Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,014 --> 00:00:02,470
Anteriormente, em Boston Legal:
2
00:00:02,505 --> 00:00:05,419
Tenho 80% de chance
de ter Alzheimer?
3
00:00:05,454 --> 00:00:07,353
N�o � como se eu fosse lembrar.
Vaca louca!
4
00:00:07,388 --> 00:00:09,042
Tenho "s�ndrome do fluxo fraco".
5
00:00:09,077 --> 00:00:10,514
� a que tem intestinos irrit�veis.
6
00:00:11,483 --> 00:00:12,537
Denny Crane!
7
00:00:12,572 --> 00:00:14,615
-Vov�?
-Marlena!
8
00:00:14,650 --> 00:00:17,624
Eu estou em grandes apuros, vov�.
Preciso de sua ajuda.
9
00:00:17,659 --> 00:00:19,214
Melvin Palmer, como est� voc�?
10
00:00:19,249 --> 00:00:21,569
Garot�o, voc� continua
um buf�o, isso � o que voc� �.
11
00:00:21,604 --> 00:00:23,424
Bem, eu sou pago,
ganhando ou perdendo.
12
00:00:23,459 --> 00:00:25,694
N�o h� raz�o para isso
n�o ser uma vit�ria para ambos.
13
00:00:25,729 --> 00:00:28,966
Eu s� ganhei mais dinheiro,
foi isso que aconteceu.
14
00:00:36,704 --> 00:00:38,820
Como ela foi parar numa
pris�o da Pensilv�nia?
15
00:00:38,855 --> 00:00:40,399
� uma institui��o privada,
16
00:00:40,400 --> 00:00:43,429
que escolhemos por fornecer
tratamento de drogas.
17
00:00:43,464 --> 00:00:46,230
-Ela era viciada?
-N�o acho que ela seja viciada mas,
18
00:00:46,255 --> 00:00:49,675
posse de coca�na aos
15 n�o � um bom sinal.
19
00:00:49,676 --> 00:00:52,981
De qualquer jeito, a pris�o diz
que todos os seus guardas
20
00:00:52,982 --> 00:00:55,964
possuem forma��o em justi�a
juvenil, psicologia infantil.
21
00:00:55,999 --> 00:00:58,690
O guarda que a estuprou sequer
possu�a diploma de ensino m�dio.
22
00:00:59,765 --> 00:01:01,700
Eu n�o entendo porque eles n�o
est�o ansiosos por um acordo.
23
00:01:01,701 --> 00:01:03,650
Quer dizer, que defesa eles podem ter?
24
00:01:03,674 --> 00:01:06,983
Bem, pris�es, particulares ou n�o,
n�o t�m responsabilidade subjetiva.
25
00:01:06,984 --> 00:01:08,475
Temos que provar a neglig�ncia.
26
00:01:08,510 --> 00:01:10,157
O que significa, basicamente,
que temos que provar
27
00:01:10,182 --> 00:01:13,048
que eles falharam em exercer
os padr�es razo�veis de cuidado.
28
00:01:13,073 --> 00:01:14,764
Usando os padr�es industriais.
29
00:01:14,789 --> 00:01:16,348
Meu palpite � de que
eles ir�o fazer acordo,
30
00:01:16,349 --> 00:01:18,313
mas s� ap�s as necess�rias alega��es.
31
00:01:18,348 --> 00:01:21,300
Desculpem o atraso. Peguei a "star
always" ao inv�s da "surface".
32
00:01:21,325 --> 00:01:24,948
Jerry, meu caro,
como est�, amig�o? Abra��o!
33
00:01:25,185 --> 00:01:27,175
Eu vivo de abra�os,
� isso que eu fa�o.
34
00:01:27,200 --> 00:01:31,155
Melvin Palmer. Uau, voc� � uma
linda jovem, � isso que voc� �.
35
00:01:31,180 --> 00:01:33,320
Estou certo, Jerry?
Dois estalos para "sim".
36
00:01:33,345 --> 00:01:35,338
Bom garoto. Ent�o, o que temos?
37
00:01:35,339 --> 00:01:37,491
Voc� deve ser o pai da garota.
38
00:01:37,516 --> 00:01:39,389
Vamos fazer assim: vamos acelerar
at� depois do ponto em que voc�
39
00:01:39,414 --> 00:01:41,970
me diz que isso foi algo terr�vel.
N�o h� necessidade disso.
40
00:01:41,971 --> 00:01:44,744
V�, diferente dos
seus advogados med�ocres,
41
00:01:44,769 --> 00:01:47,862
n�o acho que h� nada
engra�ado sobre um estupro.
42
00:01:47,888 --> 00:01:50,268
Ei, como est� meu amig�o,
Alan? Grande buf�o.
43
00:01:50,293 --> 00:01:52,963
O que vou fazer
� propor duas ofertas.
44
00:01:52,988 --> 00:01:54,892
Uma � �tima, a outra, melhor.
45
00:01:54,917 --> 00:01:57,519
Aqui est� o n�mero
que far� seus olhos pularem.
46
00:01:57,520 --> 00:01:59,647
Agora, tenho outro n�mero
aqui na minha maleta,
47
00:01:59,672 --> 00:02:02,009
menor ou maior do que esse a�.
48
00:02:02,034 --> 00:02:03,388
Me diz o que quer fazer.
49
00:02:03,413 --> 00:02:05,642
Gosta do que v� a�,
apenas diga "concordo."
50
00:02:05,668 --> 00:02:09,053
Se n�o gostar, abro a maleta,
e voc� ter� o outro n�mero.
51
00:02:09,078 --> 00:02:10,518
Ent�o, o que vai ser, papaiz�o?
52
00:02:10,543 --> 00:02:13,590
Meu Deus, a filha dele foi estuprada,
voc� est� tornando isso num jogo.
53
00:02:13,615 --> 00:02:15,995
A vida n�o � nada al�m disso,
docinho, isso � o que digo.
54
00:02:16,010 --> 00:02:18,482
Fa�amos o seguinte,
deixo voc� abrir a maleta,
55
00:02:18,507 --> 00:02:19,994
porque voc� � cativante,
� isso que voc� �.
56
00:02:20,019 --> 00:02:21,526
Voc� segura ela bem assim.
57
00:02:21,551 --> 00:02:24,747
Deus, � t�o bom te ver,
um "estalo" pelos velhos tempos.
58
00:02:24,760 --> 00:02:26,657
Certo, eu aceito uma pisada, ent�o.
59
00:02:26,862 --> 00:02:28,426
Ent�o, o que vai ser, papai?
60
00:02:28,451 --> 00:02:31,022
Acordo, ou sem acordo?
61
00:02:34,900 --> 00:02:37,400
.:: Boston Legal - SO5E02 ::.
.: Guardians and Gatekeepers :.
62
00:02:37,401 --> 00:02:39,901
.:: Boston Legal - SO5E02 ::.
.: Guardi�es e Carcereiros :.
63
00:02:39,902 --> 00:02:42,402
.:: Tradu��o �udio ::.
.: Rapha : RCMaster : Crashoverad :.
64
00:02:42,403 --> 00:02:44,903
.:: Sincronia : Revis�o T�cnica ::.
.: LukeLuke : MRMcp :.
65
00:02:44,904 --> 00:02:47,404
.:: Revis�o Final ::.
.: Fenris Wolf :.
66
00:02:47,405 --> 00:02:49,905
.:: Cortesia ::.
.: Grupo LegendasMania :.
67
00:02:49,906 --> 00:02:52,406
.:: www.legendas-mania.somee.com ::.
.:: www.legendasmania.cjb.net ::.
68
00:02:52,407 --> 00:02:54,907
.:: Sincronia para o release ::.
.: Boston.Legal.S05E02.HDTV.XviD-LOL :.
69
00:03:06,786 --> 00:03:08,232
Ei, vov�.
70
00:03:08,319 --> 00:03:10,450
Oh, Deus, o que voc� fez agora?
71
00:03:11,021 --> 00:03:12,950
Muito bom. � assim que
voc� cumprimenta sua neta?
72
00:03:12,985 --> 00:03:14,877
Desculpe, cora��o.
Como voc� est�?
73
00:03:14,912 --> 00:03:16,800
Eu fui presa.
74
00:03:17,486 --> 00:03:19,108
Diga que n�o foi um delito.
75
00:03:19,143 --> 00:03:22,016
-Cometi o supremo ato de patriotismo.
-Ent�o, foi um delito.
76
00:03:22,250 --> 00:03:24,749
Parece que, porque eu me preocupo
com o futuro do nosso pa�s,
77
00:03:24,774 --> 00:03:28,539
porque me preocupo que o d�bito
nacional � de $9,4 trilh�es,
78
00:03:28,544 --> 00:03:32,355
porque me preocupo que 47
milh�es est�o sem seguro sa�de...
79
00:03:32,390 --> 00:03:34,676
Apenas, me diga o que voc� fez.
80
00:03:34,711 --> 00:03:36,697
Eu votei nas preliminares.
81
00:03:37,507 --> 00:03:40,100
-Voc� tem 17 anos.
-Ah, �. Tenho 17.
82
00:03:40,125 --> 00:03:41,277
N�o devo ter voz.
83
00:03:41,298 --> 00:03:43,892
Enquanto isso, desdentados e gag�s,
que n�o conseguem nem ler uma c�dula
84
00:03:43,893 --> 00:03:46,487
podem decidir a vota��o de um
estado, isso faz muito sentido.
85
00:03:46,512 --> 00:03:48,007
Oh, ei, � o cara velho.
86
00:03:48,042 --> 00:03:50,734
Carl, talvez possa me ajudar
com minha neta Marlena.
87
00:03:50,759 --> 00:03:52,732
Parece que ela votou nas preliminares.
88
00:03:52,767 --> 00:03:55,860
Bem, bem, bem, bem. Jovem.
89
00:03:55,895 --> 00:03:57,569
Ok, muito doente.
90
00:03:57,604 --> 00:04:00,416
Denny, lembra da minha neta, Marlena?
91
00:04:00,451 --> 00:04:04,325
Oh, claro. Voc� � t�o gostosa
quanto a vov�. � t�o safada tamb�m?
92
00:04:08,573 --> 00:04:10,412
Muito engra�ado, Denny.
93
00:04:10,706 --> 00:04:13,269
Ok, pode levantar agora.
N�o, fique a�.
94
00:04:13,726 --> 00:04:15,026
Denny!
95
00:04:16,259 --> 00:04:18,151
Ele est� fingindo.
96
00:04:20,612 --> 00:04:22,797
-Denny?
-Ele n�o est� respirando.
97
00:04:23,715 --> 00:04:25,015
Denny!
98
00:04:27,037 --> 00:04:28,678
-Ele n�o est� respirando!
-Ligue 911!
99
00:04:28,713 --> 00:04:30,583
Denny, se isso for brincadeira...
100
00:04:32,538 --> 00:04:33,938
Denny!
101
00:04:35,728 --> 00:04:37,128
Denny!
102
00:04:46,667 --> 00:04:48,924
-Eu estou bem!
-Denny, voc� vai pro hospital!
103
00:04:48,959 --> 00:04:50,342
Eu s� desmaiei, foi s� isso.
104
00:04:50,377 --> 00:04:53,094
Denny, voc� parou de respirar.
Tivemos que fazer boca-a-boca.
105
00:04:53,129 --> 00:04:54,699
Quem fez em mim? Shirley?
106
00:04:55,138 --> 00:04:56,505
Eu.
107
00:04:56,540 --> 00:04:57,816
Oh, Deus!
Leve-me pro hospital.
108
00:04:57,851 --> 00:04:58,992
Vamos l�.
109
00:05:00,319 --> 00:05:01,898
Eu vou com voc�.
110
00:05:02,026 --> 00:05:04,086
S� n�o me beije.
111
00:05:08,358 --> 00:05:11,552
225 parece pouco pra um estupro.
112
00:05:11,587 --> 00:05:14,830
Sabe o qu�? N�o h� quantia de
dinheiro que seja suficiente.
113
00:05:14,855 --> 00:05:18,984
Uma garota de quinze anos?
Um milh�o parece baixo, n�o � Jerry?
114
00:05:19,019 --> 00:05:21,695
Eu n�o sei, Mel, por que
n�o oferece e eu te aviso?
115
00:05:21,730 --> 00:05:24,417
Voc� est� sendo o
velho buf�o, est� sim.
116
00:05:24,442 --> 00:05:27,145
V�, Sr. Addario, eu avalio casos
117
00:05:27,170 --> 00:05:30,053
usando pesquisas de veredictos
dos j�ris mais objetivos,
118
00:05:30,078 --> 00:05:32,378
como estat�sticas corretas, n�meros.
119
00:05:32,383 --> 00:05:35,516
Me pergunte, � ofensivo
quantificar algo como um estupro
120
00:05:35,517 --> 00:05:38,664
com valores monet�rios, mas
� assim que a lei funciona.
121
00:05:38,699 --> 00:05:41,121
Meu valor arbitrado para
esse caso � de 1,5 milh�es.
122
00:05:41,146 --> 00:05:43,456
Diabos! Voc� deve ter uma
daquelas calculadoras de queixosos.
123
00:05:43,457 --> 00:05:47,108
-Isso que voc� deve ter.
-Por que n�s n�o giramos a roda.
124
00:05:47,143 --> 00:05:50,510
O neg�cio �, quando eu soube
das vari�veis dos fatos,
125
00:05:50,535 --> 00:05:54,031
como fui requerido a fazer,
sabe, como Advogado de Defesa,
126
00:05:54,056 --> 00:05:56,480
225 foi o n�mero.
127
00:05:56,505 --> 00:05:58,048
Tudo pag�vel hoje mesmo, a prop�sito.
128
00:05:58,083 --> 00:06:00,124
Que vari�veis exatamente
voc� est� falando?
129
00:06:00,159 --> 00:06:02,513
O qu�? Preciso mesmo dizer isso?
130
00:06:02,548 --> 00:06:03,903
Temo que sim.
131
00:06:04,214 --> 00:06:07,982
OK. Obviamente, a srta. Addario j�
est� bem traumatizada com tudo isso,
132
00:06:07,983 --> 00:06:12,454
bem, n�o me importo, suspeito que
resolver minhas d�vidas em julgamento,
133
00:06:12,455 --> 00:06:16,006
trar� de volta um trauma que
ela quer esquecer, estou certo?
134
00:06:16,031 --> 00:06:20,183
Ningu�m aqui quer
coloc�-la em um julgamento.
135
00:06:20,208 --> 00:06:22,594
Sabe as perguntas que eu
estaria obrigado a perguntar.
136
00:06:22,619 --> 00:06:25,734
Como ela achou o carcereiro atraente?
Como ela flertou com ele?
137
00:06:25,759 --> 00:06:27,061
Como ela, talvez,
138
00:06:27,072 --> 00:06:31,911
acendeu a paix�o que, talvez,
tenha tirado sua livre escolha?
139
00:06:31,912 --> 00:06:34,573
N�o h� como, diabos,
um pai amoroso,
140
00:06:34,598 --> 00:06:38,321
sugerir que ela passe por toda
nojeira que vem com um julgamento.
141
00:06:38,346 --> 00:06:41,508
E veja, sem o depoimento dela,
142
00:06:41,533 --> 00:06:44,913
ter� dificuldades em obter
qualquer julgamento, sabe disso.
143
00:06:44,938 --> 00:06:49,849
E sabendo disso, lembre,
o n�mero � 225.
144
00:06:50,396 --> 00:06:51,973
Voc� � nojento.
145
00:06:53,659 --> 00:06:55,399
Sabe, senhorinha...
146
00:06:56,704 --> 00:06:58,714
eu ou�o muito disso.
147
00:07:00,246 --> 00:07:03,228
Na verdade, n�o tenho
problemas com isso.
148
00:07:03,430 --> 00:07:05,793
O que � algo que deva considerar.
149
00:07:05,818 --> 00:07:08,362
Digo, quem quer submeter
uma pobre garota
150
00:07:08,377 --> 00:07:12,310
a um advogado nojento
que ir� acabar com ela,
151
00:07:12,335 --> 00:07:17,674
e fazer, talvez, irrepar�veis
danos psicol�gicos.
152
00:07:19,507 --> 00:07:21,637
Eu certamente n�o quero isso.
153
00:07:22,144 --> 00:07:23,744
Voc� quer?
154
00:07:27,989 --> 00:07:30,341
O que quer dizer com "ela votou"?
155
00:07:30,376 --> 00:07:32,081
Ela falsificou sua data de nascimento,
156
00:07:32,082 --> 00:07:34,347
registrou-se e votou
nas preliminares democratas,
157
00:07:34,348 --> 00:07:36,793
e se n�o fosse impedida,
votaria nas elei��es gerais.
158
00:07:36,828 --> 00:07:39,575
Por que n�o processam
os idiotas que n�o votam?
159
00:07:39,600 --> 00:07:41,657
Talvez acus�-los de falta de
cumprimento do dever de votar.
160
00:07:41,658 --> 00:07:43,146
-Essa � uma id�ia.
-Jovenzinha!
161
00:07:43,147 --> 00:07:45,492
Voc� s� fala quando for direcionada!
162
00:07:45,527 --> 00:07:48,886
Excel�ncia, podemos s� dar uma
pena de um bom servi�o � comunidade
163
00:07:48,911 --> 00:07:50,454
e todos podemos ir pra casa.
164
00:07:50,489 --> 00:07:52,311
Que tipo de advocacia � essa?
165
00:07:52,346 --> 00:07:53,633
N�o � s� por ela
ter votado, Merit�ssimo.
166
00:07:53,658 --> 00:07:55,066
Ela tinha um p�ster de "Voc� tamb�m",
167
00:07:55,091 --> 00:07:57,145
onde ela encorajava
outros menores a votar
168
00:07:57,170 --> 00:08:00,657
e tamb�m formas
de falsifica��o do registro.
169
00:08:00,897 --> 00:08:02,525
-Um ano de pris�o!
-O qu�?
170
00:08:02,550 --> 00:08:03,954
Oh, Excel�ncia, agora...
171
00:08:03,955 --> 00:08:07,120
Eu admito n�o ter lido
todo o "Ato Patri�tico"
172
00:08:07,121 --> 00:08:08,704
mas eu tenho certeza
de que n�o se pode
173
00:08:08,705 --> 00:08:11,854
considerar algu�m culpado
sem um julgamento.
174
00:08:14,049 --> 00:08:15,611
Eu posso estar errado.
175
00:08:22,870 --> 00:08:24,454
Intoxica��o?
176
00:08:24,489 --> 00:08:26,227
Seu sangue mostra um monte
de drogas no seu sistema.
177
00:08:26,252 --> 00:08:27,658
Quantas medica��es est� tomando?
178
00:08:27,693 --> 00:08:29,718
-N�o sei, trinta, quarenta.
-O qu�?
179
00:08:29,753 --> 00:08:31,287
-Trinta ou quarenta?
-Meu Deus!
180
00:08:31,322 --> 00:08:32,340
Isso � muito?
181
00:08:32,375 --> 00:08:36,491
-Porque est� tomando elas?
-N�o sei, o que voc� imaginar.
182
00:08:36,591 --> 00:08:40,878
Refluxo �cido, fluxo de urina fraco,
dorm�ncia nas pernas, hemorr�idas,
183
00:08:40,879 --> 00:08:45,237
bexiga irritada, mem�ria,
colesterol, press�o sangu�nea...
184
00:08:45,272 --> 00:08:47,666
Esses medicamentos interagem entre si.
185
00:08:47,701 --> 00:08:50,405
N�o, eu guardo eles
em frascos diferentes.
186
00:08:50,612 --> 00:08:52,704
Existem um para bom senso?
187
00:08:52,739 --> 00:08:54,772
Onde voc� est� recebendo
tratamento m�dico?
188
00:08:54,807 --> 00:08:56,503
-Televis�o.
-Televis�o!
189
00:08:56,538 --> 00:08:58,115
Pelo amor de Deus, Denny!
190
00:08:58,150 --> 00:09:00,275
O que? Eles n�o iriam fazer
propaganda se n�o fosse seguro.
191
00:09:00,310 --> 00:09:03,330
Sr. Crane! Voc� quase morreu!
192
00:09:03,630 --> 00:09:05,806
Tem sorte de n�o ter morrido.
193
00:09:07,385 --> 00:09:08,963
S�rio?
194
00:09:30,970 --> 00:09:33,718
Depois que minha m�e
morreu eu comecei a usar.
195
00:09:34,697 --> 00:09:36,589
N�o sei se era viciada, mas...
196
00:09:36,624 --> 00:09:39,912
Voc� foi presa e condenada
por posse de coca�na?
197
00:09:41,064 --> 00:09:43,658
Sim. Deram-me duas op��es.
198
00:09:43,683 --> 00:09:45,491
Ir para um instituto
penal para jovens,
199
00:09:45,516 --> 00:09:47,823
ou escolher um tratamento
privado de desintoxica��o.
200
00:09:47,824 --> 00:09:51,124
-O qual n�s escolhemos.
-O que aconteceu neste instituto?
201
00:09:53,423 --> 00:09:55,608
Eu fui estuprada por um guarda.
202
00:09:56,101 --> 00:09:59,092
Lauren, eu sei que isso
� dif�cil, mas...
203
00:09:59,127 --> 00:10:02,360
-Voc� j� foi estuprada, Srta. Loyd?
-N�o.
204
00:10:02,395 --> 00:10:05,387
Ent�o, por favor,
n�o me diga que sabe.
205
00:10:05,422 --> 00:10:07,185
OK.
206
00:10:07,220 --> 00:10:10,637
Voc� pode tentar me ajudar,
ou ajudar o j�ri,
207
00:10:10,737 --> 00:10:12,842
a entender o que
aconteceu naquele dia?
208
00:10:17,158 --> 00:10:22,036
Um guarda, que n�o era
um profissional treinado,
209
00:10:22,061 --> 00:10:25,506
mas um empregado remunerado,
210
00:10:27,142 --> 00:10:29,261
veio at� minha cela,
211
00:10:31,860 --> 00:10:36,577
me segurou pelo pesco�o,
abaixou minhas cal�as...
212
00:10:41,369 --> 00:10:43,765
Tinha mais algu�m por perto?
213
00:10:45,581 --> 00:10:46,881
N�o.
214
00:10:47,553 --> 00:10:50,395
Estavam em uma
recrea��o em algum lugar.
215
00:10:50,695 --> 00:10:53,440
Eu fiquei presa
por infra��es disciplinares.
216
00:10:53,709 --> 00:10:58,747
Eu n�o vou fingir saber, ou
at� mesmo imaginar o horror...
217
00:10:59,991 --> 00:11:03,952
Posso perguntar,
voc� conhecia este guarda?
218
00:11:04,320 --> 00:11:06,230
-Eu conhecia ele.
-Na verdade...
219
00:11:06,255 --> 00:11:09,271
voc�s tinham uma amizade
bem pr�xima, n�o tinham?
220
00:11:09,306 --> 00:11:12,360
Obviamente, eu ainda n�o tinha
visto o monstro que ele era.
221
00:11:12,395 --> 00:11:14,184
Compreendo.
222
00:11:14,992 --> 00:11:18,430
Voc� j� tinha beijado
ele antes deste incidente?
223
00:11:19,546 --> 00:11:21,525
-Sim.
-Na verdade...
224
00:11:21,550 --> 00:11:25,090
no dia que ele foi em sua
cela, voc�s dois se beijaram.
225
00:11:25,740 --> 00:11:27,495
Consensual, estou certo?
226
00:11:27,530 --> 00:11:29,466
Eu nunca permiti que
ele me estuprasse.
227
00:11:29,501 --> 00:11:31,019
� claro que n�o.
228
00:11:31,732 --> 00:11:35,354
Disse que foi mantida l� dentro
por uma infra��o disciplinar.
229
00:11:35,379 --> 00:11:38,269
Qual foi essa infra��o disciplinar?
230
00:11:38,304 --> 00:11:40,520
Eu fui para uma �rea
onde n�o deveria ir.
231
00:11:40,555 --> 00:11:44,950
Voc� saiu escondida para se encontrar
com esse guarda de meio per�odo?
232
00:11:47,565 --> 00:11:49,296
Uma �ltima pergunta.
233
00:11:49,378 --> 00:11:54,389
Durante este ataque, voc� gritou?
234
00:11:56,073 --> 00:11:58,724
Ele disse que se eu fizesse
barulho, ele me mataria.
235
00:11:58,759 --> 00:12:01,911
Ent�o voc� nunca gritou por ajuda?
236
00:12:07,534 --> 00:12:09,504
Sem mais perguntas.
237
00:12:15,546 --> 00:12:16,551
Processar as empresas de medicamentos?
238
00:12:16,586 --> 00:12:18,657
Eles quase me mataram,
voc� ouviu o m�dico.
239
00:12:18,682 --> 00:12:19,746
Mesmo assim.
240
00:12:19,771 --> 00:12:22,312
Que tal eu processar
uma que produz dezesseis
241
00:12:22,337 --> 00:12:24,317
dos quarenta e dois medicamentos
que eu estava tomando?
242
00:12:24,352 --> 00:12:25,882
Denny, a pergunta seria,
como eles iriam imaginar
243
00:12:25,907 --> 00:12:27,500
que voc� iria tom�-los como jujubas?
244
00:12:27,535 --> 00:12:29,656
Alan, voc� viu
os comerciais de televis�o?
245
00:12:29,691 --> 00:12:30,830
Sim, eu vi.
246
00:12:30,855 --> 00:12:32,208
Eles listam os efeitos colaterais
247
00:12:32,233 --> 00:12:33,768
como se estivessem lendo
uma lista telef�nica.
248
00:12:33,793 --> 00:12:36,691
Os benef�cios levam toda a aten��o.
249
00:12:36,871 --> 00:12:38,580
Eles quase me mataram.
250
00:12:38,690 --> 00:12:40,842
Eu quero process�-los.
251
00:12:41,706 --> 00:12:43,298
Vamos peg�-los.
252
00:12:47,857 --> 00:12:50,706
Voc� n�o pode negar que
quebrou uma lei.
253
00:12:50,741 --> 00:12:52,508
Desobedi�ncia civil,
pura e simplesmente.
254
00:12:52,533 --> 00:12:55,395
Foi o que deu in�cio a esse pa�s e
alguns podem at� me achar uma hero�na.
255
00:12:55,430 --> 00:12:59,263
Ou alguns podem at� achar que voc� �
uma pessoa que cometeu um crime
256
00:12:59,288 --> 00:13:02,477
pun�vel com at� 5 anos de pris�o.
257
00:13:02,537 --> 00:13:05,109
Ent�o, eu n�o posso votar, mas
para me colocar atr�s das grades,
258
00:13:05,134 --> 00:13:08,389
de repente, eu sou uma adulta,
que conveniente.
259
00:13:08,414 --> 00:13:11,692
Como pode ser justo eu ser
exclu�da do processo democr�tico,
260
00:13:11,717 --> 00:13:13,976
quando n�o existe exclus�o
para viciados em drogas,
261
00:13:14,001 --> 00:13:16,316
deficientes mentais
ou os idosos da fl�rida
262
00:13:16,341 --> 00:13:18,707
que votaram
acidentalmente em Buchanan?
263
00:13:18,924 --> 00:13:22,429
Voc� acha que compreende a
complexidade da imigra��o?
264
00:13:22,464 --> 00:13:24,840
A recess�o econ�mica, o equil�brio
de poderes do oriente m�dio...
265
00:13:24,875 --> 00:13:26,739
Eu acho que compreendo
uma parte disso.
266
00:13:26,764 --> 00:13:28,914
Voc� acha que a maioria
dos eleitores americanos entendem?
267
00:13:28,915 --> 00:13:31,295
Voc� n�o est� cansado de pessoas
n�o votarem em um candidato
268
00:13:31,320 --> 00:13:33,537
porque acham que nunca poderiam
tomar uma cerveja com ele,
269
00:13:33,562 --> 00:13:34,993
ou porque � um p�ssimo
jogador de boliche,
270
00:13:35,018 --> 00:13:36,789
ou porque seus ternos
n�o lhe caem bem?
271
00:13:36,814 --> 00:13:38,525
Eu sou bem mais informada...
272
00:13:38,560 --> 00:13:41,090
Talvez voc� seja uma exce��o.
A maioria dos jovens de 17 anos s�o...
273
00:13:41,115 --> 00:13:43,348
S�o, o qu�? Como voc� ir�
terminar essa frase
274
00:13:43,373 --> 00:13:45,423
sem algum "idadismo" negativo?
275
00:13:45,448 --> 00:13:48,398
Eu tenho idade para ter filhos,
at� para fazer um aborto,
276
00:13:48,423 --> 00:13:51,529
e essa � uma decis�o bem
mais complicada e dif�cil
277
00:13:51,554 --> 00:13:53,318
do que marcar um X em uma urna
278
00:13:53,353 --> 00:13:56,646
baseado somente se existe um D ou um R
do lado do nome do candidato.
279
00:13:56,647 --> 00:13:58,495
� o que a maioria das pessoas faz.
280
00:13:58,496 --> 00:13:59,976
Quer fazer um teste comigo?
281
00:13:59,977 --> 00:14:02,663
Me fazer assistir aulas,
para merecer o direito de votar?
282
00:14:02,688 --> 00:14:04,116
Tudo bem, eu fa�o!
283
00:14:04,141 --> 00:14:06,792
Mas n�o diga "de jeito nenhum"
s� porque eu tenho 17 anos.
284
00:14:06,817 --> 00:14:08,687
Joana D'Arc liderou um
ex�rcito com 17 anos.
285
00:14:08,712 --> 00:14:10,513
E eu sou mais bonita.
286
00:14:10,538 --> 00:14:12,128
Bem mais!
287
00:14:19,766 --> 00:14:22,144
O que � nauseante � que ele � bom.
288
00:14:22,169 --> 00:14:23,622
O j�ri parecia estar do lado dele.
289
00:14:23,657 --> 00:14:25,470
Ele � muito bom.
Mas n�s vamos peg�-lo.
290
00:14:25,471 --> 00:14:28,070
Espere at� eu botar aquele requerido
pra depor, ele est� empanado.
291
00:14:28,602 --> 00:14:30,109
Quer dizer... frito.
292
00:14:30,275 --> 00:14:32,327
Voc� parece estar
mais confiante ultimamente.
293
00:14:32,352 --> 00:14:35,433
Voc� at� fica brincando com
o cigarro ao inv�s de sug�-lo.
294
00:14:35,458 --> 00:14:37,714
Eu tenho visto suas m�os nos
bolsos ao inv�s das coxas,
295
00:14:37,739 --> 00:14:40,984
e suas roupas parecem
estar mais bem arrumadas.
296
00:14:41,245 --> 00:14:43,447
Novo terapeuta, novo Jerry!
297
00:14:43,944 --> 00:14:46,340
Voc� n�o vai deixar o velho Jerry
completamente para tr�s, vai?
298
00:14:46,375 --> 00:14:47,775
N�o.
299
00:14:48,128 --> 00:14:50,087
Voc� acha mesmo que vamos
conseguir uma defesa?
300
00:14:50,399 --> 00:14:53,384
Novo Jerry na �rea.
Ele est� confeitado.
301
00:14:53,815 --> 00:14:55,265
Frito.
302
00:15:08,737 --> 00:15:10,850
N�s gerenciamos v�rias
pris�es privadas,
303
00:15:10,876 --> 00:15:13,148
al�m de nossos centros
de deten��o juvenis.
304
00:15:13,149 --> 00:15:15,151
Nossa seguran�a
em registros de crimes
305
00:15:15,178 --> 00:15:17,975
� tipicamente superior
a de institui��es estaduais.
306
00:15:18,010 --> 00:15:21,469
Mas s� para ficar claro.
Voc� est� nisso pelo lucro, certo?
307
00:15:21,504 --> 00:15:24,275
Sim, pelo lucro.
Somos uma empresa.
308
00:15:24,300 --> 00:15:26,805
Mas n�o � s� pelo
capitalismo, e sim o contr�rio.
309
00:15:26,830 --> 00:15:29,934
As pris�es p�blicas est�o
muito relaxadas na burocracia.
310
00:15:29,959 --> 00:15:32,245
T�m uma arcaica cadeia de
regras de servi�os civis
311
00:15:32,270 --> 00:15:34,001
que eles precisam seguir, n�s n�o.
312
00:15:34,026 --> 00:15:36,292
N�s n�o poupamos dinheiro
em todo o processo,
313
00:15:36,317 --> 00:15:39,765
desde a constru��o at�
os recursos humanos.
314
00:15:39,790 --> 00:15:41,689
N�s at� eliminamos toda a papelada.
315
00:15:41,714 --> 00:15:44,372
Resumindo, conseguimos construir
uma pris�o melhor com menos dinheiro.
316
00:15:44,397 --> 00:15:46,582
-E n�s fazemos isso.
-Certo, mas, senhor,
317
00:15:46,607 --> 00:15:52,546
como uma detenta de 15 anos pode
ser atacada por um de seus guardas?
318
00:15:52,581 --> 00:15:54,571
Bem, ele era um guarda
sem qualifica��o.
319
00:15:54,596 --> 00:15:57,827
Eu sinto falar, mas todas as pris�es,
p�blicas ou particulares, tem desses.
320
00:15:57,852 --> 00:16:01,168
Mas posso garantir que fazemos uma
boa sele��o de nossos funcion�rios.
321
00:16:01,193 --> 00:16:03,633
Ele n�o tinha hist�rico de
viol�ncia ou crimes sexuais.
322
00:16:03,658 --> 00:16:05,264
N�o havia como prever isso.
323
00:16:05,289 --> 00:16:07,786
Tamb�m posso dizer que
nosso processo de sele��o
324
00:16:07,811 --> 00:16:13,140
� t�o bom ou melhor do que o
usado por institui��es estaduais.
325
00:16:13,165 --> 00:16:17,272
Quanto a guardas sem qualifica��o,
� s� uma realidade da vida na pris�o.
326
00:16:17,307 --> 00:16:18,612
Quando dizemos
que est� nisso pelo lucro,
327
00:16:18,637 --> 00:16:20,284
de quanto lucro estamos falando?
328
00:16:20,319 --> 00:16:21,507
Obje��o! A relev�ncia...
329
00:16:21,542 --> 00:16:23,356
Eu simplesmente
gostaria de analisar at� que ponto
330
00:16:23,381 --> 00:16:25,624
as economias podem ter criado uma
melhor oportunidade para,
331
00:16:25,649 --> 00:16:28,442
por exemplo, prevenir que
uma jovem de 15 anos fosse violentada.
332
00:16:28,477 --> 00:16:31,636
-Obje��o! Isso � incendiante.
-Estupros n�o s�o incendiantes.
333
00:16:31,661 --> 00:16:33,634
Mel, n�o concorda?
Dois estalos para sim.
334
00:16:33,669 --> 00:16:35,011
-Sr. Espenson.
-Desculpe, Ju�za.
335
00:16:35,036 --> 00:16:36,674
Deixarei de lado o velho "buf�o".
336
00:16:36,699 --> 00:16:39,252
Exatamente, quanta
"grana" voc�s ganham?
337
00:16:39,287 --> 00:16:42,487
N�s ganhamos, aproximadamente,
315 milh�es de d�lares no �ltimo ano.
338
00:16:42,522 --> 00:16:44,650
Isso � bastante!
N�o concorda, Mel?
339
00:16:44,675 --> 00:16:46,532
Um estalo. Tr�s se voc� me amar!
340
00:16:46,547 --> 00:16:48,499
E voc� utilizou parte disso
em treinamento de seus guardas?
341
00:16:48,534 --> 00:16:50,599
Claro que sim, nossos
guardas s�o bem treinados.
342
00:16:50,634 --> 00:16:53,914
Bem treinados? Como esse
guarda que atacou minha cliente?
343
00:16:54,214 --> 00:16:57,195
O sr. Palmer gosta de usar o termo
"ataque". Ataque � uma palavra bonita.
344
00:16:57,219 --> 00:17:00,177
Nossos soldados "atacam", por
exemplo. Soldados s�o bons.
345
00:17:00,202 --> 00:17:01,759
"Ataque" � uma boa palavra.
346
00:17:01,785 --> 00:17:04,988
Muito melhor do que,
por exemplo, "estupro".
347
00:17:05,230 --> 00:17:06,741
Que � feia.
348
00:17:06,776 --> 00:17:08,494
O que � o que aconteceu
a minha cliente.
349
00:17:08,520 --> 00:17:10,718
Voc� treinou este guarda
a n�o estuprar, por acaso?
350
00:17:10,753 --> 00:17:12,822
Todos nossos funcion�rios,
inclusive este,
351
00:17:12,847 --> 00:17:16,012
s�o obrigados a obter certifica��o
do Departamento Correcional
352
00:17:16,013 --> 00:17:17,771
nos primeiros 6 meses de contrato.
353
00:17:17,796 --> 00:17:20,023
E depois tem outros 6 meses
para serem certificados.
354
00:17:20,058 --> 00:17:21,589
Ent�o, qualquer funcion�rio
pode trabalhar em sua empresa
355
00:17:21,614 --> 00:17:23,853
por um ano inteiro sem certifica��o?
356
00:17:23,888 --> 00:17:27,351
Depois de receber
40 horas de treinamento em servi�o...
357
00:17:27,386 --> 00:17:31,026
40 horas, isso cobre as revoltas,
espancamentos, agress�es, fugas.
358
00:17:31,051 --> 00:17:33,982
Seus funcion�rios teriam 2 ou 3 vezes
mais que isso em pris�es estaduais.
359
00:17:34,007 --> 00:17:35,150
-Estou certo?
-Sim...
360
00:17:35,175 --> 00:17:37,136
E sua equipe, como a equipe da
maioria das pris�es privadas,
361
00:17:37,161 --> 00:17:40,684
tem 49% mais chances de ser atacados
por detentos durante o trabalho.
362
00:17:40,709 --> 00:17:43,119
Veja, n�o � um clube de campo.
� uma pris�o.
363
00:17:43,154 --> 00:17:44,705
Ah, vejo que est�
chamando de pris�o agora.
364
00:17:44,730 --> 00:17:48,317
Mas, para convencer os pais a
escolherem sua alternativa lucrativa,
365
00:17:48,318 --> 00:17:51,123
voc�s s�o uma institui��o
de tratamento e deten��o.
366
00:17:51,148 --> 00:17:53,554
Essa � outra palavra
ador�vel, "tratamento".
367
00:17:53,579 --> 00:17:55,969
� quase t�o aceit�vel quando "ataque".
368
00:17:55,994 --> 00:18:00,019
M�dicos, por exemplo, gostam
de atacar doen�as com tratamentos.
369
00:18:00,020 --> 00:18:01,789
Tratamento, ataque,
ataque, tratamento.
370
00:18:01,814 --> 00:18:06,336
N�o importa a ordem, ainda soa
melhor do que pris�o, estupro.
371
00:18:06,873 --> 00:18:09,741
Pris�o, pris�o, pris�o.
Estupro, estupro, estupro.
372
00:18:09,776 --> 00:18:12,321
-Obje��o!
-Estupro infantil!
373
00:18:12,356 --> 00:18:13,543
Obje��o!
374
00:18:13,578 --> 00:18:15,917
Que bom que voc� lucrou.
375
00:18:17,111 --> 00:18:18,611
Terminei.
376
00:18:30,574 --> 00:18:32,397
Seis meses em observa��o
377
00:18:32,423 --> 00:18:36,272
e voc� retira seu v�deo
de instru��es do Youtube.
378
00:18:37,557 --> 00:18:38,560
N�o.
379
00:18:39,366 --> 00:18:41,289
Um minuto. Voc� disse "n�o"?
380
00:18:41,324 --> 00:18:43,404
Eles est�o dispostos
a liberar voc�, Marlena.
381
00:18:43,439 --> 00:18:45,615
Isso � mais do que somente eu, vov�.
382
00:18:45,641 --> 00:18:48,268
Eu sou um movimento.
Milh�es de jovens...
383
00:18:48,303 --> 00:18:50,272
Ah, me d� um tempo!
384
00:18:50,307 --> 00:18:52,115
Eu achei que voc�, mais do
que qualquer um, iria entender,
385
00:18:52,140 --> 00:18:54,758
sendo uma antiga sufragista, que
algumas vezes � necess�rio se impor...
386
00:18:54,793 --> 00:18:56,786
A lei � preto no...
387
00:18:57,743 --> 00:19:00,981
Voc� acabou de me chamar de
"antiga sufragista"?
388
00:19:01,315 --> 00:19:02,416
Voc� n�o �?
389
00:19:02,935 --> 00:19:08,032
-Quantos anos voc� acha que eu tenho?
-Eu n�o sei, 80?
390
00:19:08,376 --> 00:19:11,012
Por favor, v� embora.
E v� pela janela, � mais r�pido.
391
00:19:11,037 --> 00:19:14,251
E voc�? N�o consegue
colocar algum ju�zo nela?
392
00:19:14,286 --> 00:19:16,496
Na verdade, eu acho
que ela est� certa.
393
00:19:16,843 --> 00:19:20,521
N�o sobre voc� ter 80 anos.
Mas, ela deveria poder votar.
394
00:19:20,740 --> 00:19:21,955
Como �?
395
00:19:21,990 --> 00:19:24,018
Tivemos 10 milh�es de pessoas
sem diploma de ensino m�dio
396
00:19:24,043 --> 00:19:25,621
votando na �ltima elei��o.
397
00:19:25,646 --> 00:19:28,118
Por que a Marlena n�o pode votar?
398
00:19:28,483 --> 00:19:31,203
Carl...
399
00:19:31,238 --> 00:19:34,086
Esse � o tom dela de
"eu n�o estou contente com voc�".
400
00:19:34,121 --> 00:19:35,720
Sim, eu conhe�o ele bem.
401
00:19:35,755 --> 00:19:38,979
Obviamente voc� acha que ela
deve tentar um acordo neste caso.
402
00:19:39,014 --> 00:19:41,106
Obviamente, n�o acho.
403
00:19:41,929 --> 00:19:43,329
Shirley.
404
00:19:46,577 --> 00:19:50,249
D�-me uma boa raz�o para n�o
reprocessarmos por processo abusivo,
405
00:19:50,274 --> 00:19:54,253
iniciar um processo civil
fr�volo e, possivelmente, extors�o.
406
00:19:55,561 --> 00:20:01,441
Bem, minha impress�o da ind�stria
farmac�utica � que � sempre t�o boa.
407
00:20:02,574 --> 00:20:05,657
Ele teve um susto, mas
est� bem agora. Quais foram os danos?
408
00:20:05,692 --> 00:20:08,016
Bem, estresse emocional, para come�ar.
409
00:20:08,051 --> 00:20:10,142
Mas, como n�s causamos isso?
410
00:20:10,167 --> 00:20:12,347
O que exatamente est�o
argumentando que n�s fizemos?
411
00:20:12,382 --> 00:20:15,309
O que fizeram? Uma lavagem
cerebral em meu cliente.
412
00:20:15,334 --> 00:20:16,885
A estrat�gia de marketing em massa
413
00:20:16,886 --> 00:20:19,876
utilizada pela sua grande
corpora��o fez com que ele consumisse
414
00:20:19,901 --> 00:20:22,130
42 tipos diferentes de
medicamentos diariamente.
415
00:20:22,165 --> 00:20:25,522
E faz sentido, em sua
mente, que ele fez porque...
416
00:20:25,557 --> 00:20:27,189
Certamente faz sentido para voc�s.
417
00:20:27,190 --> 00:20:30,459
Voc�s anunciam para pessoas idosas,
porque as estat�sticas mostram
418
00:20:30,460 --> 00:20:33,093
que eles s�o alvos f�ceis
para aceitar propagandas...
419
00:20:33,128 --> 00:20:35,909
Desculpe, voc� foi
para a faculdade de Direito, certo?
420
00:20:35,944 --> 00:20:38,600
Na verdade, eu comprei
meu diploma na internet.
421
00:20:38,625 --> 00:20:39,911
Qual o seu objetivo?
422
00:20:39,936 --> 00:20:43,137
O que aconteceu com ele
foi o produto de sua pr�pria burrice.
423
00:20:43,162 --> 00:20:44,755
O fato dele ter convencido
sua firma, e talvez,
424
00:20:44,781 --> 00:20:46,828
seu advogado igualmente
afetado intelectualmente,
425
00:20:46,852 --> 00:20:49,264
que seu caso podia se
transformar em uma a��o,
426
00:20:49,289 --> 00:20:51,342
n�o lhe d� uma a��o de verdade.
427
00:20:51,916 --> 00:20:53,773
Aposto que voc� n�o brincava
direitinho com os outros
428
00:20:53,798 --> 00:20:56,258
-quando era crian�a, brincava?
-Estou de sa�da.
429
00:20:56,293 --> 00:20:59,131
Sente essa bunda arrogante
na cadeira, sr. Matthis.
430
00:20:59,166 --> 00:21:00,933
� melhor ouvir
o que tenho a dizer agora,
431
00:21:00,959 --> 00:21:03,579
isso ser� consideravelmente
mais barato do que um julgamento.
432
00:21:03,639 --> 00:21:06,031
Voc� acha mesmo
que vai conseguir nos intimidar?
433
00:21:06,056 --> 00:21:08,370
N�s somos alguns dos maiores
jogadores da industria farmac�utica.
434
00:21:08,395 --> 00:21:11,365
Voc� tem alguma no��o
de qu�o poderosos n�s somos?
435
00:21:11,425 --> 00:21:13,447
Eu tenho uma no��o bem detalhada.
436
00:21:13,472 --> 00:21:15,535
Na �ltima semana eu ganhei uma
a��o contra a ind�stria do tabaco.
437
00:21:15,560 --> 00:21:20,052
Imagine minha surpresa ao descobrir
que voc�s s�o t�o parecidos.
438
00:21:20,077 --> 00:21:23,559
Voc�s dois negam os efeitos
nocivos de seus produtos,
439
00:21:23,584 --> 00:21:26,398
voc�s dois promovem
estudos "independentes",
440
00:21:26,423 --> 00:21:28,850
que voc�s, na verdade, financiam.
441
00:21:28,875 --> 00:21:32,124
Voc�s dois anunciam para crian�as,
os dois injetam milh�es de d�lares
442
00:21:32,149 --> 00:21:34,205
em press�o no congresso
para comprar votos,
443
00:21:34,230 --> 00:21:35,947
os dois restringem
informa��es que provam
444
00:21:35,973 --> 00:21:37,465
que seus produtos matam as pessoas.
445
00:21:37,490 --> 00:21:39,076
A �nica diferen�a que eu posso ver,
446
00:21:39,102 --> 00:21:41,541
� que enquanto o FDA
� hostil aos cigarros,
447
00:21:41,566 --> 00:21:43,153
-eles fazem de tudo por voc�s.
-Olhe...
448
00:21:43,188 --> 00:21:48,322
Eu sei exatamente qu�o grandes
e poderosos voc�s s�o, sr. Matthis.
449
00:21:48,347 --> 00:21:50,416
Seria bom para voc�s
verificarem meu hist�rico.
450
00:21:50,441 --> 00:21:51,569
Eu sou o cara que acabou de tirar
451
00:21:51,594 --> 00:21:53,286
uma bocada de 200 milh�es
da ind�stria do tabaco.
452
00:21:53,311 --> 00:21:55,577
Agora eu s� fico sentado em
meu escrit�rio o dia inteiro
453
00:21:55,602 --> 00:21:58,586
girando meus polegares e me
perguntando quem ser� o pr�ximo.
454
00:21:58,611 --> 00:22:00,477
Bem, adivinha?
455
00:22:01,172 --> 00:22:02,572
S�o voc�s.
456
00:22:05,071 --> 00:22:06,471
S�o voc�s.
457
00:22:22,537 --> 00:22:24,562
A lei � a lei. Ela a violou.
458
00:22:24,597 --> 00:22:26,778
E eles est�o tentando por a
pr�pria lei em julgamento aqui,
459
00:22:26,813 --> 00:22:27,882
deixe-me defend�-la.
460
00:22:27,970 --> 00:22:30,503
H� uma raz�o para haver
um limite para se votar.
461
00:22:30,538 --> 00:22:33,936
A maioria das crian�ass n�o s�o t�o
informadas como a Srta. Hoffman �.
462
00:22:33,971 --> 00:22:37,366
A maioria das crian�as
s�o, bem, crian�as.
463
00:22:37,401 --> 00:22:39,943
E simplesmente falta maturidade
para este tipo de decis�o.
464
00:22:39,978 --> 00:22:43,675
Um estudo recente descobriu
que 20% dos estudantes na NYU,
465
00:22:43,710 --> 00:22:48,670
trocariam seu voto nas elei��es
para presidente por um iPod Touch.
466
00:22:48,705 --> 00:22:52,528
66% trocariam por aulas gr�tis.
Crian�as s�o crian�as.
467
00:22:52,553 --> 00:22:56,267
� por isso que este estado e a maioria
dos estados, imp�em restri��es.
468
00:22:56,302 --> 00:22:57,998
N�o deixamos eles
beberem at� terem 21,
469
00:22:58,033 --> 00:23:01,245
n�o deixamos eles fazerem sexo, n�o
permitimos eles entrarem em contratos.
470
00:23:01,280 --> 00:23:05,365
� justo que Marlena Hoffman
n�o possa votar,
471
00:23:05,400 --> 00:23:07,829
tendo em conta o qu�o informada
sobre pol�tica ela �? Talvez n�o.
472
00:23:07,864 --> 00:23:11,338
Mas nosso sistema tem que ser
o melhor para a coletividade.
473
00:23:11,373 --> 00:23:13,296
Especificamente o que
� melhor para o pa�s.
474
00:23:13,331 --> 00:23:16,786
Deixar crian�as votarem,
n�o serve este objetivo.
475
00:23:16,821 --> 00:23:18,599
Eu parabenizo Marlena Hoffman
476
00:23:18,834 --> 00:23:20,689
e seu esp�rito de civilidade,
realmente parabenizo.
477
00:23:21,024 --> 00:23:22,744
Ela s� tem que esperar mais um ano.
478
00:23:23,179 --> 00:23:27,455
Sei que para ela pode
parecer uma eternidade,
479
00:23:28,190 --> 00:23:30,947
porque afinal, ela � uma crian�a.
480
00:23:31,182 --> 00:23:32,951
Qual � o medo de voc�s?
481
00:23:32,986 --> 00:23:34,853
Que elas fodam tudo?
482
00:23:36,174 --> 00:23:38,729
N�s temos uma d�vida de
9,3 trilh�es de d�lares,
483
00:23:38,764 --> 00:23:40,347
n�o temos um plano de sa�de nacional,
484
00:23:40,382 --> 00:23:43,330
pobreza sem precedentes
junto de uma recess�o,
485
00:23:43,365 --> 00:23:45,974
uma guerra que pode durar cem anos,
486
00:23:46,009 --> 00:23:47,871
dependendo de quem ganhe essa elei��o,
487
00:23:47,906 --> 00:23:49,462
uma terra que est� morrendo.
488
00:23:49,463 --> 00:23:51,300
Mas n�o, pelo amor de Deus,
489
00:23:51,335 --> 00:23:53,922
n�o vamos deixar as crian�as
influenciarem na nossa obra prima.
490
00:23:53,957 --> 00:23:57,741
Por favor Sr. "Sock",
voc� n�o acha isso rid�culo?
491
00:23:57,776 --> 00:24:00,811
No come�o eu achava, e
por falar nisso, � Sack.
492
00:24:01,346 --> 00:24:04,840
Mas, o quanto mais eu
ou�o a Srta. Hoffman...
493
00:24:06,292 --> 00:24:07,920
As crian�as n�o s�o
apenas nosso futuro Juiz,
494
00:24:07,945 --> 00:24:09,408
elas s�o nossa melhor esperan�a.
495
00:24:09,433 --> 00:24:12,782
N�s precisamos delas,
envolvidas, tentando ajudar.
496
00:24:12,817 --> 00:24:15,499
Esta mo�a tem isso.
497
00:24:15,534 --> 00:24:18,510
Por favor, estamos falando da
escolha de nosso presidente?
498
00:24:18,545 --> 00:24:20,155
Sim, estamos.
499
00:24:20,441 --> 00:24:21,990
Quer saber, e vamos encarar,
500
00:24:22,025 --> 00:24:25,008
esta elei��o � sempre decidida
por caras velhos como eu e voc�.
501
00:24:25,043 --> 00:24:27,777
Por qu�? N�o s�
porque eleitores idosos
502
00:24:27,813 --> 00:24:30,512
desbalanceiam elei��es
com seus votos,
503
00:24:30,513 --> 00:24:34,079
mas porque temos mais dinheiro
para financiar as campanhas.
504
00:24:34,114 --> 00:24:36,021
McCain e Obama sabem disso,
505
00:24:36,056 --> 00:24:38,872
se n�o como voc�
explica o sil�ncio deles
506
00:24:38,907 --> 00:24:41,437
com rela��o ao que pode
ser o nosso maior pesadelo:
507
00:24:41,472 --> 00:24:43,852
que cada vez mais os fundos do governo
508
00:24:43,888 --> 00:24:47,703
s�o gastos para subsidiar
as pessoas velhas.
509
00:24:47,738 --> 00:24:52,839
MediCare, MedicAid e previd�ncia
social agora gastam 40%,
510
00:24:52,874 --> 00:24:54,936
e o gasto com esses
programas � esperado
511
00:24:54,971 --> 00:24:57,106
dobrar nos pr�ximos 10 anos?
512
00:24:57,141 --> 00:25:02,410
E as crian�as? Uma educa��o
fraca, uma econ�mica quebrada,
513
00:25:02,445 --> 00:25:05,500
n�o esque�a que elas
que v�o para as guerras.
514
00:25:06,266 --> 00:25:07,876
As crian�as est�o ferradas.
515
00:25:07,911 --> 00:25:10,798
H� milh�es delas em
col�gios e universidades
516
00:25:10,833 --> 00:25:12,805
que est�o informadas,
com vontade de ajudar.
517
00:25:12,840 --> 00:25:13,952
Pelo amor de Deus!
518
00:25:13,977 --> 00:25:15,675
Voc� pode considerar tamb�m, Juiz,
519
00:25:15,710 --> 00:25:20,359
que os jovens gastam
mais de 176 bilh�es
520
00:25:20,394 --> 00:25:22,351
de d�lares por ano,
do pr�prio dinheiro.
521
00:25:22,686 --> 00:25:25,789
Mais de 176 bilh�es que eles ganharam.
522
00:25:26,324 --> 00:25:28,152
Eles ajudam com impostos.
523
00:25:28,187 --> 00:25:30,907
Cobrar impostos deles
e n�o deix�-los votar?
524
00:25:30,942 --> 00:25:34,390
Taxas sem direito de representa��o?
525
00:25:34,425 --> 00:25:37,879
Acho que come�amos uma guerra
para consertar esse erro.
526
00:25:39,717 --> 00:25:41,599
Finalmente, excel�ncia,
527
00:25:46,104 --> 00:25:48,467
eu hesito em dizer isso, mas,
528
00:25:48,502 --> 00:25:50,575
a resist�ncia de deixar
os jovens votarem,
529
00:25:50,610 --> 00:25:55,514
pode ser ir mais al�m do
usual "falta maturidade".
530
00:25:56,231 --> 00:25:58,798
N�s temos um legado
horr�vel nesse pa�s
531
00:25:58,833 --> 00:26:02,035
que � o de excluir certos
segmentos da sociedade.
532
00:26:02,070 --> 00:26:05,435
H� mulheres vivas hoje, que uma
vez n�o tinham direito de votar.
533
00:26:05,470 --> 00:26:07,802
At� ap�s dado o direito
de voto aos afro americanos,
534
00:26:08,137 --> 00:26:10,802
muitos foram sujeitados
a testes de alfabetiza��o.
535
00:26:10,837 --> 00:26:14,672
Como no Alabama, onde os negros
tinham que dizer quantas bolhas
536
00:26:14,707 --> 00:26:16,138
tinham numa determinada
barra de sab�o,
537
00:26:16,173 --> 00:26:18,317
antes que pudessem
exercer seu direito.
538
00:26:18,352 --> 00:26:23,212
Hoje os estados est�o exigindo
documentos que provem a cidadania,
539
00:26:23,247 --> 00:26:25,557
faz sentido por um lado,
mas pelo outro lado,
540
00:26:25,592 --> 00:26:30,113
muitos cidad�os nascidos americanos
v�o perder seu direito de voto
541
00:26:30,148 --> 00:26:31,802
porque s�o muito pobres para
arcar com a documenta��o.
542
00:26:32,377 --> 00:26:34,938
Milh�es de criminosos
n�o podem votar,
543
00:26:34,973 --> 00:26:35,984
tamb�m faz sentido,
544
00:26:36,821 --> 00:26:38,400
a n�o ser quando voc� considera que
545
00:26:38,435 --> 00:26:43,908
13% dos homens negros dos EUA
546
00:26:43,943 --> 00:26:45,716
se encaixam nessa categoria.
547
00:26:45,751 --> 00:26:48,193
Os pobres, os negros e os jovens.
548
00:26:48,228 --> 00:26:51,633
Um reverendo devia
estar certo quando disse
549
00:26:51,668 --> 00:26:55,355
que este pa�s � governado
pelos brancos, velhos e ricos.
550
00:26:55,390 --> 00:26:58,763
Ent�o voc� n�o acha que deve haver
restri��o nenhuma com rela��o � idade?
551
00:26:59,315 --> 00:27:01,062
Abaixe para 17.
552
00:27:01,097 --> 00:27:04,983
Dezenove estados americanos est�o
querendo diminuir a idade para votar.
553
00:27:05,373 --> 00:27:07,981
Por qu�? Porque est� na hora.
554
00:27:08,701 --> 00:27:10,720
Nossas crian�as est�o educadas,
555
00:27:10,755 --> 00:27:13,755
podem querer votar,
ter consci�ncia social,
556
00:27:13,790 --> 00:27:17,696
ter um idealismo que
muitos de n�s esquecemos.
557
00:27:18,508 --> 00:27:21,839
Eles tem voz, � hora de ouvi-la.
558
00:27:22,500 --> 00:27:26,232
N�o s� para o bem deles,
mas para o nosso tamb�m.
559
00:27:44,391 --> 00:27:45,615
N�s vamos a julgamento?
560
00:27:45,616 --> 00:27:48,281
-Eles pediram a anula��o da causa.
-Podemos conseguir ir a julgamento?
561
00:27:48,306 --> 00:27:50,937
� uma ind�stria muito poderosa, Denny.
562
00:27:51,289 --> 00:27:54,065
Preciso te dar mais um
discurso para incentivar?
563
00:27:54,100 --> 00:27:58,992
N�o. Eles quase te mataram, isso
j� me deixa motivado o suficiente.
564
00:28:01,659 --> 00:28:03,192
Ah, Denny, por favor n�o...
565
00:28:04,755 --> 00:28:05,847
me abrace.
566
00:28:09,785 --> 00:28:11,125
Tudo bem, vamos l�.
567
00:28:11,678 --> 00:28:13,336
Eu admito que sou um cara simples.
568
00:28:14,091 --> 00:28:18,507
Quando eu tenho um caso eu pego a
causa, o cheeseburger e uma coca,
569
00:28:18,542 --> 00:28:21,809
e tento entender
realmente do que se trata.
570
00:28:22,144 --> 00:28:24,622
� isso que fa�o,
e tenho que lhes dizer,
571
00:28:24,623 --> 00:28:27,101
estou meio assustado com essa aqui.
572
00:28:27,536 --> 00:28:30,936
Quero dizer, n�o pode
ser caso de neglig�ncia.
573
00:28:30,971 --> 00:28:33,961
Primeiramente, n�o era
previs�vel que este guarda
574
00:28:33,996 --> 00:28:37,262
fosse cometer uma agress�o sexual,
j� que nunca fez isso antes.
575
00:28:37,297 --> 00:28:40,655
Segundo, os procedimentos
eram compat�veis
576
00:28:40,680 --> 00:28:42,324
com os padr�es da ind�stria.
577
00:28:42,359 --> 00:28:46,232
Terceiro, a autora ser�
negligente ela mesma
578
00:28:46,267 --> 00:28:49,832
por ter mantido uma rela��o
amorosa com esse homem.
579
00:28:49,867 --> 00:28:52,443
Ela violou as regras da pris�o para
estar com ele, e por favor,
580
00:28:52,543 --> 00:28:53,764
ela o beijou.
581
00:28:53,964 --> 00:28:55,886
Esse provavelmente � o motivo
582
00:28:55,921 --> 00:28:59,931
que decidiram fazer um caos
em rela��o as pris�es privadas,
583
00:28:59,966 --> 00:29:02,706
alvos melhores, j� que obt�m lucro,
584
00:29:02,741 --> 00:29:05,119
e isso se traduz em gan�ncia e avareza
585
00:29:05,120 --> 00:29:09,659
e n�s adoramos derrubar
os bolsos cheios, n�o �?
586
00:29:09,694 --> 00:29:13,625
Mas amigos, pris�es
privadas s�o coisas boas.
587
00:29:14,056 --> 00:29:16,473
Elas n�o s� economizam o
dinheiro que pagamos em impostos,
588
00:29:16,508 --> 00:29:17,737
mas d�o mais seguran�a.
589
00:29:17,806 --> 00:29:21,200
As rebeli�es e fugas deles s�o
menores que das pris�es estaduais.
590
00:29:21,235 --> 00:29:24,173
Elas tamb�m criam
empregos, e ajudam economia.
591
00:29:24,208 --> 00:29:28,150
Me desculpe, mas n�o podemos
abrir m�o das pris�es privadas.
592
00:29:28,185 --> 00:29:30,646
Na verdade precisamos de mais delas.
593
00:29:31,221 --> 00:29:35,637
Agora, uma coisa horr�vel
aconteceu aqui,
594
00:29:35,672 --> 00:29:39,940
sem d�vida, e justi�a j� foi feita,
595
00:29:39,941 --> 00:29:43,282
o guarda foi pego e preso.
Justi�a foi feita.
596
00:29:43,283 --> 00:29:45,575
E esse, � um julgamento civil,
597
00:29:45,576 --> 00:29:51,268
que quer condenar uma
pris�o que fez tudo certo.
598
00:29:51,855 --> 00:29:54,507
De acordo com os padr�es
da ind�stria.
599
00:29:55,634 --> 00:29:59,921
Essa � a verdade.
600
00:30:25,302 --> 00:30:27,114
Estamos todos loucos?
601
00:30:27,947 --> 00:30:32,390
Uma em cada 100 pessoas nesse
pa�s est� em pris�es ou cadeias.
602
00:30:32,962 --> 00:30:37,511
Os EUA tem mais pessoas presas
do que qualquer pa�s do mundo,
603
00:30:37,546 --> 00:30:38,956
e isso inclui a China.
604
00:30:39,723 --> 00:30:43,099
Para uma na��o que se
intitula a terra da liberdade,
605
00:30:43,134 --> 00:30:45,090
os EUA est� sendo um pouco hip�crita.
606
00:30:45,370 --> 00:30:47,168
E com alarmantes
�ndices de reincid�ncia
607
00:30:47,203 --> 00:30:50,740
queremos deixar isso nas
m�os das pris�es privadas
608
00:30:50,741 --> 00:30:54,411
cuja pr�pria sobreviv�ncia econ�mica
depende de as pessoas irem pra pris�o?
609
00:30:54,412 --> 00:30:57,149
Estamos prontos para acreditar que
eles querem reabilitar seus detentos,
610
00:30:57,150 --> 00:30:59,749
quando tem um motivo de
lucro para n�o faz�-lo.
611
00:30:59,784 --> 00:31:02,546
Se as pessoas n�o cometerem
crimes eles est�o quebrados.
612
00:31:02,581 --> 00:31:05,333
Voc� tem um ponto de vista
muito c�nico da natureza humana,
613
00:31:05,368 --> 00:31:06,370
n�o �, mocinha?
614
00:31:06,405 --> 00:31:08,867
Sr. Palmer, com todo o respeito,
615
00:31:08,902 --> 00:31:10,404
j� que voc� � muito mais simples
616
00:31:10,440 --> 00:31:12,408
do que todos aqui
poderiam aspirar ser,
617
00:31:12,443 --> 00:31:15,087
eu devo lhe pedir para
nunca mais me chamar de mocinha.
618
00:31:15,717 --> 00:31:17,908
Quanto a natureza humana,
vimos isso no Iraque,
619
00:31:17,943 --> 00:31:19,394
com o Blackwater.
620
00:31:19,429 --> 00:31:21,588
Empresas privadas que
foram contratadas
621
00:31:21,623 --> 00:31:22,685
para proteger nossos soldados,
622
00:31:22,720 --> 00:31:24,883
preferiram n�o usar
ve�culos blindados,
623
00:31:24,918 --> 00:31:26,890
ainda que o contrato
expressamente os fornecesse estes,
624
00:31:26,891 --> 00:31:28,703
Soldados morreram
625
00:31:28,813 --> 00:31:30,837
porque alguns executivos decidiram
626
00:31:30,872 --> 00:31:32,951
que era melhor economizar
dinheiro do que vidas.
627
00:31:32,986 --> 00:31:35,841
Isso � o que se ganha
com empresas privadas,
628
00:31:35,876 --> 00:31:38,426
eles nunca pensam no custo humano.
629
00:31:39,148 --> 00:31:44,723
Nosso sistema prisional solta 650mil
ex-condenados por ano na sociedade,
630
00:31:45,574 --> 00:31:48,787
2/3 destes rapidamente cometem
crimes e retornam �s pris�es.
631
00:31:48,822 --> 00:31:51,580
Isso � interessante
para quem lucra com isso.
632
00:31:51,974 --> 00:31:54,293
Muito ruim para o bem-estar
dos nosso cidad�os,
633
00:31:54,328 --> 00:31:57,612
se usarmos um sistema que n�o
se interessa pela reabilita��o
634
00:31:57,647 --> 00:31:58,888
o que vai acontecer?
635
00:31:59,349 --> 00:32:02,205
J� temos 2,2 milh�es
de pessoas nas pris�es,
636
00:32:02,240 --> 00:32:04,887
na verdade, v�rias pris�es
tem que soltar criminosos
637
00:32:04,922 --> 00:32:06,717
porque n�o h� lugar
suficiente para todos.
638
00:32:07,111 --> 00:32:09,625
Jeitinhos s�o dados,
custos reduzidos,
639
00:32:09,660 --> 00:32:12,897
treinamentos s�o
diminu�dos e de repente,
640
00:32:12,932 --> 00:32:17,034
temos uma crian�a que s�o
r�us prim�rios sendo atacados
641
00:32:17,069 --> 00:32:18,993
por pessoas que deveriam ajud�-las.
642
00:32:19,243 --> 00:32:23,636
O Sr. Palmer alega que o cliente
dele est� de acordo com a lei,
643
00:32:24,171 --> 00:32:28,202
ainda, o cliente dele afirmou
estar acima desses padr�es.
644
00:32:28,237 --> 00:32:31,496
Essa � a raz�o de Lauren Addario
escolher ir para estas instala��es,
645
00:32:31,531 --> 00:32:35,700
porque prometiam um ambiente mais
seguro onde ela teria tratamento,
646
00:32:35,993 --> 00:32:39,349
mas qualquer padr�o
que tentem se adequar,
647
00:32:39,384 --> 00:32:41,949
tanto as institui��es
p�blicas como privadas,
648
00:32:41,950 --> 00:32:44,246
seria um que protegesse
649
00:32:44,281 --> 00:32:48,379
meninas de 15 anos de serem
estupradas por guardas.
650
00:33:21,650 --> 00:33:22,916
Todos de p�.
651
00:33:24,118 --> 00:33:28,281
Muito bem, eu mesmo fiz
uma pesquisa ontem � noite.
652
00:33:28,316 --> 00:33:34,010
Eu aprendi que nossas crian�as
de 14 anos tem mente de 12 anos.
653
00:33:34,045 --> 00:33:37,190
Tamb�m descobri que na nossa
sociedade pr�-industrial,
654
00:33:37,225 --> 00:33:39,542
que n�o tinha nem uma
palavra para "adolesc�ncia",
655
00:33:39,577 --> 00:33:44,079
Quem estava na puberdade
era considerado adulto.
656
00:33:44,114 --> 00:33:47,113
Na verdade, psic�logos dizem que
mesmo impondo todas as restri��es
657
00:33:47,114 --> 00:33:50,622
que impomos aos adolescentes
n�s estamos os infantilizando,
658
00:33:50,623 --> 00:33:53,855
parte da nossa grande trama
para estender a inf�ncia.
659
00:33:53,890 --> 00:33:55,592
Muitos dizem que a �nica solu��o para
660
00:33:55,627 --> 00:33:57,842
a inquietude e
irresponsabilidade juvenil
661
00:33:57,877 --> 00:34:01,389
� ir na dire��o oposta
e trat�-los como adultos.
662
00:34:01,424 --> 00:34:04,408
E voc� disse que
eu iria ganhar e pronto.
663
00:34:05,433 --> 00:34:08,749
Eu n�o posso lhe dar
o direito de votar.
664
00:34:09,401 --> 00:34:13,239
Mas estou satisfeito para dizer
que suas a��es foram nobres,
665
00:34:13,274 --> 00:34:16,342
e n�o chegam ao patamar de fraude,
666
00:34:16,377 --> 00:34:19,955
portanto, estou a absolvendo
de todas as acusa��es de crime.
667
00:34:19,990 --> 00:34:21,721
Sess�o encerrada.
668
00:34:24,966 --> 00:34:27,259
Bom trabalho, Sr. Velhinho.
669
00:34:27,294 --> 00:34:30,357
Quase consigo ver o que a
vov� acha de atraente em voc�.
670
00:34:30,392 --> 00:34:35,727
Marlena, voc� n�o � t�o bonita
ou irritante quanto pensa que �.
671
00:34:36,652 --> 00:34:40,949
O que posso dizer �, que voc�
� uma crian�a muito legal.
672
00:34:42,218 --> 00:34:45,603
N�o dir� a vov� n�o �? Eu gosto
de deixar ela nervosa.
673
00:34:46,276 --> 00:34:47,636
Ser� o nosso segredo.
674
00:34:55,277 --> 00:34:58,725
Essa a��o sequer tem base
de sugest�o de nossa responsabilidade.
675
00:34:58,726 --> 00:34:59,735
Como seria previs�vell para n�s
676
00:34:59,736 --> 00:35:01,703
prevermos que ele tomaria
dezenas de medicamentos
677
00:35:01,728 --> 00:35:05,301
comprando-os da internet,
sem mesmo ver um m�dico?
678
00:35:05,326 --> 00:35:07,631
N�o � previs�vel, mas sim
exatamente com o que voc�s contam.
679
00:35:07,656 --> 00:35:10,155
Seduzir os membros mais
vulner�veis da sociedade,
680
00:35:10,180 --> 00:35:11,928
para comprar
seus produtos milagrosos.
681
00:35:11,948 --> 00:35:12,969
Isso � absurdo!
682
00:35:12,994 --> 00:35:15,682
Excel�ncia centenas de
milhares de pessoas morrem
683
00:35:15,707 --> 00:35:17,502
todos os anos por se auto medicarem.
684
00:35:17,527 --> 00:35:20,714
27 mil morreram por uso de Viox,
685
00:35:20,739 --> 00:35:22,312
se acreditar num relat�rio
mais minucioso como o da FDA,
686
00:35:22,337 --> 00:35:23,546
provavelmente chegar aos 50 mil.
687
00:35:23,571 --> 00:35:26,244
Sim, mas n�o pode
processar eles por Viox,
688
00:35:26,269 --> 00:35:29,566
isso n�o � sobre Viox,
o qual eles nem produzem.
689
00:35:29,591 --> 00:35:32,440
Estou falando de toda a ind�stria.
690
00:35:32,465 --> 00:35:35,038
N�s nem sabemos o verdadeiro
perigo destas drogas,
691
00:35:35,063 --> 00:35:38,411
porque a ind�stria farmac�utica
sistematicamente os esconde.
692
00:35:38,436 --> 00:35:42,199
Eles foram pegos comprando relat�rios
cl�nicos, subornando m�dicos,
693
00:35:42,224 --> 00:35:43,444
distorcendo a ci�ncia.
694
00:35:43,469 --> 00:35:47,671
Muitos destes artigos especializados
que vemos nas revistas m�dicas
695
00:35:47,696 --> 00:35:50,184
s�o na verdade escrito pelas
pr�prias empresas farmac�uticas.
696
00:35:50,219 --> 00:35:53,839
E m�dicos recebem dinheiro
e aparecem como autores.
697
00:35:53,864 --> 00:35:56,605
-Voc� n�o tem provas de nada disso.
-Porque voc�s escondem isso.
698
00:35:56,630 --> 00:35:59,404
Sua companhia enterrou
relat�rios que mostravam
699
00:35:59,429 --> 00:36:02,425
liga��o entre antidepressivos e
pensamentos suicidas em crian�as.
700
00:36:02,450 --> 00:36:03,912
-Voc�s fizeram isso.
-Isso ainda negamos.
701
00:36:03,937 --> 00:36:07,024
E esse n�o � o caso.
Ele n�o tem um �nico fato...
702
00:36:07,049 --> 00:36:10,085
O fato � que as empresas
farmac�uticas americanas
703
00:36:10,110 --> 00:36:14,252
gastam quase o dobro em promo��o do
que em pesquisa e desenvolvimento.
704
00:36:14,277 --> 00:36:15,389
Isso � obsceno!
705
00:36:15,424 --> 00:36:17,395
O p�blico americano v�
o equivalente a
706
00:36:17,420 --> 00:36:21,241
dezesseis horas de comerciais
de rem�dios por ano.
707
00:36:21,266 --> 00:36:22,898
Dezesseis horas!
708
00:36:22,923 --> 00:36:25,303
Isso � mais tempo do que a maioria
das pessoas passa no cinema!
709
00:36:25,353 --> 00:36:29,093
O fato � que eles inventam
doen�as como fobia social,
710
00:36:29,118 --> 00:36:33,032
dist�rbio geral de ansiedade, para
vender rem�dios que alteram a mente...
711
00:36:33,057 --> 00:36:35,340
Ansiedade � uma doen�a
clinicamente comprovada,
712
00:36:35,365 --> 00:36:37,774
sugerir o contr�rio n�o
� s� irrespons�vel...
713
00:36:37,799 --> 00:36:42,251
O irrespons�vel � termos
multid�es sendo diagnosticadas
714
00:36:42,276 --> 00:36:45,025
com essas doen�as vagas,
milh�es delas crian�as.
715
00:36:45,060 --> 00:36:48,156
O irrespons�vel � termos crian�as
de tr�s anos tomando antidepressivos.
716
00:36:48,191 --> 00:36:49,893
Por qu�? Porque essas
empresas farmac�uticas,
717
00:36:49,928 --> 00:36:51,210
assim como a do cigarro,
718
00:36:51,245 --> 00:36:53,502
sabem que se voc� conquistar
eles quando s�o jovens o bastante,
719
00:36:53,527 --> 00:36:55,449
-as ter� a vida toda como clientes.
-Posso process�-lo agora mesmo!
720
00:36:55,474 --> 00:36:58,099
-Voc� n�o tem o direito de...
-Quer me processar? Por favor, o fa�a.
721
00:36:58,134 --> 00:37:01,545
Porque a verdade � uma defesa
perfeita, n�o sou s� eu que diz isso.
722
00:37:01,580 --> 00:37:04,942
Essa ind�stria
inventa doen�as cr�nicas,
723
00:37:04,977 --> 00:37:07,430
seja pernas inquietas,
s�ndrome dos olhos secos,
724
00:37:07,465 --> 00:37:09,467
ou esses dist�rbios
do sono inespec�ficos
725
00:37:09,468 --> 00:37:12,672
que requerem que se tome doses
di�rias de tranq�ilizantes que viciam.
726
00:37:12,707 --> 00:37:15,002
Eles criam a doen�a, inventam a droga,
727
00:37:15,027 --> 00:37:19,069
depois fazem propaganda em massa
para convenc�-los que est�o doentes.
728
00:37:19,104 --> 00:37:20,857
E � especialmente efetivo
com cidad�os idosos.
729
00:37:20,892 --> 00:37:22,913
Meu cliente estava tomando
rem�dios como se fossem doces
730
00:37:22,938 --> 00:37:24,013
ele quase morreu!
731
00:37:24,048 --> 00:37:25,078
Ele est� fora de controle.
732
00:37:25,113 --> 00:37:26,940
Sua ind�stria est� fora de controle!
733
00:37:26,975 --> 00:37:30,951
Voc�s manufaturam e vendem
doen�as a custos exorbitantes,
734
00:37:30,986 --> 00:37:32,637
e a FDA se nega a regul�-los.
735
00:37:32,672 --> 00:37:35,823
O lobby farmac�utico tem
uma voz enorme no congresso.
736
00:37:35,858 --> 00:37:38,050
Sr. Shore, voc� precisa se acalmar.
737
00:37:42,639 --> 00:37:46,324
Excel�ncia, a FDA se recusa
a ir atr�s dessas pessoas.
738
00:37:46,359 --> 00:37:47,438
Ent�o, deixe que eu v�.
739
00:37:47,473 --> 00:37:50,901
Eles quase mataram o homem que eu
amo, deixe que eu v� atr�s deles.
740
00:37:50,936 --> 00:37:53,669
Mas deixe-me come�ar logo,
porque eles atrasam tudo.
741
00:37:53,704 --> 00:37:58,906
Das 27 � 50 mil mortes por Viox,
apenas 18 casos chegaram ao j�ri.
742
00:37:58,941 --> 00:38:01,954
Dezoito! Na verdade a maioria
dos reclamantes v�o estar mortos
743
00:38:01,989 --> 00:38:03,702
antes de serem
compensados de algum modo.
744
00:38:03,727 --> 00:38:06,525
Veja, meu cliente tem 75 anos,
ent�o, por favor,
745
00:38:06,550 --> 00:38:07,896
deixe-me come�ar com a descoberta,
746
00:38:07,897 --> 00:38:09,608
j� que, claramente,
eu precisarei de todo segundo.
747
00:38:09,643 --> 00:38:12,806
Tudo bem, tudo bem, eu deixarei
esse caso continuar.
748
00:38:12,831 --> 00:38:15,010
O qu�? Voc� est� louca?
749
00:38:15,035 --> 00:38:16,268
Talvez voc�s tenham
uma p�lula para ela.
750
00:38:16,303 --> 00:38:17,903
Voc� est� permitindo
que ele leve isso adiante
751
00:38:17,938 --> 00:38:20,066
sem nenhuma causa
aproximada, isso � rid�culo.
752
00:38:20,101 --> 00:38:22,163
O que seria rid�culo senhor,
753
00:38:22,188 --> 00:38:25,651
� se eu estendesse o benef�cio
da d�vida para sua ind�stria.
754
00:38:25,686 --> 00:38:27,081
Eu pare�o idiota?
755
00:38:27,082 --> 00:38:28,168
Eles t�m um remedinho
para isso tamb�m!
756
00:38:28,169 --> 00:38:30,426
-Voc� quer calar a boca?
-Eu j� me decidi.
757
00:38:30,461 --> 00:38:31,933
Sess�o encerrada.
758
00:38:34,516 --> 00:38:36,798
Mordeu mais do que pode
mastigar desta vez meu amigo.
759
00:38:36,823 --> 00:38:39,030
Eu n�o engulo,
eu s� mastigo e cuspo fora.
760
00:38:39,065 --> 00:38:40,230
Veremos.
761
00:38:40,265 --> 00:38:42,647
Nossa, eu vejo
como voc� � bom nisso.
762
00:38:49,729 --> 00:38:51,127
Est� nervoso Jerry?
763
00:38:51,162 --> 00:38:53,572
Encerramento interessante
o de voc�s.
764
00:38:53,597 --> 00:38:55,261
Um conselho para voc�s, meu amigo:
765
00:38:55,296 --> 00:38:59,637
nunca entrem numa corte e tentem
ser melhores que eu.
766
00:38:59,672 --> 00:39:03,441
Tudo bem, sr. Primeiro Jurado.
O j�ri tem um veredicto?
767
00:39:03,476 --> 00:39:06,422
-Sim, excel�ncia.
-E o que decidiram?
768
00:39:06,873 --> 00:39:10,319
No caso de Lauren Addario
contra Centros Correcionais Shapire,
769
00:39:10,344 --> 00:39:12,887
n�s decidimos
em favor da autora.
770
00:39:12,912 --> 00:39:16,850
E condenamos a reclamada a pagar
danos no valor de 1,7 milh�es.
771
00:39:16,875 --> 00:39:19,227
-A defesa apela ju�za.
-Registrado.
772
00:39:19,262 --> 00:39:21,607
Membros do j�ri obrigado
pelos seus servi�os,
773
00:39:21,632 --> 00:39:23,680
a senten�a est� dada.
774
00:39:23,681 --> 00:39:25,546
Sess�o encerrada.
775
00:39:25,929 --> 00:39:27,006
Voc� conseguiu.
776
00:39:27,672 --> 00:39:30,304
-Parab�ns, Lauren.
-Obrigada.
777
00:39:30,329 --> 00:39:31,529
Obrigado.
778
00:39:32,442 --> 00:39:33,939
N�o pode ganhar todas, Mel...
779
00:39:34,102 --> 00:39:35,671
Ei! Quer dizer, voc�
consegue ganhar alguma?
780
00:39:35,696 --> 00:39:37,868
Dois pops para "sim", irm�o.
781
00:39:41,506 --> 00:39:44,270
Jerry, ser� que devo lembr�-lo
para ser humilde na vit�ria?
782
00:39:44,295 --> 00:39:46,767
N�o posso evitar,
ele � muito metido.
783
00:39:47,206 --> 00:39:49,953
Bom, parab�ns, parece que
sua argumenta��o ganhou o dia.
784
00:39:49,978 --> 00:39:54,248
N�o, foi seu fechamento,
foi t�o persuasivo quanto elegante.
785
00:39:54,795 --> 00:39:57,072
Acho que formamos um
belo time voc� e eu.
786
00:39:57,523 --> 00:40:01,841
-Como colegas!
-Claro, l�gico, como colegas.
787
00:40:13,916 --> 00:40:15,368
Semana passada
as grandes do tabaco,
788
00:40:15,393 --> 00:40:17,675
essa semana
as grandes farmac�uticas.
789
00:40:18,168 --> 00:40:20,057
Porque n�o sair por cima, certo?
790
00:40:20,092 --> 00:40:22,132
Quem disse que estamos saindo?
791
00:40:22,167 --> 00:40:23,401
Eu li em algum lugar
que n�s devemos viver
792
00:40:23,426 --> 00:40:25,356
todos os anos
como se fossem os �ltimos.
793
00:40:25,391 --> 00:40:28,611
Mesmo? N�o consigo imaginar
este como sendo nosso �ltimo ano.
794
00:40:28,636 --> 00:40:31,648
Ainda n�o h� alguns
hor�rios para nos testarem?
795
00:40:34,365 --> 00:40:36,894
Voc� j� pensou sobre o fim, Denny?
796
00:40:38,023 --> 00:40:39,293
Morte?
797
00:40:39,318 --> 00:40:42,796
Eu acho que n�s continuamos
de alguma forma depois do fim.
798
00:40:42,821 --> 00:40:44,221
Como a Hillary.
799
00:40:45,968 --> 00:40:48,172
Reencarna��o.
Acredita nisso?
800
00:40:48,207 --> 00:40:49,438
Eu acredito, na verdade.
801
00:40:49,463 --> 00:40:51,213
Qual � a alternativa?
802
00:40:51,238 --> 00:40:53,954
O nada? Eu n�o consigo
acreditar nisso.
803
00:40:54,346 --> 00:40:55,477
N�o.
804
00:40:57,223 --> 00:40:59,544
Voc� acredita em reencarna��o?
805
00:40:59,579 --> 00:41:00,979
Eu n�o sei.
806
00:41:01,043 --> 00:41:03,089
Eu acredito que se
um dia for para o c�u
807
00:41:03,115 --> 00:41:04,790
Deus ir� me devolver com certeza.
808
00:41:04,825 --> 00:41:06,235
Verdade.
809
00:41:06,941 --> 00:41:10,686
O que voc� acha que
vai ser na pr�xima vida.
810
00:41:10,721 --> 00:41:12,190
Espero que uma linda mulher.
811
00:41:12,215 --> 00:41:13,246
Eu poderia me tocar.
812
00:41:13,281 --> 00:41:14,969
Eu poderia querer tocar em voc�.
813
00:41:15,004 --> 00:41:17,754
Voc� j� ganhou seu beijo.
Como foi para voc�?
814
00:41:17,789 --> 00:41:18,997
J� tive melhores.
815
00:41:19,032 --> 00:41:22,161
-Voc� n�o usou a l�ngua, usou?
-Oh, Deus...
816
00:41:25,055 --> 00:41:26,608
Eu devo dizer...
817
00:41:29,405 --> 00:41:34,817
Eu me sinto muito aliviado pela
forma que voc� est� do meu lado.
818
00:41:35,533 --> 00:41:39,987
E quando o dia chegar
pelo menos n�o vou estar sozinho.
819
00:41:40,768 --> 00:41:42,552
Voc� n�o vai estar sozinho.
820
00:41:45,236 --> 00:41:47,881
Sabe, se vamos pensar que
este � nosso �ltimo ano,
821
00:41:47,981 --> 00:41:50,755
devemos pensar na melhor
forma de nos despedirmos.
822
00:41:50,790 --> 00:41:52,149
-Pescar, com certeza.
-Com certeza.
823
00:41:52,150 --> 00:41:54,966
-Pod�amos voltar � Suprema Corte.
-Scalia est� com saudades de mim.
824
00:41:55,001 --> 00:41:56,213
Shirley.
825
00:41:57,306 --> 00:42:00,215
Uma vez com a Shirley antes de partir.
826
00:42:01,864 --> 00:42:04,509
N�o acredito que voc� chegou
realmente a chupar a minha cara!
827
00:42:04,534 --> 00:42:06,161
E te trouxe de volta a vida.
828
00:42:06,196 --> 00:42:07,953
Como a branca de neve.
829
00:42:08,237 --> 00:42:11,088
Como a branca de neve!
830
00:42:11,639 --> 00:42:15,595
De todas as mulheres
que eu amei e fui amado,
831
00:42:15,596 --> 00:42:20,133
quem acreditaria que Alan Shore
seria meu pr�ncipe encantado?
832
00:42:20,233 --> 00:42:22,076
N�o deixemos
nenhum homem nos separar.
833
00:42:22,111 --> 00:42:24,396
At� que a morte nos separe.
834
00:42:25,696 --> 00:42:27,651
Am�m.
835
00:42:30,124 --> 00:42:34,961
.:: www.legendasmania.cjb.net ::.
71582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.