem,
56
00:07:00,880 --> 00:07:02,040
even na zessen op zijn ronde.
57
00:07:03,040 --> 00:07:06,919
Weten we wie hij was?
- Zwerver, zo te zien.
58
00:07:06,920 --> 00:07:10,160
Ze zitten hier en bij dat braakliggende
terrein bij het oude Kemble Theatre.
59
00:07:12,320 --> 00:07:15,319
Goedemorgen, dokter.
- Hoofdinspecteur.
60
00:07:15,320 --> 00:07:17,239
Hebben we wat?
61
00:07:17,240 --> 00:07:22,479
Man, eind 50, begin 60, waarschijnlijk
niet in de beste gezondheid,
62
00:07:22,480 --> 00:07:26,119
meerdere verwondingen, het lijkt erop
dat hij een flink pak slaag heeft gekregen.
63
00:07:26,120 --> 00:07:27,440
En al dat bloed?
64
00:07:28,760 --> 00:07:31,959
Iemand stak een gebroken fles in zijn nek.
65
00:07:31,960 --> 00:07:35,639
Of dat zijn dood betekende, of
dat hij al overleden was...
66
00:07:35,640 --> 00:07:39,680
Ik ben bang dat ik pas na de
autopsie een conclusie kan geven.
67
00:07:40,680 --> 00:07:42,160
Zullen we zeggen twee uur?
68
00:07:46,960 --> 00:07:48,040
Dokter.
69
00:07:54,320 --> 00:07:56,119
Het is £ 20.
70
00:07:56,120 --> 00:07:58,719
Of wat er van over is, verbrand.
71
00:07:58,720 --> 00:08:01,999
Dat is een hoop geld.
Dat past niet bij hem.
72
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
Misschien kreeg hij
daarom ruzie met zijn maten.
73
00:08:06,160 --> 00:08:09,160
Kijk of je zijn vrienden kunt vinden,
zoek uit wat ze weten.
74
00:08:10,880 --> 00:08:12,779
Jim, jij brengt me terug naar het bureau.
75
00:08:35,720 --> 00:08:40,359
Vrees niet: want ik breng u
een blijde boodschap.
76
00:08:40,360 --> 00:08:42,999
De resultaten zijn er...
77
00:08:43,000 --> 00:08:44,320
meneer de president.
78
00:08:46,320 --> 00:08:48,759
Een zwerver? Doodgeschopt...
79
00:08:48,760 --> 00:08:53,119
of gestoken met een gebroken
fles, volgens dokter DeBryn.
80
00:08:53,120 --> 00:08:55,260
Ik weet niet waar het met
de wereld naartoe gaat.
81
00:08:57,280 --> 00:08:59,639
Meestal herken ik het niet.
82
00:08:59,640 --> 00:09:00,880
Nee meneer.
83
00:09:02,800 --> 00:09:06,839
Vandalisme, auto's
vernield en gestolen,
84
00:09:06,840 --> 00:09:11,479
geweld tussen bendes jonge mannen
op Carfax op klaarlichte dag,
85
00:09:11,480 --> 00:09:13,079
buitensporige bandeloosheid.
86
00:09:13,080 --> 00:09:16,399
Dit is Oxford. Het is geen New York.
87
00:09:16,400 --> 00:09:18,399
Nee meneer.
88
00:09:18,400 --> 00:09:21,759
Heb je nog eens over Carshall nagedacht?
89
00:09:21,760 --> 00:09:23,599
Ja meneer.
90
00:09:23,600 --> 00:09:25,040
Ik heb besloten ervoor te gaan.
91
00:09:26,080 --> 00:09:30,279
Het betekent een verhuizing, maar
dat kan goed zijn voor de familie.
92
00:09:30,280 --> 00:09:31,800
Joan zal gesetteld zijn, en...
93
00:09:33,280 --> 00:09:35,799
ik hoop dat Sam weer op de been is.
94
00:09:35,800 --> 00:09:36,880
Dat zal vast wel.
95
00:09:38,000 --> 00:09:40,200
Hoe past hij zich aan het burgerleven aan?
96
00:09:41,160 --> 00:09:44,240
Vrij goed, meneer, bedankt.
Alles bij elkaar genomen.
97
00:10:45,520 --> 00:10:48,320
Hallo?
98
00:10:51,800 --> 00:10:52,880
Ik ben van de politie.
99
00:10:54,800 --> 00:10:56,080
Het is goed.
100
00:10:57,800 --> 00:10:59,320
Je hoeft niet bang te zijn.
101
00:11:01,160 --> 00:11:02,360
Ik wil alleen met je praten.
102
00:11:04,000 --> 00:11:06,939
Duivels.
- In de gedaante van mannen.
103
00:11:06,940 --> 00:11:10,239
Wat Bedoelt ze daar in hemelsnaam mee?
- Ik weet het niet. Ze was doodsbang.
104
00:11:10,240 --> 00:11:11,839
Ze zei dat ze op Fred Astaire leken,
105
00:11:11,840 --> 00:11:13,279
alleen hun gezichten niet.
106
00:11:13,280 --> 00:11:14,439
Vier of vijf waren er.
107
00:11:14,440 --> 00:11:17,039
Moet ik dat aan Mr Bright melden?
108
00:11:17,040 --> 00:11:19,759
Zo iemand is de hele dag dronken.
109
00:11:19,760 --> 00:11:21,719
Het is moeilijk
om te weten wat ze gezien heeft.
110
00:11:21,720 --> 00:11:25,159
Heeft iemand een naam gegeven?
- Hugh of Hughie, geen achternaam.
111
00:11:25,160 --> 00:11:27,859
Je hoeft niet te hopen
dat je het tot op de bodem kunt uitzoeken.
112
00:11:27,960 --> 00:11:32,199
Die types waaieren spoorloos de
stad in en verdwijnen dan weer.
113
00:11:32,200 --> 00:11:34,359
Op zijn best ongeloofwaardige getuigen.
114
00:11:34,360 --> 00:11:36,479
Als je ze al terug kunt vinden.
115
00:11:36,480 --> 00:11:39,959
Al iets meer over Brenda
Lewis' tijd bij Landesman?
116
00:11:39,960 --> 00:11:42,639
Er was een zaak vermiste personen,
op haar naam in '63,
117
00:11:42,640 --> 00:11:43,919
maar kort daarna gesloten.
118
00:11:43,920 --> 00:11:46,799
Ze werkte direct voor Joe Landesman
als zijn persoonlijke secretaresse.
119
00:11:46,800 --> 00:11:48,919
Niets meer over Ronnie Box, neem ik aan?
120
00:11:48,920 --> 00:11:51,439
Hadden we ook niet verwacht, hè?
- Je weet maar nooit met Box.
121
00:11:51,440 --> 00:11:53,719
Ik zie hem er voor aan
om iets achter de hand te houden,
122
00:11:53,720 --> 00:11:55,699
totdat hij weet
of hij er voordeel uit kan halen.
123
00:11:55,700 --> 00:11:57,519
Misschien moeten we hem nog eens prikkelen,
124
00:11:57,520 --> 00:11:59,559
om te zien of we zijn
geheugen kunnen opfrissen.
125
00:11:59,560 --> 00:12:01,079
Thursday.
126
00:12:05,720 --> 00:12:08,400
Misschien moeten we even rustig aandoen.
127
00:12:10,040 --> 00:12:12,239
Rustig aan?
- De politie...
128
00:12:12,240 --> 00:12:16,639
Ze zullen zich niet al te druk
maken over een vieze oude man.
129
00:12:16,640 --> 00:12:19,720
Weet je, als ik niet
beter wist, Archie...
130
00:12:21,320 --> 00:12:23,599
zou ik zeggen dat je
zenuwachtig was.
131
00:12:23,600 --> 00:12:26,119
Nee nee. Zo is het niet, Raph.
132
00:12:26,120 --> 00:12:27,759
Dat hoop ik ook niet.
133
00:12:27,760 --> 00:12:29,720
Heb je het al gedumpt?
- Nee.
134
00:12:30,800 --> 00:12:31,880
Nog niet.
135
00:12:40,720 --> 00:12:46,079
Dus de doodsoorzaak was
uiteindelijk bloedverlies.
136
00:12:46,080 --> 00:12:51,960
Het gekartelde uiteinde van de fles
doorboorde zijn linker halsslagader.
137
00:12:53,080 --> 00:12:54,280
Een half dozijn wonden.
138
00:12:55,480 --> 00:13:00,239
Ik aarzel om waanzinnig te zeggen, maar het
was zeker niet zomaar een ongelukkige klap.
139
00:13:00,240 --> 00:13:01,600
Wanneer zeg je uiteindelijk?
140
00:13:03,320 --> 00:13:05,839
Hij was al in een behoorlijk slechte staat.
141
00:13:05,840 --> 00:13:08,239
Gescheurde milt.
Een aantal gebroken ribben.
142
00:13:08,240 --> 00:13:12,519
Gebroken bovenarm.
Gescheurde lever die...
143
00:13:12,520 --> 00:13:15,199
fataal had kunnen zijn als het
niet behandeld werd.
144
00:13:15,200 --> 00:13:16,839
Dat kwam allemaal door het pak slaag?
145
00:13:16,840 --> 00:13:20,119
Ja. Drie of vier aanvallers,
zou ik zeggen.
146
00:13:20,120 --> 00:13:23,519
Meerdere kneuzingen en schaafwonden.
147
00:13:23,520 --> 00:13:26,120
Ik heb zijn spulletjes
daar neergelegd.
148
00:13:32,320 --> 00:13:33,600
Had zijn trouwring nog.
149
00:13:35,040 --> 00:13:36,999
Moet iets voor hem betekend hebben.
150
00:13:37,000 --> 00:13:41,440
Anders had hij het allang verpand
en de opbrengst opgedronken.
151
00:13:43,600 --> 00:13:45,559
Kinderen.
152
00:13:45,560 --> 00:13:47,759
Waarschijnlijk in de dertig inmiddels.
153
00:13:47,760 --> 00:13:50,119
Niet veel voor een leven.
154
00:13:50,120 --> 00:13:53,559
We komen ter wereld met
niets en vertrekken met vrijwel hetzelfde.
155
00:13:53,560 --> 00:13:55,960
Koningen en bedelaars gelijk.
156
00:13:57,080 --> 00:13:58,759
De rijke man aan zijn tafel...
157
00:13:58,760 --> 00:14:00,840
de arme man geschopt en doodgestoken.
158
00:14:02,000 --> 00:14:05,120
Waar was de baret?
- In de jas.
159
00:14:11,000 --> 00:14:12,839
Hoe ging het?
160
00:14:12,840 --> 00:14:15,879
Ex-soldaat, zo blijkt.
161
00:14:15,880 --> 00:14:19,759
Limehouse Rifles. Mijn oude eenheid.
Kwam er veel binnen tijdens de lunch?
162
00:14:19,760 --> 00:14:23,839
Ik worstel me door de auto's
die gisteravond op the Broad zijn vernield.
163
00:14:23,840 --> 00:14:28,519
Blijkt dat de vernielde sportwagen
van mevrouw de burgemeester is. Dus...
164
00:14:28,520 --> 00:14:29,939
En we hebben een vermiste persoon.
165
00:14:29,940 --> 00:14:33,119
Ze komen handen tekort, dus hebben ze
ons gevraagd om het af te handelen.
166
00:14:33,220 --> 00:14:36,120
Waar is dat?
- Richting Slepe.
167
00:14:55,440 --> 00:14:59,679
Goedemiddag, ik ben DS Morse, Thames Valley.
168
00:14:59,680 --> 00:15:02,799
Miss Baynard, als ik het wel heb?
- Freya.
169
00:15:02,800 --> 00:15:05,559
Je meldde een Paul Baynard als vermist,
klopt dat?
170
00:15:05,560 --> 00:15:08,279
Mijn vader. Na het werk sloot hij af...
171
00:15:08,280 --> 00:15:10,679
en stapte rond half negen op zijn motor.
172
00:15:10,680 --> 00:15:13,159
Ik dacht dat hij naar The
Wheatsheaf in het dorp ging,
173
00:15:13,160 --> 00:15:15,839
ongeveer 5 kilometer.
- En wanneer verwachtte je hem terug?
174
00:15:15,840 --> 00:15:18,119
Sluitingstijd.
175
00:15:18,120 --> 00:15:21,239
Kan hij ergens zijn blijven logeren?
176
00:15:21,240 --> 00:15:22,280
Nee.
177
00:15:24,360 --> 00:15:26,000
Het is alleen ons.
178
00:15:28,280 --> 00:15:29,320
Wat doet hij?
179
00:15:30,560 --> 00:15:33,959
Illustrator. Boekcovers, tijdschriften.
180
00:15:33,960 --> 00:15:35,799
Hoe ging het met hem de laatste tijd?
181
00:15:35,800 --> 00:15:38,840
Moeilijk te zeggen. Hij zegt niet veel.
182
00:15:40,560 --> 00:15:41,840
Zat hij met iets?
183
00:15:43,160 --> 00:15:45,319
Ik zou het niet weten.
184
00:15:45,320 --> 00:15:46,360
Waarom?
185
00:15:48,000 --> 00:15:49,640
Denk je dat er iets ergs is gebeurd?
186
00:15:51,040 --> 00:15:53,839
Mensen verdwijnen om vele redenen,
187
00:15:53,840 --> 00:15:55,479
Miss Baynard, niet allemaal luguber.
188
00:15:55,480 --> 00:15:57,240
Soms moeten mensen
er gewoon even tussenuit.
189
00:15:59,840 --> 00:16:02,839
Eerlijk gezegd beschouwen
we iemand zelden als vermist,
190
00:16:02,840 --> 00:16:04,639
tenzij ze minstens een
week weg zijn.
191
00:16:04,640 --> 00:16:06,280
Jullie zijn met z'n tweeën, zei je?
192
00:16:07,960 --> 00:16:09,399
Mama is overleden.
193
00:16:09,400 --> 00:16:11,440
Toen ik kind was.
194
00:16:14,080 --> 00:16:16,079
Heb je een foto van hem?
195
00:16:16,080 --> 00:16:17,160
Eh...
196
00:16:19,680 --> 00:16:22,000
Normaal gesproken is hij
nogal cameraschuw...
197
00:16:23,960 --> 00:16:26,919
maar hij had het nodig als
studie voor een schilderij, dus...
198
00:16:26,920 --> 00:16:28,840
Een half gezicht, nietwaar?
199
00:17:21,760 --> 00:17:23,559
Nog iets over Mickey Flood?
200
00:17:23,560 --> 00:17:27,279
Niets behalve dat beschermingsfraude
arrestatiebevel in Londen.
201
00:17:27,280 --> 00:17:29,999
Iemand zijn tong er uittrekken
en aan de vloer spijkeren?
202
00:17:30,000 --> 00:17:33,000
Daar moet meer aan de hand zijn.
- Als ik even jullie aandacht mag.
203
00:17:37,480 --> 00:17:38,920
Er komen meldingen binnen...
204
00:17:40,040 --> 00:17:45,039
dat het lichaam van een geüniformeerde
agent is gevonden door een burger.
205
00:17:45,040 --> 00:17:46,400
Ik ga naar het hoofdbureau,
206
00:17:47,400 --> 00:17:49,160
maar als er sprake is van een misdrijf...
207
00:17:50,320 --> 00:17:54,040
wil ik dat degene die erachter zit
binnen 24 uur aangeklaagd wordt.
208
00:18:15,400 --> 00:18:17,120
Eerste indruk, dokter?
209
00:18:18,360 --> 00:18:22,279
De verwondingen komen overeen
met een val van grote hoogte.
210
00:18:22,280 --> 00:18:27,039
Nek is gebroken, maar of dat
nu was voor of nadat hij viel,
211
00:18:27,040 --> 00:18:28,560
kan ik helaas nog niet zeggen.
212
00:18:29,560 --> 00:18:31,279
En hoe zit het met wanneer?
213
00:18:31,280 --> 00:18:35,319
Vijf over twaalf, volgens zijn
polshorloge. Gezicht verbrijzeld.
214
00:18:35,320 --> 00:18:40,119
De rigor suggereert zes tot negen uur of
daaromtrent.
215
00:18:40,120 --> 00:18:42,239
Dus dat is ongeveer het
juiste venster, qua tijd.
216
00:18:42,240 --> 00:18:43,599
Oorzaak?
217
00:18:43,600 --> 00:18:45,920
Waarschijnlijk de gebroken nek...
218
00:18:47,940 --> 00:18:49,519
maar aan zijn schedel te voelen,
219
00:18:49,520 --> 00:18:52,399
zou ik zeggen dat het
waarschijnlijk zeer ernstig gebroken is.
220
00:18:52,400 --> 00:18:56,199
Ongetwijfeld zal er ook een reeks
aan interne verwondingen zijn.
221
00:18:56,200 --> 00:18:59,679
De nagels van zijn linkerhand,
zijn flink gescheurd.
222
00:18:59,680 --> 00:19:04,199
Dus je denkt dat hij naar het raam
heeft gegraaid, waar hij doorheen kwam?
223
00:19:04,200 --> 00:19:06,399
Allemachtig.
- Geduwd dan.
224
00:19:06,400 --> 00:19:10,279
Geen conclusie waar ik toe neig, brigadier.
225
00:19:10,280 --> 00:19:14,599
Velen die op zelfmoord uit zijn,
veranderen uiteindelijk van gedachten.
226
00:19:14,600 --> 00:19:16,559
Helaas vaak tevergeefs.
227
00:19:16,560 --> 00:19:20,159
Ik vond een set autosleutels in zijn zakken.
228
00:19:21,840 --> 00:19:23,800
Geen notitieboekje of politiekaart.
229
00:19:24,840 --> 00:19:26,360
Gezicht komt me niet bekend voor.
230
00:19:27,720 --> 00:19:30,399
Als hij uit Castle Gate komt,
is hij flink uit de buurt.
231
00:19:30,400 --> 00:19:32,840
CM-824?
232
00:19:34,120 --> 00:19:35,760
Dat is toch geen Thames Valley-nummer?
233
00:19:38,600 --> 00:19:41,599
Kijk of je wijs kunt worden
uit dat kraagnummer.
234
00:19:41,600 --> 00:19:43,800
En een verklaring van degene die hem vond.
235
00:19:45,520 --> 00:19:48,240
Kijk eens naar die
auto, van wie hij is.
236
00:19:56,920 --> 00:19:58,440
Hij ziet er bekend uit.
237
00:20:00,560 --> 00:20:02,480
Ik weet zeker dat ik hem eerder heb gezien.
238
00:20:04,680 --> 00:20:06,119
Wat denk je?
239
00:20:06,120 --> 00:20:10,159
Hij zat hier achter een of
andere klootzak aan, of wat?
240
00:20:10,160 --> 00:20:12,359
Vijf over middernacht.
241
00:20:12,360 --> 00:20:15,280
Het kan net zo goed een nachtelijke afspraak
zijn geweest.
242
00:20:16,720 --> 00:20:19,080
Iemand die hij kende, dus.
243
00:20:21,160 --> 00:20:22,879
Jij en Jim ronden het hier af.
244
00:20:22,880 --> 00:20:25,280
Ik informeer Mr Bright
als hij terugkomt van het hoofdbureau.
245
00:21:38,680 --> 00:21:40,799
Heb je wat?
- Een paar sigarettenpeuken.
246
00:21:40,800 --> 00:21:44,879
Leeg pakje Old Soldiers en de
verpakking van een voorbehoedsmiddel.
247
00:21:44,880 --> 00:21:47,279
Middernacht en de sterren, hè?
248
00:21:47,280 --> 00:21:49,820
Het is altijd een populaire
plek geweest voor prostituees.
249
00:21:53,160 --> 00:21:55,559
En deze?
- Gedumpt.
250
00:21:55,560 --> 00:21:59,100
Het is de auto van mevrouw de burgemeester,
die eergisteren op the Broad is gepikt.
251
00:22:00,040 --> 00:22:02,999
Ik zat te denken, misschien
zag hij degene die hem dumpte,
252
00:22:03,000 --> 00:22:05,919
en ging hem achterna de fabriek in.
- Schade?
253
00:22:05,920 --> 00:22:09,079
Ik kan me niet voorstellen dat de dief
er in die staat mee zou gaan rijden.
254
00:22:09,080 --> 00:22:11,799
Ik zou hem gedumpt hebben,
op de avond van de diefstal.
255
00:22:11,800 --> 00:22:13,840
Sleutels?
- Kunnen overal zijn.
256
00:22:14,960 --> 00:22:17,439
Er komt een eenheid om hem
op te halen, als je wilt wachten.
257
00:22:17,440 --> 00:22:20,360
Ik heb tegen de ouwe gezegd dat ik
hem weer op het bureau zou zien.
258
00:22:52,720 --> 00:22:55,719
Hallo. Ik ben DS Morse, Thames Valley,
259
00:22:55,720 --> 00:22:57,039
Miss... Hatch.
260
00:22:57,040 --> 00:22:59,799
Kunt u mij vertellen welke
lener dit de laatste keer heeft geleend?
261
00:22:59,800 --> 00:23:02,079
Zo maar.
262
00:23:02,080 --> 00:23:04,520
Het had op 1 juli terug moeten zijn.
263
00:23:05,600 --> 00:23:06,840
Ja natuurlijk.
264
00:23:08,080 --> 00:23:10,759
Ik herinner me hem.
265
00:23:10,760 --> 00:23:13,399
Het was koopavond.
266
00:23:13,400 --> 00:23:16,959
Hij was de laatste.
Mr...
267
00:23:16,960 --> 00:23:18,919
Daar hebben we hem.
268
00:23:18,920 --> 00:23:21,239
Mr Astin.
- Astin?
269
00:23:21,240 --> 00:23:24,519
David Astin. Zes Kent Finn boeken.
270
00:23:24,520 --> 00:23:28,480
Ik zei nog tegen hem:
"Dan moet u wel een fan zijn."
271
00:23:29,480 --> 00:23:31,559
Heeft u een adres van hem?
272
00:23:41,040 --> 00:23:43,959
Dag. Nou zeg.
273
00:23:43,960 --> 00:23:47,719
Waarmee kan ik u helpen, meneer?"
vroeg hij hem.
274
00:23:47,720 --> 00:23:48,999
Ik kom niks kopen.
275
00:23:49,000 --> 00:23:52,319
Dat zegt u nu, meneer. Maar wacht
maar tot u mijn koopwaar ziet,
276
00:23:52,320 --> 00:23:54,439
zei Simpele Simon tegen de Pieman.
277
00:23:54,440 --> 00:23:57,599
Lachen is het beste medicijn.
278
00:23:57,600 --> 00:24:01,239
Sorry, kunt u dat uitzetten?
Ik kom voor politiezaken.
279
00:24:01,240 --> 00:24:03,519
Ik ben DS Morse.
Thames Valley.
280
00:24:03,520 --> 00:24:07,399
Ik kreeg dit adres voor ene
David Astin. Woont hij hier?
281
00:24:07,400 --> 00:24:08,560
Ja.
282
00:24:09,920 --> 00:24:12,319
Dan ben ik bang dat ik slecht nieuws heb.
283
00:24:12,320 --> 00:24:16,519
Zijn lichaam is eerder
vanmorgen gevonden in de buurt van Cowley.
284
00:24:18,520 --> 00:24:21,639
O, briljant, goed gedaan.
285
00:24:21,640 --> 00:24:23,159
Je had me bijna te pakken.
286
00:24:23,160 --> 00:24:24,839
Sorry, het is niet om te lachen.
287
00:24:24,840 --> 00:24:26,639
Wie heeft je ertoe aangezet?
Ray, nietwaar?
288
00:24:26,640 --> 00:24:28,159
Ray?
289
00:24:28,160 --> 00:24:30,759
Mijn broer, voor het geval hij het niet zei.
290
00:24:30,760 --> 00:24:33,079
Nee, ik ben
hier in verband met David Astin.
291
00:24:33,080 --> 00:24:36,239
Dan is er een probleem.
292
00:24:36,240 --> 00:24:37,880
Ik ben David Astin.
293
00:25:01,760 --> 00:25:04,159
Controleer het.
294
00:25:04,160 --> 00:25:05,959
Nog steeds geen nieuws
over zijn kraagnummer.
295
00:25:05,960 --> 00:25:08,959
Ik heb de Yard gebeld.
Ze doen alle moeite.
296
00:25:08,960 --> 00:25:12,359
Sommigen hebben verlof geannuleerd.
Anderen gaan niet naar huis.
297
00:25:12,360 --> 00:25:15,120
Geen middel onbeproefd, neem ik aan.
Niet voor een van ons.
298
00:25:17,600 --> 00:25:20,119
Een acteur?
- Ja meneer.
299
00:25:20,120 --> 00:25:23,839
Hij zit in dat Jolly For Short
programma op de televisie.
300
00:25:23,840 --> 00:25:27,159
Hij speelt een jonge politieman, agent Banks.
301
00:25:27,160 --> 00:25:30,159
Ze doen het meeste bij
Associated Midland Studios.
302
00:25:30,160 --> 00:25:31,399
Wat doet hij hier dan?
303
00:25:31,400 --> 00:25:33,919
Ze filmen een paar van die
buiten gedeeltes in de stad en...
304
00:25:33,920 --> 00:25:37,019
voegen ze dan samen tot één geheel.
305
00:25:37,020 --> 00:25:38,919
Ik heb met de mensen gesproken die het maken.
306
00:25:38,920 --> 00:25:42,199
Ze zeiden dat hij gisteren
"opgeroepen" was, wat dat ook betekent,
307
00:25:42,200 --> 00:25:45,080
maar niet ingezet.
Vandaag zijn ze er weer.
308
00:25:46,080 --> 00:25:48,600
En die agent Banks
maakt er deel van uit?
309
00:25:50,320 --> 00:25:52,719
Banks is de rol die hij speelt, meneer.
310
00:25:52,720 --> 00:25:55,040
Zijn echte naam is Raymond Swann.
311
00:25:58,560 --> 00:26:02,399
Hij moet mijn bibliotheekpas geleend hebben.
312
00:26:02,400 --> 00:26:05,100
Die heb ik waarschijnlijk niet
meer gebruikt sinds mijn jeugd.
313
00:26:06,400 --> 00:26:07,800
Een val, zegt u?
314
00:26:08,800 --> 00:26:10,679
Dan zal het in ieder geval snel gegaan zijn.
315
00:26:10,680 --> 00:26:13,999
Maar ik begrijp niet hoe...
316
00:26:14,000 --> 00:26:15,080
Was het een ongeval of zo?
317
00:26:16,160 --> 00:26:19,799
Woonde hij hier?
- Nee, hij heeft een woning in Jericho.
318
00:26:19,800 --> 00:26:22,839
U heeft niet toevallig een setje sleutels?
319
00:26:22,840 --> 00:26:26,240
Ja. Hij gaf me een
reserve setje, voor noodgevallen.
320
00:26:27,720 --> 00:26:29,079
In wat voor auto reed hij?
321
00:26:29,080 --> 00:26:33,640
Kleine Fiat. Hij kocht het met het
eerste geld dat hij met Jolly verdiende.
322
00:26:34,380 --> 00:26:37,879
Herhalingen, noemen ze dat geloof ik? Ze
betalen elke keer als het uitgezonden wordt.
323
00:26:37,880 --> 00:26:41,119
Is het populair, dat programma?
324
00:26:41,120 --> 00:26:45,039
Ja. Loopt al zo'n vijf jaar.
325
00:26:45,040 --> 00:26:48,279
Maar ik geloof dat
de laatste keer dat ik hem zag,
326
00:26:48,280 --> 00:26:51,239
hij zei dat ze na dit zouden stoppen.
327
00:26:51,240 --> 00:26:55,119
Dat moet een schok zijn geweest.
Hoe nam hij het op?
328
00:26:55,120 --> 00:26:57,639
"Het leven van een acteur", zei hij.
329
00:26:57,640 --> 00:27:02,239
En het was Raymond Swann, zei u.
Geen Astin?
330
00:27:02,240 --> 00:27:05,479
Het was zijn acteernaam. Voor de vakbond.
331
00:27:05,480 --> 00:27:09,079
Er was al een Raymond Astin.
Zo zijn de regels.
332
00:27:09,080 --> 00:27:11,400
Je kunt geen twee acteurs
met dezelfde naam hebben.
333
00:27:12,840 --> 00:27:14,679
Ik wil hem graag zien.
334
00:27:14,680 --> 00:27:17,679
Afscheid nemen.
- Ja, natuurlijk.
335
00:27:17,680 --> 00:27:18,919
Om eerlijk te zijn, Jolly,
336
00:27:18,920 --> 00:27:21,999
Ik weet niet hoeveel
ik nog kan veranderen.
337
00:27:22,000 --> 00:27:23,639
Ik ben de jongste niet meer.
338
00:27:23,640 --> 00:27:25,919
Hou op zeg. Je overleeft me nog.
339
00:27:25,920 --> 00:27:28,759
Ik heb met Marge
gesproken over stoppen.
340
00:27:28,760 --> 00:27:32,039
Misschien naar Minehead.
Een pension openen.
341
00:27:32,040 --> 00:27:33,839
Zonsondergang aan het strand...
342
00:27:33,840 --> 00:27:37,039
Cut cut. Sorry een vliegtuig.
343
00:27:37,040 --> 00:27:40,359
Ga jij die pijp roken tijdens mijn tekst?
344
00:27:48,320 --> 00:27:52,919
Mike Gatwood, producer.
De studio belde om te zeggen dat u zou komen.
345
00:27:52,920 --> 00:27:58,559
Ik heb het nieuws nog niet aan de cast
en crew verteld, maar als ik iets kan doen.
346
00:27:58,560 --> 00:28:02,879
Mr Swann is gisteren
"opgeroepen", begrijp ik.
347
00:28:02,880 --> 00:28:06,079
Ja, dat klopt. Maar hij zat het
grootste deel van de dag in de minibus.
348
00:28:06,080 --> 00:28:08,919
Waarom was dat?
- Dat is niet ongebruikelijk.
349
00:28:08,920 --> 00:28:11,879
Hij had maar twee regels, ze
zaten in de laatste scène van de dag.
350
00:28:11,880 --> 00:28:16,639
Dus we hebben er een voor
de tijd afgehaald, en toen dacht Ted,
351
00:28:16,640 --> 00:28:18,679
Brigadier Wilkins, dat de andere iets was
352
00:28:18,680 --> 00:28:21,559
wat meer bij zijn rol paste, dus...
353
00:28:21,560 --> 00:28:24,839
En waar ging de minibus heen?
- Terug naar de studio.
354
00:28:24,840 --> 00:28:27,319
En wie zaten er nog meer in behalve Mr Swann,
andere acteurs?
355
00:28:27,320 --> 00:28:31,279
Nee, die hebben privéauto's.
Gaan terug naar huis of naar hun onderkomen.
356
00:28:31,280 --> 00:28:34,679
Kenny, inspecteur Jolliphant.
Hij logeert momenteel in de stad,
357
00:28:34,680 --> 00:28:38,199
omdat hij een thriller
doet in het Oxford Empire.
358
00:28:38,200 --> 00:28:41,519
We willen spreken met
degenen van de cast die hier...
359
00:28:41,520 --> 00:28:44,599
gisteren waren en iedereen
die iets met hem te maken had.
360
00:28:44,600 --> 00:28:46,479
Dat is moeilijk vandaag.
361
00:28:46,480 --> 00:28:49,999
Maar we beginnen morgen
met repetities voor de volgende aflevering,
362
00:28:50,000 --> 00:28:52,399
als u dan langs wilt komen.
We zijn in Pool Moor Hall.
363
00:28:52,400 --> 00:28:55,919
Het is een kleine kerkzaal die
we gebruiken in Summertown.
364
00:28:55,920 --> 00:28:58,119
Mike. Mike, alsjeblieft.
365
00:28:58,120 --> 00:29:01,520
Ik wordt geroepen.
Tot ziens maar weer.
366
00:29:04,920 --> 00:29:06,440
Wat vreemd.
367
00:29:07,720 --> 00:29:09,859
De hele dag in een bus zitten
en niet ingezet worden.
368
00:29:09,860 --> 00:29:12,519
Als hij dat gewild had, had
hij bij de echte politie kunnen gaan.
369
00:29:12,520 --> 00:29:15,319
Ik heb de sleutels van zijn flat en
auto als je een kijkje wilt nemen.
370
00:29:15,320 --> 00:29:19,039
Nee, ga jij maar. Win organiseert iets.
371
00:29:19,040 --> 00:29:20,799
Jim's familie komt langs.
372
00:29:20,800 --> 00:29:23,359
Nou ja, alleen zijn oma.
Dat is alles wat hij heeft.
373
00:29:23,360 --> 00:29:25,799
Ze heeft hem blijkbaar opgevoed.
374
00:29:25,800 --> 00:29:29,159
Je werkt zeven jaar met iemand samen.
De dingen die je niet weet over mensen.
375
00:29:29,160 --> 00:29:31,040
Laat het me weten als je iets vindt.
376
00:30:08,640 --> 00:30:10,240
"Play Dead."
377
00:30:48,000 --> 00:30:50,160
Heerlijke worteltjes, hè oma?
378
00:30:51,720 --> 00:30:53,999
Heerlijke worteltjes, Mrs Thursday.
379
00:30:54,000 --> 00:30:57,080
Zeg maar Win, Jim,
omdat we familie worden.
380
00:31:05,280 --> 00:31:06,919
Dus Sam is er niet?
381
00:31:06,920 --> 00:31:10,120
Nee, hij kon niet.
- Ah, zo.
382
00:31:15,440 --> 00:31:19,479
We hebben die gestolen auto
van mevrouw de burgemeester gevonden.
383
00:31:19,480 --> 00:31:23,319
Dat zei Morse.
- Hij vond dat boek van Kent Finn eronder.
384
00:31:23,320 --> 00:31:25,639
Dus het moet gedumpt zijn
nadat Swann is gevallen.
385
00:31:26,420 --> 00:31:28,839
Ik heb de sigaretten en
het sigarettenpakje dat hij...
386
00:31:28,840 --> 00:31:30,759
in de fabriek heeft gevonden
aan de TD gegeven.
387
00:31:30,760 --> 00:31:32,320
En de verpakking van de...
388
00:31:35,160 --> 00:31:36,639
wat was het ook alweer.
389
00:31:36,640 --> 00:31:39,359
Ze hoopten dat ze daar misschien
wat afdrukken van konden afhalen.
390
00:31:39,360 --> 00:31:40,720
Nou dan.
391
00:31:54,360 --> 00:31:56,920
Ik ga wel.
392
00:32:05,640 --> 00:32:08,399
Oké, kom op. Vooruit, ja zo.
393
00:32:08,400 --> 00:32:11,919
Daar gaan we.
- Oh, wil je dat ik...
394
00:32:11,920 --> 00:32:14,159
Nee, niet nodig Jim.
Ik heb hem.
395
00:32:14,160 --> 00:32:16,959
Ga maar en eet verder.
396
00:32:16,960 --> 00:32:19,039
Kom op, omhoog.
397
00:32:19,040 --> 00:32:20,759
Dat is het.
398
00:32:20,760 --> 00:32:23,799
Het gaat wel. Ik struikelde.
399
00:32:23,800 --> 00:32:25,559
Ik weet het.
400
00:32:25,560 --> 00:32:28,199
Dat kan gebeuren.
De trap op. Kom op.
401
00:32:28,200 --> 00:32:29,960
Ga maar slapen.
402
00:32:33,280 --> 00:32:35,919
Morse.
- Mrs Thursday.
403
00:32:35,920 --> 00:32:37,640
Kom binnen, hij komt zo.
404
00:32:43,680 --> 00:32:45,159
Wil je zo eindigen?
405
00:32:45,160 --> 00:32:48,480
Dat gaat gebeuren, als je zo doorgaat.
406
00:32:52,920 --> 00:32:55,000
Ah, Morse. Ik...
407
00:32:57,960 --> 00:32:59,959
En wat bracht u ertoe, meneer?
408
00:32:59,960 --> 00:33:02,639
Het was iets
dat brigadier Wilkins zei.
409
00:33:02,640 --> 00:33:04,679
We hadden het over de
herrieschoppers,
410
00:33:04,680 --> 00:33:08,279
die Ma Peggoty de laatste tijd
lastig vallen en jij zei...
411
00:33:08,280 --> 00:33:10,919
"Ledigheid is des duivels oorkussen."
412
00:33:10,920 --> 00:33:14,119
En het was "ledigheid" dat
me aan het denken zette...
413
00:33:14,120 --> 00:33:17,999
van de Ormolu-klok die werd gevonden
op de plaats van de moord op Eduardo Sanchez,
414
00:33:18,000 --> 00:33:22,119
bleven de wijzers stilstaan
op tien achtentwintig.
415
00:33:22,120 --> 00:33:24,599
Het enige probleem is dat de autopsie...
416
00:33:31,960 --> 00:33:33,919
Gezien wat er is gebeurd,
willen we natuurlijk...
417
00:33:33,920 --> 00:33:37,439
graag de recente mentale toestand
van de heer Swann begrijpen,
418
00:33:37,440 --> 00:33:40,319
vooral in de dagen
voor zijn overlijden.
419
00:33:40,320 --> 00:33:43,039
Is er iemand in het programma
waarmee hij bijzonder bevriend was?
420
00:33:43,040 --> 00:33:45,879
Iemand in de cast of crew misschien?
421
00:33:45,880 --> 00:33:47,999
Ik kende hem echt niet
goed genoeg om dat te zeggen.
422
00:33:48,000 --> 00:33:51,239
Dus je was niet op de set de
laatste keer dat hij er was?
423
00:33:51,240 --> 00:33:53,719
Nee, nee, ik ben bang van niet.
424
00:33:53,720 --> 00:33:56,759
Ik ben de dag ervoor langs geweest,
om even te kijken.
425
00:33:56,760 --> 00:33:58,480
Weet je nog of je hem toen hebt gezien?
426
00:34:00,520 --> 00:34:03,239
Er waren een aantal
geüniformeerde figuranten bij de lunch.
427
00:34:03,240 --> 00:34:05,359
Hij was misschien een van hen.
428
00:34:05,360 --> 00:34:10,159
Oh nee, er was een beetje
een nare situatie bij de cateringtruck.
429
00:34:10,160 --> 00:34:11,439
Wat was dat?
430
00:34:11,440 --> 00:34:15,159
Een paar zwervers
werden betrapt,
431
00:34:15,160 --> 00:34:18,719
hun zakken vullend met
broodjes, koekjes, allerlei soorten.
432
00:34:18,720 --> 00:34:21,679
Mike weet het. Mike, ik
vertelde de agenten net over de zwervers,
433
00:34:21,680 --> 00:34:23,639
die langskwamen
en zichzelf aan eten hielpen.
434
00:34:23,640 --> 00:34:25,679
Oh God. Het zijn net
wespen op een picknick.
435
00:34:25,680 --> 00:34:29,079
Niemand misgunt iemand een beetje
eten, maar je moet ze in de gaten houden,
436
00:34:29,080 --> 00:34:31,959
anders zijn ze sneller
in en uit de productie en...
437
00:34:31,960 --> 00:34:33,920
in artiestencaravans dan je mes kunt zeggen.
438
00:34:37,080 --> 00:34:39,519
Ik kan niet zeggen dat ik
hem vreselijk goed kende.
439
00:34:39,520 --> 00:34:41,879
Ik geloof niet dat we veel
scènes samen hebben gehad.
440
00:34:41,880 --> 00:34:43,919
Teddy had meer met hem te maken.
441
00:34:43,920 --> 00:34:46,999
En eergisteren?
Hij werd "opgeroepen", maar niet ingezet.
442
00:34:47,000 --> 00:34:48,799
Heeft u hem gezien of gesproken?
443
00:34:48,800 --> 00:34:52,559
Kan zijn bij de lunch naast de proviandwagen,
444
00:34:52,560 --> 00:34:54,639
maar ik weet niet of u het al gehoord heeft,
445
00:34:54,640 --> 00:34:57,799
Ik repeteer momenteel een
toneelstuk voor het Oxford Empire.
446
00:34:57,800 --> 00:34:59,359
Play Dead, is het niet?
447
00:34:59,360 --> 00:35:02,519
Dat klopt. Het is best
een leuke kleine thriller.
448
00:35:02,520 --> 00:35:07,039
Ik speel die schrijver wiens
jonge, mooie vrouw wordt vermoord.
449
00:35:07,040 --> 00:35:10,239
En de hele tijd weet je
niet of ik het gedaan heb of niet.
450
00:35:10,240 --> 00:35:11,559
En heeft u het gedaan?
451
00:35:11,560 --> 00:35:15,399
U zult moeten komen kijken om
erachter te komen, nietwaar.
452
00:35:15,400 --> 00:35:19,479
Nee, serieus, laat het me weten
als u kaartjes voor uzelf wilt of...
453
00:35:19,480 --> 00:35:22,479
misschien voor een loterij
voor het goede doel. Of allebei.
454
00:35:22,480 --> 00:35:25,679
We doen graag moeite voor de politie,
want ze helpen ons altijd...
455
00:35:25,680 --> 00:35:28,079
U zei over Raymond Swann.
456
00:35:28,080 --> 00:35:30,839
Als ik niet wordt ingezet,
457
00:35:30,840 --> 00:35:33,119
ben ik in mijn caravan, mijn
tekst aan het leren,
458
00:35:33,120 --> 00:35:36,199
want volgende week staan we op de planken.
Ik ben nog met de tekst bezig.
459
00:35:36,200 --> 00:35:40,959
Een wonder, eigenlijk, gezien dat ze
de tekst telkens veranderen.
460
00:35:40,960 --> 00:35:44,760
Miraculeus dat ik überhaupt
iets kan onthouden.
461
00:35:46,480 --> 00:35:51,520
Ik zei laatst nog tegen Raymond
dat je publiek alles is.
462
00:35:52,480 --> 00:35:56,199
Hij was herkend, zie je.
Dat gebeurt ons allemaal wel eens.
463
00:35:56,200 --> 00:35:59,239
Het kan overal gebeuren,
bij de slager of de bakker,
464
00:35:59,240 --> 00:36:02,079
als je in de rij staat,
net als ieder ander,
465
00:36:02,080 --> 00:36:06,159
en dan hoor je het gefluister van
van het publiek achter in de rij...
466
00:36:06,160 --> 00:36:07,959
Is het hem?
467
00:36:07,960 --> 00:36:10,519
En het gaat door de rij
als een lopend vuurtje.
468
00:36:10,520 --> 00:36:13,239
Oh ja?
- Sigaret?
469
00:36:13,240 --> 00:36:16,279
Nee dank u, meneer, en hij ook niet.
470
00:36:16,280 --> 00:36:20,599
Dan zal een van hen de moed
verzamelen om te vragen: "Ben je het?"
471
00:36:20,600 --> 00:36:22,439
En dan zeg ik: "Wie?"
472
00:36:22,440 --> 00:36:25,179
En dan zeggen ze:
"Die, van de televisie."
473
00:36:25,180 --> 00:36:28,039
Ik heb mijn vrouw gezegd dat ze
dat op mijn grafsteen moet zetten:
474
00:36:28,040 --> 00:36:30,400
Ted Pickersgill "Die van de televisie."
475
00:36:32,320 --> 00:36:38,159
Natuurlijk, zit niemand van ons
in dezelfde klasse als Kenny.
476
00:36:38,160 --> 00:36:40,479
En Raymond Swann?
477
00:36:40,480 --> 00:36:42,040
Aardige jongen.
478
00:36:43,040 --> 00:36:45,359
Wilde heel graag vooruit.
479
00:36:45,360 --> 00:36:46,999
Wie weet?
480
00:36:47,000 --> 00:36:49,160
Een woord in het juiste
oor bij de juiste persoon...
481
00:36:50,320 --> 00:36:52,599
In deze business weet je het nooit.
482
00:36:52,600 --> 00:36:56,999
Ik denk dat sommigen
geboren zijn voor hoofdrollen...
483
00:36:57,000 --> 00:37:00,999
in nieuwe toneelstukken
in het Oxford Empire,
484
00:37:01,000 --> 00:37:04,240
en sommigen geboren zijn
voor een schop onder de kont.
485
00:37:05,640 --> 00:37:06,680
Hoe zit dat?
486
00:37:09,280 --> 00:37:11,120
Heeft niemand u dat verteld?
487
00:37:12,440 --> 00:37:14,840
Ik ben uit dit kleine
spektakel geschreven.
488
00:37:16,520 --> 00:37:19,839
We hadden begrepen dat het
programma ten einde liep?
489
00:37:19,840 --> 00:37:20,920
Ik kom tot een einde...
490
00:37:21,920 --> 00:37:23,959
halverwege de opnames.
491
00:37:23,960 --> 00:37:26,039
En het is niet alleen mijn postzak.
492
00:37:26,040 --> 00:37:28,559
Ik krijg meer fanmail dan wie dan ook hier.
493
00:37:28,560 --> 00:37:31,119
Behalve Kenny natuurlijk.
- Is dat zo?
494
00:37:31,120 --> 00:37:34,839
Mensen zoals de oude brigadier Wilkins.
495
00:37:34,840 --> 00:37:37,679
Hij herinnert hen aan hoe het vroeger was...
496
00:37:37,680 --> 00:37:39,160
voor de oorlog.
497
00:37:40,200 --> 00:37:42,759
Toen werd het allemaal shit.
498
00:37:42,760 --> 00:37:45,120
Letterlijk soms.
499
00:37:50,080 --> 00:37:52,559
Geen van hen lijkt Swann goed te kennen.
500
00:37:52,560 --> 00:37:53,679
Of geeft dat toe.
501
00:37:53,680 --> 00:37:55,999
Denk je dat hij ons probeerde
te sturen met die blik...
502
00:37:56,000 --> 00:37:58,239
die hij op DI Chance wierp
toen hij het over shit had?
503
00:37:58,240 --> 00:37:59,979
Ik zag dat hij Old Soldiers rookte.
504
00:37:59,980 --> 00:38:02,839
Net als de peuken die je vond in de
oude koekjesfabriek van Cresswell.
505
00:38:02,840 --> 00:38:05,119
Hij zal vast niet de
enige in Oxford zijn die ze rookt.
506
00:38:05,120 --> 00:38:07,159
Misschien niet. Maar
hij is de enige die we tot...
507
00:38:07,160 --> 00:38:09,080
nu toe hebben ontmoet
die Raymond Swann kende.
508
00:38:33,800 --> 00:38:35,519
Morse.
509
00:38:35,520 --> 00:38:38,999
Niets bij zich om te zeggen
wie hij was, voordat je het vraagt.
510
00:38:39,000 --> 00:38:41,199
Zijn naam is Paul Baynard.
Hij is een kunstenaar.
511
00:38:41,200 --> 00:38:43,159
Doet de covers van die Jolliphant boeken.
512
00:38:43,160 --> 00:38:45,159
Hij is al drie dagen vermist.
513
00:38:45,160 --> 00:38:48,759
Dat past zeker bij mijn eerste bevindingen.
514
00:38:48,760 --> 00:38:51,360
Het lichaam is al zo lang ondergedompeld.
515
00:38:53,280 --> 00:38:56,279
Geen slechte plek, hè?
516
00:38:56,280 --> 00:38:58,200
Aangelegd door Capability Brown.
517
00:38:59,440 --> 00:39:01,240
Dat is een soort geloof, nietwaar?
518
00:39:02,480 --> 00:39:04,999
Al dat werk in afwachting van...
519
00:39:05,000 --> 00:39:07,480
iets dat je nooit in
al zijn glorie zult zien.
520
00:39:09,200 --> 00:39:11,480
Al een idee over de doodsoorzaak?
521
00:39:12,480 --> 00:39:14,519
Kan je pas na de autopsie een
522
00:39:14,520 --> 00:39:16,639
definitief antwoord geven.
523
00:39:16,640 --> 00:39:18,639
Maar er zijn een aantal
duidelijke verwondingen.
524
00:39:18,640 --> 00:39:21,519
Voornamelijk snijwonden en kneuzingen,
525
00:39:21,520 --> 00:39:25,959
een gebroken
arm en een flinke hoofdwond.
526
00:39:25,960 --> 00:39:29,120
Geen daarvan suggereert meteen verdrinking.
527
00:39:30,080 --> 00:39:32,799
Dus verwondingen die
passen bij een verkeersongeval?
528
00:39:32,800 --> 00:39:34,799
Als hij op een motor reed, bijvoorbeeld?
529
00:39:34,800 --> 00:39:38,120
Reed hij op een motor?
- De laatste keer dat hij levend werd gezien.
530
00:39:41,200 --> 00:39:44,199
Oké, we sturen een team
en dreggen het meer.
531
00:39:44,200 --> 00:39:47,439
Morgen? Voor de lijkschouwing.
532
00:39:47,440 --> 00:39:49,480
Ja natuurlijk. Wat jij het beste vindt.
533
00:40:28,680 --> 00:40:32,959
Goedemiddag, Met DCI Thursday, Thames Valley.
534
00:40:32,960 --> 00:40:35,679
Ik geloof dat iemand van
het kantoor van de Regimental...
535
00:40:35,680 --> 00:40:37,959
Association eerder met mijn
brigadier heeft gesproken.
536
00:40:37,960 --> 00:40:41,280
Het is in verband met de
identificatie van een lichaam.
537
00:40:42,240 --> 00:40:45,800
Iemand die mogelijk bij
het regiment heeft gediend.
538
00:40:49,080 --> 00:40:50,400
Bedankt voor de thee.
539
00:40:51,100 --> 00:40:52,639
Het spijt me dat ik het moet vragen,
540
00:40:52,640 --> 00:40:55,199
maar we hebben iemand nodig om het
lichaam te identificeren.
541
00:40:55,200 --> 00:40:56,999
Ja natuurlijk. Ik zal het doen.
542
00:40:57,000 --> 00:40:59,039
Weet je het zeker?
543
00:40:59,040 --> 00:41:03,079
Dit is niet de eerste ouder die ik heb
verloren. Ik ken het klappen van de zweep.
544
00:41:03,080 --> 00:41:06,519
De politie. De lijkschouwing.
De administratie. De begrafenisondernemer.
545
00:41:06,520 --> 00:41:08,140
De eindeloze stompzinnige formulieren.
546
00:41:09,960 --> 00:41:11,160
Wat is er gebeurd?
547
00:41:12,840 --> 00:41:14,679
Ze pleegde zelfmoord.
548
00:41:14,680 --> 00:41:17,120
Hij was niet in staat iets te doen.
549
00:41:18,960 --> 00:41:22,160
Het spijt me.
Dat had niet op jouw schouders moeten komen.
550
00:41:24,120 --> 00:41:25,440
Was er nog iets anders?
551
00:41:28,360 --> 00:41:30,600
Eigenlijk wel ja.
552
00:41:32,040 --> 00:41:34,559
Weet je iets over zijn schilderijen?
553
00:41:34,560 --> 00:41:36,600
Sommige. Zoals?
554
00:41:37,720 --> 00:41:41,399
Zoals wat zijn inspiratie was
voor de afbeeldingen?
555
00:41:41,400 --> 00:41:46,080
Hij tekende zoveel mogelijk naar voorbeeld.
Vandaar alle rekwisieten.
556
00:41:47,640 --> 00:41:52,279
En de plekken die op de
achtergrond van sommige covers voorkomen?
557
00:41:52,280 --> 00:41:56,879
Als er een echte plek in het verhaal
voorkwam, nam pa die graag op.
558
00:41:56,880 --> 00:41:59,759
Ik geloof dat St Pancras
Hotel in een ervan voorkomt.
559
00:41:59,760 --> 00:42:01,719
En als de locatie fictief was?
560
00:42:01,720 --> 00:42:05,480
Dan baseerde hij het op een
plek die hij kende of waar hij was geweest.
561
00:42:09,840 --> 00:42:11,800
En deze bijvoorbeeld?
562
00:42:13,440 --> 00:42:15,559
"Jolly Bad Business."
563
00:42:15,560 --> 00:42:17,239
Waar is dat gebouw op gebaseerd?
564
00:42:17,240 --> 00:42:21,079
Ik vond het altijd
een beetje griezelig.
565
00:42:21,080 --> 00:42:23,159
Ik heb hem er een paar keer
naar gevraagd,
566
00:42:23,160 --> 00:42:25,960
maar het is een van de vele dingen die
ik nooit uit hem kon krijgen.
567
00:42:27,560 --> 00:42:29,479
En het model? Wie is zij?
568
00:42:29,480 --> 00:42:32,680
Ik weet het niet.
Ze kwamen en gingen. Maar die...?
569
00:42:33,760 --> 00:42:36,119
Zoals ik al zei, hij wilde
er niet over praten,
570
00:42:36,120 --> 00:42:37,520
en ik wilde niet aandringen...
571
00:42:38,480 --> 00:42:41,999
Hij kon lastig zijn.
- Oh ja? Hoe precies?
572
00:42:42,000 --> 00:42:44,360
Hij had een persoonlijkheidsstoornis.
573
00:42:45,280 --> 00:42:47,319
Hij was óf uitzinnig, óf zo door wanhoop...
574
00:42:47,320 --> 00:42:50,920
overmand dat hij nauwelijks
uit bed kon komen.
575
00:42:51,880 --> 00:42:53,079
Was hij altijd al zo?
576
00:42:53,080 --> 00:42:56,520
Hij was in orde toen ik jong was,
niet zo erg in ieder geval.
577
00:42:58,480 --> 00:43:01,239
Ik denk dat het zo'n tien jaar
geleden de verkeerde kant opging.
578
00:43:01,240 --> 00:43:03,159
Hij dronk veel.
579
00:43:03,160 --> 00:43:05,240
Een paar besloten clubs in de stad.
580
00:43:06,240 --> 00:43:08,119
Weet je waar?
581
00:43:08,120 --> 00:43:11,399
Ben niet zeker. The Downspout, geloof ik.
582
00:43:11,400 --> 00:43:13,239
Hij maakte zijn werk af,
stapte op zijn motor,
583
00:43:13,240 --> 00:43:16,559
en dan zag ik hem een dag of twee niet.
Dan was hij aan de boemel.
584
00:43:16,560 --> 00:43:18,759
Maar toen veranderde er iets.
585
00:43:18,760 --> 00:43:20,519
Iets greep hem aan.
586
00:43:20,520 --> 00:43:22,879
Een soort schrik of angst.
587
00:43:22,880 --> 00:43:24,920
En daarna was hij nooit meer dezelfde.
588
00:43:27,120 --> 00:43:28,480
Hoe precies?
589
00:43:30,160 --> 00:43:33,359
Hij begon een hekel te krijgen aan de
telefoon als die buiten werktijden ging.
590
00:43:33,360 --> 00:43:35,639
Zelfs tijdens werktijd
was hij er niet dol op.
591
00:43:35,640 --> 00:43:39,279
Hij hield er niet van om in het donker
voetstappen op het grind te horen.
592
00:43:39,280 --> 00:43:42,200
Het was alsof er iets of
iemand achter hem aan zat.
593
00:43:43,200 --> 00:43:45,119
Wie precies, zei hij dat?
594
00:43:45,120 --> 00:43:47,879
Ik weet het niet.
Hij sprak er niet over.
595
00:43:47,880 --> 00:43:50,759
Ik weet niet of hij echt een
reden had om bang te zijn,
596
00:43:50,760 --> 00:43:52,839
of dat het allemaal
verbeelding was,
597
00:43:52,840 --> 00:43:56,680
maar echt of ingebeeld, de
afgelopen tien jaar is hij...
598
00:43:58,120 --> 00:44:01,000
ik veronderstel dat
opgejaagd het goede woord is.
599
00:45:08,880 --> 00:45:11,040
Je staat niet lang stil bij iets...
600
00:45:12,120 --> 00:45:14,040
dat je denkt vergeten te zijn.
601
00:45:31,840 --> 00:45:33,000
Wat is dat allemaal?
602
00:45:34,080 --> 00:45:36,120
De hoofdinspecteur Jolliphant boeken.
603
00:45:37,280 --> 00:45:39,899
Ik denk dat de kunstenaar die
de omslagen illustreerde,
604
00:45:39,900 --> 00:45:41,519
Paul Baynard, iets probeerde te zeggen.
605
00:45:41,520 --> 00:45:43,639
Baynard? Dat is je
dode uit het meer, hè?
606
00:45:43,640 --> 00:45:46,399
Ja. Het was zijn gewoonte
om telkens naar een voorbeeld te tekenen,
607
00:45:46,400 --> 00:45:48,679
dat in de boeken voorkwam,
608
00:45:48,680 --> 00:45:50,259
maar als er een fictieve plek was,
609
00:45:50,360 --> 00:45:51,999
baseerde hij het op
iets dat hij kende.
610
00:45:52,000 --> 00:45:53,400
Waar lijkt dat volgens jou op?
611
00:45:54,520 --> 00:45:56,559
Ik heb dit boek gelezen.
612
00:45:56,560 --> 00:45:59,399
Er wordt nergens iets in beschreven
dat lijkt op Blenheim Vale.
613
00:45:59,400 --> 00:46:01,439
Dus waarom gebruikte hij het?
614
00:46:01,440 --> 00:46:03,919
Ik denk dat hij iets wist
over Blenheim Vale.
615
00:46:03,920 --> 00:46:05,959
Over de verdwijning van Brenda Lewis,
616
00:46:05,960 --> 00:46:07,639
misschien zelfs over Peter Williams.
617
00:46:07,640 --> 00:46:08,799
Williams?
618
00:46:08,800 --> 00:46:12,319
Ik denk dat we er een hondenteam
heen moeten sturen. Gravers ook.
619
00:46:12,320 --> 00:46:13,760
Oh kom op.
620
00:46:19,040 --> 00:46:20,160
Meneer?
621
00:46:26,520 --> 00:46:28,839
Denk je dat ik toestemming van boven krijg,
622
00:46:28,840 --> 00:46:32,459
op basis van een stel tekeningen
die voor paperbacks worden gebruikt?
623
00:46:32,460 --> 00:46:33,980
Er is meer dan dat. Kijk...
624
00:46:35,020 --> 00:46:37,819
als Paul Baynard dacht dat hij iets
wist over een vermiste persoon,
625
00:46:37,820 --> 00:46:40,959
waarom zou hij dan al die moeite doen om
aanwijzingen in tekeningen te zetten?
626
00:46:40,960 --> 00:46:42,599
Waarom niet gewoon naar de politie gaan?
627
00:46:42,600 --> 00:46:44,239
Omdat hij bang was.
628
00:46:44,240 --> 00:46:46,919
Kijk, in 1963 was hij lid
van The Downspout Club.
629
00:46:46,920 --> 00:46:48,279
Al jaren.
- En?
630
00:46:48,280 --> 00:46:51,019
Dat gold ook voor alle anderen die
betrokken waren bij Blenheim Vale.
631
00:46:51,020 --> 00:46:53,359
Joe Landesman. Assistent
korpschef Clive Deare.
632
00:46:53,360 --> 00:46:54,599
Als hij dronk met...
633
00:46:54,600 --> 00:46:57,959
Het maakt me niet uit hoe dronken
iemand wordt, hij zal niet bekennen dat...
634
00:46:57,960 --> 00:47:00,859
hij iemand heeft vermoord en een
lichaam heeft begraven in Blenheim Vale.
635
00:47:00,860 --> 00:47:03,719
In die zelfde tijd kreeg
Baynard een nieuw model.
636
00:47:03,720 --> 00:47:07,799
Ze staat op de cover van Just For Jolly
en Jolly Bad Business, gepubliceerd in '64.
637
00:47:07,800 --> 00:47:09,560
Kijk eens naar de initialen.
638
00:47:14,160 --> 00:47:15,720
BL.
639
00:47:17,680 --> 00:47:22,239
Dus jij denkt dat Baynard's model
Brenda is. Andrew Lewis' moeder?
640
00:47:22,240 --> 00:47:24,120
Kijk, er is een overeenkomst.
641
00:47:25,360 --> 00:47:29,759
Brenda Lewis werkte direct voor Joe
Landesman als zijn persoonlijke secretaresse.
642
00:47:29,760 --> 00:47:32,079
Stel dat ze iets
ontdekt wat ze niet had moeten doen.
643
00:47:32,080 --> 00:47:34,759
Ze vertelt haar vermoedens aan Paul Baynard.
644
00:47:34,760 --> 00:47:37,159
En dan, onbewust, of tijdens zijn drinken,
645
00:47:37,160 --> 00:47:39,079
vermeldt hij het bij The Downspout Club.
646
00:47:39,080 --> 00:47:42,039
Misschien zelfs tegen Clive Deare?
Hij is een hooggeplaatste politieman.
647
00:47:42,040 --> 00:47:45,879
Einde van Brenda Lewis. En Baynard wordt
onder druk gezet om zijn mond te houden.
648
00:47:45,880 --> 00:47:48,639
Maar in plaats daarvan begint
hij te zinspelen op wat hij weet...
649
00:47:48,640 --> 00:47:52,079
in de tekeningen die hij maakt
voor die Jolliphant boeken.
650
00:47:52,080 --> 00:47:56,280
Het is mogelijk, denk ik.
651
00:47:58,640 --> 00:48:00,840
Maar wil je dat echt allemaal
nog een keer overdoen?
652
00:48:01,600 --> 00:48:04,239
Blenheim Vale deed ons tweeën
de vorige keer bijna de das om.
653
00:48:04,240 --> 00:48:06,440
We hebben het opgelost.
- Niet alles.
654
00:48:07,480 --> 00:48:08,719
We hebben Joe Landesman niet.
655
00:48:08,720 --> 00:48:11,119
Landesman is allang verdwenen.
656
00:48:11,120 --> 00:48:13,919
En zelfs als hij dat niet
was, is het geschiedenis.
657
00:48:13,920 --> 00:48:16,079
Iemand gaf Andrew Lewis een hot shot en...
658
00:48:16,080 --> 00:48:18,239
dumpte toen zijn lichaam
op Beaumont College.
659
00:48:18,240 --> 00:48:20,079
Dat is geen geschiedenis.
Dat is vorige maand.
660
00:48:20,080 --> 00:48:22,560
En het is op ons terrein.
- Het is niet van mij.
661
00:48:24,080 --> 00:48:25,400
Niet meer.
662
00:48:29,520 --> 00:48:31,240
Ik heb gesolliciteerd op een andere plek.
663
00:48:32,400 --> 00:48:35,920
Carshall, hoofdinspecteur.
664
00:48:36,880 --> 00:48:39,540
Ik kan je niet meenemen.
Ik zou wel willen, maar ik kan niet.
665
00:48:41,440 --> 00:48:43,000
Dus dat is de situatie.
666
00:48:46,520 --> 00:48:47,680
Ah zo.
667
00:48:49,400 --> 00:48:52,000
Kijk, ik had het je niet
zo willen vertellen.
668
00:48:53,480 --> 00:48:57,479
Ik moet denken aan Win, Joanie,
en om Sam weer op de been te krijgen.
669
00:48:57,480 --> 00:49:01,079
Nee, natuurlijk. Ik begrijp het.
670
00:49:01,080 --> 00:49:05,999
Twee jaar, hooguit drie.
Dan ben ik klaar. Weg.
671
00:49:06,000 --> 00:49:10,279
Ik kan er die Blenheim Vale
niet nog eens bij hebben.
672
00:49:10,280 --> 00:49:11,520
Niet nu.
673
00:49:12,640 --> 00:49:15,919
En jij ook niet. Je moet het loslaten.
674
00:49:15,920 --> 00:49:17,919
Dat kan ik niet.
- Waarom niet?
675
00:49:17,920 --> 00:49:20,439
We hebben ons steentje
bijgedragen. En meer.
676
00:49:20,440 --> 00:49:22,359
Waarom zou je je nek riskeren?
677
00:49:22,360 --> 00:49:24,400
Omdat iemand het moet doen.
678
00:49:28,080 --> 00:49:29,840
Laat het dan een andere kerel zijn.
679
00:49:30,960 --> 00:49:32,760
Maar wij niet. Deze keer niet.
680
00:49:49,520 --> 00:49:50,959
Oh.
681
00:49:50,960 --> 00:49:52,959
Wat.
682
00:49:52,960 --> 00:49:55,319
Waarom zo'n lang gezicht, Archie,
ouwe rukker?
683
00:49:55,320 --> 00:49:57,359
Je brengt me uit mijn concentratie.
684
00:49:57,360 --> 00:49:58,879
De auto is gevonden.
685
00:49:58,880 --> 00:50:01,959
Wij weten. Het stond in de k-k-kranten.
686
00:50:01,960 --> 00:50:04,879
Misschien had je hem beter
moeten p-p-parkeren.
687
00:50:04,880 --> 00:50:07,599
En een dode.
688
00:50:07,600 --> 00:50:09,759
Dat stond ook in de k-k-kranten.
689
00:50:09,760 --> 00:50:12,679
Nee, een a-a-andere.
690
00:50:14,360 --> 00:50:16,719
Nou, dat is jammer dan.
691
00:50:16,720 --> 00:50:18,479
Maar daar weten wij niets van, agent.
692
00:50:18,480 --> 00:50:21,279
Goed? We weten het allemaal.
693
00:50:21,280 --> 00:50:23,640
Daar weten wij niets van, agent.
694
00:50:26,720 --> 00:50:28,480
Zet je schrap.
695
00:50:29,680 --> 00:50:32,240
Ik voel een avondje entertainment aankomen.
696
00:50:38,920 --> 00:50:40,560
Wat was er gisteravond aan de hand?
697
00:50:42,520 --> 00:50:45,399
Begin jij ook niet. Ik heb al
op mijn donder gehad van de ouwe.
698
00:50:45,400 --> 00:50:46,920
Dat moet je begrijpen.
699
00:50:48,760 --> 00:50:50,399
Wat is dat allemaal?
700
00:50:50,400 --> 00:50:52,520
Gewoon wat rommel
die ik in mijn kamer heb gevonden.
701
00:50:53,480 --> 00:50:56,279
Ik ga kijken of er iets is tussen zit
voordat ik het weggooi.
702
00:50:56,280 --> 00:50:58,800
Zit er iets bij?
- Tot nu toe niet.
703
00:51:04,200 --> 00:51:05,479
Lijkt klein hè.
704
00:51:05,480 --> 00:51:07,160
Vind je ook niet?
- Wat?
705
00:51:08,320 --> 00:51:09,360
Dit huis.
706
00:51:10,400 --> 00:51:12,200
Toen we kinderen waren, voelde het...
707
00:51:14,000 --> 00:51:15,519
anders, op de een of andere manier.
708
00:51:15,520 --> 00:51:17,000
Wij waren anders.
709
00:51:19,880 --> 00:51:23,119
Ik dacht echt dat dit alles was wat er was.
710
00:51:23,120 --> 00:51:24,720
Alles wat er in de wereld was.
711
00:51:26,560 --> 00:51:28,760
Dan besef je dat het
allemaal maar leugens zijn.
712
00:51:30,680 --> 00:51:31,880
Wat?
713
00:51:33,040 --> 00:51:35,600
Alles. School, de kranten.
714
00:51:36,800 --> 00:51:37,839
De televisie.
715
00:51:37,840 --> 00:51:40,719
Zondagavond in het London Palladium.
716
00:51:40,720 --> 00:51:43,039
Dank je Lucky Stars.
717
00:51:43,040 --> 00:51:45,600
"Kom bij het leger. Zie wat van de wereld."
718
00:51:51,200 --> 00:51:54,039
En dan realiseer je je dat
het allemaal om doden gaat.
719
00:51:54,040 --> 00:51:55,520
Dat komt door de kater.
720
00:51:56,520 --> 00:51:57,680
Nietwaar.
721
00:51:59,000 --> 00:52:00,999
Doe je schoenen aan.
722
00:52:01,000 --> 00:52:03,880
Haal een frisse neus.
Kom op, dan voel je je beter.
723
00:52:05,440 --> 00:52:07,320
Dan krijg je een ijsje.
724
00:52:15,840 --> 00:52:17,520
Zou beter gaan met een pint, nietwaar?
725
00:52:21,920 --> 00:52:24,120
Kwam hier vroeger toen we
uit Londen waren vertrokken.
726
00:52:25,760 --> 00:52:30,400
Zondag na de thee.
IJs, en voer voor de eenden.
727
00:52:33,360 --> 00:52:35,640
Denk niet dat er veel
van dit zal zijn in Carshall.
728
00:52:38,240 --> 00:52:39,480
Nieuwe stad?
729
00:52:41,160 --> 00:52:44,279
Wie hou ik voor de gek?
Ik ben te oud voor een nieuwe stad.
730
00:52:44,280 --> 00:52:46,240
Ze zullen blij zijn met je.
731
00:52:48,000 --> 00:52:51,360
Opnieuw beginnen op mijn leeftijd?
Ik moet me laten nakijken.
732
00:52:54,040 --> 00:52:57,360
Wanneer ga je weg?
- Na het huwelijk van Joan.
733
00:53:00,120 --> 00:53:01,440
Nou, het is het juiste.
734
00:53:02,480 --> 00:53:03,840
Is dat zo?
735
00:53:06,200 --> 00:53:08,559
Ik ben nog nooit
weggelopen voor een gevecht.
736
00:53:08,560 --> 00:53:11,719
Wat bedoel je?
Dat doe je nu toch ook niet.
737
00:53:11,720 --> 00:53:14,960
Het is zoals je zei, het is mooi geweest.
Je hebt je gezin om aan te denken.
738
00:53:16,840 --> 00:53:18,359
Het is als het einde van de oorlog.
739
00:53:18,360 --> 00:53:21,800
Toen we wisten dat we ze
hadden verslagen, en zij wisten het ook.
740
00:53:22,740 --> 00:53:25,019
Ik verloor drie van mijn
jongens die laatste paar dagen.
741
00:53:25,020 --> 00:53:27,299
Jongens met wie ik vanaf
het begin samen was geweest.
742
00:53:27,400 --> 00:53:30,559
Ik zie ze nog steeds voor me, jong nog.
743
00:53:30,560 --> 00:53:33,320
Jonger dan jij, jonger dan Sam zelfs.
744
00:53:33,344 --> 00:53:39,360
Daar allemaal doorheen te komen
en een kogel vangen op de streep.
745
00:53:41,960 --> 00:53:43,360
Dat lijkt niet oké.
746
00:53:45,040 --> 00:53:46,639
Zout in de wonde.
747
00:53:52,600 --> 00:53:56,680
Was er nog iets van je oude regiment
over onze zwervende soldaat?
748
00:53:58,920 --> 00:54:01,319
Sellers heette hij, Hugh Sellers.
749
00:54:01,320 --> 00:54:05,079
Hing soms rond bij de
legerkeuken om te bedelen.
750
00:54:05,080 --> 00:54:07,199
Iemand herkende hem.
- Familie?
751
00:54:07,200 --> 00:54:10,319
Kijk ik nog naar. Ik denk niet
dat de ouders nog leven.
752
00:54:10,320 --> 00:54:13,559
Maar vrouw? Kinderen misschien?
753
00:54:13,560 --> 00:54:15,520
Ik zou het ze graag laten weten, als ik kon.
754
00:54:16,560 --> 00:54:17,880
Gerechtigheid voor hem vinden.
755
00:54:19,840 --> 00:54:21,639
En Andrew Lewis?
756
00:54:21,640 --> 00:54:24,120
Verdient hij ook geen gerechtigheid?
757
00:54:26,120 --> 00:54:29,959
Ik was niet de eerste die
rondsnuffelde in The Downspout Club.
758
00:54:29,960 --> 00:54:31,520
Iemand was me al voor geweest.
759
00:54:35,240 --> 00:54:37,319
Heeft Andrew Lewis je een foto van zijn...
760
00:54:37,320 --> 00:54:39,320
moeder gegeven om je
te helpen bij je onderzoek?
761
00:54:44,640 --> 00:54:48,679
Het was handig geweest als we er eerder
naar hadden kunnen kijken, Ronnie.
762
00:54:48,680 --> 00:54:50,479
Je hebt het nooit gevraagd.
763
00:54:50,480 --> 00:54:55,199
Hij was mijn cliënt, Fred, lang voordat hij
jouw dode werd op Beaumont College.
764
00:54:55,200 --> 00:54:58,059
En kwam The Downspout
Club voor in je onderzoek?
765
00:54:58,060 --> 00:55:00,559
Ik hoorde al dat iemand in
mijn voetsporen was getreden.
766
00:55:00,560 --> 00:55:02,719
Ja.
767
00:55:02,720 --> 00:55:06,199
Joe Landesman was lid. En anderen. Waarom?
768
00:55:06,200 --> 00:55:09,599
En Paul Baynard?
- Doet geen belletje rinkelen. Wie is hij?
769
00:55:09,600 --> 00:55:11,039
Hij is een kunstenaar.
770
00:55:11,040 --> 00:55:14,079
Deze week omgekomen bij een verkeersongeval.
771
00:55:14,080 --> 00:55:17,380
Het lijkt steeds waarschijnlijker dat hij
een connectie heeft met Brenda Lewis.
772
00:55:18,440 --> 00:55:20,200
Dan was zijn dood geen ongeluk.
773
00:55:21,200 --> 00:55:22,320
Wat heb je gehoord, Ron?
774
00:55:25,600 --> 00:55:28,759
Geruchten. Gefluister in het donker.
775
00:55:28,760 --> 00:55:30,759
Het is alsof je rook
probeert te vangen.
776
00:55:30,760 --> 00:55:32,839
Het ene moment denk je
iets te pakken te hebben,
777
00:55:32,840 --> 00:55:34,439
maar dan lost het op in je handen.
778
00:55:34,440 --> 00:55:36,959
Het grotere plaatje?
- Kan ik niet zeggen.
779
00:55:36,960 --> 00:55:39,359
Maar er zitten stukjes Londen in verwikkeld.
780
00:55:39,360 --> 00:55:40,879
Het grote werk.
781
00:55:40,880 --> 00:55:42,919
Je oude verklikker die er hier aanging.
782
00:55:42,920 --> 00:55:46,199
Mickey Flood?
Wat heeft hij hiermee te maken?
783
00:55:46,200 --> 00:55:47,720
Niemand praat...
784
00:55:48,840 --> 00:55:50,799
maar het gerucht gaat dat
hij op...
785
00:55:50,800 --> 00:55:53,959
een paar schurken is gestuit.
En dat dat hem de das heeft omgedaan.
786
00:55:53,960 --> 00:55:56,720
En dat is op de een of andere
manier verbonden met Brenda Lewis?
787
00:55:59,160 --> 00:56:01,240
Met wie ging Mickey om in Londen, Ron?
788
00:56:01,940 --> 00:56:03,459
Op het moment van zijn overlijden,
789
00:56:03,483 --> 00:56:06,199
liep er een arrestatiebevel tegen
hem voor beschermingsfraude.
790
00:56:06,200 --> 00:56:07,959
Dat was niks voor Mick.
791
00:56:07,960 --> 00:56:10,999
Alles wat ik hoor, is dat hij de laatste
jaren, op een kruk zit,
792
00:56:11,000 --> 00:56:13,359
op de overloop van een of
ander flatje in Dean Street,
793
00:56:13,360 --> 00:56:15,039
en erop let dat de klanten zich gedragen.
794
00:56:15,040 --> 00:56:17,239
Makkelijk verdiend.
795
00:56:17,240 --> 00:56:21,099
En een makkelijk baantje voor een
blutte ouwe bajesklant als Mickey Flood.
796
00:56:21,100 --> 00:56:23,799
Moeilijk te rijmen met wat
hij ook heeft gedaan om hem aan...
797
00:56:23,800 --> 00:56:26,119
de vloer te spijkeren en
zijn tong uit te snijden.
798
00:56:26,120 --> 00:56:27,840
Is het niet vreselijk.
799
00:56:32,240 --> 00:56:33,479
Beter?
800
00:56:33,480 --> 00:56:36,359
Een stuk.
801
00:56:44,240 --> 00:56:46,719
En...
802
00:56:46,720 --> 00:56:48,120
Was het daar erg?
803
00:56:49,920 --> 00:56:51,320
Nee niet echt.
804
00:56:52,480 --> 00:56:53,840
Meer saai.
805
00:56:55,200 --> 00:56:56,560
We waren hartstikke bezorgd.
806
00:57:01,320 --> 00:57:04,000
Dus wat ga je doen?
Elke dag dronken worden?
807
00:57:06,680 --> 00:57:08,800
Ik moet er gewoon even tussenuit, weet je.
808
00:57:11,200 --> 00:57:13,440
Ergens naartoe,
waar het warm is, bij voorkeur.
809
00:57:19,440 --> 00:57:21,879
Dus jij en Jim Strange.
810
00:57:21,880 --> 00:57:23,759
Wat is daarmee?
811
00:57:23,760 --> 00:57:25,919
Ik weet het niet.
812
00:57:25,920 --> 00:57:29,120
Ik had het nooit gedacht, jullie twee.
813
00:57:31,360 --> 00:57:33,620
Liefde overkomt je wanneer
je het het minst verwacht.
814
00:57:35,320 --> 00:57:36,960
Dus het is liefde?
815
00:57:38,120 --> 00:57:39,800
Wat is dat voor een vraag?
816
00:57:42,440 --> 00:57:43,880
Hij is er voor me.
817
00:57:45,240 --> 00:57:48,559
Ik weet dat hij me nooit pijn zou
doen, en hij geeft me een veilig gevoel.
818
00:57:48,560 --> 00:57:51,080
Mijn helm gaf me een veilig
gevoel, maar dat was geen liefde.
819
00:57:56,480 --> 00:57:58,640
Ik heb gezien hoe kort
het leven kan zijn, Joanie.
820
00:58:00,280 --> 00:58:02,320
Het ene moment ben je er,
en het volgende...
821
00:58:05,120 --> 00:58:07,160
Krijg maar geen spijt.
822
00:58:11,120 --> 00:58:13,559
Als wat Flood wist te
maken had met Brenda Lewis,
823
00:58:13,560 --> 00:58:15,879
betekent dat dat er zeker
een Londense connectie is...
824
00:58:15,880 --> 00:58:19,519
tussen Blenheim Vale en wat
er met Peter Williams is gebeurd.
825
00:58:19,520 --> 00:58:21,200
Landesman?
826
00:58:22,240 --> 00:58:25,879
Alleen heeft niemand die klootzak
in zes jaar gezien of gehoord.
827
00:58:25,880 --> 00:58:29,839
Ik denk echt dat we troepen op de
grond moeten krijgen bij Blenheim Vale.
828
00:58:29,840 --> 00:58:31,599
De TD.
829
00:58:31,600 --> 00:58:34,800
Wat denk je na al die tijd te vinden?
830
00:58:35,880 --> 00:58:37,120
Zijn lichaam.
831
00:58:41,240 --> 00:58:43,800
Als ik akkoord ga
met zo'n soort operatie...
832
00:58:45,480 --> 00:58:48,015
zou dat gevolgen kunnen hebben
voor mijn overstap naar Carshall,
833
00:58:48,039 --> 00:58:49,280
de functie van hoofdinspecteur.
834
00:58:50,760 --> 00:58:52,279
Alles.
835
00:58:52,280 --> 00:58:54,159
Ik vraag je niet om akkoord te gaan.
836
00:58:54,160 --> 00:58:57,159
Je moet de familie van Hugh
Sellers opsporen, nietwaar?
837
00:58:57,160 --> 00:58:59,779
En wat er met Raymond Swann is
gebeurd tot op de bodem uitzoeken.
838
00:58:59,780 --> 00:59:02,780
Als je dat gewoon doet, is het
alleen mijn nek die op het spel staat.
839
00:59:13,960 --> 00:59:16,599
Dus, wie is er voor een drankje?
- Niet vanavond, dank je Dickie.
840
00:59:16,600 --> 00:59:19,659
Ik zou graag willen, maar ik heb
Anne beloofd dat het niet laat zou worden,
841
00:59:19,660 --> 00:59:22,639
en ik moet de laatste act van Play
Dead onder de knie zien te krijgen.
842
00:59:22,640 --> 00:59:24,279
Doe je een toneelstuk, Kenny?
843
00:59:24,280 --> 00:59:26,479
Ik geloof niet dat we daar
iets over gehoord hebben.
844
00:59:26,480 --> 00:59:28,980
Niet doen.
Hij doet het alleen om je op stang te jagen.
845
01:00:48,360 --> 01:00:49,999
Oxford twee-negen-vier-zeven.
846
01:00:50,000 --> 01:00:51,800
Morse.
847
01:00:54,160 --> 01:00:55,400
Miss Thursday?
848
01:00:57,440 --> 01:00:59,639
Is alles in orde?
849
01:00:59,640 --> 01:01:01,359
Ja.
850
01:01:01,360 --> 01:01:03,439
Alleen...
851
01:01:03,440 --> 01:01:04,600
Ik was...
852
01:01:06,720 --> 01:01:08,400
Dat drankje hebben we nooit gedronken.
853
01:01:09,240 --> 01:01:11,399
Nee...
854
01:01:11,400 --> 01:01:13,240
Nee, dat hebben we inderdaad niet.
855
01:01:14,680 --> 01:01:18,679
Ik kom morgen langs
bij The Eagle And Child.
856
01:01:18,680 --> 01:01:20,159
Rond zes uur?
857
01:01:20,160 --> 01:01:21,960
Dan zie ik je daar.
858
01:01:23,680 --> 01:01:24,720
Ja.
859
01:03:22,080 --> 01:03:23,320
Bright.
860
01:03:38,360 --> 01:03:41,479
Jeetjemina, wat heb je
verdomme gedaan, maatje?
861
01:03:41,480 --> 01:03:42,979
Het is een gekkenhuis.
862
01:03:42,980 --> 01:03:45,719
Morse. - Goedemorgen meneer.
- Wie heeft dit allemaal verordonneerd?
863
01:03:45,720 --> 01:03:48,599
Ik.
- Op welke gronden?
864
01:03:48,600 --> 01:03:50,999
Ik denk dat hier een
lichaam begraven ligt.
865
01:03:51,000 --> 01:03:53,759
Is het een tip of zo...?
- Niet precies, meneer.
866
01:03:53,760 --> 01:03:56,039
Er is een kunstenaar, Paul Baynard.
867
01:03:56,040 --> 01:03:58,379
Ik denk dat hij visuele
aanwijzingen in zijn tekeningen...
868
01:03:58,380 --> 01:04:00,439
heeft achtergelaten over
de locatie van het graf.
869
01:04:00,440 --> 01:04:04,080
Tekeningen.
- Ook gebruikt op de covers van boeken.
870
01:04:05,120 --> 01:04:06,560
Wist je dat, Thursday?
871
01:04:08,760 --> 01:04:10,080
Zeker meneer.
872
01:04:12,080 --> 01:04:15,159
Ik heb orders van het hoofdbureau
om dit te stoppen,
873
01:04:15,160 --> 01:04:17,440
en de opgraving
onmiddellijk te beëindigen.
874
01:04:24,160 --> 01:04:26,080
Maar ze zijn hier niet...
875
01:04:28,440 --> 01:04:29,800
en ik wel.
876
01:04:32,680 --> 01:04:34,520
Ik kan het rekken tot het einde van de dag.
877
01:04:35,640 --> 01:04:40,079
Waarna we, vrees ik,
allemaal samen zullen hangen.
878
01:04:40,080 --> 01:04:42,279
Is dat voldoende?
- Ja meneer, dank u.
879
01:04:42,280 --> 01:04:44,400
Goed. Ga door.
880
01:04:53,400 --> 01:04:55,279
Weet u het zeker, meneer?
881
01:04:55,280 --> 01:04:59,440
Ze kunnen me niet met ontslag bedreigen.
882
01:05:01,880 --> 01:05:05,599
Ik heb ooit een zeer ernstige
fout gemaakt waardoor...
883
01:05:05,600 --> 01:05:08,020
Morse in de gevangenis
zat, en jij vocht voor je leven.
884
01:05:09,440 --> 01:05:11,400
Dat wil ik verdomme niet herhalen.
885
01:05:18,720 --> 01:05:20,279
Nou...
886
01:05:20,280 --> 01:05:22,759
Deze keer heb je het verpest,
maatje, en vergis je niet.
887
01:05:22,760 --> 01:05:25,159
Er is hier iets, ik weet het.
888
01:05:25,160 --> 01:05:27,320
Dat kan er beter zijn.
Voor je eigen best wil.
889
01:05:28,400 --> 01:05:30,120
Dat kan er beter zijn.
890
01:05:42,480 --> 01:05:45,100
De uitslagen van de plaats delict
van de moord op Raymond Swann.
891
01:05:46,280 --> 01:05:50,120
Geen vingerafdrukken op de condoom
verpakking. Niks bijzonders op de sigaretten.
892
01:05:51,320 --> 01:05:53,759
Nog nieuws van Blenheim Vale?
- Nog niet.
893
01:05:53,760 --> 01:05:56,119
Maar we doen ons best.
894
01:05:56,120 --> 01:05:57,999
Als er iets is, zullen ze het vinden.
895
01:05:58,000 --> 01:06:00,959
Maar er is iets dat ik je wilde
laten zien. Het is een masker.
896
01:06:00,960 --> 01:06:03,279
Dit stukje is gevonden bij
het lichaam van Hugh Sellers.
897
01:06:03,280 --> 01:06:06,719
Dit stukje is gevonden in de bosjes
waar Paul Baynard werd opgevist.
898
01:06:06,720 --> 01:06:08,579
Dezelfde mensen betrokken bij beide doden?
899
01:06:08,580 --> 01:06:10,799
Nu zei de vrouw die de aanvallers
van Hugh Sellers zag,
900
01:06:10,800 --> 01:06:12,319
dat hun gezichten "niet klopten".
901
01:06:12,320 --> 01:06:15,279
"Als duivels."
- De maskers.
902
01:06:15,280 --> 01:06:18,699
Hoogstwaarschijnlijk zijn dezelfde lui
betrokken bij de vechtpartij bij Port Meadow.
903
01:06:18,700 --> 01:06:20,859
Beide mannen werden vermoord
op dezelfde avond,
904
01:06:20,860 --> 01:06:23,939
dat de auto van mevrouw de burgemeester werd
gestolen op de Broad, nietwaar?
905
01:06:24,040 --> 01:06:27,679
Het is haar auto waar Raymond Swann's
Jolly boek onder lag. - Dus, ze hebben wat?
906
01:06:27,680 --> 01:06:30,079
Sellers vermoord, en
toen Baynard overreden...
907
01:06:30,080 --> 01:06:32,399
tijdens een joyride op het
platteland in de gestolen auto.
908
01:06:32,400 --> 01:06:34,999
Daarna zijn lichaam gedumpt in
het meer op het landgoed Shifford.
909
01:06:35,000 --> 01:06:37,679
Volgende avond hebben ze Swann
naar beneden gegooid?
910
01:06:37,680 --> 01:06:40,719
Ik zie niet hoe dat kan,
tenzij het maniakken zijn.
911
01:06:40,720 --> 01:06:44,319
Wie ze ook zijn, niets van dit alles
brengt ons dichter bij ze te vinden.
912
01:06:44,320 --> 01:06:47,280
Het zou kunnen. Ik denk dat ik weet
waar dit masker vandaan komt.
913
01:06:48,880 --> 01:06:52,719
Verkopen ze dat ergens anders in de buurt?
- Nee.
914
01:06:52,720 --> 01:06:55,199
Het komt bij mij vandaan, geen twijfel.
915
01:06:55,200 --> 01:06:57,399
Heeft dit te maken met
wat er met Ray is gebeurd?
916
01:06:57,400 --> 01:06:59,679
Nee, het kan nuttig zijn in
verband met een andere zaak.
917
01:06:59,680 --> 01:07:01,320
Heeft u er de laatste tijd veel verkocht?
918
01:07:05,400 --> 01:07:07,359
Nou, Mr Astin?
919
01:07:07,360 --> 01:07:08,759
Er komt een kerel binnen.
920
01:07:08,760 --> 01:07:12,319
Doorsnee, jong. Bekakt, student denk ik.
921
01:07:12,320 --> 01:07:14,999
Hij heeft er een heleboel afgenomen.
- Hoeveel is een heleboel?
922
01:07:15,000 --> 01:07:17,759
Vier. Een tijdje geleden.
923
01:07:17,760 --> 01:07:19,559
Deze week kocht hij er nog een,
924
01:07:19,560 --> 01:07:21,119
toen hij de kostuums terugbracht.
925
01:07:21,120 --> 01:07:23,519
Welke kostuums?
- Feestkleding.
926
01:07:23,520 --> 01:07:26,599
We hadden nog woorden.
- Werkelijk, waarover?
927
01:07:26,600 --> 01:07:28,319
De staat van de kleding.
928
01:07:28,320 --> 01:07:30,599
Ik vraag altijd een
borg als dekking voor gebruiksschade,
929
01:07:30,600 --> 01:07:32,199
maar dit kon afgeschreven worden.
930
01:07:32,200 --> 01:07:34,999
Hoe precies?
- Kapot. Modderig, olie.
931
01:07:35,000 --> 01:07:38,039
En een paar hemden zaten onder het bloed.
932
01:07:38,040 --> 01:07:40,639
Ik had niet gedacht...
- Wanneer was dat?
933
01:07:40,640 --> 01:07:43,439
Dinsdag, dacht ik?
Ja, dinsdag.
934
01:07:43,440 --> 01:07:48,159
Heeft u een naam?
- Nee, hij betaalde alles contant.
935
01:07:48,160 --> 01:07:51,599
Maar dit zat in een van de zakken.
936
01:07:51,600 --> 01:07:53,759
Ik weet niet of het van hem is.
937
01:07:53,760 --> 01:07:55,280
"Ormsby Gore."
938
01:08:08,480 --> 01:08:11,839
Goedemiddag heren. Politie, Thames Valley.
939
01:08:11,840 --> 01:08:15,319
Wie van jullie is meneer Ormsby-Gore?
940
01:08:15,320 --> 01:08:17,680
Ormsby-Gore?
941
01:08:22,040 --> 01:08:25,119
Ik ben bang dat zo'n persoon niet bestaat.
942
01:08:25,120 --> 01:08:27,280
Bedoelt u misschien Lord Ormsby-Gore?
943
01:08:29,160 --> 01:08:31,960
En wie bent u, meneer?
- Burggraaf Henley.
944
01:08:33,480 --> 01:08:36,999
Dat is Lord Freddie Mulcaster.
En de geachte Henry Brockhurst.
945
01:08:37,000 --> 01:08:39,880
De Debonairs... neem ik aan.
946
01:08:41,400 --> 01:08:43,119
Wie zijn dit, Raf?
947
01:08:43,120 --> 01:08:46,239
Politie, Arch.
Niets om je druk over te maken.
948
01:08:46,240 --> 01:08:48,759
Lord Ormsby-Gore.
949
01:08:48,760 --> 01:08:51,959
Er zijn zaken die ik u onder ede
wil voorleggen op het politiebureau.
950
01:08:51,960 --> 01:08:53,879
Hetzelfde geldt voor de rest van jullie.
951
01:08:53,880 --> 01:08:56,479
Luister, mijn beste man.
952
01:08:56,480 --> 01:09:00,199
Je zult vast een prima, toegewijde
ambtenaar zijn, en zo meer.
953
01:09:00,200 --> 01:09:03,799
Ik ben niet jouw man, goed of hoe dan ook.
954
01:09:03,800 --> 01:09:07,719
Ik ben in dienst van hare majesteit en ik
ben hier om de regels te handhaven.
955
01:09:07,720 --> 01:09:11,959
Mijn vader z-z-zit in het kabinet,
956
01:09:11,960 --> 01:09:14,479
en jouw korpschef
jaagt op ons landgoed.
957
01:09:14,480 --> 01:09:16,039
Is dat het landgoed Shifford?
958
01:09:16,040 --> 01:09:17,799
In het bezit van de Ormsby-Gores,
959
01:09:17,800 --> 01:09:20,679
meer en landschap aangelegd
door Capability Brown.
960
01:09:20,680 --> 01:09:24,040
Dat klopt. - Waar we het lichaam
van een motorrijder hebben gevonden.
961
01:09:26,520 --> 01:09:29,119
Je kunt niet verwachten dat
dit goed voor je gaat aflopen?
962
01:09:29,120 --> 01:09:30,320
Meneer.
963
01:09:32,160 --> 01:09:34,199
Oké, laten we ze inrekenen.
964
01:09:34,200 --> 01:09:37,479
Blijf met je handen van me af. Laat me los.
965
01:09:37,480 --> 01:09:40,319
Niemand zegt iets zonder advocaat. Archie?
966
01:09:40,320 --> 01:09:43,320
Je houdt je mond.
Hoor je me? Ze hebben niets.
967
01:09:47,000 --> 01:09:50,079
Ze weigeren te praten totdat
hun advocaten aanwezig zijn.
968
01:09:50,080 --> 01:09:53,239
En die komen uit Londen,
dus het kan lang wachten zijn.
969
01:09:53,240 --> 01:09:54,879
Het zal je niet verbazen om te horen,
970
01:09:54,880 --> 01:09:57,280
dat ik de korpschef al
aan de telefoon heb gehad.
971
01:09:59,680 --> 01:10:02,419
Ben je zeker van deze jongens?
- Het ziet er niet goed uit, meneer.
972
01:10:02,420 --> 01:10:05,419
We kunnen ze zeer waarschijnlijk
op alle drie de plaatsen delict plaatsen.
973
01:10:05,420 --> 01:10:07,439
We hebben stukjes masker
die ze kochten gevonden,
974
01:10:07,440 --> 01:10:09,279
op de plaats van de moord op Hugh Sellers,
975
01:10:09,280 --> 01:10:11,479
en ook waar het lichaam van
Paul Baynard werd gedumpt.
976
01:10:11,480 --> 01:10:13,519
En de auto werd gevonden
bij dezelfde fabriek...
977
01:10:13,520 --> 01:10:15,239
waar Raymond Swann vanaf viel.
978
01:10:17,280 --> 01:10:20,600
Sorry dat ik stoor, meneer, maar er
is een ontwikkeling in Blenheim Vale.
979
01:10:25,240 --> 01:10:27,239
Je kunt er beter heengaan.
980
01:10:27,240 --> 01:10:29,280
Jim en ik handelen deze bloedhonden wel af.
981
01:10:56,320 --> 01:11:00,839
Dokter?
- Morse. Het is een man.
982
01:11:00,840 --> 01:11:02,159
Gezien de staat van het lichaam,
983
01:11:02,160 --> 01:11:04,640
schat ik dat hij hier
al vijf tot tien jaar ligt.
984
01:11:05,800 --> 01:11:09,559
Enkel gat aan de achterkant van
de schedel. Geen uitgangswond.
985
01:11:09,560 --> 01:11:12,559
En misschien hebben we een kogel,
986
01:11:12,560 --> 01:11:14,840
of wat er nog van over is, in de schedel.
987
01:11:18,080 --> 01:11:19,400
Je had gelijk, Morse.
988
01:11:21,520 --> 01:11:24,480
Je zei dat we hier stoffelijke resten
zouden vinden en dat hebben we.
989
01:11:26,720 --> 01:11:28,520
Ze kunnen het niet sluiten.
990
01:11:29,880 --> 01:11:32,200
Niet nu er een lichaam is.
991
01:11:34,480 --> 01:11:38,479
Ik moet ergens heen.
- Oh, je motorrijder.
992
01:11:38,480 --> 01:11:39,719
Ik had het mis.
993
01:11:39,720 --> 01:11:42,719
Hij leefde nog toen ze
hem in het water gooiden.
994
01:11:42,720 --> 01:11:44,800
Verdronken.
995
01:11:51,200 --> 01:11:55,000
Luister, ik heb jullie echt niets te zeggen.
996
01:11:58,520 --> 01:12:02,039
Lager, zijn we?
- Nogal.
997
01:12:02,040 --> 01:12:04,560
Een man moet zijn plaats kennen...
998
01:12:06,000 --> 01:12:07,840
vind je ook niet?
999
01:12:09,340 --> 01:12:12,079
Ik denk dat overbevoorrechtte,
arrogante jonge mannen met een titel,
1000
01:12:12,080 --> 01:12:13,799
die onschuldige mensen iets aandoen,
1001
01:12:13,800 --> 01:12:16,559
en geloven dat ze zich daarvoor
niet zullen moeten verantwoorden,
1002
01:12:16,560 --> 01:12:20,280
zich als ratten in het nauw
tegen elkaar zullen keren.
1003
01:12:22,400 --> 01:12:23,920
Ze geven me jou...
1004
01:12:25,400 --> 01:12:26,560
of je geeft me hen.
1005
01:12:28,000 --> 01:12:30,760
Maar hoe langer het duurt,
hoe erger het wordt.
1006
01:12:49,500 --> 01:12:51,999
Wie heeft het biljet van
20 pond in brand gestoken?
1007
01:12:52,000 --> 01:12:54,040
Geld te veel, is dat de grap?
1008
01:12:55,560 --> 01:12:58,120
Mensen met alles, die een
man treiteren die niets heeft.
1009
01:12:59,840 --> 01:13:02,639
Wie stak hem?
Wie heeft Hugh Sellers vermoord?
1010
01:13:02,640 --> 01:13:04,319
Niemand.
1011
01:13:04,320 --> 01:13:07,479
Hij is niet uit zichzelf doodgebloed, hè?
1012
01:13:07,480 --> 01:13:10,079
Een van jullie brak een fles
en stak hem ermee in zijn nek.
1013
01:13:10,080 --> 01:13:12,719
Nee.
- Je ging op pad met als enig doel,
1014
01:13:12,720 --> 01:13:15,319
iemand ernstige schade toe te brengen.
1015
01:13:15,320 --> 01:13:16,639
Voor de kick, nietwaar?
1016
01:13:16,640 --> 01:13:21,799
Die oude man is
misschien wat geduwd,
1017
01:13:21,800 --> 01:13:23,800
maar hij was
springlevend toen we vertrokken.
1018
01:13:24,920 --> 01:13:26,760
Ik zweer het.
1019
01:13:53,960 --> 01:13:56,559
Avond. Wat is het probleem?
1020
01:13:56,560 --> 01:13:59,479
Agent.
- Sorry?
1021
01:13:59,480 --> 01:14:04,039
Wat is het probleem, agent?
Goede manieren kosten niets.
1022
01:14:04,040 --> 01:14:06,899
Beetje respect voor het uniform.
1023
01:14:06,900 --> 01:14:08,919
Ik ben aan het werk.
En ik heb een beetje haast.
1024
01:14:08,920 --> 01:14:10,919
Dat is grappig.
1025
01:14:10,920 --> 01:14:13,279
Want ik heb alle tijd van de wereld.
1026
01:14:13,280 --> 01:14:16,239
Rijbewijs en verzekeringspapieren.
1027
01:14:16,240 --> 01:14:19,239
Vooruit kom op.
Laat eens zien.
1028
01:14:19,240 --> 01:14:20,639
Je hebt toch haast?
1029
01:14:20,640 --> 01:14:23,019
Ik bewaar ze niet in de auto.
Waarom ben ik aangehouden?
1030
01:14:23,020 --> 01:14:26,079
Je hebt een defect remlicht.
1031
01:14:26,080 --> 01:14:28,759
Het was vanmorgen nog oké.
1032
01:14:28,760 --> 01:14:30,519
Wat doe je verdomme?
1033
01:14:30,520 --> 01:14:33,160
Geen reden voor godslastering.
Of verzet.
1034
01:14:34,600 --> 01:14:36,559
Wacht even. Heb je gedronken?
1035
01:14:36,560 --> 01:14:38,839
Ik ruik het aan je adem.
- Nee, dat kan niet.
1036
01:14:38,840 --> 01:14:42,639
En door je agressieve houding denk ik
dat je rijvaardigheid verminderd is,
1037
01:14:42,640 --> 01:14:44,640
door het gebruik van alcohol. Adams.
1038
01:14:47,000 --> 01:14:48,559
Is dit een grap?
1039
01:14:48,560 --> 01:14:50,680
Weigert u de instructie op te volgen?
1040
01:14:51,640 --> 01:14:53,720
Lang en stevig blazen.
1041
01:14:58,160 --> 01:15:00,359
Dat is het. Zie je?
1042
01:15:00,360 --> 01:15:03,000
Doen wat je gezegd wordt
is niet zo moeilijk, toch?
1043
01:15:04,160 --> 01:15:07,559
Wen er maar aan.
Beter voor je op de lange termijn.
1044
01:15:07,560 --> 01:15:09,840
Beter voor iedereen.
1045
01:15:14,200 --> 01:15:18,000
Het is Stevens, nietwaar?
Van County? Voor de fusie.
1046
01:15:19,120 --> 01:15:21,119
Nou.
1047
01:15:21,120 --> 01:15:24,679
Wat een geheugen heb je.
- Ja. Het is Morse.
1048
01:15:24,680 --> 01:15:27,200
Van Cowley. Ik kom net uit Blenheim Vale.
- Dat weten we.
1049
01:15:31,200 --> 01:15:34,559
Jij bent helemaal niet van
de verkeerspolitie. Wat is dit?
1050
01:15:36,920 --> 01:15:38,519
Dit?
1051
01:15:38,520 --> 01:15:41,159
Beleefder wordt het niet.
1052
01:15:41,160 --> 01:15:44,280
To ziens... stadsfiguur.
1053
01:16:06,400 --> 01:16:10,599
Pardon, was hier een brunette, blauwe ogen?
1054
01:16:10,600 --> 01:16:13,200
Ja.
Ze is ongeveer 40 minuten geleden vertrokken.
1055
01:16:14,720 --> 01:16:17,080
Kan ik hier bellen?
- Ja, bij de bar.
1056
01:16:41,640 --> 01:16:47,399
Heeft ze je de bons gegeven?
Mooi klein ding. Brunette.
1057
01:16:47,400 --> 01:16:50,160
Blauwe ogen.
Val je daar op?
1058
01:16:51,600 --> 01:16:55,399
Oh, is er al iets bekend over wat er
met die arme oude Ray is gebeurd?
1059
01:16:55,400 --> 01:16:56,760
Nee nog niet.
1060
01:16:58,040 --> 01:17:00,959
Ik heb net de krant doorgenomen.
Oxford Mail.
1061
01:17:00,960 --> 01:17:03,680
Klein stukje dat ze brachten.
"Vaarwel, mijn Jolly."
1062
01:17:04,920 --> 01:17:09,719
Hoe dan ook ik kan niet blijven.
Ik moet naar de stad voor een auditie.
1063
01:17:09,720 --> 01:17:12,080
Cowardy Custard bij The Mermaid.
1064
01:17:17,080 --> 01:17:21,719
Avond, Morse. Ben je met Jim?
Joan Thursday was er eerder.
1065
01:17:21,720 --> 01:17:23,080
Drankje?
1066
01:17:25,840 --> 01:17:27,639
Wie reed er?
1067
01:17:27,640 --> 01:17:29,559
Brockhurst.
1068
01:17:31,520 --> 01:17:33,279
Het was niet zijn schuld.
1069
01:17:35,320 --> 01:17:37,999
De man op de motor
had zijn licht niet aan.
1070
01:17:42,040 --> 01:17:46,200
Wiens idee was het om het lichaam op het
landgoed van Shifford te dumpen? - Archie.
1071
01:17:48,520 --> 01:17:52,080
Zijn familie is een paar
maanden weg. We dachten dat...
1072
01:17:53,040 --> 01:17:55,519
Dan alle ophef wel zou zijn
weggeëbd en je een meer...
1073
01:17:55,520 --> 01:17:58,319
permanente locatie voor
het lichaam zou kunnen vinden.
1074
01:17:58,320 --> 01:18:01,519
Dit zijn allemaal vermoedens.
1075
01:18:01,520 --> 01:18:03,719
Als je iets van bewijs
had, zou je me aanklagen.
1076
01:18:03,720 --> 01:18:06,759
We hebben stukjes van een van je maskers...
1077
01:18:06,760 --> 01:18:08,819
gevonden in Littlemore,
dat is iets, neem ik aan.
1078
01:18:08,820 --> 01:18:10,879
En het kan me niet schelen
hoe voorzichtig je was,
1079
01:18:10,880 --> 01:18:14,280
De TD vindt je vingerafdrukken
overal in de auto. En op de motor.
1080
01:18:15,680 --> 01:18:17,760
Waarom heb je Swann vermoord?
1081
01:18:18,880 --> 01:18:20,640
Dacht je dat hij een echte agent was?
1082
01:18:22,480 --> 01:18:24,160
Wie is Swann?
1083
01:18:25,280 --> 01:18:26,960
Waar je de auto hebt achtergelaten.
1084
01:18:31,320 --> 01:18:34,839
Wacht even. Alles wat ik
deed was de auto dumpen.
1085
01:18:34,840 --> 01:18:37,239
Zeker, ik zag
die vent van de televisie.
1086
01:18:37,240 --> 01:18:39,640
Maar hij ging weg toen ik aankwam.
1087
01:18:42,960 --> 01:18:46,799
Ik kom net van Kenneth,
sorry, "zeg maar Kenny",
1088
01:18:46,800 --> 01:18:48,079
Prior bij het Oxford Empire.
1089
01:18:48,080 --> 01:18:52,280
Heeft Ted Pickersgill vanmorgen gedaan,
brigadier Wilkins vanmorgen gedaan.
1090
01:18:53,200 --> 01:18:56,439
En nu net klaar met
jonge Narcissus. DI Chance.
1091
01:18:56,440 --> 01:18:59,439
Ik dacht dat hij Joan wilde
versieren, maar gelukkig ging ze weg.
1092
01:18:59,440 --> 01:19:01,760
Niet lang voordat je arriveerde.
1093
01:19:06,040 --> 01:19:08,920
Wat denk je van ze?
- Acteurs.
1094
01:19:09,880 --> 01:19:11,400
Pickersgill is een knorrige zak.
1095
01:19:12,840 --> 01:19:15,919
Maar ik denk dat het Jolliphant
is die het doet. Vaderlijk, die stem.
1096
01:19:15,920 --> 01:19:18,360
Je zou niet denken dat hij
uit "het noorden" kwam, nietwaar?
1097
01:19:19,600 --> 01:19:23,079
Wie is Kenneth Prior?
Dat is de toneelacademie voor jou, schat.
1098
01:19:23,080 --> 01:19:26,359
Geweldig wat ze kunnen
doen met "elektrocutie" lessen.
1099
01:19:26,360 --> 01:19:29,920
Wil je een programma?
Hij heeft het gesigneerd. ik hoef het niet.
1100
01:19:31,200 --> 01:19:34,679
En het is niet Kenneth Prior.
Tenminste, dat was het niet.
1101
01:19:34,680 --> 01:19:37,880
Er was al een andere acteur in
de vakbond met dezelfde naam.
1102
01:19:39,480 --> 01:19:42,399
Wat, heeft hij het veranderd?
Zoals Raymond Swann?
1103
01:19:42,400 --> 01:19:43,639
Ja.
1104
01:19:43,640 --> 01:19:46,199
Hij had zijn voornaam
kunnen veranderen, maar...
1105
01:19:46,200 --> 01:19:48,160
misschien wilde hij niet
verward worden met Peter.
1106
01:19:49,920 --> 01:19:52,440
Peter wie?
- Sellers.
1107
01:20:13,800 --> 01:20:16,520
Hugh Sellers was je oudere broer.
1108
01:20:19,520 --> 01:20:22,720
Ik geloof dat ik hem sinds
voor de oorlog niet meer had gezien.
1109
01:20:24,240 --> 01:20:27,840
Hij heeft je opgespoord.
- Nee, zo was het niet.
1110
01:20:29,400 --> 01:20:31,880
The Convergence Of The Twain.
1111
01:20:33,720 --> 01:20:38,239
Hij kwam naar de set samen met
de rest van die zwervers,
1112
01:20:38,240 --> 01:20:41,279
de vuilnisbakken leeghalen, pikken.
1113
01:20:49,440 --> 01:20:54,279
Ik hoopte dat hij me niet zou
herkennen, maar natuurlijk...
1114
01:20:54,280 --> 01:20:56,320
Wat wilde hij?
1115
01:20:57,720 --> 01:21:02,079
Ik weet het niet.
Ik denk dat hij het zelf niet wist.
1116
01:21:02,080 --> 01:21:04,559
Geld in eerste instantie.
1117
01:21:04,560 --> 01:21:08,359
Hoe veel?
- £ 100.
1118
01:21:08,360 --> 01:21:11,079
Maar ik wist dat dat
niet het laatste zou zijn.
1119
01:21:11,080 --> 01:21:15,119
Maar het was niet eens het geld.
Het was het risico.
1120
01:21:15,120 --> 01:21:16,999
Het risico?
1121
01:21:17,000 --> 01:21:21,119
Dat het bekend werd. Dat we...
1122
01:21:21,120 --> 01:21:23,439
kun je je voorstellen dat
als de pers er lucht van...
1123
01:21:23,440 --> 01:21:25,679
had gekregen, de topdag
die ze zouden hebben gehad?
1124
01:21:26,720 --> 01:21:29,439
De broer van hoofdinspecteur
Jolliphant van de televisie,
1125
01:21:29,440 --> 01:21:31,239
is een zwerver.
1126
01:21:31,240 --> 01:21:33,079
Ik moest aan de show denken.
1127
01:21:33,080 --> 01:21:35,519
De show liep ten einde.
1128
01:21:35,520 --> 01:21:37,000
Je dacht aan jezelf.
1129
01:21:38,120 --> 01:21:39,840
Heb je een afspraak gemaakt?
1130
01:21:42,040 --> 01:21:45,759
Ja. Ik zei dat we elkaar konden
ontmoeten en dat ik hem het geld zou...
1131
01:21:45,760 --> 01:21:49,040
geven op voorwaarde dat hij niet
naar de set kwam om het te halen.
1132
01:21:50,560 --> 01:21:53,360
Ik had het geld bij me.
Ik ging er niet heen om...
1133
01:21:54,760 --> 01:21:57,480
Maar toen ik hem zag, was hij al...
1134
01:22:00,040 --> 01:22:02,159
Je had ook toen nog een
ambulance kunnen bellen.
1135
01:22:02,160 --> 01:22:03,560
Je had hem kunnen redden.
1136
01:22:08,400 --> 01:22:11,400
Hij was altijd een beetje een...
1137
01:22:12,600 --> 01:22:14,760
last.
1138
01:22:19,680 --> 01:22:21,980
Dus je zag kans om van hem af te komen.
1139
01:22:22,920 --> 01:22:24,520
En die kans nam je.
1140
01:22:26,520 --> 01:22:29,040
En Swann?
1141
01:22:31,120 --> 01:22:34,679
Hij had ons eerder die dag samen gezien.
1142
01:22:34,680 --> 01:22:37,959
Ik weet niet of hij zich
precies realiseerde wat hij had gezien.
1143
01:22:37,960 --> 01:22:40,839
Maar hij wist instinctief...
1144
01:22:40,840 --> 01:22:45,040
dat het iets was dat in zijn
voordeel kon worden gebruikt.
1145
01:22:46,120 --> 01:22:47,480
Dus hij probeerde je te chanteren?
1146
01:22:48,640 --> 01:22:52,639
Hij zei dat hij in de kranten had gelezen
dat er een zwerver dood was gevonden.
1147
01:22:52,640 --> 01:22:54,319
En, dat dat niet toevallig was?
1148
01:22:54,320 --> 01:22:56,639
Gezien de ophef die we
tijdens de lunch hadden gehad.
1149
01:22:56,640 --> 01:23:02,560
En of ik dacht dat hij de politie moest
vertellen, dat ze daar waren geweest?
1150
01:23:04,440 --> 01:23:07,259
Nou, ik zei dat ik het daar
en dan niet kon bespreken,
1151
01:23:07,260 --> 01:23:09,879
maar als hij naar de fabriek
wilde gaan waar ik geparkeerd stond,
1152
01:23:09,880 --> 01:23:11,920
na de repetities voor het toneelstuk,
1153
01:23:14,520 --> 01:23:16,840
dat we er dan over konden praten.
1154
01:23:52,320 --> 01:23:55,520
Ik vroeg me af of ik herkend was.
1155
01:23:57,120 --> 01:23:59,440
Dat is het punt van als je op
de televisie komt.
1156
01:24:00,960 --> 01:24:02,880
Ze kennen je naam misschien niet,
1157
01:24:04,560 --> 01:24:06,720
maar de mensen kennen altijd je gezicht.
1158
01:24:12,400 --> 01:24:14,679
Charlie en ik hadden onze problemen,
1159
01:24:14,680 --> 01:24:17,959
maar om je zo te schamen voor
je eigen vlees en bloed.
1160
01:24:17,960 --> 01:24:19,239
Hij was bang, denk ik.
1161
01:24:19,240 --> 01:24:21,279
Dat hij alles zou verliezen
wat hij had opgebouwd,
1162
01:24:21,280 --> 01:24:23,399
als zijn naam werd
geassocieerd met een zwerver.
1163
01:24:23,400 --> 01:24:24,959
Maar moord?
1164
01:24:24,960 --> 01:24:28,479
Wie zal zeggen wat iemand zou
doen als alles van waarde werd bedreigd?
1165
01:24:30,480 --> 01:24:34,040
Zojuist bericht van Blenheim Vale.
Ze hebben er weer een gevonden.
1166
01:24:41,640 --> 01:24:47,399
Volwassen vrouw. Ergens
tussen eind twintig en vijftig.
1167
01:24:47,400 --> 01:24:49,680
Vermoedelijk midden jaren 30.
1168
01:24:50,640 --> 01:24:55,520
En, net als de man, in
het achterhoofd geschoten.
1169
01:24:56,680 --> 01:25:01,199
Brenda Lewis. - Ik heb gebitsgegevens
nodig voor bevestiging.
1170
01:25:01,200 --> 01:25:05,040
Maar ik heb een match met
de man die we hebben gevonden.
1171
01:25:06,040 --> 01:25:07,560
Het is Josiah Landesman.
1172
01:25:11,520 --> 01:25:12,879
Wat is hier gebeurd?
1173
01:25:12,880 --> 01:25:16,200
Wat het ook was, deze
keer gaan we tot op de bodem.
1174
01:25:18,560 --> 01:25:20,840
En het hoofdbureau?
- Kunnen het niet weer verdoezelen.
1175
01:25:25,800 --> 01:25:27,760
We zullen de waarheid weten...
1176
01:25:30,000 --> 01:25:31,560
koste wat het kost.
1177
01:25:37,560 --> 01:25:41,680
Ik dacht dat we klaar
waren met dit alles. Jezus.
1178
01:25:46,880 --> 01:25:48,599
Je moet hem hier vandaan zien te krijgen.
1179
01:25:48,600 --> 01:25:52,479
Ik had gisteren een aanvaring
met dat uitschot van County.
1180
01:25:52,480 --> 01:25:55,359
Wat we hier ook vinden, het
zal ons niet worden vergeven.
1181
01:25:55,360 --> 01:25:59,359
Detacheer hem ergens.
- Je kent Jim. Het is een goede vent.
1182
01:25:59,360 --> 01:26:02,879
Hij zal niet gaan.
- Nou, geef hem geen keus.
1183
01:26:02,880 --> 01:26:06,399
Je moet niet alleen meer aan hem denken.
1184
01:26:06,400 --> 01:26:09,879
Wat zei je ook alweer: "Ze pakken
je door waar je van houdt"?
1185
01:26:09,880 --> 01:26:12,320
Je moet ze nu beschermen. Allemaal.
1186
01:27:13,640 --> 01:27:18,079
Ik ben het.
- Dat dacht ik al.
1187
01:27:18,080 --> 01:27:22,039
Ik kreeg bezoek nadat jij
en Morse vertrokken waren.
1188
01:27:22,040 --> 01:27:24,960
Het lijkt erop dat jullie tweeën
de verkeerde vragen stellen.
1189
01:27:26,000 --> 01:27:28,639
Waar ben je, Ronnie?
- Weg.
1190
01:27:28,640 --> 01:27:30,320
Meld je.
1191
01:27:32,040 --> 01:27:34,519
Met jouw hulp kunnen we die lui pakken,
1192
01:27:34,520 --> 01:27:37,320
wie ze ook zijn.
- Deze niet.
1193
01:27:44,440 --> 01:27:47,319
Dit zijn niet Jago en de vier winden.
Dit is het grote werk.
1194
01:27:47,320 --> 01:27:50,399
Als je hier aan begint,
kom je er niet meer uit.
1195
01:27:50,400 --> 01:27:53,519
Jij en Morse ook niet.
1196
01:27:53,520 --> 01:27:56,080
Laat he los.
- Ik kan het niet.
1197
01:27:57,440 --> 01:27:59,080
Dan praat ik met een dode man.
1198
01:28:01,280 --> 01:28:05,999
Laatste oproep voor Union
Air-vlucht 714 naar Johannesburg.
1199
01:28:06,000 --> 01:28:07,759
Ik moet gaan.
1200
01:28:07,760 --> 01:28:09,120
Maak geen optelsom.
1201
01:28:10,680 --> 01:28:12,240
Je zult het niet fraai vinden.
1202
01:28:57,535 --> 01:29:00,635
Vertaling door Ruvado.
1203
01:29:01,360 --> 01:29:03,520
Hoe gaat het.
96913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.