Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
See that?
2
00:01:27,001 --> 00:01:29,000
Yeah, see that?
3
00:01:29,001 --> 00:01:32,000
Steve Rucker.
4
00:01:32,001 --> 00:01:35,000
Oh, sorry buddy.
5
00:01:35,001 --> 00:01:36,000
No harm done.
6
00:01:36,001 --> 00:01:37,000
Thanks.
7
00:01:37,001 --> 00:01:38,000
Guess I'll stick around.
8
00:01:38,001 --> 00:01:39,000
I'd like to get a look at Steve Rucker.
9
00:01:39,001 --> 00:01:41,000
You know how to come down to the city hall.
10
00:01:41,001 --> 00:01:43,000
His secretary runs all of his errands.
11
00:01:43,001 --> 00:01:45,000
Mr. Rucker's secretary is here, sir.
12
00:01:45,001 --> 00:01:46,000
He says it's urgent.
13
00:01:46,001 --> 00:01:48,000
The mayor will see you immediately.
14
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
Oh, how are you, Nicky?
15
00:01:56,001 --> 00:01:57,000
Oh, what's so urgent?
16
00:01:57,001 --> 00:01:58,000
I don't think Mr. Mayor.
17
00:01:58,001 --> 00:02:01,000
You're just going to find out why
the boss had to dick the grab and stall.
18
00:02:01,001 --> 00:02:04,000
A friend, Councilman, Markle,
having another political conference?
19
00:02:04,001 --> 00:02:06,000
Yeah, I just drove John Rasto's office.
20
00:02:06,001 --> 00:02:07,000
What?
21
00:02:07,001 --> 00:02:08,000
I don't understand.
22
00:02:08,001 --> 00:02:10,000
Rasto's wreck is right hand man.
23
00:02:10,001 --> 00:02:13,000
And Merkel is trying to get something
on Rucker so he can make himself mayor.
24
00:02:13,001 --> 00:02:16,000
Put it all together, and
this spells something.
25
00:02:16,001 --> 00:02:19,000
You want to be mayor
next election, don't you?
26
00:02:19,001 --> 00:02:20,000
Sure.
27
00:02:20,001 --> 00:02:22,000
Well, not a mayor like Bradley.
28
00:02:22,001 --> 00:02:24,000
Rucker's office boy.
29
00:02:24,001 --> 00:02:26,000
You're just like everybody
else in this town, Markle.
30
00:02:26,001 --> 00:02:28,000
You're afraid of Rucker.
31
00:02:28,001 --> 00:02:31,000
Nobody can be mayor in this
town unless Rucker elects him.
32
00:02:31,001 --> 00:02:33,000
Why you control the
whole political machine?
33
00:02:33,001 --> 00:02:34,000
Well, what other?
34
00:02:34,001 --> 00:02:37,000
If you throw a monkey wrench in the right
direction, you can cripple any machine.
35
00:02:37,001 --> 00:02:40,000
But first, Mr. Rants, you
must have the monkey wrench.
36
00:02:40,001 --> 00:02:42,000
Listen to this.
37
00:02:42,001 --> 00:02:44,000
The other day, Rucker call me in.
38
00:02:44,001 --> 00:02:48,000
He said to him, "Now, aren't
you going to sit right at my elbow?"
39
00:02:48,001 --> 00:02:51,000
In that case, you'd know
every move he makes.
40
00:02:51,001 --> 00:02:52,000
Sure.
41
00:02:52,001 --> 00:02:57,000
And before he makes it, you'll know it too.
42
00:02:57,001 --> 00:02:59,000
You get the idea.
43
00:02:59,001 --> 00:03:00,000
Sure, I get it.
44
00:03:00,001 --> 00:03:04,000
Well, your drive of a wreck
and his grfters out of the city hall.
45
00:03:04,001 --> 00:03:05,896
We let ourselves in
on some of this money
46
00:03:05,908 --> 00:03:08,000
they've been stealing
from the city treasury.
47
00:03:08,001 --> 00:03:10,000
That it's a deal.
48
00:03:10,001 --> 00:03:11,000
It's a deal.
49
00:03:11,001 --> 00:03:17,000
Is there no honesty among men?
50
00:03:17,001 --> 00:03:19,000
You can search me, Mr. Mayor.
51
00:03:19,001 --> 00:03:22,000
Well, Steve's going to
hear about this, the media.
52
00:03:22,001 --> 00:03:23,000
I'll take care of that.
53
00:03:23,001 --> 00:03:25,000
Can you beat Rucker's house a nine o'clock?
54
00:03:25,001 --> 00:03:29,000
Well, I'm scheduled to address some clock
tonight on how to run a city government.
55
00:03:29,001 --> 00:03:31,000
One of the bosses' speeches?
56
00:03:31,001 --> 00:03:32,000
I'll go over now.
57
00:03:32,001 --> 00:03:33,000
You can't.
58
00:03:33,001 --> 00:03:35,000
The boss is staging a birthday party.
59
00:03:35,001 --> 00:03:38,000
Make it around 10, 30 tonight.
60
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
Sure, Mr. Rucker's coming
to his own birthday party.
61
00:03:51,001 --> 00:03:52,000
Of course.
62
00:03:52,001 --> 00:03:54,000
When I remind him, it is his birthday.
63
00:03:54,001 --> 00:03:55,000
Oh, hello, Harley.
64
00:03:55,001 --> 00:03:57,000
The human-I'm young.
65
00:03:57,001 --> 00:03:58,000
The unhappy fact is, I don't.
66
00:03:58,001 --> 00:04:01,000
This is Harvey Gregson, President of
the Center Bank and Investment Company.
67
00:04:01,001 --> 00:04:02,000
How do you do?
68
00:04:02,001 --> 00:04:03,000
I called him.
69
00:04:03,001 --> 00:04:04,000
I respect Mr. Rucker.
70
00:04:04,001 --> 00:04:05,000
He's birthday.
71
00:04:05,001 --> 00:04:06,000
He'll be delighted.
72
00:04:06,001 --> 00:04:07,000
I'm sure.
73
00:04:07,001 --> 00:04:10,000
Oh, yes, yes, Mr. Rucker always
likes to see his old customers.
74
00:04:10,001 --> 00:04:11,000
Oh, customers?
75
00:04:11,001 --> 00:04:15,000
The four appeals, Steve's scutchered
as red at the finest in the country.
76
00:04:15,001 --> 00:04:17,000
Oh, but this tea.
77
00:04:17,001 --> 00:04:21,000
Mr. Rucker always believed
in prohibition and still does.
78
00:04:21,001 --> 00:04:22,000
He should.
79
00:04:22,001 --> 00:04:23,000
He made millions, other.
80
00:04:23,001 --> 00:04:30,000
I do nothing of the kind.
81
00:04:30,001 --> 00:04:31,000
That's allowed.
82
00:04:31,001 --> 00:04:32,000
That's Rucker's hostess.
83
00:04:32,001 --> 00:04:33,000
What do I care?
84
00:04:33,001 --> 00:04:36,000
If you invite that man to the
winner, I'll walk out of the house.
85
00:04:36,001 --> 00:04:37,000
I'm not going to invite him.
86
00:04:37,001 --> 00:04:38,000
You are.
87
00:04:38,001 --> 00:04:39,000
Steve Rucker?
88
00:04:39,001 --> 00:04:41,000
That kind never gets into our house.
89
00:04:41,001 --> 00:04:42,000
That's why you must ask him.
90
00:04:42,001 --> 00:04:46,000
He's very anxious to meet nice people,
and I'm very anxious to be re-elected.
91
00:04:46,001 --> 00:04:47,000
I don't care if you are.
92
00:04:47,001 --> 00:04:48,000
Oh, no.
93
00:04:48,001 --> 00:04:49,000
Definitely no.
94
00:04:49,001 --> 00:04:50,000
Well, not a meeting.
95
00:04:50,001 --> 00:04:52,000
Have you met Mrs. Carson?
96
00:04:52,001 --> 00:04:54,000
I'm so glad to know you, Ms. Carson.
97
00:04:54,001 --> 00:04:57,000
You're Mr. Rucker's hostess, aren't you?
98
00:04:57,001 --> 00:04:59,000
Yes, his hostess.
99
00:04:59,001 --> 00:05:00,000
Hostess?
100
00:05:00,001 --> 00:05:01,000
Hostess.
101
00:05:01,001 --> 00:05:04,000
We look, excuse me.
102
00:05:04,001 --> 00:05:05,000
I'll get Mr. Rucker.
103
00:05:05,001 --> 00:05:07,000
Don't let us to date you, please.
104
00:05:36,001 --> 00:05:38,000
What's Steve?
105
00:05:38,001 --> 00:05:39,000
Oh, Steve.
106
00:05:39,001 --> 00:05:41,000
What music?
107
00:05:41,001 --> 00:05:43,000
Listen.
108
00:05:43,001 --> 00:05:45,000
Paulie Bach would compose me.
109
00:05:45,001 --> 00:05:50,000
Yes, I know it's beautiful, but
your guests are waiting downstairs.
110
00:05:50,001 --> 00:05:53,000
He died in 1695.
111
00:05:53,001 --> 00:05:55,000
Senator Carson is here?
112
00:05:55,001 --> 00:05:58,000
Senator Carson.
113
00:05:58,001 --> 00:05:59,000
Windbag.
114
00:05:59,001 --> 00:06:01,000
And Judge Parker is here.
115
00:06:01,001 --> 00:06:02,000
Let him wait.
116
00:06:02,001 --> 00:06:05,000
You asked me about me for three years.
117
00:06:05,001 --> 00:06:06,000
For a parole.
118
00:06:06,001 --> 00:06:09,000
And the president of your
bank, Harvey Gregson.
119
00:06:09,001 --> 00:06:11,000
Gregson.
120
00:06:11,001 --> 00:06:15,000
He's very sociable since I
saved him from bankruptcy.
121
00:06:15,001 --> 00:06:17,000
He's a rubber stamp.
122
00:06:17,001 --> 00:06:19,000
But Steve, it's your birthday.
123
00:06:19,001 --> 00:06:22,000
And if come to pay the respects.
124
00:06:22,001 --> 00:06:26,000
If come to remind me there
are still things I can do for them.
125
00:06:26,001 --> 00:06:29,000
They're small and cheap.
126
00:06:29,001 --> 00:06:32,000
They are what I don't want to be anymore.
127
00:06:32,001 --> 00:06:35,000
And yet there are so
many fine men in this city.
128
00:06:35,001 --> 00:06:40,000
Judges, congressmen,
senator, the real people.
129
00:06:40,001 --> 00:06:44,000
Why don't they come to my house, La Niin?
130
00:06:44,001 --> 00:06:47,000
Perhaps they don't want to know you.
131
00:06:47,001 --> 00:06:53,000
May you see your boss?
132
00:06:53,001 --> 00:06:57,000
It's very important.
133
00:06:57,001 --> 00:06:59,000
I'll go back to my anxious friends.
134
00:06:59,001 --> 00:07:00,000
Salty down some.
135
00:07:00,001 --> 00:07:03,000
But Steve, you can't you hear me?
136
00:07:03,001 --> 00:07:11,000
What did you find out?
137
00:07:11,001 --> 00:07:13,000
I followed runs in the Merkel's office.
138
00:07:13,001 --> 00:07:19,000
How nice of Mr. Recker.
139
00:07:19,001 --> 00:07:20,000
What?
140
00:07:20,001 --> 00:07:24,000
Put his name on the plaques so
we couldn't think he was Napoleon.
141
00:07:27,001 --> 00:07:35,001
Margaret and Kate.
142
00:07:39,001 --> 00:07:46,000
Margaret, what are you doing here?
143
00:07:46,001 --> 00:07:48,000
I've crashed the party.
144
00:07:48,001 --> 00:07:50,000
I tell them from your house
when they said you were here.
145
00:07:50,001 --> 00:07:52,000
I've always wanted to see Steve Recker.
146
00:07:52,001 --> 00:07:53,000
Well, you're not going to.
147
00:07:53,001 --> 00:07:55,000
I didn't mean to be rude, Emily.
148
00:07:55,001 --> 00:07:58,000
It's always open season
for crashing cocktail parties.
149
00:07:58,001 --> 00:07:59,000
Not that darling.
150
00:07:59,001 --> 00:08:02,000
Besides, there isn't a
cocktail in the house.
151
00:08:02,001 --> 00:08:04,000
You just don't belong here.
152
00:08:04,001 --> 00:08:05,000
Come with me.
153
00:08:05,001 --> 00:08:06,000
I'm going to be reasonable.
154
00:08:06,001 --> 00:08:07,000
Margaret's perfectly welcome.
155
00:08:07,001 --> 00:08:09,000
I'm sure Mr. Recker would like to meet her.
156
00:08:09,001 --> 00:08:11,000
So I'm sure she'll find
him interesting too.
157
00:08:11,001 --> 00:08:12,000
Oh, I know I will.
158
00:08:12,001 --> 00:08:13,000
Don't bother to introduce us.
159
00:08:13,001 --> 00:08:15,000
I'll feed into the background and watch.
160
00:08:15,001 --> 00:08:16,000
No.
161
00:08:16,001 --> 00:08:17,000
We're going.
162
00:08:17,001 --> 00:08:18,001
There's Recker now.
163
00:08:35,001 --> 00:08:36,000
Thank you.
164
00:08:36,001 --> 00:08:37,000
Thanks, everybody.
165
00:08:37,001 --> 00:08:40,000
All my good friends will
remember my birthday.
166
00:08:40,001 --> 00:08:43,000
And reminded me of them one year older.
167
00:08:44,001 --> 00:08:46,000
Whatever gave you.
168
00:08:46,001 --> 00:08:48,000
See, I want you to meet Mrs. Carson.
169
00:08:48,001 --> 00:08:51,000
It is so good of you to
visit my house, my dad.
170
00:08:51,001 --> 00:08:52,000
Thank you.
171
00:08:52,001 --> 00:08:53,000
Oh, you see?
172
00:08:53,001 --> 00:08:54,000
My dad doesn't like me.
173
00:08:54,001 --> 00:08:58,000
Well, I know she doesn't like me because
I take up so much of her husband's time.
174
00:08:58,001 --> 00:09:00,000
But I didn't know he
had such a charming wife.
175
00:09:00,001 --> 00:09:04,000
From now on, only one conference a week.
176
00:09:05,001 --> 00:09:07,000
All but the charm of a diplomat.
177
00:09:07,001 --> 00:09:11,000
Yes, some ten times in the general ship.
178
00:09:11,001 --> 00:09:13,000
Yes, I know.
179
00:09:13,001 --> 00:09:16,000
He's just gotten control
of the center bank.
180
00:09:16,001 --> 00:09:18,000
He's my boss now.
181
00:09:21,001 --> 00:09:29,001
You seem to be slight crowd
as much as I do, Miss Vankeis.
182
00:09:41,001 --> 00:09:42,000
What did you know my name?
183
00:09:42,001 --> 00:09:45,000
From your pictures in the newspaper.
184
00:09:45,001 --> 00:09:47,000
Are you surprised that he disassided page?
185
00:09:47,001 --> 00:09:48,000
A little?
186
00:09:48,001 --> 00:09:51,000
Are you surprised to see me here?
187
00:09:51,001 --> 00:09:52,000
A little.
188
00:09:52,001 --> 00:09:54,000
But tell me something about yourself.
189
00:09:54,001 --> 00:09:56,000
Something I haven't read in the newspaper.
190
00:09:56,001 --> 00:09:58,000
Oh, I'm afraid the
newspaper has covered it all.
191
00:09:58,001 --> 00:10:01,000
Tees, parties, charity, bizard, dances.
192
00:10:01,001 --> 00:10:05,000
Among those presents were
Miss Margaret Vankeis, etc.
193
00:10:05,001 --> 00:10:06,000
Etc. etc.
194
00:10:06,001 --> 00:10:07,000
No.
195
00:10:07,001 --> 00:10:08,000
No.
196
00:10:08,001 --> 00:10:09,000
No.
197
00:10:09,001 --> 00:10:12,000
There are other Margaret Vankeis's,
the one I want to know about.
198
00:10:12,001 --> 00:10:14,000
The one who is here now.
199
00:10:14,001 --> 00:10:15,000
You.
200
00:10:15,001 --> 00:10:18,000
And suppose I won't tell you about her?
201
00:10:18,001 --> 00:10:20,000
Oh, let me remind you.
202
00:10:20,001 --> 00:10:22,000
Trespacing is against the law.
203
00:10:22,001 --> 00:10:26,000
Don't tell Miss Steve Ruckard,
mid-there is such a thing as the law.
204
00:10:31,001 --> 00:10:39,001
I told Miss Vankeis she'd
find Mr. Ruckard interesting.
205
00:10:43,001 --> 00:10:45,000
I'm sure she will.
206
00:10:45,001 --> 00:10:47,000
Was that necessary?
207
00:10:47,001 --> 00:10:48,000
Oh, get your things.
208
00:10:48,001 --> 00:10:49,000
We're going.
209
00:10:49,001 --> 00:10:51,000
Not until you invite Ruckard in her.
210
00:10:51,001 --> 00:10:54,000
Then we're here for the winter.
211
00:10:54,001 --> 00:10:57,000
And so, behold the last of the Vankeis's.
212
00:10:57,001 --> 00:11:00,000
I live in a lovely old house at
the Chamber of Commerce,
213
00:11:00,001 --> 00:11:03,000
and it's a new place to describe
as one of the show places of the city.
214
00:11:03,001 --> 00:11:04,828
And now every morning
when I awaken, I'm
215
00:11:04,840 --> 00:11:07,000
afraid that I'll find a
factory in the backyard
216
00:11:07,001 --> 00:11:09,000
or a filling station
on the front lawn.
217
00:11:09,001 --> 00:11:11,000
Oh, your job, you.
218
00:11:11,001 --> 00:11:12,000
I wish I were.
219
00:11:12,001 --> 00:11:15,000
They've zoned the
district for new industries.
220
00:11:15,001 --> 00:11:16,000
Progress, they call it.
221
00:11:16,001 --> 00:11:18,000
The city must grow.
222
00:11:18,001 --> 00:11:19,000
Yes.
223
00:11:19,001 --> 00:11:23,000
Yes, many times I have
written for your district.
224
00:11:23,001 --> 00:11:26,000
The beautiful old house
that remind me sometimes.
225
00:11:26,001 --> 00:11:33,000
Great music, something from the
past, but dead men have given us.
226
00:11:33,001 --> 00:11:35,000
Don't tell me you read poetry.
227
00:11:35,001 --> 00:11:38,000
Oh, no, I've never had a poem.
228
00:11:38,001 --> 00:11:46,001
But I've seen many.
229
00:11:47,001 --> 00:11:54,000
You do, Mr. Rucker?
230
00:11:54,001 --> 00:11:56,000
How beautiful.
231
00:11:56,001 --> 00:11:57,000
You love music?
232
00:11:57,001 --> 00:11:59,000
Oh, yes, especially Mozart.
233
00:11:59,001 --> 00:12:01,000
But he does, and almost.
234
00:12:01,001 --> 00:12:03,000
Listen.
235
00:12:03,001 --> 00:12:04,000
No, feeling.
236
00:12:04,001 --> 00:12:07,000
I would like to play
Mozart for you or modeler.
237
00:12:07,001 --> 00:12:10,000
Do you play when I'm alone?
238
00:12:10,001 --> 00:12:12,000
I'm good I can never hear you.
239
00:12:12,001 --> 00:12:17,000
There are people who do not Rob
you of being alone and yet are there.
240
00:12:17,001 --> 00:12:21,000
You will let me play for
you after that as I go on.
241
00:12:21,001 --> 00:12:22,000
Oh, I don't know.
242
00:12:22,001 --> 00:12:24,000
I am so sorry.
243
00:12:24,001 --> 00:12:26,820
My parties are very
dull, but this one has
244
00:12:26,832 --> 00:12:30,000
been brightened by a
beautiful presence, madam.
245
00:12:30,001 --> 00:12:31,000
Why?
246
00:12:31,001 --> 00:12:32,000
It's been delightful.
247
00:12:32,001 --> 00:12:33,000
And a great pleasure.
248
00:12:33,001 --> 00:12:36,000
If that's for true, I would be a happy man.
249
00:12:36,001 --> 00:12:39,000
But, Mr. Rucker, it is true.
250
00:12:39,001 --> 00:12:41,000
And we want you for dinner tomorrow night.
251
00:12:41,001 --> 00:12:42,000
You come, Steve.
252
00:12:42,001 --> 00:12:44,000
How could I refuse your kind invitation?
253
00:12:44,001 --> 00:12:46,000
Will it be delighted to have you?
254
00:12:46,001 --> 00:12:47,000
Are you coming, my dear?
255
00:12:47,001 --> 00:12:48,000
Well, I'll be long in a minute.
256
00:12:48,001 --> 00:12:49,000
I have my own car.
257
00:12:49,001 --> 00:12:51,000
Don't take up too much, Mr. Rucker's time.
258
00:12:51,001 --> 00:12:52,000
He's a very busy man.
259
00:12:52,001 --> 00:12:54,000
You mind your own business, John.
260
00:12:54,001 --> 00:12:55,000
Tomorrow night, Mr. Rucker.
261
00:12:55,001 --> 00:12:56,001
My dad.
262
00:13:31,000 --> 00:13:36,000
You should have been a musician
instead of... But they are in a musician.
263
00:13:36,001 --> 00:13:38,000
Yes, that's right.
264
00:13:38,001 --> 00:13:39,000
You are.
265
00:13:39,001 --> 00:13:42,000
You're scared of what?
266
00:13:42,001 --> 00:13:44,000
I don't know what.
267
00:13:44,001 --> 00:13:50,000
I was very young then, but I still
remember... The story's about Steve Rucker.
268
00:13:50,001 --> 00:13:52,000
Gankster?
269
00:13:52,001 --> 00:13:54,000
Yes.
270
00:13:54,001 --> 00:13:58,000
But no story's about
Rucker in the musician.
271
00:13:58,001 --> 00:13:59,000
No.
272
00:13:59,001 --> 00:14:02,000
The story's about Rucker who loves beauty.
273
00:14:02,001 --> 00:14:04,000
Or talks like a poet.
274
00:14:04,001 --> 00:14:07,000
No.
275
00:14:07,001 --> 00:14:10,000
No.
276
00:14:10,001 --> 00:14:12,000
That is not yours.
277
00:14:55,000 --> 00:14:58,000
Don't waste your talent, Steve.
278
00:14:58,001 --> 00:14:59,001
She's gone.
279
00:15:25,001 --> 00:15:31,000
Stop here.
280
00:15:31,001 --> 00:15:32,000
They're boys.
281
00:15:32,001 --> 00:15:34,000
Let me.
282
00:15:34,001 --> 00:15:36,000
This is my business.
283
00:15:41,001 --> 00:15:49,001
Hello, Steve.
284
00:16:02,001 --> 00:16:03,000
Hello, John.
285
00:16:03,001 --> 00:16:05,000
Come in.
286
00:16:05,001 --> 00:16:08,000
You didn't come to my birthday party.
287
00:16:08,001 --> 00:16:10,000
I'm sorry, Steve.
288
00:16:10,001 --> 00:16:12,000
I had to go to the dentist.
289
00:16:12,001 --> 00:16:14,000
Oh, oh, you had a toothache.
290
00:16:14,001 --> 00:16:16,000
Too bad.
291
00:16:16,001 --> 00:16:18,000
I hate pain, John.
292
00:16:18,001 --> 00:16:20,000
That's all right now.
293
00:16:20,001 --> 00:16:21,000
Sure.
294
00:16:21,001 --> 00:16:23,000
Sure, everything is all right.
295
00:16:23,001 --> 00:16:24,000
Now.
296
00:16:24,001 --> 00:16:26,000
Well, let's have a drink.
297
00:16:26,001 --> 00:16:29,000
You are in such pain
you forget I don't drink.
298
00:16:29,001 --> 00:16:32,000
But, you get yourself one, John.
299
00:16:32,001 --> 00:16:34,000
All right, Steve, I'll be right back.
300
00:16:40,001 --> 00:16:48,001
It's warm in here.
301
00:17:05,001 --> 00:17:08,000
Well, see you both, Steve.
302
00:17:08,001 --> 00:17:09,000
Thanks.
303
00:17:09,001 --> 00:17:11,000
Now you have many of them.
304
00:17:11,001 --> 00:17:13,000
And now you live long.
305
00:17:13,001 --> 00:17:15,000
Thanks.
306
00:17:15,001 --> 00:17:19,000
Same for you, John.
307
00:17:19,001 --> 00:17:26,000
Tell me, when you were the dentists, did
you happen to see Councilman Merkel there?
308
00:17:26,001 --> 00:17:31,000
Steve, I can explain that.
309
00:17:31,001 --> 00:17:32,000
Oh, right now.
310
00:17:32,001 --> 00:17:33,000
Hi, now, John.
311
00:17:33,001 --> 00:17:35,000
Merkel tempted you.
312
00:17:35,001 --> 00:17:36,000
Hmm?
313
00:17:36,001 --> 00:17:38,000
Of course, I understand.
314
00:17:38,001 --> 00:17:39,000
But the boys don't.
315
00:17:39,001 --> 00:17:41,000
Steve, you wouldn't turn me over to him.
316
00:17:41,001 --> 00:17:43,000
Well, never get you.
317
00:17:43,001 --> 00:17:47,000
If you do as I say, sit down, John.
318
00:17:47,001 --> 00:17:55,000
Right, as I dictate, start off.
319
00:17:55,001 --> 00:17:59,000
Dear Mother.
320
00:17:59,001 --> 00:18:07,001
I have decided to go away for a long time.
321
00:18:11,001 --> 00:18:19,001
Do not think I'm a coward.
322
00:18:22,001 --> 00:18:24,000
Steve, what are you?
323
00:18:24,001 --> 00:18:25,000
Right, it.
324
00:18:25,001 --> 00:18:28,000
Goodbye.
325
00:18:28,001 --> 00:18:36,001
Sign it.
326
00:18:46,001 --> 00:18:47,001
John.
327
00:18:48,000 --> 00:18:56,000
Steve, don't kill me.
328
00:19:05,001 --> 00:19:10,000
No, Steve.
329
00:19:10,001 --> 00:19:12,000
Be lonely, give me a chance.
330
00:19:12,001 --> 00:19:13,000
I'll square everything.
331
00:19:13,001 --> 00:19:16,000
You are going to do that now.
332
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
Yeah, that'll get it.
333
00:20:04,001 --> 00:20:06,000
We'll start you just putting it.
334
00:20:06,001 --> 00:20:07,000
And you'll get it here.
335
00:20:07,001 --> 00:20:08,000
You'll get it.
336
00:20:08,001 --> 00:20:10,000
A lot of what?
337
00:20:10,001 --> 00:20:11,000
A lot of here.
338
00:20:11,001 --> 00:20:18,000
Well, maybe they call it that too.
339
00:20:18,001 --> 00:20:22,000
When you go up young
fella, you'll learn that the
340
00:20:22,001 --> 00:20:25,000
best smoke and there's
something that costs ten cents.
341
00:20:25,001 --> 00:20:29,000
I am up.
342
00:20:29,001 --> 00:20:32,000
Yeah, I'm a roma.
343
00:20:32,001 --> 00:20:35,000
Yeah, take a look in spec,
that's got some aroma too.
344
00:20:35,001 --> 00:20:39,000
No.
345
00:20:39,001 --> 00:20:41,000
Yeah.
346
00:20:41,001 --> 00:20:43,000
I can't believe that.
347
00:20:43,001 --> 00:20:45,000
Well, these are the more right now.
348
00:20:47,001 --> 00:20:49,000
He ain't there for his help.
349
00:20:51,001 --> 00:20:54,000
Yeah, death, due to falling room 11 floor.
350
00:20:54,001 --> 00:20:58,000
No evidence to indicate
fall, play, exit, accidental.
351
00:20:58,001 --> 00:21:01,000
Yeah, as accidental
as a punch in the snoop.
352
00:21:01,001 --> 00:21:04,000
Say, you don't think Raka
had a new... Oh, sure, who else?
353
00:21:04,001 --> 00:21:07,000
Well, nobody saw him come
in, nobody saw him go out.
354
00:21:07,001 --> 00:21:08,000
He must be a visible.
355
00:21:08,001 --> 00:21:09,000
Invisible is right.
356
00:21:09,001 --> 00:21:11,000
All except in the little score book.
357
00:21:11,001 --> 00:21:14,000
Miss Gore is now Steve Raka,
eight John Cute public night.
358
00:21:14,001 --> 00:21:15,000
Looks like a shutout.
359
00:21:15,001 --> 00:21:16,000
Well, maybe and maybe not.
360
00:21:16,001 --> 00:21:18,000
We haven't been to back yet.
361
00:21:18,001 --> 00:21:22,000
Well, I'm going to take a run over to the
morgue and see my old friend John Raze.
362
00:21:22,001 --> 00:21:24,000
And I got a visit by
all friends Steve Rake.
363
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
Not that I don't trust your baby.
364
00:21:29,001 --> 00:21:30,000
Yeah.
365
00:21:30,001 --> 00:21:37,000
There.
366
00:21:37,001 --> 00:21:38,000
See?
367
00:21:38,001 --> 00:21:43,000
Oh, no, Steve, but that district is ideally
located for a factory warehouse section.
368
00:21:43,001 --> 00:21:45,000
We don't go through with the plan.
369
00:21:45,001 --> 00:21:48,000
Why is some mayor do
always hesitate about my ideas?
370
00:21:48,001 --> 00:21:49,000
Hmm?
371
00:21:49,001 --> 00:21:51,000
I run the city well, do I not?
372
00:21:51,001 --> 00:21:52,000
Do people like happy?
373
00:21:52,001 --> 00:21:53,000
Everybody has money?
374
00:21:53,001 --> 00:21:55,000
It is a prosperous administration.
375
00:21:55,001 --> 00:21:57,000
Of course, Steve.
376
00:21:57,001 --> 00:22:00,000
In fact, it's the best
administration in history.
377
00:22:00,001 --> 00:22:03,000
No, and then a few cranks
complain and yell, "Grapth."
378
00:22:03,001 --> 00:22:06,000
But in the end, everything
works out all right for everybody.
379
00:22:06,001 --> 00:22:09,000
Oh, I get your point.
380
00:22:09,001 --> 00:22:10,000
Yes.
381
00:22:10,001 --> 00:22:12,000
If we allow the zoning
commission to put up factories
382
00:22:12,001 --> 00:22:15,000
there, we'll ruin those
beautiful old homes.
383
00:22:15,001 --> 00:22:16,000
That's it.
384
00:22:16,001 --> 00:22:18,000
Some of our finest citizens live there.
385
00:22:18,001 --> 00:22:20,000
That's the... and what are these?
386
00:22:20,001 --> 00:22:22,000
The markers, the Van cases?
387
00:22:22,001 --> 00:22:24,000
This is a beautiful place.
388
00:22:24,001 --> 00:22:27,000
Boulowards, parks, nice lives.
389
00:22:27,001 --> 00:22:30,000
You know, those highways
along the sidewalk.
390
00:22:30,001 --> 00:22:33,000
They won't have any trouble
changing the plans, I'm sure.
391
00:22:33,001 --> 00:22:36,000
The council will be easy
to handle with Merkel away.
392
00:22:36,001 --> 00:22:41,000
Oh, councilman Merkel has gone away.
393
00:22:41,001 --> 00:22:44,000
He's leaving tonight.
394
00:22:44,001 --> 00:22:46,000
He's going for a month or so.
395
00:22:46,001 --> 00:22:48,000
The position prescribed arrest.
396
00:22:48,001 --> 00:22:50,000
Poor Mr. Merkel.
397
00:22:50,001 --> 00:22:51,000
He's not well, eh?
398
00:22:51,001 --> 00:22:53,000
No, too bad.
399
00:22:53,001 --> 00:22:55,000
He's such a fine man.
400
00:22:55,001 --> 00:22:56,001
Well, let's continue.
401
00:22:58,001 --> 00:22:59,000
Looks like an ambulance.
402
00:22:59,001 --> 00:23:02,000
You expect a Brandon of the Homicide Squad.
403
00:23:02,001 --> 00:23:05,000
What does he mean storming
into this district like a man?
404
00:23:05,001 --> 00:23:07,000
He's making a call on me.
405
00:23:07,001 --> 00:23:08,000
Well, that's terrible.
406
00:23:08,001 --> 00:23:10,000
I'll have the chief reprimand him.
407
00:23:10,001 --> 00:23:11,000
Oh, no, please.
408
00:23:11,001 --> 00:23:12,000
Please, look him heavy.
409
00:23:12,001 --> 00:23:15,000
Job Bradley, it's one of
the few pleasures he has.
410
00:23:15,001 --> 00:23:17,000
Job, I don't understand.
411
00:23:17,001 --> 00:23:20,000
Only Brandon and I understand.
412
00:23:20,001 --> 00:23:21,000
Give her that go.
413
00:23:21,001 --> 00:23:22,000
One?
414
00:23:22,001 --> 00:23:23,000
That way.
415
00:23:23,001 --> 00:23:31,001
Good evening, Inspector.
416
00:23:35,001 --> 00:23:36,000
Hi, Empress.
417
00:23:36,001 --> 00:23:39,000
You know, I think it's about time.
418
00:23:39,001 --> 00:23:41,000
The wreck I got you a Butler's uniform.
419
00:23:41,001 --> 00:23:43,000
You always seem to
answer the dough when I call.
420
00:23:43,001 --> 00:23:45,000
That's because I always
know when to expect you.
421
00:23:45,001 --> 00:23:46,000
Pemmonon intuition.
422
00:23:46,001 --> 00:23:50,000
Yeah, and when we stand here
and to the ragged, we always do.
423
00:23:50,001 --> 00:23:52,000
Rucker has a chance
to think of the answers.
424
00:23:52,001 --> 00:23:55,000
A labor of love, misunderstood.
425
00:23:55,001 --> 00:23:57,000
Yeah, I know more than you think I do.
426
00:23:57,001 --> 00:24:00,000
I know that you're the only
honest thing around here.
427
00:24:00,001 --> 00:24:02,000
Just why you stick is beyond me.
428
00:24:02,001 --> 00:24:04,000
Perhaps you like to join Steve at Sapper.
429
00:24:04,001 --> 00:24:06,000
Boy, I should be delighted.
430
00:24:06,001 --> 00:24:08,000
If it was his last supper.
431
00:24:08,001 --> 00:24:14,000
My friend is back there.
432
00:24:14,001 --> 00:24:15,000
Hi, Rucker.
433
00:24:15,001 --> 00:24:19,000
If you don't mind, Empress, we've
got a couple of things to talk about.
434
00:24:19,001 --> 00:24:20,000
There's nothing wrong.
435
00:24:20,001 --> 00:24:21,000
Go away.
436
00:24:21,001 --> 00:24:22,000
Sure, there'd be.
437
00:24:22,001 --> 00:24:23,000
No.
438
00:24:23,001 --> 00:24:24,000
I'm sorry, Steve.
439
00:24:24,001 --> 00:24:32,000
You didn't come to my birth.
440
00:24:32,001 --> 00:24:33,000
They parked you today.
441
00:24:33,001 --> 00:24:34,000
No.
442
00:24:34,001 --> 00:24:38,000
I just come from a party with me
and the carnet and John Rants.
443
00:24:38,001 --> 00:24:40,000
Me and the carnet, they'd all talk.
444
00:24:40,001 --> 00:24:41,000
Yes.
445
00:24:41,001 --> 00:24:42,000
Poor rans.
446
00:24:42,001 --> 00:24:47,000
You know when I heard
about it, it spoiled my appetite.
447
00:24:47,001 --> 00:24:48,000
It spoiled his.
448
00:24:48,001 --> 00:24:49,000
Yeah.
449
00:24:49,001 --> 00:24:51,000
Oh.
450
00:24:51,001 --> 00:24:54,000
I'll be back later, boss.
451
00:24:54,001 --> 00:24:55,000
Come here, come here.
452
00:24:55,001 --> 00:24:56,000
Nothing special.
453
00:24:56,001 --> 00:24:57,000
Just a friend.
454
00:24:57,001 --> 00:24:59,000
Maybe you'd like to say hello.
455
00:24:59,001 --> 00:25:05,000
Hello, Inspector.
456
00:25:05,001 --> 00:25:07,000
Now you haven't trained
this monkey very well.
457
00:25:07,001 --> 00:25:09,000
He ought to make a little
bow when he says hello.
458
00:25:09,001 --> 00:25:12,000
Bow please.
459
00:25:12,001 --> 00:25:14,000
Little one.
460
00:25:14,001 --> 00:25:20,000
He'll never be as good as Rants.
461
00:25:20,001 --> 00:25:22,000
Poor rans.
462
00:25:22,001 --> 00:25:24,000
He had everything to leave for.
463
00:25:24,001 --> 00:25:26,000
Why should he kill himself?
464
00:25:26,001 --> 00:25:28,000
How did you know it was suicide?
465
00:25:28,001 --> 00:25:30,000
The verdict's only 10 minutes old.
466
00:25:30,001 --> 00:25:33,000
It only looked like suicide.
467
00:25:33,001 --> 00:25:35,000
Who was killed him?
468
00:25:35,001 --> 00:25:36,000
Who?
469
00:25:36,001 --> 00:25:39,000
I got his name in my little book.
470
00:25:39,001 --> 00:25:41,000
Same little book.
471
00:25:41,001 --> 00:25:43,000
And his name's on almost every page.
472
00:25:43,001 --> 00:25:50,000
When they catch him, I'll have
you promoted me and the rans.
473
00:25:50,001 --> 00:25:51,000
Look at that.
474
00:25:51,001 --> 00:25:52,000
Yeah.
475
00:25:52,001 --> 00:25:54,000
You and Finney went like that.
476
00:25:54,001 --> 00:25:57,000
You and Cornell were like that.
477
00:25:57,001 --> 00:26:00,000
And they both spoiled a
couple of appetites for you.
478
00:26:00,001 --> 00:26:01,000
Like I'm at in suicide.
479
00:26:01,001 --> 00:26:04,000
Death is such an
unpleasant subject, Inspector.
480
00:26:04,001 --> 00:26:07,000
Well, let's forget here.
481
00:26:07,001 --> 00:26:11,000
Tell me, is this just a friendly call?
482
00:26:11,001 --> 00:26:12,000
Not on exactly.
483
00:26:12,001 --> 00:26:13,000
I'm returning this.
484
00:26:13,001 --> 00:26:15,000
Wow.
485
00:26:15,001 --> 00:26:20,000
The birthday present by sent you.
486
00:26:20,001 --> 00:26:23,489
Tell me, Inspector, is
there anything significant
487
00:26:23,501 --> 00:26:27,000
about the fact that we
were born on the same day?
488
00:26:27,001 --> 00:26:28,000
Yeah, maybe there is.
489
00:26:28,001 --> 00:26:30,000
We won't die on the same day.
490
00:26:30,001 --> 00:26:31,000
Oh.
491
00:26:31,001 --> 00:26:34,000
Yeah, I'll put this with the other.
492
00:26:34,001 --> 00:26:35,000
It makes seven.
493
00:26:35,001 --> 00:26:38,000
Seven envelopes.
494
00:26:38,001 --> 00:26:40,000
Seven years.
495
00:26:40,001 --> 00:26:43,000
And you still pay your
rent in a small cottage.
496
00:26:43,001 --> 00:26:44,000
No, no.
497
00:26:44,001 --> 00:26:46,000
You're a very strange man, Bandel.
498
00:26:46,001 --> 00:26:47,000
Just a full couple.
499
00:26:47,001 --> 00:26:48,000
But I like it.
500
00:26:48,001 --> 00:26:51,000
Oh.
501
00:26:51,001 --> 00:26:53,000
Two you from me.
502
00:26:53,001 --> 00:26:54,000
Little birthday, friend.
503
00:26:54,001 --> 00:27:01,000
Oh.
504
00:27:01,001 --> 00:27:04,000
Oh.
505
00:27:04,001 --> 00:27:07,000
You're touching me deeply, Inspector.
506
00:27:07,001 --> 00:27:10,000
I don't have anything.
507
00:27:10,001 --> 00:27:11,000
No, no.
508
00:27:11,001 --> 00:27:15,000
It's all for you.
509
00:27:15,001 --> 00:27:17,000
Delicious.
510
00:27:17,001 --> 00:27:18,000
Delicious.
511
00:27:18,001 --> 00:27:20,000
You know, we got a
lot of different flavors.
512
00:27:20,001 --> 00:27:24,000
There's one I'd really like to have
you try sometime, like a smart copper.
513
00:27:24,001 --> 00:27:26,000
Keep your teeth shut in the game.
514
00:27:26,001 --> 00:27:27,000
Let alone knock them off.
515
00:27:27,001 --> 00:27:29,000
Oh, please, please, please, please.
516
00:27:29,001 --> 00:27:30,000
Please forgive him.
517
00:27:30,001 --> 00:27:32,000
He's no harm while
you're both my dear friend.
518
00:27:32,001 --> 00:27:33,000
Oh.
519
00:27:33,001 --> 00:27:35,000
Oh, you want Nicky like that?
520
00:27:35,001 --> 00:27:37,000
Oh, of course.
521
00:27:37,001 --> 00:27:40,000
You get it, Nicky?
522
00:27:40,001 --> 00:27:42,000
Like that.
523
00:27:42,001 --> 00:27:46,000
Hey, boss.
524
00:27:46,001 --> 00:27:49,000
Hey, well, be so handcuffed.
525
00:27:49,001 --> 00:27:51,000
That isn't funny to me.
526
00:27:51,001 --> 00:27:53,000
You have no sense of you, I'm not naked.
527
00:27:53,001 --> 00:27:54,000
I don't want to like that.
528
00:27:54,001 --> 00:27:57,000
He's a spec spouse.
529
00:27:57,001 --> 00:27:59,000
Long be a fool.
530
00:27:59,001 --> 00:28:00,000
He knows.
531
00:28:00,001 --> 00:28:04,000
He stopped suspecting five years ago.
532
00:28:15,001 --> 00:28:18,000
I got all the boop you want, boss.
533
00:28:18,001 --> 00:28:20,000
I got no.
534
00:28:28,001 --> 00:28:29,000
Four wins.
535
00:28:29,001 --> 00:28:30,000
Keep a second.
536
00:28:30,001 --> 00:28:31,000
And two a year, yes.
537
00:28:31,001 --> 00:28:33,000
I can see the boop.
538
00:28:33,001 --> 00:28:35,000
Thanks for the tip on number four, Steve.
539
00:28:35,001 --> 00:28:37,000
Do you always know who's going to win?
540
00:28:37,001 --> 00:28:39,000
Well, my horses are running like this.
541
00:28:39,001 --> 00:28:41,000
Number five in the next days.
542
00:28:41,001 --> 00:28:43,000
I'll shoot the bankroll.
543
00:28:43,001 --> 00:28:46,000
It's, uh, I'm going to place
it if I don't know horse.
544
00:28:46,001 --> 00:28:47,000
Shut up.
545
00:28:47,001 --> 00:28:49,000
What about Miss Van Case?
546
00:28:49,001 --> 00:28:51,000
No money, no father, no mother.
547
00:28:51,001 --> 00:28:53,000
Lives with her aunt.
548
00:28:53,001 --> 00:28:55,000
A poor girl.
549
00:28:55,001 --> 00:28:57,000
She's got a boyfriend.
550
00:28:57,001 --> 00:28:59,000
So what?
551
00:28:59,001 --> 00:29:01,000
He just sware like herself.
552
00:29:01,001 --> 00:29:04,000
To least an ex football star.
553
00:29:04,001 --> 00:29:06,000
Young.
554
00:29:06,001 --> 00:29:07,000
Good looking.
555
00:29:07,001 --> 00:29:08,000
Well, looking.
556
00:29:08,001 --> 00:29:10,000
Good looking.
557
00:29:10,001 --> 00:29:13,000
How much money has he got?
558
00:29:13,001 --> 00:29:14,000
No money.
559
00:29:14,001 --> 00:29:15,000
No money.
560
00:29:15,001 --> 00:29:18,000
It sells bonds.
561
00:29:18,001 --> 00:29:20,000
He bonds sales.
562
00:29:20,001 --> 00:29:23,000
He belongs to the Winhaven Country Club.
563
00:29:23,001 --> 00:29:25,000
If he's broke, how can he belong to that?
564
00:29:25,001 --> 00:29:27,000
He was born into it.
565
00:29:27,001 --> 00:29:31,000
Which is the only way anyone ever gets in.
566
00:29:31,001 --> 00:29:37,000
For the company he works for, tell a
Mr. Echo wants to buy $20,000 worth of bonds.
567
00:29:37,001 --> 00:29:41,000
And tell a Mr. Echo
would like... Hello.
568
00:29:41,001 --> 00:29:44,000
I would like to buy them from Mr. Easton.
569
00:29:44,001 --> 00:29:47,000
Hey, but if you buy the bonds
from him, you'll get to commission.
570
00:29:47,001 --> 00:29:50,000
What's the idea?
571
00:29:50,001 --> 00:29:54,000
So he can pay up his club dues, get moving.
572
00:29:54,001 --> 00:29:58,000
Hey, tell him to be at
my house at 7 o'clock.
573
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
I'm Phil Easton.
574
00:30:01,001 --> 00:30:09,001
I'm Phil Easton.
575
00:30:21,001 --> 00:30:23,000
Please come in.
576
00:30:23,001 --> 00:30:25,000
Thank you.
577
00:30:25,001 --> 00:30:28,000
I didn't get the message
until a little while ago.
578
00:30:28,001 --> 00:30:29,000
Mr. Rekker's, I mean.
579
00:30:29,001 --> 00:30:30,000
He said to be here by 7.
580
00:30:30,001 --> 00:30:31,000
I'm a little late.
581
00:30:31,001 --> 00:30:33,000
He's about to leave for dinner.
582
00:30:33,001 --> 00:30:35,000
But I'm sure he'll see
you if he said he would.
583
00:30:35,001 --> 00:30:36,000
Won't you sit down?
584
00:30:36,001 --> 00:30:38,000
Thank you.
585
00:30:38,001 --> 00:30:46,000
Mr. Easton, to see you esteem.
586
00:30:46,001 --> 00:30:49,000
I'll take these.
587
00:30:49,001 --> 00:30:51,000
I'm late, Mr. Rekker.
588
00:30:51,001 --> 00:30:52,000
That's all right.
589
00:30:52,001 --> 00:30:53,000
I got your message.
590
00:30:53,001 --> 00:30:54,000
Mmm.
591
00:30:54,001 --> 00:30:56,000
Then you know what I want.
592
00:30:56,001 --> 00:30:58,000
$20,000 worth of bonds.
593
00:30:58,001 --> 00:30:59,000
Yes, that's what they said.
594
00:30:59,001 --> 00:31:01,000
I have a list of offerings here.
595
00:31:01,001 --> 00:31:02,000
Industrials, municipal.
596
00:31:02,001 --> 00:31:04,000
We have a new municipal.
597
00:31:04,001 --> 00:31:05,000
No, no, no, no.
598
00:31:05,001 --> 00:31:07,000
I never buy municipal bonds.
599
00:31:07,001 --> 00:31:10,000
Anything else, you'll get on judgment.
600
00:31:10,001 --> 00:31:11,000
Get me a police.
601
00:31:11,001 --> 00:31:13,000
That's certainly fine if you, Mr. Rekker.
602
00:31:13,001 --> 00:31:14,000
I'll have it for you in the morning.
603
00:31:14,001 --> 00:31:18,000
Then I'll see if you are as
smart as I've heard you are.
604
00:31:18,001 --> 00:31:21,000
Well, I'm afraid you're flattering
me, but I like to hear it just the same.
605
00:31:21,001 --> 00:31:24,000
You know, young man, trying to
get ahead, wants to marry a girl.
606
00:31:24,001 --> 00:31:29,000
Man, maybe with a
commission you can get married.
607
00:31:29,001 --> 00:31:30,000
You mustn't mind him.
608
00:31:30,001 --> 00:31:31,000
He's only joking.
609
00:31:31,001 --> 00:31:33,000
Oh, and he's not so wrong at that.
610
00:31:33,001 --> 00:31:36,000
Three or four more deals like this,
and there will be a Mrs. Phil Easton.
611
00:31:36,001 --> 00:31:38,849
Show me you know
something about the bond
612
00:31:38,861 --> 00:31:45,000
business by the ones you'll be out and
maybe, maybe I have some plans for you.
613
00:31:45,001 --> 00:31:47,000
You mean that, Mr. Rekker?
614
00:31:47,001 --> 00:31:48,000
Sure.
615
00:31:48,001 --> 00:31:51,000
I hardly know what to say.
616
00:31:51,001 --> 00:31:53,000
Things like this just don't
happen to bond salesmen.
617
00:31:53,001 --> 00:31:54,000
But they do.
618
00:31:54,001 --> 00:31:55,000
Yes.
619
00:31:55,001 --> 00:31:58,000
Oh, wait, oh, Margaret, here's this.
620
00:31:58,001 --> 00:32:00,000
Margaret, that's a pretty name.
621
00:32:00,001 --> 00:32:02,000
It's a very, pretty girl too.
622
00:32:02,001 --> 00:32:04,000
You'd think so if you saw her.
623
00:32:04,001 --> 00:32:06,000
You may have seen
her pictures in the paper.
624
00:32:06,001 --> 00:32:07,000
She gets her out of it.
625
00:32:07,001 --> 00:32:08,000
Margaret Van Case.
626
00:32:08,001 --> 00:32:10,000
Margaret Van Case?
627
00:32:10,001 --> 00:32:13,000
You know her?
628
00:32:13,001 --> 00:32:16,000
I've seen her pictures in the papers.
629
00:32:16,001 --> 00:32:19,000
Then you know I answer crazy about her.
630
00:32:19,001 --> 00:32:22,000
Well, I'll run along with
Tarekha, and thanks again.
631
00:32:22,001 --> 00:32:25,000
I'm going right out and getting
myself over the head of the horseshoe.
632
00:32:25,001 --> 00:32:26,000
Good night, sir.
633
00:32:26,001 --> 00:32:27,000
Good night.
634
00:32:27,001 --> 00:32:28,001
Good night.
635
00:32:35,001 --> 00:32:41,000
Mr. Rekker's residence is
this Mr. Rekker's host is?
636
00:32:41,001 --> 00:32:43,000
There's a Mrs. Carson speaking.
637
00:32:43,001 --> 00:32:45,000
Will you get in the message, please?
638
00:32:45,001 --> 00:32:48,000
Ask him if he'll be
good enough to stop at
639
00:32:48,001 --> 00:32:50,000
Mr. Case's home, and
bring her to dinner with him.
640
00:32:50,001 --> 00:32:52,000
I'll give him the message.
641
00:32:52,001 --> 00:32:54,000
I'm sure he won't mind.
642
00:32:54,001 --> 00:32:55,001
Goodbye.
643
00:32:57,001 --> 00:33:05,000
I'm going to the customs for dinner.
644
00:33:05,001 --> 00:33:06,000
Yes?
645
00:33:06,001 --> 00:33:08,000
I may be late.
646
00:33:08,001 --> 00:33:09,000
You go home.
647
00:33:09,001 --> 00:33:11,000
All right, Steve.
648
00:33:11,001 --> 00:33:14,000
Mrs.
Carson wants you to pick up Miss Van Case.
649
00:33:14,001 --> 00:33:17,000
I told her you would.
650
00:33:17,001 --> 00:33:19,000
You are an excellent hostess.
651
00:33:19,001 --> 00:33:21,000
Let me in.
652
00:33:21,001 --> 00:33:23,000
You always know the right answer.
653
00:33:23,001 --> 00:33:25,000
Is there a pipe organ in the Carson home?
654
00:33:25,001 --> 00:33:28,000
You are not so smart
for women are concerned.
655
00:33:28,001 --> 00:33:30,000
To Margaret Van Case, you are a novelty.
656
00:33:30,001 --> 00:33:31,000
Nothing more.
657
00:33:31,001 --> 00:33:33,000
I take back what I said you do.
658
00:33:33,001 --> 00:33:35,000
Not always know the right answer.
659
00:33:35,001 --> 00:33:36,000
I'm not answering questions now.
660
00:33:36,001 --> 00:33:39,000
I'm telling you that this girl
belongs in another world.
661
00:33:39,001 --> 00:33:41,000
A world you don't know.
662
00:33:41,001 --> 00:33:44,000
One you can never enter.
663
00:33:44,001 --> 00:33:46,000
You think so.
664
00:33:46,001 --> 00:33:47,000
I know it.
665
00:33:47,001 --> 00:33:50,000
Stay where you belong, Steve Ricker.
666
00:34:20,000 --> 00:34:23,000
And here's a list of new customers
in the investment department.
667
00:34:23,001 --> 00:34:27,000
You'll find some of the best names
in the city on that list, Mr. Ricker.
668
00:34:27,001 --> 00:34:29,000
Yes, I see.
669
00:34:29,001 --> 00:34:32,000
And with mine saying
that Phil has done an
670
00:34:32,001 --> 00:34:34,000
excellent job in the
little over two months.
671
00:34:34,001 --> 00:34:35,000
You're doing fine.
672
00:34:35,001 --> 00:34:38,000
I said he was a smart young fellow.
673
00:34:38,001 --> 00:34:41,000
I surround myself with capable manpower.
674
00:34:41,001 --> 00:34:43,000
Like you.
675
00:34:43,001 --> 00:34:44,000
And like you.
676
00:34:44,001 --> 00:34:46,000
Thank you, Mr. Ricker.
677
00:34:46,001 --> 00:34:48,000
My power is everything.
678
00:34:48,001 --> 00:34:51,000
Not probably was a
great general, but without
679
00:34:51,001 --> 00:34:53,000
smart officers in a strong
army, what could he do?
680
00:34:53,001 --> 00:34:59,000
So I... Well, I work
the same way.
681
00:34:59,001 --> 00:35:00,000
I really did, gentlemen.
682
00:35:00,001 --> 00:35:02,000
This bank must be
the best bank in the city.
683
00:35:02,001 --> 00:35:03,000
Why?
684
00:35:03,001 --> 00:35:05,000
Because I'm proud of this city.
685
00:35:05,001 --> 00:35:07,000
It must have nothing but the best.
686
00:35:07,001 --> 00:35:12,000
Some day, Mr. Ricker, the public will
reward you for your interest in its welfare.
687
00:35:12,001 --> 00:35:15,000
The public has always been good to me.
688
00:35:17,001 --> 00:35:18,000
Yes?
689
00:35:18,001 --> 00:35:21,000
Miss Van Case is here to
lunch with you, Mr. Eastern.
690
00:35:21,001 --> 00:35:26,000
Well, you better tell us that I
tell me is one chance to come in.
691
00:35:26,001 --> 00:35:28,000
You mustn't break a
lunch and take my board.
692
00:35:28,001 --> 00:35:34,000
Green men in a conference.
693
00:35:34,001 --> 00:35:36,000
No, we're practically finished, though.
694
00:35:36,001 --> 00:35:38,000
Then you won't need me.
695
00:35:38,001 --> 00:35:40,000
Yes?
696
00:35:40,001 --> 00:35:42,000
Mr. Eastern, Mr. Courtland is here, sir.
697
00:35:42,001 --> 00:35:46,000
Oh, well, tell him I'll see
him in a few moments.
698
00:35:46,001 --> 00:35:47,000
That's Terry Courtland.
699
00:35:47,001 --> 00:35:49,000
I've been working on him for weeks.
700
00:35:49,001 --> 00:35:50,000
We're going to trust fund.
701
00:35:50,001 --> 00:35:52,000
I guess you're out of luck, darling.
702
00:35:52,001 --> 00:35:55,000
If you can get Terry Courtland for a
customer, I'll be willing to skip lunch.
703
00:35:55,001 --> 00:35:57,000
That's my business, the city.
704
00:35:57,001 --> 00:35:58,000
You can lunch with me.
705
00:35:58,001 --> 00:36:01,000
Oh, but I don't want to disrupt your plans.
706
00:36:01,001 --> 00:36:02,000
Being glued lunch.
707
00:36:02,001 --> 00:36:03,000
Fine.
708
00:36:03,001 --> 00:36:05,000
Thanks a lot, Mr. Ricker.
709
00:36:05,001 --> 00:36:06,000
Well, you'd better hurry.
710
00:36:06,001 --> 00:36:08,000
I don't want to keep Terry waiting.
711
00:36:08,001 --> 00:36:09,000
Who are being pulled out?
712
00:36:09,001 --> 00:36:11,000
See you later, big business.
713
00:36:11,001 --> 00:36:19,001
I saw an architect sketch
in the paper today, Steve.
714
00:36:20,001 --> 00:36:22,000
It pictured a beautiful garden spot.
715
00:36:22,001 --> 00:36:24,000
Yes, yes, I saw it, too.
716
00:36:24,001 --> 00:36:26,000
I've liked it a week and any morning.
717
00:36:26,001 --> 00:36:28,000
You can find a
landscaped garden in my
718
00:36:28,001 --> 00:36:30,000
backyard and a gurgling
poton on my front lawn.
719
00:36:30,001 --> 00:36:33,000
They are much nicer than
factory than the filling stations.
720
00:36:33,001 --> 00:36:34,000
But you shouldn't have done it.
721
00:36:34,001 --> 00:36:35,000
I?
722
00:36:35,001 --> 00:36:39,000
The council killed the zoning
ordinance and decided to
723
00:36:39,001 --> 00:36:40,000
put in a park system or I
had nothing to do with it.
724
00:36:40,001 --> 00:36:42,000
Stop being modest, Steve.
725
00:36:42,001 --> 00:36:44,000
I know you did it, and I appreciate it.
726
00:36:44,001 --> 00:36:48,000
But I think we should
understand each other.
727
00:36:48,001 --> 00:36:50,000
Apparently you haven't noticed this.
728
00:36:50,001 --> 00:36:52,000
Don't give it to me last night.
729
00:36:52,001 --> 00:36:57,000
Well, aren't you going to congratulate me?
730
00:36:57,001 --> 00:36:58,000
No.
731
00:36:58,001 --> 00:37:02,000
Phil is only a boy.
732
00:37:02,001 --> 00:37:04,000
You deserve a man.
733
00:37:04,001 --> 00:37:06,000
But I love Phil.
734
00:37:06,001 --> 00:37:08,000
What can he give you?
735
00:37:08,001 --> 00:37:10,000
Himself.
736
00:37:10,001 --> 00:37:11,000
Not enough.
737
00:37:11,001 --> 00:37:13,000
No, I know you were rich and powerful,
738
00:37:13,001 --> 00:37:17,000
and I should be all a gurg
because you are a man in me.
739
00:37:17,001 --> 00:37:19,000
But honestly, I'm not.
740
00:37:19,001 --> 00:37:23,000
Maybe a shock to your Steve, but
even you can't have everything you want.
741
00:37:23,001 --> 00:37:25,000
You?
742
00:37:25,001 --> 00:37:27,000
If someone had told you three months ago
743
00:37:27,001 --> 00:37:31,000
that today would be having lunch with
Steve Rekker, he would have said, "No.
744
00:37:31,001 --> 00:37:35,000
Not today you tell me I can't have you."
745
00:37:35,001 --> 00:37:38,000
And yet, three months from now.
746
00:37:38,001 --> 00:37:39,000
Three months?
747
00:37:39,001 --> 00:37:40,000
Three years?
748
00:37:40,001 --> 00:37:42,000
Three thousand years, Steve.
749
00:37:42,001 --> 00:37:43,000
No.
750
00:37:43,001 --> 00:37:48,000
I'll take the dollar
lunch with a chicken
751
00:37:48,001 --> 00:37:50,000
soup and roast beef
while you have in Spekker.
752
00:37:50,001 --> 00:37:51,000
That's the same.
753
00:37:51,001 --> 00:37:53,000
But you didn't like roast beef.
754
00:37:53,001 --> 00:37:56,000
I'll work up an appetite for
red meat every now and then.
755
00:37:56,001 --> 00:37:58,000
Make his rare.
756
00:38:02,000 --> 00:38:07,000
Well, it won't be long now.
757
00:38:07,001 --> 00:38:08,000
But, Walt.
758
00:38:08,001 --> 00:38:11,000
Mm-hmm.
759
00:38:11,001 --> 00:38:12,000
Who's a girl?
760
00:38:12,001 --> 00:38:13,000
Margaret Van Case.
761
00:38:13,001 --> 00:38:15,000
Of the Van cases?
762
00:38:15,001 --> 00:38:16,000
Yep.
763
00:38:16,001 --> 00:38:17,000
The town's front family.
764
00:38:17,001 --> 00:38:19,000
What's he doing with a girl like that?
765
00:38:19,001 --> 00:38:22,000
Making his first bad move.
766
00:38:22,001 --> 00:38:24,000
Trying to trade a Blackjack for a silk hat.
767
00:38:31,000 --> 00:38:32,000
Yep.
768
00:38:32,001 --> 00:38:34,000
It won't be long now.
769
00:38:34,001 --> 00:38:38,000
The boss wants you to put this in the safe.
770
00:38:38,001 --> 00:38:39,000
Is it?
771
00:38:39,001 --> 00:38:40,000
Dynamite.
772
00:38:40,001 --> 00:38:41,000
It looks quite innocent.
773
00:38:41,001 --> 00:38:42,000
Yeah, it costs $50,000.
774
00:38:42,001 --> 00:38:44,000
For such a little package?
775
00:38:44,001 --> 00:38:45,000
You know how steep it is.
776
00:38:45,001 --> 00:38:47,000
Nothing but the best.
777
00:38:47,001 --> 00:38:49,000
Especially for the girl
he's going to marry.
778
00:38:49,001 --> 00:38:50,000
Maddy?
779
00:38:50,001 --> 00:38:51,000
Sure, Miss Van Case.
780
00:38:51,001 --> 00:38:53,000
He's got a taste of society now.
781
00:38:53,001 --> 00:38:55,000
And if you don't crush with this Van case,
782
00:38:55,001 --> 00:38:58,000
you'll have to pay a little
bit with somebody else.
783
00:38:58,001 --> 00:39:06,001
I told you to go to the airport.
784
00:39:09,001 --> 00:39:12,000
You told me to go to the
juniors and pick up that package.
785
00:39:12,001 --> 00:39:14,000
Go to the airport.
786
00:39:14,001 --> 00:39:19,000
But, Lane arrives in ten minutes.
787
00:39:19,001 --> 00:39:21,000
Am I supposed to meet?
788
00:39:21,001 --> 00:39:22,000
Just stand there.
789
00:39:22,001 --> 00:39:23,000
They'll come to you.
790
00:39:23,001 --> 00:39:24,000
All right.
791
00:39:24,001 --> 00:39:26,000
Well, I take them.
792
00:39:26,001 --> 00:39:28,000
They'll know what to go.
793
00:39:28,001 --> 00:39:29,000
But all?
794
00:39:29,001 --> 00:39:31,000
For you, it's plenty.
795
00:39:31,001 --> 00:39:39,001
He's beginning to ask too many questions.
796
00:39:52,000 --> 00:39:54,000
You want to talk, Lane?
797
00:39:54,001 --> 00:39:55,000
Yes.
798
00:39:55,001 --> 00:40:00,000
Well, well, what do you want?
799
00:40:00,001 --> 00:40:02,000
Nothing.
800
00:40:02,001 --> 00:40:04,000
You're a strange person, Lane.
801
00:40:04,001 --> 00:40:05,000
You want nothing.
802
00:40:05,001 --> 00:40:08,000
I've never before met
anyone who wants nothing.
803
00:40:08,001 --> 00:40:10,000
I possess everything within my reach.
804
00:40:10,001 --> 00:40:12,000
So I've stopped wanting.
805
00:40:12,001 --> 00:40:16,000
Is there confusion?
806
00:40:16,001 --> 00:40:18,000
Laney.
807
00:40:18,001 --> 00:40:20,000
Why I like confusion better.
808
00:40:20,001 --> 00:40:22,000
And I do not want what I can't have.
809
00:40:22,001 --> 00:40:23,000
There is nothing to say.
810
00:40:23,001 --> 00:40:24,000
There is one thing.
811
00:40:24,001 --> 00:40:25,000
Or there is not.
812
00:40:25,001 --> 00:40:26,000
Nothing!
813
00:40:26,001 --> 00:40:30,000
Nothing, I tell you.
814
00:40:30,001 --> 00:40:32,000
You're making a mistake.
815
00:40:32,001 --> 00:40:40,001
You've reached too far, Steve.
816
00:40:49,001 --> 00:40:57,001
Swell place.
817
00:41:05,001 --> 00:41:07,000
Why did Rick have a tell us to come here?
818
00:41:07,001 --> 00:41:09,000
Must be I there.
819
00:41:09,001 --> 00:41:10,000
What happens next?
820
00:41:10,001 --> 00:41:12,000
I told you I don't know.
821
00:41:12,001 --> 00:41:14,000
I don't know anything, Steve.
822
00:41:14,001 --> 00:41:16,000
Not anything.
823
00:41:16,001 --> 00:41:19,000
Put that away.
824
00:41:19,001 --> 00:41:27,000
Oh, Steve?
825
00:41:27,001 --> 00:41:29,000
Did it?
826
00:41:29,001 --> 00:41:33,000
I'll listen here too.
827
00:41:33,001 --> 00:41:35,000
This job is easy, but
it must be done right.
828
00:41:43,000 --> 00:41:44,000
How are you funny?
829
00:41:44,001 --> 00:41:46,000
Well, I've forgotten how to do this.
830
00:41:46,001 --> 00:41:49,000
To work for recci, after
everything but an acrobat.
831
00:41:49,001 --> 00:41:53,000
Even that might come in handy.
832
00:41:53,001 --> 00:41:55,000
How's that?
833
00:41:55,001 --> 00:41:57,000
Not bad, but that's not bad.
834
00:41:57,001 --> 00:42:00,000
Just a little something.
835
00:42:00,001 --> 00:42:02,000
I picked up much rivals.
836
00:42:02,001 --> 00:42:07,000
Mr. Riesen, have you any guilt-edge bonds
that might return a nominal investment?
837
00:42:07,001 --> 00:42:10,000
These make $74,000.
838
00:42:10,001 --> 00:42:12,000
These make $180,000.
839
00:42:13,000 --> 00:42:16,000
And these make a total of $218,000.
840
00:42:16,001 --> 00:42:19,000
How do you want to pay for the Mr. Teller?
841
00:42:19,001 --> 00:42:20,000
In cash.
842
00:42:20,001 --> 00:42:21,000
I don't like checks.
843
00:42:21,001 --> 00:42:23,000
I have the money right here.
844
00:42:23,001 --> 00:42:25,000
That's a lot of money
to be carrying around.
845
00:42:25,001 --> 00:42:28,000
The money will soon be your
responsibility, Mr. Eastern.
846
00:42:28,001 --> 00:42:31,000
But these bonds are
just as negotiable as cash.
847
00:42:31,001 --> 00:42:33,000
Well, I leave them here
in a safe deposit box.
848
00:42:33,001 --> 00:42:34,000
Yes, I might do that.
849
00:42:34,001 --> 00:42:35,000
Fine.
850
00:42:35,001 --> 00:42:38,000
I'll make out a boss in the driveway.
851
00:42:38,001 --> 00:42:41,000
Is that clock right?
852
00:42:42,000 --> 00:42:43,000
Yeah.
853
00:42:43,001 --> 00:42:47,000
If I'd have been locked in the
bank, I think I can get you out.
854
00:42:47,001 --> 00:42:52,000
Now, if you'll sign this,
just be quiet, Mr. Eastern.
855
00:42:52,001 --> 00:42:54,000
Don't be a fool.
856
00:42:54,001 --> 00:42:55,000
You couldn't get up the front door.
857
00:42:55,001 --> 00:42:57,000
There's the stuff.
858
00:42:57,001 --> 00:42:58,000
How did you get in that way?
859
00:42:58,001 --> 00:42:59,000
Why did you get the key?
860
00:42:59,001 --> 00:43:01,000
Why, Mr. Riesen?
861
00:43:01,001 --> 00:43:06,000
All right.
862
00:43:06,001 --> 00:43:08,000
Answer it.
863
00:43:08,001 --> 00:43:09,000
Mr. Riesen.
864
00:43:09,001 --> 00:43:10,000
Yes?
865
00:43:10,001 --> 00:43:12,000
The guard is here, sir, for those bonds.
866
00:43:12,001 --> 00:43:14,000
They're ready to close the vault.
867
00:43:14,001 --> 00:43:16,000
Tell the guard.
868
00:43:16,001 --> 00:43:21,000
Tell the guard to leave the
vault open for a few minutes.
869
00:43:21,001 --> 00:43:22,000
Yes, sir.
870
00:43:22,001 --> 00:43:25,000
All right.
871
00:43:25,001 --> 00:43:26,000
Let's go.
872
00:43:26,001 --> 00:43:27,000
Give me me.
873
00:43:27,001 --> 00:43:28,000
Yes, you.
874
00:43:28,001 --> 00:43:30,000
Come on.
875
00:43:30,001 --> 00:43:31,001
Get going.
876
00:43:35,001 --> 00:43:43,001
Please, headquarters.
877
00:43:59,001 --> 00:44:03,000
Inspector Brandon, please.
878
00:44:03,001 --> 00:44:04,000
Inspector Brandon's speaking.
879
00:44:04,001 --> 00:44:07,000
Take a look at number
seven Eden apartments.
880
00:44:07,001 --> 00:44:09,000
Somebody, somebody,
plan our radio to large.
881
00:44:09,001 --> 00:44:12,000
Number seven Eden apartments.
882
00:44:12,001 --> 00:44:16,000
Follow Brandon out there.
883
00:44:16,001 --> 00:44:17,001
Follow me what happens.
884
00:44:40,001 --> 00:44:44,000
Yeah, that's Eastern.
885
00:44:44,001 --> 00:44:45,000
All right.
886
00:44:45,001 --> 00:44:46,000
Come on.
887
00:44:46,001 --> 00:44:47,000
Come on.
888
00:44:47,001 --> 00:44:50,000
Oh, that's that, son.
889
00:44:50,001 --> 00:44:53,000
Must have been working with
a mob and they crossed him up.
890
00:44:53,001 --> 00:44:56,000
Say, that's why I got this tip.
891
00:44:56,001 --> 00:44:59,000
They figured that this pinch
would give them time to get away.
892
00:44:59,001 --> 00:45:00,000
I'll call it like him.
893
00:45:00,001 --> 00:45:01,000
No, no.
894
00:45:01,001 --> 00:45:04,000
We'll take him in and keep
it quiet as long as possible.
895
00:45:04,001 --> 00:45:05,000
Good idea.
896
00:45:05,001 --> 00:45:06,000
Come on, bud.
897
00:45:06,001 --> 00:45:07,001
Come on, wait a minute.
898
00:45:13,001 --> 00:45:21,001
This is Mickey.
899
00:45:29,001 --> 00:45:31,000
To pick them up, get the bounce.
900
00:45:31,001 --> 00:45:33,000
Send crouching hand the auto town.
901
00:45:33,001 --> 00:45:35,000
Me and automobile.
902
00:45:35,001 --> 00:45:38,000
Then go to police headquarters
and keep your eyes open.
903
00:45:38,001 --> 00:45:39,000
OK.
904
00:45:39,001 --> 00:45:43,000
Don't argue with me.
905
00:45:43,001 --> 00:45:46,000
The boss wants you to stay away
from Red or station to their boards.
906
00:45:46,001 --> 00:45:47,000
That's why you're leaving in this car.
907
00:45:47,001 --> 00:45:48,000
OK.
908
00:45:48,001 --> 00:45:56,001
Mr. Rick, it's expected.
909
00:46:07,000 --> 00:46:08,000
What is it Steve?
910
00:46:08,001 --> 00:46:09,000
Have you some news?
911
00:46:09,001 --> 00:46:10,000
Yes.
912
00:46:10,001 --> 00:46:12,000
I sent for you to tell you they found Phil.
913
00:46:12,001 --> 00:46:13,000
Found him.
914
00:46:13,001 --> 00:46:14,000
Where Steve?
915
00:46:14,001 --> 00:46:15,000
When is he all right?
916
00:46:15,001 --> 00:46:16,000
Not so fast, please.
917
00:46:16,001 --> 00:46:17,000
Yes, I think he's all right.
918
00:46:17,001 --> 00:46:18,000
Take me, Tony.
919
00:46:18,001 --> 00:46:20,000
Not yet.
920
00:46:20,001 --> 00:46:21,000
He's under arrest.
921
00:46:21,001 --> 00:46:22,000
No.
922
00:46:22,001 --> 00:46:24,000
No, Steve, that can't be.
923
00:46:24,001 --> 00:46:26,000
Phil is in the criminal.
924
00:46:26,001 --> 00:46:31,000
When a man disappears with over
$200,000 belonging to someone else.
925
00:46:31,001 --> 00:46:33,000
That's what the police call him.
926
00:46:33,001 --> 00:46:35,000
Then you think he's guilty.
927
00:46:35,001 --> 00:46:37,000
I said the police, what
I think doesn't matter.
928
00:46:37,001 --> 00:46:40,000
But you have enough
power to free him to clearing.
929
00:46:40,001 --> 00:46:43,000
Sometimes it's not so easy to fix things.
930
00:46:43,001 --> 00:46:45,000
It's too bad.
931
00:46:45,001 --> 00:46:47,000
Nice boy like Phil.
932
00:46:47,001 --> 00:46:50,000
Reason, disgrace.
933
00:46:50,001 --> 00:46:58,001
That's what you wanted, wasn't it?
934
00:47:01,001 --> 00:47:03,000
To see him in disgrace.
935
00:47:03,001 --> 00:47:06,000
You put him in that job?
936
00:47:06,001 --> 00:47:07,000
Quiet.
937
00:47:07,001 --> 00:47:09,000
So that this would happen.
938
00:47:09,001 --> 00:47:12,000
It sounds fantastic, doesn't it?
939
00:47:12,001 --> 00:47:14,000
What is the truth?
940
00:47:14,001 --> 00:47:16,000
You wanted me.
941
00:47:16,001 --> 00:47:18,000
So you built Phil up.
942
00:47:18,001 --> 00:47:20,000
And then knocked him down.
943
00:47:20,001 --> 00:47:22,000
No one would believe that would be.
944
00:47:22,001 --> 00:47:24,000
But we know it's the truth, don't we?
945
00:47:24,001 --> 00:47:27,000
Well, why don't you add that to me?
946
00:47:27,001 --> 00:47:34,000
Well, why don't you answer me?
947
00:47:34,001 --> 00:47:39,000
You have answered for me.
948
00:47:39,001 --> 00:47:45,000
Is there no way he can be
cleared without your help?
949
00:47:45,001 --> 00:47:48,000
No way.
950
00:47:48,001 --> 00:47:53,000
Is there no way I can show
you up for what you are?
951
00:47:53,001 --> 00:47:55,000
No way.
952
00:47:55,001 --> 00:47:58,000
All right.
953
00:47:58,001 --> 00:48:01,000
Then what's your proposition?
954
00:48:01,001 --> 00:48:04,000
If I marry you, you will clear Phil.
955
00:48:04,001 --> 00:48:08,000
Let's know this never happened.
956
00:48:08,001 --> 00:48:10,000
As your wife, I'm too.
957
00:48:10,001 --> 00:48:13,000
Open the doors of
respectable society to you.
958
00:48:13,001 --> 00:48:15,000
Yes.
959
00:48:15,001 --> 00:48:19,000
I love Phil.
960
00:48:19,001 --> 00:48:21,000
You understand?
961
00:48:21,001 --> 00:48:22,000
Yes.
962
00:48:22,001 --> 00:48:26,000
And I hate you.
963
00:48:26,001 --> 00:48:29,000
You are so ill try.
964
00:48:29,001 --> 00:48:31,000
Very well.
965
00:48:31,001 --> 00:48:33,000
I'll go through this every morning.
966
00:48:33,001 --> 00:48:37,000
I'll be your wife as far
as the parents will go.
967
00:48:37,001 --> 00:48:40,365
And I'll do everything
in my power to pay
968
00:48:40,377 --> 00:48:44,000
you back for what
you've done to fill in me.
969
00:48:44,001 --> 00:48:47,000
You love me, don't you, Steve?
970
00:48:47,001 --> 00:48:50,000
Yes, Margaret.
971
00:48:50,001 --> 00:48:52,000
That's fine.
972
00:48:52,001 --> 00:48:55,000
That makes it so much easier.
973
00:48:55,001 --> 00:48:56,000
I'll take.
974
00:48:56,001 --> 00:49:00,000
But I'll never give.
975
00:49:00,001 --> 00:49:04,000
I'll show you what living
in contempt really means.
976
00:49:04,001 --> 00:49:06,541
Before you're finished
with me, Steve Rucker, you
977
00:49:06,553 --> 00:49:09,000
will think your gangster
enemies were amateurs.
978
00:49:09,001 --> 00:49:12,000
And in the end, I'll go
back to the man I love.
979
00:49:12,001 --> 00:49:15,000
Maybe you'll still have me.
980
00:49:15,001 --> 00:49:19,000
Well, you still want me?
981
00:49:19,001 --> 00:49:20,000
Yes.
982
00:49:20,001 --> 00:49:23,000
Yes, it cannot be any other way.
983
00:49:23,001 --> 00:49:25,000
I cannot do any other thing.
984
00:49:25,001 --> 00:49:28,000
And you'll get filled out of this?
985
00:49:28,001 --> 00:49:29,000
Yes.
986
00:49:29,001 --> 00:49:31,000
Go home, pack.
987
00:49:31,001 --> 00:49:33,000
Meet me at the airport at 7 o'clock.
988
00:49:33,001 --> 00:49:35,000
But Phil, what about Phil?
989
00:49:35,001 --> 00:49:37,000
Phil, I will have him released immediately.
990
00:49:37,001 --> 00:49:39,887
When we return, you
can explain to him that
991
00:49:39,899 --> 00:49:43,000
you married me because
he wanted rich husband.
992
00:49:43,001 --> 00:49:45,000
No, Steve.
993
00:49:45,001 --> 00:49:48,000
No, I must see Phil before we leave.
994
00:49:48,001 --> 00:49:51,000
And there's no deal.
995
00:49:51,001 --> 00:49:56,000
Very well.
996
00:49:56,001 --> 00:49:59,000
The airport at 7 o'clock.
997
00:49:59,001 --> 00:50:06,000
Come on, quit stalling with it.
998
00:50:06,001 --> 00:50:08,000
Ascension, I smoke.
999
00:50:08,001 --> 00:50:11,000
A man with whiskers walks into your
office and wants to buy some bonds.
1000
00:50:11,001 --> 00:50:13,000
A man with whiskers.
1001
00:50:13,001 --> 00:50:15,000
Oh, what's the use?
1002
00:50:15,001 --> 00:50:17,000
You won't believe anything I tell you.
1003
00:50:17,001 --> 00:50:18,000
I've had enough of this.
1004
00:50:18,001 --> 00:50:19,000
Let me follow my lawyer.
1005
00:50:19,001 --> 00:50:21,000
Now, you're going to have
all the lawyers you want.
1006
00:50:21,001 --> 00:50:23,000
After I book you can't
keep me here like this.
1007
00:50:23,001 --> 00:50:24,000
Yes, I can.
1008
00:50:24,001 --> 00:50:29,000
I can't keep you here for 24 hours
on suspicion before I book you.
1009
00:50:29,001 --> 00:50:31,000
I'll get it.
1010
00:50:31,001 --> 00:50:33,000
Come on, get wise.
1011
00:50:33,001 --> 00:50:35,000
Don't make me shove you around here.
1012
00:50:35,001 --> 00:50:36,000
Thanks.
1013
00:50:36,001 --> 00:50:37,000
Now, look.
1014
00:50:37,001 --> 00:50:38,000
Oh.
1015
00:50:38,001 --> 00:50:40,000
Good news.
1016
00:50:40,001 --> 00:50:47,000
Hey, be his corpus, Parker's on the phone.
1017
00:50:47,001 --> 00:50:51,000
It's like a brand of torture.
1018
00:50:51,001 --> 00:50:52,000
Yes, I did.
1019
00:50:52,001 --> 00:50:54,000
I arrested him to say at the noon.
1020
00:50:54,001 --> 00:50:58,000
Well, I'm only questioning them.
1021
00:50:58,001 --> 00:51:02,000
Yeah.
1022
00:51:02,001 --> 00:51:05,000
Yeah, all right.
1023
00:51:05,001 --> 00:51:08,000
All right, I get it.
1024
00:51:08,001 --> 00:51:13,000
I was one of the city's big minds talking.
1025
00:51:13,001 --> 00:51:17,000
He just got a message from
his great friend, Mr. Rekke.
1026
00:51:17,001 --> 00:51:19,000
Mr. Rekke, I want you booked right away.
1027
00:51:19,001 --> 00:51:20,000
So his lawyer can spring you in bail.
1028
00:51:20,001 --> 00:51:21,000
You understand that, don't you?
1029
00:51:21,001 --> 00:51:23,000
I think so.
1030
00:51:23,001 --> 00:51:25,000
Okay, Phil Eason.
1031
00:51:25,001 --> 00:51:29,000
I arrest you for the crime of grand loss
and he and conspiracy to commit robbery.
1032
00:51:29,001 --> 00:51:31,000
That's the legal phrase.
1033
00:51:31,001 --> 00:51:32,879
See, but you don't
have to worry about that
1034
00:51:32,891 --> 00:51:35,000
because Mr. Rekke's
lawyers will fix everything.
1035
00:51:35,001 --> 00:51:36,000
Let's get this.
1036
00:51:36,001 --> 00:51:38,000
I'm not through with you.
1037
00:51:38,001 --> 00:51:40,000
And I'm not through with Mr. Rekke.
1038
00:51:40,001 --> 00:51:43,000
You can tell him that for me.
1039
00:51:43,001 --> 00:51:44,000
Take him out and book him.
1040
00:51:44,001 --> 00:51:46,000
His bail's probably waiting.
1041
00:52:09,001 --> 00:52:11,000
Hey, let's see.
1042
00:52:11,001 --> 00:52:12,000
Traffic violated?
1043
00:52:12,001 --> 00:52:14,000
Yeah, they drove through a red light.
1044
00:52:14,001 --> 00:52:17,000
Well, we found these guns in their car.
1045
00:52:17,001 --> 00:52:18,000
Come on in, boys.
1046
00:52:18,001 --> 00:52:19,000
It's just about sea time.
1047
00:52:19,001 --> 00:52:22,000
We haven't got any tea, but
we can have a little chat, huh?
1048
00:52:22,001 --> 00:52:23,001
Come on.
1049
00:52:45,001 --> 00:52:48,000
These are the art plane
tickets Mr. Rekke ordered.
1050
00:52:48,001 --> 00:52:49,000
Tickets?
1051
00:52:49,001 --> 00:52:51,000
Yes, from two tickets for the 715 plane.
1052
00:52:51,001 --> 00:52:52,001
Thank you.
1053
00:52:58,001 --> 00:52:59,001
Thank you.
1054
00:53:15,001 --> 00:53:16,001
Boston.
1055
00:53:25,001 --> 00:53:27,000
The cops have crouched on himly.
1056
00:53:27,001 --> 00:53:29,000
The random's got him.
1057
00:53:29,001 --> 00:53:30,000
He's working on them now.
1058
00:53:30,001 --> 00:53:31,000
For what were they arrested?
1059
00:53:31,001 --> 00:53:33,000
They try to be the stop sign.
1060
00:53:33,001 --> 00:53:36,000
The cops spits the car
and found two heaters.
1061
00:53:36,001 --> 00:53:37,000
So bad.
1062
00:53:37,001 --> 00:53:38,000
For crouching, honey.
1063
00:53:38,001 --> 00:53:41,000
What's supposed to bring them
rings in Eastern and you identify some?
1064
00:53:43,001 --> 00:53:44,000
The legs need to relax.
1065
00:53:44,001 --> 00:53:47,000
It will need more than
Eastern's identification.
1066
00:53:47,001 --> 00:53:49,000
It would need those bands.
1067
00:53:53,001 --> 00:53:59,000
One, two, three, four.
1068
00:53:59,001 --> 00:54:01,000
What's this, huh?
1069
00:54:01,001 --> 00:54:04,000
What's the bonds, of course?
1070
00:54:04,001 --> 00:54:05,001
Look again.
1071
00:54:10,001 --> 00:54:13,000
The newspapers.
1072
00:54:13,001 --> 00:54:15,000
Well, Nikki.
1073
00:54:15,001 --> 00:54:18,000
It's a post you don't think I hate them.
1074
00:54:18,001 --> 00:54:19,000
You don't think I'm that crazy.
1075
00:54:19,001 --> 00:54:21,000
I didn't open this bag until this minute.
1076
00:54:21,001 --> 00:54:23,000
You let crouch and honey go
without checking up on them.
1077
00:54:23,001 --> 00:54:25,000
I did not know, thanks to them.
1078
00:54:25,001 --> 00:54:27,001
I wanted to describe, like
you said, I should wrap.
1079
00:54:31,001 --> 00:54:33,000
The police fisked their car.
1080
00:54:33,001 --> 00:54:34,000
They found two guns.
1081
00:54:34,001 --> 00:54:35,000
They found two guns.
1082
00:54:35,001 --> 00:54:37,000
And Brandon is working on them now.
1083
00:54:37,001 --> 00:54:39,000
And he's got the bonds.
1084
00:54:39,001 --> 00:54:41,000
The bank gave the serial
numbers to the cops.
1085
00:54:41,001 --> 00:54:43,000
Sure, have I said, but if
Brandon rings in Eastern now,
1086
00:54:43,001 --> 00:54:45,000
you won't be able to
spring, cotch and honey.
1087
00:54:45,001 --> 00:54:46,000
They'll seem to say their own ex.
1088
00:54:46,001 --> 00:54:47,000
That crouch is a rat.
1089
00:54:47,001 --> 00:54:50,000
Brandon will not ring in Eastern.
1090
00:54:59,001 --> 00:55:00,000
Come in, Mr. Eastern.
1091
00:55:00,001 --> 00:55:02,000
I'm looking for Margaret.
1092
00:55:02,001 --> 00:55:03,000
I went to her home, but she's not there.
1093
00:55:03,001 --> 00:55:05,000
I thought you might be here.
1094
00:55:05,001 --> 00:55:06,000
Don't worry.
1095
00:55:06,001 --> 00:55:08,000
I'm sure everything will be all right.
1096
00:55:08,001 --> 00:55:11,000
Well, well, how glad I am to see you.
1097
00:55:11,001 --> 00:55:13,000
Thank you, Mr. Recker,
for sending that lawyer.
1098
00:55:13,001 --> 00:55:16,000
I told the least I could do.
1099
00:55:16,001 --> 00:55:17,000
Can you believe in me?
1100
00:55:17,001 --> 00:55:18,000
You know I didn't do it?
1101
00:55:18,001 --> 00:55:21,000
Not for a moment, did
I think you were guilty?
1102
00:55:21,001 --> 00:55:23,000
Mr. Recker, I don't know what to say.
1103
00:55:23,001 --> 00:55:23,000
Say nothing.
1104
00:55:23,001 --> 00:55:25,000
I will talk.
1105
00:55:25,001 --> 00:55:26,000
Who will straighten everything out.
1106
00:55:26,001 --> 00:55:27,000
You mean the robbery?
1107
00:55:27,001 --> 00:55:30,000
Yes, I think we can clear things up.
1108
00:55:30,001 --> 00:55:31,000
Will you excuse us, please?
1109
00:55:31,001 --> 00:55:32,001
Of course.
1110
00:55:45,001 --> 00:55:47,000
These are the stolen bonds.
1111
00:55:47,001 --> 00:55:48,000
You know everything, don't you?
1112
00:55:48,001 --> 00:55:50,000
I can expect a Brandon.
1113
00:55:50,001 --> 00:55:52,000
More than Inspector Brandon.
1114
00:55:52,001 --> 00:55:54,000
Who are those men that Steve
hired to steal these bonds?
1115
00:55:54,001 --> 00:55:55,000
How would I know?
1116
00:55:55,001 --> 00:55:57,000
You knew where to get the bonds.
1117
00:55:57,001 --> 00:56:00,000
Yes, but stop asking me questions.
1118
00:56:00,001 --> 00:56:02,000
You've told me enough.
1119
00:56:06,001 --> 00:56:09,000
And all you have to do is
take a look at the two men
1120
00:56:09,001 --> 00:56:13,000
and see if you can identify them as the
ones who held you up and stole the bonds.
1121
00:56:13,001 --> 00:56:15,000
And this Nikki is waiting
there now with the police?
1122
00:56:15,001 --> 00:56:19,000
Yes, in the eskerage at the
corner of 10th and Detroit.
1123
00:56:19,001 --> 00:56:23,000
I'm sure all our troubles will
be ended when you meet Nikki.
1124
00:56:23,001 --> 00:56:25,000
Thanks, Mr. Recker.
1125
00:56:43,001 --> 00:56:45,000
What a pity.
1126
00:56:45,001 --> 00:56:48,000
He's such a nice fellow.
1127
00:56:48,001 --> 00:56:49,001
You mean you're going to?
1128
00:56:52,000 --> 00:56:53,000
I have to.
1129
00:56:53,001 --> 00:56:55,000
He's in my way now.
1130
00:56:55,001 --> 00:56:57,000
Is that why you sent me to the eskerage?
1131
00:56:57,001 --> 00:56:59,000
Yes.
1132
00:56:59,001 --> 00:57:00,000
Oh, no, boys.
1133
00:57:00,001 --> 00:57:01,000
Not Eastern.
1134
00:57:01,001 --> 00:57:03,000
I couldn't.
1135
00:57:03,001 --> 00:57:04,000
Afraid?
1136
00:57:04,001 --> 00:57:05,000
You know, not afraid.
1137
00:57:05,001 --> 00:57:07,000
Maybe he would sooner go there with him.
1138
00:57:07,001 --> 00:57:09,000
Hmm?
1139
00:57:09,001 --> 00:57:11,000
And wait together.
1140
00:57:11,001 --> 00:57:13,000
OK, boss.
1141
00:57:13,001 --> 00:57:16,000
When you get there, you'll
be waiting in the garage.
1142
00:57:27,065 --> 00:57:28,000
Hi, am Nikki.
1143
00:57:28,001 --> 00:57:33,000
Keep going.
1144
00:57:33,001 --> 00:57:33,000
What's your idea?
1145
00:57:33,001 --> 00:57:34,000
I'm down and keep going.
1146
00:57:34,001 --> 00:57:38,000
Get in that car.
1147
00:57:52,001 --> 00:57:53,001
James.
1148
00:58:04,001 --> 00:58:05,001
Say when?
1149
00:58:07,001 --> 00:58:09,000
I am surprised, Laniene.
1150
00:58:09,001 --> 00:58:10,000
Oh, come see.
1151
00:58:10,001 --> 00:58:12,000
Just one high ball.
1152
00:58:12,001 --> 00:58:14,000
I have never seen you drink before.
1153
00:58:14,001 --> 00:58:16,000
You never seen me drink again.
1154
00:58:16,001 --> 00:58:18,000
I promise you that.
1155
00:58:18,001 --> 00:58:21,000
You know what I think about liquor.
1156
00:58:21,001 --> 00:58:21,000
Of course.
1157
00:58:21,001 --> 00:58:26,000
But please join me just this once.
1158
00:58:26,001 --> 00:58:27,000
Please.
1159
00:58:27,001 --> 00:58:33,000
You're acting very strange.
1160
00:58:33,001 --> 00:58:35,000
Laniene.
1161
00:58:35,001 --> 00:58:39,000
Not the way you expected
me to act, is that it?
1162
00:58:39,001 --> 00:58:42,000
Expected you to act?
1163
00:58:42,001 --> 00:58:44,000
About what?
1164
00:58:44,001 --> 00:58:45,000
Nothing, Steve.
1165
00:58:45,001 --> 00:58:47,000
Well, here's health.
1166
00:58:47,001 --> 00:58:54,000
When I pause like that, you should save.
1167
00:58:54,001 --> 00:58:55,000
And happiness.
1168
00:58:55,001 --> 00:58:57,000
I hate toasts.
1169
00:58:57,001 --> 00:58:58,000
You know that.
1170
00:58:58,001 --> 00:58:59,000
So do I.
1171
00:58:59,001 --> 00:59:00,001
Music is much better.
1172
00:59:50,001 --> 00:59:58,001
When I get as high as a steeper,
are we our intelligent people?
1173
00:59:59,001 --> 01:00:06,000
Not in the past, or right or else.
1174
01:00:06,001 --> 01:00:11,000
So fly, for the memory.
1175
01:00:11,001 --> 01:00:14,000
And straighten me out from them.
1176
01:00:14,001 --> 01:00:16,000
Darling, how are you?
1177
01:00:16,001 --> 01:00:19,000
From the hour of the little dreams.
1178
01:00:19,001 --> 01:00:22,000
And I never did come true.
1179
01:00:22,001 --> 01:00:25,000
I'll be glad I met you.
1180
01:00:25,001 --> 01:00:29,000
Cheer you, I'm true.
1181
01:00:29,001 --> 01:00:34,000
I'm my true.
1182
01:00:34,001 --> 01:00:38,000
So, I'm my true.
1183
01:00:42,001 --> 01:00:45,000
You're trying to tell me.
1184
01:00:45,001 --> 01:00:47,000
We're no longer friends.
1185
01:00:47,001 --> 01:00:50,000
We'll always be friends.
1186
01:00:53,001 --> 01:00:56,000
You know that I'm going away?
1187
01:00:56,001 --> 01:00:58,000
Aren't you?
1188
01:00:58,001 --> 01:01:01,000
Yes.
1189
01:01:01,001 --> 01:01:05,000
Do you know whether I will return?
1190
01:01:05,001 --> 01:01:08,000
Will you?
1191
01:01:08,001 --> 01:01:10,000
I don't know.
1192
01:01:25,001 --> 01:01:28,000
I have no use for so much money, Steve.
1193
01:01:28,001 --> 01:01:32,000
You will keep it in case I should return.
1194
01:01:32,001 --> 01:01:35,000
You are the only one I can trust.
1195
01:01:35,001 --> 01:01:38,000
Even better than myself.
1196
01:01:38,001 --> 01:01:42,000
I have been thinking.
1197
01:01:42,001 --> 01:01:45,000
Maybe I'm like the crazy
fellow who went looking
1198
01:01:45,001 --> 01:01:49,000
for that pot of gold at
the end of the rainbow.
1199
01:01:49,001 --> 01:01:52,000
He didn't find it.
1200
01:01:52,001 --> 01:01:54,000
Maybe she's a rainbow.
1201
01:01:54,001 --> 01:01:57,000
Maybe she will break me into little bits.
1202
01:01:57,001 --> 01:02:03,000
And I will crawl away.
1203
01:02:03,001 --> 01:02:05,000
Maybe.
1204
01:02:05,001 --> 01:02:08,000
But I will give sure of one thing.
1205
01:02:08,001 --> 01:02:11,000
Lanine is waiting.
1206
01:02:11,001 --> 01:02:13,000
Waiting for the little bits.
1207
01:02:13,001 --> 01:02:16,000
I can never be put together again.
1208
01:02:16,001 --> 01:02:17,000
Yes.
1209
01:02:17,001 --> 01:02:23,000
Yes, because you are
a friend, a real friend.
1210
01:02:23,001 --> 01:02:26,000
Before I didn't know it, so much.
1211
01:02:26,001 --> 01:02:30,000
But no, I do.
1212
01:02:30,001 --> 01:02:33,000
Maybe I'm a little sad.
1213
01:02:33,001 --> 01:02:36,000
I cannot understand it.
1214
01:02:36,001 --> 01:02:42,000
I'm sitting on top of the
world and I'm not happy.
1215
01:02:42,001 --> 01:02:46,000
The top of the world
is a lonely place, Steve.
1216
01:05:30,000 --> 01:05:38,000
Duranyi Duranyi
Duranyi, what is it?
1217
01:05:50,001 --> 01:05:52,000
Ly fulfil, R.N.
1218
01:05:52,001 --> 01:05:56,000
You are the one who
always tells me everything.
1219
01:05:56,001 --> 01:05:58,000
Answer Me, deed.
1220
01:05:58,001 --> 01:06:00,000
I am not going to be there.
1221
01:06:00,001 --> 01:06:02,000
I am not going to be there.
1222
01:06:02,001 --> 01:06:10,001
All right, Mr. Raka, drop it.
1223
01:06:12,001 --> 01:06:20,001
No, I didn't do it.
1224
01:06:26,001 --> 01:06:28,000
I didn't.
1225
01:06:28,001 --> 01:06:30,000
I couldn't do her.
1226
01:06:30,001 --> 01:06:32,000
Randa, I couldn't.
1227
01:06:32,001 --> 01:06:34,000
Not Lanyi.
1228
01:06:34,001 --> 01:06:36,000
Give me a hand.
1229
01:06:36,001 --> 01:06:43,000
You can't eat these, Raka.
1230
01:06:43,001 --> 01:06:46,000
No.
1231
01:06:46,001 --> 01:06:49,000
No, Randa, you got me wrong.
1232
01:06:49,001 --> 01:06:51,000
You can do this.
1233
01:06:51,001 --> 01:06:53,000
You can't, Randa.
1234
01:06:53,001 --> 01:06:55,000
You'll squelch up.
1235
01:06:55,001 --> 01:06:57,000
Eight men you've killed.
1236
01:06:58,000 --> 01:07:01,000
Now you're going to hang
for something you didn't do.
1237
01:07:01,001 --> 01:07:02,000
No.
1238
01:07:02,001 --> 01:07:04,000
No, you can't do this.
1239
01:07:04,001 --> 01:07:06,000
I'll always cut up with you, Raka.
1240
01:07:06,001 --> 01:07:09,000
If this doesn't do it, we've
got you for the ransmurde.
1241
01:07:09,001 --> 01:07:17,001
Come on, Raka.
1242
01:07:21,001 --> 01:07:29,001
Make all their arrangements.
1243
01:07:38,001 --> 01:07:40,000
It must be beautiful.
1244
01:07:40,001 --> 01:07:42,000
Very beautiful, James.
1245
01:07:42,001 --> 01:07:45,000
She elect handles Largo.
1246
01:07:45,001 --> 01:07:47,000
Go to the organist to play it.
1247
01:07:47,001 --> 01:07:52,000
Mr. Raka, is there anything you need, sir?
1248
01:07:52,001 --> 01:07:58,000
No.
1249
01:07:58,001 --> 01:08:02,000
The one thing I need, I
can never have again.
1250
01:08:06,001 --> 01:08:14,001
Southern assays.
1251
01:08:25,001 --> 01:08:26,000
I don't know nothing, see?
1252
01:08:26,001 --> 01:08:28,000
Nothing.
1253
01:08:28,001 --> 01:08:30,000
I don't see anything for a while.
1254
01:08:30,001 --> 01:08:33,000
And finally, one of them says, scram.
1255
01:08:33,001 --> 01:08:34,000
So just I'm working out.
1256
01:08:34,001 --> 01:08:37,000
Brandon comes walking in with a boss.
1257
01:08:37,001 --> 01:08:40,000
The boss wearing bracelets.
1258
01:08:40,001 --> 01:08:43,000
First degree murder says
Brandon when he books the boss.
1259
01:08:43,001 --> 01:08:44,000
Labious as Brandon.
1260
01:08:44,001 --> 01:08:47,000
He like the Collier lawyer.
1261
01:08:47,001 --> 01:08:50,000
But the boss don't say nothing.
1262
01:08:50,001 --> 01:08:51,001
This shakes his head.
1263
01:08:56,000 --> 01:08:57,000
A couple of weeks?
1264
01:08:57,001 --> 01:08:59,000
Not allowed to play this thing.
1265
01:08:59,001 --> 01:09:04,000
Then maybe I'll throw a part of him.
1266
01:09:04,001 --> 01:09:07,000
Do you think that swells would
come of our throw party for him?
1267
01:09:07,001 --> 01:09:09,000
I'm sure they wouldn't.
1268
01:09:09,001 --> 01:09:14,000
And even if they did, I wouldn't
be here to open that door.
1269
01:09:14,001 --> 01:09:22,001
And then Lanyan gave me the
tickets and said you'd be on the plane.
1270
01:09:26,001 --> 01:09:28,000
That's why I'm here, darling.
1271
01:09:28,001 --> 01:09:29,000
Lanyan.
1272
01:09:29,001 --> 01:09:31,000
What did you say?
1273
01:09:31,001 --> 01:09:33,000
What a beautiful name.
86636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.