All language subtitles for Boston.Legal.S05E12.WEB-DL.x264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,214 --> 00:00:02,401 Anteriormente, em Boston Legal: 2 00:00:02,426 --> 00:00:05,455 - Que diabos � isso? - Diz que a firma est� falindo. 3 00:00:05,480 --> 00:00:07,476 - A firma est� falindo? - Eu sabia disso? E esqueci?! 4 00:00:07,501 --> 00:00:09,118 Voc� est� no est�gio inicial de Alzheimer, 5 00:00:09,143 --> 00:00:10,958 n�o estamos mais falando de precursores. 6 00:00:10,983 --> 00:00:13,538 Existe uma droga chamada Dimebolin, algo assim. 7 00:00:13,563 --> 00:00:15,235 N�o pode receb�-la. N�o foi aprovada pela FDA. 8 00:00:15,260 --> 00:00:16,549 Mesmo um paciente terminal 9 00:00:16,575 --> 00:00:19,689 n�o tem o direito constitucional a um tratamento experimental. 10 00:00:19,714 --> 00:00:21,787 - Ent�o, o que faremos agora? - Vamos � Suprema Corte estadual. 11 00:00:21,812 --> 00:00:23,247 - Eles disseram n�o. - Podemos apelar? 12 00:00:23,272 --> 00:00:25,209 � Suprema Corte dos EUA. 13 00:00:25,234 --> 00:00:27,144 - Quer se casar comigo? - Adoraria casar-me com voc�. 14 00:00:27,169 --> 00:00:29,057 Vamos voltar � Suprema Corte! 15 00:00:29,082 --> 00:00:31,681 Suprema Corte! Suprema Corte! Suprema Corte! 16 00:00:49,787 --> 00:00:51,476 - Quais as novidades? - Tudo que eu sei 17 00:00:51,566 --> 00:00:53,761 � que fecharam um acordo e precisam que assinemos. 18 00:00:53,836 --> 00:00:56,546 - N�s fundimos, ent�o? - Evidentemente saberemos logo. 19 00:00:56,621 --> 00:00:58,072 Aonde vamos? 20 00:00:58,147 --> 00:01:00,685 28� andar. Est�o todos esperando. 21 00:01:01,942 --> 00:01:04,368 Cad� o Edwin? Ele n�o precisa assinar tamb�m? 22 00:01:04,443 --> 00:01:05,729 Eu te disse, ligaram pra ele. 23 00:01:05,804 --> 00:01:08,422 O que significa para n�s? Mais especificamente, pra mim. 24 00:01:08,497 --> 00:01:11,363 N�o sei os detalhes, n�s vamos ter de ouvir o que eles t�m a dizer. 25 00:01:11,438 --> 00:01:13,123 Que porra � essa? 26 00:01:14,172 --> 00:01:15,837 Shirley Schmidt e Denny Crane, 27 00:01:15,912 --> 00:01:19,227 gostaria de apresent�-los Hyung Lee e Tsu Chang. 28 00:01:19,302 --> 00:01:21,315 - Ol�. - S�o todos chineses! 29 00:01:21,390 --> 00:01:22,455 Denny! 30 00:01:22,495 --> 00:01:27,495 O sr. Chang � o CEO do grupo internacional Tsu Chang. 31 00:01:27,645 --> 00:01:30,183 Recentemente adquiriram a firma de advocacia Finlay Crivette, 32 00:01:30,184 --> 00:01:33,499 firma de advocacia que conhecem bem, e agora est�o expandindo 33 00:01:33,574 --> 00:01:36,527 comprando Crane, Poole e Schimidt. 34 00:01:36,602 --> 00:01:39,211 Do que est� falando?! 35 00:01:39,286 --> 00:01:40,812 Pensei que nos fundir�amos com Finlay. 36 00:01:40,887 --> 00:01:43,989 Sim, na verdade Finlay agora � Tsu Internacional. 37 00:01:44,064 --> 00:01:46,994 - Algum de voc�s fala ingl�s? - Eu falo ingl�s, sr. Crane. 38 00:01:47,069 --> 00:01:49,483 Oh! Bom pra voc�! Quem s�o esses caras?! 39 00:01:49,558 --> 00:01:53,827 Denny, seu estilo abrupto de litigar � legend�rio. 40 00:01:53,977 --> 00:01:55,998 Poderia deix�-lo fora disso? 41 00:01:56,073 --> 00:01:58,785 Est� dizendo que estamos sendo comprados pelos chineses? 42 00:01:58,860 --> 00:02:03,077 A boa not�cia � que pretendem manter a maioria dos advogados aqui, 43 00:02:03,152 --> 00:02:04,737 assim como as transi��es... 44 00:02:04,812 --> 00:02:08,339 �, eu vi essas transi��es no Tibete! N�o sou muito f�. 45 00:02:08,564 --> 00:02:10,172 N�o vamos fechar neg�cio com um bando de comunistas! 46 00:02:10,247 --> 00:02:11,594 - Denny... - Como se atreve? 47 00:02:11,669 --> 00:02:13,048 O qu�? N�o s�o um bando de comunistas? 48 00:02:13,123 --> 00:02:15,779 N�o ter�o minha firma! 49 00:02:18,035 --> 00:02:19,307 Bl�! bl�! bl�! 50 00:02:19,416 --> 00:02:20,576 Conversa fiada? 51 00:02:20,601 --> 00:02:21,675 Manda ver! 52 00:02:21,700 --> 00:02:23,281 Exijo um pedido de desculpas! 53 00:02:31,668 --> 00:02:32,968 Denny! 54 00:02:38,256 --> 00:02:39,556 Denny! 55 00:02:46,394 --> 00:02:48,894 [ BOSTON LEGAL - Series Finale] [ S05E12 * Made in China ] 56 00:02:48,895 --> 00:02:51,395 [ BOSTON LEGAL - Series Finale] [ S05E13 * Last Call ] 57 00:02:51,396 --> 00:02:53,896 [ TRADU��O �UDIO - S05E12] [ Tchany * Rapha * Crashoverad ] 58 00:02:53,897 --> 00:02:56,397 [ TRADU��O �UDIO - S05E13] [ Fenris Wolf ] 59 00:02:56,398 --> 00:02:58,898 [ SINCRONIA ] [ LukeLuke * MRMcp ] 60 00:02:58,899 --> 00:03:01,399 [ REVIS�O FINAL ] [ Fenris Wolf ] 61 00:03:01,400 --> 00:03:03,900 [ VISITE-NOS ] [ Grupo LegendasMania ] 62 00:03:03,901 --> 00:03:06,401 [ VISITE-NOS ] [ www.legendas-mania.somee.com ] 63 00:03:06,402 --> 00:03:08,902 [ VISITE-NOS ] [ www.legendasmania.cjb.net ] 64 00:03:08,903 --> 00:03:11,403 [ RELEASE ] [ S05E12E13.HDTV.XviD-LOL ] 65 00:03:22,086 --> 00:03:26,796 Acho que consegui contornar o problema. Esse acordo... 66 00:03:28,000 --> 00:03:31,701 Paul, por que n�o me contou com quem estava negociando? 67 00:03:32,077 --> 00:03:34,492 � um grupo de extrema reputa��o, Shirley. 68 00:03:34,567 --> 00:03:37,204 Sem mencionar que com liquides, o que nessa economia... 69 00:03:37,280 --> 00:03:39,492 S�o chineses. 70 00:03:40,555 --> 00:03:43,974 Sabe quantos neg�cios nesse pa�s s�o operados por estrangeiros? 71 00:03:44,050 --> 00:03:46,199 N�o precisamos ser um deles. 72 00:03:46,400 --> 00:03:50,806 Shirley, n�o temos nenhuma outra oferta. 73 00:03:50,881 --> 00:03:54,114 Temos cerca de 3 semanas, antes de n�o podermos mais pagar os sal�rios. 74 00:03:54,115 --> 00:03:55,515 Paul... 75 00:03:57,003 --> 00:03:58,303 Essa firma � meu legado, 76 00:03:58,332 --> 00:04:01,041 meu nome est� na porta e n�o preciso record�-lo 77 00:04:01,116 --> 00:04:02,938 que a China � recordista em desrespeito aos direitos humanos. 78 00:04:02,939 --> 00:04:06,043 Voc� est� falando do governo! Essa � uma companhia privada. 79 00:04:06,119 --> 00:04:08,492 Tem que haver outra alternativa! 80 00:04:08,876 --> 00:04:10,176 N�o h�. 81 00:04:18,871 --> 00:04:20,171 Shirley Schmidt. 82 00:04:21,938 --> 00:04:23,238 Como assim? 83 00:04:24,783 --> 00:04:26,243 Qual o endere�o? 84 00:04:28,690 --> 00:04:30,375 Tudo bem. Obrigada. 85 00:04:33,324 --> 00:04:35,084 Denny foi preso! 86 00:04:35,469 --> 00:04:36,769 O qu�? 87 00:04:38,193 --> 00:04:39,793 � 1 da manh�! 88 00:05:06,062 --> 00:05:07,415 Shirley Schmidt e Paul Lewiston. 89 00:05:07,490 --> 00:05:10,052 Representamos Denny Crane. Onde ele est�? 90 00:05:10,128 --> 00:05:12,314 - Na sala de estar. - O que aconteceu? 91 00:05:12,315 --> 00:05:14,882 Ele invadiu a casa e agrediu sexualmente a mulher que reside aqui. 92 00:05:14,883 --> 00:05:16,360 - O qu�? - Agrediu sexualmente? 93 00:05:16,436 --> 00:05:18,160 Ele entrou em sua cama, enquanto ela dormia 94 00:05:18,310 --> 00:05:21,795 Ela conseguiu fugir e nos chamou. 95 00:05:22,783 --> 00:05:24,967 - Denny? - Chamei o Alan. 96 00:05:25,192 --> 00:05:26,580 N�o consegui encontr�-lo. 97 00:05:26,656 --> 00:05:28,242 Denny, o que voc� fez?! 98 00:05:28,318 --> 00:05:29,876 Isso � s� um mal entendido! 99 00:05:29,952 --> 00:05:32,798 Essa � a casa da Pen�lope Kimball, � uma amiga, 100 00:05:32,874 --> 00:05:35,276 tivemos um relacionamento tortuoso, 101 00:05:35,351 --> 00:05:37,611 pensei em dar a ela uma surpresa natalina. 102 00:05:37,687 --> 00:05:39,750 Acho que ela se surpreendeu demais... 103 00:05:39,751 --> 00:05:41,185 Voc� se enfiou na cama dela? 104 00:05:41,261 --> 00:05:44,393 Achei que ela fosse gostar. Temos meio que uma qu�mica. 105 00:05:44,394 --> 00:05:46,202 N�o t�m mais. 106 00:05:46,703 --> 00:05:50,339 N�o posso apenas me desculpar com ela e ir para casa? 107 00:05:50,415 --> 00:05:52,032 Acho que n�o ser� t�o f�cil, 108 00:05:52,107 --> 00:05:55,348 est� sendo acusado de entrada for�ada e agress�o sexual. 109 00:05:55,424 --> 00:05:59,016 Ah, fala s�rio! Com quem eu fa�o o check-out? 110 00:05:59,091 --> 00:06:00,491 Denny. 111 00:06:00,813 --> 00:06:03,649 Voc� est� com s�rios problemas. 112 00:06:19,411 --> 00:06:21,096 T� de brincadeira? 113 00:06:21,564 --> 00:06:23,510 Ah, qual �! Est� todo mundo exagerando! 114 00:06:23,586 --> 00:06:24,686 Exagerando? 115 00:06:24,711 --> 00:06:27,389 Voc� invadiu a casa de uma mulher no meio da noite 116 00:06:27,464 --> 00:06:29,731 - e se enfiou na cama dela nu! - Fa�o isso o tempo todo. 117 00:06:29,807 --> 00:06:31,024 - Denny! - Olha... 118 00:06:31,099 --> 00:06:33,654 n�o invadi, a porta da cozinha estava aberta, ela � minha amiga. 119 00:06:33,729 --> 00:06:37,819 E quanto a estar nu, pensei em poupar algum tempo. 120 00:06:37,969 --> 00:06:39,774 Olha, da �ltima vez que nos vimos, 121 00:06:39,849 --> 00:06:43,211 falamos sobre Natal e presentes, economia... 122 00:06:43,286 --> 00:06:46,533 E disse: Esse ano serei o pequeno bateristazinho, 123 00:06:46,608 --> 00:06:50,349 em vez de presentes, vou aparecer, tocar meu instrumento e ela disse: 124 00:06:50,424 --> 00:06:54,681 "Ai, adorei isso!" e me confundi, pensando que era um convite. 125 00:06:54,756 --> 00:06:56,114 Ent�o, sinto muito! 126 00:06:56,139 --> 00:07:00,180 Denny, temos hor�rio marcado na sexta, com a Suprema Corte. 127 00:07:00,256 --> 00:07:02,190 Alan, temos problemas maiores que esse. 128 00:07:02,191 --> 00:07:04,187 - Quais? - Estamos sendo... 129 00:07:04,262 --> 00:07:08,067 Estamos sendo comprados pelos chineses! 130 00:07:08,143 --> 00:07:09,577 Do que est� falando? 131 00:07:09,578 --> 00:07:11,237 � muito cedo, ainda, mas estou dizendo. 132 00:07:11,312 --> 00:07:15,356 Uma empresa chinesa conseguiu um acordo para nos comprar. 133 00:07:15,357 --> 00:07:20,015 Estava cheio de chineses aqui, ontem � noite. Ho Chi Minh, � s�rio. 134 00:07:20,016 --> 00:07:22,706 Companhias chinesas n�o compram firmas de advocacia americanas. 135 00:07:22,707 --> 00:07:24,531 Eles compram tudo. 136 00:07:26,619 --> 00:07:28,318 Est�o invadindo. 137 00:07:29,550 --> 00:07:32,244 Como � que voc� ficou de fora disso? 138 00:07:32,320 --> 00:07:36,843 Falaram-me que era uma empresa dona da Finlay, eu n�o tinha id�ia! 139 00:07:37,637 --> 00:07:40,091 - Carl, quero impedir isso. - N�s podemos impedir? 140 00:07:40,167 --> 00:07:43,272 A �nica maneira que consigo pensar � um mandado de seguran�a. 141 00:07:43,347 --> 00:07:46,338 Tentar travar por canais de pol�tica p�blica. 142 00:07:46,414 --> 00:07:47,502 Pol�tica p�blica? 143 00:07:47,578 --> 00:07:50,673 N�o pode ser bom companhias chinesas 144 00:07:50,748 --> 00:07:53,446 estarem dominando as firmas americanas de advocacia. 145 00:07:53,521 --> 00:07:56,052 Definitivamente, n�o � bom para n�s. 146 00:07:56,127 --> 00:07:59,927 Bem, parece que escolhemos uma semana ruim para nos casarmos. 147 00:08:00,509 --> 00:08:03,440 Sra. Schmidt, sou Pen�lope Kimball. 148 00:08:03,515 --> 00:08:06,633 N�o chegamos a nos conhecer propriamente ontem � noite. 149 00:08:06,708 --> 00:08:10,631 N�o. Carl Sack, essa � Pen�lope Kimball, ela, 150 00:08:10,706 --> 00:08:13,508 foi a v�tima do Denny de ontem � noite. 151 00:08:13,584 --> 00:08:15,109 Por favor, sente-se. 152 00:08:15,384 --> 00:08:18,904 Sabe, me sinto p�ssima sobre tudo isso. 153 00:08:19,046 --> 00:08:21,434 Bom, todos nos sentimos. 154 00:08:22,789 --> 00:08:25,697 Denny afirma que, talvez, isso tudo tenha sido algum 155 00:08:25,787 --> 00:08:29,541 tipo de mal entendido, � poss�vel? 156 00:08:29,661 --> 00:08:34,411 Denny n�o pareceu ter entendido nada ontem � noite. 157 00:08:34,577 --> 00:08:35,897 Como assim? 158 00:08:35,956 --> 00:08:40,829 Ele parecia extremamente desorientado e confuso. 159 00:08:40,979 --> 00:08:45,325 N�o pareceu uma agress�o de nenhum tipo, 160 00:08:45,400 --> 00:08:50,669 ele parecia realmente, realmente confuso. 161 00:08:50,744 --> 00:08:54,953 Como se n�o soubesse onde estava. 162 00:09:02,081 --> 00:09:03,485 Isso � rid�culo! 163 00:09:03,561 --> 00:09:05,921 Eu estava na cama da Pen�lope Kimball 164 00:09:05,997 --> 00:09:08,102 tentando tocar meu instrumento. 165 00:09:08,177 --> 00:09:11,081 Ela � muito sexy, voc� devia estar feliz que n�o me enfiei na sua cama. 166 00:09:11,157 --> 00:09:12,779 Denny, n�o tem por que mentir para n�s. 167 00:09:12,855 --> 00:09:14,540 N�o estou mentindo! 168 00:09:15,568 --> 00:09:18,327 Denny, olha pra mim... 169 00:09:19,752 --> 00:09:22,524 Diga o que aconteceu ontem � noite. 170 00:09:22,978 --> 00:09:26,128 - Eu j� disse. - Denny... 171 00:09:31,028 --> 00:09:32,855 N�o sei o que aconteceu. 172 00:09:37,462 --> 00:09:39,553 De repente, a policia estava l�. 173 00:09:40,545 --> 00:09:42,477 Eu estava na casa errada. 174 00:09:43,235 --> 00:09:45,826 E n�o estava vestido. 175 00:09:46,772 --> 00:09:48,494 N�o sei o que aconteceu. 176 00:09:50,809 --> 00:09:53,043 Lembro que estava chateado em casa, n�o conseguia dormir. 177 00:09:53,118 --> 00:09:55,952 Estava muito preocupado pela invas�o comunista. 178 00:09:57,629 --> 00:09:59,226 E no momento seguinte, 179 00:09:59,451 --> 00:10:04,051 estava nu, falando com os policiais. 180 00:10:04,276 --> 00:10:07,156 Eu nem me lembro de falar com a Pen�lope. 181 00:10:10,782 --> 00:10:12,695 Eu quero aquela droga. 182 00:10:13,101 --> 00:10:15,956 Iremos � Suprema Corte na sexta. 183 00:10:32,245 --> 00:10:34,362 A quest�o �: se eles se recusaram a ouvir 184 00:10:34,452 --> 00:10:38,083 um caso muito semelhante antes, por que aceitaram agora? 185 00:10:38,159 --> 00:10:39,459 N�o sei. 186 00:10:40,083 --> 00:10:42,576 � meio desconfort�vel estar na sala com eles, 187 00:10:42,651 --> 00:10:45,569 mesmo quando s�o apenas postes. 188 00:10:45,645 --> 00:10:47,030 Como est�o indo? 189 00:10:47,241 --> 00:10:49,304 Bom, n�o existe o direito constitucional 190 00:10:49,379 --> 00:10:51,010 de participar de um tratamento experimental. 191 00:10:51,085 --> 00:10:52,556 Precisaremos procurar outra coisa. 192 00:10:52,632 --> 00:10:54,948 E quanto ao Direito � Privacidade? Podemos estender por analogia? 193 00:10:55,024 --> 00:10:58,270 Podemos. Mas j� tentaram antes e foi rejeitado. 194 00:10:58,346 --> 00:10:59,527 Leg�tima defesa m�dica? 195 00:10:59,603 --> 00:11:02,264 Tamb�m tentaram com a maconha por motivos m�dicos. 196 00:11:02,339 --> 00:11:04,995 - Tamb�m foi rejeitado. - O que conseguiram? 197 00:11:06,606 --> 00:11:08,006 Continuamos procurando. 198 00:11:09,635 --> 00:11:12,217 Alan, h� rumores sobre a firma estar sendo vendida... 199 00:11:12,293 --> 00:11:14,818 N�o tenho tempo para rumores agora, Jerry! 200 00:11:19,988 --> 00:11:22,144 Olha, Shirley, ningu�m est� gostando disso! 201 00:11:22,220 --> 00:11:24,194 N�o poderia apenas conseguir um empr�stimo para os pagamentos? 202 00:11:24,270 --> 00:11:26,986 Empr�stimo? Voc� vive nesse planeta? Cr�dito? 203 00:11:27,062 --> 00:11:28,630 Temos a��es avaliadas em milh�es! 204 00:11:28,706 --> 00:11:30,860 E d�bitos que somam dezenas de milh�es! 205 00:11:30,936 --> 00:11:33,100 Ent�o, simplesmente faz um acordo com o dem�nio? � assim que... 206 00:11:33,176 --> 00:11:35,327 - Eles n�o s�o o dem�nio! - S�o sim! 207 00:11:35,403 --> 00:11:37,382 - Porque s�o chineses? - Sim! 208 00:11:37,458 --> 00:11:38,792 Voc� � preconceituosa. 209 00:11:38,868 --> 00:11:42,146 Tenho direito � minha opini�o, e sei que se estivesse na China n�o teria. 210 00:11:42,222 --> 00:11:43,302 Voc� est� falando demais. 211 00:11:43,378 --> 00:11:46,811 - Paul, se isso continuar... - Pode apresentar seu caso aos s�cios. 212 00:11:46,887 --> 00:11:48,492 Tirarei meu nome da firma, Paul. 213 00:11:48,568 --> 00:11:52,455 Seu nome � propriedade da firma. N�o lhe pertence mais! 214 00:11:52,531 --> 00:11:54,048 - Irei ao tribunal. - �timo! 215 00:11:54,123 --> 00:11:56,698 Estarei acenando do outro lado. 216 00:12:08,672 --> 00:12:09,986 Falei com o promotor. 217 00:12:10,022 --> 00:12:12,341 V�o retirar as den�ncias contra voc�. 218 00:12:12,417 --> 00:12:15,040 - Como fez isso? - N�o foi dif�cil, na verdade. 219 00:12:15,115 --> 00:12:17,822 Pen�lope tamb�m falou com eles, ent�o... 220 00:12:18,919 --> 00:12:20,457 No fundo, essa mulher me deseja. 221 00:12:20,533 --> 00:12:23,281 N�o v� l� esta noite. 222 00:12:25,172 --> 00:12:26,492 Obrigado, Alan. 223 00:12:27,669 --> 00:12:29,913 Al, quero te perguntar algo, 224 00:12:29,988 --> 00:12:32,394 e talvez seja loucura, mas quero que voc� pense nisso. 225 00:12:32,470 --> 00:12:33,770 Ok. 226 00:12:46,039 --> 00:12:47,918 Voc� se casaria comigo? 227 00:12:48,553 --> 00:12:51,512 Eu sei que o sexo n�o vai ser bom, mas... 228 00:12:51,662 --> 00:12:55,626 � legal, em Massachusetts, casamento homossexual. 229 00:12:55,702 --> 00:13:00,376 E ter�o decis�es � frente, decis�es medicas. 230 00:13:00,451 --> 00:13:04,271 Que uma esposa ter� que tomar se eu ficar... 231 00:13:04,272 --> 00:13:07,048 Denny, voc� pode estipular isso num testamento, 232 00:13:07,123 --> 00:13:10,237 por procura��o, n�o precisa se casar. 233 00:13:10,313 --> 00:13:12,204 Existem outras raz�es. 234 00:13:12,279 --> 00:13:14,718 Noite passada eu me enfiei na cama da vizinha. 235 00:13:14,793 --> 00:13:18,830 E eu atirei em chineses, mas eu n�o me arrependo. Quantas vezes eu fui preso? 236 00:13:18,906 --> 00:13:21,620 - Muitas. - E posso ser preso de novo, 237 00:13:21,696 --> 00:13:23,387 Deus saber por qu�. 238 00:13:24,162 --> 00:13:26,731 Preciso ser capaz de te dizer coisas. 239 00:13:26,806 --> 00:13:29,801 - Mas voc� pode... - Deixe-me terminar primeiro. 240 00:13:30,176 --> 00:13:32,741 Mesmo sabendo que resistiria, a pol�cia pode 241 00:13:32,816 --> 00:13:36,675 te citar pra tentar dizer o que eu te contar. 242 00:13:36,751 --> 00:13:37,851 Eu nunca... 243 00:13:37,883 --> 00:13:40,685 Voc� poderia ser preso, se recusasse. 244 00:13:40,760 --> 00:13:42,629 Poderia ir pra cadeia. 245 00:13:42,704 --> 00:13:45,771 Mas, por outro lado, se tivesse privil�gios de esposa... 246 00:13:45,997 --> 00:13:50,157 Poderia te contar coisas sem medo que pudesse te incriminar depois. 247 00:13:50,233 --> 00:13:53,004 - Denny... - Pela minha paz pessoal... 248 00:13:53,773 --> 00:13:56,600 - poucos pedacinhos de paz... - Fala s�rio! 249 00:13:56,676 --> 00:13:58,117 E deixaria minhas propriedades pra voc�, 250 00:13:58,192 --> 00:14:00,229 sem pagar o imposto de transfer�ncia. 251 00:14:00,304 --> 00:14:02,231 E desde que a taxa � 100%... 252 00:14:02,307 --> 00:14:06,045 Denny, o que temos agora � t�o maravilhoso. 253 00:14:06,120 --> 00:14:10,335 Por que arruinar isso com casamento? 254 00:14:11,512 --> 00:14:14,242 - Quem sabe quanto tempo tenho? - Voc� tem muito tempo sobrando. 255 00:14:14,317 --> 00:14:15,884 Vamos � Suprema Corte, 256 00:14:15,959 --> 00:14:18,875 e conseguiremos aquela droga pra voc�. 257 00:14:23,797 --> 00:14:25,858 - Seymor? - Sim. 258 00:14:26,192 --> 00:14:28,083 - Zimber? - Sim. 259 00:14:28,621 --> 00:14:30,166 - Kennedy? - Sim. 260 00:14:30,826 --> 00:14:32,521 - Underwood? - Sim. 261 00:14:33,239 --> 00:14:34,949 - Evans? - Sim. 262 00:14:35,432 --> 00:14:37,330 - Smith? - N�o. 263 00:14:38,028 --> 00:14:39,859 - Xavier? - Sim. 264 00:14:40,399 --> 00:14:43,708 - Espenson? - Ploc, ploc. N�o. 265 00:14:44,655 --> 00:14:46,712 - Adams? - Sim. 266 00:14:47,072 --> 00:14:49,247 - Reed? - N�o. 267 00:14:49,703 --> 00:14:52,080 - Thomason? - Sim. 268 00:14:52,115 --> 00:14:54,201 - Sack? - N�o. 269 00:14:54,441 --> 00:14:56,672 - Schmidt? - N�o. 270 00:14:56,991 --> 00:15:01,953 Certo. Temos 21 "sim" e 6 "n�o". 271 00:15:02,028 --> 00:15:04,043 O "n�o" ganhou. 272 00:15:06,543 --> 00:15:10,279 - A pedido de aprova��o da fus�o... - O "n�o" ganhou. 273 00:15:12,214 --> 00:15:16,443 - A fus�o foi aprovada. - Conseguirei um mandado de seguran�a. 274 00:15:18,750 --> 00:15:21,286 Podemos conseguir mandados n�s mesmos, Shirley. 275 00:15:21,361 --> 00:15:24,086 - Tente, Paul. - Shirley. 276 00:15:24,161 --> 00:15:29,965 H� v�rias maneiras de sair. Com o rabo entre as pernas n�o � a melhor. 277 00:15:30,645 --> 00:15:33,800 Mantenha isso em mente, Paul. 278 00:16:03,407 --> 00:16:05,058 Denny, vamos. 279 00:16:05,284 --> 00:16:07,517 - Voc� aprova essa fus�o, Carl? - N�o. 280 00:16:07,592 --> 00:16:10,224 Mas, essa � uma alternativa. N�s n�o... 281 00:16:10,374 --> 00:16:12,254 queremos assistentes e secret�rias perdendo suas casas, 282 00:16:12,404 --> 00:16:14,689 imagine voc� perder seu jatinho. 283 00:16:14,690 --> 00:16:16,321 - Shirley vai � corte? - Sim. 284 00:16:16,322 --> 00:16:17,481 Eu vou junto. 285 00:16:17,482 --> 00:16:18,889 - Bem.. - Meu nome est� na porta tamb�m. 286 00:16:18,890 --> 00:16:22,933 Entendido, mas voc� tem que apresentar um argumento racional. 287 00:16:25,594 --> 00:16:26,994 Me d� isso. 288 00:16:33,199 --> 00:16:34,499 Obrigada. 289 00:16:39,920 --> 00:16:43,019 N�o devo te ver antes do grande dia? 290 00:16:43,095 --> 00:16:44,530 Voc� n�o � o noivo. 291 00:16:44,606 --> 00:16:45,916 Ainda h� tempo. 292 00:16:47,376 --> 00:16:50,060 - Vou com voc� combater os chineses. - Ah, n�o, n�o. N�o! 293 00:16:50,061 --> 00:16:52,420 Shirley, minha aus�ncia ser� suspeita. 294 00:16:52,496 --> 00:16:55,677 - Eu agrade�o muito, mas... - N�o vou atirar em ningu�m. 295 00:16:55,752 --> 00:17:00,212 Vou ficar com minhas roupas. E, agora, bem, n�o vou atirar em ningu�m. 296 00:17:00,288 --> 00:17:03,720 - Denny, n�o posso arriscar... - Shirley, me comportarei. 297 00:17:03,795 --> 00:17:07,590 Perten�o ao seu lado. Sou s�cio com nome na porta. 298 00:17:08,897 --> 00:17:12,628 - Deus, est� linda! - Obrigada. 299 00:17:14,803 --> 00:17:17,948 Vou fazer a mala. Minha mala de audi�ncia. 300 00:17:34,891 --> 00:17:37,943 Sim! Sim! 301 00:17:38,018 --> 00:17:39,809 N�o me diga, voc� ama Katie! 302 00:17:39,884 --> 00:17:41,134 Um caso federal em Newark. 303 00:17:41,209 --> 00:17:44,044 Conseguiram ganhar para o autor o direito de usar a droga experimental. 304 00:17:44,119 --> 00:17:45,898 � o caso mais recente sobre isso. 305 00:17:45,973 --> 00:17:48,189 Eu o achei. Katie ajudou. 306 00:17:48,264 --> 00:17:51,115 N�o vincula, mas pode explicar por que a Suprema Corte nos ouvir�. 307 00:17:51,190 --> 00:17:52,421 Um novo caso? 308 00:17:52,496 --> 00:17:55,061 Eu o encontrei! Katie ajudou. 309 00:18:01,601 --> 00:18:03,939 Novo caso! Eu encontrei. 310 00:18:25,743 --> 00:18:27,043 Espere um momento. 311 00:18:27,118 --> 00:18:30,478 Voc� est� aqui representando Crane, Poole e Schmidt. 312 00:18:30,553 --> 00:18:32,419 - E voc�s est�o aqui... - Tamb�m representando 313 00:18:32,495 --> 00:18:35,262 Crane, Poole e Schmidt, e devo lembrar � Corte, 314 00:18:35,337 --> 00:18:36,484 eu sou Schmidt. 315 00:18:36,560 --> 00:18:42,020 Excel�ncia, a sociedade votou na aprova��o dessa fus�o, � legal, 316 00:18:42,096 --> 00:18:47,970 � pela busca de um acordo de sociedade, e negado pela Sra. Schmidt. 317 00:18:48,053 --> 00:18:50,675 - � contra a pol�tica p�blica. - Por qu�? 318 00:18:50,750 --> 00:18:54,145 Por ser com agentes chineses? 319 00:18:54,295 --> 00:18:57,559 Est� um pouco atrasada na evolu��o, se � disso que est� falando. 320 00:18:57,635 --> 00:19:02,047 Excel�ncia, uma coisa � adquirirem e fabricarem empresas de software, 321 00:19:02,123 --> 00:19:06,405 � outra permitir que tenham uma parcela num escrit�rio de advocacia. 322 00:19:06,480 --> 00:19:08,467 - Parcela? - Estamos no neg�cio 323 00:19:08,542 --> 00:19:10,263 de salvaguardar a liberdade individual... 324 00:19:10,264 --> 00:19:12,437 - Ei, Doutora! - Isso n�o te assusta? 325 00:19:12,438 --> 00:19:15,962 - Que vergonha! - Devagar. A lei � a lei. 326 00:19:16,037 --> 00:19:18,303 Os chineses compram empresas aqui, 327 00:19:18,378 --> 00:19:20,544 bem, eles t�m que respeitar nossas regras. 328 00:19:20,545 --> 00:19:22,255 Bem, e se eles n�o respeitarem nossas regras? 329 00:19:22,330 --> 00:19:26,236 Que outra forma mais insidiosa de converter nossas leis 330 00:19:26,311 --> 00:19:28,935 � ganhar controle de escrit�rios de advocacia americanos? 331 00:19:28,936 --> 00:19:31,962 - Excel�ncia, isso � ultrajante! - Posso terminar? 332 00:19:32,038 --> 00:19:33,338 Shirley. 333 00:19:40,210 --> 00:19:45,828 China � um pa�s ador�vel, sempre quis visitar as muralhas. 334 00:19:45,903 --> 00:19:50,198 Mas, a id�ia da China vir aqui, � aterrorizante. 335 00:19:50,273 --> 00:19:54,973 Desculpe, seu hist�rico em Direitos Humanos � uma atrocidade. 336 00:19:55,048 --> 00:19:58,827 Eles n�o ap�iam a liberdade de express�o, 337 00:19:58,902 --> 00:20:01,592 liberdade de religi�o, eles ap�iam o Sud�o, 338 00:20:01,667 --> 00:20:05,880 o que os permitem contribuir com o genoc�dio em Darfur. 339 00:20:06,302 --> 00:20:09,786 Mais, eles fecham os olhos pro infantic�dio feminino, 340 00:20:09,861 --> 00:20:12,708 eles for�am aborto, praticam tortura, 341 00:20:12,783 --> 00:20:16,602 a economia da China vai tomar a nossa, isso nem mesmo � uma quest�o, 342 00:20:16,677 --> 00:20:18,635 eles t�m tanto dinheiro investido aqui agora, 343 00:20:18,710 --> 00:20:21,354 e com a desvaloriza��o do d�lar, 344 00:20:21,429 --> 00:20:23,879 eles praticamente j� nos dominam. 345 00:20:23,954 --> 00:20:25,918 Seu objetivo � domina��o da civiliza��o, 346 00:20:25,993 --> 00:20:30,547 e eles t�m os meios de alcan�ar isso. 347 00:20:30,622 --> 00:20:34,548 Deixe-os comprarem nossos advogados, e aguarde. 348 00:20:34,623 --> 00:20:36,957 Eu n�o quero cair nas m�os deles e, por sinal, 349 00:20:37,032 --> 00:20:39,486 � besteira crer que os controlaremos com nossas Leis. 350 00:20:39,561 --> 00:20:43,227 � rid�culo pensar que ser�o r�gidos com as viola��es de direitos humanos, 351 00:20:43,302 --> 00:20:44,987 porque n�o temos sido. 352 00:20:45,062 --> 00:20:48,377 E por qu�? Porque eles nos dominam. 353 00:20:48,596 --> 00:20:53,445 Como Hillary Clinton disse, "como fica mais r�gido com seu banqueiro?". 354 00:21:00,978 --> 00:21:02,478 Eu... 355 00:21:02,948 --> 00:21:08,044 eu entendo que o EUA talvez termine trabalhando pra china um dia. 356 00:21:08,119 --> 00:21:12,430 Eu entendo, � uma nova ordem mundial. 357 00:21:14,105 --> 00:21:15,705 Mas, 358 00:21:15,929 --> 00:21:18,863 quanto aos escrit�rio de advocacia, 359 00:21:20,513 --> 00:21:22,828 meu nome est� nesse. 360 00:21:23,932 --> 00:21:27,677 O trabalho de minha vida tem sido construir... 361 00:21:31,844 --> 00:21:34,733 Deixe-os come�ar com o escrit�rio de outro. 362 00:21:52,339 --> 00:21:53,689 Ele decidiu? 363 00:21:53,869 --> 00:21:55,404 Depois do almo�o. 364 00:21:55,905 --> 00:22:01,348 Supondo que percamos, algu�m deixou claro como a firma pode mudar? 365 00:22:01,424 --> 00:22:04,301 Paul disse que n�o mudar�, Shirley est� convencida do contr�rio. 366 00:22:04,376 --> 00:22:06,665 Jerry estava pulando por ai. 367 00:22:06,815 --> 00:22:09,200 Ele disse que achou um novo caso do meu problema? 368 00:22:09,276 --> 00:22:12,268 Uma recente jurisprud�ncia da justi�a federal. 369 00:22:12,343 --> 00:22:14,533 Ap�ia a entrega de drogas experimentais. 370 00:22:14,608 --> 00:22:18,499 Corte Distrital, n�o est� sendo considerada, mas vai ajudar. 371 00:22:18,575 --> 00:22:20,089 Tamb�m estou tentando te colocar 372 00:22:20,164 --> 00:22:23,102 num dos experimentos cl�nicos com Dimebolin, 373 00:22:23,103 --> 00:22:25,805 mas n�o estou confiante nisto, Denny. 374 00:22:26,717 --> 00:22:29,937 Pensou um pouco mais na minha id�ia? 375 00:22:30,286 --> 00:22:31,586 Que id�ia? 376 00:22:32,689 --> 00:22:34,074 Casar com voc�. 377 00:22:35,543 --> 00:22:37,689 Somos comprometidos um com o outro. 378 00:22:38,464 --> 00:22:40,319 Vamos tornar isso legal. 379 00:22:41,155 --> 00:22:45,095 Eu n�o queria ficar emocional, mas... 380 00:22:45,470 --> 00:22:48,573 � um mal sinal que meu legado pessoal 381 00:22:48,648 --> 00:22:52,132 est� t�o ligado com meu profissional, ao inv�s de... 382 00:22:53,455 --> 00:22:57,220 Eu dificilmente falo com minha filha. 383 00:22:57,595 --> 00:22:59,785 N�o falo com minha irm�. 384 00:23:00,159 --> 00:23:02,236 Sempre podemos come�ar uma fam�lia. 385 00:23:03,888 --> 00:23:07,502 Shirley, voc� aos menos est� ansiosa por se casar? 386 00:23:07,578 --> 00:23:10,746 Bem, claro que estou. Por que pergunta isso? 387 00:23:10,822 --> 00:23:13,548 Geralmente as noivas ficam doidas com o dia do casamento. 388 00:23:13,624 --> 00:23:16,643 Fique frio, j� tive um milh�o deles. 389 00:23:16,869 --> 00:23:19,567 N�o queria que soasse dessa maneira, eu.. 390 00:23:19,643 --> 00:23:21,122 Quer adiar a cerim�nia? 391 00:23:21,198 --> 00:23:25,197 N���o... n�o! Vamos acabar logo com isso, mas... 392 00:23:25,273 --> 00:23:29,103 Eu definitivamente, n�o queria que soasse assim. 393 00:23:29,785 --> 00:23:31,108 Hum, voc� sabe, esse � o momento que fico inseguro 394 00:23:31,183 --> 00:23:32,751 e quero correr de volta para Nova York. 395 00:23:32,827 --> 00:23:36,985 Ei, eu quero casar com voc� mais que tudo 396 00:23:37,060 --> 00:23:40,177 e n�o quero adiar isso um s� segundo. 397 00:23:40,252 --> 00:23:44,003 E, em toda essa loucura, 398 00:23:44,453 --> 00:23:46,825 n�o deixe meu amor por voc� se perder. 399 00:23:46,900 --> 00:23:49,261 - Est� bem? - Est� bem. 400 00:23:52,243 --> 00:23:55,826 Por favor. Se beijando de novo. Isso � para mim? 401 00:23:55,861 --> 00:23:59,502 -N�o Denny, � para mim. Quer algo? - J� temos uma decis�o? 402 00:23:59,537 --> 00:24:01,222 N�o, ainda n�o, ainda estamos... 403 00:24:05,868 --> 00:24:08,347 O juiz deu o veredicto. 404 00:24:08,382 --> 00:24:11,961 O pedido foi negado. A fus�o � v�lida. 405 00:24:13,769 --> 00:24:16,144 Olhe Shirley, ningu�m queria que fosse assim. 406 00:24:17,389 --> 00:24:19,930 Mas temos responsabilidades para com os outros. 407 00:24:19,965 --> 00:24:24,920 Querendo ou n�o, essa firma � maior que todos n�s. 408 00:24:41,825 --> 00:24:43,077 Obrigado por se juntar a n�s. 409 00:24:46,107 --> 00:24:48,524 Obviamente, seus coment�rios sobre a China foi maldoso. 410 00:24:49,483 --> 00:24:53,465 Em uma �poca onde estamos adotando o capitalismo e ideais norte-americanos, 411 00:24:53,466 --> 00:24:55,699 n�s esper�vamos sermos melhor recebidos. 412 00:24:57,585 --> 00:25:02,225 Sr. Chang, o segredinho da China 413 00:25:02,315 --> 00:25:04,398 � que o capitalismo que voc�s dizem adotar, 414 00:25:04,488 --> 00:25:08,411 consiste primariamente em empresas que o governo possui. 415 00:25:08,881 --> 00:25:13,913 Empresas, incluindo a sua, n�o � t�o privada assim. 416 00:25:14,703 --> 00:25:19,739 Sempre tem um la�o com o governo, n�o h� nada de americano nessa situa��o. 417 00:25:25,334 --> 00:25:27,853 Muitos dos seus bancos hoje em dia s�o do seu pr�prio governo. 418 00:25:29,705 --> 00:25:32,453 Nossa esperan�a � que voc� continuasse na Crane Poole e Schmidt. 419 00:25:34,106 --> 00:25:38,833 Mas temos s�rias preocupa��es se voc� vai nos servir com fidelidade. 420 00:25:39,731 --> 00:25:41,128 Se voc� acha que n�o consegue, 421 00:25:41,492 --> 00:25:45,087 pedimos que voc� haja com honra e nos mande sua carta de demiss�o. 422 00:25:47,909 --> 00:25:50,463 Voc�s ter�o minha carta de demiss�o at� o fim do neg�cio. 423 00:25:53,176 --> 00:25:56,038 Falando em ter honra, por favor, 424 00:25:56,073 --> 00:26:00,698 fa�am uma cortesia para mim e remova meu bom nome dessas paredes. 425 00:26:19,483 --> 00:26:24,915 Vadia. 426 00:26:25,663 --> 00:26:26,934 Voc� pediu demiss�o? 427 00:26:26,969 --> 00:26:28,608 Carl eu n�o posso... 428 00:26:28,643 --> 00:26:30,057 N�o, n�o, n�o. 429 00:26:30,092 --> 00:26:33,321 Primeiro voc� nunca deve fazer esse tipo de decis�o sob forte emo��o. 430 00:26:33,356 --> 00:26:36,365 E segundo, Shirley, h� pessoas aqui que agora mais do que nunca 431 00:26:36,400 --> 00:26:39,012 v�o procurar voc� para ter seguran�a. 432 00:26:39,047 --> 00:26:41,156 - N�o � assim que um l�der reage. - Voc� pode liderar. 433 00:26:41,191 --> 00:26:45,271 N�o, eu n�o posso, os outros n�o tem tanta lealdade em mim como em voc�. 434 00:26:45,306 --> 00:26:49,749 Voc� n�o vai pedir demiss�o, pelo menos n�o agora. 435 00:26:51,086 --> 00:26:53,449 Oh, meu Deus. � a dupla din�mica. 436 00:26:54,051 --> 00:26:56,928 Sra. Schmidt, voc� foi muito rude conosco, 437 00:26:57,321 --> 00:26:59,947 mas n�o vamos responder desse jeito. 438 00:26:59,948 --> 00:27:02,773 Sr. Sack, pode vir conosco? 439 00:27:06,688 --> 00:27:10,740 Eu quero dizer que h� 4 fatores que a corte precisa ver. Primeiro... 440 00:27:10,775 --> 00:27:15,747 Ei, ei, ei, voc� n�o pode nos dizer o que precisamos fazer. Comece de novo. 441 00:27:15,782 --> 00:27:18,023 Jerry, que ministro voc� est� fazendo? 442 00:27:18,508 --> 00:27:20,036 Uma mista. 443 00:27:22,640 --> 00:27:25,779 Eu gostaria que a corte considerasse 4 fatores 444 00:27:25,814 --> 00:27:27,834 para assim determinar se meu cliente 445 00:27:27,869 --> 00:27:30,291 se qualifica para voc�s terem compaix�o com ele 446 00:27:30,326 --> 00:27:32,687 no caso das drogas experimentais. 447 00:27:32,722 --> 00:27:36,686 Ei, ei, ei. Voc� vem at� a Suprema Corte pedindo compaix�o? 448 00:27:37,519 --> 00:27:40,499 Voc� entrou na sala errada, isso eu posso lhe dizer. 449 00:27:40,534 --> 00:27:41,807 Jerry, eles n�o far�o isso, 450 00:27:41,808 --> 00:27:43,576 voc� poderia parar com esse cigarro e ser s�rio? 451 00:27:43,611 --> 00:27:45,357 Esse � um caso importante. 452 00:27:47,869 --> 00:27:49,146 O que est� acontecendo? 453 00:27:51,342 --> 00:27:53,150 J� estou morto? 454 00:27:54,862 --> 00:27:57,701 Efetivamente a partir de primeiro de Janeiro 455 00:27:57,736 --> 00:28:00,212 o departamento de lit�gios da Crane, Poole e Schmidt 456 00:28:00,247 --> 00:28:01,678 est� sendo substitu�do. 457 00:28:02,574 --> 00:28:05,737 Do que est� falando? Todos fomos demitidos? 458 00:28:05,772 --> 00:28:09,642 Demiss�o � uma palavra meio pesada Alan, precisa, mas... 459 00:28:09,872 --> 00:28:13,336 Desculpe, isso � verdade sem d�vidas, j� que eu me opus a eles. 460 00:28:13,759 --> 00:28:16,034 Demitidos? Todos n�s? 461 00:28:16,069 --> 00:28:17,327 At� eu? 462 00:28:17,362 --> 00:28:20,638 Especialmente voc�. Eles te demitiram duas vezes. 463 00:28:25,590 --> 00:28:26,828 J� passamos por momentos dif�ceis, 464 00:28:26,863 --> 00:28:30,838 e quando a gente menos esperava, est�vamos de volta. 465 00:28:32,961 --> 00:28:35,967 Poder�amos simplesmente abrir uma nova empresa, mas francamente... 466 00:28:36,338 --> 00:28:38,867 eu n�o acho que eu tenha a energia nem a vontade para isso. 467 00:28:38,902 --> 00:28:42,946 Nunca desista, Shirley, especialmente a um bando de comunistas. 468 00:28:42,981 --> 00:28:44,944 N�o � sobre desistir Denny. 469 00:28:44,979 --> 00:28:48,121 � que eu acho que � hora de eu casar com o homem que amo 470 00:28:48,156 --> 00:28:49,676 e come�ar uma nova vida. 471 00:28:52,582 --> 00:28:54,127 Queria dizer ele. 472 00:28:55,031 --> 00:28:59,460 Olhe, se voc�s permitirem uma velha senhora dar um conselho a voc�s, 473 00:28:59,495 --> 00:29:01,949 qualquer coisa que voc�s fa�am depois disso, 474 00:29:01,984 --> 00:29:04,544 tenham certeza que � algo que amam. 475 00:29:05,241 --> 00:29:11,227 Uma vida, profissional ou pessoal, sem paix�o, est�o mortos. 476 00:29:15,779 --> 00:29:20,207 Jerry, isso pode ser o in�cio de uma coisa boa. 477 00:29:20,242 --> 00:29:22,720 Eu s� n�o me dou bem com despedidas. 478 00:29:22,855 --> 00:29:24,923 Olhe, vamos sair dessa 479 00:29:24,958 --> 00:29:29,910 e vamos fazer isso focando o que � imediatamente importante. 480 00:29:29,945 --> 00:29:33,944 Para mim � primeiro o casamento, em St. Christophers, 481 00:29:33,979 --> 00:29:37,032 logicamente est�o todos convidados, vai ser bem privado. 482 00:29:37,067 --> 00:29:39,332 Parem de apressar as coisas, voc�s acabaram de ficar noivos. 483 00:29:39,837 --> 00:29:41,580 Estou gr�vida Denny. 484 00:29:42,884 --> 00:29:44,197 Brincadeira, brincadeira. 485 00:29:44,232 --> 00:29:49,396 Quanto a voc�s quatro devem concentrar todas suas energias e for�as 486 00:29:49,431 --> 00:29:51,776 no caso da Suprema Corte. Como est�o indo? 487 00:29:51,811 --> 00:29:54,055 Eu achei um novo caso, Katie ajudou. 488 00:29:54,090 --> 00:29:57,074 J� h� precedentes permitindo usar um medicamento experimental. 489 00:29:58,231 --> 00:30:00,487 Alan? Voc� est� muito quieto. 490 00:30:01,150 --> 00:30:02,670 Estarei pronto at� sexta. 491 00:30:03,533 --> 00:30:04,861 No que est� pensando? 492 00:30:08,705 --> 00:30:11,950 - Acho que devemos demiti-los. - Como? 493 00:30:11,951 --> 00:30:13,858 Nossos novos chefes, n�o � certo eles demitirem a gente, 494 00:30:13,893 --> 00:30:15,408 n�s dever�amos demiti-los. 495 00:30:17,745 --> 00:30:20,279 Sei que voc� � bom, mas como isso iria funcionar? 496 00:30:23,540 --> 00:30:24,869 Marque uma reuni�o. 497 00:30:47,299 --> 00:30:50,082 Olhe, eu sei que h� muita press�o nessa reuni�o, 498 00:30:50,117 --> 00:30:53,870 mas quero que todos respirem fundo e fiquem calmos. 499 00:30:54,350 --> 00:30:56,141 Alan consegue fazer isso. 500 00:30:56,142 --> 00:30:57,932 N�o �, Alan? 501 00:30:58,498 --> 00:31:00,802 Larry Storch encenou Agarn, certo? 502 00:31:00,837 --> 00:31:02,360 Em F Troop. 503 00:31:02,395 --> 00:31:03,753 O que � F Troop? 504 00:31:03,788 --> 00:31:06,250 Eu amo F Troop. 505 00:31:07,569 --> 00:31:09,145 Meu Deus... 506 00:31:19,595 --> 00:31:21,840 Sauda��es chefes de cartel chin�s. 507 00:31:21,875 --> 00:31:24,423 Eu soube que � costume saudar. 508 00:31:24,458 --> 00:31:25,659 Isso � no Jap�o. 509 00:31:25,660 --> 00:31:29,137 Sauda��es, bom te ver, ol�, bom te ver, sauda��es, 510 00:31:29,172 --> 00:31:33,842 adorei a gravata, sim, sauda��es, bom te ver, sauda��es, 511 00:31:33,877 --> 00:31:38,451 ok, isso conclui as sauda��es e rever�ncias. 512 00:31:38,486 --> 00:31:41,145 Me disseram que precisamos de um int�rprete. Quem � esse? 513 00:31:41,146 --> 00:31:44,263 Na verdade Sr. Shore, a maioria daqui entende ingl�s, 514 00:31:44,298 --> 00:31:47,889 e j� que essa � uma apresenta��o solo, por que voc� n�o vai falando? 515 00:31:47,924 --> 00:31:50,026 Excelente, n�s n�o deixar�amos voc�s falar mesmo. 516 00:31:50,061 --> 00:31:52,304 Eu estou achando que n�o gostei tanto assim da gravata. 517 00:31:52,339 --> 00:31:55,255 Viva, viva, ele entende. Ent�o, por onde come�ar... 518 00:31:55,837 --> 00:31:58,306 que tal dar boas vindas � Crane Poole e Schmidt. 519 00:31:58,341 --> 00:31:59,851 Sinto em lhes dizer que est�o demitidos. 520 00:31:59,886 --> 00:32:03,118 Primeiro voc�s parecem um povo que adora a disciplina, 521 00:32:03,153 --> 00:32:06,785 mas n�o vai dar certo, ent�o que tal voc�s irem embora, 522 00:32:06,820 --> 00:32:08,173 todos fora, tchau tchau. 523 00:32:10,737 --> 00:32:13,942 Sr. Shore, agora somos donos da empresa. 524 00:32:13,977 --> 00:32:15,593 Isso n�o importa muito Sr... 525 00:32:15,628 --> 00:32:17,487 -Lee. -Lee. Sim, estamos nos EUA, 526 00:32:17,522 --> 00:32:19,884 e aqui tudo se resume a quem o j�ri gosta mais 527 00:32:19,919 --> 00:32:22,286 e eu n�o acho que um j�ri americano vai simpatizar com os comunistas, 528 00:32:22,321 --> 00:32:24,742 n�o acham? J�ris normalmente n�o gostam dos opressores, 529 00:32:24,777 --> 00:32:26,895 mesmo os capitalistas, ent�o a id�ia da China... 530 00:32:26,930 --> 00:32:28,813 Com que base voc� pode dizer isso? 531 00:32:28,848 --> 00:32:30,679 Base? Quem se importa com as bases, 532 00:32:30,714 --> 00:32:33,799 o caso sempre vai para o lado de quem o j�ri gosta mais, 533 00:32:33,834 --> 00:32:35,272 eu n�o acabei de dizer isso? 534 00:32:35,307 --> 00:32:36,898 Acho que disse sim, ent�o conhe�am o grupo, 535 00:32:36,933 --> 00:32:39,534 somos um grupo muito legal e que todos gostam com um sorriso contagioso. 536 00:32:39,569 --> 00:32:43,412 Sorria grupo. E o melhor de tudo, ruim para voc�s, somos muito bons. 537 00:32:43,413 --> 00:32:45,508 Voc�s checaram nosso hist�rico de perdas e ganhos, 538 00:32:45,543 --> 00:32:46,748 bom para n�s ruim para voc�s. 539 00:32:46,749 --> 00:32:49,193 Mais importante, sabem que tipo de casos n�s defendemos, 540 00:32:49,228 --> 00:32:50,717 semana ap�s semana? Aqueles absurdos, 541 00:32:50,752 --> 00:32:53,568 que todos acham que n�o se pode ganhar, mas n�s ganhamos, 542 00:32:53,603 --> 00:32:56,114 tendo bases ou n�o, deve ser o sorriso. Sorria grupo. 543 00:32:56,149 --> 00:32:57,786 E aqui na verdade temos base, 544 00:32:57,821 --> 00:33:01,475 para voc�s sumariamente cortar fora todo um departamento de lit�gios, 545 00:33:01,510 --> 00:33:05,539 de muito sucesso, porque, bem, porque acho que voc�s n�o gostam da gente, 546 00:33:05,574 --> 00:33:09,217 parece arbitr�rio, por capricho, acion�vel, que podemos ganhar. 547 00:33:09,252 --> 00:33:13,687 N�o parece justo para n�s termos tanto os m�ritos quanto sorrisos. 548 00:33:13,722 --> 00:33:14,991 Sorria grupo. 549 00:33:15,026 --> 00:33:20,574 Mas temos. Uma demiss�o errada, submetida a danos morais e materiais, 550 00:33:20,609 --> 00:33:23,624 pode nos dar muito dinheiro, sem falar no que pode acontecer no escrit�rio, 551 00:33:23,659 --> 00:33:25,974 n�o somos s� bom em lit�gios, somos tamb�m populares. 552 00:33:26,009 --> 00:33:27,332 Novamente, pode ser os sorrisos. 553 00:33:27,367 --> 00:33:31,734 E nos demitindo, pode ser uma forma, muito ruim de se apresentar, 554 00:33:31,769 --> 00:33:34,816 quer dizer, Denny Crane, Shirley Schmidt, voc�s devem estar brincando, 555 00:33:34,851 --> 00:33:37,826 eu sei o quanto os chineses adoram brincar, 556 00:33:37,861 --> 00:33:41,840 exemplos s�o os tanques nas pra�as, os macacos no Tibete ou as filhas. 557 00:33:41,875 --> 00:33:45,222 Voc�s podem ter uma debandada de advogados em massa 558 00:33:45,257 --> 00:33:47,788 muito antes de chegarmos ao julgamento, 559 00:33:47,823 --> 00:33:49,805 o que vamos conseguir de qualquer jeito, 560 00:33:49,840 --> 00:33:52,418 e quando chegarmos tenham cuidado, aqui vai uma dica. 561 00:33:52,453 --> 00:33:56,868 N�s americanos, adoramos usar o medo, perguntem para o W, o Dick, Ruhmie, 562 00:33:56,903 --> 00:33:59,236 medo vende, medo funciona. 563 00:33:59,271 --> 00:34:04,572 O medo que vou vender � a China. China comunistas, tomando nossos empregos, 564 00:34:04,607 --> 00:34:06,358 primeiro l�, depois aqui, 565 00:34:06,393 --> 00:34:09,941 quem antes era investidor passivo agora quer controle ativo, 566 00:34:09,976 --> 00:34:14,280 isso assusta os americanos, comunistas ativos feitos na China, 567 00:34:14,315 --> 00:34:16,760 buscando controle, ahh, assustador. 568 00:34:16,795 --> 00:34:20,166 Um ultimo pensamento, temos grandes advogados aqui, 569 00:34:20,201 --> 00:34:24,352 � isso que fazemos, governo dos EUA, grandes empresas farmac�uticas, 570 00:34:24,353 --> 00:34:26,542 grandes empresas de cigarro, grandes empresas de petr�leo. 571 00:34:26,577 --> 00:34:27,691 Nunca nos cansamos, 572 00:34:27,692 --> 00:34:31,302 e quando parece estar acabando os grandes voc�s aparecem, China. 573 00:34:31,337 --> 00:34:35,130 Sin�nimo de grande, oh, enfrentar voc�s na frente de um j�ri americano. 574 00:34:35,165 --> 00:34:38,302 Aqui vai a oferta, concordamos n�o demitir voc�s, 575 00:34:38,337 --> 00:34:42,338 nem processar, sob uma condi��o, n�s ficamos e ficamos no comando, 576 00:34:42,373 --> 00:34:44,846 fa�am o que quiser com o fiscal ou corporativo, 577 00:34:44,881 --> 00:34:46,743 mas em lit�gios n�s damos as cartas, 578 00:34:46,778 --> 00:34:48,300 Shirley Schmidt, Denny Crane, Carl Sack, 579 00:34:48,301 --> 00:34:49,823 Jerry Espenson, Katie Lloyd e eu. 580 00:34:49,858 --> 00:34:51,287 Nossa festa, fiquem fora do nosso caminho, 581 00:34:51,322 --> 00:34:54,197 ficamos fora do de voc�s, esse � o acordo. 582 00:35:08,542 --> 00:35:11,995 N�o sei se conseguiu o efeito que queria, Al. 583 00:35:20,859 --> 00:35:24,371 Meu pai costumava dizer, logo depois de assistirmos Bruins, com Bobby Ore, 584 00:35:24,406 --> 00:35:27,402 que nunca seria igual depois dele. 585 00:35:27,978 --> 00:35:31,847 Eu acho que me sinto do mesmo jeito vendo Alan Shore advogando, 586 00:35:34,060 --> 00:35:39,364 nunca haver� ningu�m t�o bom quanto ele, nunca. 587 00:35:40,898 --> 00:35:42,755 Se n�s acabarmos... 588 00:35:43,108 --> 00:35:44,855 Devo pegar a lata de �leo? 589 00:35:48,071 --> 00:35:49,506 Mas o jantar est� de p�? 590 00:35:50,655 --> 00:35:51,870 Sim. 591 00:35:53,964 --> 00:35:56,035 Esse vai ser o nosso 3� encontro Jerry. 592 00:36:00,258 --> 00:36:01,964 Ol�, bem-vindo, ol�. 593 00:36:01,999 --> 00:36:05,223 Relaxe, n�o precisamos nos beijar. 594 00:36:35,396 --> 00:36:38,058 Eles decidiram nos aceitar de volta. 595 00:36:38,696 --> 00:36:41,994 Evidentemente concordaram que seria uma m� mensagem 596 00:36:41,995 --> 00:36:43,330 para a reputa��o deles. 597 00:36:43,365 --> 00:36:46,533 O que quer dizer que eles v�o fazer mais gradualmente. 598 00:36:46,940 --> 00:36:50,120 Talvez, eles v�o trazer uma nova pessoa 599 00:36:50,155 --> 00:36:51,923 para comandar o departamento de lit�gios. 600 00:36:51,924 --> 00:36:53,032 Quem? 601 00:36:53,067 --> 00:36:58,088 N�o sei, mas por ora, mais vida para a gente, eu acho. 602 00:36:58,123 --> 00:37:04,002 N�s queremos isso Shirley, n�o poder fazer do nosso jeito? 603 00:37:04,336 --> 00:37:06,123 Bem, 604 00:37:06,841 --> 00:37:10,703 no momento vamos nos concentrar na Suprema Corte 605 00:37:11,179 --> 00:37:12,836 e no meu casamento. 606 00:37:12,871 --> 00:37:14,241 Depois a gente resolve. 607 00:37:15,982 --> 00:37:17,402 Obrigado Alan, 608 00:37:19,055 --> 00:37:23,126 voc�... voc� realmente � de outro mundo. 609 00:37:23,589 --> 00:37:25,371 Normalmente quando uma mulher me diz isso � pra ir pra cam... 610 00:37:25,406 --> 00:37:26,699 Alan! 611 00:37:30,070 --> 00:37:33,958 Te vejo amanh�. � bom poder dizer isso. 612 00:37:55,350 --> 00:37:56,564 Como est�? 613 00:37:57,979 --> 00:38:00,328 J� tive dias melhores, piores tamb�m. 614 00:38:01,776 --> 00:38:03,277 Ent�o, ainda estamos vivos. 615 00:38:04,177 --> 00:38:05,391 Por enquanto. 616 00:38:07,385 --> 00:38:10,915 Grande discurso Alan, at� eu ouvi dessa vez. 617 00:38:11,340 --> 00:38:13,399 - Inteiro? - N�o seja rid�culo. 618 00:38:17,583 --> 00:38:20,151 Denny, estive pensando no que Shirley disse, 619 00:38:20,186 --> 00:38:22,288 amar a vida, amar o trabalho. 620 00:38:23,205 --> 00:38:24,653 Sempre fizemos ambos. 621 00:38:24,688 --> 00:38:28,160 Mas vamos continuar amando sob esse novo regime? 622 00:38:30,178 --> 00:38:31,489 Se eu pudesse fazer algo 623 00:38:31,524 --> 00:38:35,621 seria abrir meu pr�prio escrit�rio de assist�ncia jur�dica. 624 00:38:35,656 --> 00:38:37,185 Que porcaria � essa? 625 00:38:37,220 --> 00:38:41,832 Basicamente � um escrit�rio onde voc� advoga de gra�a. 626 00:38:42,171 --> 00:38:43,431 Qual � o ponto? 627 00:38:43,598 --> 00:38:45,994 Denny, nessa nova economia, 628 00:38:46,029 --> 00:38:48,347 esses ser�o os primeiros servi�os a serem cortados 629 00:38:48,382 --> 00:38:49,597 assist�ncia jur�dica aos pobres. 630 00:38:52,637 --> 00:38:57,329 Voc� acha que eu poderia gostar de pessoas pobres? 631 00:38:57,963 --> 00:38:59,821 Nunca tive tempo de conhec�-las. 632 00:38:59,856 --> 00:39:02,610 Elas podem ser muito boas se voc� conhecer bem. 633 00:39:04,998 --> 00:39:06,871 O problema � bancar isso. 634 00:39:08,202 --> 00:39:13,539 Al�m do mais eu gosto de ter dinheiro para viajar, pescar, comer bem. 635 00:39:13,574 --> 00:39:15,523 Sabe onde isso vai para n�o �? 636 00:39:15,558 --> 00:39:16,762 Onde? 637 00:39:17,975 --> 00:39:19,785 Direto para o altar. 638 00:39:22,518 --> 00:39:26,006 Alan eu tenho mais dinheiro que Deus, a n�o ser que ele acabe com tudo. 639 00:39:26,947 --> 00:39:30,833 Mas n�o posso lhe dar, porque o governo vai levar metade da doa��o, 640 00:39:30,868 --> 00:39:36,653 e eu n�o posso morrer e lhe deixar tudo por causa dos impostos. 641 00:39:36,688 --> 00:39:41,073 Se voc� fosse meu c�njuge eu poderia lhe dar, 642 00:39:41,108 --> 00:39:46,106 deixar para voc�, o que � meu � seu. 643 00:39:46,141 --> 00:39:48,004 O governo n�o pode tocar em nada. 644 00:39:48,507 --> 00:39:53,397 Para isso voc� poderia abrir uma empresa ou funda��o. 645 00:39:53,432 --> 00:39:57,349 Mas nesse caso voc� n�o poderia usar para coisas como pescar, viajar. 646 00:39:57,384 --> 00:40:01,886 E do jeito que voc� ataca o governo, eles j� est�o na sua cola. 647 00:40:02,351 --> 00:40:04,907 Dar�o um jeito de te pegar por interpenetra��o 648 00:40:04,998 --> 00:40:06,817 ou irregularidade, sei l�. 649 00:40:07,222 --> 00:40:11,607 A transfer�ncia de propriedade mais limpa, simples e eficiente... 650 00:40:12,304 --> 00:40:13,695 � o casamento. 651 00:40:13,730 --> 00:40:15,240 Al�m de tudo h� outras raz�es, 652 00:40:15,241 --> 00:40:19,069 m�dicas, privil�gios conjugais, 653 00:40:19,905 --> 00:40:21,468 imunidade. 654 00:40:23,429 --> 00:40:26,756 � mais do que rid�culo, mesmo para n�s. 655 00:40:29,536 --> 00:40:32,418 Eu sempre quis me casar de novo antes de morrer. 656 00:40:32,855 --> 00:40:36,094 S�rio? Por qu�? 657 00:40:39,664 --> 00:40:44,483 Eu s� quero, e gostando ou n�o, 658 00:40:47,045 --> 00:40:48,675 voc� � o homem que eu amo. 659 00:40:51,158 --> 00:40:55,680 - Pense em todas, como chamam, pobres? -Sim. 660 00:40:55,681 --> 00:40:57,663 Pense em todas as pessoas pobres que voc� pode ajudar, 661 00:40:57,976 --> 00:41:01,926 dando minha fortuna para eles n�o para a guerra do Iraque, 662 00:41:03,457 --> 00:41:04,641 ou problemas na bolsa. 663 00:41:05,221 --> 00:41:09,764 Pegue minha m�o Alan, pegue meu dinheiro. 664 00:41:13,039 --> 00:41:16,063 Eu sempre pensei se eu fosse me casar de novo, 665 00:41:16,064 --> 00:41:19,088 seria por amor, romance. 666 00:41:21,278 --> 00:41:25,846 Voc� me ama, romance sempre acaba, o dinheiro n�o. 667 00:41:31,889 --> 00:41:34,865 Ok, Denny, eu caso com voc�. 668 00:41:35,540 --> 00:41:37,011 S�rio? 669 00:41:37,350 --> 00:41:41,423 Por que n�o. Sabia que chegaria a isso. 670 00:41:43,578 --> 00:41:44,999 Ser� maravilhoso. 671 00:41:45,875 --> 00:41:48,135 Sim, ser�. 672 00:41:50,816 --> 00:41:52,355 Como ir nadar com tubar�es. 673 00:41:52,825 --> 00:41:55,465 Ei, que tal fazermos na doca de Nimmo Bay? 674 00:41:55,500 --> 00:41:59,186 Perfeito, salm�o em uma m�o. 675 00:41:59,221 --> 00:42:02,881 Eu na outra. Que ningu�m nos separe. 676 00:42:05,030 --> 00:42:06,494 Isso pode virar uma s�rie de TV. 677 00:42:07,139 --> 00:42:08,251 Em outra emissora. 678 00:42:08,252 --> 00:42:09,791 Uma que se importe. 679 00:42:09,983 --> 00:42:13,751 Alan Shore e Denny Crane, marido e vaca-louca. 55927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.