All language subtitles for Big.City.Greens.S02E05.Elevator.Action.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-CtrlHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:03,880 --> 00:00:04,880 [theme music playing] 3 00:00:16,790 --> 00:00:18,436 ♪ One, two, one, two, three ♪ 4 00:00:18,460 --> 00:00:22,120 ♪ La la la la la la la la ♪ 5 00:00:24,120 --> 00:00:26,056 ♪ Na na na na na na na na ♪ 6 00:00:26,080 --> 00:00:28,330 ♪ La la la la la ♪ 7 00:00:31,330 --> 00:00:32,330 [chicken cackles] 8 00:00:35,670 --> 00:00:37,436 Ah, closing time. 9 00:00:37,460 --> 00:00:39,356 - We're free! - Oh, seriously. 10 00:00:39,380 --> 00:00:41,226 So you got any Friday night plans? 11 00:00:41,250 --> 00:00:42,726 Ha! Do I have plans? 12 00:00:42,750 --> 00:00:44,936 Cricket, I'm a single woman living in Big City, 13 00:00:44,960 --> 00:00:48,476 the world is my oyster! [laughing] 14 00:00:48,500 --> 00:00:51,016 - Okay, night, Gloria. - [laughs] 15 00:00:51,040 --> 00:00:52,516 [laughing] 16 00:00:52,540 --> 00:00:54,766 - Whoa, whoa, whoa! - He just keeps falling. 17 00:00:54,790 --> 00:00:56,516 - That's good stuff. - Whoa, whoa, whoa! 18 00:00:56,540 --> 00:00:57,856 Oh, wow. 19 00:00:57,880 --> 00:00:59,356 Jenny from high school had a baby. 20 00:00:59,380 --> 00:01:00,436 Good luck with that! 21 00:01:00,460 --> 00:01:02,016 You're more than enough for me. 22 00:01:02,040 --> 00:01:03,436 [squawks] 23 00:01:03,460 --> 00:01:05,306 I love my new washer and dryer! 24 00:01:05,330 --> 00:01:06,436 Goodbye, laundry mats! 25 00:01:06,460 --> 00:01:08,476 Now that, I'm jealous of. 26 00:01:08,500 --> 00:01:10,856 Finally got that big promotion! 27 00:01:10,880 --> 00:01:13,436 What? She just started that job two months ago! 28 00:01:13,460 --> 00:01:14,726 It takes more muscles to frown 29 00:01:14,750 --> 00:01:16,146 than it does to smile! 30 00:01:16,170 --> 00:01:18,306 Well, it takes even less muscles to scroll! 31 00:01:18,330 --> 00:01:20,686 We bought a house, and all it took was hard work 32 00:01:20,710 --> 00:01:22,266 and a lot of money from my parents! 33 00:01:22,290 --> 00:01:23,686 What? That's not hard work! 34 00:01:23,710 --> 00:01:25,686 Being happy is so easy! 35 00:01:25,710 --> 00:01:26,856 It's not that easy. 36 00:01:26,880 --> 00:01:28,710 It is not that easy! 37 00:01:29,710 --> 00:01:31,306 [gasps] No, no, no, no, no! 38 00:01:31,330 --> 00:01:33,266 Oh, that was dumb! Please, don't be broken! 39 00:01:33,290 --> 00:01:34,830 Oh, it's broken. 40 00:01:36,170 --> 00:01:39,056 Why can't I just get it together? 41 00:01:39,080 --> 00:01:41,396 - Ow. - [man] Hey, quiet down over there! 42 00:01:41,420 --> 00:01:42,936 [sighs] 43 00:01:42,960 --> 00:01:45,170 Well, Gloria, you've always got tomorrow. 44 00:01:47,500 --> 00:01:48,686 Oh, 45 00:01:48,710 --> 00:01:50,960 I didn't realize it was so soon. 46 00:01:51,960 --> 00:01:53,120 Huh. 47 00:01:56,500 --> 00:01:58,646 Okay, here we go. 48 00:01:58,670 --> 00:02:01,306 Oh, right, parking costs money, Gloria! 49 00:02:01,330 --> 00:02:03,146 Everything in this city costs money. 50 00:02:03,170 --> 00:02:04,306 - Come on. - [change jingling] 51 00:02:04,330 --> 00:02:05,476 There! 52 00:02:05,500 --> 00:02:07,170 - [coin clinks] - Okay, I'll be quick. 53 00:02:10,460 --> 00:02:11,726 All right, I'll just be in and out. 54 00:02:11,750 --> 00:02:13,016 No distractions. 55 00:02:13,040 --> 00:02:14,936 ♪ La, la, la, la, la, la, la ♪ 56 00:02:14,960 --> 00:02:16,516 Hello, tall building! 57 00:02:16,540 --> 00:02:18,896 Cricket? And the rest of his crazy family? 58 00:02:18,920 --> 00:02:20,186 What are they doing here? 59 00:02:20,210 --> 00:02:21,306 Gloria? 60 00:02:21,330 --> 00:02:22,896 Oh, he saw me! 61 00:02:22,920 --> 00:02:24,726 Okay, door, close, please, please. Door, close. 62 00:02:24,750 --> 00:02:26,356 Gloria, was that you? 63 00:02:26,380 --> 00:02:28,806 Gloria, Gloria, Gloria, Gloria, 64 00:02:28,830 --> 00:02:30,356 Gloria, Gloria! 65 00:02:30,380 --> 00:02:32,146 I don't want to be social right now. 66 00:02:32,170 --> 00:02:33,806 - [elevator dings] - Yes, yes, they're closing. 67 00:02:33,830 --> 00:02:35,266 Woo, that was a close one. 68 00:02:35,290 --> 00:02:36,596 - Gyah! - Ah! 69 00:02:36,620 --> 00:02:38,686 Hi, Gloria! 70 00:02:38,710 --> 00:02:40,186 [screams] 71 00:02:40,210 --> 00:02:42,686 These dang doors just don't wanna open! 72 00:02:42,710 --> 00:02:44,396 Gloria, thanks for the holding the door for us. 73 00:02:44,420 --> 00:02:47,266 [laughs nervously] Yeah. 74 00:02:47,290 --> 00:02:50,186 Don't forget your extra large Tubby Punch, cricket. 75 00:02:50,210 --> 00:02:51,306 Ooh, thanks, Tilly. 76 00:02:51,330 --> 00:02:53,186 And I will drink this whole thing! 77 00:02:53,210 --> 00:02:54,596 [slurps] 78 00:02:54,620 --> 00:02:56,726 Now I told you not to buy that! 79 00:02:56,750 --> 00:02:58,396 You'll be running to the bathroom all day! 80 00:02:58,420 --> 00:02:59,596 You don't know anything! 81 00:02:59,620 --> 00:03:01,306 Son, one day, you'll realize 82 00:03:01,330 --> 00:03:02,476 - I do know a thing or two. - [grunting] 83 00:03:02,500 --> 00:03:04,646 Come on. Awe, come on, 84 00:03:04,670 --> 00:03:06,646 it's just an elevator, Grandma. 85 00:03:06,670 --> 00:03:08,096 I don't trust it! 86 00:03:08,120 --> 00:03:09,476 It's unnatural! 87 00:03:09,500 --> 00:03:11,806 How does it move up and down? 88 00:03:11,830 --> 00:03:13,896 Come on, you're letting all the oxygen out. 89 00:03:13,920 --> 00:03:14,897 What? 90 00:03:14,921 --> 00:03:16,766 What are you all doing here? 91 00:03:16,790 --> 00:03:18,266 It's City Exploration Day. 92 00:03:18,290 --> 00:03:20,306 We each take turns picking a new place to see. 93 00:03:20,330 --> 00:03:22,266 Last week, Tilly chose the History Museum, 94 00:03:22,290 --> 00:03:24,356 and this week, Cricket chose the, uh... 95 00:03:24,380 --> 00:03:26,436 Big glass elevator, big glass elevator! 96 00:03:26,460 --> 00:03:28,396 When it goes up and down, it makes you feel like you're flying! 97 00:03:28,420 --> 00:03:30,436 I did enough flying in the war! 98 00:03:30,460 --> 00:03:33,266 Plus, this big window makes it the best view in the city. 99 00:03:33,290 --> 00:03:35,436 So you all came here to ride the elevator? 100 00:03:35,460 --> 00:03:36,437 Great. 101 00:03:36,461 --> 00:03:37,856 So, the thing is, 102 00:03:37,880 --> 00:03:39,596 while it's fun seeing you all here, 103 00:03:39,620 --> 00:03:41,476 I'm actually in a little bit of a hurry. 104 00:03:41,500 --> 00:03:42,896 - Oh, really? - [slurping] 105 00:03:42,920 --> 00:03:44,476 - What are you up to? - Oh, don't worry about it. 106 00:03:44,500 --> 00:03:45,686 You wouldn't understand. 107 00:03:45,710 --> 00:03:46,687 Adult stuff. 108 00:03:46,711 --> 00:03:48,016 Mm-hm, mm-hm, mm-hm. 109 00:03:48,040 --> 00:03:49,436 Adult stuff. 110 00:03:49,460 --> 00:03:50,806 Shiny buttons. 111 00:03:50,830 --> 00:03:53,436 It'd be a shame not to press them all! 112 00:03:53,460 --> 00:03:55,266 - [elevator dings] - Going up. 113 00:03:55,290 --> 00:03:57,436 - Did you just press all the buttons? - Maybe. 114 00:03:57,460 --> 00:03:59,096 [gasps] I don't have time for this! 115 00:03:59,120 --> 00:04:00,476 Hey, you're undoing my hard work! 116 00:04:00,500 --> 00:04:01,896 [panel sizzling] 117 00:04:01,920 --> 00:04:03,646 [elevator voice] Going up, down, up, up. 118 00:04:03,670 --> 00:04:05,356 [everyone screaming] 119 00:04:05,380 --> 00:04:06,357 [heads thump] 120 00:04:06,381 --> 00:04:07,896 [everyone screaming] 121 00:04:07,920 --> 00:04:09,306 - [bodies thump] - [Bill] No, not again! 122 00:04:09,330 --> 00:04:10,726 [Grandma] I knew this would happen! 123 00:04:10,750 --> 00:04:13,056 Never trust a machine to run itself! 124 00:04:13,080 --> 00:04:14,556 - [panel explodes] - [all screaming] 125 00:04:14,580 --> 00:04:15,976 - [elevator crashes] - [thump] 126 00:04:16,000 --> 00:04:17,476 [gasps] Oh my gosh! 127 00:04:17,500 --> 00:04:18,856 Oh, no, no, no, no, no! 128 00:04:18,880 --> 00:04:19,857 No, no, no! 129 00:04:19,881 --> 00:04:21,356 The elevator's broken! 130 00:04:21,380 --> 00:04:22,726 We're trapped! 131 00:04:22,750 --> 00:04:24,186 I can't believe this is happening! 132 00:04:24,210 --> 00:04:25,686 Who knows how long we'll be stuck here? 133 00:04:25,710 --> 00:04:28,396 Well, being realistic, Gloria, probably forever. 134 00:04:28,420 --> 00:04:30,266 Our old way of life is dead. 135 00:04:30,290 --> 00:04:33,146 We must rebuild society from the ashes of the former. 136 00:04:33,170 --> 00:04:34,976 This will be Tilly's corner. 137 00:04:35,000 --> 00:04:37,186 Better pick a corner soon, they're going fast. 138 00:04:37,210 --> 00:04:38,476 That's it, I'm gonna jump! 139 00:04:38,500 --> 00:04:39,936 - [mumbling] - [thumps] 140 00:04:39,960 --> 00:04:41,516 Ma, you're overreacting. 141 00:04:41,540 --> 00:04:43,556 You've gotta stay calm. 142 00:04:43,580 --> 00:04:45,306 Shh, shh, shh. 143 00:04:45,330 --> 00:04:46,436 Shh, shh, shh. 144 00:04:46,460 --> 00:04:48,306 I can't believe this is happening. 145 00:04:48,330 --> 00:04:50,146 Oh, look on the bright side! 146 00:04:50,170 --> 00:04:52,476 Now we've got plenty of time to enjoy the view! 147 00:04:52,500 --> 00:04:53,307 See? 148 00:04:53,331 --> 00:04:54,686 Pretty neat, huh? 149 00:04:54,710 --> 00:04:56,096 I guess it is pretty... 150 00:04:56,120 --> 00:04:57,436 - Oh, no! - [meter clicks] 151 00:04:57,460 --> 00:04:58,936 My parking meter! 152 00:04:58,960 --> 00:05:00,266 I gotta get out of here! 153 00:05:00,290 --> 00:05:01,306 Oh. 154 00:05:01,330 --> 00:05:02,856 Right. 155 00:05:02,880 --> 00:05:04,076 [gasps] Elevator have emergency phones. 156 00:05:04,100 --> 00:05:06,936 - [slurping] - Son, you better quit that. 157 00:05:06,960 --> 00:05:08,396 You're gonna have to go to the bathroom. 158 00:05:08,420 --> 00:05:10,016 Come on, come on, come on! Yes! 159 00:05:10,040 --> 00:05:12,056 Gloria, the last thing we need to do 160 00:05:12,080 --> 00:05:14,056 is act like we're in some sort of crisis. 161 00:05:14,080 --> 00:05:15,146 Crisis! 162 00:05:15,170 --> 00:05:16,396 If I'm literally gonna go down, 163 00:05:16,420 --> 00:05:18,726 - I'm going down fighting! - Oh, Ma. 164 00:05:18,750 --> 00:05:20,356 [Operator] Hello, is anyone there? 165 00:05:20,380 --> 00:05:22,306 Yes, help! I'm trapped in an elevator! 166 00:05:22,330 --> 00:05:24,266 - Ma! - Let go! [grunting] 167 00:05:24,290 --> 00:05:26,056 [Operator] There's a lot of noise, can you repeat that? 168 00:05:26,080 --> 00:05:27,306 We are trapped 169 00:05:27,330 --> 00:05:29,100 - in an elevator! - Ma! 170 00:05:30,000 --> 00:05:31,516 - Boy, don't you dare! [yells] - Let go! 171 00:05:31,540 --> 00:05:32,540 Can you repeat... 172 00:05:33,880 --> 00:05:35,766 [crying] 173 00:05:35,790 --> 00:05:38,226 Oh, yeah, scrap metal. I'll take this, thanks. 174 00:05:38,250 --> 00:05:39,396 Eh... 175 00:05:39,420 --> 00:05:41,766 Okay, does anyone else have a phone? 176 00:05:41,790 --> 00:05:44,056 Oh, crabbledumpkins, I have a phone. 177 00:05:44,080 --> 00:05:45,420 Here, you make the call, Gloria. 178 00:05:47,040 --> 00:05:48,146 Oh, we're saved! 179 00:05:48,170 --> 00:05:49,726 Thank goodness! Give it here. 180 00:05:49,750 --> 00:05:51,516 Yeah, Dad, I've gotta get out of here, hand it over! 181 00:05:51,540 --> 00:05:53,356 Wait a minute. 182 00:05:53,380 --> 00:05:56,016 You're suddenly very eager to leave, Cricket. 183 00:05:56,040 --> 00:05:58,266 Is there a special reason why? 184 00:05:58,290 --> 00:06:01,476 Well, who wants to spend all day stuck in an elevator? 185 00:06:01,500 --> 00:06:03,056 Huh, interesting. 186 00:06:03,080 --> 00:06:04,596 What is going on? 187 00:06:04,620 --> 00:06:08,096 Could it be someone needs to use the bathroom 188 00:06:08,120 --> 00:06:10,396 because they drank their soda too fast, 189 00:06:10,420 --> 00:06:12,396 even though I told them not to? 190 00:06:12,420 --> 00:06:13,856 Okay, you know what? 191 00:06:13,880 --> 00:06:15,896 You two talk, while I take the phone. 192 00:06:15,920 --> 00:06:17,306 I need to hear this from him. 193 00:06:17,330 --> 00:06:19,356 It's okay if you've gotta go, Son. 194 00:06:19,380 --> 00:06:21,056 You've just gotta admit it. 195 00:06:21,080 --> 00:06:23,436 I don't know what you're talking about. 196 00:06:23,460 --> 00:06:25,806 Don't you dare. 197 00:06:25,830 --> 00:06:27,250 [slurps] 198 00:06:29,620 --> 00:06:31,146 Yeah, I'm just gonna grab this. 199 00:06:31,170 --> 00:06:32,726 Gloria, this is a teaching moment! 200 00:06:32,750 --> 00:06:34,146 -Okay, come on, come on. Pick up. -[phone ringing] 201 00:06:34,170 --> 00:06:35,266 [operator] We're sorry... 202 00:06:35,290 --> 00:06:36,806 [man] Bill Green. 203 00:06:36,830 --> 00:06:38,396 ...your phone plan does not allow calls 204 00:06:38,420 --> 00:06:40,226 - on days that end in Y, goodbye. - [phone clicks] 205 00:06:40,250 --> 00:06:42,306 [chuckling] Yeah, I got the most cheapest plan 206 00:06:42,330 --> 00:06:43,726 on the worst network. 207 00:06:43,750 --> 00:06:45,436 Cool! Cool, cool, cool, cool! 208 00:06:45,460 --> 00:06:46,896 So we're trapped in an elevator, 209 00:06:46,920 --> 00:06:48,356 and also out of phones. 210 00:06:48,380 --> 00:06:50,306 I didn't think I could be stuck anywhere worse 211 00:06:50,330 --> 00:06:51,436 than my crummy apartment, 212 00:06:51,460 --> 00:06:53,146 but I guess I was wrong! 213 00:06:53,170 --> 00:06:54,306 [carpet ripping] 214 00:06:54,330 --> 00:06:55,436 There, there. 215 00:06:55,460 --> 00:06:57,266 You're always welcome at my place. 216 00:06:57,290 --> 00:06:59,476 There's plenty of shade from the fluorescent lights, 217 00:06:59,500 --> 00:07:02,856 and I always have the latest post-apocalyptic fashions. 218 00:07:02,880 --> 00:07:05,186 Uh, that's actually weirdly comforting. 219 00:07:05,210 --> 00:07:06,077 - Thanks, Tilly. - You're welcome. 220 00:07:06,101 --> 00:07:09,356 I hope we can grow as friends until one of us 221 00:07:09,380 --> 00:07:11,226 has to inevitably eat the other. 222 00:07:11,250 --> 00:07:12,726 Okay! 223 00:07:12,750 --> 00:07:14,186 What'cha doing, Gloria? 224 00:07:14,210 --> 00:07:16,856 What I should have done from the start. 225 00:07:16,880 --> 00:07:19,226 Help, help, help, help, help, help, help! 226 00:07:19,250 --> 00:07:20,396 [man] Hey, we can hear you! 227 00:07:20,420 --> 00:07:21,556 Hey, it worked! 228 00:07:21,580 --> 00:07:22,806 Please, we're trapped! 229 00:07:22,830 --> 00:07:24,516 Can you get us out of here? 230 00:07:24,540 --> 00:07:26,306 [man] Yeah, we pried open the doors down here, 231 00:07:26,330 --> 00:07:28,306 all you've gotta do is open the doors on your side. 232 00:07:28,330 --> 00:07:29,806 Leave that to me! 233 00:07:29,830 --> 00:07:31,306 [grunting] 234 00:07:31,330 --> 00:07:32,686 There! 235 00:07:32,710 --> 00:07:34,686 - Kind of a squeeze. - Better hurry! 236 00:07:34,710 --> 00:07:36,306 I don't know how much longer we can hold this. 237 00:07:36,330 --> 00:07:37,936 Okay, we don't have much time. 238 00:07:37,960 --> 00:07:40,226 Boy, you're small and wily, shake a leg! 239 00:07:40,250 --> 00:07:41,476 I don't know, Ma. 240 00:07:41,500 --> 00:07:42,686 What if this thing starts moving again? 241 00:07:42,710 --> 00:07:44,016 Ah, I'm making a run for it! 242 00:07:44,040 --> 00:07:45,226 Cricket, wait! 243 00:07:45,250 --> 00:07:46,356 - [Bill grunts] - [cane snaps] 244 00:07:46,380 --> 00:07:47,596 [everyone screaming] 245 00:07:47,620 --> 00:07:49,306 [everyone groaning] 246 00:07:49,330 --> 00:07:51,806 Holy bologna, this could have been me! 247 00:07:51,830 --> 00:07:53,396 Is it so hard to imagine 248 00:07:53,420 --> 00:07:55,396 that your old dad might know what he's talking about? 249 00:07:55,420 --> 00:07:56,397 Yeah-huh. 250 00:07:56,421 --> 00:07:57,556 [sighs] Cricket, 251 00:07:57,580 --> 00:07:58,976 one day you'll figure out 252 00:07:59,000 --> 00:08:00,436 I'm just trying to look out for you. 253 00:08:00,460 --> 00:08:02,096 Yeah, but not, like, today, right? 254 00:08:02,120 --> 00:08:03,766 Oh, give it a rest, Cricket! 255 00:08:03,790 --> 00:08:05,266 You don't even know how lucky you are! 256 00:08:05,290 --> 00:08:08,186 If I had someone in this stupid city looking out for me, 257 00:08:08,210 --> 00:08:10,790 maybe I wouldn't be leaving! 258 00:08:11,420 --> 00:08:12,357 Leaving? 259 00:08:12,381 --> 00:08:13,686 What are you talking about, Gloria? 260 00:08:13,710 --> 00:08:15,396 This is my last day in Big City. 261 00:08:15,420 --> 00:08:17,806 I'm moving back to my hometown to live with my parents. 262 00:08:17,830 --> 00:08:19,436 Wha? 263 00:08:19,460 --> 00:08:21,476 My building management is on the 68th floor. 264 00:08:21,500 --> 00:08:24,056 I just came to return my apartment key. 265 00:08:24,080 --> 00:08:26,056 Everything I own is out in my car. 266 00:08:26,080 --> 00:08:28,356 You're... You're actually leaving? 267 00:08:28,380 --> 00:08:30,896 But, Gloria, I thought you loved Big City. 268 00:08:30,920 --> 00:08:33,096 How could you leave all of this? 269 00:08:33,120 --> 00:08:35,396 [sighs] The city is fine. 270 00:08:35,420 --> 00:08:37,226 I'm the one that's not good enough. 271 00:08:37,250 --> 00:08:39,186 Today is my three-year anniversary 272 00:08:39,210 --> 00:08:40,396 of moving to Big City. 273 00:08:40,420 --> 00:08:41,766 Three years. 274 00:08:41,790 --> 00:08:43,856 And yet, I'm still at the same crummy job, 275 00:08:43,880 --> 00:08:45,596 in the same crummy apartment. 276 00:08:45,620 --> 00:08:48,266 Moving here was supposed to be a stepping stone to Paris. 277 00:08:48,290 --> 00:08:49,476 What a joke. 278 00:08:49,500 --> 00:08:51,226 It's time to just throw in the towel. 279 00:08:51,250 --> 00:08:52,766 Well, I get it, Gloria. 280 00:08:52,790 --> 00:08:55,306 We had a hard time when we first moved here, too. 281 00:08:55,330 --> 00:08:57,266 I mean, we're still adjusting, 282 00:08:57,290 --> 00:08:59,096 but it gets better every day. 283 00:08:59,120 --> 00:09:00,596 That's easy for you to say. 284 00:09:00,620 --> 00:09:02,056 You're a family. 285 00:09:02,080 --> 00:09:03,186 You have each other. 286 00:09:03,210 --> 00:09:04,556 No one's here to support me. 287 00:09:04,580 --> 00:09:07,396 I'm failing, and I'm all alone. 288 00:09:07,420 --> 00:09:09,146 ♪ Firefighters ♪ 289 00:09:09,170 --> 00:09:10,726 ♪ We're here to save the day! ♪ 290 00:09:10,750 --> 00:09:12,250 Uh, what happened? 291 00:09:13,210 --> 00:09:14,476 Uh, finally! 292 00:09:14,500 --> 00:09:15,856 I've gotta get out of here. 293 00:09:15,880 --> 00:09:16,936 Gloria, wait! 294 00:09:16,960 --> 00:09:18,146 Stop! 295 00:09:18,170 --> 00:09:19,306 Listen to me! Gloria... 296 00:09:19,330 --> 00:09:21,476 I really wanna say something inspiring, 297 00:09:21,500 --> 00:09:23,516 but it's kind of hard to think right now! 298 00:09:23,540 --> 00:09:25,976 Son, just please, go to the bathroom! 299 00:09:26,000 --> 00:09:27,290 Yes, okay, thank you! 300 00:09:28,210 --> 00:09:30,306 [sighing in relief] Yeah! 301 00:09:30,330 --> 00:09:32,146 Oh, Dad! 302 00:09:32,170 --> 00:09:33,686 You were so right, Dad! 303 00:09:33,710 --> 00:09:36,056 I knew he had to go, but sheesh. 304 00:09:36,080 --> 00:09:37,880 Now he's just showing off. 305 00:09:38,920 --> 00:09:40,056 [elevator dings] 306 00:09:40,080 --> 00:09:41,476 [sighs] That family. 307 00:09:41,500 --> 00:09:43,750 Always around, always getting in my way. 308 00:09:48,750 --> 00:09:50,266 Goodbye, Big City. 309 00:09:50,290 --> 00:09:52,396 - [tow-truck beeping] - Hey, hey! 310 00:09:52,420 --> 00:09:53,397 Wait! 311 00:09:53,421 --> 00:09:54,476 [tow-truck beeping] 312 00:09:54,500 --> 00:09:56,266 No, stop! 313 00:09:56,290 --> 00:09:57,896 That's all I have, please, stop! 314 00:09:57,920 --> 00:09:58,897 [gasps] 315 00:09:58,921 --> 00:10:00,356 Sir, move aside! 316 00:10:00,380 --> 00:10:02,306 I'm sorry, I can't let you tow this car. 317 00:10:02,330 --> 00:10:03,856 Heck no, we won't be towed! 318 00:10:03,880 --> 00:10:05,516 Heck no, we won't be towed! 319 00:10:05,540 --> 00:10:08,356 - ♪ Do do do do do do do do ♪ - [tire hissing] 320 00:10:08,380 --> 00:10:09,976 Move it, or I'll tow you too! 321 00:10:10,000 --> 00:10:12,266 - For glory and Gloria! - [grunting] 322 00:10:12,290 --> 00:10:13,726 [laughing] 323 00:10:13,750 --> 00:10:15,356 - [drives groaning] - [tires screeching] 324 00:10:15,380 --> 00:10:16,556 Yeah, that's right, bye-bye! 325 00:10:16,580 --> 00:10:18,356 You guys, that was amazing! 326 00:10:18,380 --> 00:10:20,476 I-I can't believe you did that for me. 327 00:10:20,500 --> 00:10:22,686 Well, we know what it's like losing a car 328 00:10:22,710 --> 00:10:24,096 with everything you own in it. 329 00:10:24,120 --> 00:10:25,476 Happened to use when we moved here. 330 00:10:25,500 --> 00:10:27,146 We got your back, Gloria. 331 00:10:27,170 --> 00:10:29,186 Yeah, you're never alone. You have us! 332 00:10:29,210 --> 00:10:31,476 I can't believe I even had to explain that to you. 333 00:10:31,500 --> 00:10:32,976 Thanks. 334 00:10:33,000 --> 00:10:35,306 I guess I never thought of it that way. 335 00:10:35,330 --> 00:10:36,896 Well, since you're leaving, 336 00:10:36,920 --> 00:10:38,210 you probably wanna hit the road. 337 00:10:39,120 --> 00:10:40,170 Or... 338 00:10:41,380 --> 00:10:43,096 - [doorbell rings] - Hey, pizza's here. 339 00:10:43,120 --> 00:10:45,356 So, that's two large pizzas 340 00:10:45,380 --> 00:10:48,516 and four Mega Gulp Tubby Punches. 341 00:10:48,540 --> 00:10:50,186 - What? - I ordered those! 342 00:10:50,210 --> 00:10:52,186 [grunts] Hand them right over here. 343 00:10:52,210 --> 00:10:53,306 Yeah, I'll take them. 344 00:10:53,330 --> 00:10:55,056 So what are you guys gonna drink? 345 00:10:55,080 --> 00:10:57,096 Thanks so much for helping me unpack. 346 00:10:57,120 --> 00:10:58,097 - Of course! - Happy to help! 347 00:10:58,121 --> 00:10:59,436 I'll bill you later. 348 00:10:59,460 --> 00:11:00,726 [neighbor] Hey, quiet down over there! 349 00:11:00,750 --> 00:11:01,896 No, you quiet down! 350 00:11:01,920 --> 00:11:03,146 [neighbor] Oh, uh, sorry. 351 00:11:03,170 --> 00:11:04,790 Got your back, Gloria. 352 00:11:04,814 --> 00:11:07,814 Subtitles Diego Moraes(oakislandtk) www.opensubtitles.org 22716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.