Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
♪♪
2
00:00:03,880 --> 00:00:04,880
[theme music playing]
3
00:00:16,790 --> 00:00:18,436
♪ One, two, one, two, three ♪
4
00:00:18,460 --> 00:00:22,120
♪ La la la la la la la la ♪
5
00:00:24,120 --> 00:00:26,056
♪ Na na na na na na na na ♪
6
00:00:26,080 --> 00:00:28,330
♪ La la la la la ♪
7
00:00:31,330 --> 00:00:32,330
[chicken cackles]
8
00:00:35,670 --> 00:00:37,436
Ah, closing time.
9
00:00:37,460 --> 00:00:39,356
- We're free!
- Oh, seriously.
10
00:00:39,380 --> 00:00:41,226
So you got any
Friday night plans?
11
00:00:41,250 --> 00:00:42,726
Ha! Do I have plans?
12
00:00:42,750 --> 00:00:44,936
Cricket, I'm a single
woman living in Big City,
13
00:00:44,960 --> 00:00:48,476
the world is my oyster!
[laughing]
14
00:00:48,500 --> 00:00:51,016
- Okay, night, Gloria.
- [laughs]
15
00:00:51,040 --> 00:00:52,516
[laughing]
16
00:00:52,540 --> 00:00:54,766
- Whoa, whoa, whoa!
- He just keeps falling.
17
00:00:54,790 --> 00:00:56,516
- That's good stuff.
- Whoa, whoa, whoa!
18
00:00:56,540 --> 00:00:57,856
Oh, wow.
19
00:00:57,880 --> 00:00:59,356
Jenny from high
school had a baby.
20
00:00:59,380 --> 00:01:00,436
Good luck with that!
21
00:01:00,460 --> 00:01:02,016
You're more than enough for me.
22
00:01:02,040 --> 00:01:03,436
[squawks]
23
00:01:03,460 --> 00:01:05,306
I love my new washer and dryer!
24
00:01:05,330 --> 00:01:06,436
Goodbye, laundry mats!
25
00:01:06,460 --> 00:01:08,476
Now that, I'm jealous of.
26
00:01:08,500 --> 00:01:10,856
Finally got that big promotion!
27
00:01:10,880 --> 00:01:13,436
What? She just started
that job two months ago!
28
00:01:13,460 --> 00:01:14,726
It takes more muscles to frown
29
00:01:14,750 --> 00:01:16,146
than it does to smile!
30
00:01:16,170 --> 00:01:18,306
Well, it takes even
less muscles to scroll!
31
00:01:18,330 --> 00:01:20,686
We bought a house,
and all it took was hard work
32
00:01:20,710 --> 00:01:22,266
and a lot of money
from my parents!
33
00:01:22,290 --> 00:01:23,686
What? That's not hard work!
34
00:01:23,710 --> 00:01:25,686
Being happy is so easy!
35
00:01:25,710 --> 00:01:26,856
It's not that easy.
36
00:01:26,880 --> 00:01:28,710
It is not that easy!
37
00:01:29,710 --> 00:01:31,306
[gasps] No, no, no, no, no!
38
00:01:31,330 --> 00:01:33,266
Oh, that was dumb!
Please, don't be broken!
39
00:01:33,290 --> 00:01:34,830
Oh, it's broken.
40
00:01:36,170 --> 00:01:39,056
Why can't I just
get it together?
41
00:01:39,080 --> 00:01:41,396
- Ow.
- [man] Hey,
quiet down over there!
42
00:01:41,420 --> 00:01:42,936
[sighs]
43
00:01:42,960 --> 00:01:45,170
Well, Gloria,
you've always got tomorrow.
44
00:01:47,500 --> 00:01:48,686
Oh,
45
00:01:48,710 --> 00:01:50,960
I didn't realize it was so soon.
46
00:01:51,960 --> 00:01:53,120
Huh.
47
00:01:56,500 --> 00:01:58,646
Okay, here we go.
48
00:01:58,670 --> 00:02:01,306
Oh, right, parking
costs money, Gloria!
49
00:02:01,330 --> 00:02:03,146
Everything in this
city costs money.
50
00:02:03,170 --> 00:02:04,306
- Come on.
- [change jingling]
51
00:02:04,330 --> 00:02:05,476
There!
52
00:02:05,500 --> 00:02:07,170
- [coin clinks]
- Okay, I'll be quick.
53
00:02:10,460 --> 00:02:11,726
All right,
I'll just be in and out.
54
00:02:11,750 --> 00:02:13,016
No distractions.
55
00:02:13,040 --> 00:02:14,936
♪ La, la, la, la, la, la, la ♪
56
00:02:14,960 --> 00:02:16,516
Hello, tall building!
57
00:02:16,540 --> 00:02:18,896
Cricket? And the rest of
his crazy family?
58
00:02:18,920 --> 00:02:20,186
What are they doing here?
59
00:02:20,210 --> 00:02:21,306
Gloria?
60
00:02:21,330 --> 00:02:22,896
Oh, he saw me!
61
00:02:22,920 --> 00:02:24,726
Okay, door, close,
please, please. Door, close.
62
00:02:24,750 --> 00:02:26,356
Gloria, was that you?
63
00:02:26,380 --> 00:02:28,806
Gloria, Gloria, Gloria, Gloria,
64
00:02:28,830 --> 00:02:30,356
Gloria, Gloria!
65
00:02:30,380 --> 00:02:32,146
I don't want to
be social right now.
66
00:02:32,170 --> 00:02:33,806
- [elevator dings]
- Yes, yes, they're closing.
67
00:02:33,830 --> 00:02:35,266
Woo, that was a close one.
68
00:02:35,290 --> 00:02:36,596
- Gyah!
- Ah!
69
00:02:36,620 --> 00:02:38,686
Hi, Gloria!
70
00:02:38,710 --> 00:02:40,186
[screams]
71
00:02:40,210 --> 00:02:42,686
These dang doors just
don't wanna open!
72
00:02:42,710 --> 00:02:44,396
Gloria, thanks for the
holding the door for us.
73
00:02:44,420 --> 00:02:47,266
[laughs nervously] Yeah.
74
00:02:47,290 --> 00:02:50,186
Don't forget your extra
large Tubby Punch, cricket.
75
00:02:50,210 --> 00:02:51,306
Ooh, thanks, Tilly.
76
00:02:51,330 --> 00:02:53,186
And I will drink
this whole thing!
77
00:02:53,210 --> 00:02:54,596
[slurps]
78
00:02:54,620 --> 00:02:56,726
Now I told you not to buy that!
79
00:02:56,750 --> 00:02:58,396
You'll be running to
the bathroom all day!
80
00:02:58,420 --> 00:02:59,596
You don't know anything!
81
00:02:59,620 --> 00:03:01,306
Son, one day, you'll realize
82
00:03:01,330 --> 00:03:02,476
- I do know a thing or two.
- [grunting]
83
00:03:02,500 --> 00:03:04,646
Come on. Awe, come on,
84
00:03:04,670 --> 00:03:06,646
it's just an elevator, Grandma.
85
00:03:06,670 --> 00:03:08,096
I don't trust it!
86
00:03:08,120 --> 00:03:09,476
It's unnatural!
87
00:03:09,500 --> 00:03:11,806
How does it move up and down?
88
00:03:11,830 --> 00:03:13,896
Come on, you're letting
all the oxygen out.
89
00:03:13,920 --> 00:03:14,897
What?
90
00:03:14,921 --> 00:03:16,766
What are you all doing here?
91
00:03:16,790 --> 00:03:18,266
It's City Exploration Day.
92
00:03:18,290 --> 00:03:20,306
We each take turns picking
a new place to see.
93
00:03:20,330 --> 00:03:22,266
Last week, Tilly chose
the History Museum,
94
00:03:22,290 --> 00:03:24,356
and this week,
Cricket chose the, uh...
95
00:03:24,380 --> 00:03:26,436
Big glass elevator,
big glass elevator!
96
00:03:26,460 --> 00:03:28,396
When it goes up and down,
it makes you feel
like you're flying!
97
00:03:28,420 --> 00:03:30,436
I did enough flying in the war!
98
00:03:30,460 --> 00:03:33,266
Plus, this big window makes
it the best view in the city.
99
00:03:33,290 --> 00:03:35,436
So you all came here
to ride the elevator?
100
00:03:35,460 --> 00:03:36,437
Great.
101
00:03:36,461 --> 00:03:37,856
So, the thing is,
102
00:03:37,880 --> 00:03:39,596
while it's fun seeing
you all here,
103
00:03:39,620 --> 00:03:41,476
I'm actually in a
little bit of a hurry.
104
00:03:41,500 --> 00:03:42,896
- Oh, really?
- [slurping]
105
00:03:42,920 --> 00:03:44,476
- What are you up to?
- Oh, don't worry about it.
106
00:03:44,500 --> 00:03:45,686
You wouldn't understand.
107
00:03:45,710 --> 00:03:46,687
Adult stuff.
108
00:03:46,711 --> 00:03:48,016
Mm-hm, mm-hm, mm-hm.
109
00:03:48,040 --> 00:03:49,436
Adult stuff.
110
00:03:49,460 --> 00:03:50,806
Shiny buttons.
111
00:03:50,830 --> 00:03:53,436
It'd be a shame not
to press them all!
112
00:03:53,460 --> 00:03:55,266
- [elevator dings]
- Going up.
113
00:03:55,290 --> 00:03:57,436
- Did you just press
all the buttons?
- Maybe.
114
00:03:57,460 --> 00:03:59,096
[gasps] I don't
have time for this!
115
00:03:59,120 --> 00:04:00,476
Hey, you're
undoing my hard work!
116
00:04:00,500 --> 00:04:01,896
[panel sizzling]
117
00:04:01,920 --> 00:04:03,646
[elevator voice]
Going up, down, up, up.
118
00:04:03,670 --> 00:04:05,356
[everyone screaming]
119
00:04:05,380 --> 00:04:06,357
[heads thump]
120
00:04:06,381 --> 00:04:07,896
[everyone screaming]
121
00:04:07,920 --> 00:04:09,306
- [bodies thump]
- [Bill] No, not again!
122
00:04:09,330 --> 00:04:10,726
[Grandma]
I knew this would happen!
123
00:04:10,750 --> 00:04:13,056
Never trust a machine
to run itself!
124
00:04:13,080 --> 00:04:14,556
- [panel explodes]
- [all screaming]
125
00:04:14,580 --> 00:04:15,976
- [elevator crashes]
- [thump]
126
00:04:16,000 --> 00:04:17,476
[gasps] Oh my gosh!
127
00:04:17,500 --> 00:04:18,856
Oh, no, no, no, no, no!
128
00:04:18,880 --> 00:04:19,857
No, no, no!
129
00:04:19,881 --> 00:04:21,356
The elevator's broken!
130
00:04:21,380 --> 00:04:22,726
We're trapped!
131
00:04:22,750 --> 00:04:24,186
I can't believe
this is happening!
132
00:04:24,210 --> 00:04:25,686
Who knows how long
we'll be stuck here?
133
00:04:25,710 --> 00:04:28,396
Well, being realistic,
Gloria, probably forever.
134
00:04:28,420 --> 00:04:30,266
Our old way of life is dead.
135
00:04:30,290 --> 00:04:33,146
We must rebuild society from
the ashes of the former.
136
00:04:33,170 --> 00:04:34,976
This will be Tilly's corner.
137
00:04:35,000 --> 00:04:37,186
Better pick a corner soon,
they're going fast.
138
00:04:37,210 --> 00:04:38,476
That's it, I'm gonna jump!
139
00:04:38,500 --> 00:04:39,936
- [mumbling]
- [thumps]
140
00:04:39,960 --> 00:04:41,516
Ma, you're overreacting.
141
00:04:41,540 --> 00:04:43,556
You've gotta stay calm.
142
00:04:43,580 --> 00:04:45,306
Shh, shh, shh.
143
00:04:45,330 --> 00:04:46,436
Shh, shh, shh.
144
00:04:46,460 --> 00:04:48,306
I can't believe
this is happening.
145
00:04:48,330 --> 00:04:50,146
Oh, look on the bright side!
146
00:04:50,170 --> 00:04:52,476
Now we've got plenty of
time to enjoy the view!
147
00:04:52,500 --> 00:04:53,307
See?
148
00:04:53,331 --> 00:04:54,686
Pretty neat, huh?
149
00:04:54,710 --> 00:04:56,096
I guess it is pretty...
150
00:04:56,120 --> 00:04:57,436
- Oh, no!
- [meter clicks]
151
00:04:57,460 --> 00:04:58,936
My parking meter!
152
00:04:58,960 --> 00:05:00,266
I gotta get out of here!
153
00:05:00,290 --> 00:05:01,306
Oh.
154
00:05:01,330 --> 00:05:02,856
Right.
155
00:05:02,880 --> 00:05:04,076
[gasps] Elevator have
emergency phones.
156
00:05:04,100 --> 00:05:06,936
- [slurping]
- Son, you better quit that.
157
00:05:06,960 --> 00:05:08,396
You're gonna have to
go to the bathroom.
158
00:05:08,420 --> 00:05:10,016
Come on, come on, come on! Yes!
159
00:05:10,040 --> 00:05:12,056
Gloria, the last
thing we need to do
160
00:05:12,080 --> 00:05:14,056
is act like we're in
some sort of crisis.
161
00:05:14,080 --> 00:05:15,146
Crisis!
162
00:05:15,170 --> 00:05:16,396
If I'm literally gonna go down,
163
00:05:16,420 --> 00:05:18,726
- I'm going down fighting!
- Oh, Ma.
164
00:05:18,750 --> 00:05:20,356
[Operator]
Hello, is anyone there?
165
00:05:20,380 --> 00:05:22,306
Yes, help!
I'm trapped in an elevator!
166
00:05:22,330 --> 00:05:24,266
- Ma!
- Let go! [grunting]
167
00:05:24,290 --> 00:05:26,056
[Operator]
There's a lot of noise,
can you repeat that?
168
00:05:26,080 --> 00:05:27,306
We are trapped
169
00:05:27,330 --> 00:05:29,100
- in an elevator!
- Ma!
170
00:05:30,000 --> 00:05:31,516
- Boy, don't you dare! [yells]
- Let go!
171
00:05:31,540 --> 00:05:32,540
Can you repeat...
172
00:05:33,880 --> 00:05:35,766
[crying]
173
00:05:35,790 --> 00:05:38,226
Oh, yeah, scrap metal.
I'll take this, thanks.
174
00:05:38,250 --> 00:05:39,396
Eh...
175
00:05:39,420 --> 00:05:41,766
Okay, does anyone
else have a phone?
176
00:05:41,790 --> 00:05:44,056
Oh, crabbledumpkins,
I have a phone.
177
00:05:44,080 --> 00:05:45,420
Here, you make the call, Gloria.
178
00:05:47,040 --> 00:05:48,146
Oh, we're saved!
179
00:05:48,170 --> 00:05:49,726
Thank goodness! Give it here.
180
00:05:49,750 --> 00:05:51,516
Yeah, Dad, I've gotta get
out of here, hand it over!
181
00:05:51,540 --> 00:05:53,356
Wait a minute.
182
00:05:53,380 --> 00:05:56,016
You're suddenly very
eager to leave, Cricket.
183
00:05:56,040 --> 00:05:58,266
Is there a special reason why?
184
00:05:58,290 --> 00:06:01,476
Well, who wants to spend
all day stuck in an elevator?
185
00:06:01,500 --> 00:06:03,056
Huh, interesting.
186
00:06:03,080 --> 00:06:04,596
What is going on?
187
00:06:04,620 --> 00:06:08,096
Could it be someone
needs to use the bathroom
188
00:06:08,120 --> 00:06:10,396
because they drank
their soda too fast,
189
00:06:10,420 --> 00:06:12,396
even though I told them not to?
190
00:06:12,420 --> 00:06:13,856
Okay, you know what?
191
00:06:13,880 --> 00:06:15,896
You two talk,
while I take the phone.
192
00:06:15,920 --> 00:06:17,306
I need to hear this from him.
193
00:06:17,330 --> 00:06:19,356
It's okay if you've
gotta go, Son.
194
00:06:19,380 --> 00:06:21,056
You've just gotta admit it.
195
00:06:21,080 --> 00:06:23,436
I don't know what
you're talking about.
196
00:06:23,460 --> 00:06:25,806
Don't you dare.
197
00:06:25,830 --> 00:06:27,250
[slurps]
198
00:06:29,620 --> 00:06:31,146
Yeah, I'm just gonna grab this.
199
00:06:31,170 --> 00:06:32,726
Gloria, this is
a teaching moment!
200
00:06:32,750 --> 00:06:34,146
-Okay, come on, come on.
Pick up.
-[phone ringing]
201
00:06:34,170 --> 00:06:35,266
[operator] We're sorry...
202
00:06:35,290 --> 00:06:36,806
[man] Bill Green.
203
00:06:36,830 --> 00:06:38,396
...your phone plan
does not allow calls
204
00:06:38,420 --> 00:06:40,226
- on days that end in Y,
goodbye.
- [phone clicks]
205
00:06:40,250 --> 00:06:42,306
[chuckling] Yeah, I got
the most cheapest plan
206
00:06:42,330 --> 00:06:43,726
on the worst network.
207
00:06:43,750 --> 00:06:45,436
Cool! Cool, cool, cool, cool!
208
00:06:45,460 --> 00:06:46,896
So we're trapped in an elevator,
209
00:06:46,920 --> 00:06:48,356
and also out of phones.
210
00:06:48,380 --> 00:06:50,306
I didn't think I could
be stuck anywhere worse
211
00:06:50,330 --> 00:06:51,436
than my crummy apartment,
212
00:06:51,460 --> 00:06:53,146
but I guess I was wrong!
213
00:06:53,170 --> 00:06:54,306
[carpet ripping]
214
00:06:54,330 --> 00:06:55,436
There, there.
215
00:06:55,460 --> 00:06:57,266
You're always
welcome at my place.
216
00:06:57,290 --> 00:06:59,476
There's plenty of shade
from the fluorescent lights,
217
00:06:59,500 --> 00:07:02,856
and I always have the latest
post-apocalyptic fashions.
218
00:07:02,880 --> 00:07:05,186
Uh, that's actually
weirdly comforting.
219
00:07:05,210 --> 00:07:06,077
- Thanks, Tilly.
- You're welcome.
220
00:07:06,101 --> 00:07:09,356
I hope we can grow as
friends until one of us
221
00:07:09,380 --> 00:07:11,226
has to inevitably eat the other.
222
00:07:11,250 --> 00:07:12,726
Okay!
223
00:07:12,750 --> 00:07:14,186
What'cha doing, Gloria?
224
00:07:14,210 --> 00:07:16,856
What I should have
done from the start.
225
00:07:16,880 --> 00:07:19,226
Help, help, help, help,
help, help, help!
226
00:07:19,250 --> 00:07:20,396
[man] Hey, we can hear you!
227
00:07:20,420 --> 00:07:21,556
Hey, it worked!
228
00:07:21,580 --> 00:07:22,806
Please, we're trapped!
229
00:07:22,830 --> 00:07:24,516
Can you get us out of here?
230
00:07:24,540 --> 00:07:26,306
[man] Yeah, we pried
open the doors down here,
231
00:07:26,330 --> 00:07:28,306
all you've gotta do is open
the doors on your side.
232
00:07:28,330 --> 00:07:29,806
Leave that to me!
233
00:07:29,830 --> 00:07:31,306
[grunting]
234
00:07:31,330 --> 00:07:32,686
There!
235
00:07:32,710 --> 00:07:34,686
- Kind of a squeeze.
- Better hurry!
236
00:07:34,710 --> 00:07:36,306
I don't know how much
longer we can hold this.
237
00:07:36,330 --> 00:07:37,936
Okay, we don't have much time.
238
00:07:37,960 --> 00:07:40,226
Boy, you're small
and wily, shake a leg!
239
00:07:40,250 --> 00:07:41,476
I don't know, Ma.
240
00:07:41,500 --> 00:07:42,686
What if this thing
starts moving again?
241
00:07:42,710 --> 00:07:44,016
Ah, I'm making a run for it!
242
00:07:44,040 --> 00:07:45,226
Cricket, wait!
243
00:07:45,250 --> 00:07:46,356
- [Bill grunts]
- [cane snaps]
244
00:07:46,380 --> 00:07:47,596
[everyone screaming]
245
00:07:47,620 --> 00:07:49,306
[everyone groaning]
246
00:07:49,330 --> 00:07:51,806
Holy bologna,
this could have been me!
247
00:07:51,830 --> 00:07:53,396
Is it so hard to imagine
248
00:07:53,420 --> 00:07:55,396
that your old dad might know
what he's talking about?
249
00:07:55,420 --> 00:07:56,397
Yeah-huh.
250
00:07:56,421 --> 00:07:57,556
[sighs] Cricket,
251
00:07:57,580 --> 00:07:58,976
one day you'll figure out
252
00:07:59,000 --> 00:08:00,436
I'm just trying to
look out for you.
253
00:08:00,460 --> 00:08:02,096
Yeah, but not,
like, today, right?
254
00:08:02,120 --> 00:08:03,766
Oh, give it a rest, Cricket!
255
00:08:03,790 --> 00:08:05,266
You don't even know
how lucky you are!
256
00:08:05,290 --> 00:08:08,186
If I had someone in this
stupid city looking out for me,
257
00:08:08,210 --> 00:08:10,790
maybe I wouldn't be leaving!
258
00:08:11,420 --> 00:08:12,357
Leaving?
259
00:08:12,381 --> 00:08:13,686
What are you
talking about, Gloria?
260
00:08:13,710 --> 00:08:15,396
This is my last day in Big City.
261
00:08:15,420 --> 00:08:17,806
I'm moving back to my hometown
to live with my parents.
262
00:08:17,830 --> 00:08:19,436
Wha?
263
00:08:19,460 --> 00:08:21,476
My building management
is on the 68th floor.
264
00:08:21,500 --> 00:08:24,056
I just came to return
my apartment key.
265
00:08:24,080 --> 00:08:26,056
Everything I own
is out in my car.
266
00:08:26,080 --> 00:08:28,356
You're... You're
actually leaving?
267
00:08:28,380 --> 00:08:30,896
But, Gloria, I thought
you loved Big City.
268
00:08:30,920 --> 00:08:33,096
How could you leave all of this?
269
00:08:33,120 --> 00:08:35,396
[sighs] The city is fine.
270
00:08:35,420 --> 00:08:37,226
I'm the one that's
not good enough.
271
00:08:37,250 --> 00:08:39,186
Today is my
three-year anniversary
272
00:08:39,210 --> 00:08:40,396
of moving to Big City.
273
00:08:40,420 --> 00:08:41,766
Three years.
274
00:08:41,790 --> 00:08:43,856
And yet, I'm still at
the same crummy job,
275
00:08:43,880 --> 00:08:45,596
in the same crummy apartment.
276
00:08:45,620 --> 00:08:48,266
Moving here was supposed to
be a stepping stone to Paris.
277
00:08:48,290 --> 00:08:49,476
What a joke.
278
00:08:49,500 --> 00:08:51,226
It's time to just
throw in the towel.
279
00:08:51,250 --> 00:08:52,766
Well, I get it, Gloria.
280
00:08:52,790 --> 00:08:55,306
We had a hard time when
we first moved here, too.
281
00:08:55,330 --> 00:08:57,266
I mean, we're still adjusting,
282
00:08:57,290 --> 00:08:59,096
but it gets better every day.
283
00:08:59,120 --> 00:09:00,596
That's easy for you to say.
284
00:09:00,620 --> 00:09:02,056
You're a family.
285
00:09:02,080 --> 00:09:03,186
You have each other.
286
00:09:03,210 --> 00:09:04,556
No one's here to support me.
287
00:09:04,580 --> 00:09:07,396
I'm failing, and I'm all alone.
288
00:09:07,420 --> 00:09:09,146
♪ Firefighters ♪
289
00:09:09,170 --> 00:09:10,726
♪ We're here to save the day! ♪
290
00:09:10,750 --> 00:09:12,250
Uh, what happened?
291
00:09:13,210 --> 00:09:14,476
Uh, finally!
292
00:09:14,500 --> 00:09:15,856
I've gotta get out of here.
293
00:09:15,880 --> 00:09:16,936
Gloria, wait!
294
00:09:16,960 --> 00:09:18,146
Stop!
295
00:09:18,170 --> 00:09:19,306
Listen to me! Gloria...
296
00:09:19,330 --> 00:09:21,476
I really wanna
say something inspiring,
297
00:09:21,500 --> 00:09:23,516
but it's kind of hard
to think right now!
298
00:09:23,540 --> 00:09:25,976
Son, just please,
go to the bathroom!
299
00:09:26,000 --> 00:09:27,290
Yes, okay, thank you!
300
00:09:28,210 --> 00:09:30,306
[sighing in relief] Yeah!
301
00:09:30,330 --> 00:09:32,146
Oh, Dad!
302
00:09:32,170 --> 00:09:33,686
You were so right, Dad!
303
00:09:33,710 --> 00:09:36,056
I knew he had to go, but sheesh.
304
00:09:36,080 --> 00:09:37,880
Now he's just showing off.
305
00:09:38,920 --> 00:09:40,056
[elevator dings]
306
00:09:40,080 --> 00:09:41,476
[sighs] That family.
307
00:09:41,500 --> 00:09:43,750
Always around,
always getting in my way.
308
00:09:48,750 --> 00:09:50,266
Goodbye, Big City.
309
00:09:50,290 --> 00:09:52,396
- [tow-truck beeping]
- Hey, hey!
310
00:09:52,420 --> 00:09:53,397
Wait!
311
00:09:53,421 --> 00:09:54,476
[tow-truck beeping]
312
00:09:54,500 --> 00:09:56,266
No, stop!
313
00:09:56,290 --> 00:09:57,896
That's all I have, please, stop!
314
00:09:57,920 --> 00:09:58,897
[gasps]
315
00:09:58,921 --> 00:10:00,356
Sir, move aside!
316
00:10:00,380 --> 00:10:02,306
I'm sorry, I can't
let you tow this car.
317
00:10:02,330 --> 00:10:03,856
Heck no, we won't be towed!
318
00:10:03,880 --> 00:10:05,516
Heck no, we won't be towed!
319
00:10:05,540 --> 00:10:08,356
- ♪ Do do do do do do do do ♪
- [tire hissing]
320
00:10:08,380 --> 00:10:09,976
Move it, or I'll tow you too!
321
00:10:10,000 --> 00:10:12,266
- For glory and Gloria!
- [grunting]
322
00:10:12,290 --> 00:10:13,726
[laughing]
323
00:10:13,750 --> 00:10:15,356
- [drives groaning]
- [tires screeching]
324
00:10:15,380 --> 00:10:16,556
Yeah, that's right, bye-bye!
325
00:10:16,580 --> 00:10:18,356
You guys, that was amazing!
326
00:10:18,380 --> 00:10:20,476
I-I can't believe
you did that for me.
327
00:10:20,500 --> 00:10:22,686
Well, we know what
it's like losing a car
328
00:10:22,710 --> 00:10:24,096
with everything you own in it.
329
00:10:24,120 --> 00:10:25,476
Happened to use
when we moved here.
330
00:10:25,500 --> 00:10:27,146
We got your back, Gloria.
331
00:10:27,170 --> 00:10:29,186
Yeah, you're never alone.
You have us!
332
00:10:29,210 --> 00:10:31,476
I can't believe I even had
to explain that to you.
333
00:10:31,500 --> 00:10:32,976
Thanks.
334
00:10:33,000 --> 00:10:35,306
I guess I never
thought of it that way.
335
00:10:35,330 --> 00:10:36,896
Well, since you're leaving,
336
00:10:36,920 --> 00:10:38,210
you probably wanna hit the road.
337
00:10:39,120 --> 00:10:40,170
Or...
338
00:10:41,380 --> 00:10:43,096
- [doorbell rings]
- Hey, pizza's here.
339
00:10:43,120 --> 00:10:45,356
So, that's two large pizzas
340
00:10:45,380 --> 00:10:48,516
and four Mega Gulp
Tubby Punches.
341
00:10:48,540 --> 00:10:50,186
- What?
- I ordered those!
342
00:10:50,210 --> 00:10:52,186
[grunts] Hand them
right over here.
343
00:10:52,210 --> 00:10:53,306
Yeah, I'll take them.
344
00:10:53,330 --> 00:10:55,056
So what are you
guys gonna drink?
345
00:10:55,080 --> 00:10:57,096
Thanks so much for
helping me unpack.
346
00:10:57,120 --> 00:10:58,097
- Of course!
- Happy to help!
347
00:10:58,121 --> 00:10:59,436
I'll bill you later.
348
00:10:59,460 --> 00:11:00,726
[neighbor]
Hey, quiet down over there!
349
00:11:00,750 --> 00:11:01,896
No, you quiet down!
350
00:11:01,920 --> 00:11:03,146
[neighbor] Oh, uh, sorry.
351
00:11:03,170 --> 00:11:04,790
Got your back, Gloria.
352
00:11:04,814 --> 00:11:07,814
Subtitles Diego Moraes(oakislandtk)
www.opensubtitles.org
22716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.