All language subtitles for Dangerous.To.Know.1938.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 See that? 2 00:01:27,001 --> 00:01:29,000 Yeah, see that? 3 00:01:29,001 --> 00:01:32,000 Steve Rucker. 4 00:01:32,001 --> 00:01:35,000 Oh, sorry buddy. 5 00:01:35,001 --> 00:01:36,000 No harm done. 6 00:01:36,001 --> 00:01:37,000 Thanks. 7 00:01:37,001 --> 00:01:38,000 Guess I'll stick around. 8 00:01:38,001 --> 00:01:39,000 I'd like to get a look at Steve Rucker. 9 00:01:39,001 --> 00:01:41,000 You know how to come down to the city hall. 10 00:01:41,001 --> 00:01:43,000 His secretary runs all of his errands. 11 00:01:43,001 --> 00:01:45,000 Mr. Rucker's secretary is here, sir. 12 00:01:45,001 --> 00:01:46,000 He says it's urgent. 13 00:01:46,001 --> 00:01:48,000 The mayor will see you immediately. 14 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 Oh, how are you, Nicky? 15 00:01:56,001 --> 00:01:57,000 Oh, what's so urgent? 16 00:01:57,001 --> 00:01:58,000 I don't think Mr. Mayor. 17 00:01:58,001 --> 00:02:01,000 You're just going to find out why the boss had to dick the grab and stall. 18 00:02:01,001 --> 00:02:04,000 A friend, Councilman, Markle, having another political conference? 19 00:02:04,001 --> 00:02:06,000 Yeah, I just drove John Rasto's office. 20 00:02:06,001 --> 00:02:07,000 What? 21 00:02:07,001 --> 00:02:08,000 I don't understand. 22 00:02:08,001 --> 00:02:10,000 Rasto's wreck is right hand man. 23 00:02:10,001 --> 00:02:13,000 And Merkel is trying to get something on Rucker so he can make himself mayor. 24 00:02:13,001 --> 00:02:16,000 Put it all together, and this spells something. 25 00:02:16,001 --> 00:02:19,000 You want to be mayor next election, don't you? 26 00:02:19,001 --> 00:02:20,000 Sure. 27 00:02:20,001 --> 00:02:22,000 Well, not a mayor like Bradley. 28 00:02:22,001 --> 00:02:24,000 Rucker's office boy. 29 00:02:24,001 --> 00:02:26,000 You're just like everybody else in this town, Markle. 30 00:02:26,001 --> 00:02:28,000 You're afraid of Rucker. 31 00:02:28,001 --> 00:02:31,000 Nobody can be mayor in this town unless Rucker elects him. 32 00:02:31,001 --> 00:02:33,000 Why you control the whole political machine? 33 00:02:33,001 --> 00:02:34,000 Well, what other? 34 00:02:34,001 --> 00:02:37,000 If you throw a monkey wrench in the right direction, you can cripple any machine. 35 00:02:37,001 --> 00:02:40,000 But first, Mr. Rants, you must have the monkey wrench. 36 00:02:40,001 --> 00:02:42,000 Listen to this. 37 00:02:42,001 --> 00:02:44,000 The other day, Rucker call me in. 38 00:02:44,001 --> 00:02:48,000 He said to him, "Now, aren't you going to sit right at my elbow?" 39 00:02:48,001 --> 00:02:51,000 In that case, you'd know every move he makes. 40 00:02:51,001 --> 00:02:52,000 Sure. 41 00:02:52,001 --> 00:02:57,000 And before he makes it, you'll know it too. 42 00:02:57,001 --> 00:02:59,000 You get the idea. 43 00:02:59,001 --> 00:03:00,000 Sure, I get it. 44 00:03:00,001 --> 00:03:04,000 Well, your drive of a wreck and his grfters out of the city hall. 45 00:03:04,001 --> 00:03:05,896 We let ourselves in on some of this money 46 00:03:05,908 --> 00:03:08,000 they've been stealing from the city treasury. 47 00:03:08,001 --> 00:03:10,000 That it's a deal. 48 00:03:10,001 --> 00:03:11,000 It's a deal. 49 00:03:11,001 --> 00:03:17,000 Is there no honesty among men? 50 00:03:17,001 --> 00:03:19,000 You can search me, Mr. Mayor. 51 00:03:19,001 --> 00:03:22,000 Well, Steve's going to hear about this, the media. 52 00:03:22,001 --> 00:03:23,000 I'll take care of that. 53 00:03:23,001 --> 00:03:25,000 Can you beat Rucker's house a nine o'clock? 54 00:03:25,001 --> 00:03:29,000 Well, I'm scheduled to address some clock tonight on how to run a city government. 55 00:03:29,001 --> 00:03:31,000 One of the bosses' speeches? 56 00:03:31,001 --> 00:03:32,000 I'll go over now. 57 00:03:32,001 --> 00:03:33,000 You can't. 58 00:03:33,001 --> 00:03:35,000 The boss is staging a birthday party. 59 00:03:35,001 --> 00:03:38,000 Make it around 10, 30 tonight. 60 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 Sure, Mr. Rucker's coming to his own birthday party. 61 00:03:51,001 --> 00:03:52,000 Of course. 62 00:03:52,001 --> 00:03:54,000 When I remind him, it is his birthday. 63 00:03:54,001 --> 00:03:55,000 Oh, hello, Harley. 64 00:03:55,001 --> 00:03:57,000 The human-I'm young. 65 00:03:57,001 --> 00:03:58,000 The unhappy fact is, I don't. 66 00:03:58,001 --> 00:04:01,000 This is Harvey Gregson, President of the Center Bank and Investment Company. 67 00:04:01,001 --> 00:04:02,000 How do you do? 68 00:04:02,001 --> 00:04:03,000 I called him. 69 00:04:03,001 --> 00:04:04,000 I respect Mr. Rucker. 70 00:04:04,001 --> 00:04:05,000 He's birthday. 71 00:04:05,001 --> 00:04:06,000 He'll be delighted. 72 00:04:06,001 --> 00:04:07,000 I'm sure. 73 00:04:07,001 --> 00:04:10,000 Oh, yes, yes, Mr. Rucker always likes to see his old customers. 74 00:04:10,001 --> 00:04:11,000 Oh, customers? 75 00:04:11,001 --> 00:04:15,000 The four appeals, Steve's scutchered as red at the finest in the country. 76 00:04:15,001 --> 00:04:17,000 Oh, but this tea. 77 00:04:17,001 --> 00:04:21,000 Mr. Rucker always believed in prohibition and still does. 78 00:04:21,001 --> 00:04:22,000 He should. 79 00:04:22,001 --> 00:04:23,000 He made millions, other. 80 00:04:23,001 --> 00:04:30,000 I do nothing of the kind. 81 00:04:30,001 --> 00:04:31,000 That's allowed. 82 00:04:31,001 --> 00:04:32,000 That's Rucker's hostess. 83 00:04:32,001 --> 00:04:33,000 What do I care? 84 00:04:33,001 --> 00:04:36,000 If you invite that man to the winner, I'll walk out of the house. 85 00:04:36,001 --> 00:04:37,000 I'm not going to invite him. 86 00:04:37,001 --> 00:04:38,000 You are. 87 00:04:38,001 --> 00:04:39,000 Steve Rucker? 88 00:04:39,001 --> 00:04:41,000 That kind never gets into our house. 89 00:04:41,001 --> 00:04:42,000 That's why you must ask him. 90 00:04:42,001 --> 00:04:46,000 He's very anxious to meet nice people, and I'm very anxious to be re-elected. 91 00:04:46,001 --> 00:04:47,000 I don't care if you are. 92 00:04:47,001 --> 00:04:48,000 Oh, no. 93 00:04:48,001 --> 00:04:49,000 Definitely no. 94 00:04:49,001 --> 00:04:50,000 Well, not a meeting. 95 00:04:50,001 --> 00:04:52,000 Have you met Mrs. Carson? 96 00:04:52,001 --> 00:04:54,000 I'm so glad to know you, Ms. Carson. 97 00:04:54,001 --> 00:04:57,000 You're Mr. Rucker's hostess, aren't you? 98 00:04:57,001 --> 00:04:59,000 Yes, his hostess. 99 00:04:59,001 --> 00:05:00,000 Hostess? 100 00:05:00,001 --> 00:05:01,000 Hostess. 101 00:05:01,001 --> 00:05:04,000 We look, excuse me. 102 00:05:04,001 --> 00:05:05,000 I'll get Mr. Rucker. 103 00:05:05,001 --> 00:05:07,000 Don't let us to date you, please. 104 00:05:36,001 --> 00:05:38,000 What's Steve? 105 00:05:38,001 --> 00:05:39,000 Oh, Steve. 106 00:05:39,001 --> 00:05:41,000 What music? 107 00:05:41,001 --> 00:05:43,000 Listen. 108 00:05:43,001 --> 00:05:45,000 Paulie Bach would compose me. 109 00:05:45,001 --> 00:05:50,000 Yes, I know it's beautiful, but your guests are waiting downstairs. 110 00:05:50,001 --> 00:05:53,000 He died in 1695. 111 00:05:53,001 --> 00:05:55,000 Senator Carson is here? 112 00:05:55,001 --> 00:05:58,000 Senator Carson. 113 00:05:58,001 --> 00:05:59,000 Windbag. 114 00:05:59,001 --> 00:06:01,000 And Judge Parker is here. 115 00:06:01,001 --> 00:06:02,000 Let him wait. 116 00:06:02,001 --> 00:06:05,000 You asked me about me for three years. 117 00:06:05,001 --> 00:06:06,000 For a parole. 118 00:06:06,001 --> 00:06:09,000 And the president of your bank, Harvey Gregson. 119 00:06:09,001 --> 00:06:11,000 Gregson. 120 00:06:11,001 --> 00:06:15,000 He's very sociable since I saved him from bankruptcy. 121 00:06:15,001 --> 00:06:17,000 He's a rubber stamp. 122 00:06:17,001 --> 00:06:19,000 But Steve, it's your birthday. 123 00:06:19,001 --> 00:06:22,000 And if come to pay the respects. 124 00:06:22,001 --> 00:06:26,000 If come to remind me there are still things I can do for them. 125 00:06:26,001 --> 00:06:29,000 They're small and cheap. 126 00:06:29,001 --> 00:06:32,000 They are what I don't want to be anymore. 127 00:06:32,001 --> 00:06:35,000 And yet there are so many fine men in this city. 128 00:06:35,001 --> 00:06:40,000 Judges, congressmen, senator, the real people. 129 00:06:40,001 --> 00:06:44,000 Why don't they come to my house, La Niin? 130 00:06:44,001 --> 00:06:47,000 Perhaps they don't want to know you. 131 00:06:47,001 --> 00:06:53,000 May you see your boss? 132 00:06:53,001 --> 00:06:57,000 It's very important. 133 00:06:57,001 --> 00:06:59,000 I'll go back to my anxious friends. 134 00:06:59,001 --> 00:07:00,000 Salty down some. 135 00:07:00,001 --> 00:07:03,000 But Steve, you can't you hear me? 136 00:07:03,001 --> 00:07:11,000 What did you find out? 137 00:07:11,001 --> 00:07:13,000 I followed runs in the Merkel's office. 138 00:07:13,001 --> 00:07:19,000 How nice of Mr. Recker. 139 00:07:19,001 --> 00:07:20,000 What? 140 00:07:20,001 --> 00:07:24,000 Put his name on the plaques so we couldn't think he was Napoleon. 141 00:07:27,001 --> 00:07:35,001 Margaret and Kate. 142 00:07:39,001 --> 00:07:46,000 Margaret, what are you doing here? 143 00:07:46,001 --> 00:07:48,000 I've crashed the party. 144 00:07:48,001 --> 00:07:50,000 I tell them from your house when they said you were here. 145 00:07:50,001 --> 00:07:52,000 I've always wanted to see Steve Recker. 146 00:07:52,001 --> 00:07:53,000 Well, you're not going to. 147 00:07:53,001 --> 00:07:55,000 I didn't mean to be rude, Emily. 148 00:07:55,001 --> 00:07:58,000 It's always open season for crashing cocktail parties. 149 00:07:58,001 --> 00:07:59,000 Not that darling. 150 00:07:59,001 --> 00:08:02,000 Besides, there isn't a cocktail in the house. 151 00:08:02,001 --> 00:08:04,000 You just don't belong here. 152 00:08:04,001 --> 00:08:05,000 Come with me. 153 00:08:05,001 --> 00:08:06,000 I'm going to be reasonable. 154 00:08:06,001 --> 00:08:07,000 Margaret's perfectly welcome. 155 00:08:07,001 --> 00:08:09,000 I'm sure Mr. Recker would like to meet her. 156 00:08:09,001 --> 00:08:11,000 So I'm sure she'll find him interesting too. 157 00:08:11,001 --> 00:08:12,000 Oh, I know I will. 158 00:08:12,001 --> 00:08:13,000 Don't bother to introduce us. 159 00:08:13,001 --> 00:08:15,000 I'll feed into the background and watch. 160 00:08:15,001 --> 00:08:16,000 No. 161 00:08:16,001 --> 00:08:17,000 We're going. 162 00:08:17,001 --> 00:08:18,001 There's Recker now. 163 00:08:35,001 --> 00:08:36,000 Thank you. 164 00:08:36,001 --> 00:08:37,000 Thanks, everybody. 165 00:08:37,001 --> 00:08:40,000 All my good friends will remember my birthday. 166 00:08:40,001 --> 00:08:43,000 And reminded me of them one year older. 167 00:08:44,001 --> 00:08:46,000 Whatever gave you. 168 00:08:46,001 --> 00:08:48,000 See, I want you to meet Mrs. Carson. 169 00:08:48,001 --> 00:08:51,000 It is so good of you to visit my house, my dad. 170 00:08:51,001 --> 00:08:52,000 Thank you. 171 00:08:52,001 --> 00:08:53,000 Oh, you see? 172 00:08:53,001 --> 00:08:54,000 My dad doesn't like me. 173 00:08:54,001 --> 00:08:58,000 Well, I know she doesn't like me because I take up so much of her husband's time. 174 00:08:58,001 --> 00:09:00,000 But I didn't know he had such a charming wife. 175 00:09:00,001 --> 00:09:04,000 From now on, only one conference a week. 176 00:09:05,001 --> 00:09:07,000 All but the charm of a diplomat. 177 00:09:07,001 --> 00:09:11,000 Yes, some ten times in the general ship. 178 00:09:11,001 --> 00:09:13,000 Yes, I know. 179 00:09:13,001 --> 00:09:16,000 He's just gotten control of the center bank. 180 00:09:16,001 --> 00:09:18,000 He's my boss now. 181 00:09:21,001 --> 00:09:29,001 You seem to be slight crowd as much as I do, Miss Vankeis. 182 00:09:41,001 --> 00:09:42,000 What did you know my name? 183 00:09:42,001 --> 00:09:45,000 From your pictures in the newspaper. 184 00:09:45,001 --> 00:09:47,000 Are you surprised that he disassided page? 185 00:09:47,001 --> 00:09:48,000 A little? 186 00:09:48,001 --> 00:09:51,000 Are you surprised to see me here? 187 00:09:51,001 --> 00:09:52,000 A little. 188 00:09:52,001 --> 00:09:54,000 But tell me something about yourself. 189 00:09:54,001 --> 00:09:56,000 Something I haven't read in the newspaper. 190 00:09:56,001 --> 00:09:58,000 Oh, I'm afraid the newspaper has covered it all. 191 00:09:58,001 --> 00:10:01,000 Tees, parties, charity, bizard, dances. 192 00:10:01,001 --> 00:10:05,000 Among those presents were Miss Margaret Vankeis, etc. 193 00:10:05,001 --> 00:10:06,000 Etc. etc. 194 00:10:06,001 --> 00:10:07,000 No. 195 00:10:07,001 --> 00:10:08,000 No. 196 00:10:08,001 --> 00:10:09,000 No. 197 00:10:09,001 --> 00:10:12,000 There are other Margaret Vankeis's, the one I want to know about. 198 00:10:12,001 --> 00:10:14,000 The one who is here now. 199 00:10:14,001 --> 00:10:15,000 You. 200 00:10:15,001 --> 00:10:18,000 And suppose I won't tell you about her? 201 00:10:18,001 --> 00:10:20,000 Oh, let me remind you. 202 00:10:20,001 --> 00:10:22,000 Trespacing is against the law. 203 00:10:22,001 --> 00:10:26,000 Don't tell Miss Steve Ruckard, mid-there is such a thing as the law. 204 00:10:31,001 --> 00:10:39,001 I told Miss Vankeis she'd find Mr. Ruckard interesting. 205 00:10:43,001 --> 00:10:45,000 I'm sure she will. 206 00:10:45,001 --> 00:10:47,000 Was that necessary? 207 00:10:47,001 --> 00:10:48,000 Oh, get your things. 208 00:10:48,001 --> 00:10:49,000 We're going. 209 00:10:49,001 --> 00:10:51,000 Not until you invite Ruckard in her. 210 00:10:51,001 --> 00:10:54,000 Then we're here for the winter. 211 00:10:54,001 --> 00:10:57,000 And so, behold the last of the Vankeis's. 212 00:10:57,001 --> 00:11:00,000 I live in a lovely old house at the Chamber of Commerce, 213 00:11:00,001 --> 00:11:03,000 and it's a new place to describe as one of the show places of the city. 214 00:11:03,001 --> 00:11:04,828 And now every morning when I awaken, I'm 215 00:11:04,840 --> 00:11:07,000 afraid that I'll find a factory in the backyard 216 00:11:07,001 --> 00:11:09,000 or a filling station on the front lawn. 217 00:11:09,001 --> 00:11:11,000 Oh, your job, you. 218 00:11:11,001 --> 00:11:12,000 I wish I were. 219 00:11:12,001 --> 00:11:15,000 They've zoned the district for new industries. 220 00:11:15,001 --> 00:11:16,000 Progress, they call it. 221 00:11:16,001 --> 00:11:18,000 The city must grow. 222 00:11:18,001 --> 00:11:19,000 Yes. 223 00:11:19,001 --> 00:11:23,000 Yes, many times I have written for your district. 224 00:11:23,001 --> 00:11:26,000 The beautiful old house that remind me sometimes. 225 00:11:26,001 --> 00:11:33,000 Great music, something from the past, but dead men have given us. 226 00:11:33,001 --> 00:11:35,000 Don't tell me you read poetry. 227 00:11:35,001 --> 00:11:38,000 Oh, no, I've never had a poem. 228 00:11:38,001 --> 00:11:46,001 But I've seen many. 229 00:11:47,001 --> 00:11:54,000 You do, Mr. Rucker? 230 00:11:54,001 --> 00:11:56,000 How beautiful. 231 00:11:56,001 --> 00:11:57,000 You love music? 232 00:11:57,001 --> 00:11:59,000 Oh, yes, especially Mozart. 233 00:11:59,001 --> 00:12:01,000 But he does, and almost. 234 00:12:01,001 --> 00:12:03,000 Listen. 235 00:12:03,001 --> 00:12:04,000 No, feeling. 236 00:12:04,001 --> 00:12:07,000 I would like to play Mozart for you or modeler. 237 00:12:07,001 --> 00:12:10,000 Do you play when I'm alone? 238 00:12:10,001 --> 00:12:12,000 I'm good I can never hear you. 239 00:12:12,001 --> 00:12:17,000 There are people who do not Rob you of being alone and yet are there. 240 00:12:17,001 --> 00:12:21,000 You will let me play for you after that as I go on. 241 00:12:21,001 --> 00:12:22,000 Oh, I don't know. 242 00:12:22,001 --> 00:12:24,000 I am so sorry. 243 00:12:24,001 --> 00:12:26,820 My parties are very dull, but this one has 244 00:12:26,832 --> 00:12:30,000 been brightened by a beautiful presence, madam. 245 00:12:30,001 --> 00:12:31,000 Why? 246 00:12:31,001 --> 00:12:32,000 It's been delightful. 247 00:12:32,001 --> 00:12:33,000 And a great pleasure. 248 00:12:33,001 --> 00:12:36,000 If that's for true, I would be a happy man. 249 00:12:36,001 --> 00:12:39,000 But, Mr. Rucker, it is true. 250 00:12:39,001 --> 00:12:41,000 And we want you for dinner tomorrow night. 251 00:12:41,001 --> 00:12:42,000 You come, Steve. 252 00:12:42,001 --> 00:12:44,000 How could I refuse your kind invitation? 253 00:12:44,001 --> 00:12:46,000 Will it be delighted to have you? 254 00:12:46,001 --> 00:12:47,000 Are you coming, my dear? 255 00:12:47,001 --> 00:12:48,000 Well, I'll be long in a minute. 256 00:12:48,001 --> 00:12:49,000 I have my own car. 257 00:12:49,001 --> 00:12:51,000 Don't take up too much, Mr. Rucker's time. 258 00:12:51,001 --> 00:12:52,000 He's a very busy man. 259 00:12:52,001 --> 00:12:54,000 You mind your own business, John. 260 00:12:54,001 --> 00:12:55,000 Tomorrow night, Mr. Rucker. 261 00:12:55,001 --> 00:12:56,001 My dad. 262 00:13:31,000 --> 00:13:36,000 You should have been a musician instead of... But they are in a musician. 263 00:13:36,001 --> 00:13:38,000 Yes, that's right. 264 00:13:38,001 --> 00:13:39,000 You are. 265 00:13:39,001 --> 00:13:42,000 You're scared of what? 266 00:13:42,001 --> 00:13:44,000 I don't know what. 267 00:13:44,001 --> 00:13:50,000 I was very young then, but I still remember... The story's about Steve Rucker. 268 00:13:50,001 --> 00:13:52,000 Gankster? 269 00:13:52,001 --> 00:13:54,000 Yes. 270 00:13:54,001 --> 00:13:58,000 But no story's about Rucker in the musician. 271 00:13:58,001 --> 00:13:59,000 No. 272 00:13:59,001 --> 00:14:02,000 The story's about Rucker who loves beauty. 273 00:14:02,001 --> 00:14:04,000 Or talks like a poet. 274 00:14:04,001 --> 00:14:07,000 No. 275 00:14:07,001 --> 00:14:10,000 No. 276 00:14:10,001 --> 00:14:12,000 That is not yours. 277 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 Don't waste your talent, Steve. 278 00:14:58,001 --> 00:14:59,001 She's gone. 279 00:15:25,001 --> 00:15:31,000 Stop here. 280 00:15:31,001 --> 00:15:32,000 They're boys. 281 00:15:32,001 --> 00:15:34,000 Let me. 282 00:15:34,001 --> 00:15:36,000 This is my business. 283 00:15:41,001 --> 00:15:49,001 Hello, Steve. 284 00:16:02,001 --> 00:16:03,000 Hello, John. 285 00:16:03,001 --> 00:16:05,000 Come in. 286 00:16:05,001 --> 00:16:08,000 You didn't come to my birthday party. 287 00:16:08,001 --> 00:16:10,000 I'm sorry, Steve. 288 00:16:10,001 --> 00:16:12,000 I had to go to the dentist. 289 00:16:12,001 --> 00:16:14,000 Oh, oh, you had a toothache. 290 00:16:14,001 --> 00:16:16,000 Too bad. 291 00:16:16,001 --> 00:16:18,000 I hate pain, John. 292 00:16:18,001 --> 00:16:20,000 That's all right now. 293 00:16:20,001 --> 00:16:21,000 Sure. 294 00:16:21,001 --> 00:16:23,000 Sure, everything is all right. 295 00:16:23,001 --> 00:16:24,000 Now. 296 00:16:24,001 --> 00:16:26,000 Well, let's have a drink. 297 00:16:26,001 --> 00:16:29,000 You are in such pain you forget I don't drink. 298 00:16:29,001 --> 00:16:32,000 But, you get yourself one, John. 299 00:16:32,001 --> 00:16:34,000 All right, Steve, I'll be right back. 300 00:16:40,001 --> 00:16:48,001 It's warm in here. 301 00:17:05,001 --> 00:17:08,000 Well, see you both, Steve. 302 00:17:08,001 --> 00:17:09,000 Thanks. 303 00:17:09,001 --> 00:17:11,000 Now you have many of them. 304 00:17:11,001 --> 00:17:13,000 And now you live long. 305 00:17:13,001 --> 00:17:15,000 Thanks. 306 00:17:15,001 --> 00:17:19,000 Same for you, John. 307 00:17:19,001 --> 00:17:26,000 Tell me, when you were the dentists, did you happen to see Councilman Merkel there? 308 00:17:26,001 --> 00:17:31,000 Steve, I can explain that. 309 00:17:31,001 --> 00:17:32,000 Oh, right now. 310 00:17:32,001 --> 00:17:33,000 Hi, now, John. 311 00:17:33,001 --> 00:17:35,000 Merkel tempted you. 312 00:17:35,001 --> 00:17:36,000 Hmm? 313 00:17:36,001 --> 00:17:38,000 Of course, I understand. 314 00:17:38,001 --> 00:17:39,000 But the boys don't. 315 00:17:39,001 --> 00:17:41,000 Steve, you wouldn't turn me over to him. 316 00:17:41,001 --> 00:17:43,000 Well, never get you. 317 00:17:43,001 --> 00:17:47,000 If you do as I say, sit down, John. 318 00:17:47,001 --> 00:17:55,000 Right, as I dictate, start off. 319 00:17:55,001 --> 00:17:59,000 Dear Mother. 320 00:17:59,001 --> 00:18:07,001 I have decided to go away for a long time. 321 00:18:11,001 --> 00:18:19,001 Do not think I'm a coward. 322 00:18:22,001 --> 00:18:24,000 Steve, what are you? 323 00:18:24,001 --> 00:18:25,000 Right, it. 324 00:18:25,001 --> 00:18:28,000 Goodbye. 325 00:18:28,001 --> 00:18:36,001 Sign it. 326 00:18:46,001 --> 00:18:47,001 John. 327 00:18:48,000 --> 00:18:56,000 Steve, don't kill me. 328 00:19:05,001 --> 00:19:10,000 No, Steve. 329 00:19:10,001 --> 00:19:12,000 Be lonely, give me a chance. 330 00:19:12,001 --> 00:19:13,000 I'll square everything. 331 00:19:13,001 --> 00:19:16,000 You are going to do that now. 332 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 Yeah, that'll get it. 333 00:20:04,001 --> 00:20:06,000 We'll start you just putting it. 334 00:20:06,001 --> 00:20:07,000 And you'll get it here. 335 00:20:07,001 --> 00:20:08,000 You'll get it. 336 00:20:08,001 --> 00:20:10,000 A lot of what? 337 00:20:10,001 --> 00:20:11,000 A lot of here. 338 00:20:11,001 --> 00:20:18,000 Well, maybe they call it that too. 339 00:20:18,001 --> 00:20:22,000 When you go up young fella, you'll learn that the 340 00:20:22,001 --> 00:20:25,000 best smoke and there's something that costs ten cents. 341 00:20:25,001 --> 00:20:29,000 I am up. 342 00:20:29,001 --> 00:20:32,000 Yeah, I'm a roma. 343 00:20:32,001 --> 00:20:35,000 Yeah, take a look in spec, that's got some aroma too. 344 00:20:35,001 --> 00:20:39,000 No. 345 00:20:39,001 --> 00:20:41,000 Yeah. 346 00:20:41,001 --> 00:20:43,000 I can't believe that. 347 00:20:43,001 --> 00:20:45,000 Well, these are the more right now. 348 00:20:47,001 --> 00:20:49,000 He ain't there for his help. 349 00:20:51,001 --> 00:20:54,000 Yeah, death, due to falling room 11 floor. 350 00:20:54,001 --> 00:20:58,000 No evidence to indicate fall, play, exit, accidental. 351 00:20:58,001 --> 00:21:01,000 Yeah, as accidental as a punch in the snoop. 352 00:21:01,001 --> 00:21:04,000 Say, you don't think Raka had a new... Oh, sure, who else? 353 00:21:04,001 --> 00:21:07,000 Well, nobody saw him come in, nobody saw him go out. 354 00:21:07,001 --> 00:21:08,000 He must be a visible. 355 00:21:08,001 --> 00:21:09,000 Invisible is right. 356 00:21:09,001 --> 00:21:11,000 All except in the little score book. 357 00:21:11,001 --> 00:21:14,000 Miss Gore is now Steve Raka, eight John Cute public night. 358 00:21:14,001 --> 00:21:15,000 Looks like a shutout. 359 00:21:15,001 --> 00:21:16,000 Well, maybe and maybe not. 360 00:21:16,001 --> 00:21:18,000 We haven't been to back yet. 361 00:21:18,001 --> 00:21:22,000 Well, I'm going to take a run over to the morgue and see my old friend John Raze. 362 00:21:22,001 --> 00:21:24,000 And I got a visit by all friends Steve Rake. 363 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 Not that I don't trust your baby. 364 00:21:29,001 --> 00:21:30,000 Yeah. 365 00:21:30,001 --> 00:21:37,000 There. 366 00:21:37,001 --> 00:21:38,000 See? 367 00:21:38,001 --> 00:21:43,000 Oh, no, Steve, but that district is ideally located for a factory warehouse section. 368 00:21:43,001 --> 00:21:45,000 We don't go through with the plan. 369 00:21:45,001 --> 00:21:48,000 Why is some mayor do always hesitate about my ideas? 370 00:21:48,001 --> 00:21:49,000 Hmm? 371 00:21:49,001 --> 00:21:51,000 I run the city well, do I not? 372 00:21:51,001 --> 00:21:52,000 Do people like happy? 373 00:21:52,001 --> 00:21:53,000 Everybody has money? 374 00:21:53,001 --> 00:21:55,000 It is a prosperous administration. 375 00:21:55,001 --> 00:21:57,000 Of course, Steve. 376 00:21:57,001 --> 00:22:00,000 In fact, it's the best administration in history. 377 00:22:00,001 --> 00:22:03,000 No, and then a few cranks complain and yell, "Grapth." 378 00:22:03,001 --> 00:22:06,000 But in the end, everything works out all right for everybody. 379 00:22:06,001 --> 00:22:09,000 Oh, I get your point. 380 00:22:09,001 --> 00:22:10,000 Yes. 381 00:22:10,001 --> 00:22:12,000 If we allow the zoning commission to put up factories 382 00:22:12,001 --> 00:22:15,000 there, we'll ruin those beautiful old homes. 383 00:22:15,001 --> 00:22:16,000 That's it. 384 00:22:16,001 --> 00:22:18,000 Some of our finest citizens live there. 385 00:22:18,001 --> 00:22:20,000 That's the... and what are these? 386 00:22:20,001 --> 00:22:22,000 The markers, the Van cases? 387 00:22:22,001 --> 00:22:24,000 This is a beautiful place. 388 00:22:24,001 --> 00:22:27,000 Boulowards, parks, nice lives. 389 00:22:27,001 --> 00:22:30,000 You know, those highways along the sidewalk. 390 00:22:30,001 --> 00:22:33,000 They won't have any trouble changing the plans, I'm sure. 391 00:22:33,001 --> 00:22:36,000 The council will be easy to handle with Merkel away. 392 00:22:36,001 --> 00:22:41,000 Oh, councilman Merkel has gone away. 393 00:22:41,001 --> 00:22:44,000 He's leaving tonight. 394 00:22:44,001 --> 00:22:46,000 He's going for a month or so. 395 00:22:46,001 --> 00:22:48,000 The position prescribed arrest. 396 00:22:48,001 --> 00:22:50,000 Poor Mr. Merkel. 397 00:22:50,001 --> 00:22:51,000 He's not well, eh? 398 00:22:51,001 --> 00:22:53,000 No, too bad. 399 00:22:53,001 --> 00:22:55,000 He's such a fine man. 400 00:22:55,001 --> 00:22:56,001 Well, let's continue. 401 00:22:58,001 --> 00:22:59,000 Looks like an ambulance. 402 00:22:59,001 --> 00:23:02,000 You expect a Brandon of the Homicide Squad. 403 00:23:02,001 --> 00:23:05,000 What does he mean storming into this district like a man? 404 00:23:05,001 --> 00:23:07,000 He's making a call on me. 405 00:23:07,001 --> 00:23:08,000 Well, that's terrible. 406 00:23:08,001 --> 00:23:10,000 I'll have the chief reprimand him. 407 00:23:10,001 --> 00:23:11,000 Oh, no, please. 408 00:23:11,001 --> 00:23:12,000 Please, look him heavy. 409 00:23:12,001 --> 00:23:15,000 Job Bradley, it's one of the few pleasures he has. 410 00:23:15,001 --> 00:23:17,000 Job, I don't understand. 411 00:23:17,001 --> 00:23:20,000 Only Brandon and I understand. 412 00:23:20,001 --> 00:23:21,000 Give her that go. 413 00:23:21,001 --> 00:23:22,000 One? 414 00:23:22,001 --> 00:23:23,000 That way. 415 00:23:23,001 --> 00:23:31,001 Good evening, Inspector. 416 00:23:35,001 --> 00:23:36,000 Hi, Empress. 417 00:23:36,001 --> 00:23:39,000 You know, I think it's about time. 418 00:23:39,001 --> 00:23:41,000 The wreck I got you a Butler's uniform. 419 00:23:41,001 --> 00:23:43,000 You always seem to answer the dough when I call. 420 00:23:43,001 --> 00:23:45,000 That's because I always know when to expect you. 421 00:23:45,001 --> 00:23:46,000 Pemmonon intuition. 422 00:23:46,001 --> 00:23:50,000 Yeah, and when we stand here and to the ragged, we always do. 423 00:23:50,001 --> 00:23:52,000 Rucker has a chance to think of the answers. 424 00:23:52,001 --> 00:23:55,000 A labor of love, misunderstood. 425 00:23:55,001 --> 00:23:57,000 Yeah, I know more than you think I do. 426 00:23:57,001 --> 00:24:00,000 I know that you're the only honest thing around here. 427 00:24:00,001 --> 00:24:02,000 Just why you stick is beyond me. 428 00:24:02,001 --> 00:24:04,000 Perhaps you like to join Steve at Sapper. 429 00:24:04,001 --> 00:24:06,000 Boy, I should be delighted. 430 00:24:06,001 --> 00:24:08,000 If it was his last supper. 431 00:24:08,001 --> 00:24:14,000 My friend is back there. 432 00:24:14,001 --> 00:24:15,000 Hi, Rucker. 433 00:24:15,001 --> 00:24:19,000 If you don't mind, Empress, we've got a couple of things to talk about. 434 00:24:19,001 --> 00:24:20,000 There's nothing wrong. 435 00:24:20,001 --> 00:24:21,000 Go away. 436 00:24:21,001 --> 00:24:22,000 Sure, there'd be. 437 00:24:22,001 --> 00:24:23,000 No. 438 00:24:23,001 --> 00:24:24,000 I'm sorry, Steve. 439 00:24:24,001 --> 00:24:32,000 You didn't come to my birth. 440 00:24:32,001 --> 00:24:33,000 They parked you today. 441 00:24:33,001 --> 00:24:34,000 No. 442 00:24:34,001 --> 00:24:38,000 I just come from a party with me and the carnet and John Rants. 443 00:24:38,001 --> 00:24:40,000 Me and the carnet, they'd all talk. 444 00:24:40,001 --> 00:24:41,000 Yes. 445 00:24:41,001 --> 00:24:42,000 Poor rans. 446 00:24:42,001 --> 00:24:47,000 You know when I heard about it, it spoiled my appetite. 447 00:24:47,001 --> 00:24:48,000 It spoiled his. 448 00:24:48,001 --> 00:24:49,000 Yeah. 449 00:24:49,001 --> 00:24:51,000 Oh. 450 00:24:51,001 --> 00:24:54,000 I'll be back later, boss. 451 00:24:54,001 --> 00:24:55,000 Come here, come here. 452 00:24:55,001 --> 00:24:56,000 Nothing special. 453 00:24:56,001 --> 00:24:57,000 Just a friend. 454 00:24:57,001 --> 00:24:59,000 Maybe you'd like to say hello. 455 00:24:59,001 --> 00:25:05,000 Hello, Inspector. 456 00:25:05,001 --> 00:25:07,000 Now you haven't trained this monkey very well. 457 00:25:07,001 --> 00:25:09,000 He ought to make a little bow when he says hello. 458 00:25:09,001 --> 00:25:12,000 Bow please. 459 00:25:12,001 --> 00:25:14,000 Little one. 460 00:25:14,001 --> 00:25:20,000 He'll never be as good as Rants. 461 00:25:20,001 --> 00:25:22,000 Poor rans. 462 00:25:22,001 --> 00:25:24,000 He had everything to leave for. 463 00:25:24,001 --> 00:25:26,000 Why should he kill himself? 464 00:25:26,001 --> 00:25:28,000 How did you know it was suicide? 465 00:25:28,001 --> 00:25:30,000 The verdict's only 10 minutes old. 466 00:25:30,001 --> 00:25:33,000 It only looked like suicide. 467 00:25:33,001 --> 00:25:35,000 Who was killed him? 468 00:25:35,001 --> 00:25:36,000 Who? 469 00:25:36,001 --> 00:25:39,000 I got his name in my little book. 470 00:25:39,001 --> 00:25:41,000 Same little book. 471 00:25:41,001 --> 00:25:43,000 And his name's on almost every page. 472 00:25:43,001 --> 00:25:50,000 When they catch him, I'll have you promoted me and the rans. 473 00:25:50,001 --> 00:25:51,000 Look at that. 474 00:25:51,001 --> 00:25:52,000 Yeah. 475 00:25:52,001 --> 00:25:54,000 You and Finney went like that. 476 00:25:54,001 --> 00:25:57,000 You and Cornell were like that. 477 00:25:57,001 --> 00:26:00,000 And they both spoiled a couple of appetites for you. 478 00:26:00,001 --> 00:26:01,000 Like I'm at in suicide. 479 00:26:01,001 --> 00:26:04,000 Death is such an unpleasant subject, Inspector. 480 00:26:04,001 --> 00:26:07,000 Well, let's forget here. 481 00:26:07,001 --> 00:26:11,000 Tell me, is this just a friendly call? 482 00:26:11,001 --> 00:26:12,000 Not on exactly. 483 00:26:12,001 --> 00:26:13,000 I'm returning this. 484 00:26:13,001 --> 00:26:15,000 Wow. 485 00:26:15,001 --> 00:26:20,000 The birthday present by sent you. 486 00:26:20,001 --> 00:26:23,489 Tell me, Inspector, is there anything significant 487 00:26:23,501 --> 00:26:27,000 about the fact that we were born on the same day? 488 00:26:27,001 --> 00:26:28,000 Yeah, maybe there is. 489 00:26:28,001 --> 00:26:30,000 We won't die on the same day. 490 00:26:30,001 --> 00:26:31,000 Oh. 491 00:26:31,001 --> 00:26:34,000 Yeah, I'll put this with the other. 492 00:26:34,001 --> 00:26:35,000 It makes seven. 493 00:26:35,001 --> 00:26:38,000 Seven envelopes. 494 00:26:38,001 --> 00:26:40,000 Seven years. 495 00:26:40,001 --> 00:26:43,000 And you still pay your rent in a small cottage. 496 00:26:43,001 --> 00:26:44,000 No, no. 497 00:26:44,001 --> 00:26:46,000 You're a very strange man, Bandel. 498 00:26:46,001 --> 00:26:47,000 Just a full couple. 499 00:26:47,001 --> 00:26:48,000 But I like it. 500 00:26:48,001 --> 00:26:51,000 Oh. 501 00:26:51,001 --> 00:26:53,000 Two you from me. 502 00:26:53,001 --> 00:26:54,000 Little birthday, friend. 503 00:26:54,001 --> 00:27:01,000 Oh. 504 00:27:01,001 --> 00:27:04,000 Oh. 505 00:27:04,001 --> 00:27:07,000 You're touching me deeply, Inspector. 506 00:27:07,001 --> 00:27:10,000 I don't have anything. 507 00:27:10,001 --> 00:27:11,000 No, no. 508 00:27:11,001 --> 00:27:15,000 It's all for you. 509 00:27:15,001 --> 00:27:17,000 Delicious. 510 00:27:17,001 --> 00:27:18,000 Delicious. 511 00:27:18,001 --> 00:27:20,000 You know, we got a lot of different flavors. 512 00:27:20,001 --> 00:27:24,000 There's one I'd really like to have you try sometime, like a smart copper. 513 00:27:24,001 --> 00:27:26,000 Keep your teeth shut in the game. 514 00:27:26,001 --> 00:27:27,000 Let alone knock them off. 515 00:27:27,001 --> 00:27:29,000 Oh, please, please, please, please. 516 00:27:29,001 --> 00:27:30,000 Please forgive him. 517 00:27:30,001 --> 00:27:32,000 He's no harm while you're both my dear friend. 518 00:27:32,001 --> 00:27:33,000 Oh. 519 00:27:33,001 --> 00:27:35,000 Oh, you want Nicky like that? 520 00:27:35,001 --> 00:27:37,000 Oh, of course. 521 00:27:37,001 --> 00:27:40,000 You get it, Nicky? 522 00:27:40,001 --> 00:27:42,000 Like that. 523 00:27:42,001 --> 00:27:46,000 Hey, boss. 524 00:27:46,001 --> 00:27:49,000 Hey, well, be so handcuffed. 525 00:27:49,001 --> 00:27:51,000 That isn't funny to me. 526 00:27:51,001 --> 00:27:53,000 You have no sense of you, I'm not naked. 527 00:27:53,001 --> 00:27:54,000 I don't want to like that. 528 00:27:54,001 --> 00:27:57,000 He's a spec spouse. 529 00:27:57,001 --> 00:27:59,000 Long be a fool. 530 00:27:59,001 --> 00:28:00,000 He knows. 531 00:28:00,001 --> 00:28:04,000 He stopped suspecting five years ago. 532 00:28:15,001 --> 00:28:18,000 I got all the boop you want, boss. 533 00:28:18,001 --> 00:28:20,000 I got no. 534 00:28:28,001 --> 00:28:29,000 Four wins. 535 00:28:29,001 --> 00:28:30,000 Keep a second. 536 00:28:30,001 --> 00:28:31,000 And two a year, yes. 537 00:28:31,001 --> 00:28:33,000 I can see the boop. 538 00:28:33,001 --> 00:28:35,000 Thanks for the tip on number four, Steve. 539 00:28:35,001 --> 00:28:37,000 Do you always know who's going to win? 540 00:28:37,001 --> 00:28:39,000 Well, my horses are running like this. 541 00:28:39,001 --> 00:28:41,000 Number five in the next days. 542 00:28:41,001 --> 00:28:43,000 I'll shoot the bankroll. 543 00:28:43,001 --> 00:28:46,000 It's, uh, I'm going to place it if I don't know horse. 544 00:28:46,001 --> 00:28:47,000 Shut up. 545 00:28:47,001 --> 00:28:49,000 What about Miss Van Case? 546 00:28:49,001 --> 00:28:51,000 No money, no father, no mother. 547 00:28:51,001 --> 00:28:53,000 Lives with her aunt. 548 00:28:53,001 --> 00:28:55,000 A poor girl. 549 00:28:55,001 --> 00:28:57,000 She's got a boyfriend. 550 00:28:57,001 --> 00:28:59,000 So what? 551 00:28:59,001 --> 00:29:01,000 He just sware like herself. 552 00:29:01,001 --> 00:29:04,000 To least an ex football star. 553 00:29:04,001 --> 00:29:06,000 Young. 554 00:29:06,001 --> 00:29:07,000 Good looking. 555 00:29:07,001 --> 00:29:08,000 Well, looking. 556 00:29:08,001 --> 00:29:10,000 Good looking. 557 00:29:10,001 --> 00:29:13,000 How much money has he got? 558 00:29:13,001 --> 00:29:14,000 No money. 559 00:29:14,001 --> 00:29:15,000 No money. 560 00:29:15,001 --> 00:29:18,000 It sells bonds. 561 00:29:18,001 --> 00:29:20,000 He bonds sales. 562 00:29:20,001 --> 00:29:23,000 He belongs to the Winhaven Country Club. 563 00:29:23,001 --> 00:29:25,000 If he's broke, how can he belong to that? 564 00:29:25,001 --> 00:29:27,000 He was born into it. 565 00:29:27,001 --> 00:29:31,000 Which is the only way anyone ever gets in. 566 00:29:31,001 --> 00:29:37,000 For the company he works for, tell a Mr. Echo wants to buy $20,000 worth of bonds. 567 00:29:37,001 --> 00:29:41,000 And tell a Mr. Echo would like... Hello. 568 00:29:41,001 --> 00:29:44,000 I would like to buy them from Mr. Easton. 569 00:29:44,001 --> 00:29:47,000 Hey, but if you buy the bonds from him, you'll get to commission. 570 00:29:47,001 --> 00:29:50,000 What's the idea? 571 00:29:50,001 --> 00:29:54,000 So he can pay up his club dues, get moving. 572 00:29:54,001 --> 00:29:58,000 Hey, tell him to be at my house at 7 o'clock. 573 00:29:59,000 --> 00:30:01,000 I'm Phil Easton. 574 00:30:01,001 --> 00:30:09,001 I'm Phil Easton. 575 00:30:21,001 --> 00:30:23,000 Please come in. 576 00:30:23,001 --> 00:30:25,000 Thank you. 577 00:30:25,001 --> 00:30:28,000 I didn't get the message until a little while ago. 578 00:30:28,001 --> 00:30:29,000 Mr. Rekker's, I mean. 579 00:30:29,001 --> 00:30:30,000 He said to be here by 7. 580 00:30:30,001 --> 00:30:31,000 I'm a little late. 581 00:30:31,001 --> 00:30:33,000 He's about to leave for dinner. 582 00:30:33,001 --> 00:30:35,000 But I'm sure he'll see you if he said he would. 583 00:30:35,001 --> 00:30:36,000 Won't you sit down? 584 00:30:36,001 --> 00:30:38,000 Thank you. 585 00:30:38,001 --> 00:30:46,000 Mr. Easton, to see you esteem. 586 00:30:46,001 --> 00:30:49,000 I'll take these. 587 00:30:49,001 --> 00:30:51,000 I'm late, Mr. Rekker. 588 00:30:51,001 --> 00:30:52,000 That's all right. 589 00:30:52,001 --> 00:30:53,000 I got your message. 590 00:30:53,001 --> 00:30:54,000 Mmm. 591 00:30:54,001 --> 00:30:56,000 Then you know what I want. 592 00:30:56,001 --> 00:30:58,000 $20,000 worth of bonds. 593 00:30:58,001 --> 00:30:59,000 Yes, that's what they said. 594 00:30:59,001 --> 00:31:01,000 I have a list of offerings here. 595 00:31:01,001 --> 00:31:02,000 Industrials, municipal. 596 00:31:02,001 --> 00:31:04,000 We have a new municipal. 597 00:31:04,001 --> 00:31:05,000 No, no, no, no. 598 00:31:05,001 --> 00:31:07,000 I never buy municipal bonds. 599 00:31:07,001 --> 00:31:10,000 Anything else, you'll get on judgment. 600 00:31:10,001 --> 00:31:11,000 Get me a police. 601 00:31:11,001 --> 00:31:13,000 That's certainly fine if you, Mr. Rekker. 602 00:31:13,001 --> 00:31:14,000 I'll have it for you in the morning. 603 00:31:14,001 --> 00:31:18,000 Then I'll see if you are as smart as I've heard you are. 604 00:31:18,001 --> 00:31:21,000 Well, I'm afraid you're flattering me, but I like to hear it just the same. 605 00:31:21,001 --> 00:31:24,000 You know, young man, trying to get ahead, wants to marry a girl. 606 00:31:24,001 --> 00:31:29,000 Man, maybe with a commission you can get married. 607 00:31:29,001 --> 00:31:30,000 You mustn't mind him. 608 00:31:30,001 --> 00:31:31,000 He's only joking. 609 00:31:31,001 --> 00:31:33,000 Oh, and he's not so wrong at that. 610 00:31:33,001 --> 00:31:36,000 Three or four more deals like this, and there will be a Mrs. Phil Easton. 611 00:31:36,001 --> 00:31:38,849 Show me you know something about the bond 612 00:31:38,861 --> 00:31:45,000 business by the ones you'll be out and maybe, maybe I have some plans for you. 613 00:31:45,001 --> 00:31:47,000 You mean that, Mr. Rekker? 614 00:31:47,001 --> 00:31:48,000 Sure. 615 00:31:48,001 --> 00:31:51,000 I hardly know what to say. 616 00:31:51,001 --> 00:31:53,000 Things like this just don't happen to bond salesmen. 617 00:31:53,001 --> 00:31:54,000 But they do. 618 00:31:54,001 --> 00:31:55,000 Yes. 619 00:31:55,001 --> 00:31:58,000 Oh, wait, oh, Margaret, here's this. 620 00:31:58,001 --> 00:32:00,000 Margaret, that's a pretty name. 621 00:32:00,001 --> 00:32:02,000 It's a very, pretty girl too. 622 00:32:02,001 --> 00:32:04,000 You'd think so if you saw her. 623 00:32:04,001 --> 00:32:06,000 You may have seen her pictures in the paper. 624 00:32:06,001 --> 00:32:07,000 She gets her out of it. 625 00:32:07,001 --> 00:32:08,000 Margaret Van Case. 626 00:32:08,001 --> 00:32:10,000 Margaret Van Case? 627 00:32:10,001 --> 00:32:13,000 You know her? 628 00:32:13,001 --> 00:32:16,000 I've seen her pictures in the papers. 629 00:32:16,001 --> 00:32:19,000 Then you know I answer crazy about her. 630 00:32:19,001 --> 00:32:22,000 Well, I'll run along with Tarekha, and thanks again. 631 00:32:22,001 --> 00:32:25,000 I'm going right out and getting myself over the head of the horseshoe. 632 00:32:25,001 --> 00:32:26,000 Good night, sir. 633 00:32:26,001 --> 00:32:27,000 Good night. 634 00:32:27,001 --> 00:32:28,001 Good night. 635 00:32:35,001 --> 00:32:41,000 Mr. Rekker's residence is this Mr. Rekker's host is? 636 00:32:41,001 --> 00:32:43,000 There's a Mrs. Carson speaking. 637 00:32:43,001 --> 00:32:45,000 Will you get in the message, please? 638 00:32:45,001 --> 00:32:48,000 Ask him if he'll be good enough to stop at 639 00:32:48,001 --> 00:32:50,000 Mr. Case's home, and bring her to dinner with him. 640 00:32:50,001 --> 00:32:52,000 I'll give him the message. 641 00:32:52,001 --> 00:32:54,000 I'm sure he won't mind. 642 00:32:54,001 --> 00:32:55,001 Goodbye. 643 00:32:57,001 --> 00:33:05,000 I'm going to the customs for dinner. 644 00:33:05,001 --> 00:33:06,000 Yes? 645 00:33:06,001 --> 00:33:08,000 I may be late. 646 00:33:08,001 --> 00:33:09,000 You go home. 647 00:33:09,001 --> 00:33:11,000 All right, Steve. 648 00:33:11,001 --> 00:33:14,000 Mrs. Carson wants you to pick up Miss Van Case. 649 00:33:14,001 --> 00:33:17,000 I told her you would. 650 00:33:17,001 --> 00:33:19,000 You are an excellent hostess. 651 00:33:19,001 --> 00:33:21,000 Let me in. 652 00:33:21,001 --> 00:33:23,000 You always know the right answer. 653 00:33:23,001 --> 00:33:25,000 Is there a pipe organ in the Carson home? 654 00:33:25,001 --> 00:33:28,000 You are not so smart for women are concerned. 655 00:33:28,001 --> 00:33:30,000 To Margaret Van Case, you are a novelty. 656 00:33:30,001 --> 00:33:31,000 Nothing more. 657 00:33:31,001 --> 00:33:33,000 I take back what I said you do. 658 00:33:33,001 --> 00:33:35,000 Not always know the right answer. 659 00:33:35,001 --> 00:33:36,000 I'm not answering questions now. 660 00:33:36,001 --> 00:33:39,000 I'm telling you that this girl belongs in another world. 661 00:33:39,001 --> 00:33:41,000 A world you don't know. 662 00:33:41,001 --> 00:33:44,000 One you can never enter. 663 00:33:44,001 --> 00:33:46,000 You think so. 664 00:33:46,001 --> 00:33:47,000 I know it. 665 00:33:47,001 --> 00:33:50,000 Stay where you belong, Steve Ricker. 666 00:34:20,000 --> 00:34:23,000 And here's a list of new customers in the investment department. 667 00:34:23,001 --> 00:34:27,000 You'll find some of the best names in the city on that list, Mr. Ricker. 668 00:34:27,001 --> 00:34:29,000 Yes, I see. 669 00:34:29,001 --> 00:34:32,000 And with mine saying that Phil has done an 670 00:34:32,001 --> 00:34:34,000 excellent job in the little over two months. 671 00:34:34,001 --> 00:34:35,000 You're doing fine. 672 00:34:35,001 --> 00:34:38,000 I said he was a smart young fellow. 673 00:34:38,001 --> 00:34:41,000 I surround myself with capable manpower. 674 00:34:41,001 --> 00:34:43,000 Like you. 675 00:34:43,001 --> 00:34:44,000 And like you. 676 00:34:44,001 --> 00:34:46,000 Thank you, Mr. Ricker. 677 00:34:46,001 --> 00:34:48,000 My power is everything. 678 00:34:48,001 --> 00:34:51,000 Not probably was a great general, but without 679 00:34:51,001 --> 00:34:53,000 smart officers in a strong army, what could he do? 680 00:34:53,001 --> 00:34:59,000 So I... Well, I work the same way. 681 00:34:59,001 --> 00:35:00,000 I really did, gentlemen. 682 00:35:00,001 --> 00:35:02,000 This bank must be the best bank in the city. 683 00:35:02,001 --> 00:35:03,000 Why? 684 00:35:03,001 --> 00:35:05,000 Because I'm proud of this city. 685 00:35:05,001 --> 00:35:07,000 It must have nothing but the best. 686 00:35:07,001 --> 00:35:12,000 Some day, Mr. Ricker, the public will reward you for your interest in its welfare. 687 00:35:12,001 --> 00:35:15,000 The public has always been good to me. 688 00:35:17,001 --> 00:35:18,000 Yes? 689 00:35:18,001 --> 00:35:21,000 Miss Van Case is here to lunch with you, Mr. Eastern. 690 00:35:21,001 --> 00:35:26,000 Well, you better tell us that I tell me is one chance to come in. 691 00:35:26,001 --> 00:35:28,000 You mustn't break a lunch and take my board. 692 00:35:28,001 --> 00:35:34,000 Green men in a conference. 693 00:35:34,001 --> 00:35:36,000 No, we're practically finished, though. 694 00:35:36,001 --> 00:35:38,000 Then you won't need me. 695 00:35:38,001 --> 00:35:40,000 Yes? 696 00:35:40,001 --> 00:35:42,000 Mr. Eastern, Mr. Courtland is here, sir. 697 00:35:42,001 --> 00:35:46,000 Oh, well, tell him I'll see him in a few moments. 698 00:35:46,001 --> 00:35:47,000 That's Terry Courtland. 699 00:35:47,001 --> 00:35:49,000 I've been working on him for weeks. 700 00:35:49,001 --> 00:35:50,000 We're going to trust fund. 701 00:35:50,001 --> 00:35:52,000 I guess you're out of luck, darling. 702 00:35:52,001 --> 00:35:55,000 If you can get Terry Courtland for a customer, I'll be willing to skip lunch. 703 00:35:55,001 --> 00:35:57,000 That's my business, the city. 704 00:35:57,001 --> 00:35:58,000 You can lunch with me. 705 00:35:58,001 --> 00:36:01,000 Oh, but I don't want to disrupt your plans. 706 00:36:01,001 --> 00:36:02,000 Being glued lunch. 707 00:36:02,001 --> 00:36:03,000 Fine. 708 00:36:03,001 --> 00:36:05,000 Thanks a lot, Mr. Ricker. 709 00:36:05,001 --> 00:36:06,000 Well, you'd better hurry. 710 00:36:06,001 --> 00:36:08,000 I don't want to keep Terry waiting. 711 00:36:08,001 --> 00:36:09,000 Who are being pulled out? 712 00:36:09,001 --> 00:36:11,000 See you later, big business. 713 00:36:11,001 --> 00:36:19,001 I saw an architect sketch in the paper today, Steve. 714 00:36:20,001 --> 00:36:22,000 It pictured a beautiful garden spot. 715 00:36:22,001 --> 00:36:24,000 Yes, yes, I saw it, too. 716 00:36:24,001 --> 00:36:26,000 I've liked it a week and any morning. 717 00:36:26,001 --> 00:36:28,000 You can find a landscaped garden in my 718 00:36:28,001 --> 00:36:30,000 backyard and a gurgling poton on my front lawn. 719 00:36:30,001 --> 00:36:33,000 They are much nicer than factory than the filling stations. 720 00:36:33,001 --> 00:36:34,000 But you shouldn't have done it. 721 00:36:34,001 --> 00:36:35,000 I? 722 00:36:35,001 --> 00:36:39,000 The council killed the zoning ordinance and decided to 723 00:36:39,001 --> 00:36:40,000 put in a park system or I had nothing to do with it. 724 00:36:40,001 --> 00:36:42,000 Stop being modest, Steve. 725 00:36:42,001 --> 00:36:44,000 I know you did it, and I appreciate it. 726 00:36:44,001 --> 00:36:48,000 But I think we should understand each other. 727 00:36:48,001 --> 00:36:50,000 Apparently you haven't noticed this. 728 00:36:50,001 --> 00:36:52,000 Don't give it to me last night. 729 00:36:52,001 --> 00:36:57,000 Well, aren't you going to congratulate me? 730 00:36:57,001 --> 00:36:58,000 No. 731 00:36:58,001 --> 00:37:02,000 Phil is only a boy. 732 00:37:02,001 --> 00:37:04,000 You deserve a man. 733 00:37:04,001 --> 00:37:06,000 But I love Phil. 734 00:37:06,001 --> 00:37:08,000 What can he give you? 735 00:37:08,001 --> 00:37:10,000 Himself. 736 00:37:10,001 --> 00:37:11,000 Not enough. 737 00:37:11,001 --> 00:37:13,000 No, I know you were rich and powerful, 738 00:37:13,001 --> 00:37:17,000 and I should be all a gurg because you are a man in me. 739 00:37:17,001 --> 00:37:19,000 But honestly, I'm not. 740 00:37:19,001 --> 00:37:23,000 Maybe a shock to your Steve, but even you can't have everything you want. 741 00:37:23,001 --> 00:37:25,000 You? 742 00:37:25,001 --> 00:37:27,000 If someone had told you three months ago 743 00:37:27,001 --> 00:37:31,000 that today would be having lunch with Steve Rekker, he would have said, "No. 744 00:37:31,001 --> 00:37:35,000 Not today you tell me I can't have you." 745 00:37:35,001 --> 00:37:38,000 And yet, three months from now. 746 00:37:38,001 --> 00:37:39,000 Three months? 747 00:37:39,001 --> 00:37:40,000 Three years? 748 00:37:40,001 --> 00:37:42,000 Three thousand years, Steve. 749 00:37:42,001 --> 00:37:43,000 No. 750 00:37:43,001 --> 00:37:48,000 I'll take the dollar lunch with a chicken 751 00:37:48,001 --> 00:37:50,000 soup and roast beef while you have in Spekker. 752 00:37:50,001 --> 00:37:51,000 That's the same. 753 00:37:51,001 --> 00:37:53,000 But you didn't like roast beef. 754 00:37:53,001 --> 00:37:56,000 I'll work up an appetite for red meat every now and then. 755 00:37:56,001 --> 00:37:58,000 Make his rare. 756 00:38:02,000 --> 00:38:07,000 Well, it won't be long now. 757 00:38:07,001 --> 00:38:08,000 But, Walt. 758 00:38:08,001 --> 00:38:11,000 Mm-hmm. 759 00:38:11,001 --> 00:38:12,000 Who's a girl? 760 00:38:12,001 --> 00:38:13,000 Margaret Van Case. 761 00:38:13,001 --> 00:38:15,000 Of the Van cases? 762 00:38:15,001 --> 00:38:16,000 Yep. 763 00:38:16,001 --> 00:38:17,000 The town's front family. 764 00:38:17,001 --> 00:38:19,000 What's he doing with a girl like that? 765 00:38:19,001 --> 00:38:22,000 Making his first bad move. 766 00:38:22,001 --> 00:38:24,000 Trying to trade a Blackjack for a silk hat. 767 00:38:31,000 --> 00:38:32,000 Yep. 768 00:38:32,001 --> 00:38:34,000 It won't be long now. 769 00:38:34,001 --> 00:38:38,000 The boss wants you to put this in the safe. 770 00:38:38,001 --> 00:38:39,000 Is it? 771 00:38:39,001 --> 00:38:40,000 Dynamite. 772 00:38:40,001 --> 00:38:41,000 It looks quite innocent. 773 00:38:41,001 --> 00:38:42,000 Yeah, it costs $50,000. 774 00:38:42,001 --> 00:38:44,000 For such a little package? 775 00:38:44,001 --> 00:38:45,000 You know how steep it is. 776 00:38:45,001 --> 00:38:47,000 Nothing but the best. 777 00:38:47,001 --> 00:38:49,000 Especially for the girl he's going to marry. 778 00:38:49,001 --> 00:38:50,000 Maddy? 779 00:38:50,001 --> 00:38:51,000 Sure, Miss Van Case. 780 00:38:51,001 --> 00:38:53,000 He's got a taste of society now. 781 00:38:53,001 --> 00:38:55,000 And if you don't crush with this Van case, 782 00:38:55,001 --> 00:38:58,000 you'll have to pay a little bit with somebody else. 783 00:38:58,001 --> 00:39:06,001 I told you to go to the airport. 784 00:39:09,001 --> 00:39:12,000 You told me to go to the juniors and pick up that package. 785 00:39:12,001 --> 00:39:14,000 Go to the airport. 786 00:39:14,001 --> 00:39:19,000 But, Lane arrives in ten minutes. 787 00:39:19,001 --> 00:39:21,000 Am I supposed to meet? 788 00:39:21,001 --> 00:39:22,000 Just stand there. 789 00:39:22,001 --> 00:39:23,000 They'll come to you. 790 00:39:23,001 --> 00:39:24,000 All right. 791 00:39:24,001 --> 00:39:26,000 Well, I take them. 792 00:39:26,001 --> 00:39:28,000 They'll know what to go. 793 00:39:28,001 --> 00:39:29,000 But all? 794 00:39:29,001 --> 00:39:31,000 For you, it's plenty. 795 00:39:31,001 --> 00:39:39,001 He's beginning to ask too many questions. 796 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 You want to talk, Lane? 797 00:39:54,001 --> 00:39:55,000 Yes. 798 00:39:55,001 --> 00:40:00,000 Well, well, what do you want? 799 00:40:00,001 --> 00:40:02,000 Nothing. 800 00:40:02,001 --> 00:40:04,000 You're a strange person, Lane. 801 00:40:04,001 --> 00:40:05,000 You want nothing. 802 00:40:05,001 --> 00:40:08,000 I've never before met anyone who wants nothing. 803 00:40:08,001 --> 00:40:10,000 I possess everything within my reach. 804 00:40:10,001 --> 00:40:12,000 So I've stopped wanting. 805 00:40:12,001 --> 00:40:16,000 Is there confusion? 806 00:40:16,001 --> 00:40:18,000 Laney. 807 00:40:18,001 --> 00:40:20,000 Why I like confusion better. 808 00:40:20,001 --> 00:40:22,000 And I do not want what I can't have. 809 00:40:22,001 --> 00:40:23,000 There is nothing to say. 810 00:40:23,001 --> 00:40:24,000 There is one thing. 811 00:40:24,001 --> 00:40:25,000 Or there is not. 812 00:40:25,001 --> 00:40:26,000 Nothing! 813 00:40:26,001 --> 00:40:30,000 Nothing, I tell you. 814 00:40:30,001 --> 00:40:32,000 You're making a mistake. 815 00:40:32,001 --> 00:40:40,001 You've reached too far, Steve. 816 00:40:49,001 --> 00:40:57,001 Swell place. 817 00:41:05,001 --> 00:41:07,000 Why did Rick have a tell us to come here? 818 00:41:07,001 --> 00:41:09,000 Must be I there. 819 00:41:09,001 --> 00:41:10,000 What happens next? 820 00:41:10,001 --> 00:41:12,000 I told you I don't know. 821 00:41:12,001 --> 00:41:14,000 I don't know anything, Steve. 822 00:41:14,001 --> 00:41:16,000 Not anything. 823 00:41:16,001 --> 00:41:19,000 Put that away. 824 00:41:19,001 --> 00:41:27,000 Oh, Steve? 825 00:41:27,001 --> 00:41:29,000 Did it? 826 00:41:29,001 --> 00:41:33,000 I'll listen here too. 827 00:41:33,001 --> 00:41:35,000 This job is easy, but it must be done right. 828 00:41:43,000 --> 00:41:44,000 How are you funny? 829 00:41:44,001 --> 00:41:46,000 Well, I've forgotten how to do this. 830 00:41:46,001 --> 00:41:49,000 To work for recci, after everything but an acrobat. 831 00:41:49,001 --> 00:41:53,000 Even that might come in handy. 832 00:41:53,001 --> 00:41:55,000 How's that? 833 00:41:55,001 --> 00:41:57,000 Not bad, but that's not bad. 834 00:41:57,001 --> 00:42:00,000 Just a little something. 835 00:42:00,001 --> 00:42:02,000 I picked up much rivals. 836 00:42:02,001 --> 00:42:07,000 Mr. Riesen, have you any guilt-edge bonds that might return a nominal investment? 837 00:42:07,001 --> 00:42:10,000 These make $74,000. 838 00:42:10,001 --> 00:42:12,000 These make $180,000. 839 00:42:13,000 --> 00:42:16,000 And these make a total of $218,000. 840 00:42:16,001 --> 00:42:19,000 How do you want to pay for the Mr. Teller? 841 00:42:19,001 --> 00:42:20,000 In cash. 842 00:42:20,001 --> 00:42:21,000 I don't like checks. 843 00:42:21,001 --> 00:42:23,000 I have the money right here. 844 00:42:23,001 --> 00:42:25,000 That's a lot of money to be carrying around. 845 00:42:25,001 --> 00:42:28,000 The money will soon be your responsibility, Mr. Eastern. 846 00:42:28,001 --> 00:42:31,000 But these bonds are just as negotiable as cash. 847 00:42:31,001 --> 00:42:33,000 Well, I leave them here in a safe deposit box. 848 00:42:33,001 --> 00:42:34,000 Yes, I might do that. 849 00:42:34,001 --> 00:42:35,000 Fine. 850 00:42:35,001 --> 00:42:38,000 I'll make out a boss in the driveway. 851 00:42:38,001 --> 00:42:41,000 Is that clock right? 852 00:42:42,000 --> 00:42:43,000 Yeah. 853 00:42:43,001 --> 00:42:47,000 If I'd have been locked in the bank, I think I can get you out. 854 00:42:47,001 --> 00:42:52,000 Now, if you'll sign this, just be quiet, Mr. Eastern. 855 00:42:52,001 --> 00:42:54,000 Don't be a fool. 856 00:42:54,001 --> 00:42:55,000 You couldn't get up the front door. 857 00:42:55,001 --> 00:42:57,000 There's the stuff. 858 00:42:57,001 --> 00:42:58,000 How did you get in that way? 859 00:42:58,001 --> 00:42:59,000 Why did you get the key? 860 00:42:59,001 --> 00:43:01,000 Why, Mr. Riesen? 861 00:43:01,001 --> 00:43:06,000 All right. 862 00:43:06,001 --> 00:43:08,000 Answer it. 863 00:43:08,001 --> 00:43:09,000 Mr. Riesen. 864 00:43:09,001 --> 00:43:10,000 Yes? 865 00:43:10,001 --> 00:43:12,000 The guard is here, sir, for those bonds. 866 00:43:12,001 --> 00:43:14,000 They're ready to close the vault. 867 00:43:14,001 --> 00:43:16,000 Tell the guard. 868 00:43:16,001 --> 00:43:21,000 Tell the guard to leave the vault open for a few minutes. 869 00:43:21,001 --> 00:43:22,000 Yes, sir. 870 00:43:22,001 --> 00:43:25,000 All right. 871 00:43:25,001 --> 00:43:26,000 Let's go. 872 00:43:26,001 --> 00:43:27,000 Give me me. 873 00:43:27,001 --> 00:43:28,000 Yes, you. 874 00:43:28,001 --> 00:43:30,000 Come on. 875 00:43:30,001 --> 00:43:31,001 Get going. 876 00:43:35,001 --> 00:43:43,001 Please, headquarters. 877 00:43:59,001 --> 00:44:03,000 Inspector Brandon, please. 878 00:44:03,001 --> 00:44:04,000 Inspector Brandon's speaking. 879 00:44:04,001 --> 00:44:07,000 Take a look at number seven Eden apartments. 880 00:44:07,001 --> 00:44:09,000 Somebody, somebody, plan our radio to large. 881 00:44:09,001 --> 00:44:12,000 Number seven Eden apartments. 882 00:44:12,001 --> 00:44:16,000 Follow Brandon out there. 883 00:44:16,001 --> 00:44:17,001 Follow me what happens. 884 00:44:40,001 --> 00:44:44,000 Yeah, that's Eastern. 885 00:44:44,001 --> 00:44:45,000 All right. 886 00:44:45,001 --> 00:44:46,000 Come on. 887 00:44:46,001 --> 00:44:47,000 Come on. 888 00:44:47,001 --> 00:44:50,000 Oh, that's that, son. 889 00:44:50,001 --> 00:44:53,000 Must have been working with a mob and they crossed him up. 890 00:44:53,001 --> 00:44:56,000 Say, that's why I got this tip. 891 00:44:56,001 --> 00:44:59,000 They figured that this pinch would give them time to get away. 892 00:44:59,001 --> 00:45:00,000 I'll call it like him. 893 00:45:00,001 --> 00:45:01,000 No, no. 894 00:45:01,001 --> 00:45:04,000 We'll take him in and keep it quiet as long as possible. 895 00:45:04,001 --> 00:45:05,000 Good idea. 896 00:45:05,001 --> 00:45:06,000 Come on, bud. 897 00:45:06,001 --> 00:45:07,001 Come on, wait a minute. 898 00:45:13,001 --> 00:45:21,001 This is Mickey. 899 00:45:29,001 --> 00:45:31,000 To pick them up, get the bounce. 900 00:45:31,001 --> 00:45:33,000 Send crouching hand the auto town. 901 00:45:33,001 --> 00:45:35,000 Me and automobile. 902 00:45:35,001 --> 00:45:38,000 Then go to police headquarters and keep your eyes open. 903 00:45:38,001 --> 00:45:39,000 OK. 904 00:45:39,001 --> 00:45:43,000 Don't argue with me. 905 00:45:43,001 --> 00:45:46,000 The boss wants you to stay away from Red or station to their boards. 906 00:45:46,001 --> 00:45:47,000 That's why you're leaving in this car. 907 00:45:47,001 --> 00:45:48,000 OK. 908 00:45:48,001 --> 00:45:56,001 Mr. Rick, it's expected. 909 00:46:07,000 --> 00:46:08,000 What is it Steve? 910 00:46:08,001 --> 00:46:09,000 Have you some news? 911 00:46:09,001 --> 00:46:10,000 Yes. 912 00:46:10,001 --> 00:46:12,000 I sent for you to tell you they found Phil. 913 00:46:12,001 --> 00:46:13,000 Found him. 914 00:46:13,001 --> 00:46:14,000 Where Steve? 915 00:46:14,001 --> 00:46:15,000 When is he all right? 916 00:46:15,001 --> 00:46:16,000 Not so fast, please. 917 00:46:16,001 --> 00:46:17,000 Yes, I think he's all right. 918 00:46:17,001 --> 00:46:18,000 Take me, Tony. 919 00:46:18,001 --> 00:46:20,000 Not yet. 920 00:46:20,001 --> 00:46:21,000 He's under arrest. 921 00:46:21,001 --> 00:46:22,000 No. 922 00:46:22,001 --> 00:46:24,000 No, Steve, that can't be. 923 00:46:24,001 --> 00:46:26,000 Phil is in the criminal. 924 00:46:26,001 --> 00:46:31,000 When a man disappears with over $200,000 belonging to someone else. 925 00:46:31,001 --> 00:46:33,000 That's what the police call him. 926 00:46:33,001 --> 00:46:35,000 Then you think he's guilty. 927 00:46:35,001 --> 00:46:37,000 I said the police, what I think doesn't matter. 928 00:46:37,001 --> 00:46:40,000 But you have enough power to free him to clearing. 929 00:46:40,001 --> 00:46:43,000 Sometimes it's not so easy to fix things. 930 00:46:43,001 --> 00:46:45,000 It's too bad. 931 00:46:45,001 --> 00:46:47,000 Nice boy like Phil. 932 00:46:47,001 --> 00:46:50,000 Reason, disgrace. 933 00:46:50,001 --> 00:46:58,001 That's what you wanted, wasn't it? 934 00:47:01,001 --> 00:47:03,000 To see him in disgrace. 935 00:47:03,001 --> 00:47:06,000 You put him in that job? 936 00:47:06,001 --> 00:47:07,000 Quiet. 937 00:47:07,001 --> 00:47:09,000 So that this would happen. 938 00:47:09,001 --> 00:47:12,000 It sounds fantastic, doesn't it? 939 00:47:12,001 --> 00:47:14,000 What is the truth? 940 00:47:14,001 --> 00:47:16,000 You wanted me. 941 00:47:16,001 --> 00:47:18,000 So you built Phil up. 942 00:47:18,001 --> 00:47:20,000 And then knocked him down. 943 00:47:20,001 --> 00:47:22,000 No one would believe that would be. 944 00:47:22,001 --> 00:47:24,000 But we know it's the truth, don't we? 945 00:47:24,001 --> 00:47:27,000 Well, why don't you add that to me? 946 00:47:27,001 --> 00:47:34,000 Well, why don't you answer me? 947 00:47:34,001 --> 00:47:39,000 You have answered for me. 948 00:47:39,001 --> 00:47:45,000 Is there no way he can be cleared without your help? 949 00:47:45,001 --> 00:47:48,000 No way. 950 00:47:48,001 --> 00:47:53,000 Is there no way I can show you up for what you are? 951 00:47:53,001 --> 00:47:55,000 No way. 952 00:47:55,001 --> 00:47:58,000 All right. 953 00:47:58,001 --> 00:48:01,000 Then what's your proposition? 954 00:48:01,001 --> 00:48:04,000 If I marry you, you will clear Phil. 955 00:48:04,001 --> 00:48:08,000 Let's know this never happened. 956 00:48:08,001 --> 00:48:10,000 As your wife, I'm too. 957 00:48:10,001 --> 00:48:13,000 Open the doors of respectable society to you. 958 00:48:13,001 --> 00:48:15,000 Yes. 959 00:48:15,001 --> 00:48:19,000 I love Phil. 960 00:48:19,001 --> 00:48:21,000 You understand? 961 00:48:21,001 --> 00:48:22,000 Yes. 962 00:48:22,001 --> 00:48:26,000 And I hate you. 963 00:48:26,001 --> 00:48:29,000 You are so ill try. 964 00:48:29,001 --> 00:48:31,000 Very well. 965 00:48:31,001 --> 00:48:33,000 I'll go through this every morning. 966 00:48:33,001 --> 00:48:37,000 I'll be your wife as far as the parents will go. 967 00:48:37,001 --> 00:48:40,365 And I'll do everything in my power to pay 968 00:48:40,377 --> 00:48:44,000 you back for what you've done to fill in me. 969 00:48:44,001 --> 00:48:47,000 You love me, don't you, Steve? 970 00:48:47,001 --> 00:48:50,000 Yes, Margaret. 971 00:48:50,001 --> 00:48:52,000 That's fine. 972 00:48:52,001 --> 00:48:55,000 That makes it so much easier. 973 00:48:55,001 --> 00:48:56,000 I'll take. 974 00:48:56,001 --> 00:49:00,000 But I'll never give. 975 00:49:00,001 --> 00:49:04,000 I'll show you what living in contempt really means. 976 00:49:04,001 --> 00:49:06,541 Before you're finished with me, Steve Rucker, you 977 00:49:06,553 --> 00:49:09,000 will think your gangster enemies were amateurs. 978 00:49:09,001 --> 00:49:12,000 And in the end, I'll go back to the man I love. 979 00:49:12,001 --> 00:49:15,000 Maybe you'll still have me. 980 00:49:15,001 --> 00:49:19,000 Well, you still want me? 981 00:49:19,001 --> 00:49:20,000 Yes. 982 00:49:20,001 --> 00:49:23,000 Yes, it cannot be any other way. 983 00:49:23,001 --> 00:49:25,000 I cannot do any other thing. 984 00:49:25,001 --> 00:49:28,000 And you'll get filled out of this? 985 00:49:28,001 --> 00:49:29,000 Yes. 986 00:49:29,001 --> 00:49:31,000 Go home, pack. 987 00:49:31,001 --> 00:49:33,000 Meet me at the airport at 7 o'clock. 988 00:49:33,001 --> 00:49:35,000 But Phil, what about Phil? 989 00:49:35,001 --> 00:49:37,000 Phil, I will have him released immediately. 990 00:49:37,001 --> 00:49:39,887 When we return, you can explain to him that 991 00:49:39,899 --> 00:49:43,000 you married me because he wanted rich husband. 992 00:49:43,001 --> 00:49:45,000 No, Steve. 993 00:49:45,001 --> 00:49:48,000 No, I must see Phil before we leave. 994 00:49:48,001 --> 00:49:51,000 And there's no deal. 995 00:49:51,001 --> 00:49:56,000 Very well. 996 00:49:56,001 --> 00:49:59,000 The airport at 7 o'clock. 997 00:49:59,001 --> 00:50:06,000 Come on, quit stalling with it. 998 00:50:06,001 --> 00:50:08,000 Ascension, I smoke. 999 00:50:08,001 --> 00:50:11,000 A man with whiskers walks into your office and wants to buy some bonds. 1000 00:50:11,001 --> 00:50:13,000 A man with whiskers. 1001 00:50:13,001 --> 00:50:15,000 Oh, what's the use? 1002 00:50:15,001 --> 00:50:17,000 You won't believe anything I tell you. 1003 00:50:17,001 --> 00:50:18,000 I've had enough of this. 1004 00:50:18,001 --> 00:50:19,000 Let me follow my lawyer. 1005 00:50:19,001 --> 00:50:21,000 Now, you're going to have all the lawyers you want. 1006 00:50:21,001 --> 00:50:23,000 After I book you can't keep me here like this. 1007 00:50:23,001 --> 00:50:24,000 Yes, I can. 1008 00:50:24,001 --> 00:50:29,000 I can't keep you here for 24 hours on suspicion before I book you. 1009 00:50:29,001 --> 00:50:31,000 I'll get it. 1010 00:50:31,001 --> 00:50:33,000 Come on, get wise. 1011 00:50:33,001 --> 00:50:35,000 Don't make me shove you around here. 1012 00:50:35,001 --> 00:50:36,000 Thanks. 1013 00:50:36,001 --> 00:50:37,000 Now, look. 1014 00:50:37,001 --> 00:50:38,000 Oh. 1015 00:50:38,001 --> 00:50:40,000 Good news. 1016 00:50:40,001 --> 00:50:47,000 Hey, be his corpus, Parker's on the phone. 1017 00:50:47,001 --> 00:50:51,000 It's like a brand of torture. 1018 00:50:51,001 --> 00:50:52,000 Yes, I did. 1019 00:50:52,001 --> 00:50:54,000 I arrested him to say at the noon. 1020 00:50:54,001 --> 00:50:58,000 Well, I'm only questioning them. 1021 00:50:58,001 --> 00:51:02,000 Yeah. 1022 00:51:02,001 --> 00:51:05,000 Yeah, all right. 1023 00:51:05,001 --> 00:51:08,000 All right, I get it. 1024 00:51:08,001 --> 00:51:13,000 I was one of the city's big minds talking. 1025 00:51:13,001 --> 00:51:17,000 He just got a message from his great friend, Mr. Rekke. 1026 00:51:17,001 --> 00:51:19,000 Mr. Rekke, I want you booked right away. 1027 00:51:19,001 --> 00:51:20,000 So his lawyer can spring you in bail. 1028 00:51:20,001 --> 00:51:21,000 You understand that, don't you? 1029 00:51:21,001 --> 00:51:23,000 I think so. 1030 00:51:23,001 --> 00:51:25,000 Okay, Phil Eason. 1031 00:51:25,001 --> 00:51:29,000 I arrest you for the crime of grand loss and he and conspiracy to commit robbery. 1032 00:51:29,001 --> 00:51:31,000 That's the legal phrase. 1033 00:51:31,001 --> 00:51:32,879 See, but you don't have to worry about that 1034 00:51:32,891 --> 00:51:35,000 because Mr. Rekke's lawyers will fix everything. 1035 00:51:35,001 --> 00:51:36,000 Let's get this. 1036 00:51:36,001 --> 00:51:38,000 I'm not through with you. 1037 00:51:38,001 --> 00:51:40,000 And I'm not through with Mr. Rekke. 1038 00:51:40,001 --> 00:51:43,000 You can tell him that for me. 1039 00:51:43,001 --> 00:51:44,000 Take him out and book him. 1040 00:51:44,001 --> 00:51:46,000 His bail's probably waiting. 1041 00:52:09,001 --> 00:52:11,000 Hey, let's see. 1042 00:52:11,001 --> 00:52:12,000 Traffic violated? 1043 00:52:12,001 --> 00:52:14,000 Yeah, they drove through a red light. 1044 00:52:14,001 --> 00:52:17,000 Well, we found these guns in their car. 1045 00:52:17,001 --> 00:52:18,000 Come on in, boys. 1046 00:52:18,001 --> 00:52:19,000 It's just about sea time. 1047 00:52:19,001 --> 00:52:22,000 We haven't got any tea, but we can have a little chat, huh? 1048 00:52:22,001 --> 00:52:23,001 Come on. 1049 00:52:45,001 --> 00:52:48,000 These are the art plane tickets Mr. Rekke ordered. 1050 00:52:48,001 --> 00:52:49,000 Tickets? 1051 00:52:49,001 --> 00:52:51,000 Yes, from two tickets for the 715 plane. 1052 00:52:51,001 --> 00:52:52,001 Thank you. 1053 00:52:58,001 --> 00:52:59,001 Thank you. 1054 00:53:15,001 --> 00:53:16,001 Boston. 1055 00:53:25,001 --> 00:53:27,000 The cops have crouched on himly. 1056 00:53:27,001 --> 00:53:29,000 The random's got him. 1057 00:53:29,001 --> 00:53:30,000 He's working on them now. 1058 00:53:30,001 --> 00:53:31,000 For what were they arrested? 1059 00:53:31,001 --> 00:53:33,000 They try to be the stop sign. 1060 00:53:33,001 --> 00:53:36,000 The cops spits the car and found two heaters. 1061 00:53:36,001 --> 00:53:37,000 So bad. 1062 00:53:37,001 --> 00:53:38,000 For crouching, honey. 1063 00:53:38,001 --> 00:53:41,000 What's supposed to bring them rings in Eastern and you identify some? 1064 00:53:43,001 --> 00:53:44,000 The legs need to relax. 1065 00:53:44,001 --> 00:53:47,000 It will need more than Eastern's identification. 1066 00:53:47,001 --> 00:53:49,000 It would need those bands. 1067 00:53:53,001 --> 00:53:59,000 One, two, three, four. 1068 00:53:59,001 --> 00:54:01,000 What's this, huh? 1069 00:54:01,001 --> 00:54:04,000 What's the bonds, of course? 1070 00:54:04,001 --> 00:54:05,001 Look again. 1071 00:54:10,001 --> 00:54:13,000 The newspapers. 1072 00:54:13,001 --> 00:54:15,000 Well, Nikki. 1073 00:54:15,001 --> 00:54:18,000 It's a post you don't think I hate them. 1074 00:54:18,001 --> 00:54:19,000 You don't think I'm that crazy. 1075 00:54:19,001 --> 00:54:21,000 I didn't open this bag until this minute. 1076 00:54:21,001 --> 00:54:23,000 You let crouch and honey go without checking up on them. 1077 00:54:23,001 --> 00:54:25,000 I did not know, thanks to them. 1078 00:54:25,001 --> 00:54:27,001 I wanted to describe, like you said, I should wrap. 1079 00:54:31,001 --> 00:54:33,000 The police fisked their car. 1080 00:54:33,001 --> 00:54:34,000 They found two guns. 1081 00:54:34,001 --> 00:54:35,000 They found two guns. 1082 00:54:35,001 --> 00:54:37,000 And Brandon is working on them now. 1083 00:54:37,001 --> 00:54:39,000 And he's got the bonds. 1084 00:54:39,001 --> 00:54:41,000 The bank gave the serial numbers to the cops. 1085 00:54:41,001 --> 00:54:43,000 Sure, have I said, but if Brandon rings in Eastern now, 1086 00:54:43,001 --> 00:54:45,000 you won't be able to spring, cotch and honey. 1087 00:54:45,001 --> 00:54:46,000 They'll seem to say their own ex. 1088 00:54:46,001 --> 00:54:47,000 That crouch is a rat. 1089 00:54:47,001 --> 00:54:50,000 Brandon will not ring in Eastern. 1090 00:54:59,001 --> 00:55:00,000 Come in, Mr. Eastern. 1091 00:55:00,001 --> 00:55:02,000 I'm looking for Margaret. 1092 00:55:02,001 --> 00:55:03,000 I went to her home, but she's not there. 1093 00:55:03,001 --> 00:55:05,000 I thought you might be here. 1094 00:55:05,001 --> 00:55:06,000 Don't worry. 1095 00:55:06,001 --> 00:55:08,000 I'm sure everything will be all right. 1096 00:55:08,001 --> 00:55:11,000 Well, well, how glad I am to see you. 1097 00:55:11,001 --> 00:55:13,000 Thank you, Mr. Recker, for sending that lawyer. 1098 00:55:13,001 --> 00:55:16,000 I told the least I could do. 1099 00:55:16,001 --> 00:55:17,000 Can you believe in me? 1100 00:55:17,001 --> 00:55:18,000 You know I didn't do it? 1101 00:55:18,001 --> 00:55:21,000 Not for a moment, did I think you were guilty? 1102 00:55:21,001 --> 00:55:23,000 Mr. Recker, I don't know what to say. 1103 00:55:23,001 --> 00:55:23,000 Say nothing. 1104 00:55:23,001 --> 00:55:25,000 I will talk. 1105 00:55:25,001 --> 00:55:26,000 Who will straighten everything out. 1106 00:55:26,001 --> 00:55:27,000 You mean the robbery? 1107 00:55:27,001 --> 00:55:30,000 Yes, I think we can clear things up. 1108 00:55:30,001 --> 00:55:31,000 Will you excuse us, please? 1109 00:55:31,001 --> 00:55:32,001 Of course. 1110 00:55:45,001 --> 00:55:47,000 These are the stolen bonds. 1111 00:55:47,001 --> 00:55:48,000 You know everything, don't you? 1112 00:55:48,001 --> 00:55:50,000 I can expect a Brandon. 1113 00:55:50,001 --> 00:55:52,000 More than Inspector Brandon. 1114 00:55:52,001 --> 00:55:54,000 Who are those men that Steve hired to steal these bonds? 1115 00:55:54,001 --> 00:55:55,000 How would I know? 1116 00:55:55,001 --> 00:55:57,000 You knew where to get the bonds. 1117 00:55:57,001 --> 00:56:00,000 Yes, but stop asking me questions. 1118 00:56:00,001 --> 00:56:02,000 You've told me enough. 1119 00:56:06,001 --> 00:56:09,000 And all you have to do is take a look at the two men 1120 00:56:09,001 --> 00:56:13,000 and see if you can identify them as the ones who held you up and stole the bonds. 1121 00:56:13,001 --> 00:56:15,000 And this Nikki is waiting there now with the police? 1122 00:56:15,001 --> 00:56:19,000 Yes, in the eskerage at the corner of 10th and Detroit. 1123 00:56:19,001 --> 00:56:23,000 I'm sure all our troubles will be ended when you meet Nikki. 1124 00:56:23,001 --> 00:56:25,000 Thanks, Mr. Recker. 1125 00:56:43,001 --> 00:56:45,000 What a pity. 1126 00:56:45,001 --> 00:56:48,000 He's such a nice fellow. 1127 00:56:48,001 --> 00:56:49,001 You mean you're going to? 1128 00:56:52,000 --> 00:56:53,000 I have to. 1129 00:56:53,001 --> 00:56:55,000 He's in my way now. 1130 00:56:55,001 --> 00:56:57,000 Is that why you sent me to the eskerage? 1131 00:56:57,001 --> 00:56:59,000 Yes. 1132 00:56:59,001 --> 00:57:00,000 Oh, no, boys. 1133 00:57:00,001 --> 00:57:01,000 Not Eastern. 1134 00:57:01,001 --> 00:57:03,000 I couldn't. 1135 00:57:03,001 --> 00:57:04,000 Afraid? 1136 00:57:04,001 --> 00:57:05,000 You know, not afraid. 1137 00:57:05,001 --> 00:57:07,000 Maybe he would sooner go there with him. 1138 00:57:07,001 --> 00:57:09,000 Hmm? 1139 00:57:09,001 --> 00:57:11,000 And wait together. 1140 00:57:11,001 --> 00:57:13,000 OK, boss. 1141 00:57:13,001 --> 00:57:16,000 When you get there, you'll be waiting in the garage. 1142 00:57:27,065 --> 00:57:28,000 Hi, am Nikki. 1143 00:57:28,001 --> 00:57:33,000 Keep going. 1144 00:57:33,001 --> 00:57:33,000 What's your idea? 1145 00:57:33,001 --> 00:57:34,000 I'm down and keep going. 1146 00:57:34,001 --> 00:57:38,000 Get in that car. 1147 00:57:52,001 --> 00:57:53,001 James. 1148 00:58:04,001 --> 00:58:05,001 Say when? 1149 00:58:07,001 --> 00:58:09,000 I am surprised, Laniene. 1150 00:58:09,001 --> 00:58:10,000 Oh, come see. 1151 00:58:10,001 --> 00:58:12,000 Just one high ball. 1152 00:58:12,001 --> 00:58:14,000 I have never seen you drink before. 1153 00:58:14,001 --> 00:58:16,000 You never seen me drink again. 1154 00:58:16,001 --> 00:58:18,000 I promise you that. 1155 00:58:18,001 --> 00:58:21,000 You know what I think about liquor. 1156 00:58:21,001 --> 00:58:21,000 Of course. 1157 00:58:21,001 --> 00:58:26,000 But please join me just this once. 1158 00:58:26,001 --> 00:58:27,000 Please. 1159 00:58:27,001 --> 00:58:33,000 You're acting very strange. 1160 00:58:33,001 --> 00:58:35,000 Laniene. 1161 00:58:35,001 --> 00:58:39,000 Not the way you expected me to act, is that it? 1162 00:58:39,001 --> 00:58:42,000 Expected you to act? 1163 00:58:42,001 --> 00:58:44,000 About what? 1164 00:58:44,001 --> 00:58:45,000 Nothing, Steve. 1165 00:58:45,001 --> 00:58:47,000 Well, here's health. 1166 00:58:47,001 --> 00:58:54,000 When I pause like that, you should save. 1167 00:58:54,001 --> 00:58:55,000 And happiness. 1168 00:58:55,001 --> 00:58:57,000 I hate toasts. 1169 00:58:57,001 --> 00:58:58,000 You know that. 1170 00:58:58,001 --> 00:58:59,000 So do I. 1171 00:58:59,001 --> 00:59:00,001 Music is much better. 1172 00:59:50,001 --> 00:59:58,001 When I get as high as a steeper, are we our intelligent people? 1173 00:59:59,001 --> 01:00:06,000 Not in the past, or right or else. 1174 01:00:06,001 --> 01:00:11,000 So fly, for the memory. 1175 01:00:11,001 --> 01:00:14,000 And straighten me out from them. 1176 01:00:14,001 --> 01:00:16,000 Darling, how are you? 1177 01:00:16,001 --> 01:00:19,000 From the hour of the little dreams. 1178 01:00:19,001 --> 01:00:22,000 And I never did come true. 1179 01:00:22,001 --> 01:00:25,000 I'll be glad I met you. 1180 01:00:25,001 --> 01:00:29,000 Cheer you, I'm true. 1181 01:00:29,001 --> 01:00:34,000 I'm my true. 1182 01:00:34,001 --> 01:00:38,000 So, I'm my true. 1183 01:00:42,001 --> 01:00:45,000 You're trying to tell me. 1184 01:00:45,001 --> 01:00:47,000 We're no longer friends. 1185 01:00:47,001 --> 01:00:50,000 We'll always be friends. 1186 01:00:53,001 --> 01:00:56,000 You know that I'm going away? 1187 01:00:56,001 --> 01:00:58,000 Aren't you? 1188 01:00:58,001 --> 01:01:01,000 Yes. 1189 01:01:01,001 --> 01:01:05,000 Do you know whether I will return? 1190 01:01:05,001 --> 01:01:08,000 Will you? 1191 01:01:08,001 --> 01:01:10,000 I don't know. 1192 01:01:25,001 --> 01:01:28,000 I have no use for so much money, Steve. 1193 01:01:28,001 --> 01:01:32,000 You will keep it in case I should return. 1194 01:01:32,001 --> 01:01:35,000 You are the only one I can trust. 1195 01:01:35,001 --> 01:01:38,000 Even better than myself. 1196 01:01:38,001 --> 01:01:42,000 I have been thinking. 1197 01:01:42,001 --> 01:01:45,000 Maybe I'm like the crazy fellow who went looking 1198 01:01:45,001 --> 01:01:49,000 for that pot of gold at the end of the rainbow. 1199 01:01:49,001 --> 01:01:52,000 He didn't find it. 1200 01:01:52,001 --> 01:01:54,000 Maybe she's a rainbow. 1201 01:01:54,001 --> 01:01:57,000 Maybe she will break me into little bits. 1202 01:01:57,001 --> 01:02:03,000 And I will crawl away. 1203 01:02:03,001 --> 01:02:05,000 Maybe. 1204 01:02:05,001 --> 01:02:08,000 But I will give sure of one thing. 1205 01:02:08,001 --> 01:02:11,000 Lanine is waiting. 1206 01:02:11,001 --> 01:02:13,000 Waiting for the little bits. 1207 01:02:13,001 --> 01:02:16,000 I can never be put together again. 1208 01:02:16,001 --> 01:02:17,000 Yes. 1209 01:02:17,001 --> 01:02:23,000 Yes, because you are a friend, a real friend. 1210 01:02:23,001 --> 01:02:26,000 Before I didn't know it, so much. 1211 01:02:26,001 --> 01:02:30,000 But no, I do. 1212 01:02:30,001 --> 01:02:33,000 Maybe I'm a little sad. 1213 01:02:33,001 --> 01:02:36,000 I cannot understand it. 1214 01:02:36,001 --> 01:02:42,000 I'm sitting on top of the world and I'm not happy. 1215 01:02:42,001 --> 01:02:46,000 The top of the world is a lonely place, Steve. 1216 01:05:30,000 --> 01:05:38,000 Duranyi Duranyi Duranyi, what is it? 1217 01:05:50,001 --> 01:05:52,000 Ly fulfil, R.N. 1218 01:05:52,001 --> 01:05:56,000 You are the one who always tells me everything. 1219 01:05:56,001 --> 01:05:58,000 Answer Me, deed. 1220 01:05:58,001 --> 01:06:00,000 I am not going to be there. 1221 01:06:00,001 --> 01:06:02,000 I am not going to be there. 1222 01:06:02,001 --> 01:06:10,001 All right, Mr. Raka, drop it. 1223 01:06:12,001 --> 01:06:20,001 No, I didn't do it. 1224 01:06:26,001 --> 01:06:28,000 I didn't. 1225 01:06:28,001 --> 01:06:30,000 I couldn't do her. 1226 01:06:30,001 --> 01:06:32,000 Randa, I couldn't. 1227 01:06:32,001 --> 01:06:34,000 Not Lanyi. 1228 01:06:34,001 --> 01:06:36,000 Give me a hand. 1229 01:06:36,001 --> 01:06:43,000 You can't eat these, Raka. 1230 01:06:43,001 --> 01:06:46,000 No. 1231 01:06:46,001 --> 01:06:49,000 No, Randa, you got me wrong. 1232 01:06:49,001 --> 01:06:51,000 You can do this. 1233 01:06:51,001 --> 01:06:53,000 You can't, Randa. 1234 01:06:53,001 --> 01:06:55,000 You'll squelch up. 1235 01:06:55,001 --> 01:06:57,000 Eight men you've killed. 1236 01:06:58,000 --> 01:07:01,000 Now you're going to hang for something you didn't do. 1237 01:07:01,001 --> 01:07:02,000 No. 1238 01:07:02,001 --> 01:07:04,000 No, you can't do this. 1239 01:07:04,001 --> 01:07:06,000 I'll always cut up with you, Raka. 1240 01:07:06,001 --> 01:07:09,000 If this doesn't do it, we've got you for the ransmurde. 1241 01:07:09,001 --> 01:07:17,001 Come on, Raka. 1242 01:07:21,001 --> 01:07:29,001 Make all their arrangements. 1243 01:07:38,001 --> 01:07:40,000 It must be beautiful. 1244 01:07:40,001 --> 01:07:42,000 Very beautiful, James. 1245 01:07:42,001 --> 01:07:45,000 She elect handles Largo. 1246 01:07:45,001 --> 01:07:47,000 Go to the organist to play it. 1247 01:07:47,001 --> 01:07:52,000 Mr. Raka, is there anything you need, sir? 1248 01:07:52,001 --> 01:07:58,000 No. 1249 01:07:58,001 --> 01:08:02,000 The one thing I need, I can never have again. 1250 01:08:06,001 --> 01:08:14,001 Southern assays. 1251 01:08:25,001 --> 01:08:26,000 I don't know nothing, see? 1252 01:08:26,001 --> 01:08:28,000 Nothing. 1253 01:08:28,001 --> 01:08:30,000 I don't see anything for a while. 1254 01:08:30,001 --> 01:08:33,000 And finally, one of them says, scram. 1255 01:08:33,001 --> 01:08:34,000 So just I'm working out. 1256 01:08:34,001 --> 01:08:37,000 Brandon comes walking in with a boss. 1257 01:08:37,001 --> 01:08:40,000 The boss wearing bracelets. 1258 01:08:40,001 --> 01:08:43,000 First degree murder says Brandon when he books the boss. 1259 01:08:43,001 --> 01:08:44,000 Labious as Brandon. 1260 01:08:44,001 --> 01:08:47,000 He like the Collier lawyer. 1261 01:08:47,001 --> 01:08:50,000 But the boss don't say nothing. 1262 01:08:50,001 --> 01:08:51,001 This shakes his head. 1263 01:08:56,000 --> 01:08:57,000 A couple of weeks? 1264 01:08:57,001 --> 01:08:59,000 Not allowed to play this thing. 1265 01:08:59,001 --> 01:09:04,000 Then maybe I'll throw a part of him. 1266 01:09:04,001 --> 01:09:07,000 Do you think that swells would come of our throw party for him? 1267 01:09:07,001 --> 01:09:09,000 I'm sure they wouldn't. 1268 01:09:09,001 --> 01:09:14,000 And even if they did, I wouldn't be here to open that door. 1269 01:09:14,001 --> 01:09:22,001 And then Lanyan gave me the tickets and said you'd be on the plane. 1270 01:09:26,001 --> 01:09:28,000 That's why I'm here, darling. 1271 01:09:28,001 --> 01:09:29,000 Lanyan. 1272 01:09:29,001 --> 01:09:31,000 What did you say? 1273 01:09:31,001 --> 01:09:33,000 What a beautiful name. 86636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.