Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:04,800
THIS SERIES IS A WORK OF FICTION
BASED ON TRUE EVENTS
2
00:01:39,200 --> 00:01:40,320
Are you ready?
3
00:01:47,720 --> 00:01:50,640
You don't look like a movie star yet,
my poor darling.
4
00:01:51,440 --> 00:01:52,440
Mom.
5
00:01:53,120 --> 00:01:55,320
I beg you. Let me wear stockings.
6
00:01:55,400 --> 00:01:58,160
At 15? You're kidding.
What would your father say?
7
00:01:58,240 --> 00:02:00,280
And fix your hair. You look like a mop.
8
00:02:04,240 --> 00:02:05,920
You can't miss your dance lesson.
9
00:02:06,000 --> 00:02:08,240
We'll leave if they make us wait,
I'm warning you.
10
00:02:11,440 --> 00:02:12,480
Where are you going?
11
00:02:12,560 --> 00:02:13,800
Let's go. We're late.
12
00:02:20,760 --> 00:02:22,120
MR. ALLEGRET
13
00:02:30,360 --> 00:02:31,680
-Hello.
-We have an appointment.
14
00:02:31,760 --> 00:02:33,280
Mr. Allégret is expecting you.
15
00:02:36,840 --> 00:02:39,920
-Brigitte, right?
-Brigitte Bardot, yes. I'm her mom.
16
00:02:40,480 --> 00:02:42,440
Please wait a few minutes.
17
00:02:42,520 --> 00:02:44,720
We're in a rush.
Brigitte has a dance lesson at 5:00 p.m.
18
00:02:44,800 --> 00:02:45,800
Mom!
19
00:02:55,960 --> 00:02:57,520
How old are you in this photo?
20
00:02:57,600 --> 00:02:59,040
Fourteen and a half years old.
21
00:02:59,600 --> 00:03:00,440
I'm 15 now.
22
00:03:01,320 --> 00:03:04,080
It's my friend, Mrs. de La Villehuchet.
Do you know her?
23
00:03:04,160 --> 00:03:06,000
Anyway, she was the go-between.
24
00:03:06,080 --> 00:03:07,600
At first, we said no.
25
00:03:07,680 --> 00:03:09,240
My daughter, a model…
26
00:03:09,320 --> 00:03:11,240
But she wasn't paid.
27
00:03:11,320 --> 00:03:13,760
It's as a debutante,
with her name on the photo…
28
00:03:13,840 --> 00:03:15,240
well, underneath the photo…
29
00:03:15,320 --> 00:03:18,240
We agreed eventually.
My husband was against it,
30
00:03:18,320 --> 00:03:20,120
but Brigitte insisted so much.
31
00:03:20,800 --> 00:03:21,920
You're boring them, Mom.
32
00:03:23,160 --> 00:03:25,400
My assistant Vadim showed me these photos.
33
00:03:26,800 --> 00:03:29,840
I wanted to meet you,
even though you're young for the part.
34
00:03:30,520 --> 00:03:31,400
What kind of part?
35
00:03:31,920 --> 00:03:34,640
I'm looking for a particular sort of girl.
36
00:03:34,720 --> 00:03:38,160
Beautiful, but with something more…
37
00:03:39,480 --> 00:03:41,480
How would you describe her, Vadim?
38
00:03:41,560 --> 00:03:43,160
-Vadim wrote the script.
-Really?
39
00:03:48,360 --> 00:03:49,360
Unexpected.
40
00:03:50,840 --> 00:03:52,120
Unpredictable,
41
00:03:52,720 --> 00:03:54,360
maybe a false innocence.
42
00:03:55,640 --> 00:03:56,600
A childlike woman.
43
00:03:57,840 --> 00:03:59,760
Childlike, yes, but woman,
44
00:03:59,840 --> 00:04:02,520
we're a long way off.
And Brigitte has no experience.
45
00:04:03,320 --> 00:04:04,480
That's what interests me.
46
00:04:06,720 --> 00:04:08,040
I made inquiries, of course.
47
00:04:08,120 --> 00:04:12,360
I don't often go to the movies,
but I know you are a true talent spotter.
48
00:04:12,440 --> 00:04:16,880
You're giving my daughter the opportunity
of knowing whether she has a gift.
49
00:04:19,480 --> 00:04:22,000
I don't think
Brigitte is meant for this trade.
50
00:04:23,160 --> 00:04:25,160
One needs so many qualities to succeed.
51
00:04:27,880 --> 00:04:30,240
As I said,
we don't often go to the movies.
52
00:04:30,320 --> 00:04:32,160
My husband gets back from work late.
53
00:04:32,240 --> 00:04:33,680
And we entertain a lot.
54
00:04:33,760 --> 00:04:36,760
I hope you'll kindly come
for dinner one evening.
55
00:04:36,840 --> 00:04:41,040
-Okay.
-It's always so fun mixing friends with…
56
00:04:43,720 --> 00:04:46,680
You know, in our circle,
people are a bit wary. Movie people…
57
00:04:46,760 --> 00:04:47,760
I love balconies.
58
00:04:49,200 --> 00:04:50,200
Really?
59
00:04:51,280 --> 00:04:52,280
Why?
60
00:04:54,880 --> 00:04:56,320
Does love need a reason?
61
00:05:05,920 --> 00:05:07,600
Did she want to come or did you?
62
00:05:09,320 --> 00:05:11,440
I stomped my feet so that they'd say yes.
63
00:05:11,960 --> 00:05:13,560
Actually, I don't really care.
64
00:05:16,640 --> 00:05:18,560
Did you really write the script?
65
00:05:18,640 --> 00:05:19,640
Yes.
66
00:05:21,160 --> 00:05:24,640
It's called Les lauriers sont coupés.
67
00:05:28,160 --> 00:05:30,480
-Did you see The Curtain Rises?
-What is it?
68
00:05:31,000 --> 00:05:32,680
It's one of Mr. Allégret's films.
69
00:05:34,720 --> 00:05:36,640
Want to be an actress?
You should watch it.
70
00:05:36,720 --> 00:05:39,040
-I don't want to be an actress.
-Really?
71
00:05:39,960 --> 00:05:41,640
I want to be a great dancer.
72
00:05:43,000 --> 00:05:45,960
One needs a lot of rigor and tenacity.
73
00:05:47,640 --> 00:05:49,800
I don't know what rigor is.
74
00:05:50,800 --> 00:05:52,480
But tenacity, yes.
75
00:05:53,120 --> 00:05:55,600
Why not a belly dancer while you're at it?
76
00:05:58,320 --> 00:05:59,440
You're talking nonsense.
77
00:05:59,520 --> 00:06:01,320
I've never seen a belly dancer.
78
00:06:02,320 --> 00:06:03,440
Dad, fancy a macaron?
79
00:06:03,520 --> 00:06:05,080
With pleasure.
80
00:06:05,160 --> 00:06:09,280
Tell me, did you meet this man?
Did he make a good impression?
81
00:06:09,360 --> 00:06:11,600
-Who?
-Marc Allégret. The director, Grandma.
82
00:06:14,040 --> 00:06:17,840
He's a charming man.
Well-mannered. Someone from our world.
83
00:06:17,920 --> 00:06:19,640
Well, he makes movies,
84
00:06:19,720 --> 00:06:23,200
but not at all
one of these bohemians I was expecting.
85
00:06:23,280 --> 00:06:25,000
-Right.
-What's bohemian?
86
00:06:25,080 --> 00:06:27,200
Kids, it's not your turn to talk.
87
00:06:27,960 --> 00:06:29,400
She won't go to school anymore?
88
00:06:30,240 --> 00:06:32,640
Mijanou, I'd say no,
but Brigitte and studies…
89
00:06:33,880 --> 00:06:35,040
Why not work the streets?
90
00:06:36,160 --> 00:06:38,160
It's well-known
that all actresses are tarts.
91
00:06:38,240 --> 00:06:39,240
Always have been.
92
00:06:39,840 --> 00:06:41,520
You can be so old-fashioned.
93
00:06:42,600 --> 00:06:43,560
What's a tart?
94
00:06:44,520 --> 00:06:46,800
A tart is a poor girl
who does her best to survive.
95
00:06:46,880 --> 00:06:48,120
You have a point.
96
00:06:48,200 --> 00:06:49,440
What are you saying, Dad?
97
00:06:49,520 --> 00:06:51,080
What's going on, Brigitte?
98
00:06:52,560 --> 00:06:56,080
And what's a bohemian? Someone
who doesn't live on Rue de la Pompe?
99
00:06:56,160 --> 00:06:58,160
That's impudence. Go to your room.
100
00:06:58,240 --> 00:06:59,880
No.
101
00:06:59,960 --> 00:07:01,480
Come here, honeybun.
102
00:07:04,240 --> 00:07:05,240
Tell me.
103
00:07:06,240 --> 00:07:07,840
What do you think about it?
104
00:07:08,440 --> 00:07:12,880
They probably won't pick me.
They call it a screen test. Just to see.
105
00:07:14,640 --> 00:07:15,640
My dear Pilou,
106
00:07:16,440 --> 00:07:19,680
it isn't cinema
which puts its girls out on the streets.
107
00:07:20,240 --> 00:07:21,120
It's men.
108
00:07:22,080 --> 00:07:24,160
-Do you agree?
-I'll grant you that.
109
00:07:24,240 --> 00:07:26,400
Right. Then let's give her a chance.
110
00:07:29,880 --> 00:07:31,640
My name is Brigitte. I'm 15.
111
00:07:32,480 --> 00:07:34,360
My name is Brigitte. I'm 15.
112
00:07:35,000 --> 00:07:37,080
My name is Brigitte. I'm 15. I…
113
00:07:37,160 --> 00:07:39,640
This mouth really does take up
too much space.
114
00:07:40,680 --> 00:07:42,320
Where did you take them, Michel?
115
00:07:43,480 --> 00:07:44,320
Michel?
116
00:08:15,240 --> 00:08:17,680
Did you hear the bombing
yesterday evening?
117
00:08:17,760 --> 00:08:19,320
It wasn't far.
118
00:08:20,600 --> 00:08:21,440
Thank you.
119
00:08:22,760 --> 00:08:25,520
And Pilou, the factory?
Is it still working?
120
00:08:25,600 --> 00:08:28,400
He's managing to bamboozle the boches.
He speaks German.
121
00:08:28,480 --> 00:08:31,120
But it's tough. He's never here.
122
00:08:31,200 --> 00:08:32,280
Yes, we're scared.
123
00:08:33,120 --> 00:08:35,560
So I kept the kids at home this morning.
124
00:08:36,240 --> 00:08:38,120
Brigitte hates school and vice versa.
125
00:08:38,200 --> 00:08:39,920
Dance is going well,
126
00:08:40,000 --> 00:08:43,000
but with all these janitors' daughters,
it isn't ideal.
127
00:08:43,520 --> 00:08:45,160
-I prefer this one.
-Yes, me too.
128
00:08:45,240 --> 00:08:48,240
-Luckily, I have Mijanou.
-She's so pretty.
129
00:08:48,320 --> 00:08:49,280
And very clever.
130
00:08:51,880 --> 00:08:53,480
Because my poor Brigitte, it's…
131
00:08:56,000 --> 00:08:57,520
-Hang on…
-Come on.
132
00:09:09,160 --> 00:09:10,160
Action.
133
00:09:11,680 --> 00:09:13,160
Bardot screen tests. First take.
134
00:09:14,680 --> 00:09:16,360
My name is Brigitte. I'm 15.
135
00:09:17,120 --> 00:09:19,200
-Have you ever been in a movie?
-Never.
136
00:09:19,720 --> 00:09:20,560
I'm a dancer.
137
00:09:21,280 --> 00:09:23,520
I've done some photos for magazines.
138
00:09:23,600 --> 00:09:27,600
Very well. Let's start.
You have learned your lines?
139
00:09:27,680 --> 00:09:28,720
Yes, I think so.
140
00:09:30,600 --> 00:09:31,440
Go on, Jérôme.
141
00:09:38,480 --> 00:09:41,640
Some words lose their meaning
when you repeat them too many times.
142
00:09:47,760 --> 00:09:50,200
-For me, it's different.
-For me, it's different.
143
00:09:54,200 --> 00:09:57,160
I'm sorry. Can we start again?
144
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
Cut.
145
00:10:00,120 --> 00:10:00,960
It's cut, thanks.
146
00:10:07,880 --> 00:10:09,040
You're shaking.
147
00:10:09,120 --> 00:10:09,960
You're scared?
148
00:10:10,480 --> 00:10:11,480
I want to leave.
149
00:10:12,280 --> 00:10:16,600
I feel dirty with this slab of makeup.
I look like a breaded escalope.
150
00:10:19,040 --> 00:10:20,040
We'll fix it.
151
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
There you go.
152
00:11:02,080 --> 00:11:04,560
And I'll act opposite you.
153
00:11:06,040 --> 00:11:08,280
Feeling better? Not scared anymore?
154
00:11:09,800 --> 00:11:10,800
Less.
155
00:11:13,320 --> 00:11:14,840
Bardot screen tests. Second take.
156
00:11:18,640 --> 00:11:22,480
Some words lose their meaning
when you repeat them too many times.
157
00:11:23,720 --> 00:11:25,080
For me, it's different.
158
00:11:25,960 --> 00:11:27,640
For me, they mean something.
159
00:11:28,400 --> 00:11:30,400
Because it's my first time saying them.
160
00:11:36,760 --> 00:11:37,760
I love you.
161
00:11:39,400 --> 00:11:40,400
I love you.
162
00:11:41,920 --> 00:11:42,920
I love you.
163
00:11:52,800 --> 00:11:55,000
A presence? Brigitte? Really?
164
00:11:55,080 --> 00:11:56,520
You look surprised.
165
00:11:57,160 --> 00:11:58,160
Sorry.
166
00:11:58,720 --> 00:12:00,040
The subway broke down.
167
00:12:02,040 --> 00:12:05,400
I was telling your mom
I was impressed by your relaxation.
168
00:12:06,040 --> 00:12:07,920
-It's thanks to him.
-Not at all.
169
00:12:08,000 --> 00:12:09,480
It is. I was scared to death.
170
00:12:10,400 --> 00:12:11,520
Sit down, Brigitte.
171
00:12:12,680 --> 00:12:15,320
Well, this project still is a project.
That gives us time.
172
00:12:16,640 --> 00:12:17,600
Can I drink coffee?
173
00:12:18,840 --> 00:12:21,000
Can you fetch a cup,
or two, if you'd like some?
174
00:12:22,200 --> 00:12:24,320
I was saying,
that gives us time to go further.
175
00:12:24,920 --> 00:12:25,760
Further?
176
00:12:28,200 --> 00:12:30,880
I think that a few work sessions
on classical texts,
177
00:12:30,960 --> 00:12:33,080
Molière, Marivaux…
178
00:12:33,160 --> 00:12:36,240
Learning by heart is important. And maybe…
179
00:12:38,280 --> 00:12:39,200
more screen tests.
180
00:12:39,280 --> 00:12:41,040
Vadim can help you. Right, Vadim?
181
00:12:41,120 --> 00:12:42,800
Really? Would you do that?
182
00:12:43,400 --> 00:12:44,400
If my boss asks me.
183
00:12:45,720 --> 00:12:48,000
-Where?
-Sorry?
184
00:12:48,080 --> 00:12:50,000
Where would these work sessions
take place?
185
00:12:50,680 --> 00:12:52,800
-Here.
-Or your home if you'd prefer.
186
00:12:52,880 --> 00:12:55,200
Yes. I'd prefer.
187
00:12:58,520 --> 00:13:01,600
"Alas!" said I,
"What could have been the cause?"
188
00:13:02,280 --> 00:13:06,840
"Did I, without thinking,
let any-- let anything fall on him?"
189
00:13:07,560 --> 00:13:10,240
This "anything" is tough.
I trip over it every time.
190
00:13:11,040 --> 00:13:13,720
We can feel the struggle.
That's why you trip over it.
191
00:13:14,320 --> 00:13:17,120
Try to slide from one word to the next.
192
00:13:17,800 --> 00:13:19,120
Don't act. Be genuine.
193
00:13:19,800 --> 00:13:20,800
It'll be effortless.
194
00:13:21,560 --> 00:13:22,400
Start again?
195
00:13:24,040 --> 00:13:27,120
"Did I, without thinking,
let anything fall on him?"
196
00:13:28,000 --> 00:13:29,120
"No," replied she,
197
00:13:29,640 --> 00:13:31,640
"it was your eyes
which gave the fatal blow."
198
00:13:33,560 --> 00:13:35,760
-Why are you laughing?
-Because it's funny.
199
00:13:35,840 --> 00:13:37,040
And why is it funny?
200
00:13:37,640 --> 00:13:40,360
She's pretending.
She's manipulating Arnolphe.
201
00:13:40,440 --> 00:13:44,120
She acts naive to make him swallow
her story about a balcony, a meeting.
202
00:13:45,480 --> 00:13:48,520
She's crazy in love with him,
and she cares about nothing else.
203
00:13:49,040 --> 00:13:50,120
She makes fun of him.
204
00:13:51,560 --> 00:13:54,280
Don't know if Molière would agree,
but I prefer her that way.
205
00:13:56,960 --> 00:13:59,120
Molière completely agrees.
206
00:14:01,600 --> 00:14:02,680
Shall we start again?
207
00:14:05,680 --> 00:14:06,680
"What news?"
208
00:14:09,120 --> 00:14:10,360
"The kitten is dead."
209
00:14:12,960 --> 00:14:15,840
"Pity! But what, then? We are all mortal…"
210
00:14:18,040 --> 00:14:20,240
Get up. It's better if she stands.
211
00:14:29,800 --> 00:14:31,320
I think it's better like this.
212
00:14:34,320 --> 00:14:35,320
Get up, please.
213
00:14:39,520 --> 00:14:40,520
And like this?
214
00:14:45,600 --> 00:14:47,440
"We are all mortal,
215
00:14:49,080 --> 00:14:50,880
and every one is for himself."
216
00:14:54,040 --> 00:14:55,280
"The kitten is dead."
217
00:15:12,720 --> 00:15:13,960
"The kitten is dead."
218
00:15:16,880 --> 00:15:17,720
Time for homework.
219
00:15:17,800 --> 00:15:21,160
Dad, Vadim is asking
if I can join him at the movies tomorrow.
220
00:15:21,880 --> 00:15:23,560
The Third Man. Orson Welles.
221
00:15:24,440 --> 00:15:25,880
I've already seen it, but--
222
00:15:26,800 --> 00:15:28,840
A 15-year-old girl doesn't go out
with a man.
223
00:15:28,920 --> 00:15:30,560
And if we brought Mijanou?
224
00:15:32,200 --> 00:15:33,160
How old are you?
225
00:15:33,240 --> 00:15:34,080
Twenty-one.
226
00:15:34,600 --> 00:15:38,480
Brigitte is a minor.
Don't forget it. You understand?
227
00:15:39,160 --> 00:15:40,000
Yes, sir.
228
00:15:42,280 --> 00:15:44,840
Tell me, what's that name, "Vadim"?
229
00:15:45,640 --> 00:15:46,920
Roger Vadim Plemiannikov.
230
00:15:47,480 --> 00:15:48,640
With two "N's."
231
00:15:48,720 --> 00:15:51,320
But everyone calls me Vadim
because Plemiannikov, really…
232
00:15:52,880 --> 00:15:53,720
Yes.
233
00:15:54,560 --> 00:15:55,560
Why not Roger?
234
00:16:42,240 --> 00:16:43,080
Hello.
235
00:16:54,080 --> 00:16:55,080
Sorry.
236
00:17:46,800 --> 00:17:48,000
What are you doing here?
237
00:17:49,360 --> 00:17:51,760
-What time is it?
-Almost 9:00 a.m.
238
00:17:52,800 --> 00:17:54,280
I brought croissants.
239
00:17:55,160 --> 00:17:56,520
I went to bed at dawn, Brigitte.
240
00:17:57,280 --> 00:17:58,280
Go back home.
241
00:17:58,880 --> 00:18:01,120
I can't go back home.
I should be in school.
242
00:18:01,640 --> 00:18:02,640
Well, go there.
243
00:18:03,440 --> 00:18:05,640
The bell rings at 8:00 a.m. It's too late.
244
00:18:08,760 --> 00:18:09,680
Who is Christian?
245
00:18:10,920 --> 00:18:11,920
He is.
246
00:19:40,240 --> 00:19:41,240
Merci, La Big.
247
00:19:41,920 --> 00:19:43,120
And jam, please.
248
00:19:46,320 --> 00:19:47,200
What's wrong?
249
00:19:47,880 --> 00:19:48,960
What, "What's wrong?"
250
00:19:49,040 --> 00:19:51,000
You look like you saw Jesus.
251
00:19:51,080 --> 00:19:52,080
Well, yes.
252
00:20:05,000 --> 00:20:05,840
What's that?
253
00:20:06,760 --> 00:20:07,760
It's good.
254
00:20:11,240 --> 00:20:12,400
It's just good.
255
00:20:12,480 --> 00:20:15,200
What about dance?
You're not afraid of getting fat?
256
00:20:15,280 --> 00:20:16,360
Not today.
257
00:20:18,040 --> 00:20:20,600
Is it him? You don't want to say?
258
00:20:22,800 --> 00:20:23,960
Just so you can snitch on me?
259
00:20:24,720 --> 00:20:26,720
If you don't tell me, I can make it up.
260
00:20:27,920 --> 00:20:28,920
You're a little devil.
261
00:20:30,360 --> 00:20:31,680
How old am I, Mijanou?
262
00:20:32,600 --> 00:20:33,600
Fifteen.
263
00:20:34,120 --> 00:20:35,600
I'll tell you in three years.
264
00:20:48,000 --> 00:20:52,360
When I go up, go up, go up
I go up to your place
265
00:20:53,720 --> 00:20:58,360
My heart leaps, leaps, leaps for joy
266
00:20:59,440 --> 00:21:04,200
And in the small staircase
267
00:21:05,600 --> 00:21:10,640
Which never stops going up
268
00:21:11,600 --> 00:21:16,840
Oh, l love, love, love
I love going to your place
269
00:21:18,240 --> 00:21:23,400
Even, even, even if your place is high up
270
00:21:23,480 --> 00:21:26,320
So don't be surprised
271
00:21:26,400 --> 00:21:30,040
If my heart beats
272
00:21:30,120 --> 00:21:36,200
When I go up, go up
273
00:21:36,280 --> 00:21:42,640
Darling, when I go up
Go up to your place
274
00:21:54,320 --> 00:21:56,280
Shit, it's 12:00 p.m. Your math class.
275
00:21:56,360 --> 00:21:57,440
I missed it.
276
00:22:09,000 --> 00:22:11,160
You're so soft,
so cushiony when you sleep.
277
00:22:11,680 --> 00:22:13,000
But I'm awake now.
278
00:22:13,640 --> 00:22:14,640
You don't say.
279
00:22:15,240 --> 00:22:17,560
Your lesson…
280
00:22:31,440 --> 00:22:32,280
You're here?
281
00:22:33,840 --> 00:22:35,120
I am here, yes.
282
00:22:37,120 --> 00:22:38,080
So?
283
00:22:38,840 --> 00:22:42,680
Well, listen, I was absolutely pitiful.
284
00:22:44,200 --> 00:22:45,200
It didn't work out.
285
00:22:46,600 --> 00:22:47,840
They saw Gélin after me.
286
00:22:48,440 --> 00:22:50,360
They'd be stupid not to take him.
287
00:22:52,560 --> 00:22:53,800
I'll write you a part.
288
00:22:56,120 --> 00:22:57,440
You'll love Brigitte.
289
00:22:59,360 --> 00:23:04,280
She'll give you a hard time.
Eventually, you'll kill her.
290
00:23:04,360 --> 00:23:07,280
What fun.
You'll make me die in my first movie.
291
00:23:07,360 --> 00:23:08,200
Well, yes.
292
00:23:15,320 --> 00:23:17,800
Well, I'm going to take a piss.
293
00:23:18,640 --> 00:23:21,080
And if you could… Right?
294
00:23:21,160 --> 00:23:22,440
So that I can sleep.
295
00:23:26,400 --> 00:23:28,200
You'll miss your dance lesson.
296
00:23:28,800 --> 00:23:30,200
I know. I'm going.
297
00:23:34,400 --> 00:23:35,400
I love you.
298
00:23:36,200 --> 00:23:37,200
I love you too.
299
00:23:40,480 --> 00:23:41,720
All I do at home,
300
00:23:41,800 --> 00:23:43,360
at school, dancing even,
301
00:23:44,080 --> 00:23:45,160
I'm like a robot.
302
00:23:45,800 --> 00:23:47,160
They think I'm there,
303
00:23:47,240 --> 00:23:48,520
people, teachers,
304
00:23:48,600 --> 00:23:49,440
and parents,
305
00:23:50,480 --> 00:23:52,280
but I'm here with you all day long.
306
00:23:52,800 --> 00:23:54,800
I make love with you all day long.
307
00:23:55,520 --> 00:23:56,880
It's all I think about.
308
00:23:59,680 --> 00:24:01,000
We have to be careful.
309
00:24:02,160 --> 00:24:04,440
-If your parents suspected…
-They'd kill you.
310
00:24:04,960 --> 00:24:06,040
My father told me.
311
00:24:06,560 --> 00:24:08,840
I'm not joking.
We really have to be careful.
312
00:24:08,920 --> 00:24:12,280
He wasn't joking at all either.
My father is a bit mad.
313
00:24:14,240 --> 00:24:16,320
What do you mean, "at all"?
314
00:24:17,400 --> 00:24:18,600
He's got a revolver.
315
00:24:18,680 --> 00:24:20,240
He might very well use it.
316
00:24:20,960 --> 00:24:21,800
Right.
317
00:24:27,200 --> 00:24:28,240
Can I come back later?
318
00:24:28,880 --> 00:24:30,080
It's Tuesday. I'm coming.
319
00:24:30,160 --> 00:24:31,240
Yes, right.
320
00:24:33,120 --> 00:24:34,320
Bye, Christian.
321
00:24:34,920 --> 00:24:36,000
Bye, Brigitte.
322
00:24:42,960 --> 00:24:43,960
She's cute.
323
00:24:44,800 --> 00:24:47,240
I'm crazy about her.
Her father is gonna kill me.
324
00:25:29,200 --> 00:25:30,480
What is that?
325
00:25:31,120 --> 00:25:32,600
Dad, you're scaring me.
326
00:25:32,680 --> 00:25:33,640
Is that Molière?
327
00:25:33,720 --> 00:25:35,120
Is that "The kitten is dead"?
328
00:25:35,720 --> 00:25:36,840
Never again, you hear?
329
00:25:36,920 --> 00:25:39,600
Never will this foreigner
ever walk into our home again!
330
00:25:40,360 --> 00:25:42,160
I don't know what you're talking about.
331
00:25:42,240 --> 00:25:44,480
I haven't done anything.
It's the maid or La Big.
332
00:25:46,200 --> 00:25:47,120
I'll kill him!
333
00:25:47,200 --> 00:25:49,160
I'll find him, and I'll kill him!
334
00:25:49,800 --> 00:25:51,600
You're leaving for boarding school!
335
00:25:51,680 --> 00:25:54,160
Dad, I swear! Mom, I beg you!
336
00:25:54,240 --> 00:25:55,520
-We'll lock you up!
-Please.
337
00:25:55,600 --> 00:25:56,480
Lock you up!
338
00:25:56,560 --> 00:25:57,560
There!
339
00:25:58,200 --> 00:26:00,520
I found this in the family room's sofa.
340
00:26:01,040 --> 00:26:02,000
It's not me.
341
00:26:05,600 --> 00:26:06,440
Pilou.
342
00:26:07,000 --> 00:26:09,320
You're going to take a bath and calm down.
343
00:26:09,400 --> 00:26:11,480
Yes.
344
00:26:13,640 --> 00:26:15,880
Mom, help me. I haven't done anything.
345
00:26:19,520 --> 00:26:20,680
You're leaving on Monday.
346
00:26:21,840 --> 00:26:24,160
I won't leave! I'd rather die!
347
00:26:25,440 --> 00:26:27,920
Don't do this to me! Dad, Mom, I beg you!
348
00:26:28,000 --> 00:26:30,200
Vadim hasn't done anything! Me neither!
349
00:26:30,280 --> 00:26:32,760
He's never touched me! Never, I swear!
350
00:26:34,440 --> 00:26:36,800
I'd rather die than not see him anymore.
351
00:26:58,080 --> 00:26:59,080
Open!
352
00:27:01,280 --> 00:27:02,280
Open!
353
00:27:06,760 --> 00:27:08,680
-Who are you?
-Where's Roger?
354
00:27:09,360 --> 00:27:10,200
No idea.
355
00:27:10,280 --> 00:27:11,320
Who are you?
356
00:27:11,400 --> 00:27:12,600
Who is Roger?
357
00:27:13,240 --> 00:27:14,240
Damn it!
358
00:27:23,360 --> 00:27:25,840
I forbid you to approach my daughter,
you hear?
359
00:27:25,920 --> 00:27:28,240
If I see you hanging around her again,
360
00:27:28,320 --> 00:27:30,320
I'll put a bullet in your head.
361
00:27:37,480 --> 00:27:39,440
Never again. You got it?
362
00:27:40,320 --> 00:27:42,520
You will never see my daughter again.
363
00:27:56,000 --> 00:27:59,440
One, two, three,
364
00:27:59,520 --> 00:28:05,200
four, five, six, seven, eight!
365
00:28:05,280 --> 00:28:09,880
Arm up, two, three, four,
366
00:28:09,960 --> 00:28:13,320
five, six, seven.
367
00:28:15,080 --> 00:28:17,480
Dance is joy.
368
00:28:18,600 --> 00:28:20,080
It's always joy.
369
00:28:21,120 --> 00:28:22,240
Why are you crying?
370
00:28:22,800 --> 00:28:24,000
My feet are hurting.
371
00:28:24,840 --> 00:28:28,360
Dancer always feet hurting, Brigitte.
372
00:28:30,040 --> 00:28:31,040
We forget.
373
00:28:32,080 --> 00:28:33,080
We smile.
374
00:28:34,600 --> 00:28:37,120
I order you to forget.
375
00:28:37,880 --> 00:28:38,880
Understood?
376
00:28:40,760 --> 00:28:43,000
Détourné!
377
00:28:43,080 --> 00:28:48,040
One, two, three, four,
378
00:28:48,120 --> 00:28:52,360
five, six, head, eight.
379
00:28:52,440 --> 00:28:54,280
One, two,
380
00:28:54,360 --> 00:28:56,640
three, four,
381
00:28:56,720 --> 00:29:01,040
five, six, seven, eight.
382
00:29:01,120 --> 00:29:06,560
One, two, three, four, five.
383
00:29:06,640 --> 00:29:09,720
They're watching me.
They forbade me from seeing you.
384
00:29:10,280 --> 00:29:12,240
Not to see you? They're mad. I'd go crazy.
385
00:29:13,360 --> 00:29:14,800
I beg you, let's leave.
386
00:29:14,880 --> 00:29:16,200
Let's hide somewhere.
387
00:29:17,680 --> 00:29:19,880
-My father is hysterical. He could--
-I know.
388
00:29:19,960 --> 00:29:21,040
He came to see me.
389
00:29:22,320 --> 00:29:24,520
He threatened you? He scared you?
390
00:29:28,080 --> 00:29:29,520
You're 15, Brigitte.
391
00:29:30,320 --> 00:29:31,560
Sixteen in September.
392
00:29:36,200 --> 00:29:39,120
They could send me to prison.
They could do anything.
393
00:29:40,600 --> 00:29:41,800
We need to buy time.
394
00:29:43,000 --> 00:29:45,920
Locked up in a boarding school
without seeing you?
395
00:29:46,520 --> 00:29:47,520
I'd die.
396
00:29:51,680 --> 00:29:53,800
I'm going to spend a few weeks in Nice.
See my mom.
397
00:29:54,800 --> 00:29:56,240
I need to work in peace.
398
00:30:02,320 --> 00:30:04,040
You don't love me anymore.
399
00:30:04,120 --> 00:30:06,240
Be reasonable. We have no choice.
400
00:30:07,680 --> 00:30:08,920
Shit, she's early.
401
00:30:33,720 --> 00:30:34,800
Pilou, are you ready?
402
00:30:35,520 --> 00:30:36,520
I'm exhausted.
403
00:30:37,400 --> 00:30:38,960
I'll get the car from the garage.
404
00:30:39,040 --> 00:30:42,760
Let's get a cab if you're tired,
but for the love of God, make a decision.
405
00:30:42,840 --> 00:30:45,280
Don't punish Mijanou,
who has nothing to do with it.
406
00:30:52,640 --> 00:30:54,840
There's an endive and ham gratin
you can warm up.
407
00:30:57,920 --> 00:30:58,760
See you later.
408
00:30:59,840 --> 00:31:00,840
Yes, Mom.
409
00:31:03,720 --> 00:31:07,160
Tomorrow, I'm going to buy you some socks.
You'll need 12 pairs.
410
00:31:08,080 --> 00:31:09,560
Everything needs to be ready.
411
00:31:10,080 --> 00:31:11,080
Yes, Mom.
412
00:31:48,840 --> 00:31:51,960
You'll catch your death
with a small jacket at this time of year.
413
00:31:52,040 --> 00:31:53,080
Hurry up.
414
00:32:00,720 --> 00:32:01,720
My God.
415
00:32:03,720 --> 00:32:04,720
No!
416
00:32:26,640 --> 00:32:27,640
It'll be okay.
417
00:32:47,760 --> 00:32:50,280
Is it my fault?
Is that what you're saying?
418
00:32:50,360 --> 00:32:51,640
I hope you're joking!
419
00:32:53,200 --> 00:32:55,040
The girl needs room to breathe!
420
00:33:19,320 --> 00:33:20,680
I listened at the door.
421
00:33:22,800 --> 00:33:26,760
They're yelling at each other, as usual.
They won't send you to boarding school.
422
00:33:27,760 --> 00:33:29,120
They want to speak with Vadim.
423
00:33:29,200 --> 00:33:31,640
Make him promise not to sleep with you.
424
00:33:34,840 --> 00:33:36,200
Did you sleep with him?
425
00:33:38,480 --> 00:33:39,680
You can tell me now.
426
00:33:41,720 --> 00:33:42,720
A hundred times.
427
00:33:43,640 --> 00:33:44,680
A thousand times.
428
00:33:44,760 --> 00:33:45,880
A thousand times?
429
00:33:46,520 --> 00:33:47,640
Didn't it hurt you?
430
00:33:56,760 --> 00:34:01,400
I don't know how to explain,
but I didn't know that love was like that.
431
00:34:04,120 --> 00:34:07,160
I didn't know that there was
a treasure hidden in my body.
432
00:34:10,840 --> 00:34:11,800
In yours too.
433
00:34:13,040 --> 00:34:14,240
One day, you'll see.
434
00:34:16,680 --> 00:34:17,760
Vadim found it.
435
00:34:20,360 --> 00:34:23,520
Do you think Mom has
a hidden treasure too?
436
00:34:24,320 --> 00:34:27,680
Yes, most likely.
But I don't know if Dad found it.
437
00:34:40,080 --> 00:34:42,160
Time for your snack!
438
00:35:11,280 --> 00:35:12,560
Where do you think you are?
439
00:35:16,640 --> 00:35:18,600
At a playground, a soccer field?
440
00:35:20,840 --> 00:35:22,280
You are at your parents' home.
441
00:35:23,760 --> 00:35:26,120
This isn't your house. It's ours.
442
00:35:27,600 --> 00:35:29,000
And I ask you to respect it.
443
00:35:36,720 --> 00:35:40,080
I'd like you to speak to us
with reserve and respect from now on.
444
00:35:40,960 --> 00:35:42,960
I'm asking you to address us formally.
445
00:35:49,880 --> 00:35:53,240
Brigitte is 15.
She's a child. I hope you realize this.
446
00:35:53,320 --> 00:35:55,440
-I'm ready to--
-No, let me speak, Roger.
447
00:35:56,400 --> 00:36:00,640
We hope that you will respect
the rules we have established.
448
00:36:00,720 --> 00:36:05,120
Brigitte will continue her studies.
She will get her high school diploma.
449
00:36:05,920 --> 00:36:08,600
She can continue her dance lessons,
if she'd like.
450
00:36:09,520 --> 00:36:11,160
-You understand?
-Yes, Dad.
451
00:36:11,240 --> 00:36:12,080
Fine.
452
00:36:12,960 --> 00:36:14,920
She'll be allowed to go out once a month.
453
00:36:15,000 --> 00:36:16,920
No! Once a week.
454
00:36:18,480 --> 00:36:19,320
Twice a month.
455
00:36:19,400 --> 00:36:20,240
There.
456
00:36:20,320 --> 00:36:22,040
-Until 11:00 p.m.
-Midnight, Mom.
457
00:36:22,920 --> 00:36:25,080
-Time to get home.
-From where?
458
00:36:25,160 --> 00:36:27,760
The movies, the theater.
We're far from everything here.
459
00:36:28,960 --> 00:36:31,000
11:30 p.m. Not one minute later.
460
00:36:32,720 --> 00:36:35,720
Then, when Brigitte is 18,
if your feelings--
461
00:36:35,800 --> 00:36:38,120
-In three years?
-It's almost your birthday.
462
00:36:38,960 --> 00:36:40,760
I was saying, when Brigitte is 18,
463
00:36:40,840 --> 00:36:42,440
if your feelings last,
464
00:36:42,520 --> 00:36:44,560
then we'll consider a marriage.
465
00:36:45,280 --> 00:36:48,880
Two problems.
First, you'll have to find a stable job.
466
00:36:48,960 --> 00:36:50,040
To start a family.
467
00:36:51,480 --> 00:36:52,320
Second?
468
00:36:52,400 --> 00:36:54,280
Yes, second,
469
00:36:54,360 --> 00:36:56,080
well, you'll have to convert.
470
00:36:56,920 --> 00:36:59,680
An Orthodox ceremony is
out of the question. Right?
471
00:36:59,760 --> 00:37:01,840
We're Catholic.
Our grandchildren will be too.
472
00:37:02,800 --> 00:37:05,600
Personally, I don't care.
If it makes you happy.
473
00:37:05,680 --> 00:37:06,520
Very well.
474
00:37:07,120 --> 00:37:08,920
I'm happy to get home by midnight.
475
00:37:09,000 --> 00:37:10,000
11:30 p.m.
476
00:37:10,600 --> 00:37:13,600
I'll keep wearing socks forever,
if you'd like.
477
00:37:13,680 --> 00:37:17,320
I'll meet with Vadim twice a month.
I'm okay with all of this.
478
00:37:17,400 --> 00:37:20,240
But to ask him to change religions?
I refuse.
479
00:37:20,320 --> 00:37:21,760
-But since I--
-Shut up.
480
00:37:22,360 --> 00:37:24,000
-I refuse.
-Well, then…
481
00:37:24,080 --> 00:37:25,400
-No.
-What?
482
00:37:25,480 --> 00:37:29,880
Pilou, he's not a Jew.
Let's not put the cart before the horse.
483
00:37:29,960 --> 00:37:33,040
We'll talk about it again
in good time if necessary.
484
00:37:34,680 --> 00:37:36,000
Yes. Fine.
485
00:37:40,200 --> 00:37:41,160
How old are you?
486
00:37:41,680 --> 00:37:42,520
I'm 17.
487
00:37:43,400 --> 00:37:44,800
And you've just shot a movie?
488
00:37:45,320 --> 00:37:47,120
-Yes, ma'am.
-Did you enjoy it?
489
00:37:47,640 --> 00:37:48,920
No. Not at all.
490
00:37:50,520 --> 00:37:52,280
With Bourvil. Crazy for Love.
491
00:37:55,160 --> 00:37:57,640
I'd love to make movies,
but not like that.
492
00:37:58,160 --> 00:37:59,280
How?
493
00:38:01,040 --> 00:38:04,200
I'd like them to let me do
my hair and my makeup as I wish.
494
00:38:04,800 --> 00:38:06,000
It feels like a costume.
495
00:38:06,680 --> 00:38:07,960
Cinema isn't reality.
496
00:38:08,040 --> 00:38:10,520
Reality isn't necessarily
to look like all these women.
497
00:38:11,680 --> 00:38:15,160
I find these women so beautiful.
I'll never be like them.
498
00:38:16,320 --> 00:38:17,440
I don't want to be.
499
00:38:19,120 --> 00:38:20,120
Come and sit.
500
00:38:22,720 --> 00:38:26,360
She did screen tests with Allégret.
Marc loves her. Wanna see them?
501
00:38:26,880 --> 00:38:29,040
-The movie didn't work out, but--
-I know.
502
00:38:30,840 --> 00:38:32,000
What are you up to?
503
00:38:33,680 --> 00:38:36,840
Paris Match.
Photoreports, I like it a lot.
504
00:38:37,640 --> 00:38:38,760
It pays well.
505
00:38:39,720 --> 00:38:40,560
Well, it pays.
506
00:38:42,120 --> 00:38:45,080
But I still write my scripts.
I have lots of ideas.
507
00:38:45,720 --> 00:38:48,480
Lots of ideas is fine,
but you need one good idea.
508
00:38:48,560 --> 00:38:49,800
I'm working on a story.
509
00:38:49,880 --> 00:38:50,720
A woman.
510
00:38:51,320 --> 00:38:53,040
Well, a girl.
511
00:38:53,920 --> 00:38:58,240
All the men are fighting over her,
and she doesn't care.
512
00:38:59,600 --> 00:39:01,360
It starts like a comedy,
513
00:39:02,320 --> 00:39:03,400
and it ends in tragedy.
514
00:39:03,480 --> 00:39:05,000
Who do you want for the girl?
515
00:39:05,960 --> 00:39:07,640
I'm kidding.
516
00:39:09,440 --> 00:39:10,600
With your heavyweights,
517
00:39:10,680 --> 00:39:12,600
I know that you don't take beginners,
518
00:39:13,320 --> 00:39:15,440
but for Brigitte,
promise me to think about it.
519
00:39:16,360 --> 00:39:17,880
Brigitte is something special.
520
00:39:20,360 --> 00:39:21,960
You'll love her. I know it.
521
00:39:22,720 --> 00:39:24,200
You love her, in any case.
522
00:39:24,280 --> 00:39:26,680
Yes. We love each other.
We're getting married.
523
00:39:29,760 --> 00:39:32,040
The perfect young woman.
524
00:39:48,040 --> 00:39:50,040
Hello, Christine? It's Olga.
525
00:39:51,400 --> 00:39:55,920
I have a young woman you should see here.
When do you shoot?
526
00:39:58,960 --> 00:40:01,680
Okay, then. Tomorrow, 4:00 p.m.
527
00:40:02,320 --> 00:40:03,440
I'll come with her.
528
00:40:06,040 --> 00:40:07,240
Who is Christine?
529
00:40:07,320 --> 00:40:09,680
-A producer.
-They exist?
530
00:40:10,840 --> 00:40:12,040
She's the first one.
531
00:40:16,320 --> 00:40:19,120
-That's one thing over with.
-It was so hot in that city hall.
532
00:40:19,200 --> 00:40:23,440
Never seen a woman mayor before.
To think we couldn't vote six years ago.
533
00:40:23,960 --> 00:40:27,040
It's ready. The tables are set.
The drinks are in the kitchen.
534
00:40:27,120 --> 00:40:29,400
-The flowers on the table?
-Tomorrow morning.
535
00:40:29,480 --> 00:40:31,480
-We'll be here at 8:00 a.m.
-Perfect. Thanks.
536
00:40:31,560 --> 00:40:32,720
Let's have a drink.
537
00:40:33,240 --> 00:40:34,600
Vadim, fancy a Scotch?
538
00:40:34,680 --> 00:40:35,680
With pleasure.
539
00:40:35,760 --> 00:40:37,280
No, I prepared champagne!
540
00:40:38,240 --> 00:40:41,400
And nibbles. A full dinner tonight
with the day we'll have tomorrow…
541
00:40:41,480 --> 00:40:43,560
I'm exhausted. My feet are hurting.
542
00:40:45,080 --> 00:40:46,640
I can't wait to go to bed.
543
00:40:51,360 --> 00:40:52,560
-Here.
-Thank you.
544
00:40:53,920 --> 00:40:56,320
-For once, Dad?
-For once.
545
00:40:56,400 --> 00:40:58,120
To my new family.
546
00:40:58,200 --> 00:40:59,560
Not yet. Tomorrow.
547
00:41:00,360 --> 00:41:03,360
-I couldn't take any more of that speech.
-Me neither.
548
00:41:05,880 --> 00:41:07,880
We're hungry. What's La Big doing?
549
00:41:07,960 --> 00:41:08,800
La Big?
550
00:41:08,880 --> 00:41:10,280
The Franco-Russian friendship?
551
00:41:10,360 --> 00:41:13,520
I wanted to say, "Mayor…" or "Mrs. Mayor,"
I'm not sure how to say it,
552
00:41:14,120 --> 00:41:16,200
"my daughter isn't marrying a foreigner."
553
00:41:16,280 --> 00:41:18,880
I'm happy you're not considering me
a foreigner anymore.
554
00:41:18,960 --> 00:41:19,960
Vadim!
555
00:41:22,000 --> 00:41:23,760
Have some champagne with us, La Big?
556
00:41:27,320 --> 00:41:28,520
Of course.
557
00:41:28,600 --> 00:41:30,280
I'll drink to my husband.
558
00:41:30,360 --> 00:41:32,440
At the risk of repeating myself,
559
00:41:32,520 --> 00:41:35,200
Vadim is still single until tomorrow.
560
00:41:38,960 --> 00:41:42,520
You're right, Mijanou.
We suffered through a lackluster speech.
561
00:41:42,600 --> 00:41:47,280
We signed a paper in front of witnesses.
We kissed in front of everyone.
562
00:41:48,320 --> 00:41:50,320
We promised and swore many things…
563
00:41:50,400 --> 00:41:52,040
Not sure if we believe them, right?
564
00:41:53,120 --> 00:41:54,920
Well, anyway, you know what, Mijanou?
565
00:41:55,000 --> 00:41:56,960
We're still not allowed
to love each other.
566
00:41:58,200 --> 00:42:01,080
My darling, I think you're tired,
which is understandable.
567
00:42:01,160 --> 00:42:02,640
We're all getting up early tomorrow.
568
00:42:03,360 --> 00:42:06,080
Your mother is right.
We'll go to bed early.
569
00:42:06,160 --> 00:42:09,200
Tomorrow will be a great day.
A great night too.
570
00:42:10,280 --> 00:42:14,560
My dear, tonight you'll sleep well.
The last time in your childhood bedroom.
571
00:42:15,080 --> 00:42:17,360
Yes. Two young women.
572
00:42:18,560 --> 00:42:19,720
I'm proud of you.
573
00:42:20,320 --> 00:42:23,040
And, I must say, a bit proud of us.
574
00:42:23,880 --> 00:42:28,440
It's true that we were strict at times,
I'll admit it,
575
00:42:28,520 --> 00:42:31,240
but your upbringing paid off.
576
00:42:32,720 --> 00:42:33,640
And you, Vadim,
577
00:42:34,280 --> 00:42:38,000
you were wise and patient enough
to wait for Brigitte to turn 18.
578
00:42:39,080 --> 00:42:40,320
Thank you.
579
00:42:40,400 --> 00:42:41,400
Really.
580
00:42:44,520 --> 00:42:46,240
Well, see you tomorrow.
581
00:42:46,320 --> 00:42:48,800
-See you tomorrow.
-Mijanou, can you leave us?
582
00:42:48,880 --> 00:42:51,920
-I need to talk to Mom and Dad.
-I can't stay?
583
00:42:52,000 --> 00:42:53,000
No.
584
00:42:55,280 --> 00:42:56,280
Sit down, Dad.
585
00:42:57,000 --> 00:42:58,000
Well, yes.
586
00:43:09,280 --> 00:43:11,880
Mom, Dad, I'm going to hurt you,
but never mind.
587
00:43:14,440 --> 00:43:15,400
For three years…
588
00:43:16,600 --> 00:43:19,840
no, for three years and two months,
I've been making love with Vadim.
589
00:43:22,560 --> 00:43:24,520
Are you proud of your upbringing, Dad?
590
00:43:25,560 --> 00:43:27,440
You mostly taught me about hypocrisy.
591
00:43:29,640 --> 00:43:31,600
I've been lying to you every day.
592
00:43:33,000 --> 00:43:34,440
It's made me very unhappy.
593
00:43:35,800 --> 00:43:36,920
I was happy too.
594
00:43:37,960 --> 00:43:38,960
Thanks to Vadim.
595
00:43:40,480 --> 00:43:43,200
Thanks to Vadim,
I felt loved for the first time.
596
00:43:44,360 --> 00:43:45,880
Beautiful for the first time.
597
00:43:48,080 --> 00:43:49,240
He taught me who I was.
598
00:43:50,480 --> 00:43:51,480
Who I truly am.
599
00:43:52,440 --> 00:43:55,000
As they say, I'm not who you think I am.
600
00:43:56,480 --> 00:43:57,600
I'm not obedient.
601
00:43:59,080 --> 00:44:00,160
I'm not well-behaved.
602
00:44:01,320 --> 00:44:02,320
I'm not a virgin.
603
00:44:04,480 --> 00:44:07,240
Don't be disappointed.
You've helped me too.
604
00:44:08,680 --> 00:44:11,720
You've wanted to lock me up,
so I know what freedom is.
605
00:44:13,160 --> 00:44:14,520
I don't want to shock you,
606
00:44:15,400 --> 00:44:17,480
but freedom is falling asleep naked
607
00:44:18,120 --> 00:44:20,200
against the body of the man I love.
608
00:44:20,720 --> 00:44:23,560
So tonight I won't fall asleep
in my childhood bedroom.
609
00:44:24,480 --> 00:44:25,320
Tonight
610
00:44:27,040 --> 00:44:28,920
I'll make love with my husband.
611
00:44:31,200 --> 00:44:33,760
Don't worry.
I'll be here tomorrow morning.
612
00:44:34,760 --> 00:44:36,720
I'll wear my beautiful white dress.
613
00:44:37,360 --> 00:44:40,640
I'll pretend to be a virgin,
to be frightened, even,
614
00:44:40,720 --> 00:44:43,480
in front of the vicar and your friends,
to make you happy.
615
00:44:44,720 --> 00:44:46,560
Good night, Mom. Good night, Dad.
616
00:44:47,760 --> 00:44:48,880
Gonna say good night?
617
00:44:49,840 --> 00:44:50,680
Good night.
618
00:45:01,640 --> 00:45:03,080
Too bad there's no snow.
619
00:45:06,320 --> 00:45:08,880
Funny, now that we're allowed,
I don't want it as much.
620
00:45:10,400 --> 00:45:12,760
-Soon, you'll cheat on me.
-No.
621
00:45:13,760 --> 00:45:14,760
Yes.
622
00:45:18,840 --> 00:45:21,160
Look. See, there's a bit of snow.
623
00:45:27,040 --> 00:45:28,040
I'm scared.
624
00:46:26,720 --> 00:46:30,080
THREE YEARS LATER, 1955
625
00:46:32,000 --> 00:46:33,000
You bought a Cadillac?
626
00:46:34,200 --> 00:46:35,680
We'll have it tomorrow.
627
00:46:35,760 --> 00:46:37,520
But, Raoul!
628
00:46:37,600 --> 00:46:40,840
Two million? We haven't paid the rent
for three months.
629
00:46:41,440 --> 00:46:44,560
When it's going bad,
you have to show it's going well.
630
00:46:46,200 --> 00:46:49,320
-Did you get yesterday's admissions?
-Yeah. It's dead.
631
00:46:49,400 --> 00:46:50,440
I told Hossein.
632
00:46:51,960 --> 00:46:52,960
And this title.
633
00:46:54,120 --> 00:46:55,800
I was the one who found it too.
634
00:46:57,960 --> 00:46:59,520
Forgive Our Sins.
635
00:47:02,320 --> 00:47:03,560
It's negative.
636
00:47:04,720 --> 00:47:06,160
Nobody forgives anyone.
637
00:47:06,240 --> 00:47:07,720
Especially not a failure.
638
00:47:08,360 --> 00:47:10,040
Believe me, it's time for the Cadillac.
639
00:47:13,120 --> 00:47:14,560
This is interesting though.
640
00:47:15,080 --> 00:47:16,800
I'm meeting this guy tonight.
641
00:47:17,720 --> 00:47:20,960
I heard that the girl, his wife,
could give a centenarian a hard-on.
642
00:47:21,960 --> 00:47:25,240
-She had a part in The Grand Maneuver.
-Yes, I saw it.
643
00:47:25,320 --> 00:47:26,960
Cute, but…
644
00:47:27,800 --> 00:47:28,880
"Cute, but"?
645
00:47:30,280 --> 00:47:31,520
That won't be enough.
646
00:47:32,400 --> 00:47:35,160
He wrote it for her.
I'll have to get things straight.
647
00:47:37,000 --> 00:47:38,240
What do we do about this?
648
00:47:39,080 --> 00:47:42,160
Write a check for Crédit Lyonnais.
If it's not better in eight days…
649
00:47:42,240 --> 00:47:43,960
-You'll give the car back.
-No.
650
00:47:45,200 --> 00:47:47,000
I'll write a check for another bank.
651
00:47:56,840 --> 00:47:57,760
Vadim, thanks.
652
00:47:57,840 --> 00:47:59,920
-Are you leaving?
-Yes, we're going.
653
00:48:00,600 --> 00:48:01,480
-Bye.
-Bye.
654
00:48:02,120 --> 00:48:04,480
-Jean-Louis, see you soon. Delighted.
-See you soon.
655
00:48:04,560 --> 00:48:05,720
Let's call each other.
656
00:48:05,800 --> 00:48:07,560
-Yeah. Okay.
-Get home safely.
657
00:48:13,800 --> 00:48:15,400
-He's cute, isn't he?
-Who?
658
00:48:15,480 --> 00:48:18,200
-Trintignant.
-I'm thinking about him for the brother.
659
00:48:18,720 --> 00:48:21,280
His little brother?
The one I'm married to? This kid?
660
00:48:22,400 --> 00:48:26,080
-I think he's great.
-Yes, you'll have the screen to yourself.
661
00:48:45,880 --> 00:48:47,720
-Raoul. How are you?
-I'm good.
662
00:48:48,240 --> 00:48:49,440
Come. We're right there.
663
00:48:52,840 --> 00:48:55,400
Christian Marquand. Mr. Raoul J. Lévy.
664
00:48:55,480 --> 00:48:56,440
Raoul.
665
00:48:56,520 --> 00:48:58,640
-Nice to meet you.
-Nice to meet you.
666
00:48:58,720 --> 00:49:00,760
-Here, Raoul.
-Thank you very much.
667
00:49:01,280 --> 00:49:04,280
Raoul just produced Robert's film.
Forgive Our Sins.
668
00:49:04,360 --> 00:49:06,960
It's bringing down the house.
I'll give you copies.
669
00:49:08,920 --> 00:49:10,120
Did you read it, Raoul?
670
00:49:11,200 --> 00:49:13,320
It needs some work, but…
671
00:49:14,160 --> 00:49:17,080
The characters. It feels fresh.
And the small fishing harbor.
672
00:49:17,160 --> 00:49:19,800
I know Saint-Tropez well.
It can be very photogenic.
673
00:49:22,240 --> 00:49:23,160
But the title…
674
00:49:24,560 --> 00:49:26,160
Three Cocks in the Village?
675
00:49:27,040 --> 00:49:30,600
No, that's offbeat humor.
Take it with a pinch of humor.
676
00:49:30,680 --> 00:49:33,400
It's hard enough
to get people into the theaters,
677
00:49:33,480 --> 00:49:36,480
so offbeat humor
before they get through the doors…
678
00:49:38,000 --> 00:49:39,480
Did you consider any actors?
679
00:49:40,520 --> 00:49:42,840
The girl is carrying the whole thing.
680
00:49:42,920 --> 00:49:44,880
-Where's Brigitte?
-I don't know.
681
00:49:44,960 --> 00:49:46,200
We need a star.
682
00:49:47,800 --> 00:49:48,840
Why not Italian?
683
00:49:48,920 --> 00:49:50,400
Because co-production…
684
00:49:52,160 --> 00:49:55,120
Lollobrigida,
or the latest one, Sophia Loren.
685
00:49:55,880 --> 00:49:59,680
Christian for the big brother.
I'll do screen tests for the younger one.
686
00:50:00,400 --> 00:50:01,480
And the girl…
687
00:51:29,720 --> 00:51:30,720
The girl,
688
00:51:31,720 --> 00:51:32,560
it's her.
48552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.