Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,214 --> 00:00:02,401
Anteriormente,
em Boston Legal:
2
00:00:02,426 --> 00:00:05,455
- Que diabos � isso?
- Diz que a firma est� falindo.
3
00:00:05,480 --> 00:00:07,476
- A firma est� falindo?
- Eu sabia disso? E esqueci?!
4
00:00:07,501 --> 00:00:09,118
Voc� est� no est�gio
inicial de Alzheimer,
5
00:00:09,143 --> 00:00:10,958
n�o estamos mais
falando de precursores.
6
00:00:10,983 --> 00:00:13,538
Existe uma droga chamada
Dimebolin, algo assim.
7
00:00:13,563 --> 00:00:15,235
N�o pode receb�-la.
N�o foi aprovada pela FDA.
8
00:00:15,260 --> 00:00:16,549
Mesmo um paciente terminal
9
00:00:16,575 --> 00:00:19,689
n�o tem o direito constitucional
a um tratamento experimental.
10
00:00:19,714 --> 00:00:21,787
- Ent�o, o que faremos agora?
- Vamos � Suprema Corte estadual.
11
00:00:21,812 --> 00:00:23,247
- Eles disseram n�o.
- Podemos apelar?
12
00:00:23,272 --> 00:00:25,209
� Suprema Corte dos EUA.
13
00:00:25,234 --> 00:00:27,144
- Quer se casar comigo?
- Adoraria casar-me com voc�.
14
00:00:27,169 --> 00:00:29,057
Vamos voltar � Suprema Corte!
15
00:00:29,082 --> 00:00:31,681
Suprema Corte! Suprema Corte!
Suprema Corte!
16
00:00:49,787 --> 00:00:51,476
- Quais as novidades?
- Tudo que eu sei
17
00:00:51,566 --> 00:00:53,761
� que fecharam um acordo e
precisam que assinemos.
18
00:00:53,836 --> 00:00:56,546
- N�s fundimos, ent�o?
- Evidentemente saberemos logo.
19
00:00:56,621 --> 00:00:58,072
Aonde vamos?
20
00:00:58,147 --> 00:01:00,685
28� andar.
Est�o todos esperando.
21
00:01:01,942 --> 00:01:04,368
Cad� o Edwin? Ele n�o
precisa assinar tamb�m?
22
00:01:04,443 --> 00:01:05,729
Eu te disse, ligaram pra ele.
23
00:01:05,804 --> 00:01:08,422
O que significa para n�s?
Mais especificamente, pra mim.
24
00:01:08,497 --> 00:01:11,363
N�o sei os detalhes, n�s vamos
ter de ouvir o que eles t�m a dizer.
25
00:01:11,438 --> 00:01:13,123
Que porra � essa?
26
00:01:14,172 --> 00:01:15,837
Shirley Schmidt e Denny Crane,
27
00:01:15,912 --> 00:01:19,227
gostaria de apresent�-los
Hyung Lee e Tsu Chang.
28
00:01:19,302 --> 00:01:21,315
- Ol�.
- S�o todos chineses!
29
00:01:21,390 --> 00:01:22,455
Denny!
30
00:01:22,495 --> 00:01:27,495
O sr. Chang � o CEO do grupo
internacional Tsu Chang.
31
00:01:27,645 --> 00:01:30,183
Recentemente adquiriram
a firma de advocacia Finlay Crivette,
32
00:01:30,184 --> 00:01:33,499
firma de advocacia que conhecem bem,
e agora est�o expandindo
33
00:01:33,574 --> 00:01:36,527
comprando Crane, Poole e Schimidt.
34
00:01:36,602 --> 00:01:39,211
Do que est� falando?!
35
00:01:39,286 --> 00:01:40,812
Pensei que nos fundir�amos com Finlay.
36
00:01:40,887 --> 00:01:43,989
Sim, na verdade Finlay
agora � Tsu Internacional.
37
00:01:44,064 --> 00:01:46,994
- Algum de voc�s fala ingl�s?
- Eu falo ingl�s, sr. Crane.
38
00:01:47,069 --> 00:01:49,483
Oh! Bom pra voc�!
Quem s�o esses caras?!
39
00:01:49,558 --> 00:01:53,827
Denny, seu estilo abrupto
de litigar � legend�rio.
40
00:01:53,977 --> 00:01:55,998
Poderia deix�-lo fora disso?
41
00:01:56,073 --> 00:01:58,785
Est� dizendo que estamos
sendo comprados pelos chineses?
42
00:01:58,860 --> 00:02:03,077
A boa not�cia � que pretendem
manter a maioria dos advogados aqui,
43
00:02:03,152 --> 00:02:04,737
assim como as transi��es...
44
00:02:04,812 --> 00:02:08,339
�, eu vi essas transi��es
no Tibete! N�o sou muito f�.
45
00:02:08,564 --> 00:02:10,172
N�o vamos fechar neg�cio com
um bando de comunistas!
46
00:02:10,247 --> 00:02:11,594
- Denny...
- Como se atreve?
47
00:02:11,669 --> 00:02:13,048
O qu�? N�o s�o um bando
de comunistas?
48
00:02:13,123 --> 00:02:15,779
N�o ter�o minha firma!
49
00:02:18,035 --> 00:02:19,307
Bl�! bl�! bl�!
50
00:02:19,416 --> 00:02:20,576
Conversa fiada?
51
00:02:20,601 --> 00:02:21,675
Manda ver!
52
00:02:21,700 --> 00:02:23,281
Exijo um pedido de desculpas!
53
00:02:31,668 --> 00:02:32,968
Denny!
54
00:02:38,256 --> 00:02:39,556
Denny!
55
00:02:46,394 --> 00:02:48,894
[ BOSTON LEGAL - Series Finale]
[ S05E12 * Made in China ]
56
00:02:48,895 --> 00:02:51,395
[ BOSTON LEGAL - Series Finale]
[ S05E13 * Last Call ]
57
00:02:51,396 --> 00:02:53,896
[ TRADU��O �UDIO - S05E12]
[ Tchany * Rapha * Crashoverad ]
58
00:02:53,897 --> 00:02:56,397
[ TRADU��O �UDIO - S05E13]
[ Fenris Wolf ]
59
00:02:56,398 --> 00:02:58,898
[ SINCRONIA ]
[ LukeLuke * MRMcp ]
60
00:02:58,899 --> 00:03:01,399
[ REVIS�O FINAL ]
[ Fenris Wolf ]
61
00:03:01,400 --> 00:03:03,900
[ VISITE-NOS ]
[ Grupo LegendasMania ]
62
00:03:03,901 --> 00:03:06,401
[ VISITE-NOS ]
[ www.legendas-mania.somee.com ]
63
00:03:06,402 --> 00:03:08,902
[ VISITE-NOS ]
[ www.legendasmania.cjb.net ]
64
00:03:08,903 --> 00:03:11,403
[ RELEASE ]
[ S05E12E13.HDTV.XviD-LOL ]
65
00:03:22,086 --> 00:03:26,796
Acho que consegui contornar
o problema. Esse acordo...
66
00:03:28,000 --> 00:03:31,701
Paul, por que n�o me contou
com quem estava negociando?
67
00:03:32,077 --> 00:03:34,492
� um grupo de extrema
reputa��o, Shirley.
68
00:03:34,567 --> 00:03:37,204
Sem mencionar que com liquides,
o que nessa economia...
69
00:03:37,280 --> 00:03:39,492
S�o chineses.
70
00:03:40,555 --> 00:03:43,974
Sabe quantos neg�cios nesse pa�s
s�o operados por estrangeiros?
71
00:03:44,050 --> 00:03:46,199
N�o precisamos ser um deles.
72
00:03:46,400 --> 00:03:50,806
Shirley, n�o temos
nenhuma outra oferta.
73
00:03:50,881 --> 00:03:54,114
Temos cerca de 3 semanas, antes de
n�o podermos mais pagar os sal�rios.
74
00:03:54,115 --> 00:03:55,515
Paul...
75
00:03:57,003 --> 00:03:58,303
Essa firma � meu legado,
76
00:03:58,332 --> 00:04:01,041
meu nome est� na porta
e n�o preciso record�-lo
77
00:04:01,116 --> 00:04:02,938
que a China � recordista em
desrespeito aos direitos humanos.
78
00:04:02,939 --> 00:04:06,043
Voc� est� falando do governo!
Essa � uma companhia privada.
79
00:04:06,119 --> 00:04:08,492
Tem que haver outra alternativa!
80
00:04:08,876 --> 00:04:10,176
N�o h�.
81
00:04:18,871 --> 00:04:20,171
Shirley Schmidt.
82
00:04:21,938 --> 00:04:23,238
Como assim?
83
00:04:24,783 --> 00:04:26,243
Qual o endere�o?
84
00:04:28,690 --> 00:04:30,375
Tudo bem. Obrigada.
85
00:04:33,324 --> 00:04:35,084
Denny foi preso!
86
00:04:35,469 --> 00:04:36,769
O qu�?
87
00:04:38,193 --> 00:04:39,793
� 1 da manh�!
88
00:05:06,062 --> 00:05:07,415
Shirley Schmidt e Paul Lewiston.
89
00:05:07,490 --> 00:05:10,052
Representamos Denny Crane.
Onde ele est�?
90
00:05:10,128 --> 00:05:12,314
- Na sala de estar.
- O que aconteceu?
91
00:05:12,315 --> 00:05:14,882
Ele invadiu a casa e agrediu
sexualmente a mulher que reside aqui.
92
00:05:14,883 --> 00:05:16,360
- O qu�?
- Agrediu sexualmente?
93
00:05:16,436 --> 00:05:18,160
Ele entrou em sua cama,
enquanto ela dormia
94
00:05:18,310 --> 00:05:21,795
Ela conseguiu fugir e nos chamou.
95
00:05:22,783 --> 00:05:24,967
- Denny?
- Chamei o Alan.
96
00:05:25,192 --> 00:05:26,580
N�o consegui encontr�-lo.
97
00:05:26,656 --> 00:05:28,242
Denny, o que voc� fez?!
98
00:05:28,318 --> 00:05:29,876
Isso � s� um mal entendido!
99
00:05:29,952 --> 00:05:32,798
Essa � a casa da Pen�lope
Kimball, � uma amiga,
100
00:05:32,874 --> 00:05:35,276
tivemos um relacionamento tortuoso,
101
00:05:35,351 --> 00:05:37,611
pensei em dar a ela
uma surpresa natalina.
102
00:05:37,687 --> 00:05:39,750
Acho que ela se surpreendeu demais...
103
00:05:39,751 --> 00:05:41,185
Voc� se enfiou na cama dela?
104
00:05:41,261 --> 00:05:44,393
Achei que ela fosse gostar.
Temos meio que uma qu�mica.
105
00:05:44,394 --> 00:05:46,202
N�o t�m mais.
106
00:05:46,703 --> 00:05:50,339
N�o posso apenas me desculpar
com ela e ir para casa?
107
00:05:50,415 --> 00:05:52,032
Acho que n�o ser� t�o f�cil,
108
00:05:52,107 --> 00:05:55,348
est� sendo acusado de entrada
for�ada e agress�o sexual.
109
00:05:55,424 --> 00:05:59,016
Ah, fala s�rio!
Com quem eu fa�o o check-out?
110
00:05:59,091 --> 00:06:00,491
Denny.
111
00:06:00,813 --> 00:06:03,649
Voc� est� com s�rios problemas.
112
00:06:19,411 --> 00:06:21,096
T� de brincadeira?
113
00:06:21,564 --> 00:06:23,510
Ah, qual �!
Est� todo mundo exagerando!
114
00:06:23,586 --> 00:06:24,686
Exagerando?
115
00:06:24,711 --> 00:06:27,389
Voc� invadiu a casa de
uma mulher no meio da noite
116
00:06:27,464 --> 00:06:29,731
- e se enfiou na cama dela nu!
- Fa�o isso o tempo todo.
117
00:06:29,807 --> 00:06:31,024
- Denny!
- Olha...
118
00:06:31,099 --> 00:06:33,654
n�o invadi, a porta da cozinha
estava aberta, ela � minha amiga.
119
00:06:33,729 --> 00:06:37,819
E quanto a estar nu, pensei
em poupar algum tempo.
120
00:06:37,969 --> 00:06:39,774
Olha, da �ltima vez que nos vimos,
121
00:06:39,849 --> 00:06:43,211
falamos sobre Natal e
presentes, economia...
122
00:06:43,286 --> 00:06:46,533
E disse: Esse ano serei
o pequeno bateristazinho,
123
00:06:46,608 --> 00:06:50,349
em vez de presentes, vou aparecer,
tocar meu instrumento e ela disse:
124
00:06:50,424 --> 00:06:54,681
"Ai, adorei isso!" e me confundi,
pensando que era um convite.
125
00:06:54,756 --> 00:06:56,114
Ent�o, sinto muito!
126
00:06:56,139 --> 00:07:00,180
Denny, temos hor�rio marcado
na sexta, com a Suprema Corte.
127
00:07:00,256 --> 00:07:02,190
Alan, temos problemas
maiores que esse.
128
00:07:02,191 --> 00:07:04,187
- Quais?
- Estamos sendo...
129
00:07:04,262 --> 00:07:08,067
Estamos sendo comprados
pelos chineses!
130
00:07:08,143 --> 00:07:09,577
Do que est� falando?
131
00:07:09,578 --> 00:07:11,237
� muito cedo, ainda,
mas estou dizendo.
132
00:07:11,312 --> 00:07:15,356
Uma empresa chinesa conseguiu
um acordo para nos comprar.
133
00:07:15,357 --> 00:07:20,015
Estava cheio de chineses aqui, ontem
� noite. Ho Chi Minh, � s�rio.
134
00:07:20,016 --> 00:07:22,706
Companhias chinesas n�o compram
firmas de advocacia americanas.
135
00:07:22,707 --> 00:07:24,531
Eles compram tudo.
136
00:07:26,619 --> 00:07:28,318
Est�o invadindo.
137
00:07:29,550 --> 00:07:32,244
Como � que voc� ficou de fora disso?
138
00:07:32,320 --> 00:07:36,843
Falaram-me que era uma empresa
dona da Finlay, eu n�o tinha id�ia!
139
00:07:37,637 --> 00:07:40,091
- Carl, quero impedir isso.
- N�s podemos impedir?
140
00:07:40,167 --> 00:07:43,272
A �nica maneira que consigo
pensar � um mandado de seguran�a.
141
00:07:43,347 --> 00:07:46,338
Tentar travar por canais
de pol�tica p�blica.
142
00:07:46,414 --> 00:07:47,502
Pol�tica p�blica?
143
00:07:47,578 --> 00:07:50,673
N�o pode ser bom
companhias chinesas
144
00:07:50,748 --> 00:07:53,446
estarem dominando as
firmas americanas de advocacia.
145
00:07:53,521 --> 00:07:56,052
Definitivamente, n�o � bom para n�s.
146
00:07:56,127 --> 00:07:59,927
Bem, parece que escolhemos uma
semana ruim para nos casarmos.
147
00:08:00,509 --> 00:08:03,440
Sra. Schmidt, sou Pen�lope Kimball.
148
00:08:03,515 --> 00:08:06,633
N�o chegamos a nos conhecer
propriamente ontem � noite.
149
00:08:06,708 --> 00:08:10,631
N�o. Carl Sack, essa
� Pen�lope Kimball, ela,
150
00:08:10,706 --> 00:08:13,508
foi a v�tima do Denny
de ontem � noite.
151
00:08:13,584 --> 00:08:15,109
Por favor, sente-se.
152
00:08:15,384 --> 00:08:18,904
Sabe, me sinto p�ssima
sobre tudo isso.
153
00:08:19,046 --> 00:08:21,434
Bom, todos nos sentimos.
154
00:08:22,789 --> 00:08:25,697
Denny afirma que, talvez,
isso tudo tenha sido algum
155
00:08:25,787 --> 00:08:29,541
tipo de mal entendido, � poss�vel?
156
00:08:29,661 --> 00:08:34,411
Denny n�o pareceu ter
entendido nada ontem � noite.
157
00:08:34,577 --> 00:08:35,897
Como assim?
158
00:08:35,956 --> 00:08:40,829
Ele parecia extremamente
desorientado e confuso.
159
00:08:40,979 --> 00:08:45,325
N�o pareceu uma
agress�o de nenhum tipo,
160
00:08:45,400 --> 00:08:50,669
ele parecia realmente,
realmente confuso.
161
00:08:50,744 --> 00:08:54,953
Como se n�o soubesse onde estava.
162
00:09:02,081 --> 00:09:03,485
Isso � rid�culo!
163
00:09:03,561 --> 00:09:05,921
Eu estava na cama da Pen�lope Kimball
164
00:09:05,997 --> 00:09:08,102
tentando tocar meu instrumento.
165
00:09:08,177 --> 00:09:11,081
Ela � muito sexy, voc� devia estar
feliz que n�o me enfiei na sua cama.
166
00:09:11,157 --> 00:09:12,779
Denny, n�o tem por que
mentir para n�s.
167
00:09:12,855 --> 00:09:14,540
N�o estou mentindo!
168
00:09:15,568 --> 00:09:18,327
Denny, olha pra mim...
169
00:09:19,752 --> 00:09:22,524
Diga o que aconteceu ontem � noite.
170
00:09:22,978 --> 00:09:26,128
- Eu j� disse.
- Denny...
171
00:09:31,028 --> 00:09:32,855
N�o sei o que aconteceu.
172
00:09:37,462 --> 00:09:39,553
De repente, a policia estava l�.
173
00:09:40,545 --> 00:09:42,477
Eu estava na casa errada.
174
00:09:43,235 --> 00:09:45,826
E n�o estava vestido.
175
00:09:46,772 --> 00:09:48,494
N�o sei o que aconteceu.
176
00:09:50,809 --> 00:09:53,043
Lembro que estava chateado
em casa, n�o conseguia dormir.
177
00:09:53,118 --> 00:09:55,952
Estava muito preocupado
pela invas�o comunista.
178
00:09:57,629 --> 00:09:59,226
E no momento seguinte,
179
00:09:59,451 --> 00:10:04,051
estava nu,
falando com os policiais.
180
00:10:04,276 --> 00:10:07,156
Eu nem me lembro
de falar com a Pen�lope.
181
00:10:10,782 --> 00:10:12,695
Eu quero aquela droga.
182
00:10:13,101 --> 00:10:15,956
Iremos � Suprema Corte na sexta.
183
00:10:32,245 --> 00:10:34,362
A quest�o �:
se eles se recusaram a ouvir
184
00:10:34,452 --> 00:10:38,083
um caso muito semelhante
antes, por que aceitaram agora?
185
00:10:38,159 --> 00:10:39,459
N�o sei.
186
00:10:40,083 --> 00:10:42,576
� meio desconfort�vel
estar na sala com eles,
187
00:10:42,651 --> 00:10:45,569
mesmo quando s�o apenas postes.
188
00:10:45,645 --> 00:10:47,030
Como est�o indo?
189
00:10:47,241 --> 00:10:49,304
Bom, n�o existe o
direito constitucional
190
00:10:49,379 --> 00:10:51,010
de participar de um
tratamento experimental.
191
00:10:51,085 --> 00:10:52,556
Precisaremos procurar outra coisa.
192
00:10:52,632 --> 00:10:54,948
E quanto ao Direito � Privacidade?
Podemos estender por analogia?
193
00:10:55,024 --> 00:10:58,270
Podemos. Mas j� tentaram
antes e foi rejeitado.
194
00:10:58,346 --> 00:10:59,527
Leg�tima defesa m�dica?
195
00:10:59,603 --> 00:11:02,264
Tamb�m tentaram com a
maconha por motivos m�dicos.
196
00:11:02,339 --> 00:11:04,995
- Tamb�m foi rejeitado.
- O que conseguiram?
197
00:11:06,606 --> 00:11:08,006
Continuamos procurando.
198
00:11:09,635 --> 00:11:12,217
Alan, h� rumores sobre a
firma estar sendo vendida...
199
00:11:12,293 --> 00:11:14,818
N�o tenho tempo para
rumores agora, Jerry!
200
00:11:19,988 --> 00:11:22,144
Olha, Shirley, ningu�m
est� gostando disso!
201
00:11:22,220 --> 00:11:24,194
N�o poderia apenas conseguir
um empr�stimo para os pagamentos?
202
00:11:24,270 --> 00:11:26,986
Empr�stimo?
Voc� vive nesse planeta? Cr�dito?
203
00:11:27,062 --> 00:11:28,630
Temos a��es avaliadas em milh�es!
204
00:11:28,706 --> 00:11:30,860
E d�bitos que somam
dezenas de milh�es!
205
00:11:30,936 --> 00:11:33,100
Ent�o, simplesmente faz um acordo
com o dem�nio? � assim que...
206
00:11:33,176 --> 00:11:35,327
- Eles n�o s�o o dem�nio!
- S�o sim!
207
00:11:35,403 --> 00:11:37,382
- Porque s�o chineses?
- Sim!
208
00:11:37,458 --> 00:11:38,792
Voc� � preconceituosa.
209
00:11:38,868 --> 00:11:42,146
Tenho direito � minha opini�o, e sei
que se estivesse na China n�o teria.
210
00:11:42,222 --> 00:11:43,302
Voc� est� falando demais.
211
00:11:43,378 --> 00:11:46,811
- Paul, se isso continuar...
- Pode apresentar seu caso aos s�cios.
212
00:11:46,887 --> 00:11:48,492
Tirarei meu nome da firma, Paul.
213
00:11:48,568 --> 00:11:52,455
Seu nome � propriedade da
firma. N�o lhe pertence mais!
214
00:11:52,531 --> 00:11:54,048
- Irei ao tribunal.
- �timo!
215
00:11:54,123 --> 00:11:56,698
Estarei acenando do outro lado.
216
00:12:08,672 --> 00:12:09,986
Falei com o promotor.
217
00:12:10,022 --> 00:12:12,341
V�o retirar as den�ncias
contra voc�.
218
00:12:12,417 --> 00:12:15,040
- Como fez isso?
- N�o foi dif�cil, na verdade.
219
00:12:15,115 --> 00:12:17,822
Pen�lope tamb�m falou
com eles, ent�o...
220
00:12:18,919 --> 00:12:20,457
No fundo, essa mulher me deseja.
221
00:12:20,533 --> 00:12:23,281
N�o v� l� esta noite.
222
00:12:25,172 --> 00:12:26,492
Obrigado, Alan.
223
00:12:27,669 --> 00:12:29,913
Al, quero te perguntar algo,
224
00:12:29,988 --> 00:12:32,394
e talvez seja loucura, mas
quero que voc� pense nisso.
225
00:12:32,470 --> 00:12:33,770
Ok.
226
00:12:46,039 --> 00:12:47,918
Voc� se casaria comigo?
227
00:12:48,553 --> 00:12:51,512
Eu sei que o sexo n�o
vai ser bom, mas...
228
00:12:51,662 --> 00:12:55,626
� legal, em Massachusetts,
casamento homossexual.
229
00:12:55,702 --> 00:13:00,376
E ter�o decis�es �
frente, decis�es medicas.
230
00:13:00,451 --> 00:13:04,271
Que uma esposa ter�
que tomar se eu ficar...
231
00:13:04,272 --> 00:13:07,048
Denny, voc� pode estipular
isso num testamento,
232
00:13:07,123 --> 00:13:10,237
por procura��o, n�o precisa se casar.
233
00:13:10,313 --> 00:13:12,204
Existem outras raz�es.
234
00:13:12,279 --> 00:13:14,718
Noite passada eu me enfiei
na cama da vizinha.
235
00:13:14,793 --> 00:13:18,830
E eu atirei em chineses, mas eu n�o me
arrependo. Quantas vezes eu fui preso?
236
00:13:18,906 --> 00:13:21,620
- Muitas.
- E posso ser preso de novo,
237
00:13:21,696 --> 00:13:23,387
Deus saber por qu�.
238
00:13:24,162 --> 00:13:26,731
Preciso ser capaz de te dizer coisas.
239
00:13:26,806 --> 00:13:29,801
- Mas voc� pode...
- Deixe-me terminar primeiro.
240
00:13:30,176 --> 00:13:32,741
Mesmo sabendo que
resistiria, a pol�cia pode
241
00:13:32,816 --> 00:13:36,675
te citar pra tentar
dizer o que eu te contar.
242
00:13:36,751 --> 00:13:37,851
Eu nunca...
243
00:13:37,883 --> 00:13:40,685
Voc� poderia ser preso, se recusasse.
244
00:13:40,760 --> 00:13:42,629
Poderia ir pra cadeia.
245
00:13:42,704 --> 00:13:45,771
Mas, por outro lado, se
tivesse privil�gios de esposa...
246
00:13:45,997 --> 00:13:50,157
Poderia te contar coisas sem medo
que pudesse te incriminar depois.
247
00:13:50,233 --> 00:13:53,004
- Denny...
- Pela minha paz pessoal...
248
00:13:53,773 --> 00:13:56,600
- poucos pedacinhos de paz...
- Fala s�rio!
249
00:13:56,676 --> 00:13:58,117
E deixaria minhas
propriedades pra voc�,
250
00:13:58,192 --> 00:14:00,229
sem pagar o imposto
de transfer�ncia.
251
00:14:00,304 --> 00:14:02,231
E desde que a taxa � 100%...
252
00:14:02,307 --> 00:14:06,045
Denny, o que temos
agora � t�o maravilhoso.
253
00:14:06,120 --> 00:14:10,335
Por que arruinar isso com casamento?
254
00:14:11,512 --> 00:14:14,242
- Quem sabe quanto tempo tenho?
- Voc� tem muito tempo sobrando.
255
00:14:14,317 --> 00:14:15,884
Vamos � Suprema Corte,
256
00:14:15,959 --> 00:14:18,875
e conseguiremos
aquela droga pra voc�.
257
00:14:23,797 --> 00:14:25,858
- Seymor?
- Sim.
258
00:14:26,192 --> 00:14:28,083
- Zimber?
- Sim.
259
00:14:28,621 --> 00:14:30,166
- Kennedy?
- Sim.
260
00:14:30,826 --> 00:14:32,521
- Underwood?
- Sim.
261
00:14:33,239 --> 00:14:34,949
- Evans?
- Sim.
262
00:14:35,432 --> 00:14:37,330
- Smith?
- N�o.
263
00:14:38,028 --> 00:14:39,859
- Xavier?
- Sim.
264
00:14:40,399 --> 00:14:43,708
- Espenson?
- Ploc, ploc. N�o.
265
00:14:44,655 --> 00:14:46,712
- Adams?
- Sim.
266
00:14:47,072 --> 00:14:49,247
- Reed?
- N�o.
267
00:14:49,703 --> 00:14:52,080
- Thomason?
- Sim.
268
00:14:52,115 --> 00:14:54,201
- Sack?
- N�o.
269
00:14:54,441 --> 00:14:56,672
- Schmidt?
- N�o.
270
00:14:56,991 --> 00:15:01,953
Certo.
Temos 21 "sim" e 6 "n�o".
271
00:15:02,028 --> 00:15:04,043
O "n�o" ganhou.
272
00:15:06,543 --> 00:15:10,279
- A pedido de aprova��o da fus�o...
- O "n�o" ganhou.
273
00:15:12,214 --> 00:15:16,443
- A fus�o foi aprovada.
- Conseguirei um mandado de seguran�a.
274
00:15:18,750 --> 00:15:21,286
Podemos conseguir mandados
n�s mesmos, Shirley.
275
00:15:21,361 --> 00:15:24,086
- Tente, Paul.
- Shirley.
276
00:15:24,161 --> 00:15:29,965
H� v�rias maneiras de sair. Com o
rabo entre as pernas n�o � a melhor.
277
00:15:30,645 --> 00:15:33,800
Mantenha isso em mente, Paul.
278
00:16:03,407 --> 00:16:05,058
Denny, vamos.
279
00:16:05,284 --> 00:16:07,517
- Voc� aprova essa fus�o, Carl?
- N�o.
280
00:16:07,592 --> 00:16:10,224
Mas, essa � uma alternativa.
N�s n�o...
281
00:16:10,374 --> 00:16:12,254
queremos assistentes e
secret�rias perdendo suas casas,
282
00:16:12,404 --> 00:16:14,689
imagine voc� perder
seu jatinho.
283
00:16:14,690 --> 00:16:16,321
- Shirley vai � corte?
- Sim.
284
00:16:16,322 --> 00:16:17,481
Eu vou junto.
285
00:16:17,482 --> 00:16:18,889
- Bem..
- Meu nome est� na porta tamb�m.
286
00:16:18,890 --> 00:16:22,933
Entendido, mas voc� tem que
apresentar um argumento racional.
287
00:16:25,594 --> 00:16:26,994
Me d� isso.
288
00:16:33,199 --> 00:16:34,499
Obrigada.
289
00:16:39,920 --> 00:16:43,019
N�o devo te ver antes do grande dia?
290
00:16:43,095 --> 00:16:44,530
Voc� n�o � o noivo.
291
00:16:44,606 --> 00:16:45,916
Ainda h� tempo.
292
00:16:47,376 --> 00:16:50,060
- Vou com voc� combater os chineses.
- Ah, n�o, n�o. N�o!
293
00:16:50,061 --> 00:16:52,420
Shirley, minha
aus�ncia ser� suspeita.
294
00:16:52,496 --> 00:16:55,677
- Eu agrade�o muito, mas...
- N�o vou atirar em ningu�m.
295
00:16:55,752 --> 00:17:00,212
Vou ficar com minhas roupas. E,
agora, bem, n�o vou atirar em ningu�m.
296
00:17:00,288 --> 00:17:03,720
- Denny, n�o posso arriscar...
- Shirley, me comportarei.
297
00:17:03,795 --> 00:17:07,590
Perten�o ao seu lado.
Sou s�cio com nome na porta.
298
00:17:08,897 --> 00:17:12,628
- Deus, est� linda!
- Obrigada.
299
00:17:14,803 --> 00:17:17,948
Vou fazer a mala.
Minha mala de audi�ncia.
300
00:17:34,891 --> 00:17:37,943
Sim! Sim!
301
00:17:38,018 --> 00:17:39,809
N�o me diga, voc� ama Katie!
302
00:17:39,884 --> 00:17:41,134
Um caso federal em Newark.
303
00:17:41,209 --> 00:17:44,044
Conseguiram ganhar para o autor o
direito de usar a droga experimental.
304
00:17:44,119 --> 00:17:45,898
� o caso mais recente sobre isso.
305
00:17:45,973 --> 00:17:48,189
Eu o achei. Katie ajudou.
306
00:17:48,264 --> 00:17:51,115
N�o vincula, mas pode explicar
por que a Suprema Corte nos ouvir�.
307
00:17:51,190 --> 00:17:52,421
Um novo caso?
308
00:17:52,496 --> 00:17:55,061
Eu o encontrei!
Katie ajudou.
309
00:18:01,601 --> 00:18:03,939
Novo caso!
Eu encontrei.
310
00:18:25,743 --> 00:18:27,043
Espere um momento.
311
00:18:27,118 --> 00:18:30,478
Voc� est� aqui representando
Crane, Poole e Schmidt.
312
00:18:30,553 --> 00:18:32,419
- E voc�s est�o aqui...
- Tamb�m representando
313
00:18:32,495 --> 00:18:35,262
Crane, Poole e Schmidt,
e devo lembrar � Corte,
314
00:18:35,337 --> 00:18:36,484
eu sou Schmidt.
315
00:18:36,560 --> 00:18:42,020
Excel�ncia, a sociedade votou
na aprova��o dessa fus�o, � legal,
316
00:18:42,096 --> 00:18:47,970
� pela busca de um acordo de
sociedade, e negado pela Sra. Schmidt.
317
00:18:48,053 --> 00:18:50,675
- � contra a pol�tica p�blica.
- Por qu�?
318
00:18:50,750 --> 00:18:54,145
Por ser com agentes chineses?
319
00:18:54,295 --> 00:18:57,559
Est� um pouco atrasada na evolu��o,
se � disso que est� falando.
320
00:18:57,635 --> 00:19:02,047
Excel�ncia, uma coisa � adquirirem
e fabricarem empresas de software,
321
00:19:02,123 --> 00:19:06,405
� outra permitir que tenham uma
parcela num escrit�rio de advocacia.
322
00:19:06,480 --> 00:19:08,467
- Parcela?
- Estamos no neg�cio
323
00:19:08,542 --> 00:19:10,263
de salvaguardar a
liberdade individual...
324
00:19:10,264 --> 00:19:12,437
- Ei, Doutora!
- Isso n�o te assusta?
325
00:19:12,438 --> 00:19:15,962
- Que vergonha!
- Devagar. A lei � a lei.
326
00:19:16,037 --> 00:19:18,303
Os chineses compram empresas aqui,
327
00:19:18,378 --> 00:19:20,544
bem, eles t�m que
respeitar nossas regras.
328
00:19:20,545 --> 00:19:22,255
Bem, e se eles n�o
respeitarem nossas regras?
329
00:19:22,330 --> 00:19:26,236
Que outra forma mais insidiosa
de converter nossas leis
330
00:19:26,311 --> 00:19:28,935
� ganhar controle de escrit�rios
de advocacia americanos?
331
00:19:28,936 --> 00:19:31,962
- Excel�ncia, isso � ultrajante!
- Posso terminar?
332
00:19:32,038 --> 00:19:33,338
Shirley.
333
00:19:40,210 --> 00:19:45,828
China � um pa�s ador�vel,
sempre quis visitar as muralhas.
334
00:19:45,903 --> 00:19:50,198
Mas, a id�ia da China
vir aqui, � aterrorizante.
335
00:19:50,273 --> 00:19:54,973
Desculpe, seu hist�rico em
Direitos Humanos � uma atrocidade.
336
00:19:55,048 --> 00:19:58,827
Eles n�o ap�iam a
liberdade de express�o,
337
00:19:58,902 --> 00:20:01,592
liberdade de religi�o,
eles ap�iam o Sud�o,
338
00:20:01,667 --> 00:20:05,880
o que os permitem contribuir
com o genoc�dio em Darfur.
339
00:20:06,302 --> 00:20:09,786
Mais, eles fecham os olhos pro
infantic�dio feminino,
340
00:20:09,861 --> 00:20:12,708
eles for�am aborto, praticam tortura,
341
00:20:12,783 --> 00:20:16,602
a economia da China vai tomar a
nossa, isso nem mesmo � uma quest�o,
342
00:20:16,677 --> 00:20:18,635
eles t�m tanto dinheiro
investido aqui agora,
343
00:20:18,710 --> 00:20:21,354
e com a desvaloriza��o do d�lar,
344
00:20:21,429 --> 00:20:23,879
eles praticamente j� nos dominam.
345
00:20:23,954 --> 00:20:25,918
Seu objetivo �
domina��o da civiliza��o,
346
00:20:25,993 --> 00:20:30,547
e eles t�m os meios de alcan�ar isso.
347
00:20:30,622 --> 00:20:34,548
Deixe-os comprarem nossos
advogados, e aguarde.
348
00:20:34,623 --> 00:20:36,957
Eu n�o quero cair nas
m�os deles e, por sinal,
349
00:20:37,032 --> 00:20:39,486
� besteira crer que os
controlaremos com nossas Leis.
350
00:20:39,561 --> 00:20:43,227
� rid�culo pensar que ser�o r�gidos
com as viola��es de direitos humanos,
351
00:20:43,302 --> 00:20:44,987
porque n�o temos sido.
352
00:20:45,062 --> 00:20:48,377
E por qu�?
Porque eles nos dominam.
353
00:20:48,596 --> 00:20:53,445
Como Hillary Clinton disse, "como
fica mais r�gido com seu banqueiro?".
354
00:21:00,978 --> 00:21:02,478
Eu...
355
00:21:02,948 --> 00:21:08,044
eu entendo que o EUA talvez termine
trabalhando pra china um dia.
356
00:21:08,119 --> 00:21:12,430
Eu entendo, � uma nova ordem mundial.
357
00:21:14,105 --> 00:21:15,705
Mas,
358
00:21:15,929 --> 00:21:18,863
quanto aos escrit�rio de advocacia,
359
00:21:20,513 --> 00:21:22,828
meu nome est� nesse.
360
00:21:23,932 --> 00:21:27,677
O trabalho de minha vida
tem sido construir...
361
00:21:31,844 --> 00:21:34,733
Deixe-os come�ar com
o escrit�rio de outro.
362
00:21:52,339 --> 00:21:53,689
Ele decidiu?
363
00:21:53,869 --> 00:21:55,404
Depois do almo�o.
364
00:21:55,905 --> 00:22:01,348
Supondo que percamos, algu�m deixou
claro como a firma pode mudar?
365
00:22:01,424 --> 00:22:04,301
Paul disse que n�o mudar�,
Shirley est� convencida do contr�rio.
366
00:22:04,376 --> 00:22:06,665
Jerry estava pulando por ai.
367
00:22:06,815 --> 00:22:09,200
Ele disse que achou um
novo caso do meu problema?
368
00:22:09,276 --> 00:22:12,268
Uma recente jurisprud�ncia
da justi�a federal.
369
00:22:12,343 --> 00:22:14,533
Ap�ia a entrega de
drogas experimentais.
370
00:22:14,608 --> 00:22:18,499
Corte Distrital, n�o est� sendo
considerada, mas vai ajudar.
371
00:22:18,575 --> 00:22:20,089
Tamb�m estou tentando te colocar
372
00:22:20,164 --> 00:22:23,102
num dos experimentos
cl�nicos com Dimebolin,
373
00:22:23,103 --> 00:22:25,805
mas n�o estou
confiante nisto, Denny.
374
00:22:26,717 --> 00:22:29,937
Pensou um pouco mais na minha id�ia?
375
00:22:30,286 --> 00:22:31,586
Que id�ia?
376
00:22:32,689 --> 00:22:34,074
Casar com voc�.
377
00:22:35,543 --> 00:22:37,689
Somos comprometidos um com o outro.
378
00:22:38,464 --> 00:22:40,319
Vamos tornar isso legal.
379
00:22:41,155 --> 00:22:45,095
Eu n�o queria ficar emocional, mas...
380
00:22:45,470 --> 00:22:48,573
� um mal sinal que meu legado pessoal
381
00:22:48,648 --> 00:22:52,132
est� t�o ligado com meu
profissional, ao inv�s de...
382
00:22:53,455 --> 00:22:57,220
Eu dificilmente falo com minha filha.
383
00:22:57,595 --> 00:22:59,785
N�o falo com minha irm�.
384
00:23:00,159 --> 00:23:02,236
Sempre podemos come�ar uma fam�lia.
385
00:23:03,888 --> 00:23:07,502
Shirley, voc� aos menos
est� ansiosa por se casar?
386
00:23:07,578 --> 00:23:10,746
Bem, claro que estou.
Por que pergunta isso?
387
00:23:10,822 --> 00:23:13,548
Geralmente as noivas ficam doidas
com o dia do casamento.
388
00:23:13,624 --> 00:23:16,643
Fique frio, j� tive um milh�o deles.
389
00:23:16,869 --> 00:23:19,567
N�o queria que soasse
dessa maneira, eu..
390
00:23:19,643 --> 00:23:21,122
Quer adiar a cerim�nia?
391
00:23:21,198 --> 00:23:25,197
N���o... n�o! Vamos acabar
logo com isso, mas...
392
00:23:25,273 --> 00:23:29,103
Eu definitivamente,
n�o queria que soasse assim.
393
00:23:29,785 --> 00:23:31,108
Hum, voc� sabe, esse � o
momento que fico inseguro
394
00:23:31,183 --> 00:23:32,751
e quero correr de
volta para Nova York.
395
00:23:32,827 --> 00:23:36,985
Ei, eu quero casar
com voc� mais que tudo
396
00:23:37,060 --> 00:23:40,177
e n�o quero adiar isso um s� segundo.
397
00:23:40,252 --> 00:23:44,003
E, em toda essa loucura,
398
00:23:44,453 --> 00:23:46,825
n�o deixe meu amor por voc� se perder.
399
00:23:46,900 --> 00:23:49,261
- Est� bem?
- Est� bem.
400
00:23:52,243 --> 00:23:55,826
Por favor. Se beijando de novo.
Isso � para mim?
401
00:23:55,861 --> 00:23:59,502
-N�o Denny, � para mim. Quer algo?
- J� temos uma decis�o?
402
00:23:59,537 --> 00:24:01,222
N�o, ainda n�o, ainda estamos...
403
00:24:05,868 --> 00:24:08,347
O juiz deu o veredicto.
404
00:24:08,382 --> 00:24:11,961
O pedido foi negado.
A fus�o � v�lida.
405
00:24:13,769 --> 00:24:16,144
Olhe Shirley, ningu�m
queria que fosse assim.
406
00:24:17,389 --> 00:24:19,930
Mas temos responsabilidades
para com os outros.
407
00:24:19,965 --> 00:24:24,920
Querendo ou n�o, essa
firma � maior que todos n�s.
408
00:24:41,825 --> 00:24:43,077
Obrigado por se juntar a n�s.
409
00:24:46,107 --> 00:24:48,524
Obviamente, seus coment�rios
sobre a China foi maldoso.
410
00:24:49,483 --> 00:24:53,465
Em uma �poca onde estamos adotando o
capitalismo e ideais norte-americanos,
411
00:24:53,466 --> 00:24:55,699
n�s esper�vamos
sermos melhor recebidos.
412
00:24:57,585 --> 00:25:02,225
Sr. Chang, o segredinho da China
413
00:25:02,315 --> 00:25:04,398
� que o capitalismo
que voc�s dizem adotar,
414
00:25:04,488 --> 00:25:08,411
consiste primariamente em
empresas que o governo possui.
415
00:25:08,881 --> 00:25:13,913
Empresas, incluindo a sua,
n�o � t�o privada assim.
416
00:25:14,703 --> 00:25:19,739
Sempre tem um la�o com o governo, n�o
h� nada de americano nessa situa��o.
417
00:25:25,334 --> 00:25:27,853
Muitos dos seus bancos hoje em
dia s�o do seu pr�prio governo.
418
00:25:29,705 --> 00:25:32,453
Nossa esperan�a � que voc�
continuasse na Crane Poole e Schmidt.
419
00:25:34,106 --> 00:25:38,833
Mas temos s�rias preocupa��es se
voc� vai nos servir com fidelidade.
420
00:25:39,731 --> 00:25:41,128
Se voc� acha que n�o consegue,
421
00:25:41,492 --> 00:25:45,087
pedimos que voc� haja com honra
e nos mande sua carta de demiss�o.
422
00:25:47,909 --> 00:25:50,463
Voc�s ter�o minha carta de
demiss�o at� o fim do neg�cio.
423
00:25:53,176 --> 00:25:56,038
Falando em ter honra, por favor,
424
00:25:56,073 --> 00:26:00,698
fa�am uma cortesia para mim e
remova meu bom nome dessas paredes.
425
00:26:19,483 --> 00:26:24,915
Vadia.
426
00:26:25,663 --> 00:26:26,934
Voc� pediu demiss�o?
427
00:26:26,969 --> 00:26:28,608
Carl eu n�o posso...
428
00:26:28,643 --> 00:26:30,057
N�o, n�o, n�o.
429
00:26:30,092 --> 00:26:33,321
Primeiro voc� nunca deve fazer esse
tipo de decis�o sob forte emo��o.
430
00:26:33,356 --> 00:26:36,365
E segundo, Shirley, h� pessoas
aqui que agora mais do que nunca
431
00:26:36,400 --> 00:26:39,012
v�o procurar voc� para ter seguran�a.
432
00:26:39,047 --> 00:26:41,156
- N�o � assim que um l�der reage.
- Voc� pode liderar.
433
00:26:41,191 --> 00:26:45,271
N�o, eu n�o posso, os outros n�o tem
tanta lealdade em mim como em voc�.
434
00:26:45,306 --> 00:26:49,749
Voc� n�o vai pedir
demiss�o, pelo menos n�o agora.
435
00:26:51,086 --> 00:26:53,449
Oh, meu Deus. � a dupla din�mica.
436
00:26:54,051 --> 00:26:56,928
Sra. Schmidt, voc�
foi muito rude conosco,
437
00:26:57,321 --> 00:26:59,947
mas n�o vamos responder desse jeito.
438
00:26:59,948 --> 00:27:02,773
Sr. Sack, pode vir conosco?
439
00:27:06,688 --> 00:27:10,740
Eu quero dizer que h� 4 fatores
que a corte precisa ver. Primeiro...
440
00:27:10,775 --> 00:27:15,747
Ei, ei, ei, voc� n�o pode nos dizer o
que precisamos fazer. Comece de novo.
441
00:27:15,782 --> 00:27:18,023
Jerry, que ministro voc� est� fazendo?
442
00:27:18,508 --> 00:27:20,036
Uma mista.
443
00:27:22,640 --> 00:27:25,779
Eu gostaria que a corte
considerasse 4 fatores
444
00:27:25,814 --> 00:27:27,834
para assim determinar se meu cliente
445
00:27:27,869 --> 00:27:30,291
se qualifica para voc�s
terem compaix�o com ele
446
00:27:30,326 --> 00:27:32,687
no caso das drogas experimentais.
447
00:27:32,722 --> 00:27:36,686
Ei, ei, ei. Voc� vem at� a
Suprema Corte pedindo compaix�o?
448
00:27:37,519 --> 00:27:40,499
Voc� entrou na sala errada,
isso eu posso lhe dizer.
449
00:27:40,534 --> 00:27:41,807
Jerry, eles n�o far�o isso,
450
00:27:41,808 --> 00:27:43,576
voc� poderia parar com
esse cigarro e ser s�rio?
451
00:27:43,611 --> 00:27:45,357
Esse � um caso importante.
452
00:27:47,869 --> 00:27:49,146
O que est� acontecendo?
453
00:27:51,342 --> 00:27:53,150
J� estou morto?
454
00:27:54,862 --> 00:27:57,701
Efetivamente a partir
de primeiro de Janeiro
455
00:27:57,736 --> 00:28:00,212
o departamento de lit�gios
da Crane, Poole e Schmidt
456
00:28:00,247 --> 00:28:01,678
est� sendo substitu�do.
457
00:28:02,574 --> 00:28:05,737
Do que est� falando?
Todos fomos demitidos?
458
00:28:05,772 --> 00:28:09,642
Demiss�o � uma palavra meio
pesada Alan, precisa, mas...
459
00:28:09,872 --> 00:28:13,336
Desculpe, isso � verdade sem d�vidas,
j� que eu me opus a eles.
460
00:28:13,759 --> 00:28:16,034
Demitidos? Todos n�s?
461
00:28:16,069 --> 00:28:17,327
At� eu?
462
00:28:17,362 --> 00:28:20,638
Especialmente voc�.
Eles te demitiram duas vezes.
463
00:28:25,590 --> 00:28:26,828
J� passamos por momentos dif�ceis,
464
00:28:26,863 --> 00:28:30,838
e quando a gente menos
esperava, est�vamos de volta.
465
00:28:32,961 --> 00:28:35,967
Poder�amos simplesmente abrir uma
nova empresa, mas francamente...
466
00:28:36,338 --> 00:28:38,867
eu n�o acho que eu tenha a
energia nem a vontade para isso.
467
00:28:38,902 --> 00:28:42,946
Nunca desista, Shirley, especialmente
a um bando de comunistas.
468
00:28:42,981 --> 00:28:44,944
N�o � sobre desistir Denny.
469
00:28:44,979 --> 00:28:48,121
� que eu acho que � hora de
eu casar com o homem que amo
470
00:28:48,156 --> 00:28:49,676
e come�ar uma nova vida.
471
00:28:52,582 --> 00:28:54,127
Queria dizer ele.
472
00:28:55,031 --> 00:28:59,460
Olhe, se voc�s permitirem uma velha
senhora dar um conselho a voc�s,
473
00:28:59,495 --> 00:29:01,949
qualquer coisa que
voc�s fa�am depois disso,
474
00:29:01,984 --> 00:29:04,544
tenham certeza que � algo que amam.
475
00:29:05,241 --> 00:29:11,227
Uma vida, profissional ou
pessoal, sem paix�o, est�o mortos.
476
00:29:15,779 --> 00:29:20,207
Jerry, isso pode ser o
in�cio de uma coisa boa.
477
00:29:20,242 --> 00:29:22,720
Eu s� n�o me dou bem com despedidas.
478
00:29:22,855 --> 00:29:24,923
Olhe, vamos sair dessa
479
00:29:24,958 --> 00:29:29,910
e vamos fazer isso focando o
que � imediatamente importante.
480
00:29:29,945 --> 00:29:33,944
Para mim � primeiro o
casamento, em St. Christophers,
481
00:29:33,979 --> 00:29:37,032
logicamente est�o todos
convidados, vai ser bem privado.
482
00:29:37,067 --> 00:29:39,332
Parem de apressar as coisas,
voc�s acabaram de ficar noivos.
483
00:29:39,837 --> 00:29:41,580
Estou gr�vida Denny.
484
00:29:42,884 --> 00:29:44,197
Brincadeira, brincadeira.
485
00:29:44,232 --> 00:29:49,396
Quanto a voc�s quatro devem concentrar
todas suas energias e for�as
486
00:29:49,431 --> 00:29:51,776
no caso da Suprema
Corte. Como est�o indo?
487
00:29:51,811 --> 00:29:54,055
Eu achei um novo caso, Katie ajudou.
488
00:29:54,090 --> 00:29:57,074
J� h� precedentes permitindo
usar um medicamento experimental.
489
00:29:58,231 --> 00:30:00,487
Alan? Voc� est� muito quieto.
490
00:30:01,150 --> 00:30:02,670
Estarei pronto at� sexta.
491
00:30:03,533 --> 00:30:04,861
No que est� pensando?
492
00:30:08,705 --> 00:30:11,950
- Acho que devemos demiti-los.
- Como?
493
00:30:11,951 --> 00:30:13,858
Nossos novos chefes, n�o �
certo eles demitirem a gente,
494
00:30:13,893 --> 00:30:15,408
n�s dever�amos demiti-los.
495
00:30:17,745 --> 00:30:20,279
Sei que voc� � bom, mas
como isso iria funcionar?
496
00:30:23,540 --> 00:30:24,869
Marque uma reuni�o.
497
00:30:47,299 --> 00:30:50,082
Olhe, eu sei que h� muita
press�o nessa reuni�o,
498
00:30:50,117 --> 00:30:53,870
mas quero que todos respirem
fundo e fiquem calmos.
499
00:30:54,350 --> 00:30:56,141
Alan consegue fazer isso.
500
00:30:56,142 --> 00:30:57,932
N�o �, Alan?
501
00:30:58,498 --> 00:31:00,802
Larry Storch encenou Agarn, certo?
502
00:31:00,837 --> 00:31:02,360
Em F Troop.
503
00:31:02,395 --> 00:31:03,753
O que � F Troop?
504
00:31:03,788 --> 00:31:06,250
Eu amo F Troop.
505
00:31:07,569 --> 00:31:09,145
Meu Deus...
506
00:31:19,595 --> 00:31:21,840
Sauda��es chefes de cartel chin�s.
507
00:31:21,875 --> 00:31:24,423
Eu soube que � costume saudar.
508
00:31:24,458 --> 00:31:25,659
Isso � no Jap�o.
509
00:31:25,660 --> 00:31:29,137
Sauda��es, bom te ver,
ol�, bom te ver, sauda��es,
510
00:31:29,172 --> 00:31:33,842
adorei a gravata, sim,
sauda��es, bom te ver, sauda��es,
511
00:31:33,877 --> 00:31:38,451
ok, isso conclui as
sauda��es e rever�ncias.
512
00:31:38,486 --> 00:31:41,145
Me disseram que precisamos
de um int�rprete. Quem � esse?
513
00:31:41,146 --> 00:31:44,263
Na verdade Sr. Shore, a
maioria daqui entende ingl�s,
514
00:31:44,298 --> 00:31:47,889
e j� que essa � uma apresenta��o solo,
por que voc� n�o vai falando?
515
00:31:47,924 --> 00:31:50,026
Excelente, n�s n�o
deixar�amos voc�s falar mesmo.
516
00:31:50,061 --> 00:31:52,304
Eu estou achando que n�o
gostei tanto assim da gravata.
517
00:31:52,339 --> 00:31:55,255
Viva, viva, ele entende.
Ent�o, por onde come�ar...
518
00:31:55,837 --> 00:31:58,306
que tal dar boas vindas
� Crane Poole e Schmidt.
519
00:31:58,341 --> 00:31:59,851
Sinto em lhes dizer
que est�o demitidos.
520
00:31:59,886 --> 00:32:03,118
Primeiro voc�s parecem um
povo que adora a disciplina,
521
00:32:03,153 --> 00:32:06,785
mas n�o vai dar certo, ent�o
que tal voc�s irem embora,
522
00:32:06,820 --> 00:32:08,173
todos fora, tchau tchau.
523
00:32:10,737 --> 00:32:13,942
Sr. Shore, agora somos
donos da empresa.
524
00:32:13,977 --> 00:32:15,593
Isso n�o importa muito Sr...
525
00:32:15,628 --> 00:32:17,487
-Lee.
-Lee. Sim, estamos nos EUA,
526
00:32:17,522 --> 00:32:19,884
e aqui tudo se resume
a quem o j�ri gosta mais
527
00:32:19,919 --> 00:32:22,286
e eu n�o acho que um j�ri americano
vai simpatizar com os comunistas,
528
00:32:22,321 --> 00:32:24,742
n�o acham? J�ris normalmente
n�o gostam dos opressores,
529
00:32:24,777 --> 00:32:26,895
mesmo os capitalistas,
ent�o a id�ia da China...
530
00:32:26,930 --> 00:32:28,813
Com que base voc� pode dizer isso?
531
00:32:28,848 --> 00:32:30,679
Base? Quem se importa com as bases,
532
00:32:30,714 --> 00:32:33,799
o caso sempre vai para o lado
de quem o j�ri gosta mais,
533
00:32:33,834 --> 00:32:35,272
eu n�o acabei de dizer isso?
534
00:32:35,307 --> 00:32:36,898
Acho que disse sim,
ent�o conhe�am o grupo,
535
00:32:36,933 --> 00:32:39,534
somos um grupo muito legal e que todos
gostam com um sorriso contagioso.
536
00:32:39,569 --> 00:32:43,412
Sorria grupo. E o melhor de tudo,
ruim para voc�s, somos muito bons.
537
00:32:43,413 --> 00:32:45,508
Voc�s checaram nosso
hist�rico de perdas e ganhos,
538
00:32:45,543 --> 00:32:46,748
bom para n�s ruim para voc�s.
539
00:32:46,749 --> 00:32:49,193
Mais importante, sabem que
tipo de casos n�s defendemos,
540
00:32:49,228 --> 00:32:50,717
semana ap�s semana?
Aqueles absurdos,
541
00:32:50,752 --> 00:32:53,568
que todos acham que
n�o se pode ganhar, mas n�s ganhamos,
542
00:32:53,603 --> 00:32:56,114
tendo bases ou n�o, deve
ser o sorriso. Sorria grupo.
543
00:32:56,149 --> 00:32:57,786
E aqui na verdade temos base,
544
00:32:57,821 --> 00:33:01,475
para voc�s sumariamente cortar fora
todo um departamento de lit�gios,
545
00:33:01,510 --> 00:33:05,539
de muito sucesso, porque, bem, porque
acho que voc�s n�o gostam da gente,
546
00:33:05,574 --> 00:33:09,217
parece arbitr�rio, por capricho,
acion�vel, que podemos ganhar.
547
00:33:09,252 --> 00:33:13,687
N�o parece justo para n�s termos
tanto os m�ritos quanto sorrisos.
548
00:33:13,722 --> 00:33:14,991
Sorria grupo.
549
00:33:15,026 --> 00:33:20,574
Mas temos. Uma demiss�o errada,
submetida a danos morais e materiais,
550
00:33:20,609 --> 00:33:23,624
pode nos dar muito dinheiro, sem falar
no que pode acontecer no escrit�rio,
551
00:33:23,659 --> 00:33:25,974
n�o somos s� bom em lit�gios,
somos tamb�m populares.
552
00:33:26,009 --> 00:33:27,332
Novamente, pode ser os sorrisos.
553
00:33:27,367 --> 00:33:31,734
E nos demitindo, pode ser uma forma,
muito ruim de se apresentar,
554
00:33:31,769 --> 00:33:34,816
quer dizer, Denny Crane, Shirley
Schmidt, voc�s devem estar brincando,
555
00:33:34,851 --> 00:33:37,826
eu sei o quanto os
chineses adoram brincar,
556
00:33:37,861 --> 00:33:41,840
exemplos s�o os tanques nas pra�as,
os macacos no Tibete ou as filhas.
557
00:33:41,875 --> 00:33:45,222
Voc�s podem ter uma debandada
de advogados em massa
558
00:33:45,257 --> 00:33:47,788
muito antes de
chegarmos ao julgamento,
559
00:33:47,823 --> 00:33:49,805
o que vamos conseguir
de qualquer jeito,
560
00:33:49,840 --> 00:33:52,418
e quando chegarmos tenham
cuidado, aqui vai uma dica.
561
00:33:52,453 --> 00:33:56,868
N�s americanos, adoramos usar o medo,
perguntem para o W, o Dick, Ruhmie,
562
00:33:56,903 --> 00:33:59,236
medo vende, medo funciona.
563
00:33:59,271 --> 00:34:04,572
O medo que vou vender � a China. China
comunistas, tomando nossos empregos,
564
00:34:04,607 --> 00:34:06,358
primeiro l�, depois aqui,
565
00:34:06,393 --> 00:34:09,941
quem antes era investidor
passivo agora quer controle ativo,
566
00:34:09,976 --> 00:34:14,280
isso assusta os americanos,
comunistas ativos feitos na China,
567
00:34:14,315 --> 00:34:16,760
buscando controle, ahh, assustador.
568
00:34:16,795 --> 00:34:20,166
Um ultimo pensamento, temos
grandes advogados aqui,
569
00:34:20,201 --> 00:34:24,352
� isso que fazemos, governo dos
EUA, grandes empresas farmac�uticas,
570
00:34:24,353 --> 00:34:26,542
grandes empresas de cigarro,
grandes empresas de petr�leo.
571
00:34:26,577 --> 00:34:27,691
Nunca nos cansamos,
572
00:34:27,692 --> 00:34:31,302
e quando parece estar acabando
os grandes voc�s aparecem, China.
573
00:34:31,337 --> 00:34:35,130
Sin�nimo de grande, oh, enfrentar
voc�s na frente de um j�ri americano.
574
00:34:35,165 --> 00:34:38,302
Aqui vai a oferta,
concordamos n�o demitir voc�s,
575
00:34:38,337 --> 00:34:42,338
nem processar, sob uma condi��o,
n�s ficamos e ficamos no comando,
576
00:34:42,373 --> 00:34:44,846
fa�am o que quiser com
o fiscal ou corporativo,
577
00:34:44,881 --> 00:34:46,743
mas em lit�gios n�s damos as cartas,
578
00:34:46,778 --> 00:34:48,300
Shirley Schmidt,
Denny Crane, Carl Sack,
579
00:34:48,301 --> 00:34:49,823
Jerry Espenson, Katie Lloyd e eu.
580
00:34:49,858 --> 00:34:51,287
Nossa festa, fiquem
fora do nosso caminho,
581
00:34:51,322 --> 00:34:54,197
ficamos fora do de
voc�s, esse � o acordo.
582
00:35:08,542 --> 00:35:11,995
N�o sei se conseguiu
o efeito que queria, Al.
583
00:35:20,859 --> 00:35:24,371
Meu pai costumava dizer, logo depois
de assistirmos Bruins, com Bobby Ore,
584
00:35:24,406 --> 00:35:27,402
que nunca seria igual depois dele.
585
00:35:27,978 --> 00:35:31,847
Eu acho que me sinto do mesmo
jeito vendo Alan Shore advogando,
586
00:35:34,060 --> 00:35:39,364
nunca haver� ningu�m t�o
bom quanto ele, nunca.
587
00:35:40,898 --> 00:35:42,755
Se n�s acabarmos...
588
00:35:43,108 --> 00:35:44,855
Devo pegar a lata de �leo?
589
00:35:48,071 --> 00:35:49,506
Mas o jantar est� de p�?
590
00:35:50,655 --> 00:35:51,870
Sim.
591
00:35:53,964 --> 00:35:56,035
Esse vai ser o nosso
3� encontro Jerry.
592
00:36:00,258 --> 00:36:01,964
Ol�, bem-vindo, ol�.
593
00:36:01,999 --> 00:36:05,223
Relaxe, n�o precisamos nos beijar.
594
00:36:35,396 --> 00:36:38,058
Eles decidiram nos aceitar de volta.
595
00:36:38,696 --> 00:36:41,994
Evidentemente concordaram
que seria uma m� mensagem
596
00:36:41,995 --> 00:36:43,330
para a reputa��o deles.
597
00:36:43,365 --> 00:36:46,533
O que quer dizer que eles
v�o fazer mais gradualmente.
598
00:36:46,940 --> 00:36:50,120
Talvez, eles v�o
trazer uma nova pessoa
599
00:36:50,155 --> 00:36:51,923
para comandar o
departamento de lit�gios.
600
00:36:51,924 --> 00:36:53,032
Quem?
601
00:36:53,067 --> 00:36:58,088
N�o sei, mas por ora, mais
vida para a gente, eu acho.
602
00:36:58,123 --> 00:37:04,002
N�s queremos isso Shirley,
n�o poder fazer do nosso jeito?
603
00:37:04,336 --> 00:37:06,123
Bem,
604
00:37:06,841 --> 00:37:10,703
no momento vamos nos
concentrar na Suprema Corte
605
00:37:11,179 --> 00:37:12,836
e no meu casamento.
606
00:37:12,871 --> 00:37:14,241
Depois a gente resolve.
607
00:37:15,982 --> 00:37:17,402
Obrigado Alan,
608
00:37:19,055 --> 00:37:23,126
voc�... voc� realmente
� de outro mundo.
609
00:37:23,589 --> 00:37:25,371
Normalmente quando uma
mulher me diz isso � pra ir pra cam...
610
00:37:25,406 --> 00:37:26,699
Alan!
611
00:37:30,070 --> 00:37:33,958
Te vejo amanh�.
� bom poder dizer isso.
612
00:37:55,350 --> 00:37:56,564
Como est�?
613
00:37:57,979 --> 00:38:00,328
J� tive dias melhores, piores tamb�m.
614
00:38:01,776 --> 00:38:03,277
Ent�o, ainda estamos vivos.
615
00:38:04,177 --> 00:38:05,391
Por enquanto.
616
00:38:07,385 --> 00:38:10,915
Grande discurso Alan,
at� eu ouvi dessa vez.
617
00:38:11,340 --> 00:38:13,399
- Inteiro?
- N�o seja rid�culo.
618
00:38:17,583 --> 00:38:20,151
Denny, estive pensando
no que Shirley disse,
619
00:38:20,186 --> 00:38:22,288
amar a vida, amar o trabalho.
620
00:38:23,205 --> 00:38:24,653
Sempre fizemos ambos.
621
00:38:24,688 --> 00:38:28,160
Mas vamos continuar
amando sob esse novo regime?
622
00:38:30,178 --> 00:38:31,489
Se eu pudesse fazer algo
623
00:38:31,524 --> 00:38:35,621
seria abrir meu pr�prio
escrit�rio de assist�ncia jur�dica.
624
00:38:35,656 --> 00:38:37,185
Que porcaria � essa?
625
00:38:37,220 --> 00:38:41,832
Basicamente � um escrit�rio
onde voc� advoga de gra�a.
626
00:38:42,171 --> 00:38:43,431
Qual � o ponto?
627
00:38:43,598 --> 00:38:45,994
Denny, nessa nova economia,
628
00:38:46,029 --> 00:38:48,347
esses ser�o os primeiros
servi�os a serem cortados
629
00:38:48,382 --> 00:38:49,597
assist�ncia jur�dica aos pobres.
630
00:38:52,637 --> 00:38:57,329
Voc� acha que eu poderia
gostar de pessoas pobres?
631
00:38:57,963 --> 00:38:59,821
Nunca tive tempo de conhec�-las.
632
00:38:59,856 --> 00:39:02,610
Elas podem ser muito boas
se voc� conhecer bem.
633
00:39:04,998 --> 00:39:06,871
O problema � bancar isso.
634
00:39:08,202 --> 00:39:13,539
Al�m do mais eu gosto de ter dinheiro
para viajar, pescar, comer bem.
635
00:39:13,574 --> 00:39:15,523
Sabe onde isso vai para n�o �?
636
00:39:15,558 --> 00:39:16,762
Onde?
637
00:39:17,975 --> 00:39:19,785
Direto para o altar.
638
00:39:22,518 --> 00:39:26,006
Alan eu tenho mais dinheiro que Deus,
a n�o ser que ele acabe com tudo.
639
00:39:26,947 --> 00:39:30,833
Mas n�o posso lhe dar, porque o
governo vai levar metade da doa��o,
640
00:39:30,868 --> 00:39:36,653
e eu n�o posso morrer e lhe
deixar tudo por causa dos impostos.
641
00:39:36,688 --> 00:39:41,073
Se voc� fosse meu c�njuge
eu poderia lhe dar,
642
00:39:41,108 --> 00:39:46,106
deixar para voc�, o que � meu � seu.
643
00:39:46,141 --> 00:39:48,004
O governo n�o pode tocar em nada.
644
00:39:48,507 --> 00:39:53,397
Para isso voc� poderia abrir
uma empresa ou funda��o.
645
00:39:53,432 --> 00:39:57,349
Mas nesse caso voc� n�o poderia
usar para coisas como pescar, viajar.
646
00:39:57,384 --> 00:40:01,886
E do jeito que voc� ataca o
governo, eles j� est�o na sua cola.
647
00:40:02,351 --> 00:40:04,907
Dar�o um jeito de te
pegar por interpenetra��o
648
00:40:04,998 --> 00:40:06,817
ou irregularidade, sei l�.
649
00:40:07,222 --> 00:40:11,607
A transfer�ncia de propriedade
mais limpa, simples e eficiente...
650
00:40:12,304 --> 00:40:13,695
� o casamento.
651
00:40:13,730 --> 00:40:15,240
Al�m de tudo h� outras raz�es,
652
00:40:15,241 --> 00:40:19,069
m�dicas, privil�gios conjugais,
653
00:40:19,905 --> 00:40:21,468
imunidade.
654
00:40:23,429 --> 00:40:26,756
� mais do que rid�culo,
mesmo para n�s.
655
00:40:29,536 --> 00:40:32,418
Eu sempre quis me casar
de novo antes de morrer.
656
00:40:32,855 --> 00:40:36,094
S�rio? Por qu�?
657
00:40:39,664 --> 00:40:44,483
Eu s� quero, e gostando ou n�o,
658
00:40:47,045 --> 00:40:48,675
voc� � o homem que eu amo.
659
00:40:51,158 --> 00:40:55,680
- Pense em todas, como chamam, pobres?
-Sim.
660
00:40:55,681 --> 00:40:57,663
Pense em todas as pessoas
pobres que voc� pode ajudar,
661
00:40:57,976 --> 00:41:01,926
dando minha fortuna para eles
n�o para a guerra do Iraque,
662
00:41:03,457 --> 00:41:04,641
ou problemas na bolsa.
663
00:41:05,221 --> 00:41:09,764
Pegue minha m�o Alan,
pegue meu dinheiro.
664
00:41:13,039 --> 00:41:16,063
Eu sempre pensei se eu
fosse me casar de novo,
665
00:41:16,064 --> 00:41:19,088
seria por amor, romance.
666
00:41:21,278 --> 00:41:25,846
Voc� me ama, romance
sempre acaba, o dinheiro n�o.
667
00:41:31,889 --> 00:41:34,865
Ok, Denny, eu caso com voc�.
668
00:41:35,540 --> 00:41:37,011
S�rio?
669
00:41:37,350 --> 00:41:41,423
Por que n�o. Sabia que
chegaria a isso.
670
00:41:43,578 --> 00:41:44,999
Ser� maravilhoso.
671
00:41:45,875 --> 00:41:48,135
Sim, ser�.
672
00:41:50,816 --> 00:41:52,355
Como ir nadar com tubar�es.
673
00:41:52,825 --> 00:41:55,465
Ei, que tal fazermos
na doca de Nimmo Bay?
674
00:41:55,500 --> 00:41:59,186
Perfeito, salm�o em uma m�o.
675
00:41:59,221 --> 00:42:02,881
Eu na outra.
Que ningu�m nos separe.
676
00:42:05,030 --> 00:42:06,494
Isso pode virar uma s�rie de TV.
677
00:42:07,139 --> 00:42:08,251
Em outra emissora.
678
00:42:08,252 --> 00:42:09,791
Uma que se importe.
679
00:42:09,983 --> 00:42:13,751
Alan Shore e Denny Crane,
marido e vaca-louca.
55927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.