All language subtitles for Boston.Legal.S05E02.WEB-DL.x264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,014 --> 00:00:02,470 Anteriormente, em Boston Legal: 2 00:00:02,505 --> 00:00:05,419 Tenho 80% de chance de ter Alzheimer? 3 00:00:05,454 --> 00:00:07,353 N�o � como se eu fosse lembrar. Vaca louca! 4 00:00:07,388 --> 00:00:09,042 Tenho "s�ndrome do fluxo fraco". 5 00:00:09,077 --> 00:00:10,514 � a que tem intestinos irrit�veis. 6 00:00:11,483 --> 00:00:12,537 Denny Crane! 7 00:00:12,572 --> 00:00:14,615 -Vov�? -Marlena! 8 00:00:14,650 --> 00:00:17,624 Eu estou em grandes apuros, vov�. Preciso de sua ajuda. 9 00:00:17,659 --> 00:00:19,214 Melvin Palmer, como est� voc�? 10 00:00:19,249 --> 00:00:21,569 Garot�o, voc� continua um buf�o, isso � o que voc� �. 11 00:00:21,604 --> 00:00:23,424 Bem, eu sou pago, ganhando ou perdendo. 12 00:00:23,459 --> 00:00:25,694 N�o h� raz�o para isso n�o ser uma vit�ria para ambos. 13 00:00:25,729 --> 00:00:28,966 Eu s� ganhei mais dinheiro, foi isso que aconteceu. 14 00:00:36,704 --> 00:00:38,820 Como ela foi parar numa pris�o da Pensilv�nia? 15 00:00:38,855 --> 00:00:40,399 � uma institui��o privada, 16 00:00:40,400 --> 00:00:43,429 que escolhemos por fornecer tratamento de drogas. 17 00:00:43,464 --> 00:00:46,230 -Ela era viciada? -N�o acho que ela seja viciada mas, 18 00:00:46,255 --> 00:00:49,675 posse de coca�na aos 15 n�o � um bom sinal. 19 00:00:49,676 --> 00:00:52,981 De qualquer jeito, a pris�o diz que todos os seus guardas 20 00:00:52,982 --> 00:00:55,964 possuem forma��o em justi�a juvenil, psicologia infantil. 21 00:00:55,999 --> 00:00:58,690 O guarda que a estuprou sequer possu�a diploma de ensino m�dio. 22 00:00:59,765 --> 00:01:01,700 Eu n�o entendo porque eles n�o est�o ansiosos por um acordo. 23 00:01:01,701 --> 00:01:03,650 Quer dizer, que defesa eles podem ter? 24 00:01:03,674 --> 00:01:06,983 Bem, pris�es, particulares ou n�o, n�o t�m responsabilidade subjetiva. 25 00:01:06,984 --> 00:01:08,475 Temos que provar a neglig�ncia. 26 00:01:08,510 --> 00:01:10,157 O que significa, basicamente, que temos que provar 27 00:01:10,182 --> 00:01:13,048 que eles falharam em exercer os padr�es razo�veis de cuidado. 28 00:01:13,073 --> 00:01:14,764 Usando os padr�es industriais. 29 00:01:14,789 --> 00:01:16,348 Meu palpite � de que eles ir�o fazer acordo, 30 00:01:16,349 --> 00:01:18,313 mas s� ap�s as necess�rias alega��es. 31 00:01:18,348 --> 00:01:21,300 Desculpem o atraso. Peguei a "star always" ao inv�s da "surface". 32 00:01:21,325 --> 00:01:24,948 Jerry, meu caro, como est�, amig�o? Abra��o! 33 00:01:25,185 --> 00:01:27,175 Eu vivo de abra�os, � isso que eu fa�o. 34 00:01:27,200 --> 00:01:31,155 Melvin Palmer. Uau, voc� � uma linda jovem, � isso que voc� �. 35 00:01:31,180 --> 00:01:33,320 Estou certo, Jerry? Dois estalos para "sim". 36 00:01:33,345 --> 00:01:35,338 Bom garoto. Ent�o, o que temos? 37 00:01:35,339 --> 00:01:37,491 Voc� deve ser o pai da garota. 38 00:01:37,516 --> 00:01:39,389 Vamos fazer assim: vamos acelerar at� depois do ponto em que voc� 39 00:01:39,414 --> 00:01:41,970 me diz que isso foi algo terr�vel. N�o h� necessidade disso. 40 00:01:41,971 --> 00:01:44,744 V�, diferente dos seus advogados med�ocres, 41 00:01:44,769 --> 00:01:47,862 n�o acho que h� nada engra�ado sobre um estupro. 42 00:01:47,888 --> 00:01:50,268 Ei, como est� meu amig�o, Alan? Grande buf�o. 43 00:01:50,293 --> 00:01:52,963 O que vou fazer � propor duas ofertas. 44 00:01:52,988 --> 00:01:54,892 Uma � �tima, a outra, melhor. 45 00:01:54,917 --> 00:01:57,519 Aqui est� o n�mero que far� seus olhos pularem. 46 00:01:57,520 --> 00:01:59,647 Agora, tenho outro n�mero aqui na minha maleta, 47 00:01:59,672 --> 00:02:02,009 menor ou maior do que esse a�. 48 00:02:02,034 --> 00:02:03,388 Me diz o que quer fazer. 49 00:02:03,413 --> 00:02:05,642 Gosta do que v� a�, apenas diga "concordo." 50 00:02:05,668 --> 00:02:09,053 Se n�o gostar, abro a maleta, e voc� ter� o outro n�mero. 51 00:02:09,078 --> 00:02:10,518 Ent�o, o que vai ser, papaiz�o? 52 00:02:10,543 --> 00:02:13,590 Meu Deus, a filha dele foi estuprada, voc� est� tornando isso num jogo. 53 00:02:13,615 --> 00:02:15,995 A vida n�o � nada al�m disso, docinho, isso � o que digo. 54 00:02:16,010 --> 00:02:18,482 Fa�amos o seguinte, deixo voc� abrir a maleta, 55 00:02:18,507 --> 00:02:19,994 porque voc� � cativante, � isso que voc� �. 56 00:02:20,019 --> 00:02:21,526 Voc� segura ela bem assim. 57 00:02:21,551 --> 00:02:24,747 Deus, � t�o bom te ver, um "estalo" pelos velhos tempos. 58 00:02:24,760 --> 00:02:26,657 Certo, eu aceito uma pisada, ent�o. 59 00:02:26,862 --> 00:02:28,426 Ent�o, o que vai ser, papai? 60 00:02:28,451 --> 00:02:31,022 Acordo, ou sem acordo? 61 00:02:34,900 --> 00:02:37,400 .:: Boston Legal - SO5E02 ::. .: Guardians and Gatekeepers :. 62 00:02:37,401 --> 00:02:39,901 .:: Boston Legal - SO5E02 ::. .: Guardi�es e Carcereiros :. 63 00:02:39,902 --> 00:02:42,402 .:: Tradu��o �udio ::. .: Rapha : RCMaster : Crashoverad :. 64 00:02:42,403 --> 00:02:44,903 .:: Sincronia : Revis�o T�cnica ::. .: LukeLuke : MRMcp :. 65 00:02:44,904 --> 00:02:47,404 .:: Revis�o Final ::. .: Fenris Wolf :. 66 00:02:47,405 --> 00:02:49,905 .:: Cortesia ::. .: Grupo LegendasMania :. 67 00:02:49,906 --> 00:02:52,406 .:: www.legendas-mania.somee.com ::. .:: www.legendasmania.cjb.net ::. 68 00:02:52,407 --> 00:02:54,907 .:: Sincronia para o release ::. .: Boston.Legal.S05E02.HDTV.XviD-LOL :. 69 00:03:06,786 --> 00:03:08,232 Ei, vov�. 70 00:03:08,319 --> 00:03:10,450 Oh, Deus, o que voc� fez agora? 71 00:03:11,021 --> 00:03:12,950 Muito bom. � assim que voc� cumprimenta sua neta? 72 00:03:12,985 --> 00:03:14,877 Desculpe, cora��o. Como voc� est�? 73 00:03:14,912 --> 00:03:16,800 Eu fui presa. 74 00:03:17,486 --> 00:03:19,108 Diga que n�o foi um delito. 75 00:03:19,143 --> 00:03:22,016 -Cometi o supremo ato de patriotismo. -Ent�o, foi um delito. 76 00:03:22,250 --> 00:03:24,749 Parece que, porque eu me preocupo com o futuro do nosso pa�s, 77 00:03:24,774 --> 00:03:28,539 porque me preocupo que o d�bito nacional � de $9,4 trilh�es, 78 00:03:28,544 --> 00:03:32,355 porque me preocupo que 47 milh�es est�o sem seguro sa�de... 79 00:03:32,390 --> 00:03:34,676 Apenas, me diga o que voc� fez. 80 00:03:34,711 --> 00:03:36,697 Eu votei nas preliminares. 81 00:03:37,507 --> 00:03:40,100 -Voc� tem 17 anos. -Ah, �. Tenho 17. 82 00:03:40,125 --> 00:03:41,277 N�o devo ter voz. 83 00:03:41,298 --> 00:03:43,892 Enquanto isso, desdentados e gag�s, que n�o conseguem nem ler uma c�dula 84 00:03:43,893 --> 00:03:46,487 podem decidir a vota��o de um estado, isso faz muito sentido. 85 00:03:46,512 --> 00:03:48,007 Oh, ei, � o cara velho. 86 00:03:48,042 --> 00:03:50,734 Carl, talvez possa me ajudar com minha neta Marlena. 87 00:03:50,759 --> 00:03:52,732 Parece que ela votou nas preliminares. 88 00:03:52,767 --> 00:03:55,860 Bem, bem, bem, bem. Jovem. 89 00:03:55,895 --> 00:03:57,569 Ok, muito doente. 90 00:03:57,604 --> 00:04:00,416 Denny, lembra da minha neta, Marlena? 91 00:04:00,451 --> 00:04:04,325 Oh, claro. Voc� � t�o gostosa quanto a vov�. � t�o safada tamb�m? 92 00:04:08,573 --> 00:04:10,412 Muito engra�ado, Denny. 93 00:04:10,706 --> 00:04:13,269 Ok, pode levantar agora. N�o, fique a�. 94 00:04:13,726 --> 00:04:15,026 Denny! 95 00:04:16,259 --> 00:04:18,151 Ele est� fingindo. 96 00:04:20,612 --> 00:04:22,797 -Denny? -Ele n�o est� respirando. 97 00:04:23,715 --> 00:04:25,015 Denny! 98 00:04:27,037 --> 00:04:28,678 -Ele n�o est� respirando! -Ligue 911! 99 00:04:28,713 --> 00:04:30,583 Denny, se isso for brincadeira... 100 00:04:32,538 --> 00:04:33,938 Denny! 101 00:04:35,728 --> 00:04:37,128 Denny! 102 00:04:46,667 --> 00:04:48,924 -Eu estou bem! -Denny, voc� vai pro hospital! 103 00:04:48,959 --> 00:04:50,342 Eu s� desmaiei, foi s� isso. 104 00:04:50,377 --> 00:04:53,094 Denny, voc� parou de respirar. Tivemos que fazer boca-a-boca. 105 00:04:53,129 --> 00:04:54,699 Quem fez em mim? Shirley? 106 00:04:55,138 --> 00:04:56,505 Eu. 107 00:04:56,540 --> 00:04:57,816 Oh, Deus! Leve-me pro hospital. 108 00:04:57,851 --> 00:04:58,992 Vamos l�. 109 00:05:00,319 --> 00:05:01,898 Eu vou com voc�. 110 00:05:02,026 --> 00:05:04,086 S� n�o me beije. 111 00:05:08,358 --> 00:05:11,552 225 parece pouco pra um estupro. 112 00:05:11,587 --> 00:05:14,830 Sabe o qu�? N�o h� quantia de dinheiro que seja suficiente. 113 00:05:14,855 --> 00:05:18,984 Uma garota de quinze anos? Um milh�o parece baixo, n�o � Jerry? 114 00:05:19,019 --> 00:05:21,695 Eu n�o sei, Mel, por que n�o oferece e eu te aviso? 115 00:05:21,730 --> 00:05:24,417 Voc� est� sendo o velho buf�o, est� sim. 116 00:05:24,442 --> 00:05:27,145 V�, Sr. Addario, eu avalio casos 117 00:05:27,170 --> 00:05:30,053 usando pesquisas de veredictos dos j�ris mais objetivos, 118 00:05:30,078 --> 00:05:32,378 como estat�sticas corretas, n�meros. 119 00:05:32,383 --> 00:05:35,516 Me pergunte, � ofensivo quantificar algo como um estupro 120 00:05:35,517 --> 00:05:38,664 com valores monet�rios, mas � assim que a lei funciona. 121 00:05:38,699 --> 00:05:41,121 Meu valor arbitrado para esse caso � de 1,5 milh�es. 122 00:05:41,146 --> 00:05:43,456 Diabos! Voc� deve ter uma daquelas calculadoras de queixosos. 123 00:05:43,457 --> 00:05:47,108 -Isso que voc� deve ter. -Por que n�s n�o giramos a roda. 124 00:05:47,143 --> 00:05:50,510 O neg�cio �, quando eu soube das vari�veis dos fatos, 125 00:05:50,535 --> 00:05:54,031 como fui requerido a fazer, sabe, como Advogado de Defesa, 126 00:05:54,056 --> 00:05:56,480 225 foi o n�mero. 127 00:05:56,505 --> 00:05:58,048 Tudo pag�vel hoje mesmo, a prop�sito. 128 00:05:58,083 --> 00:06:00,124 Que vari�veis exatamente voc� est� falando? 129 00:06:00,159 --> 00:06:02,513 O qu�? Preciso mesmo dizer isso? 130 00:06:02,548 --> 00:06:03,903 Temo que sim. 131 00:06:04,214 --> 00:06:07,982 OK. Obviamente, a srta. Addario j� est� bem traumatizada com tudo isso, 132 00:06:07,983 --> 00:06:12,454 bem, n�o me importo, suspeito que resolver minhas d�vidas em julgamento, 133 00:06:12,455 --> 00:06:16,006 trar� de volta um trauma que ela quer esquecer, estou certo? 134 00:06:16,031 --> 00:06:20,183 Ningu�m aqui quer coloc�-la em um julgamento. 135 00:06:20,208 --> 00:06:22,594 Sabe as perguntas que eu estaria obrigado a perguntar. 136 00:06:22,619 --> 00:06:25,734 Como ela achou o carcereiro atraente? Como ela flertou com ele? 137 00:06:25,759 --> 00:06:27,061 Como ela, talvez, 138 00:06:27,072 --> 00:06:31,911 acendeu a paix�o que, talvez, tenha tirado sua livre escolha? 139 00:06:31,912 --> 00:06:34,573 N�o h� como, diabos, um pai amoroso, 140 00:06:34,598 --> 00:06:38,321 sugerir que ela passe por toda nojeira que vem com um julgamento. 141 00:06:38,346 --> 00:06:41,508 E veja, sem o depoimento dela, 142 00:06:41,533 --> 00:06:44,913 ter� dificuldades em obter qualquer julgamento, sabe disso. 143 00:06:44,938 --> 00:06:49,849 E sabendo disso, lembre, o n�mero � 225. 144 00:06:50,396 --> 00:06:51,973 Voc� � nojento. 145 00:06:53,659 --> 00:06:55,399 Sabe, senhorinha... 146 00:06:56,704 --> 00:06:58,714 eu ou�o muito disso. 147 00:07:00,246 --> 00:07:03,228 Na verdade, n�o tenho problemas com isso. 148 00:07:03,430 --> 00:07:05,793 O que � algo que deva considerar. 149 00:07:05,818 --> 00:07:08,362 Digo, quem quer submeter uma pobre garota 150 00:07:08,377 --> 00:07:12,310 a um advogado nojento que ir� acabar com ela, 151 00:07:12,335 --> 00:07:17,674 e fazer, talvez, irrepar�veis danos psicol�gicos. 152 00:07:19,507 --> 00:07:21,637 Eu certamente n�o quero isso. 153 00:07:22,144 --> 00:07:23,744 Voc� quer? 154 00:07:27,989 --> 00:07:30,341 O que quer dizer com "ela votou"? 155 00:07:30,376 --> 00:07:32,081 Ela falsificou sua data de nascimento, 156 00:07:32,082 --> 00:07:34,347 registrou-se e votou nas preliminares democratas, 157 00:07:34,348 --> 00:07:36,793 e se n�o fosse impedida, votaria nas elei��es gerais. 158 00:07:36,828 --> 00:07:39,575 Por que n�o processam os idiotas que n�o votam? 159 00:07:39,600 --> 00:07:41,657 Talvez acus�-los de falta de cumprimento do dever de votar. 160 00:07:41,658 --> 00:07:43,146 -Essa � uma id�ia. -Jovenzinha! 161 00:07:43,147 --> 00:07:45,492 Voc� s� fala quando for direcionada! 162 00:07:45,527 --> 00:07:48,886 Excel�ncia, podemos s� dar uma pena de um bom servi�o � comunidade 163 00:07:48,911 --> 00:07:50,454 e todos podemos ir pra casa. 164 00:07:50,489 --> 00:07:52,311 Que tipo de advocacia � essa? 165 00:07:52,346 --> 00:07:53,633 N�o � s� por ela ter votado, Merit�ssimo. 166 00:07:53,658 --> 00:07:55,066 Ela tinha um p�ster de "Voc� tamb�m", 167 00:07:55,091 --> 00:07:57,145 onde ela encorajava outros menores a votar 168 00:07:57,170 --> 00:08:00,657 e tamb�m formas de falsifica��o do registro. 169 00:08:00,897 --> 00:08:02,525 -Um ano de pris�o! -O qu�? 170 00:08:02,550 --> 00:08:03,954 Oh, Excel�ncia, agora... 171 00:08:03,955 --> 00:08:07,120 Eu admito n�o ter lido todo o "Ato Patri�tico" 172 00:08:07,121 --> 00:08:08,704 mas eu tenho certeza de que n�o se pode 173 00:08:08,705 --> 00:08:11,854 considerar algu�m culpado sem um julgamento. 174 00:08:14,049 --> 00:08:15,611 Eu posso estar errado. 175 00:08:22,870 --> 00:08:24,454 Intoxica��o? 176 00:08:24,489 --> 00:08:26,227 Seu sangue mostra um monte de drogas no seu sistema. 177 00:08:26,252 --> 00:08:27,658 Quantas medica��es est� tomando? 178 00:08:27,693 --> 00:08:29,718 -N�o sei, trinta, quarenta. -O qu�? 179 00:08:29,753 --> 00:08:31,287 -Trinta ou quarenta? -Meu Deus! 180 00:08:31,322 --> 00:08:32,340 Isso � muito? 181 00:08:32,375 --> 00:08:36,491 -Porque est� tomando elas? -N�o sei, o que voc� imaginar. 182 00:08:36,591 --> 00:08:40,878 Refluxo �cido, fluxo de urina fraco, dorm�ncia nas pernas, hemorr�idas, 183 00:08:40,879 --> 00:08:45,237 bexiga irritada, mem�ria, colesterol, press�o sangu�nea... 184 00:08:45,272 --> 00:08:47,666 Esses medicamentos interagem entre si. 185 00:08:47,701 --> 00:08:50,405 N�o, eu guardo eles em frascos diferentes. 186 00:08:50,612 --> 00:08:52,704 Existem um para bom senso? 187 00:08:52,739 --> 00:08:54,772 Onde voc� est� recebendo tratamento m�dico? 188 00:08:54,807 --> 00:08:56,503 -Televis�o. -Televis�o! 189 00:08:56,538 --> 00:08:58,115 Pelo amor de Deus, Denny! 190 00:08:58,150 --> 00:09:00,275 O que? Eles n�o iriam fazer propaganda se n�o fosse seguro. 191 00:09:00,310 --> 00:09:03,330 Sr. Crane! Voc� quase morreu! 192 00:09:03,630 --> 00:09:05,806 Tem sorte de n�o ter morrido. 193 00:09:07,385 --> 00:09:08,963 S�rio? 194 00:09:30,970 --> 00:09:33,718 Depois que minha m�e morreu eu comecei a usar. 195 00:09:34,697 --> 00:09:36,589 N�o sei se era viciada, mas... 196 00:09:36,624 --> 00:09:39,912 Voc� foi presa e condenada por posse de coca�na? 197 00:09:41,064 --> 00:09:43,658 Sim. Deram-me duas op��es. 198 00:09:43,683 --> 00:09:45,491 Ir para um instituto penal para jovens, 199 00:09:45,516 --> 00:09:47,823 ou escolher um tratamento privado de desintoxica��o. 200 00:09:47,824 --> 00:09:51,124 -O qual n�s escolhemos. -O que aconteceu neste instituto? 201 00:09:53,423 --> 00:09:55,608 Eu fui estuprada por um guarda. 202 00:09:56,101 --> 00:09:59,092 Lauren, eu sei que isso � dif�cil, mas... 203 00:09:59,127 --> 00:10:02,360 -Voc� j� foi estuprada, Srta. Loyd? -N�o. 204 00:10:02,395 --> 00:10:05,387 Ent�o, por favor, n�o me diga que sabe. 205 00:10:05,422 --> 00:10:07,185 OK. 206 00:10:07,220 --> 00:10:10,637 Voc� pode tentar me ajudar, ou ajudar o j�ri, 207 00:10:10,737 --> 00:10:12,842 a entender o que aconteceu naquele dia? 208 00:10:17,158 --> 00:10:22,036 Um guarda, que n�o era um profissional treinado, 209 00:10:22,061 --> 00:10:25,506 mas um empregado remunerado, 210 00:10:27,142 --> 00:10:29,261 veio at� minha cela, 211 00:10:31,860 --> 00:10:36,577 me segurou pelo pesco�o, abaixou minhas cal�as... 212 00:10:41,369 --> 00:10:43,765 Tinha mais algu�m por perto? 213 00:10:45,581 --> 00:10:46,881 N�o. 214 00:10:47,553 --> 00:10:50,395 Estavam em uma recrea��o em algum lugar. 215 00:10:50,695 --> 00:10:53,440 Eu fiquei presa por infra��es disciplinares. 216 00:10:53,709 --> 00:10:58,747 Eu n�o vou fingir saber, ou at� mesmo imaginar o horror... 217 00:10:59,991 --> 00:11:03,952 Posso perguntar, voc� conhecia este guarda? 218 00:11:04,320 --> 00:11:06,230 -Eu conhecia ele. -Na verdade... 219 00:11:06,255 --> 00:11:09,271 voc�s tinham uma amizade bem pr�xima, n�o tinham? 220 00:11:09,306 --> 00:11:12,360 Obviamente, eu ainda n�o tinha visto o monstro que ele era. 221 00:11:12,395 --> 00:11:14,184 Compreendo. 222 00:11:14,992 --> 00:11:18,430 Voc� j� tinha beijado ele antes deste incidente? 223 00:11:19,546 --> 00:11:21,525 -Sim. -Na verdade... 224 00:11:21,550 --> 00:11:25,090 no dia que ele foi em sua cela, voc�s dois se beijaram. 225 00:11:25,740 --> 00:11:27,495 Consensual, estou certo? 226 00:11:27,530 --> 00:11:29,466 Eu nunca permiti que ele me estuprasse. 227 00:11:29,501 --> 00:11:31,019 � claro que n�o. 228 00:11:31,732 --> 00:11:35,354 Disse que foi mantida l� dentro por uma infra��o disciplinar. 229 00:11:35,379 --> 00:11:38,269 Qual foi essa infra��o disciplinar? 230 00:11:38,304 --> 00:11:40,520 Eu fui para uma �rea onde n�o deveria ir. 231 00:11:40,555 --> 00:11:44,950 Voc� saiu escondida para se encontrar com esse guarda de meio per�odo? 232 00:11:47,565 --> 00:11:49,296 Uma �ltima pergunta. 233 00:11:49,378 --> 00:11:54,389 Durante este ataque, voc� gritou? 234 00:11:56,073 --> 00:11:58,724 Ele disse que se eu fizesse barulho, ele me mataria. 235 00:11:58,759 --> 00:12:01,911 Ent�o voc� nunca gritou por ajuda? 236 00:12:07,534 --> 00:12:09,504 Sem mais perguntas. 237 00:12:15,546 --> 00:12:16,551 Processar as empresas de medicamentos? 238 00:12:16,586 --> 00:12:18,657 Eles quase me mataram, voc� ouviu o m�dico. 239 00:12:18,682 --> 00:12:19,746 Mesmo assim. 240 00:12:19,771 --> 00:12:22,312 Que tal eu processar uma que produz dezesseis 241 00:12:22,337 --> 00:12:24,317 dos quarenta e dois medicamentos que eu estava tomando? 242 00:12:24,352 --> 00:12:25,882 Denny, a pergunta seria, como eles iriam imaginar 243 00:12:25,907 --> 00:12:27,500 que voc� iria tom�-los como jujubas? 244 00:12:27,535 --> 00:12:29,656 Alan, voc� viu os comerciais de televis�o? 245 00:12:29,691 --> 00:12:30,830 Sim, eu vi. 246 00:12:30,855 --> 00:12:32,208 Eles listam os efeitos colaterais 247 00:12:32,233 --> 00:12:33,768 como se estivessem lendo uma lista telef�nica. 248 00:12:33,793 --> 00:12:36,691 Os benef�cios levam toda a aten��o. 249 00:12:36,871 --> 00:12:38,580 Eles quase me mataram. 250 00:12:38,690 --> 00:12:40,842 Eu quero process�-los. 251 00:12:41,706 --> 00:12:43,298 Vamos peg�-los. 252 00:12:47,857 --> 00:12:50,706 Voc� n�o pode negar que quebrou uma lei. 253 00:12:50,741 --> 00:12:52,508 Desobedi�ncia civil, pura e simplesmente. 254 00:12:52,533 --> 00:12:55,395 Foi o que deu in�cio a esse pa�s e alguns podem at� me achar uma hero�na. 255 00:12:55,430 --> 00:12:59,263 Ou alguns podem at� achar que voc� � uma pessoa que cometeu um crime 256 00:12:59,288 --> 00:13:02,477 pun�vel com at� 5 anos de pris�o. 257 00:13:02,537 --> 00:13:05,109 Ent�o, eu n�o posso votar, mas para me colocar atr�s das grades, 258 00:13:05,134 --> 00:13:08,389 de repente, eu sou uma adulta, que conveniente. 259 00:13:08,414 --> 00:13:11,692 Como pode ser justo eu ser exclu�da do processo democr�tico, 260 00:13:11,717 --> 00:13:13,976 quando n�o existe exclus�o para viciados em drogas, 261 00:13:14,001 --> 00:13:16,316 deficientes mentais ou os idosos da fl�rida 262 00:13:16,341 --> 00:13:18,707 que votaram acidentalmente em Buchanan? 263 00:13:18,924 --> 00:13:22,429 Voc� acha que compreende a complexidade da imigra��o? 264 00:13:22,464 --> 00:13:24,840 A recess�o econ�mica, o equil�brio de poderes do oriente m�dio... 265 00:13:24,875 --> 00:13:26,739 Eu acho que compreendo uma parte disso. 266 00:13:26,764 --> 00:13:28,914 Voc� acha que a maioria dos eleitores americanos entendem? 267 00:13:28,915 --> 00:13:31,295 Voc� n�o est� cansado de pessoas n�o votarem em um candidato 268 00:13:31,320 --> 00:13:33,537 porque acham que nunca poderiam tomar uma cerveja com ele, 269 00:13:33,562 --> 00:13:34,993 ou porque � um p�ssimo jogador de boliche, 270 00:13:35,018 --> 00:13:36,789 ou porque seus ternos n�o lhe caem bem? 271 00:13:36,814 --> 00:13:38,525 Eu sou bem mais informada... 272 00:13:38,560 --> 00:13:41,090 Talvez voc� seja uma exce��o. A maioria dos jovens de 17 anos s�o... 273 00:13:41,115 --> 00:13:43,348 S�o, o qu�? Como voc� ir� terminar essa frase 274 00:13:43,373 --> 00:13:45,423 sem algum "idadismo" negativo? 275 00:13:45,448 --> 00:13:48,398 Eu tenho idade para ter filhos, at� para fazer um aborto, 276 00:13:48,423 --> 00:13:51,529 e essa � uma decis�o bem mais complicada e dif�cil 277 00:13:51,554 --> 00:13:53,318 do que marcar um X em uma urna 278 00:13:53,353 --> 00:13:56,646 baseado somente se existe um D ou um R do lado do nome do candidato. 279 00:13:56,647 --> 00:13:58,495 � o que a maioria das pessoas faz. 280 00:13:58,496 --> 00:13:59,976 Quer fazer um teste comigo? 281 00:13:59,977 --> 00:14:02,663 Me fazer assistir aulas, para merecer o direito de votar? 282 00:14:02,688 --> 00:14:04,116 Tudo bem, eu fa�o! 283 00:14:04,141 --> 00:14:06,792 Mas n�o diga "de jeito nenhum" s� porque eu tenho 17 anos. 284 00:14:06,817 --> 00:14:08,687 Joana D'Arc liderou um ex�rcito com 17 anos. 285 00:14:08,712 --> 00:14:10,513 E eu sou mais bonita. 286 00:14:10,538 --> 00:14:12,128 Bem mais! 287 00:14:19,766 --> 00:14:22,144 O que � nauseante � que ele � bom. 288 00:14:22,169 --> 00:14:23,622 O j�ri parecia estar do lado dele. 289 00:14:23,657 --> 00:14:25,470 Ele � muito bom. Mas n�s vamos peg�-lo. 290 00:14:25,471 --> 00:14:28,070 Espere at� eu botar aquele requerido pra depor, ele est� empanado. 291 00:14:28,602 --> 00:14:30,109 Quer dizer... frito. 292 00:14:30,275 --> 00:14:32,327 Voc� parece estar mais confiante ultimamente. 293 00:14:32,352 --> 00:14:35,433 Voc� at� fica brincando com o cigarro ao inv�s de sug�-lo. 294 00:14:35,458 --> 00:14:37,714 Eu tenho visto suas m�os nos bolsos ao inv�s das coxas, 295 00:14:37,739 --> 00:14:40,984 e suas roupas parecem estar mais bem arrumadas. 296 00:14:41,245 --> 00:14:43,447 Novo terapeuta, novo Jerry! 297 00:14:43,944 --> 00:14:46,340 Voc� n�o vai deixar o velho Jerry completamente para tr�s, vai? 298 00:14:46,375 --> 00:14:47,775 N�o. 299 00:14:48,128 --> 00:14:50,087 Voc� acha mesmo que vamos conseguir uma defesa? 300 00:14:50,399 --> 00:14:53,384 Novo Jerry na �rea. Ele est� confeitado. 301 00:14:53,815 --> 00:14:55,265 Frito. 302 00:15:08,737 --> 00:15:10,850 N�s gerenciamos v�rias pris�es privadas, 303 00:15:10,876 --> 00:15:13,148 al�m de nossos centros de deten��o juvenis. 304 00:15:13,149 --> 00:15:15,151 Nossa seguran�a em registros de crimes 305 00:15:15,178 --> 00:15:17,975 � tipicamente superior a de institui��es estaduais. 306 00:15:18,010 --> 00:15:21,469 Mas s� para ficar claro. Voc� est� nisso pelo lucro, certo? 307 00:15:21,504 --> 00:15:24,275 Sim, pelo lucro. Somos uma empresa. 308 00:15:24,300 --> 00:15:26,805 Mas n�o � s� pelo capitalismo, e sim o contr�rio. 309 00:15:26,830 --> 00:15:29,934 As pris�es p�blicas est�o muito relaxadas na burocracia. 310 00:15:29,959 --> 00:15:32,245 T�m uma arcaica cadeia de regras de servi�os civis 311 00:15:32,270 --> 00:15:34,001 que eles precisam seguir, n�s n�o. 312 00:15:34,026 --> 00:15:36,292 N�s n�o poupamos dinheiro em todo o processo, 313 00:15:36,317 --> 00:15:39,765 desde a constru��o at� os recursos humanos. 314 00:15:39,790 --> 00:15:41,689 N�s at� eliminamos toda a papelada. 315 00:15:41,714 --> 00:15:44,372 Resumindo, conseguimos construir uma pris�o melhor com menos dinheiro. 316 00:15:44,397 --> 00:15:46,582 -E n�s fazemos isso. -Certo, mas, senhor, 317 00:15:46,607 --> 00:15:52,546 como uma detenta de 15 anos pode ser atacada por um de seus guardas? 318 00:15:52,581 --> 00:15:54,571 Bem, ele era um guarda sem qualifica��o. 319 00:15:54,596 --> 00:15:57,827 Eu sinto falar, mas todas as pris�es, p�blicas ou particulares, tem desses. 320 00:15:57,852 --> 00:16:01,168 Mas posso garantir que fazemos uma boa sele��o de nossos funcion�rios. 321 00:16:01,193 --> 00:16:03,633 Ele n�o tinha hist�rico de viol�ncia ou crimes sexuais. 322 00:16:03,658 --> 00:16:05,264 N�o havia como prever isso. 323 00:16:05,289 --> 00:16:07,786 Tamb�m posso dizer que nosso processo de sele��o 324 00:16:07,811 --> 00:16:13,140 � t�o bom ou melhor do que o usado por institui��es estaduais. 325 00:16:13,165 --> 00:16:17,272 Quanto a guardas sem qualifica��o, � s� uma realidade da vida na pris�o. 326 00:16:17,307 --> 00:16:18,612 Quando dizemos que est� nisso pelo lucro, 327 00:16:18,637 --> 00:16:20,284 de quanto lucro estamos falando? 328 00:16:20,319 --> 00:16:21,507 Obje��o! A relev�ncia... 329 00:16:21,542 --> 00:16:23,356 Eu simplesmente gostaria de analisar at� que ponto 330 00:16:23,381 --> 00:16:25,624 as economias podem ter criado uma melhor oportunidade para, 331 00:16:25,649 --> 00:16:28,442 por exemplo, prevenir que uma jovem de 15 anos fosse violentada. 332 00:16:28,477 --> 00:16:31,636 -Obje��o! Isso � incendiante. -Estupros n�o s�o incendiantes. 333 00:16:31,661 --> 00:16:33,634 Mel, n�o concorda? Dois estalos para sim. 334 00:16:33,669 --> 00:16:35,011 -Sr. Espenson. -Desculpe, Ju�za. 335 00:16:35,036 --> 00:16:36,674 Deixarei de lado o velho "buf�o". 336 00:16:36,699 --> 00:16:39,252 Exatamente, quanta "grana" voc�s ganham? 337 00:16:39,287 --> 00:16:42,487 N�s ganhamos, aproximadamente, 315 milh�es de d�lares no �ltimo ano. 338 00:16:42,522 --> 00:16:44,650 Isso � bastante! N�o concorda, Mel? 339 00:16:44,675 --> 00:16:46,532 Um estalo. Tr�s se voc� me amar! 340 00:16:46,547 --> 00:16:48,499 E voc� utilizou parte disso em treinamento de seus guardas? 341 00:16:48,534 --> 00:16:50,599 Claro que sim, nossos guardas s�o bem treinados. 342 00:16:50,634 --> 00:16:53,914 Bem treinados? Como esse guarda que atacou minha cliente? 343 00:16:54,214 --> 00:16:57,195 O sr. Palmer gosta de usar o termo "ataque". Ataque � uma palavra bonita. 344 00:16:57,219 --> 00:17:00,177 Nossos soldados "atacam", por exemplo. Soldados s�o bons. 345 00:17:00,202 --> 00:17:01,759 "Ataque" � uma boa palavra. 346 00:17:01,785 --> 00:17:04,988 Muito melhor do que, por exemplo, "estupro". 347 00:17:05,230 --> 00:17:06,741 Que � feia. 348 00:17:06,776 --> 00:17:08,494 O que � o que aconteceu a minha cliente. 349 00:17:08,520 --> 00:17:10,718 Voc� treinou este guarda a n�o estuprar, por acaso? 350 00:17:10,753 --> 00:17:12,822 Todos nossos funcion�rios, inclusive este, 351 00:17:12,847 --> 00:17:16,012 s�o obrigados a obter certifica��o do Departamento Correcional 352 00:17:16,013 --> 00:17:17,771 nos primeiros 6 meses de contrato. 353 00:17:17,796 --> 00:17:20,023 E depois tem outros 6 meses para serem certificados. 354 00:17:20,058 --> 00:17:21,589 Ent�o, qualquer funcion�rio pode trabalhar em sua empresa 355 00:17:21,614 --> 00:17:23,853 por um ano inteiro sem certifica��o? 356 00:17:23,888 --> 00:17:27,351 Depois de receber 40 horas de treinamento em servi�o... 357 00:17:27,386 --> 00:17:31,026 40 horas, isso cobre as revoltas, espancamentos, agress�es, fugas. 358 00:17:31,051 --> 00:17:33,982 Seus funcion�rios teriam 2 ou 3 vezes mais que isso em pris�es estaduais. 359 00:17:34,007 --> 00:17:35,150 -Estou certo? -Sim... 360 00:17:35,175 --> 00:17:37,136 E sua equipe, como a equipe da maioria das pris�es privadas, 361 00:17:37,161 --> 00:17:40,684 tem 49% mais chances de ser atacados por detentos durante o trabalho. 362 00:17:40,709 --> 00:17:43,119 Veja, n�o � um clube de campo. � uma pris�o. 363 00:17:43,154 --> 00:17:44,705 Ah, vejo que est� chamando de pris�o agora. 364 00:17:44,730 --> 00:17:48,317 Mas, para convencer os pais a escolherem sua alternativa lucrativa, 365 00:17:48,318 --> 00:17:51,123 voc�s s�o uma institui��o de tratamento e deten��o. 366 00:17:51,148 --> 00:17:53,554 Essa � outra palavra ador�vel, "tratamento". 367 00:17:53,579 --> 00:17:55,969 � quase t�o aceit�vel quando "ataque". 368 00:17:55,994 --> 00:18:00,019 M�dicos, por exemplo, gostam de atacar doen�as com tratamentos. 369 00:18:00,020 --> 00:18:01,789 Tratamento, ataque, ataque, tratamento. 370 00:18:01,814 --> 00:18:06,336 N�o importa a ordem, ainda soa melhor do que pris�o, estupro. 371 00:18:06,873 --> 00:18:09,741 Pris�o, pris�o, pris�o. Estupro, estupro, estupro. 372 00:18:09,776 --> 00:18:12,321 -Obje��o! -Estupro infantil! 373 00:18:12,356 --> 00:18:13,543 Obje��o! 374 00:18:13,578 --> 00:18:15,917 Que bom que voc� lucrou. 375 00:18:17,111 --> 00:18:18,611 Terminei. 376 00:18:30,574 --> 00:18:32,397 Seis meses em observa��o 377 00:18:32,423 --> 00:18:36,272 e voc� retira seu v�deo de instru��es do Youtube. 378 00:18:37,557 --> 00:18:38,560 N�o. 379 00:18:39,366 --> 00:18:41,289 Um minuto. Voc� disse "n�o"? 380 00:18:41,324 --> 00:18:43,404 Eles est�o dispostos a liberar voc�, Marlena. 381 00:18:43,439 --> 00:18:45,615 Isso � mais do que somente eu, vov�. 382 00:18:45,641 --> 00:18:48,268 Eu sou um movimento. Milh�es de jovens... 383 00:18:48,303 --> 00:18:50,272 Ah, me d� um tempo! 384 00:18:50,307 --> 00:18:52,115 Eu achei que voc�, mais do que qualquer um, iria entender, 385 00:18:52,140 --> 00:18:54,758 sendo uma antiga sufragista, que algumas vezes � necess�rio se impor... 386 00:18:54,793 --> 00:18:56,786 A lei � preto no... 387 00:18:57,743 --> 00:19:00,981 Voc� acabou de me chamar de "antiga sufragista"? 388 00:19:01,315 --> 00:19:02,416 Voc� n�o �? 389 00:19:02,935 --> 00:19:08,032 -Quantos anos voc� acha que eu tenho? -Eu n�o sei, 80? 390 00:19:08,376 --> 00:19:11,012 Por favor, v� embora. E v� pela janela, � mais r�pido. 391 00:19:11,037 --> 00:19:14,251 E voc�? N�o consegue colocar algum ju�zo nela? 392 00:19:14,286 --> 00:19:16,496 Na verdade, eu acho que ela est� certa. 393 00:19:16,843 --> 00:19:20,521 N�o sobre voc� ter 80 anos. Mas, ela deveria poder votar. 394 00:19:20,740 --> 00:19:21,955 Como �? 395 00:19:21,990 --> 00:19:24,018 Tivemos 10 milh�es de pessoas sem diploma de ensino m�dio 396 00:19:24,043 --> 00:19:25,621 votando na �ltima elei��o. 397 00:19:25,646 --> 00:19:28,118 Por que a Marlena n�o pode votar? 398 00:19:28,483 --> 00:19:31,203 Carl... 399 00:19:31,238 --> 00:19:34,086 Esse � o tom dela de "eu n�o estou contente com voc�". 400 00:19:34,121 --> 00:19:35,720 Sim, eu conhe�o ele bem. 401 00:19:35,755 --> 00:19:38,979 Obviamente voc� acha que ela deve tentar um acordo neste caso. 402 00:19:39,014 --> 00:19:41,106 Obviamente, n�o acho. 403 00:19:41,929 --> 00:19:43,329 Shirley. 404 00:19:46,577 --> 00:19:50,249 D�-me uma boa raz�o para n�o reprocessarmos por processo abusivo, 405 00:19:50,274 --> 00:19:54,253 iniciar um processo civil fr�volo e, possivelmente, extors�o. 406 00:19:55,561 --> 00:20:01,441 Bem, minha impress�o da ind�stria farmac�utica � que � sempre t�o boa. 407 00:20:02,574 --> 00:20:05,657 Ele teve um susto, mas est� bem agora. Quais foram os danos? 408 00:20:05,692 --> 00:20:08,016 Bem, estresse emocional, para come�ar. 409 00:20:08,051 --> 00:20:10,142 Mas, como n�s causamos isso? 410 00:20:10,167 --> 00:20:12,347 O que exatamente est�o argumentando que n�s fizemos? 411 00:20:12,382 --> 00:20:15,309 O que fizeram? Uma lavagem cerebral em meu cliente. 412 00:20:15,334 --> 00:20:16,885 A estrat�gia de marketing em massa 413 00:20:16,886 --> 00:20:19,876 utilizada pela sua grande corpora��o fez com que ele consumisse 414 00:20:19,901 --> 00:20:22,130 42 tipos diferentes de medicamentos diariamente. 415 00:20:22,165 --> 00:20:25,522 E faz sentido, em sua mente, que ele fez porque... 416 00:20:25,557 --> 00:20:27,189 Certamente faz sentido para voc�s. 417 00:20:27,190 --> 00:20:30,459 Voc�s anunciam para pessoas idosas, porque as estat�sticas mostram 418 00:20:30,460 --> 00:20:33,093 que eles s�o alvos f�ceis para aceitar propagandas... 419 00:20:33,128 --> 00:20:35,909 Desculpe, voc� foi para a faculdade de Direito, certo? 420 00:20:35,944 --> 00:20:38,600 Na verdade, eu comprei meu diploma na internet. 421 00:20:38,625 --> 00:20:39,911 Qual o seu objetivo? 422 00:20:39,936 --> 00:20:43,137 O que aconteceu com ele foi o produto de sua pr�pria burrice. 423 00:20:43,162 --> 00:20:44,755 O fato dele ter convencido sua firma, e talvez, 424 00:20:44,781 --> 00:20:46,828 seu advogado igualmente afetado intelectualmente, 425 00:20:46,852 --> 00:20:49,264 que seu caso podia se transformar em uma a��o, 426 00:20:49,289 --> 00:20:51,342 n�o lhe d� uma a��o de verdade. 427 00:20:51,916 --> 00:20:53,773 Aposto que voc� n�o brincava direitinho com os outros 428 00:20:53,798 --> 00:20:56,258 -quando era crian�a, brincava? -Estou de sa�da. 429 00:20:56,293 --> 00:20:59,131 Sente essa bunda arrogante na cadeira, sr. Matthis. 430 00:20:59,166 --> 00:21:00,933 � melhor ouvir o que tenho a dizer agora, 431 00:21:00,959 --> 00:21:03,579 isso ser� consideravelmente mais barato do que um julgamento. 432 00:21:03,639 --> 00:21:06,031 Voc� acha mesmo que vai conseguir nos intimidar? 433 00:21:06,056 --> 00:21:08,370 N�s somos alguns dos maiores jogadores da industria farmac�utica. 434 00:21:08,395 --> 00:21:11,365 Voc� tem alguma no��o de qu�o poderosos n�s somos? 435 00:21:11,425 --> 00:21:13,447 Eu tenho uma no��o bem detalhada. 436 00:21:13,472 --> 00:21:15,535 Na �ltima semana eu ganhei uma a��o contra a ind�stria do tabaco. 437 00:21:15,560 --> 00:21:20,052 Imagine minha surpresa ao descobrir que voc�s s�o t�o parecidos. 438 00:21:20,077 --> 00:21:23,559 Voc�s dois negam os efeitos nocivos de seus produtos, 439 00:21:23,584 --> 00:21:26,398 voc�s dois promovem estudos "independentes", 440 00:21:26,423 --> 00:21:28,850 que voc�s, na verdade, financiam. 441 00:21:28,875 --> 00:21:32,124 Voc�s dois anunciam para crian�as, os dois injetam milh�es de d�lares 442 00:21:32,149 --> 00:21:34,205 em press�o no congresso para comprar votos, 443 00:21:34,230 --> 00:21:35,947 os dois restringem informa��es que provam 444 00:21:35,973 --> 00:21:37,465 que seus produtos matam as pessoas. 445 00:21:37,490 --> 00:21:39,076 A �nica diferen�a que eu posso ver, 446 00:21:39,102 --> 00:21:41,541 � que enquanto o FDA � hostil aos cigarros, 447 00:21:41,566 --> 00:21:43,153 -eles fazem de tudo por voc�s. -Olhe... 448 00:21:43,188 --> 00:21:48,322 Eu sei exatamente qu�o grandes e poderosos voc�s s�o, sr. Matthis. 449 00:21:48,347 --> 00:21:50,416 Seria bom para voc�s verificarem meu hist�rico. 450 00:21:50,441 --> 00:21:51,569 Eu sou o cara que acabou de tirar 451 00:21:51,594 --> 00:21:53,286 uma bocada de 200 milh�es da ind�stria do tabaco. 452 00:21:53,311 --> 00:21:55,577 Agora eu s� fico sentado em meu escrit�rio o dia inteiro 453 00:21:55,602 --> 00:21:58,586 girando meus polegares e me perguntando quem ser� o pr�ximo. 454 00:21:58,611 --> 00:22:00,477 Bem, adivinha? 455 00:22:01,172 --> 00:22:02,572 S�o voc�s. 456 00:22:05,071 --> 00:22:06,471 S�o voc�s. 457 00:22:22,537 --> 00:22:24,562 A lei � a lei. Ela a violou. 458 00:22:24,597 --> 00:22:26,778 E eles est�o tentando por a pr�pria lei em julgamento aqui, 459 00:22:26,813 --> 00:22:27,882 deixe-me defend�-la. 460 00:22:27,970 --> 00:22:30,503 H� uma raz�o para haver um limite para se votar. 461 00:22:30,538 --> 00:22:33,936 A maioria das crian�ass n�o s�o t�o informadas como a Srta. Hoffman �. 462 00:22:33,971 --> 00:22:37,366 A maioria das crian�as s�o, bem, crian�as. 463 00:22:37,401 --> 00:22:39,943 E simplesmente falta maturidade para este tipo de decis�o. 464 00:22:39,978 --> 00:22:43,675 Um estudo recente descobriu que 20% dos estudantes na NYU, 465 00:22:43,710 --> 00:22:48,670 trocariam seu voto nas elei��es para presidente por um iPod Touch. 466 00:22:48,705 --> 00:22:52,528 66% trocariam por aulas gr�tis. Crian�as s�o crian�as. 467 00:22:52,553 --> 00:22:56,267 � por isso que este estado e a maioria dos estados, imp�em restri��es. 468 00:22:56,302 --> 00:22:57,998 N�o deixamos eles beberem at� terem 21, 469 00:22:58,033 --> 00:23:01,245 n�o deixamos eles fazerem sexo, n�o permitimos eles entrarem em contratos. 470 00:23:01,280 --> 00:23:05,365 � justo que Marlena Hoffman n�o possa votar, 471 00:23:05,400 --> 00:23:07,829 tendo em conta o qu�o informada sobre pol�tica ela �? Talvez n�o. 472 00:23:07,864 --> 00:23:11,338 Mas nosso sistema tem que ser o melhor para a coletividade. 473 00:23:11,373 --> 00:23:13,296 Especificamente o que � melhor para o pa�s. 474 00:23:13,331 --> 00:23:16,786 Deixar crian�as votarem, n�o serve este objetivo. 475 00:23:16,821 --> 00:23:18,599 Eu parabenizo Marlena Hoffman 476 00:23:18,834 --> 00:23:20,689 e seu esp�rito de civilidade, realmente parabenizo. 477 00:23:21,024 --> 00:23:22,744 Ela s� tem que esperar mais um ano. 478 00:23:23,179 --> 00:23:27,455 Sei que para ela pode parecer uma eternidade, 479 00:23:28,190 --> 00:23:30,947 porque afinal, ela � uma crian�a. 480 00:23:31,182 --> 00:23:32,951 Qual � o medo de voc�s? 481 00:23:32,986 --> 00:23:34,853 Que elas fodam tudo? 482 00:23:36,174 --> 00:23:38,729 N�s temos uma d�vida de 9,3 trilh�es de d�lares, 483 00:23:38,764 --> 00:23:40,347 n�o temos um plano de sa�de nacional, 484 00:23:40,382 --> 00:23:43,330 pobreza sem precedentes junto de uma recess�o, 485 00:23:43,365 --> 00:23:45,974 uma guerra que pode durar cem anos, 486 00:23:46,009 --> 00:23:47,871 dependendo de quem ganhe essa elei��o, 487 00:23:47,906 --> 00:23:49,462 uma terra que est� morrendo. 488 00:23:49,463 --> 00:23:51,300 Mas n�o, pelo amor de Deus, 489 00:23:51,335 --> 00:23:53,922 n�o vamos deixar as crian�as influenciarem na nossa obra prima. 490 00:23:53,957 --> 00:23:57,741 Por favor Sr. "Sock", voc� n�o acha isso rid�culo? 491 00:23:57,776 --> 00:24:00,811 No come�o eu achava, e por falar nisso, � Sack. 492 00:24:01,346 --> 00:24:04,840 Mas, o quanto mais eu ou�o a Srta. Hoffman... 493 00:24:06,292 --> 00:24:07,920 As crian�as n�o s�o apenas nosso futuro Juiz, 494 00:24:07,945 --> 00:24:09,408 elas s�o nossa melhor esperan�a. 495 00:24:09,433 --> 00:24:12,782 N�s precisamos delas, envolvidas, tentando ajudar. 496 00:24:12,817 --> 00:24:15,499 Esta mo�a tem isso. 497 00:24:15,534 --> 00:24:18,510 Por favor, estamos falando da escolha de nosso presidente? 498 00:24:18,545 --> 00:24:20,155 Sim, estamos. 499 00:24:20,441 --> 00:24:21,990 Quer saber, e vamos encarar, 500 00:24:22,025 --> 00:24:25,008 esta elei��o � sempre decidida por caras velhos como eu e voc�. 501 00:24:25,043 --> 00:24:27,777 Por qu�? N�o s� porque eleitores idosos 502 00:24:27,813 --> 00:24:30,512 desbalanceiam elei��es com seus votos, 503 00:24:30,513 --> 00:24:34,079 mas porque temos mais dinheiro para financiar as campanhas. 504 00:24:34,114 --> 00:24:36,021 McCain e Obama sabem disso, 505 00:24:36,056 --> 00:24:38,872 se n�o como voc� explica o sil�ncio deles 506 00:24:38,907 --> 00:24:41,437 com rela��o ao que pode ser o nosso maior pesadelo: 507 00:24:41,472 --> 00:24:43,852 que cada vez mais os fundos do governo 508 00:24:43,888 --> 00:24:47,703 s�o gastos para subsidiar as pessoas velhas. 509 00:24:47,738 --> 00:24:52,839 MediCare, MedicAid e previd�ncia social agora gastam 40%, 510 00:24:52,874 --> 00:24:54,936 e o gasto com esses programas � esperado 511 00:24:54,971 --> 00:24:57,106 dobrar nos pr�ximos 10 anos? 512 00:24:57,141 --> 00:25:02,410 E as crian�as? Uma educa��o fraca, uma econ�mica quebrada, 513 00:25:02,445 --> 00:25:05,500 n�o esque�a que elas que v�o para as guerras. 514 00:25:06,266 --> 00:25:07,876 As crian�as est�o ferradas. 515 00:25:07,911 --> 00:25:10,798 H� milh�es delas em col�gios e universidades 516 00:25:10,833 --> 00:25:12,805 que est�o informadas, com vontade de ajudar. 517 00:25:12,840 --> 00:25:13,952 Pelo amor de Deus! 518 00:25:13,977 --> 00:25:15,675 Voc� pode considerar tamb�m, Juiz, 519 00:25:15,710 --> 00:25:20,359 que os jovens gastam mais de 176 bilh�es 520 00:25:20,394 --> 00:25:22,351 de d�lares por ano, do pr�prio dinheiro. 521 00:25:22,686 --> 00:25:25,789 Mais de 176 bilh�es que eles ganharam. 522 00:25:26,324 --> 00:25:28,152 Eles ajudam com impostos. 523 00:25:28,187 --> 00:25:30,907 Cobrar impostos deles e n�o deix�-los votar? 524 00:25:30,942 --> 00:25:34,390 Taxas sem direito de representa��o? 525 00:25:34,425 --> 00:25:37,879 Acho que come�amos uma guerra para consertar esse erro. 526 00:25:39,717 --> 00:25:41,599 Finalmente, excel�ncia, 527 00:25:46,104 --> 00:25:48,467 eu hesito em dizer isso, mas, 528 00:25:48,502 --> 00:25:50,575 a resist�ncia de deixar os jovens votarem, 529 00:25:50,610 --> 00:25:55,514 pode ser ir mais al�m do usual "falta maturidade". 530 00:25:56,231 --> 00:25:58,798 N�s temos um legado horr�vel nesse pa�s 531 00:25:58,833 --> 00:26:02,035 que � o de excluir certos segmentos da sociedade. 532 00:26:02,070 --> 00:26:05,435 H� mulheres vivas hoje, que uma vez n�o tinham direito de votar. 533 00:26:05,470 --> 00:26:07,802 At� ap�s dado o direito de voto aos afro americanos, 534 00:26:08,137 --> 00:26:10,802 muitos foram sujeitados a testes de alfabetiza��o. 535 00:26:10,837 --> 00:26:14,672 Como no Alabama, onde os negros tinham que dizer quantas bolhas 536 00:26:14,707 --> 00:26:16,138 tinham numa determinada barra de sab�o, 537 00:26:16,173 --> 00:26:18,317 antes que pudessem exercer seu direito. 538 00:26:18,352 --> 00:26:23,212 Hoje os estados est�o exigindo documentos que provem a cidadania, 539 00:26:23,247 --> 00:26:25,557 faz sentido por um lado, mas pelo outro lado, 540 00:26:25,592 --> 00:26:30,113 muitos cidad�os nascidos americanos v�o perder seu direito de voto 541 00:26:30,148 --> 00:26:31,802 porque s�o muito pobres para arcar com a documenta��o. 542 00:26:32,377 --> 00:26:34,938 Milh�es de criminosos n�o podem votar, 543 00:26:34,973 --> 00:26:35,984 tamb�m faz sentido, 544 00:26:36,821 --> 00:26:38,400 a n�o ser quando voc� considera que 545 00:26:38,435 --> 00:26:43,908 13% dos homens negros dos EUA 546 00:26:43,943 --> 00:26:45,716 se encaixam nessa categoria. 547 00:26:45,751 --> 00:26:48,193 Os pobres, os negros e os jovens. 548 00:26:48,228 --> 00:26:51,633 Um reverendo devia estar certo quando disse 549 00:26:51,668 --> 00:26:55,355 que este pa�s � governado pelos brancos, velhos e ricos. 550 00:26:55,390 --> 00:26:58,763 Ent�o voc� n�o acha que deve haver restri��o nenhuma com rela��o � idade? 551 00:26:59,315 --> 00:27:01,062 Abaixe para 17. 552 00:27:01,097 --> 00:27:04,983 Dezenove estados americanos est�o querendo diminuir a idade para votar. 553 00:27:05,373 --> 00:27:07,981 Por qu�? Porque est� na hora. 554 00:27:08,701 --> 00:27:10,720 Nossas crian�as est�o educadas, 555 00:27:10,755 --> 00:27:13,755 podem querer votar, ter consci�ncia social, 556 00:27:13,790 --> 00:27:17,696 ter um idealismo que muitos de n�s esquecemos. 557 00:27:18,508 --> 00:27:21,839 Eles tem voz, � hora de ouvi-la. 558 00:27:22,500 --> 00:27:26,232 N�o s� para o bem deles, mas para o nosso tamb�m. 559 00:27:44,391 --> 00:27:45,615 N�s vamos a julgamento? 560 00:27:45,616 --> 00:27:48,281 -Eles pediram a anula��o da causa. -Podemos conseguir ir a julgamento? 561 00:27:48,306 --> 00:27:50,937 � uma ind�stria muito poderosa, Denny. 562 00:27:51,289 --> 00:27:54,065 Preciso te dar mais um discurso para incentivar? 563 00:27:54,100 --> 00:27:58,992 N�o. Eles quase te mataram, isso j� me deixa motivado o suficiente. 564 00:28:01,659 --> 00:28:03,192 Ah, Denny, por favor n�o... 565 00:28:04,755 --> 00:28:05,847 me abrace. 566 00:28:09,785 --> 00:28:11,125 Tudo bem, vamos l�. 567 00:28:11,678 --> 00:28:13,336 Eu admito que sou um cara simples. 568 00:28:14,091 --> 00:28:18,507 Quando eu tenho um caso eu pego a causa, o cheeseburger e uma coca, 569 00:28:18,542 --> 00:28:21,809 e tento entender realmente do que se trata. 570 00:28:22,144 --> 00:28:24,622 � isso que fa�o, e tenho que lhes dizer, 571 00:28:24,623 --> 00:28:27,101 estou meio assustado com essa aqui. 572 00:28:27,536 --> 00:28:30,936 Quero dizer, n�o pode ser caso de neglig�ncia. 573 00:28:30,971 --> 00:28:33,961 Primeiramente, n�o era previs�vel que este guarda 574 00:28:33,996 --> 00:28:37,262 fosse cometer uma agress�o sexual, j� que nunca fez isso antes. 575 00:28:37,297 --> 00:28:40,655 Segundo, os procedimentos eram compat�veis 576 00:28:40,680 --> 00:28:42,324 com os padr�es da ind�stria. 577 00:28:42,359 --> 00:28:46,232 Terceiro, a autora ser� negligente ela mesma 578 00:28:46,267 --> 00:28:49,832 por ter mantido uma rela��o amorosa com esse homem. 579 00:28:49,867 --> 00:28:52,443 Ela violou as regras da pris�o para estar com ele, e por favor, 580 00:28:52,543 --> 00:28:53,764 ela o beijou. 581 00:28:53,964 --> 00:28:55,886 Esse provavelmente � o motivo 582 00:28:55,921 --> 00:28:59,931 que decidiram fazer um caos em rela��o as pris�es privadas, 583 00:28:59,966 --> 00:29:02,706 alvos melhores, j� que obt�m lucro, 584 00:29:02,741 --> 00:29:05,119 e isso se traduz em gan�ncia e avareza 585 00:29:05,120 --> 00:29:09,659 e n�s adoramos derrubar os bolsos cheios, n�o �? 586 00:29:09,694 --> 00:29:13,625 Mas amigos, pris�es privadas s�o coisas boas. 587 00:29:14,056 --> 00:29:16,473 Elas n�o s� economizam o dinheiro que pagamos em impostos, 588 00:29:16,508 --> 00:29:17,737 mas d�o mais seguran�a. 589 00:29:17,806 --> 00:29:21,200 As rebeli�es e fugas deles s�o menores que das pris�es estaduais. 590 00:29:21,235 --> 00:29:24,173 Elas tamb�m criam empregos, e ajudam economia. 591 00:29:24,208 --> 00:29:28,150 Me desculpe, mas n�o podemos abrir m�o das pris�es privadas. 592 00:29:28,185 --> 00:29:30,646 Na verdade precisamos de mais delas. 593 00:29:31,221 --> 00:29:35,637 Agora, uma coisa horr�vel aconteceu aqui, 594 00:29:35,672 --> 00:29:39,940 sem d�vida, e justi�a j� foi feita, 595 00:29:39,941 --> 00:29:43,282 o guarda foi pego e preso. Justi�a foi feita. 596 00:29:43,283 --> 00:29:45,575 E esse, � um julgamento civil, 597 00:29:45,576 --> 00:29:51,268 que quer condenar uma pris�o que fez tudo certo. 598 00:29:51,855 --> 00:29:54,507 De acordo com os padr�es da ind�stria. 599 00:29:55,634 --> 00:29:59,921 Essa � a verdade. 600 00:30:25,302 --> 00:30:27,114 Estamos todos loucos? 601 00:30:27,947 --> 00:30:32,390 Uma em cada 100 pessoas nesse pa�s est� em pris�es ou cadeias. 602 00:30:32,962 --> 00:30:37,511 Os EUA tem mais pessoas presas do que qualquer pa�s do mundo, 603 00:30:37,546 --> 00:30:38,956 e isso inclui a China. 604 00:30:39,723 --> 00:30:43,099 Para uma na��o que se intitula a terra da liberdade, 605 00:30:43,134 --> 00:30:45,090 os EUA est� sendo um pouco hip�crita. 606 00:30:45,370 --> 00:30:47,168 E com alarmantes �ndices de reincid�ncia 607 00:30:47,203 --> 00:30:50,740 queremos deixar isso nas m�os das pris�es privadas 608 00:30:50,741 --> 00:30:54,411 cuja pr�pria sobreviv�ncia econ�mica depende de as pessoas irem pra pris�o? 609 00:30:54,412 --> 00:30:57,149 Estamos prontos para acreditar que eles querem reabilitar seus detentos, 610 00:30:57,150 --> 00:30:59,749 quando tem um motivo de lucro para n�o faz�-lo. 611 00:30:59,784 --> 00:31:02,546 Se as pessoas n�o cometerem crimes eles est�o quebrados. 612 00:31:02,581 --> 00:31:05,333 Voc� tem um ponto de vista muito c�nico da natureza humana, 613 00:31:05,368 --> 00:31:06,370 n�o �, mocinha? 614 00:31:06,405 --> 00:31:08,867 Sr. Palmer, com todo o respeito, 615 00:31:08,902 --> 00:31:10,404 j� que voc� � muito mais simples 616 00:31:10,440 --> 00:31:12,408 do que todos aqui poderiam aspirar ser, 617 00:31:12,443 --> 00:31:15,087 eu devo lhe pedir para nunca mais me chamar de mocinha. 618 00:31:15,717 --> 00:31:17,908 Quanto a natureza humana, vimos isso no Iraque, 619 00:31:17,943 --> 00:31:19,394 com o Blackwater. 620 00:31:19,429 --> 00:31:21,588 Empresas privadas que foram contratadas 621 00:31:21,623 --> 00:31:22,685 para proteger nossos soldados, 622 00:31:22,720 --> 00:31:24,883 preferiram n�o usar ve�culos blindados, 623 00:31:24,918 --> 00:31:26,890 ainda que o contrato expressamente os fornecesse estes, 624 00:31:26,891 --> 00:31:28,703 Soldados morreram 625 00:31:28,813 --> 00:31:30,837 porque alguns executivos decidiram 626 00:31:30,872 --> 00:31:32,951 que era melhor economizar dinheiro do que vidas. 627 00:31:32,986 --> 00:31:35,841 Isso � o que se ganha com empresas privadas, 628 00:31:35,876 --> 00:31:38,426 eles nunca pensam no custo humano. 629 00:31:39,148 --> 00:31:44,723 Nosso sistema prisional solta 650mil ex-condenados por ano na sociedade, 630 00:31:45,574 --> 00:31:48,787 2/3 destes rapidamente cometem crimes e retornam �s pris�es. 631 00:31:48,822 --> 00:31:51,580 Isso � interessante para quem lucra com isso. 632 00:31:51,974 --> 00:31:54,293 Muito ruim para o bem-estar dos nosso cidad�os, 633 00:31:54,328 --> 00:31:57,612 se usarmos um sistema que n�o se interessa pela reabilita��o 634 00:31:57,647 --> 00:31:58,888 o que vai acontecer? 635 00:31:59,349 --> 00:32:02,205 J� temos 2,2 milh�es de pessoas nas pris�es, 636 00:32:02,240 --> 00:32:04,887 na verdade, v�rias pris�es tem que soltar criminosos 637 00:32:04,922 --> 00:32:06,717 porque n�o h� lugar suficiente para todos. 638 00:32:07,111 --> 00:32:09,625 Jeitinhos s�o dados, custos reduzidos, 639 00:32:09,660 --> 00:32:12,897 treinamentos s�o diminu�dos e de repente, 640 00:32:12,932 --> 00:32:17,034 temos uma crian�a que s�o r�us prim�rios sendo atacados 641 00:32:17,069 --> 00:32:18,993 por pessoas que deveriam ajud�-las. 642 00:32:19,243 --> 00:32:23,636 O Sr. Palmer alega que o cliente dele est� de acordo com a lei, 643 00:32:24,171 --> 00:32:28,202 ainda, o cliente dele afirmou estar acima desses padr�es. 644 00:32:28,237 --> 00:32:31,496 Essa � a raz�o de Lauren Addario escolher ir para estas instala��es, 645 00:32:31,531 --> 00:32:35,700 porque prometiam um ambiente mais seguro onde ela teria tratamento, 646 00:32:35,993 --> 00:32:39,349 mas qualquer padr�o que tentem se adequar, 647 00:32:39,384 --> 00:32:41,949 tanto as institui��es p�blicas como privadas, 648 00:32:41,950 --> 00:32:44,246 seria um que protegesse 649 00:32:44,281 --> 00:32:48,379 meninas de 15 anos de serem estupradas por guardas. 650 00:33:21,650 --> 00:33:22,916 Todos de p�. 651 00:33:24,118 --> 00:33:28,281 Muito bem, eu mesmo fiz uma pesquisa ontem � noite. 652 00:33:28,316 --> 00:33:34,010 Eu aprendi que nossas crian�as de 14 anos tem mente de 12 anos. 653 00:33:34,045 --> 00:33:37,190 Tamb�m descobri que na nossa sociedade pr�-industrial, 654 00:33:37,225 --> 00:33:39,542 que n�o tinha nem uma palavra para "adolesc�ncia", 655 00:33:39,577 --> 00:33:44,079 Quem estava na puberdade era considerado adulto. 656 00:33:44,114 --> 00:33:47,113 Na verdade, psic�logos dizem que mesmo impondo todas as restri��es 657 00:33:47,114 --> 00:33:50,622 que impomos aos adolescentes n�s estamos os infantilizando, 658 00:33:50,623 --> 00:33:53,855 parte da nossa grande trama para estender a inf�ncia. 659 00:33:53,890 --> 00:33:55,592 Muitos dizem que a �nica solu��o para 660 00:33:55,627 --> 00:33:57,842 a inquietude e irresponsabilidade juvenil 661 00:33:57,877 --> 00:34:01,389 � ir na dire��o oposta e trat�-los como adultos. 662 00:34:01,424 --> 00:34:04,408 E voc� disse que eu iria ganhar e pronto. 663 00:34:05,433 --> 00:34:08,749 Eu n�o posso lhe dar o direito de votar. 664 00:34:09,401 --> 00:34:13,239 Mas estou satisfeito para dizer que suas a��es foram nobres, 665 00:34:13,274 --> 00:34:16,342 e n�o chegam ao patamar de fraude, 666 00:34:16,377 --> 00:34:19,955 portanto, estou a absolvendo de todas as acusa��es de crime. 667 00:34:19,990 --> 00:34:21,721 Sess�o encerrada. 668 00:34:24,966 --> 00:34:27,259 Bom trabalho, Sr. Velhinho. 669 00:34:27,294 --> 00:34:30,357 Quase consigo ver o que a vov� acha de atraente em voc�. 670 00:34:30,392 --> 00:34:35,727 Marlena, voc� n�o � t�o bonita ou irritante quanto pensa que �. 671 00:34:36,652 --> 00:34:40,949 O que posso dizer �, que voc� � uma crian�a muito legal. 672 00:34:42,218 --> 00:34:45,603 N�o dir� a vov� n�o �? Eu gosto de deixar ela nervosa. 673 00:34:46,276 --> 00:34:47,636 Ser� o nosso segredo. 674 00:34:55,277 --> 00:34:58,725 Essa a��o sequer tem base de sugest�o de nossa responsabilidade. 675 00:34:58,726 --> 00:34:59,735 Como seria previs�vell para n�s 676 00:34:59,736 --> 00:35:01,703 prevermos que ele tomaria dezenas de medicamentos 677 00:35:01,728 --> 00:35:05,301 comprando-os da internet, sem mesmo ver um m�dico? 678 00:35:05,326 --> 00:35:07,631 N�o � previs�vel, mas sim exatamente com o que voc�s contam. 679 00:35:07,656 --> 00:35:10,155 Seduzir os membros mais vulner�veis da sociedade, 680 00:35:10,180 --> 00:35:11,928 para comprar seus produtos milagrosos. 681 00:35:11,948 --> 00:35:12,969 Isso � absurdo! 682 00:35:12,994 --> 00:35:15,682 Excel�ncia centenas de milhares de pessoas morrem 683 00:35:15,707 --> 00:35:17,502 todos os anos por se auto medicarem. 684 00:35:17,527 --> 00:35:20,714 27 mil morreram por uso de Viox, 685 00:35:20,739 --> 00:35:22,312 se acreditar num relat�rio mais minucioso como o da FDA, 686 00:35:22,337 --> 00:35:23,546 provavelmente chegar aos 50 mil. 687 00:35:23,571 --> 00:35:26,244 Sim, mas n�o pode processar eles por Viox, 688 00:35:26,269 --> 00:35:29,566 isso n�o � sobre Viox, o qual eles nem produzem. 689 00:35:29,591 --> 00:35:32,440 Estou falando de toda a ind�stria. 690 00:35:32,465 --> 00:35:35,038 N�s nem sabemos o verdadeiro perigo destas drogas, 691 00:35:35,063 --> 00:35:38,411 porque a ind�stria farmac�utica sistematicamente os esconde. 692 00:35:38,436 --> 00:35:42,199 Eles foram pegos comprando relat�rios cl�nicos, subornando m�dicos, 693 00:35:42,224 --> 00:35:43,444 distorcendo a ci�ncia. 694 00:35:43,469 --> 00:35:47,671 Muitos destes artigos especializados que vemos nas revistas m�dicas 695 00:35:47,696 --> 00:35:50,184 s�o na verdade escrito pelas pr�prias empresas farmac�uticas. 696 00:35:50,219 --> 00:35:53,839 E m�dicos recebem dinheiro e aparecem como autores. 697 00:35:53,864 --> 00:35:56,605 -Voc� n�o tem provas de nada disso. -Porque voc�s escondem isso. 698 00:35:56,630 --> 00:35:59,404 Sua companhia enterrou relat�rios que mostravam 699 00:35:59,429 --> 00:36:02,425 liga��o entre antidepressivos e pensamentos suicidas em crian�as. 700 00:36:02,450 --> 00:36:03,912 -Voc�s fizeram isso. -Isso ainda negamos. 701 00:36:03,937 --> 00:36:07,024 E esse n�o � o caso. Ele n�o tem um �nico fato... 702 00:36:07,049 --> 00:36:10,085 O fato � que as empresas farmac�uticas americanas 703 00:36:10,110 --> 00:36:14,252 gastam quase o dobro em promo��o do que em pesquisa e desenvolvimento. 704 00:36:14,277 --> 00:36:15,389 Isso � obsceno! 705 00:36:15,424 --> 00:36:17,395 O p�blico americano v� o equivalente a 706 00:36:17,420 --> 00:36:21,241 dezesseis horas de comerciais de rem�dios por ano. 707 00:36:21,266 --> 00:36:22,898 Dezesseis horas! 708 00:36:22,923 --> 00:36:25,303 Isso � mais tempo do que a maioria das pessoas passa no cinema! 709 00:36:25,353 --> 00:36:29,093 O fato � que eles inventam doen�as como fobia social, 710 00:36:29,118 --> 00:36:33,032 dist�rbio geral de ansiedade, para vender rem�dios que alteram a mente... 711 00:36:33,057 --> 00:36:35,340 Ansiedade � uma doen�a clinicamente comprovada, 712 00:36:35,365 --> 00:36:37,774 sugerir o contr�rio n�o � s� irrespons�vel... 713 00:36:37,799 --> 00:36:42,251 O irrespons�vel � termos multid�es sendo diagnosticadas 714 00:36:42,276 --> 00:36:45,025 com essas doen�as vagas, milh�es delas crian�as. 715 00:36:45,060 --> 00:36:48,156 O irrespons�vel � termos crian�as de tr�s anos tomando antidepressivos. 716 00:36:48,191 --> 00:36:49,893 Por qu�? Porque essas empresas farmac�uticas, 717 00:36:49,928 --> 00:36:51,210 assim como a do cigarro, 718 00:36:51,245 --> 00:36:53,502 sabem que se voc� conquistar eles quando s�o jovens o bastante, 719 00:36:53,527 --> 00:36:55,449 -as ter� a vida toda como clientes. -Posso process�-lo agora mesmo! 720 00:36:55,474 --> 00:36:58,099 -Voc� n�o tem o direito de... -Quer me processar? Por favor, o fa�a. 721 00:36:58,134 --> 00:37:01,545 Porque a verdade � uma defesa perfeita, n�o sou s� eu que diz isso. 722 00:37:01,580 --> 00:37:04,942 Essa ind�stria inventa doen�as cr�nicas, 723 00:37:04,977 --> 00:37:07,430 seja pernas inquietas, s�ndrome dos olhos secos, 724 00:37:07,465 --> 00:37:09,467 ou esses dist�rbios do sono inespec�ficos 725 00:37:09,468 --> 00:37:12,672 que requerem que se tome doses di�rias de tranq�ilizantes que viciam. 726 00:37:12,707 --> 00:37:15,002 Eles criam a doen�a, inventam a droga, 727 00:37:15,027 --> 00:37:19,069 depois fazem propaganda em massa para convenc�-los que est�o doentes. 728 00:37:19,104 --> 00:37:20,857 E � especialmente efetivo com cidad�os idosos. 729 00:37:20,892 --> 00:37:22,913 Meu cliente estava tomando rem�dios como se fossem doces 730 00:37:22,938 --> 00:37:24,013 ele quase morreu! 731 00:37:24,048 --> 00:37:25,078 Ele est� fora de controle. 732 00:37:25,113 --> 00:37:26,940 Sua ind�stria est� fora de controle! 733 00:37:26,975 --> 00:37:30,951 Voc�s manufaturam e vendem doen�as a custos exorbitantes, 734 00:37:30,986 --> 00:37:32,637 e a FDA se nega a regul�-los. 735 00:37:32,672 --> 00:37:35,823 O lobby farmac�utico tem uma voz enorme no congresso. 736 00:37:35,858 --> 00:37:38,050 Sr. Shore, voc� precisa se acalmar. 737 00:37:42,639 --> 00:37:46,324 Excel�ncia, a FDA se recusa a ir atr�s dessas pessoas. 738 00:37:46,359 --> 00:37:47,438 Ent�o, deixe que eu v�. 739 00:37:47,473 --> 00:37:50,901 Eles quase mataram o homem que eu amo, deixe que eu v� atr�s deles. 740 00:37:50,936 --> 00:37:53,669 Mas deixe-me come�ar logo, porque eles atrasam tudo. 741 00:37:53,704 --> 00:37:58,906 Das 27 � 50 mil mortes por Viox, apenas 18 casos chegaram ao j�ri. 742 00:37:58,941 --> 00:38:01,954 Dezoito! Na verdade a maioria dos reclamantes v�o estar mortos 743 00:38:01,989 --> 00:38:03,702 antes de serem compensados de algum modo. 744 00:38:03,727 --> 00:38:06,525 Veja, meu cliente tem 75 anos, ent�o, por favor, 745 00:38:06,550 --> 00:38:07,896 deixe-me come�ar com a descoberta, 746 00:38:07,897 --> 00:38:09,608 j� que, claramente, eu precisarei de todo segundo. 747 00:38:09,643 --> 00:38:12,806 Tudo bem, tudo bem, eu deixarei esse caso continuar. 748 00:38:12,831 --> 00:38:15,010 O qu�? Voc� est� louca? 749 00:38:15,035 --> 00:38:16,268 Talvez voc�s tenham uma p�lula para ela. 750 00:38:16,303 --> 00:38:17,903 Voc� est� permitindo que ele leve isso adiante 751 00:38:17,938 --> 00:38:20,066 sem nenhuma causa aproximada, isso � rid�culo. 752 00:38:20,101 --> 00:38:22,163 O que seria rid�culo senhor, 753 00:38:22,188 --> 00:38:25,651 � se eu estendesse o benef�cio da d�vida para sua ind�stria. 754 00:38:25,686 --> 00:38:27,081 Eu pare�o idiota? 755 00:38:27,082 --> 00:38:28,168 Eles t�m um remedinho para isso tamb�m! 756 00:38:28,169 --> 00:38:30,426 -Voc� quer calar a boca? -Eu j� me decidi. 757 00:38:30,461 --> 00:38:31,933 Sess�o encerrada. 758 00:38:34,516 --> 00:38:36,798 Mordeu mais do que pode mastigar desta vez meu amigo. 759 00:38:36,823 --> 00:38:39,030 Eu n�o engulo, eu s� mastigo e cuspo fora. 760 00:38:39,065 --> 00:38:40,230 Veremos. 761 00:38:40,265 --> 00:38:42,647 Nossa, eu vejo como voc� � bom nisso. 762 00:38:49,729 --> 00:38:51,127 Est� nervoso Jerry? 763 00:38:51,162 --> 00:38:53,572 Encerramento interessante o de voc�s. 764 00:38:53,597 --> 00:38:55,261 Um conselho para voc�s, meu amigo: 765 00:38:55,296 --> 00:38:59,637 nunca entrem numa corte e tentem ser melhores que eu. 766 00:38:59,672 --> 00:39:03,441 Tudo bem, sr. Primeiro Jurado. O j�ri tem um veredicto? 767 00:39:03,476 --> 00:39:06,422 -Sim, excel�ncia. -E o que decidiram? 768 00:39:06,873 --> 00:39:10,319 No caso de Lauren Addario contra Centros Correcionais Shapire, 769 00:39:10,344 --> 00:39:12,887 n�s decidimos em favor da autora. 770 00:39:12,912 --> 00:39:16,850 E condenamos a reclamada a pagar danos no valor de 1,7 milh�es. 771 00:39:16,875 --> 00:39:19,227 -A defesa apela ju�za. -Registrado. 772 00:39:19,262 --> 00:39:21,607 Membros do j�ri obrigado pelos seus servi�os, 773 00:39:21,632 --> 00:39:23,680 a senten�a est� dada. 774 00:39:23,681 --> 00:39:25,546 Sess�o encerrada. 775 00:39:25,929 --> 00:39:27,006 Voc� conseguiu. 776 00:39:27,672 --> 00:39:30,304 -Parab�ns, Lauren. -Obrigada. 777 00:39:30,329 --> 00:39:31,529 Obrigado. 778 00:39:32,442 --> 00:39:33,939 N�o pode ganhar todas, Mel... 779 00:39:34,102 --> 00:39:35,671 Ei! Quer dizer, voc� consegue ganhar alguma? 780 00:39:35,696 --> 00:39:37,868 Dois pops para "sim", irm�o. 781 00:39:41,506 --> 00:39:44,270 Jerry, ser� que devo lembr�-lo para ser humilde na vit�ria? 782 00:39:44,295 --> 00:39:46,767 N�o posso evitar, ele � muito metido. 783 00:39:47,206 --> 00:39:49,953 Bom, parab�ns, parece que sua argumenta��o ganhou o dia. 784 00:39:49,978 --> 00:39:54,248 N�o, foi seu fechamento, foi t�o persuasivo quanto elegante. 785 00:39:54,795 --> 00:39:57,072 Acho que formamos um belo time voc� e eu. 786 00:39:57,523 --> 00:40:01,841 -Como colegas! -Claro, l�gico, como colegas. 787 00:40:13,916 --> 00:40:15,368 Semana passada as grandes do tabaco, 788 00:40:15,393 --> 00:40:17,675 essa semana as grandes farmac�uticas. 789 00:40:18,168 --> 00:40:20,057 Porque n�o sair por cima, certo? 790 00:40:20,092 --> 00:40:22,132 Quem disse que estamos saindo? 791 00:40:22,167 --> 00:40:23,401 Eu li em algum lugar que n�s devemos viver 792 00:40:23,426 --> 00:40:25,356 todos os anos como se fossem os �ltimos. 793 00:40:25,391 --> 00:40:28,611 Mesmo? N�o consigo imaginar este como sendo nosso �ltimo ano. 794 00:40:28,636 --> 00:40:31,648 Ainda n�o h� alguns hor�rios para nos testarem? 795 00:40:34,365 --> 00:40:36,894 Voc� j� pensou sobre o fim, Denny? 796 00:40:38,023 --> 00:40:39,293 Morte? 797 00:40:39,318 --> 00:40:42,796 Eu acho que n�s continuamos de alguma forma depois do fim. 798 00:40:42,821 --> 00:40:44,221 Como a Hillary. 799 00:40:45,968 --> 00:40:48,172 Reencarna��o. Acredita nisso? 800 00:40:48,207 --> 00:40:49,438 Eu acredito, na verdade. 801 00:40:49,463 --> 00:40:51,213 Qual � a alternativa? 802 00:40:51,238 --> 00:40:53,954 O nada? Eu n�o consigo acreditar nisso. 803 00:40:54,346 --> 00:40:55,477 N�o. 804 00:40:57,223 --> 00:40:59,544 Voc� acredita em reencarna��o? 805 00:40:59,579 --> 00:41:00,979 Eu n�o sei. 806 00:41:01,043 --> 00:41:03,089 Eu acredito que se um dia for para o c�u 807 00:41:03,115 --> 00:41:04,790 Deus ir� me devolver com certeza. 808 00:41:04,825 --> 00:41:06,235 Verdade. 809 00:41:06,941 --> 00:41:10,686 O que voc� acha que vai ser na pr�xima vida. 810 00:41:10,721 --> 00:41:12,190 Espero que uma linda mulher. 811 00:41:12,215 --> 00:41:13,246 Eu poderia me tocar. 812 00:41:13,281 --> 00:41:14,969 Eu poderia querer tocar em voc�. 813 00:41:15,004 --> 00:41:17,754 Voc� j� ganhou seu beijo. Como foi para voc�? 814 00:41:17,789 --> 00:41:18,997 J� tive melhores. 815 00:41:19,032 --> 00:41:22,161 -Voc� n�o usou a l�ngua, usou? -Oh, Deus... 816 00:41:25,055 --> 00:41:26,608 Eu devo dizer... 817 00:41:29,405 --> 00:41:34,817 Eu me sinto muito aliviado pela forma que voc� est� do meu lado. 818 00:41:35,533 --> 00:41:39,987 E quando o dia chegar pelo menos n�o vou estar sozinho. 819 00:41:40,768 --> 00:41:42,552 Voc� n�o vai estar sozinho. 820 00:41:45,236 --> 00:41:47,881 Sabe, se vamos pensar que este � nosso �ltimo ano, 821 00:41:47,981 --> 00:41:50,755 devemos pensar na melhor forma de nos despedirmos. 822 00:41:50,790 --> 00:41:52,149 -Pescar, com certeza. -Com certeza. 823 00:41:52,150 --> 00:41:54,966 -Pod�amos voltar � Suprema Corte. -Scalia est� com saudades de mim. 824 00:41:55,001 --> 00:41:56,213 Shirley. 825 00:41:57,306 --> 00:42:00,215 Uma vez com a Shirley antes de partir. 826 00:42:01,864 --> 00:42:04,509 N�o acredito que voc� chegou realmente a chupar a minha cara! 827 00:42:04,534 --> 00:42:06,161 E te trouxe de volta a vida. 828 00:42:06,196 --> 00:42:07,953 Como a branca de neve. 829 00:42:08,237 --> 00:42:11,088 Como a branca de neve! 830 00:42:11,639 --> 00:42:15,595 De todas as mulheres que eu amei e fui amado, 831 00:42:15,596 --> 00:42:20,133 quem acreditaria que Alan Shore seria meu pr�ncipe encantado? 832 00:42:20,233 --> 00:42:22,076 N�o deixemos nenhum homem nos separar. 833 00:42:22,111 --> 00:42:24,396 At� que a morte nos separe. 834 00:42:25,696 --> 00:42:27,651 Am�m. 835 00:42:30,124 --> 00:42:34,961 .:: www.legendasmania.cjb.net ::. 71582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.