All language subtitles for Angel-TP.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,882 --> 00:01:56,674 Miss Angelica! 2 00:02:01,219 --> 00:02:03,746 Come along! Quickly now. 3 00:02:05,315 --> 00:02:07,330 Now remember, Miss Angelica, 4 00:02:07,395 --> 00:02:08,929 finish your studies. 5 00:02:08,995 --> 00:02:10,914 Come on, in you go. 6 00:02:12,610 --> 00:02:15,074 Come on! 7 00:02:34,850 --> 00:02:36,705 Nice clear voices, please. 8 00:02:36,770 --> 00:02:38,497 Come in. 9 00:02:40,418 --> 00:02:42,049 Well, well, Miss Deverell returns. 10 00:02:42,114 --> 00:02:43,457 I hope this time 11 00:02:43,523 --> 00:02:46,113 you have a better excuse for your absence. 12 00:02:46,178 --> 00:02:48,001 I've been sick, Miss Dawson. 13 00:02:48,066 --> 00:02:51,553 And being sick has prevented you from writing your essay. 14 00:02:53,058 --> 00:02:54,977 No. I've done it. 15 00:02:55,042 --> 00:02:57,345 Then perhaps you'd care to share it with the class. 16 00:02:57,410 --> 00:02:59,169 Of course I will. 17 00:03:00,610 --> 00:03:02,209 Shh, shh, shh...! 18 00:03:09,186 --> 00:03:11,777 In the depths of the forest, 19 00:03:11,842 --> 00:03:14,048 sheltered from the four winds 20 00:03:14,114 --> 00:03:15,457 by ancient oaks 21 00:03:15,522 --> 00:03:19,808 whose leaves in summertime offer a blessed shade, 22 00:03:19,874 --> 00:03:24,705 stands, stark against the vast vacuity of the empyrean, 23 00:03:24,769 --> 00:03:26,049 a great house 24 00:03:26,114 --> 00:03:28,673 cherished by the gods, on whose steps 25 00:03:28,738 --> 00:03:32,673 iridescent-feathered peacocks sometimes strut, 26 00:03:32,738 --> 00:03:35,584 sheltered from the furious lightening-veined storm- 27 00:03:35,650 --> 00:03:37,889 You obviously read a great deal, Miss Deverell. 28 00:03:39,202 --> 00:03:40,992 No, I never read. 29 00:03:41,058 --> 00:03:44,737 You're quite sure you haven't been stealing from Mr Dickens 30 00:03:44,802 --> 00:03:45,792 or Miss Corelli? 31 00:03:45,858 --> 00:03:47,585 Books don't interest me. 32 00:03:47,649 --> 00:03:49,984 So what do you do in your spare time? 33 00:03:50,050 --> 00:03:51,681 I play the harp, mostly. 34 00:03:53,186 --> 00:03:56,321 You'll get no marks for this essay, Miss Deverell. 35 00:03:56,386 --> 00:03:58,913 Your homework was to describe where you live, 36 00:03:58,977 --> 00:04:00,288 and unless I'm mistaken, 37 00:04:00,353 --> 00:04:04,384 you do not live in a great house cherished by the gods, 38 00:04:04,449 --> 00:04:06,433 but over your mother's grocery shop. 39 00:04:14,466 --> 00:04:16,000 And now the next one. 40 00:04:16,065 --> 00:04:17,568 Miss Brown, I think. 41 00:04:40,673 --> 00:04:42,080 Angel! 42 00:04:42,145 --> 00:04:43,936 Uh, I'm so sorry, I won't be a minute. 43 00:04:44,001 --> 00:04:46,240 Robert, would you take over here for me, please? Thank you. 44 00:04:48,257 --> 00:04:50,336 I want a word with you, young lady. 45 00:04:50,401 --> 00:04:52,576 - What is it now? - You wicked girl. 46 00:04:52,641 --> 00:04:54,816 How dare you say those things about your father! 47 00:04:54,881 --> 00:04:57,312 Not my real father? Daughter of an aristocrat? 48 00:04:57,377 --> 00:05:01,056 How d'you think this makes me look in front of my customers? 49 00:05:01,120 --> 00:05:03,232 Who cares about your customers? 50 00:05:03,297 --> 00:05:06,368 We'd have nothing today if your father hadn't set up 51 00:05:06,433 --> 00:05:07,680 this business. D'you understand? 52 00:05:07,745 --> 00:05:09,888 What I understand is that one day, because of me, 53 00:05:09,953 --> 00:05:12,138 the name of Deverell will shine throughout the world with glory. 54 00:05:12,161 --> 00:05:14,815 That's enough! Your lies will be the death of me! 55 00:05:14,881 --> 00:05:16,991 I can just see the headlines: 56 00:05:17,057 --> 00:05:18,368 Grocer found dead - 57 00:05:18,433 --> 00:05:20,896 suicide suspected as mother of literary prodigy is discov- 58 00:05:24,001 --> 00:05:25,631 How dare you hit me!? 59 00:05:25,697 --> 00:05:27,680 I'm sorry, but I'm sick of it. 60 00:06:04,192 --> 00:06:06,911 In 1885, 61 00:06:06,976 --> 00:06:10,432 into one of the oldest and most illustrious families 62 00:06:10,496 --> 00:06:11,935 in all England... 63 00:06:13,217 --> 00:06:16,831 was born a lively and adorable-looking child, 64 00:06:16,896 --> 00:06:19,135 who, in later years, 65 00:06:19,200 --> 00:06:22,751 at the pinnacle of her glory and renown, 66 00:06:22,817 --> 00:06:24,992 would be known to the world 67 00:06:25,056 --> 00:06:27,616 as Lady Irania. 68 00:06:36,576 --> 00:06:38,175 Angel, your dinner's ready. 69 00:06:41,824 --> 00:06:43,551 You're still angry with me? 70 00:06:43,616 --> 00:06:45,151 Leave me alone. 71 00:06:53,760 --> 00:06:56,607 Madam says she's looking for a servant for her daughter, 72 00:06:56,672 --> 00:06:58,142 Miss Angelica. 73 00:06:58,208 --> 00:07:00,991 I'm wondering if I should mention Angel. 74 00:07:02,432 --> 00:07:05,822 She's always dreamed of going to Paradise House, hasn't she? 75 00:07:05,888 --> 00:07:07,839 Why, Lottie... 76 00:07:07,903 --> 00:07:10,111 that would be a wonderful opportunity! 77 00:07:10,175 --> 00:07:12,446 And that way, if she gives up school, 78 00:07:12,512 --> 00:07:14,270 people won't think she's been expelled - 79 00:07:14,336 --> 00:07:16,127 which could be bad for business, Emmy. 80 00:07:16,191 --> 00:07:18,143 Angel, 81 00:07:18,207 --> 00:07:20,574 sweetheart, your aunt's got some wonderful news. 82 00:07:20,639 --> 00:07:23,262 I shall never go to Paradise House. 83 00:07:23,328 --> 00:07:25,663 Really? 84 00:07:25,728 --> 00:07:28,670 Because school told me you've been writing 85 00:07:28,736 --> 00:07:30,207 all about your little visits. 86 00:07:30,272 --> 00:07:31,653 - Never like that! - Never like what? 87 00:07:31,711 --> 00:07:34,174 Never like you, Aunt Lottie: 88 00:07:34,239 --> 00:07:35,423 serving other people. 89 00:07:35,487 --> 00:07:38,239 Serving other people's nothing to be ashamed of. 90 00:07:38,304 --> 00:07:39,967 We're all servants of God. 91 00:07:40,031 --> 00:07:42,302 Well, you won't make me a servant of any kind. 92 00:07:42,367 --> 00:07:44,446 Of course, I was forgetting. 93 00:07:44,512 --> 00:07:46,270 Humility and selfishness 94 00:07:46,336 --> 00:07:47,934 count for nothing in this world! 95 00:07:48,000 --> 00:07:50,750 Calm down, Lottie. And, Angel, apologize to your aunt. 96 00:07:51,935 --> 00:07:53,503 She's only trying to find you a job. 97 00:07:53,568 --> 00:07:54,795 There's no reason to insult her. 98 00:07:54,847 --> 00:07:56,350 I don't want her apologies, Emmy. 99 00:07:56,415 --> 00:08:00,383 She can be out on the streets starving for all I care. 100 00:08:00,447 --> 00:08:01,662 I am starving, 101 00:08:01,727 --> 00:08:03,615 as it happens. Mother, would you bring me up 102 00:08:03,679 --> 00:08:04,735 some tea and toast, 103 00:08:04,799 --> 00:08:05,886 assuming dear Aunt Lottie 104 00:08:05,951 --> 00:08:09,023 has left us any. 105 00:08:09,087 --> 00:08:10,718 How dare you talk like that! 106 00:08:10,783 --> 00:08:12,446 Please, Lottie, let's not get angry. 107 00:08:12,511 --> 00:08:14,398 Exactly! Both of you keep your voices down, 108 00:08:14,463 --> 00:08:15,966 so I can concentrate on my writing. 109 00:08:24,831 --> 00:08:26,622 Coward... 110 00:08:29,087 --> 00:08:30,462 I love thee... 111 00:08:32,287 --> 00:08:34,590 I love thee 112 00:08:34,655 --> 00:08:37,790 and now you wouldn't... 113 00:08:59,647 --> 00:09:00,990 she loved... 114 00:09:02,367 --> 00:09:03,838 his soul... 115 00:09:03,903 --> 00:09:07,709 as she looked... 116 00:09:07,775 --> 00:09:11,037 into the eyes 117 00:09:11,103 --> 00:09:13,758 of her lover... 118 00:09:15,679 --> 00:09:20,797 and call... 119 00:09:20,863 --> 00:09:23,134 too fast... 120 00:09:27,551 --> 00:09:30,141 and wept... 121 00:09:30,206 --> 00:09:32,861 with desperation. 122 00:09:36,574 --> 00:09:39,422 The... End. 123 00:10:26,366 --> 00:10:27,805 Nothing wrong with your heart. 124 00:10:27,870 --> 00:10:30,237 Nothing wrong with you at all, in fact. 125 00:10:30,302 --> 00:10:31,676 Are you sure? 126 00:10:31,742 --> 00:10:33,533 Why don't you want to go back to school? 127 00:10:33,597 --> 00:10:35,389 Problems with your lessons? 128 00:10:35,454 --> 00:10:36,637 No. 129 00:10:36,702 --> 00:10:38,557 - Your friends? - No. 130 00:10:40,158 --> 00:10:41,821 I've written a novel. 131 00:10:41,885 --> 00:10:43,933 A novel? 132 00:10:43,998 --> 00:10:46,045 Well, that's no reason to miss school. 133 00:10:46,110 --> 00:10:48,541 I'm waiting to hear from a publisher. 134 00:10:48,605 --> 00:10:50,172 You do realize that publishers 135 00:10:50,238 --> 00:10:51,613 are very busy people. 136 00:10:51,678 --> 00:10:53,949 Yes - but I've already had three replies. 137 00:10:54,013 --> 00:10:55,453 And? 138 00:10:55,518 --> 00:10:57,277 Well, they're still thinking about it. 139 00:10:59,006 --> 00:11:00,284 But they're all really interested. 140 00:11:00,350 --> 00:11:02,460 Well, I'm sure that's all very splendid, 141 00:11:02,526 --> 00:11:03,933 but in the meantime, 142 00:11:03,998 --> 00:11:05,821 don't you go worrying your mother. 143 00:11:05,885 --> 00:11:08,797 You must go back to school - and tell her the truth. 144 00:11:25,597 --> 00:11:27,164 Angel? 145 00:11:31,197 --> 00:11:32,892 There's a letter for you. 146 00:11:34,333 --> 00:11:36,028 Who's it from? 147 00:11:36,094 --> 00:11:37,757 How do I know? 148 00:11:37,821 --> 00:11:39,548 It's from London. London? 149 00:11:46,205 --> 00:11:47,580 Dear Miss Deverell, 150 00:11:47,645 --> 00:11:50,940 it gives me great pleasure to be able to inform you... 151 00:11:51,005 --> 00:11:52,188 the company... Lady Irania... 152 00:11:52,253 --> 00:11:54,333 suitable for publication. 153 00:11:54,397 --> 00:11:56,828 Whatever's the matter? 154 00:11:56,893 --> 00:11:58,748 A publisher wants to meet me. 155 00:11:58,813 --> 00:12:00,349 Whatever for? 156 00:12:00,413 --> 00:12:02,076 To publish my book, Mummy! 157 00:12:02,141 --> 00:12:05,148 I've done it! I'm going to be a writer! 158 00:12:05,213 --> 00:12:08,092 I'm going to be a famous writer! 159 00:12:16,733 --> 00:12:19,228 market for this kind of material... 160 00:12:19,293 --> 00:12:20,291 depending, of course, 161 00:12:20,316 --> 00:12:21,820 on the success of the publication, 162 00:12:21,885 --> 00:12:23,899 we would be happy to consider any further... 163 00:12:27,453 --> 00:12:29,948 Mr. Gilbright will see you now. 164 00:12:36,669 --> 00:12:39,324 I know I'm late - I got lost on the way from the station. 165 00:12:39,389 --> 00:12:42,204 Miss Deverell. Theo Gilbright. Don't worry. Please sit down. 166 00:12:47,708 --> 00:12:50,044 It must be your first time in London. 167 00:12:50,109 --> 00:12:51,260 Yes. 168 00:12:53,468 --> 00:12:55,164 I have to say, 169 00:12:55,228 --> 00:12:58,332 I was really expecting someone a good deal older. 170 00:12:58,397 --> 00:12:59,931 You mean now you've seen me, 171 00:12:59,996 --> 00:13:02,267 you won't publish my book? No, not at all. 172 00:13:02,333 --> 00:13:04,572 Your age is a delightful surprise. 173 00:13:04,636 --> 00:13:06,651 Although I do have to say 174 00:13:06,716 --> 00:13:08,731 that the style and imaginative skill 175 00:13:08,796 --> 00:13:10,907 of your novel had all of us here guessing. 176 00:13:10,973 --> 00:13:11,932 Some of us thought 177 00:13:11,964 --> 00:13:13,883 old lady in rural retreat, 178 00:13:13,948 --> 00:13:16,667 others were more inclined towards bald-headed man 179 00:13:16,732 --> 00:13:19,131 in his fifties. 180 00:13:19,196 --> 00:13:20,636 Do I look like a man? 181 00:13:22,972 --> 00:13:25,403 - No, it's just that, uh - ahem - 182 00:13:25,468 --> 00:13:28,187 we get a lot of submissions under pseudonyms. 183 00:13:28,252 --> 00:13:31,035 Well, mine wasn't. I've got nothing to hide. 184 00:13:31,101 --> 00:13:33,659 I'm very proud of my book. Absolutely. 185 00:13:36,605 --> 00:13:38,459 And do you think you'll write another one? 186 00:13:38,525 --> 00:13:41,083 Yes! I can let you have it in a couple of weeks. 187 00:13:41,148 --> 00:13:44,219 And what will the new book be about? 188 00:13:44,284 --> 00:13:46,267 It's about an actress. 189 00:13:46,332 --> 00:13:48,251 Are you interested in the theatre, Miss Deverell? 190 00:13:48,316 --> 00:13:50,267 Not really. 191 00:13:50,332 --> 00:13:52,347 I've never been. 192 00:13:52,412 --> 00:13:54,107 Well, I imagine you must be a great reader. 193 00:13:54,172 --> 00:13:57,019 No. I don't have the time. 194 00:13:57,084 --> 00:13:58,139 I prefer writing. 195 00:13:58,204 --> 00:14:00,571 The minute I start, my head's full of ideas. 196 00:14:00,636 --> 00:14:02,309 But you must at least have some favourite authors. 197 00:14:02,332 --> 00:14:04,059 I quite like Shakespeare. 198 00:14:04,124 --> 00:14:06,619 Except when he's trying to be funny. 199 00:14:10,428 --> 00:14:11,739 Miss Deverell, 200 00:14:11,804 --> 00:14:14,779 I personally find your very special... 201 00:14:14,844 --> 00:14:16,219 style totally compelling. 202 00:14:16,284 --> 00:14:19,419 And I'm sure many readers will too. 203 00:14:19,484 --> 00:14:21,019 Which is why - 204 00:14:21,083 --> 00:14:22,331 as I wrote to you - 205 00:14:22,395 --> 00:14:23,891 we'd be delighted to publish your novel. 206 00:14:23,932 --> 00:14:27,259 Given one or two minor adjustments. 207 00:14:28,700 --> 00:14:29,883 What adjustments? 208 00:14:32,155 --> 00:14:34,907 Well, for example, chapter nineteen: 209 00:14:34,971 --> 00:14:37,498 your - ahem - description of childbirth 210 00:14:37,563 --> 00:14:40,219 is a little on the shocking side. 211 00:14:40,283 --> 00:14:43,195 I'm not sure the pints of blood passage 212 00:14:43,259 --> 00:14:44,634 is strictly necessary. 213 00:14:44,700 --> 00:14:47,131 Then you clearly don't know anything about having babies. 214 00:14:47,196 --> 00:14:49,274 No, but I am a father, 215 00:14:49,339 --> 00:14:52,666 and I can assure you childbirth is an extremely beautiful thing. 216 00:14:52,731 --> 00:14:55,419 That's because you're not the one bleeding. 217 00:14:58,267 --> 00:15:00,987 Now, chapter twenty-five. 218 00:15:01,051 --> 00:15:02,747 Lady Irania's dinner party. 219 00:15:02,811 --> 00:15:05,883 Just a detail, but you don't actually 220 00:15:05,947 --> 00:15:08,698 need a corkscrew to open champagne. 221 00:15:08,764 --> 00:15:10,618 I think you're wrong. 222 00:15:10,684 --> 00:15:13,754 I don't think I am wrong, actually. 223 00:15:19,324 --> 00:15:21,914 Well, look, it's nothing hugely important. 224 00:15:21,979 --> 00:15:24,858 But what do you say: I give you back the manuscript, 225 00:15:24,923 --> 00:15:27,610 you make these changes and then we publish. 226 00:15:27,675 --> 00:15:28,762 No. 227 00:15:28,828 --> 00:15:30,810 I'm sorry? 228 00:15:30,875 --> 00:15:33,275 I won't change a single word or comma of my book. 229 00:15:49,467 --> 00:15:52,314 Final boarding! Final boarding! 230 00:16:42,587 --> 00:16:44,185 Miss Deverell. 231 00:16:44,251 --> 00:16:45,818 Mr. Gilbright. 232 00:16:45,883 --> 00:16:47,738 What're you doing here? 233 00:16:47,803 --> 00:16:50,426 I came to apologize for what happened just now. 234 00:16:50,490 --> 00:16:53,113 It was... clumsy of me. That's really no need. 235 00:16:53,178 --> 00:16:55,289 They're plenty of other publishers who are interested. 236 00:16:55,354 --> 00:16:57,881 The fact is, I've been speaking to my colleague 237 00:16:57,946 --> 00:17:00,441 and we're prepared to take a risk 238 00:17:00,506 --> 00:17:03,385 and publish Lady Irania just as it is. 239 00:17:03,450 --> 00:17:05,049 I don't see that is a risk. 240 00:17:05,114 --> 00:17:07,641 I just wanted to protect you from the critics, that's all. 241 00:17:07,706 --> 00:17:09,145 I'm not frightened of critics. 242 00:17:09,210 --> 00:17:10,490 Splendid. 243 00:17:10,554 --> 00:17:14,265 Well, what time is your train? In an hour. 244 00:17:14,331 --> 00:17:16,602 What about travelling back tomorrow? 245 00:17:16,666 --> 00:17:18,170 We could have dinner. 246 00:17:18,234 --> 00:17:21,177 My wife would be delighted to meet you. 247 00:17:23,066 --> 00:17:24,441 Or perhaps another time, 248 00:17:24,506 --> 00:17:25,849 when you've spoken to your mother. 249 00:17:25,914 --> 00:17:28,889 I don't need my mother's permission. 250 00:18:04,986 --> 00:18:06,361 I've never tasted wine before. 251 00:18:06,426 --> 00:18:08,760 Does it come up to your expectations? 252 00:18:08,826 --> 00:18:10,521 I never really had any. 253 00:18:14,106 --> 00:18:15,896 That's Theo's favourite claret. 254 00:18:15,962 --> 00:18:18,008 We have it shipped over specially 255 00:18:18,073 --> 00:18:20,505 from France. 256 00:18:22,009 --> 00:18:23,641 My mother would be so shocked. 257 00:18:23,706 --> 00:18:25,113 She wears this funny little badge 258 00:18:25,177 --> 00:18:27,320 to show she'd never touch a drop of alcohol 259 00:18:27,386 --> 00:18:29,657 even if offered it by Christ in Heaven. 260 00:18:29,722 --> 00:18:31,448 I don't like to think 261 00:18:31,513 --> 00:18:34,136 we've given you something your mother would disapprove of. 262 00:18:34,202 --> 00:18:35,769 I want to live my own life. 263 00:18:35,834 --> 00:18:37,219 For someone who's never tasted wine, 264 00:18:37,242 --> 00:18:38,584 you describe the effects 265 00:18:38,650 --> 00:18:40,569 of drunkenness remarkably well. 266 00:18:40,634 --> 00:18:42,457 I know I do. 267 00:18:43,481 --> 00:18:45,400 Theo's read me parts of Lady Irania. 268 00:18:45,465 --> 00:18:48,600 You must've done a great deal of research. 269 00:18:48,666 --> 00:18:51,864 No. I made the whole thing up in my own head. 270 00:18:51,929 --> 00:18:54,552 I see. Which is presumably why some of it 271 00:18:54,617 --> 00:18:56,760 seems the fruit of a somewhat youthful imagination. 272 00:18:56,825 --> 00:18:58,200 Miss Deverell and I 273 00:18:58,266 --> 00:18:59,953 have already discussed all of that, Hermione. 274 00:18:59,993 --> 00:19:03,768 Some of Miss Deverell's descriptions are... 275 00:19:03,833 --> 00:19:05,944 well, to say the least, daring. 276 00:19:06,009 --> 00:19:09,496 I didn't realize you were my publisher, Mrs. Gilbright. 277 00:19:09,561 --> 00:19:12,056 I thought you were my publisher's wife. 278 00:19:13,945 --> 00:19:15,256 Right... Splendid. 279 00:19:15,321 --> 00:19:17,528 Shall we go through for coffee? 280 00:19:17,593 --> 00:19:20,600 I'm sure Miss Deverell would appreciate some music. 281 00:19:47,321 --> 00:19:48,824 Are those real pearls 282 00:19:48,889 --> 00:19:51,639 your wife's wearing, Mr. Gilbright? 283 00:19:51,705 --> 00:19:54,359 Well, yes, I... I think so. 284 00:19:59,129 --> 00:20:01,239 And has your wife ever met the Queen? 285 00:20:17,048 --> 00:20:19,287 Isn't he adorable?! I love animals. 286 00:20:27,097 --> 00:20:29,175 You'll make her sick if she drinks that. 287 00:20:29,240 --> 00:20:30,487 She's already been fed. 288 00:20:30,552 --> 00:20:31,992 In the kitchen. It's good for him. 289 00:20:32,056 --> 00:20:33,464 Don't stop playing, Hermione. 290 00:20:33,528 --> 00:20:35,576 Isn't that sweet? 291 00:20:35,641 --> 00:20:38,647 Look, the poor little thing, he's lapped it all up. 292 00:20:38,713 --> 00:20:40,247 - She! - Let's have another piece. 293 00:20:40,312 --> 00:20:41,335 What about Scarlatti? 294 00:20:41,401 --> 00:20:44,951 No. If Miss Deverell will excuse me, 295 00:20:45,016 --> 00:20:46,711 I need to feed the canaries. 296 00:20:46,776 --> 00:20:49,367 Canaries? I love birds. Can I go and see? 297 00:20:49,433 --> 00:20:52,151 I'm afraid not. 298 00:20:54,872 --> 00:20:57,431 Well, I wish you'd tell me something about your family, 299 00:20:57,496 --> 00:20:58,967 Miss Deverell. 300 00:20:59,032 --> 00:21:00,503 What does your father do? 301 00:21:00,568 --> 00:21:02,231 - My father? - Yes. 302 00:21:02,296 --> 00:21:03,511 He's dead. 303 00:21:03,576 --> 00:21:06,199 - I'm so sorry. - Don't be. I didn't know him. 304 00:21:06,264 --> 00:21:07,895 And you were born in Norley? 305 00:21:07,960 --> 00:21:09,527 I don't think I know Norley. 306 00:21:09,592 --> 00:21:11,127 What's it like? 307 00:21:11,192 --> 00:21:13,047 I don't want to talk about it. 308 00:21:13,112 --> 00:21:14,551 Really? 309 00:21:20,472 --> 00:21:21,911 I hate Norley. 310 00:21:24,151 --> 00:21:25,911 It's hideous. 311 00:21:28,472 --> 00:21:32,247 Miles and miles of ugly streets 312 00:21:32,312 --> 00:21:34,871 and ugly brick houses. 313 00:21:37,751 --> 00:21:40,183 The people are all mean and stupid. 314 00:21:43,832 --> 00:21:46,455 My mother owns a grocery shop and we live upstairs. 315 00:21:48,184 --> 00:21:50,711 But please, please, I don't want anyone to know. 316 00:21:50,776 --> 00:21:53,622 I don't want anyone to find out where I'm from. 317 00:21:53,688 --> 00:21:56,438 I- I... I understand. 318 00:21:56,503 --> 00:21:57,943 You see... 319 00:22:00,087 --> 00:22:02,327 nothing I'm telling you... 320 00:22:02,392 --> 00:22:03,830 seems real. 321 00:22:05,528 --> 00:22:06,966 And one day... 322 00:22:08,408 --> 00:22:11,127 I might even stop believing it myself. 323 00:22:13,560 --> 00:22:16,343 Where does she come from? 324 00:22:16,407 --> 00:22:18,582 no idea. 325 00:22:18,647 --> 00:22:21,622 And how you can be so blind about her talent - 326 00:22:21,688 --> 00:22:23,126 or lack of it. 327 00:22:24,568 --> 00:22:26,422 Sweetheart, she's just a child; 328 00:22:26,488 --> 00:22:27,863 don't be cross. 329 00:22:27,927 --> 00:22:30,166 Darling, you know I never interfere, but... 330 00:22:31,448 --> 00:22:33,623 she's so horribly precocious. 331 00:22:33,687 --> 00:22:36,503 And, well, her book... 332 00:22:36,567 --> 00:22:37,942 I find it ridiculous 333 00:22:38,007 --> 00:22:40,246 and I'm worried people will laugh at you. 334 00:22:40,311 --> 00:22:42,678 Well, they very well may, but, um... 335 00:22:42,743 --> 00:22:45,462 Look, I know she's still very young and ignorant. 336 00:22:45,527 --> 00:22:48,023 But I think there's a kind of... 337 00:22:48,087 --> 00:22:49,943 power and imagination there 338 00:22:50,007 --> 00:22:52,886 that might just possibly touch people. 339 00:23:13,367 --> 00:23:15,382 The thing is, Lottie... 340 00:23:16,823 --> 00:23:19,734 what if Angel really is very gifted 341 00:23:19,799 --> 00:23:21,910 and we just don't understand? 342 00:23:21,975 --> 00:23:24,661 A mother might be excused for thinking that, 343 00:23:24,727 --> 00:23:27,414 but the fact is, Emmy, she's embarrassing us both 344 00:23:27,479 --> 00:23:30,198 and it's got to be put a stop to. 345 00:23:30,263 --> 00:23:32,245 Stop? She just writes and writes. 346 00:23:32,311 --> 00:23:35,766 It makes me shudder to think what's coming out of that pen. 347 00:23:35,830 --> 00:23:38,134 And where in heaven's name did she find out about... 348 00:23:38,199 --> 00:23:40,054 you know... 349 00:23:40,119 --> 00:23:41,878 the facts of life? 350 00:23:41,942 --> 00:23:43,702 Well, certainly not from me! 351 00:23:56,023 --> 00:23:58,261 - Thank you very much. - It's a pleasure. 352 00:24:00,023 --> 00:24:01,717 Nice to meet you. 353 00:24:03,159 --> 00:24:05,397 Who shall I make it out to? Alice. 354 00:24:17,846 --> 00:24:19,669 Just one more, please! 355 00:24:28,119 --> 00:24:30,677 the pleasure of awarding this prize 356 00:24:30,742 --> 00:24:32,918 to Miss Angel Deverell. 357 00:24:54,454 --> 00:24:57,173 Where am I? 358 00:24:57,238 --> 00:25:00,501 You're here with me, Lady Irania, 359 00:25:00,565 --> 00:25:03,861 safe in the Castle of Silver Tears. 360 00:25:03,926 --> 00:25:06,581 My darling Sebastian! 361 00:25:06,646 --> 00:25:08,149 My eyes! 362 00:25:08,214 --> 00:25:10,101 I can no longer see! 363 00:25:10,165 --> 00:25:12,629 No longer see the silver tears! 364 00:25:12,693 --> 00:25:14,165 Rest now. 365 00:25:14,230 --> 00:25:16,436 Let sweet sleep possess your heart. 366 00:25:16,502 --> 00:25:19,316 My faithful Sebastian, 367 00:25:19,382 --> 00:25:22,133 you who have never once betrayed me, 368 00:25:22,197 --> 00:25:25,749 say, has my whole life been lived in vain? 369 00:25:27,253 --> 00:25:29,268 Was it a dream? A mere illusion? 370 00:25:29,334 --> 00:25:32,949 No, my Lady Irania, it was no dream. 371 00:25:33,013 --> 00:25:36,692 Your life has been one of beauty and magnificence. 372 00:25:36,757 --> 00:25:40,821 And you live in the Castle of Silver Tears! 373 00:25:40,885 --> 00:25:43,541 Sebastian! 374 00:25:43,606 --> 00:25:45,396 Only you... 375 00:25:45,462 --> 00:25:47,924 have truly loved me. have truly loved me. 376 00:26:07,029 --> 00:26:08,469 Ladies and gentlemen, 377 00:26:08,533 --> 00:26:11,124 it is my great pleasure to announce 378 00:26:11,189 --> 00:26:13,812 that we have here with us tonight 379 00:26:13,878 --> 00:26:17,076 the author of our play, Miss Angel Deverell. 380 00:26:26,229 --> 00:26:28,148 Stand up, Angel. They want to see you. 381 00:27:13,525 --> 00:27:15,220 Thank you for coming. 382 00:27:15,284 --> 00:27:17,395 - Truly marvellous. - Thank you. 383 00:27:17,460 --> 00:27:20,660 It's nice to meet you. Thank you very much. 384 00:27:20,725 --> 00:27:23,252 Why don't you say hello to her? She'd be so glad. 385 00:27:23,316 --> 00:27:24,820 I daren't. 386 00:27:24,884 --> 00:27:26,995 Why not? She's your niece. 387 00:27:27,060 --> 00:27:29,108 Yes, but what if she still hates me? 388 00:27:30,996 --> 00:27:32,500 Congratulations, Miss Deverell. 389 00:27:32,564 --> 00:27:34,420 Thank you, Lord Norley. 390 00:27:34,484 --> 00:27:36,084 A most magnificent evening. 391 00:27:36,148 --> 00:27:37,844 I'm glad you enjoyed it. 392 00:27:37,908 --> 00:27:39,252 This is my publisher. Norley. 393 00:27:39,317 --> 00:27:40,499 Theo Gilbright. 394 00:27:40,564 --> 00:27:43,219 - I was just saying to Theo- - I'm so sorry. Allow me 395 00:27:43,284 --> 00:27:46,675 to introduce my niece, Nora. A most fervent admirer. 396 00:27:46,741 --> 00:27:49,780 Come on now, Nora. Up off the floor. 397 00:27:49,844 --> 00:27:52,531 Homage from one writer to another and so on. 398 00:27:52,596 --> 00:27:54,333 Uncle, you're not to mention my feeble scribblings 399 00:27:54,356 --> 00:27:56,596 in front of Miss Deverell. You're a writer too? 400 00:27:56,660 --> 00:27:59,380 - I write a little verse, yes. - Under what name? 401 00:27:59,444 --> 00:28:01,843 My own. 402 00:28:01,909 --> 00:28:03,539 Nora Howe-Nevinson. 403 00:28:03,604 --> 00:28:06,323 It's nothing compared to your own... 404 00:28:06,388 --> 00:28:08,595 astonishingly beautiful work, Miss Deverell. 405 00:28:08,660 --> 00:28:10,644 Thank you, you're very kind. 406 00:28:10,708 --> 00:28:12,851 May I also present my nephew, 407 00:28:12,916 --> 00:28:14,771 Mr Esme Howe-Nevinson. 408 00:28:16,980 --> 00:28:18,291 So you must be... 409 00:28:18,356 --> 00:28:21,108 Nora's brother. Exactly. 410 00:28:23,060 --> 00:28:25,587 It was Miss Deverell, Esme, who gave us the Watts. 411 00:28:25,652 --> 00:28:27,955 - Most generous. - Presented a very fine painting 412 00:28:28,020 --> 00:28:29,363 by Watts 413 00:28:29,428 --> 00:28:30,771 to the City Art Gallery. 414 00:28:30,836 --> 00:28:32,499 One of the town's great treasures. 415 00:28:32,564 --> 00:28:34,163 Another, of course, 416 00:28:34,228 --> 00:28:36,755 being Miss Deverell herself. I'm sorry to say, 417 00:28:36,820 --> 00:28:39,155 I wasn't acquainted with your work, Miss Deverell. 418 00:28:39,220 --> 00:28:42,035 Well, the play is just an adaptation. 419 00:28:42,100 --> 00:28:43,539 It hardly does justice 420 00:28:43,604 --> 00:28:45,939 to the complexities of the novel. 421 00:28:46,004 --> 00:28:47,443 And why Watts? 422 00:28:47,508 --> 00:28:48,915 I'm sorry? 423 00:28:48,980 --> 00:28:51,571 Out of all the painters in this world, 424 00:28:51,635 --> 00:28:53,619 why would you choose Watts? 425 00:28:53,684 --> 00:28:56,434 I'd always wondered how these awful pictures found their way 426 00:28:56,500 --> 00:28:59,218 into provincial galleries. Now I understand. 427 00:28:59,284 --> 00:29:00,595 - Esme! - What? 428 00:29:00,660 --> 00:29:02,898 It must've cost a great deal of money; 429 00:29:02,963 --> 00:29:05,203 in a few years, it'll be worth nothing. 430 00:29:05,268 --> 00:29:07,539 I'm simply letting Miss Deverell 431 00:29:07,603 --> 00:29:09,874 know the facts. 432 00:29:09,939 --> 00:29:12,210 Well, in future, I must ask your advice. 433 00:29:12,276 --> 00:29:13,555 Please do. 434 00:29:13,619 --> 00:29:16,019 To offer it would give me great pleasure. 435 00:29:19,539 --> 00:29:21,075 You must forgive my nephew. 436 00:29:21,139 --> 00:29:22,995 Esme is a painter himself, you know. 437 00:29:23,059 --> 00:29:24,467 Such miserable pictures. 438 00:29:24,531 --> 00:29:27,474 Back streets in the pouring rain... 439 00:29:27,540 --> 00:29:29,459 No sparing the sordid details. 440 00:29:35,699 --> 00:29:38,194 That was quite a compliment Miss Howe-Nevinson paid you. 441 00:29:38,260 --> 00:29:41,202 I'm always pleased to see writers being appreciated. 442 00:29:41,267 --> 00:29:43,282 The brother, though... 443 00:29:43,347 --> 00:29:44,818 Rather rude. 444 00:29:44,884 --> 00:29:46,866 Good-looking, though. 445 00:29:57,395 --> 00:29:58,610 - Stop! - What? 446 00:29:58,676 --> 00:29:59,794 Stop the car! 447 00:30:01,235 --> 00:30:03,123 What is it? 448 00:30:04,915 --> 00:30:06,514 Turn off to the right. 449 00:30:33,715 --> 00:30:35,921 Splendid old place. D'you know it? 450 00:30:35,987 --> 00:30:37,042 Yes. 451 00:30:37,107 --> 00:30:39,250 Is it empty? 452 00:30:39,314 --> 00:30:41,458 My aunt used to work there, 453 00:30:41,523 --> 00:30:44,946 but the family lost everything and had to move to London. 454 00:30:45,011 --> 00:30:47,249 - Did you go there as a child? - Never. 455 00:30:51,090 --> 00:30:52,466 When I was little, 456 00:30:52,531 --> 00:30:55,889 I used to think I would live at Paradise House. 457 00:30:57,810 --> 00:30:59,602 It was all I ever dreamed of. 458 00:31:01,458 --> 00:31:04,562 Everyone told me my dreams were lies - 459 00:31:04,626 --> 00:31:06,545 because I said out loud 460 00:31:06,610 --> 00:31:09,010 the things I should've kept secret. 461 00:31:13,170 --> 00:31:15,089 But all I wanted was to make it true. 462 00:31:16,691 --> 00:31:19,985 To wish and to wish and to wish - 463 00:31:20,050 --> 00:31:21,809 and to make it true. 464 00:31:44,146 --> 00:31:46,450 A gift from Paradise. 465 00:31:48,434 --> 00:31:49,905 Thank you. 466 00:32:00,082 --> 00:32:02,193 It's getting rather cold. 467 00:32:02,258 --> 00:32:03,985 Perhaps we should go. 468 00:32:36,402 --> 00:32:37,873 Come on! 469 00:32:44,562 --> 00:32:46,833 Don't you think it's too big for us, Angel? 470 00:32:46,897 --> 00:32:49,361 Of course not. It just needs furniture. 471 00:32:51,601 --> 00:32:53,937 Just to think of your aunt Lottie being a servant here... 472 00:32:54,002 --> 00:32:56,208 Well, I'm not a servant. I'm the mistress. 473 00:32:56,274 --> 00:32:57,777 You should be proud of me. 474 00:32:57,842 --> 00:33:01,425 Of course I'm proud of you, Angel. 475 00:33:01,490 --> 00:33:03,120 It's just so big... 476 00:33:11,442 --> 00:33:14,257 - Round to the left. - Yes, madam. 477 00:33:14,322 --> 00:33:16,368 Be careful, they're very expensive. 478 00:33:19,570 --> 00:33:21,328 Good! Come on! 479 00:33:26,161 --> 00:33:27,536 Lovely! 480 00:33:27,601 --> 00:33:29,040 Excellent! 481 00:33:32,241 --> 00:33:34,608 Yes, be very careful... 482 00:33:34,673 --> 00:33:36,368 Did you see your bedroom? 483 00:33:36,433 --> 00:33:38,480 Yes, yes, it's beautiful. It's... 484 00:33:58,640 --> 00:34:00,496 She knew... 485 00:34:02,289 --> 00:34:05,712 from the first... 486 00:34:05,777 --> 00:34:07,312 moment... 487 00:34:07,377 --> 00:34:09,264 in her short- 488 00:34:09,329 --> 00:34:11,344 Angel, Miss Howe-Nevinson is here. 489 00:34:11,409 --> 00:34:13,776 She wants to see you. Who? 490 00:34:13,841 --> 00:34:15,504 I think she's the sister 491 00:34:15,568 --> 00:34:17,552 of that young painter you talked about. 492 00:34:17,617 --> 00:34:20,176 - And he is here? - No, just the sister. 493 00:34:24,976 --> 00:34:27,152 I brought you the poems, like you asked me to. 494 00:34:27,217 --> 00:34:29,456 Yes... of course. 495 00:34:33,073 --> 00:34:34,736 Please don't be too critical. 496 00:34:34,801 --> 00:34:36,208 They're really just first attempts. 497 00:34:36,273 --> 00:34:37,711 No doubt. 498 00:34:39,153 --> 00:34:41,328 But the real reason I... I wanted to see you again, 499 00:34:41,392 --> 00:34:42,735 Miss Deverell, is that I have the... 500 00:34:44,145 --> 00:34:45,776 the hugest... hugest favour to ask. 501 00:34:45,840 --> 00:34:49,168 I... Mother! I thought I told you not to do that. 502 00:34:49,232 --> 00:34:50,576 It is the servants' job. 503 00:34:50,640 --> 00:34:53,135 But you know how I like to help. 504 00:34:53,201 --> 00:34:55,376 It would be much more helpful if you went upstairs 505 00:34:55,440 --> 00:34:57,808 and rested. You know what the doctor said. 506 00:34:57,872 --> 00:34:59,791 Alright, sweetheart. 507 00:35:03,952 --> 00:35:05,072 You were saying, Nora? 508 00:35:05,136 --> 00:35:08,112 I wanted to offer you my services. 509 00:35:08,176 --> 00:35:11,088 Services? 510 00:35:11,152 --> 00:35:13,071 I mean as personal secretary. I could help 511 00:35:13,136 --> 00:35:14,480 with all the trivial things 512 00:35:14,544 --> 00:35:17,008 a great novelist like yourself should be protected from. 513 00:35:17,072 --> 00:35:19,728 But I already have all the servants I need. 514 00:35:19,792 --> 00:35:22,160 But not someone who understands your genius. 515 00:35:23,792 --> 00:35:26,031 Not someone who really respects you. 516 00:35:27,472 --> 00:35:29,391 Do they even read your books? 517 00:35:30,768 --> 00:35:32,527 No, I suppose not. 518 00:35:33,968 --> 00:35:35,759 Then please take me on. 519 00:35:35,824 --> 00:35:38,511 To work for you would be the most beautiful... 520 00:35:38,576 --> 00:35:40,847 beautiful way to serve literature. 521 00:35:42,928 --> 00:35:44,847 There are so many things, Miss Deverell, 522 00:35:44,912 --> 00:35:46,767 I could do for you. 523 00:35:49,712 --> 00:35:52,047 You still haven't told me anything about your brother. 524 00:35:52,112 --> 00:35:54,447 - Don't talk to me about Esme. - Why ever not? 525 00:35:55,888 --> 00:35:58,415 When my uncle paid for the two of us to go to Italy, 526 00:35:58,480 --> 00:36:00,344 my brother behaved so badly I'm ashamed to mention it. 527 00:36:00,367 --> 00:36:03,502 - In Italy? What do you mean? - Seducing women, of course. 528 00:36:03,568 --> 00:36:06,415 There was one who was only too happy to let herself 529 00:36:06,479 --> 00:36:08,015 be ruined on his account - 530 00:36:08,080 --> 00:36:10,670 until her husband found out. He threatened to kill Esme, 531 00:36:10,736 --> 00:36:13,647 and we had to pack up and rush back to London. 532 00:36:15,119 --> 00:36:16,655 What was this woman like? 533 00:36:16,720 --> 00:36:19,022 Beautiful - a countessa - 534 00:36:19,088 --> 00:36:21,871 but with Esme, she had absolutely no shame. 535 00:36:21,936 --> 00:36:23,343 Was he in love with her? 536 00:36:23,407 --> 00:36:26,894 Love? My brother's never loved anyone - 537 00:36:26,959 --> 00:36:28,878 other than himself, that is. 538 00:36:28,944 --> 00:36:30,415 And it was all such a horrid mess, 539 00:36:30,479 --> 00:36:32,910 I was forced to sell my own jewelry to pay the fare home. 540 00:36:32,975 --> 00:36:36,335 You mustn't be too hard on him, Nora. 541 00:36:36,399 --> 00:36:39,630 One day he'll find his feet and live from his painting, 542 00:36:39,695 --> 00:36:41,775 just as I live from my writing. 543 00:36:41,840 --> 00:36:43,855 But you've never even seen his paintings. 544 00:36:43,919 --> 00:36:46,543 No, but I've imagined them. 545 00:36:48,304 --> 00:36:51,054 Perhaps I should be on my way. 546 00:36:51,119 --> 00:36:53,807 We shall expect you to move in here with us 547 00:36:53,872 --> 00:36:55,279 at Paradise tomorrow. 548 00:36:55,343 --> 00:36:58,126 Thank you so much, Miss Deverell! 549 00:37:08,655 --> 00:37:10,639 - Good morning, madam. - Good morning. 550 00:37:10,703 --> 00:37:12,398 Sir. 551 00:37:21,743 --> 00:37:24,878 - Where are the canaries? - Hermione, please. 552 00:37:44,239 --> 00:37:46,606 And there was me listening for the car. 553 00:37:46,671 --> 00:37:49,678 I'd so hoped to come rushing out to meet you. 554 00:37:49,743 --> 00:37:51,694 Angel, how are you? 555 00:37:51,759 --> 00:37:53,486 Surviving, as you can see. 556 00:37:53,550 --> 00:37:55,086 Working on the new novel. 557 00:37:55,151 --> 00:37:57,326 It's set in Italy. I've been thinking 558 00:37:57,390 --> 00:37:59,278 of nothing else night and day! 559 00:37:59,343 --> 00:38:01,229 Allow me to introduce my mother. 560 00:38:01,295 --> 00:38:03,246 Mother, you remember Mr. Gilbright, my publisher. 561 00:38:03,310 --> 00:38:05,454 And this is Mr. Gilbright's wife, Penelope. 562 00:38:05,519 --> 00:38:06,670 Hermione. 563 00:38:06,735 --> 00:38:08,557 Hermione, of course. 564 00:38:08,623 --> 00:38:11,150 Pleased to meet you, I'm sure. 565 00:38:11,215 --> 00:38:13,869 Will you tell the servants to take the Gilbrights' things? 566 00:38:13,935 --> 00:38:17,070 - I can do that. - Don't be ridiculous! 567 00:38:17,135 --> 00:38:19,277 That is what we pay the servants for. 568 00:38:19,343 --> 00:38:22,126 Would you ask Nora to come down to meet our guests? 569 00:38:22,191 --> 00:38:23,662 Yes, Angel. 570 00:38:23,726 --> 00:38:25,326 Nora? 571 00:38:25,390 --> 00:38:26,734 Miss Howe-Nevinson. 572 00:38:26,798 --> 00:38:28,814 She's moved in with us here at Paradise; 573 00:38:28,878 --> 00:38:30,893 she's keeping an eye on my business affairs. 574 00:38:30,958 --> 00:38:32,429 Royalties, that sort of thing. 575 00:38:32,495 --> 00:38:34,254 I see. Excellent. 576 00:38:34,319 --> 00:38:36,526 A lovely house. 577 00:38:36,591 --> 00:38:40,557 I imagine the decoration was Angel's idea. 578 00:38:40,622 --> 00:38:42,989 My daughter's very particular. 579 00:38:43,055 --> 00:38:44,813 Clearly. 580 00:38:44,879 --> 00:38:47,373 You must be happy here. Yes. 581 00:38:47,438 --> 00:38:49,293 But I do miss my grocery. 582 00:38:49,358 --> 00:38:51,533 But aren't you still working there? 583 00:38:51,599 --> 00:38:53,422 Angel won't let me - 584 00:38:53,486 --> 00:38:55,053 or see my sister anymore. 585 00:38:55,118 --> 00:38:56,557 That's horrid. 586 00:38:56,622 --> 00:38:59,790 No. Angel's a good girl, really. 587 00:38:59,854 --> 00:39:03,853 She thinks all these servants will make my life easier. 588 00:39:03,918 --> 00:39:06,989 And she'd so like to turn me into a proper lady. 589 00:39:28,974 --> 00:39:30,797 Do you know what Angel's doing? 590 00:39:32,333 --> 00:39:33,837 No. What's that? 591 00:39:33,901 --> 00:39:36,172 Paying a gentleman to teach me the piano. 592 00:39:38,414 --> 00:39:40,141 How kind. 593 00:39:41,581 --> 00:39:44,108 Nora was in the biggest bookshop in Norley 594 00:39:44,174 --> 00:39:46,988 and couldn't find a single copy of An Eastern Tragedy! 595 00:39:47,054 --> 00:39:48,429 Could you, Nora? No. 596 00:39:48,494 --> 00:39:50,637 And it was exactly the same yesterday! 597 00:39:50,702 --> 00:39:52,313 Disappointed readers are being turned away! 598 00:39:52,366 --> 00:39:53,964 Then the bookshop should re-order. 599 00:39:54,030 --> 00:39:55,884 Well, yes, the bookshop should re-order, 600 00:39:55,950 --> 00:39:57,548 but the publisher should encourage them. 601 00:39:57,614 --> 00:39:59,309 That shop should have everything 602 00:39:59,373 --> 00:40:01,773 from Lady Irania onwards on permanent display. 603 00:40:01,838 --> 00:40:03,277 Lady Irania's out of print. 604 00:40:03,342 --> 00:40:05,036 Well, get it back into print. 605 00:40:05,102 --> 00:40:07,437 And another thing: I don't see why Miss Corelli's books 606 00:40:07,501 --> 00:40:08,812 are getting so much publicity 607 00:40:08,877 --> 00:40:11,533 and mine hardly any at all. That's because your books 608 00:40:11,597 --> 00:40:13,111 don't need publicity. They sell themselves. 609 00:40:13,134 --> 00:40:15,084 So the money you're making out of me 610 00:40:15,149 --> 00:40:16,470 goes to subsidize the pitiful efforts 611 00:40:16,493 --> 00:40:18,924 of your other writers, is that what you mean? 612 00:40:18,989 --> 00:40:21,292 - Of course not. - And please, please, 613 00:40:21,357 --> 00:40:22,828 will you use your influence 614 00:40:22,894 --> 00:40:24,780 to stop that pathetic Rowland Pearce 615 00:40:24,845 --> 00:40:27,085 from writing those horrible things about me? 616 00:40:27,150 --> 00:40:28,972 You mustn't rise to the bait, Angel. 617 00:40:29,037 --> 00:40:30,518 The days of intelligent criticism are over. 618 00:40:30,541 --> 00:40:34,188 The modern critic just wants to score points, that's all. 619 00:40:34,253 --> 00:40:35,885 Isn't Mr. Pearce an... 620 00:40:35,949 --> 00:40:37,932 important novelist in his own right? 621 00:40:41,550 --> 00:40:44,844 He's a fat-headed hack who knows nothing about manners, 622 00:40:44,909 --> 00:40:46,764 and even less about literature! 623 00:40:48,301 --> 00:40:50,764 Just you wait - just you wait - 624 00:40:50,829 --> 00:40:52,717 I'll put him into my next novel: 625 00:40:52,781 --> 00:40:56,524 portrait of the artist as a twisted and incompetent failure 626 00:40:56,589 --> 00:40:58,092 whose one sick pleasure 627 00:40:58,157 --> 00:40:59,948 in his sad little loveless life 628 00:41:00,013 --> 00:41:01,836 is demolishing the work of women 629 00:41:01,901 --> 00:41:03,820 who are more talented, more productive 630 00:41:03,885 --> 00:41:05,868 and more successful than he is! 631 00:41:11,565 --> 00:41:13,292 What about the new book, Angel? 632 00:41:13,357 --> 00:41:15,692 How's it going? 633 00:41:15,757 --> 00:41:18,060 I'm not sure about Italy. 634 00:41:18,125 --> 00:41:21,132 All I know is I want this book to be completely different 635 00:41:21,197 --> 00:41:22,518 from anything I've ever done before. 636 00:41:22,541 --> 00:41:24,524 I was thinking of setting it into another era; 637 00:41:24,589 --> 00:41:25,964 like maybe ancient Greece. 638 00:41:26,029 --> 00:41:29,324 That sort of book needs very specific knowledge. 639 00:41:29,389 --> 00:41:31,660 But, Theo, you know Miss Deverell is blessed 640 00:41:31,725 --> 00:41:33,164 with an overactive imagination. 641 00:41:33,229 --> 00:41:36,044 Angel, listen, 642 00:41:36,109 --> 00:41:38,028 whatever the critics say, the public loves you. 643 00:41:38,093 --> 00:41:39,478 You've had another very successful year. 644 00:41:39,501 --> 00:41:40,875 Why not take a break and- 645 00:41:40,941 --> 00:41:42,412 I don't need a holiday. 646 00:41:42,477 --> 00:41:44,460 I am planning on coming to London, though. 647 00:41:44,524 --> 00:41:45,996 And I was very much wondering 648 00:41:46,061 --> 00:41:48,332 whether you could book me a hotel, Mrs. Gilbright. 649 00:41:48,397 --> 00:41:51,724 It would be such a help. Certainly. 650 00:41:51,789 --> 00:41:52,907 So why are you so keen 651 00:41:52,973 --> 00:41:54,060 on coming to London? 652 00:41:54,124 --> 00:41:56,395 I've decided to have my portrait painted. 653 00:41:56,461 --> 00:41:57,580 I've commissioned a portrait 654 00:41:57,645 --> 00:41:59,660 by a rather fashionable young London painter, 655 00:41:59,724 --> 00:42:01,164 Nora's brother. 656 00:42:17,612 --> 00:42:19,020 Here. Thank you. 657 00:43:12,108 --> 00:43:14,315 Yes? 658 00:43:16,460 --> 00:43:17,931 Well, well... 659 00:43:17,995 --> 00:43:20,011 Miss Deverell. 660 00:43:20,076 --> 00:43:21,963 This is... unexpected. 661 00:43:22,028 --> 00:43:23,883 I was in the neighbourhood, 662 00:43:23,948 --> 00:43:27,083 and seeing as your sister had given me your address, 663 00:43:27,147 --> 00:43:29,739 I just thought- Absolutely. Please. Come in. 664 00:43:32,236 --> 00:43:33,610 Forgive the mess, 665 00:43:33,676 --> 00:43:35,947 but I've only just got out of bed. 666 00:43:36,012 --> 00:43:38,603 If I'd known a lady was coming, I'd have... 667 00:43:38,667 --> 00:43:40,523 cleared some of this up. 668 00:43:40,587 --> 00:43:42,475 You mustn't worry. 669 00:43:44,235 --> 00:43:46,635 I- I'm something of a Bohemian myself. 670 00:43:48,875 --> 00:43:51,435 And... how's my sister? 671 00:43:53,356 --> 00:43:55,242 Nora is very well and very happy. 672 00:43:55,307 --> 00:43:57,195 I can imagine. 673 00:43:58,635 --> 00:44:00,234 She's always had a gift 674 00:44:00,299 --> 00:44:02,251 for living in another person's shadow. 675 00:44:02,315 --> 00:44:03,530 Please. 676 00:44:03,595 --> 00:44:05,866 Well, she certainly doesn't live in mine. 677 00:44:05,932 --> 00:44:07,051 I've always encouraged her 678 00:44:07,115 --> 00:44:09,419 to share in the brilliance of my success. 679 00:44:09,483 --> 00:44:12,043 So... to what do I owe the pleasure 680 00:44:12,107 --> 00:44:13,898 of this visit? 681 00:44:13,964 --> 00:44:16,266 I've come to see your paintings. 682 00:44:16,331 --> 00:44:18,346 Really? 683 00:44:18,412 --> 00:44:21,322 Well, since you were so cruel to me that time about the Watts, 684 00:44:21,387 --> 00:44:24,106 I thought I could make amends by having them hang 685 00:44:24,171 --> 00:44:26,026 one of your paintings next to it. 686 00:44:26,091 --> 00:44:28,010 Well, they'd never let you. 687 00:44:29,611 --> 00:44:31,626 Anyway, I don't think you'd like my kind of work. 688 00:44:31,691 --> 00:44:33,514 That's what I'm here to find out. 689 00:45:22,827 --> 00:45:24,842 Italy. 690 00:45:24,907 --> 00:45:27,274 I can't paint Italy. It's too much colour. 691 00:45:27,339 --> 00:45:29,802 Yes. Of course. 692 00:45:29,867 --> 00:45:32,330 Italy is so banal. 693 00:45:32,395 --> 00:45:35,241 You're much more inspired in England. 694 00:45:35,307 --> 00:45:37,226 I'm so pleased you say that. 695 00:45:38,986 --> 00:45:41,386 I didn't think you'd like my smudge-paintings, 696 00:45:41,450 --> 00:45:42,825 as Nora calls them. 697 00:45:42,891 --> 00:45:44,522 My favourite's the, uh... 698 00:45:44,586 --> 00:45:46,026 level-crossing. 699 00:45:46,090 --> 00:45:48,969 Mine as well. That's why I showed it first. 700 00:45:49,034 --> 00:45:51,977 I'd like to buy it, if it's for sale. 701 00:45:57,547 --> 00:45:58,953 I don't know. 702 00:45:59,019 --> 00:46:02,217 Would you be prepared to accept... 300 pounds? 703 00:46:05,643 --> 00:46:07,625 Well, I... paid 300 for the Watts, 704 00:46:07,690 --> 00:46:09,513 and I'm sure your paintings are worth 705 00:46:09,579 --> 00:46:12,297 at least as much, if not more. 706 00:46:14,762 --> 00:46:17,129 Considering all your kindness towards my Nora, 707 00:46:17,194 --> 00:46:19,082 you can have it for... 708 00:46:22,282 --> 00:46:24,201 shall we say 400? 709 00:46:24,266 --> 00:46:26,793 Four-hundred pounds? 710 00:46:33,002 --> 00:46:35,658 I'm glad you didn't like the Italian one. 711 00:46:35,722 --> 00:46:36,911 There's something about Italy 712 00:46:36,970 --> 00:46:39,177 which brings out the vulgar in all of us. 713 00:46:40,682 --> 00:46:42,281 Don't you think? 714 00:46:46,922 --> 00:46:48,041 And... 715 00:46:48,106 --> 00:46:50,249 what are your fees for a portrait? 716 00:46:50,313 --> 00:46:51,721 For a portrait? 717 00:46:51,786 --> 00:46:53,225 I don't paint portraits. 718 00:46:56,010 --> 00:46:57,640 Not even mine? 719 00:46:57,706 --> 00:46:59,657 I wouldn't want to be accused 720 00:46:59,722 --> 00:47:01,673 of making a smudge-painting out of you. 721 00:47:01,737 --> 00:47:03,433 Maybe being smudged 722 00:47:03,498 --> 00:47:06,217 is nicer than it sounds. 723 00:47:08,938 --> 00:47:10,472 Let's see. 724 00:47:28,937 --> 00:47:30,344 Very beautiful eyes... 725 00:47:32,457 --> 00:47:34,057 Very clear skin... 726 00:47:37,577 --> 00:47:39,113 And hair... 727 00:47:39,177 --> 00:47:41,385 that glistens in the light... 728 00:47:45,738 --> 00:47:48,168 Don't tell me you're not used to compliments, Miss Deverell. 729 00:47:49,930 --> 00:47:52,392 - I really should be going. - Of course. 730 00:47:52,458 --> 00:47:54,280 And shall we say tomorrow, 731 00:47:54,345 --> 00:47:56,008 at the same time? 732 00:47:58,057 --> 00:47:59,144 You don't mean 733 00:47:59,209 --> 00:48:01,160 to paint the portrait here? 734 00:48:01,225 --> 00:48:03,528 Why not? I like the light. 735 00:48:03,593 --> 00:48:05,768 I... I'd just imagined somewhere more- 736 00:48:05,833 --> 00:48:07,848 Trust me, this is perfect. 737 00:48:07,913 --> 00:48:09,288 And what about clothes? 738 00:48:09,353 --> 00:48:11,624 I was thinking something low-cut, with lace. 739 00:48:11,689 --> 00:48:12,744 Or maybe something 740 00:48:12,809 --> 00:48:15,401 completely simple like... like a Greek toga. 741 00:48:17,097 --> 00:48:19,304 No, come just as you are today. 742 00:48:19,369 --> 00:48:21,768 But this dress is so drab. 743 00:48:21,833 --> 00:48:24,616 It's not the dress I'm interested in, it's you. 744 00:48:56,073 --> 00:48:57,768 I read one of your books, by the way. 745 00:48:57,833 --> 00:48:59,048 Really? 746 00:48:59,112 --> 00:49:01,768 Aspasia. 747 00:49:01,833 --> 00:49:03,688 My landlady lent it to me. 748 00:49:03,753 --> 00:49:06,408 I read it straight through. From cover to cover. 749 00:49:07,912 --> 00:49:10,023 And I realized what your secret is. 750 00:49:11,592 --> 00:49:13,223 My secret? 751 00:49:15,369 --> 00:49:20,168 I think the secret of your power over people 752 00:49:20,232 --> 00:49:22,407 is that you communicate with yourself, 753 00:49:22,472 --> 00:49:23,944 not your readers. 754 00:49:25,352 --> 00:49:27,048 Am I right? 755 00:49:27,112 --> 00:49:29,160 Yes. Possibly. 756 00:49:36,233 --> 00:49:38,887 Are... are you tired? No. 757 00:49:38,952 --> 00:49:41,831 The thing is, Angel, 758 00:49:41,897 --> 00:49:47,015 I find you utterly surprising and delightful. 759 00:49:49,833 --> 00:49:51,527 But how can I paint you 760 00:49:51,592 --> 00:49:54,311 if I don't know what's really going on inside? 761 00:49:56,904 --> 00:50:00,040 Because you give me little hints about yourself - 762 00:50:00,104 --> 00:50:02,183 about your childhood, growing up - 763 00:50:02,248 --> 00:50:04,744 but none of it connects. 764 00:50:04,808 --> 00:50:06,279 Something's missing. 765 00:50:09,896 --> 00:50:12,679 How can I paint you if I don't know what it is? 766 00:50:14,408 --> 00:50:16,967 Maybe I don't know what it is myself. 767 00:50:17,032 --> 00:50:19,271 What happened to you in Italy? 768 00:50:26,727 --> 00:50:28,711 I've never been to Italy. 769 00:50:30,056 --> 00:50:32,871 Alright, maybe not in Italy, 770 00:50:32,936 --> 00:50:35,335 but to do with Italy. 771 00:50:36,488 --> 00:50:37,927 What was it? 772 00:50:37,992 --> 00:50:41,319 Was it love? 773 00:50:43,528 --> 00:50:45,767 I'm sure it was something to do with love. 774 00:50:48,455 --> 00:50:50,278 It was jealousy. 775 00:51:16,136 --> 00:51:18,278 - Who is it? - It's Nora. 776 00:51:18,343 --> 00:51:21,222 Nora! What a wonderful surprise! 777 00:51:21,288 --> 00:51:22,982 Come in, come in! 778 00:51:25,447 --> 00:51:28,198 What on earth are you doing in London? 779 00:51:28,264 --> 00:51:30,087 I'm really sorry to disturb you, Angel, 780 00:51:30,151 --> 00:51:31,558 but you have to come home. 781 00:51:31,623 --> 00:51:33,159 Why? Is it the house? 782 00:51:33,223 --> 00:51:34,822 It's your mother. She's not well. 783 00:51:34,888 --> 00:51:37,030 It's always a crisis with her, 784 00:51:37,095 --> 00:51:39,238 but underneath she's as strong as an ox. 785 00:51:39,303 --> 00:51:40,678 The doctor's very worried, Angel. 786 00:51:40,744 --> 00:51:43,142 I really think you ought to consider coming home. 787 00:51:43,207 --> 00:51:46,726 It's very sweet of you to be so concerned about my mother, 788 00:51:46,791 --> 00:51:48,614 but I've lots of professional commitments here, 789 00:51:48,680 --> 00:51:50,086 particularly now. 790 00:51:50,151 --> 00:51:52,358 As soon I'm finished I'll come home, alright? 791 00:51:59,079 --> 00:52:00,678 You're seeing him, aren't you? 792 00:52:00,743 --> 00:52:03,270 - Seeing who? Theo? - No - my brother. 793 00:52:05,959 --> 00:52:08,134 What makes you say that? 794 00:52:08,199 --> 00:52:10,534 Be careful. He could hurt you. 795 00:52:10,599 --> 00:52:11,974 Hurt me? 796 00:52:12,039 --> 00:52:14,374 I'm not a child, Nora. 797 00:52:14,439 --> 00:52:16,134 And I hardly see Esme 798 00:52:16,199 --> 00:52:17,574 as life-threatening. 799 00:52:17,638 --> 00:52:20,454 I was pleasantly surprised by his pictures. 800 00:52:20,518 --> 00:52:22,150 They may not match 801 00:52:22,215 --> 00:52:25,222 my own ideas of beauty, but they have a definite- 802 00:52:25,287 --> 00:52:26,544 - I'm not talking about his paintings, 803 00:52:26,567 --> 00:52:27,942 I'm talking about him. 804 00:52:33,158 --> 00:52:35,142 You're not jealous, are you? 805 00:52:35,207 --> 00:52:38,438 Jealous? 806 00:52:38,503 --> 00:52:40,518 Of my interest in your brother's paintings. 807 00:52:40,582 --> 00:52:42,694 But it's not just his paintings... 808 00:52:42,758 --> 00:52:44,933 It's true. 809 00:52:44,999 --> 00:52:46,822 I do like Esme. 810 00:52:46,887 --> 00:52:50,630 But in the same way that I like you. 811 00:52:50,694 --> 00:52:52,294 Come. 812 00:53:04,294 --> 00:53:06,342 I hated being an only child. 813 00:53:09,382 --> 00:53:12,133 I would have loved to have had a sister, Nora. 814 00:53:13,574 --> 00:53:15,493 A sister like you. 815 00:53:30,662 --> 00:53:33,253 But what did the doctor say? He says her condition 816 00:53:33,318 --> 00:53:34,693 is more dangerous than he'd thought. 817 00:53:34,758 --> 00:53:37,157 He's not sure she'll recover, especially if she can't eat. 818 00:53:37,222 --> 00:53:38,597 Well, what's he doing about it? 819 00:53:38,662 --> 00:53:40,645 There must be some kind of medicine she can take. 820 00:53:40,710 --> 00:53:42,341 I'm just telling you what he said. 821 00:53:52,550 --> 00:53:54,181 You're here...! 822 00:53:56,038 --> 00:53:57,605 Angel... 823 00:53:57,670 --> 00:54:00,805 My darling. 824 00:54:00,870 --> 00:54:02,789 Your hands are freezing. 825 00:54:04,230 --> 00:54:06,565 Have you told Aunt Lottie? 826 00:54:06,629 --> 00:54:08,709 Of course. Nora sent a telegram. 827 00:54:10,150 --> 00:54:12,613 Why isn't she here? 828 00:54:12,678 --> 00:54:15,845 I don't know. It is a long way. 829 00:54:15,910 --> 00:54:18,725 I'm frightened I'll never see her again. 830 00:54:18,790 --> 00:54:20,485 Don't say that. 831 00:54:20,550 --> 00:54:22,565 I used to love it... 832 00:54:22,630 --> 00:54:25,765 when she could come and visit us so often... 833 00:54:25,829 --> 00:54:28,165 at the grocery. 834 00:54:28,230 --> 00:54:29,797 Remember? 835 00:54:29,862 --> 00:54:32,389 Of course. 836 00:54:32,453 --> 00:54:35,525 But you'll get better and you'll see her again. 837 00:54:37,030 --> 00:54:39,653 You're so sweet to me. 838 00:54:42,405 --> 00:54:44,101 Angel... Yes? 839 00:54:44,166 --> 00:54:46,117 I want you to forgive me 840 00:54:46,182 --> 00:54:48,484 for bringing you up the way I did. 841 00:54:48,550 --> 00:54:50,661 I know it was hard for you, 842 00:54:50,726 --> 00:54:52,932 and even harder when your father died. 843 00:54:54,374 --> 00:54:58,468 You were such a pretty little thing. 844 00:55:00,005 --> 00:55:02,180 So cheeky... 845 00:55:02,246 --> 00:55:03,748 and clever. 846 00:55:05,605 --> 00:55:07,364 He worshipped you. 847 00:55:09,285 --> 00:55:12,388 You know what I regret most? No? 848 00:55:14,405 --> 00:55:16,805 It's not having the time 849 00:55:16,869 --> 00:55:18,500 to see you marrying 850 00:55:18,565 --> 00:55:19,972 and have a child. 851 00:55:21,445 --> 00:55:23,781 But I don't have time for a child, Mother. 852 00:55:23,845 --> 00:55:25,284 I have my work. 853 00:55:26,406 --> 00:55:27,684 Your work... 854 00:55:27,749 --> 00:55:30,276 your books... 855 00:55:36,741 --> 00:55:37,961 No! 856 00:55:42,821 --> 00:55:44,580 No, don't leave me! 857 00:55:46,821 --> 00:55:49,060 Please don't leave me... 858 00:55:51,429 --> 00:55:52,835 No... 859 00:55:52,901 --> 00:55:54,852 please don't leave me. 860 00:56:04,229 --> 00:56:06,564 - Well? - It's over. 861 00:56:06,629 --> 00:56:08,420 My God... 862 00:56:15,269 --> 00:56:17,380 On behalf of the Norley Gazette, 863 00:56:17,444 --> 00:56:19,908 I would like to offer my sincerest condolences 864 00:56:19,972 --> 00:56:21,636 on the death of your mother, 865 00:56:21,700 --> 00:56:24,900 a woman well known by us all for her excellent grocery shop. 866 00:56:26,981 --> 00:56:30,499 My mother was above all else a very great artist. 867 00:56:31,941 --> 00:56:33,379 Was she? 868 00:56:36,100 --> 00:56:37,667 She played the piano. 869 00:56:39,557 --> 00:56:41,251 She was considered to be 870 00:56:41,316 --> 00:56:43,396 one of England's finest concert pianists. 871 00:56:44,836 --> 00:56:47,715 I see. That's something I wasn't aware of. 872 00:56:49,284 --> 00:56:50,691 Her natural humility 873 00:56:50,756 --> 00:56:52,835 prevented her from advertising her... 874 00:56:54,277 --> 00:56:56,099 exceptional musical gift. 875 00:56:57,957 --> 00:57:00,355 And like yourself, she was born here in Norley? 876 00:57:01,508 --> 00:57:03,395 My childhood is wrapped in mystery. 877 00:57:05,476 --> 00:57:08,611 It's true I was brought to Norley at a very tender age, 878 00:57:08,677 --> 00:57:11,395 but from where, nobody knows. 879 00:57:13,316 --> 00:57:15,779 I always thought I had noble blood, 880 00:57:15,844 --> 00:57:17,635 perhaps from my father's side. 881 00:57:19,556 --> 00:57:21,091 But my mother passed away 882 00:57:21,156 --> 00:57:23,395 before she could divulge the true secret. 883 00:57:51,972 --> 00:57:54,914 Well... I wonder when we can expect her 884 00:57:54,980 --> 00:57:56,291 to make an appearance. 885 00:57:56,356 --> 00:57:58,658 She should be already here. 886 00:57:58,724 --> 00:58:00,291 She's probably anxious. 887 00:58:00,356 --> 00:58:02,275 I think she's more irritated 888 00:58:02,340 --> 00:58:04,003 about the people who haven't come. 889 00:58:04,067 --> 00:58:07,394 I did explain nobody stays in London for summer. 890 00:58:07,459 --> 00:58:10,115 It's not personal. Anyway, they're just snobs. 891 00:58:10,179 --> 00:58:12,547 They resent the fact that she's popular. 892 00:58:15,939 --> 00:58:18,114 Have you seen my brother? 893 00:58:18,180 --> 00:58:19,715 Yes. 894 00:58:22,276 --> 00:58:23,714 Excuse me. Certainly. 895 00:58:26,243 --> 00:58:28,707 Mr. Howe-Nevinson, Theo Gilbright. 896 00:58:28,771 --> 00:58:30,754 Of course. Will you excuse me? 897 00:58:32,131 --> 00:58:33,634 Well, I think it's wonderful 898 00:58:33,700 --> 00:58:35,202 that your sister's working for Angel. 899 00:58:35,268 --> 00:58:38,082 She seems absolutely devoted. In love with her, you mean. 900 00:58:38,147 --> 00:58:40,067 In love with her? 901 00:58:40,132 --> 00:58:41,730 Yes. Passionately. 902 00:58:43,491 --> 00:58:45,644 Are you by any chance Miss Howe-Nevinson's famous brother, 903 00:58:45,667 --> 00:58:48,482 whose talents Miss Deverell never ceases to impress on us? 904 00:58:48,547 --> 00:58:49,987 I am, actually. 905 00:58:50,051 --> 00:58:51,555 Then allow me to introduce myself - 906 00:58:51,619 --> 00:58:52,867 Hermione Gilbright, 907 00:58:52,931 --> 00:58:54,883 the publisher's wife. 908 00:58:54,947 --> 00:58:57,538 Delighted to meet you. 909 00:58:59,011 --> 00:59:00,507 My wife's a great devotee of painting. 910 00:59:00,548 --> 00:59:02,594 She's extremely keen to see your work. 911 00:59:02,659 --> 00:59:04,108 Particularly your portrait of Miss Deverell. 912 00:59:04,131 --> 00:59:05,378 I can't wait to see it. 913 00:59:05,443 --> 00:59:07,810 Angel made off with it the moment it was finished. 914 00:59:07,876 --> 00:59:10,466 I believe she wants to use it for one of her books. 915 00:59:10,531 --> 00:59:12,002 Haven't you been told? 916 00:59:12,067 --> 00:59:14,818 - Told what? - I think you'll find 917 00:59:14,883 --> 00:59:19,330 she intends to unveil it here in front of her guests. 918 00:59:23,011 --> 00:59:25,250 Didn't you know, Mr. Howe-Nevinson? 919 00:59:49,507 --> 00:59:52,066 Well, your darling Angel seems to have gotten over 920 00:59:52,131 --> 00:59:54,146 her mother's death remarkably well. 921 00:59:55,234 --> 00:59:57,857 Thank you for coming. 922 00:59:57,923 --> 01:00:00,450 Thank you so much. 923 01:00:00,515 --> 01:00:02,401 Thank you so much for coming. 924 01:00:02,466 --> 01:00:03,969 It's my pleasure. Thank you. 925 01:00:04,034 --> 01:00:07,682 Thank you. 926 01:00:07,747 --> 01:00:10,466 Tell her I wasn't feeling very well. 927 01:00:10,531 --> 01:00:13,506 So kind. Thank you so... 928 01:00:14,946 --> 01:00:16,353 Angel, you're beautiful. 929 01:00:16,418 --> 01:00:18,785 Where's Esme? 930 01:00:18,851 --> 01:00:20,289 Drinking, I should imagine. 931 01:00:20,354 --> 01:00:22,507 Actually, I think he left. Wasn't looking at all well... 932 01:00:22,530 --> 01:00:24,545 How incredibly rude. 933 01:00:24,611 --> 01:00:26,183 Angel arranged all this for him specially. 934 01:00:26,243 --> 01:00:28,545 - When did he leave? - Just a moment ago. 935 01:00:28,611 --> 01:00:30,882 Angel! 936 01:00:33,923 --> 01:00:35,553 Whatever's got into her? 937 01:00:35,618 --> 01:00:37,410 Could it be love? 938 01:00:45,762 --> 01:00:48,001 Esme! 939 01:00:49,922 --> 01:00:52,961 Esme! 940 01:00:54,402 --> 01:00:55,777 Why did you leave? 941 01:00:55,842 --> 01:00:58,178 I wanted to surprise you. The painting... 942 01:00:58,242 --> 01:01:00,577 Why do you want to humiliate me? 943 01:01:00,642 --> 01:01:02,018 I hate those people. 944 01:01:02,082 --> 01:01:03,938 I thought it would make you happy. 945 01:01:04,002 --> 01:01:05,377 Make me happy? 946 01:01:05,442 --> 01:01:07,201 Make yourself happy, more like it. 947 01:01:07,266 --> 01:01:10,241 No, that's not true. I love the way you paint. 948 01:01:10,306 --> 01:01:12,257 I want everyone else to love you too. 949 01:01:12,322 --> 01:01:14,625 You're wasting your time, Angel. 950 01:01:14,690 --> 01:01:17,025 My paintings are worthless! Nobody cares. 951 01:01:17,090 --> 01:01:18,977 Don't say that! You're an artist, Esme. 952 01:01:19,042 --> 01:01:21,505 You just need someone to believe in what you do! 953 01:01:24,257 --> 01:01:25,985 When I look into those eyes of yours, 954 01:01:26,050 --> 01:01:27,361 I could almost believe it. 955 01:01:27,426 --> 01:01:31,265 You have to believe it, Esme, you have to believe it. 956 01:01:31,329 --> 01:01:33,185 I could make you happy. 957 01:01:33,249 --> 01:01:35,553 I could pay off all your debts. 958 01:01:37,058 --> 01:01:39,073 You'd be free from all the horrible sordid things 959 01:01:39,138 --> 01:01:40,513 that keep you here. 960 01:01:40,577 --> 01:01:42,785 Come with me to Paradise House. 961 01:01:44,321 --> 01:01:46,561 Marry me, Esme. 962 01:01:46,626 --> 01:01:48,033 Marry you? 963 01:01:48,098 --> 01:01:50,176 Isn't that what the man's supposed to ask? 964 01:01:50,241 --> 01:01:52,512 Who cares? I love you. 965 01:01:52,578 --> 01:01:53,920 You love me? 966 01:01:53,986 --> 01:01:56,544 I've loved you since the moment we met, 967 01:01:56,609 --> 01:01:59,809 and I'll go on loving you until the day I die. 968 01:02:26,881 --> 01:02:28,832 Continue please, Nora. 969 01:04:00,929 --> 01:04:03,008 I'm so pleased you're back. 970 01:04:03,072 --> 01:04:05,503 I was so worried, with all this talk about war... 971 01:04:05,568 --> 01:04:07,231 It's not because of that nonsense. 972 01:04:07,297 --> 01:04:09,759 I just missed Paradise! And I really missed you. 973 01:04:09,825 --> 01:04:13,023 It's so good to be home! 974 01:04:13,088 --> 01:04:14,463 But where's Sultan? 975 01:04:14,529 --> 01:04:17,279 I imagined him bounding down the steps to meet me. 976 01:04:17,344 --> 01:04:18,761 Edwina, fetch Sultan from the library. 977 01:04:18,784 --> 01:04:20,223 Yes, miss. 978 01:04:22,784 --> 01:04:25,023 You put the portrait here. 979 01:04:26,464 --> 01:04:28,543 I'd rather imagined it in the dining room. 980 01:04:28,608 --> 01:04:30,079 It's easily moved. 981 01:04:30,145 --> 01:04:32,416 And the curtains. I thought we said the drawing room? 982 01:04:32,480 --> 01:04:34,944 I don't believe so. Of course that can easily be changed. 983 01:04:36,288 --> 01:04:39,295 Sultan! Hello, boy! Hello. 984 01:04:39,360 --> 01:04:42,559 Sultan, have you forgotten your poor mistress? 985 01:04:48,704 --> 01:04:51,295 That's not Sultan. I'm sorry, Angel, 986 01:04:51,360 --> 01:04:54,079 I didn't want to spoil things when you were away. 987 01:04:54,144 --> 01:04:55,519 But Sultan... unfortunately died. 988 01:04:55,584 --> 01:04:57,087 No! 989 01:04:57,152 --> 01:04:59,359 But I tried to find another one the same. 990 01:05:06,848 --> 01:05:10,079 - Well. Thank you, Nora. - Is it ready? 991 01:05:10,144 --> 01:05:12,639 Yes, the workmen finished this morning. 992 01:05:12,703 --> 01:05:14,495 Come, my darling. 993 01:05:14,560 --> 01:05:16,638 How exciting. 994 01:05:22,655 --> 01:05:24,191 My word. 995 01:05:24,256 --> 01:05:26,398 Well, you've never really had a proper studio. 996 01:05:32,159 --> 01:05:33,695 Extraordinary. 997 01:05:33,760 --> 01:05:35,390 - You're happy? - Leave us alone. 998 01:05:35,456 --> 01:05:38,559 But I haven't shown you what I've done to my bedroom. 999 01:05:38,623 --> 01:05:40,319 Later. 1000 01:05:42,175 --> 01:05:45,631 So? What do you think? 1001 01:05:45,695 --> 01:05:47,614 It's... wonderful. 1002 01:05:49,439 --> 01:05:52,126 But all this sunlight... What? 1003 01:05:54,176 --> 01:05:56,606 It's not really normal for a studio. 1004 01:05:56,671 --> 01:05:58,174 A studio normally faces north. 1005 01:05:58,239 --> 01:06:01,310 So? You can finally have some sunshine and colour 1006 01:06:01,375 --> 01:06:03,871 in your paintings! You're right. Fantastic idea. 1007 01:06:03,935 --> 01:06:06,303 - Aren't you happy? - Yes, of course I am. 1008 01:06:08,320 --> 01:06:10,718 This is where you're going to paint your masterpiece. 1009 01:06:12,095 --> 01:06:14,974 Nobody has ever given me anything like this before. 1010 01:06:16,991 --> 01:06:18,494 Thank you, Angel. 1011 01:06:31,935 --> 01:06:34,078 Theo sent me your last royalty statements, 1012 01:06:34,143 --> 01:06:36,286 but unfortunately they still don't cover the advance 1013 01:06:36,351 --> 01:06:37,950 he gave you to buy Paradise. 1014 01:06:38,015 --> 01:06:40,062 You've made sure he's still promoting my work? 1015 01:06:40,127 --> 01:06:42,398 Sorry to be showing you this the minute you get back, 1016 01:06:42,463 --> 01:06:44,766 but the thing is, we can't go on spending money like this. 1017 01:06:44,831 --> 01:06:47,230 Well, I shall stop writing cheques, then. Simple. 1018 01:06:47,295 --> 01:06:48,702 Please, at least do the bill 1019 01:06:48,767 --> 01:06:51,070 for the peacocks. The man wrote a horrid letter. 1020 01:06:51,135 --> 01:06:54,750 Well, I shall write a horrid letter back. 1021 01:06:54,814 --> 01:06:58,814 I never saw such a pair of ugly, lifeless-looking birds. 1022 01:06:58,879 --> 01:07:00,510 Peacocks! Vultures, more like. 1023 01:07:02,015 --> 01:07:04,240 And how was it with Esme? He must've made life difficult. 1024 01:07:06,655 --> 01:07:08,157 Of course he didn't. 1025 01:07:08,223 --> 01:07:09,790 We had a marvellous time. 1026 01:07:09,855 --> 01:07:13,438 And I think he's changed. 1027 01:07:13,503 --> 01:07:16,062 I have a feeling that our trip has wiped away the past. 1028 01:07:16,127 --> 01:07:18,078 That loving me has made him a new man. 1029 01:07:18,143 --> 01:07:21,214 Well, it certainly hasn't made him into a new painter. 1030 01:07:21,279 --> 01:07:23,838 His drawings are as dull and uninspired as ever. 1031 01:07:23,903 --> 01:07:26,909 But Esme's right. That is what Greece looks like: 1032 01:07:26,975 --> 01:07:28,829 heaps of old rocks 1033 01:07:28,895 --> 01:07:30,909 with dusty olive trees poking out of them. 1034 01:07:30,975 --> 01:07:32,221 And all that revolting food 1035 01:07:32,287 --> 01:07:34,270 has made me put on weight. 1036 01:07:34,334 --> 01:07:36,061 You're not pregnant, are you? 1037 01:07:36,127 --> 01:07:37,854 Pregnant? 1038 01:07:47,166 --> 01:07:49,053 - Can I come in? - Not yet! 1039 01:07:54,366 --> 01:07:56,285 - Ready? - Almost! 1040 01:08:03,454 --> 01:08:04,893 You can come in now. 1041 01:08:08,030 --> 01:08:09,885 What is it? 1042 01:08:09,950 --> 01:08:12,029 Water from the sacred spring at Delphi. 1043 01:08:12,094 --> 01:08:14,077 Legend says it has magical powers 1044 01:08:14,142 --> 01:08:17,853 and it used to inspire the greatest of the Greek poets. 1045 01:08:20,190 --> 01:08:22,621 I brought it back especially for you. 1046 01:08:22,686 --> 01:08:24,573 Thank you, Angel. 1047 01:08:35,582 --> 01:08:37,341 Good night, sweet, sweet Nora. 1048 01:08:37,406 --> 01:08:39,356 Good night, Angel. 1049 01:08:44,030 --> 01:08:45,629 Good night, Esme. 1050 01:08:53,950 --> 01:08:56,284 I'm not sure there's room for me and Nora 1051 01:08:56,350 --> 01:08:57,725 under the same roof. 1052 01:08:57,790 --> 01:09:00,605 Of course there is. Paradise is big enough. 1053 01:09:00,670 --> 01:09:03,229 And I need you both, don't you think? 1054 01:09:22,046 --> 01:09:23,901 Where did you go? 1055 01:09:23,966 --> 01:09:25,981 Walking in the garden. 1056 01:09:26,045 --> 01:09:28,701 And did you find a vista to inspire you? 1057 01:09:28,766 --> 01:09:30,333 It's too dark to see, 1058 01:09:30,397 --> 01:09:32,060 but it's certainly ideal for shooting. 1059 01:09:33,566 --> 01:09:34,940 No! 1060 01:09:35,005 --> 01:09:36,924 Please don't hunt the little animals. 1061 01:09:38,366 --> 01:09:40,285 Poor defenceless creatures. 1062 01:09:41,725 --> 01:09:42,940 Take care, 1063 01:09:43,005 --> 01:09:46,141 I'm about to attack a defenceless little creature 1064 01:09:46,205 --> 01:09:47,324 right now. 1065 01:09:47,389 --> 01:09:49,981 No, Esme! Don't! Don't! Stop it! 1066 01:09:51,901 --> 01:09:54,620 No, let him stay. We've all got to be friends. 1067 01:10:05,021 --> 01:10:07,292 Not in front of the dog. 1068 01:10:07,357 --> 01:10:09,148 Dogs are used to it. 1069 01:10:57,021 --> 01:10:58,652 Her pale eyelids 1070 01:10:58,716 --> 01:11:00,891 fluttering down 1071 01:11:00,956 --> 01:11:04,412 over her huge blue eyes... 1072 01:11:06,077 --> 01:11:09,756 and the great love of her life... 1073 01:11:11,196 --> 01:11:13,916 slumbering sweetly at her side... 1074 01:11:15,837 --> 01:11:19,195 she whispered these immortal words: 1075 01:11:22,397 --> 01:11:24,795 'This is the most beautiful day of my life. 1076 01:11:26,749 --> 01:11:29,532 Together forever... 1077 01:11:29,596 --> 01:11:31,515 living in Paradise'. 1078 01:11:36,636 --> 01:11:38,555 And how are my lovely flowers? 1079 01:11:41,757 --> 01:11:43,835 Why do you have to make everything so dark? 1080 01:11:43,900 --> 01:11:45,659 What's wrong with using colour? 1081 01:11:45,724 --> 01:11:48,219 But these are colours. 1082 01:11:48,284 --> 01:11:50,300 Look: grey, burnt umber... 1083 01:11:50,364 --> 01:11:52,731 This part here's violet. 1084 01:11:52,796 --> 01:11:54,267 But it's ridiculous. 1085 01:11:54,332 --> 01:11:57,691 They don't look anything like that - all faded. 1086 01:11:59,132 --> 01:12:01,147 All I'm doing is painting what I see. 1087 01:12:01,212 --> 01:12:03,707 In which case, what you see has nothing to do with reality. 1088 01:12:03,772 --> 01:12:07,419 Since when was my darling Angel so interested in reality? 1089 01:12:07,484 --> 01:12:10,235 Everything you write's a complete fantasy. 1090 01:12:10,300 --> 01:12:12,123 But I'm not interested in what's real, 1091 01:12:12,188 --> 01:12:13,371 but what's beautiful. 1092 01:12:13,436 --> 01:12:16,219 As far as I'm concerned, my flowers are beautiful. 1093 01:12:31,932 --> 01:12:33,883 Do you know where Esme is? 1094 01:12:33,948 --> 01:12:36,507 - I think he is with Marvell. - In the grounds? 1095 01:12:36,572 --> 01:12:38,395 Maybe, or at the races. 1096 01:12:38,459 --> 01:12:40,186 What is it? 1097 01:12:40,252 --> 01:12:43,162 - Excuse me, madam. - Did I tell you to come in? 1098 01:12:43,228 --> 01:12:44,891 No, madam. Sorry, madam. 1099 01:12:44,956 --> 01:12:46,746 But something terrible's happened. 1100 01:12:46,811 --> 01:12:48,826 Well? What is it? 1101 01:12:48,892 --> 01:12:50,267 War! 1102 01:12:50,331 --> 01:12:51,771 They've declared war! 1103 01:12:51,836 --> 01:12:55,130 My God, is she ever going to stop crying? 1104 01:12:55,195 --> 01:12:57,147 Angel, show some compassion. 1105 01:12:57,211 --> 01:12:59,163 Her fiance's joining the army. 1106 01:12:59,227 --> 01:13:00,954 - John, the gardener? - Yes. 1107 01:13:01,020 --> 01:13:03,066 Well, I hope he doesn't come crawling back here 1108 01:13:03,131 --> 01:13:05,658 wanting his job back in a couple of months. 1109 01:13:05,724 --> 01:13:06,810 A couple of months? 1110 01:13:06,875 --> 01:13:10,138 A war can last for years. My darling! 1111 01:13:10,203 --> 01:13:12,474 Please forgive us, we've started without you. 1112 01:13:12,539 --> 01:13:13,882 Don't worry. 1113 01:13:13,947 --> 01:13:15,802 I've just come to collect my things. 1114 01:13:15,867 --> 01:13:17,722 To do what? 1115 01:13:17,787 --> 01:13:19,483 I'm going to London. 1116 01:13:19,547 --> 01:13:21,243 I'm enlisting. 1117 01:13:21,307 --> 01:13:23,098 Esme! When are you leaving? 1118 01:13:24,667 --> 01:13:26,234 This afternoon. 1119 01:13:26,300 --> 01:13:27,898 You can't! 1120 01:13:29,627 --> 01:13:31,514 You can't do this to me. 1121 01:13:31,579 --> 01:13:33,850 We've just moved into the new house! 1122 01:13:33,915 --> 01:13:35,322 Angel, please don't. 1123 01:13:35,387 --> 01:13:36,794 This is not personal. 1124 01:13:36,859 --> 01:13:39,098 Not personal? 1125 01:13:39,163 --> 01:13:40,378 The country's at war. 1126 01:13:40,443 --> 01:13:43,002 I can't stay here cut off from the rest of the world. 1127 01:13:43,067 --> 01:13:44,410 It wouldn't be right. 1128 01:13:44,475 --> 01:13:47,706 So killing animals isn't enough for you! 1129 01:13:47,771 --> 01:13:50,682 You need a war to satisfy your thirst for blood! 1130 01:13:50,747 --> 01:13:51,898 Don't be so ridiculous. 1131 01:13:51,963 --> 01:13:53,594 You don't know what you're talking about. 1132 01:13:53,659 --> 01:13:55,354 It's got nothing to do with it. 1133 01:13:55,419 --> 01:13:58,490 You're all the same: violent, destructive, 1134 01:13:58,555 --> 01:14:01,338 needing to kill just to prove you're a man! 1135 01:14:01,403 --> 01:14:02,810 Well, if men are so disgusting, 1136 01:14:02,875 --> 01:14:04,538 you'll be much better off with my sister. 1137 01:14:04,603 --> 01:14:06,234 You have no right 1138 01:14:06,299 --> 01:14:07,898 to do this! You can't! 1139 01:14:07,963 --> 01:14:09,722 Yes, I can. 1140 01:14:23,195 --> 01:14:25,273 I warn you! 1141 01:14:25,339 --> 01:14:26,906 If you walk out that door, 1142 01:14:26,971 --> 01:14:29,562 you'll find it slammed in your face! 1143 01:14:38,043 --> 01:14:39,737 Please, Angel... 1144 01:14:41,562 --> 01:14:43,610 that's enough. 1145 01:14:49,082 --> 01:14:50,457 Take care of her. 1146 01:14:50,523 --> 01:14:52,473 She's not as strong as we think. 1147 01:14:52,539 --> 01:14:54,137 Of course I will. 1148 01:14:56,539 --> 01:14:58,298 I'm proud of you, Esme. 1149 01:15:00,698 --> 01:15:03,097 I'm doing my duty, that's all. 1150 01:15:14,138 --> 01:15:16,313 God knows how she'd go on if he was killed. 1151 01:15:16,378 --> 01:15:18,137 You're not to talk like that. 1152 01:15:19,578 --> 01:15:21,306 Esme will be back. 1153 01:15:53,882 --> 01:15:55,801 I thought you'd be asleep. 1154 01:15:57,498 --> 01:15:59,161 You're looking much better. 1155 01:15:59,226 --> 01:16:00,633 Don't touch me! 1156 01:16:05,434 --> 01:16:07,288 What is it you're writing? 1157 01:16:07,354 --> 01:16:09,177 I'm transforming my novel. 1158 01:16:10,714 --> 01:16:12,153 What do you mean? 1159 01:16:14,714 --> 01:16:18,425 Into an allegory against war, violence, 1160 01:16:18,490 --> 01:16:20,569 and the bloodthirstiness of men! 1161 01:16:23,513 --> 01:16:25,273 A novel in the name of peace. 1162 01:16:54,874 --> 01:16:57,049 Good afternoon. Is my niece at home? 1163 01:16:57,113 --> 01:16:59,129 I'm sorry, sir, but Miss Nora's just left. 1164 01:17:00,473 --> 01:17:02,488 Don't tell Miss Deverell, but she's helping out 1165 01:17:02,553 --> 01:17:03,970 with the war-wounded in the infirmary. 1166 01:17:03,993 --> 01:17:05,272 Well, good. 1167 01:17:06,745 --> 01:17:09,400 I do so wish I'd seen Esme before he left for the front. 1168 01:17:10,809 --> 01:17:12,665 Really? 1169 01:17:12,729 --> 01:17:15,384 See, I thought he was an idle degenerate 1170 01:17:15,450 --> 01:17:16,888 that you disinherited. 1171 01:17:16,953 --> 01:17:20,056 I had no idea his uniform made him a hero. 1172 01:17:20,121 --> 01:17:22,968 What a wonderful thing the war is. 1173 01:17:23,033 --> 01:17:25,016 I'm simply saying, Miss Deverell, 1174 01:17:25,081 --> 01:17:27,096 that I'm glad to see Esme 1175 01:17:27,161 --> 01:17:29,240 finally becoming a man. 1176 01:17:31,225 --> 01:17:34,424 You must miss him a great deal. Yes. 1177 01:17:34,489 --> 01:17:37,400 If there's anything I can do- 1178 01:17:37,465 --> 01:17:39,000 There's nothing anyone can do! 1179 01:17:40,409 --> 01:17:41,784 I have my work. 1180 01:17:41,849 --> 01:17:43,256 There's a great loss to literature 1181 01:17:43,321 --> 01:17:46,040 every time we drag you from your desk, Miss Deverell. 1182 01:17:46,105 --> 01:17:50,104 But I do believe that by helping us in the war effort, 1183 01:17:50,168 --> 01:17:54,072 you might feel that in your own small way 1184 01:17:54,137 --> 01:17:56,760 you were fighting at Esme's side. 1185 01:17:56,825 --> 01:17:59,159 What do you mean, the war effort? 1186 01:17:59,225 --> 01:18:00,792 Well, for example, 1187 01:18:00,857 --> 01:18:02,199 you could allow us 1188 01:18:02,265 --> 01:18:04,888 to set up a second hospital here in Paradise. 1189 01:18:04,953 --> 01:18:07,640 Paradise? A hospital? 1190 01:18:07,704 --> 01:18:08,952 Yes. 1191 01:18:09,016 --> 01:18:11,959 You have a great deal of space here. 1192 01:18:12,025 --> 01:18:14,488 It would be extremely useful to us. 1193 01:18:18,584 --> 01:18:20,760 This war... 1194 01:18:20,825 --> 01:18:23,256 has separated me from my husband. 1195 01:18:24,984 --> 01:18:27,896 It has been the cause of our first disagreement. 1196 01:18:30,265 --> 01:18:33,335 I do not allow Nora or anyone else 1197 01:18:33,401 --> 01:18:35,703 to mention it in my presence. 1198 01:18:35,768 --> 01:18:38,423 And I will never let Paradise 1199 01:18:38,488 --> 01:18:41,592 fall into the hands of warmongers and criminals. 1200 01:18:45,433 --> 01:18:47,543 More tea, Lord Norley? 1201 01:18:51,320 --> 01:18:55,095 I think perhaps it would be as well if I were to go. 1202 01:18:55,160 --> 01:18:57,271 Better for the war effort, certainly. 1203 01:19:04,760 --> 01:19:07,031 - Madam? - Yes? 1204 01:19:10,360 --> 01:19:11,991 I'm leaving. 1205 01:20:23,671 --> 01:20:26,550 - How advanced was it? - Less than three months. 1206 01:20:26,615 --> 01:20:29,206 If only my brother had been here. 1207 01:20:29,272 --> 01:20:31,862 I suppose it could've made a difference. 1208 01:20:31,927 --> 01:20:33,750 And what should I do now? 1209 01:20:33,816 --> 01:20:36,247 Once she's over the shock, she'll start to recover. 1210 01:20:36,311 --> 01:20:37,782 She just needs rest. 1211 01:20:49,751 --> 01:20:52,182 - You're feeling better? - Not bad. 1212 01:20:54,231 --> 01:20:56,502 Do you want me to write and tell Esme? 1213 01:21:00,791 --> 01:21:02,422 Tell him to come home... 1214 01:21:04,791 --> 01:21:06,582 even if it's just on leave. 1215 01:21:09,271 --> 01:21:11,478 Tell him that I miss him 1216 01:21:11,543 --> 01:21:13,462 and that I forgive him. 1217 01:21:17,399 --> 01:21:19,222 But nothing about the baby. 1218 01:21:20,631 --> 01:21:22,646 He has a right to know, Angel. 1219 01:21:22,711 --> 01:21:25,526 He has no right to know. 1220 01:21:25,591 --> 01:21:27,318 He deserted me. 1221 01:21:27,383 --> 01:21:28,886 He didn't desert you. 1222 01:21:28,951 --> 01:21:32,438 He just, for the first time in his life, 1223 01:21:32,503 --> 01:21:33,974 made a grown-up decision. 1224 01:21:34,039 --> 01:21:36,502 He's ruined everything. 1225 01:21:36,567 --> 01:21:38,038 Everything. 1226 01:21:38,102 --> 01:21:39,990 He hasn't ruined everything. 1227 01:21:40,055 --> 01:21:43,061 I'm still here. And we've just got 1228 01:21:43,127 --> 01:21:45,014 to wait for him to come home. 1229 01:21:48,726 --> 01:21:50,997 Esme's desperate to become a father. 1230 01:21:53,622 --> 01:21:57,078 If he finds out I lost his baby, he'll never come home. 1231 01:22:00,887 --> 01:22:02,261 Please... 1232 01:22:02,326 --> 01:22:04,981 promise me you won't tell him. 1233 01:22:09,238 --> 01:22:11,638 I promise. 1234 01:22:17,686 --> 01:22:19,414 Darling! 1235 01:22:26,006 --> 01:22:27,541 - Mr. Gilbright. - Miss Howe-Nevinson. 1236 01:22:27,607 --> 01:22:29,141 Did you have a good trip? 1237 01:22:29,206 --> 01:22:31,189 A long one, but at least I'm here. 1238 01:22:31,255 --> 01:22:34,709 - Very good of you to come. - I feel bad. I lied to Angel. 1239 01:22:34,774 --> 01:22:37,077 I said I was visiting an elderly aunt in Kensington. 1240 01:22:38,422 --> 01:22:40,533 I had to lie to my wife as well. 1241 01:22:40,599 --> 01:22:41,973 Thank you. 1242 01:22:43,446 --> 01:22:46,453 I don't know what we're going to do. 1243 01:22:46,518 --> 01:22:50,037 Her last book, I'm afraid, was a terrible disappointment. 1244 01:22:50,103 --> 01:22:51,797 I thought that was because of the war. 1245 01:22:51,862 --> 01:22:53,973 No, I'm afraid it was because of the book. 1246 01:22:54,038 --> 01:22:56,053 Her readers are disturbed 1247 01:22:56,118 --> 01:22:58,773 by this new-found pacifism. They don't see what place it has 1248 01:22:58,838 --> 01:23:01,301 in a romantic novel. And frankly, I agree with them. 1249 01:23:01,366 --> 01:23:05,525 I've said this to Angel, naturally, but she won't listen. 1250 01:23:05,590 --> 01:23:07,861 But she's still a great writer. 1251 01:23:07,926 --> 01:23:09,205 Nothing can alter that. 1252 01:23:09,270 --> 01:23:11,476 What she needs to do is to get back 1253 01:23:11,542 --> 01:23:13,973 to the way she used to write and give people something 1254 01:23:14,038 --> 01:23:15,572 to distract them from this wretched war. 1255 01:23:15,638 --> 01:23:18,613 If she doesn't, I ask myself what's going to happen. 1256 01:23:18,678 --> 01:23:21,397 And I'm not just saying this as her publisher, 1257 01:23:21,462 --> 01:23:22,805 but as her friend. 1258 01:23:22,870 --> 01:23:25,621 Miss Howe, are you alright? Look behind you. 1259 01:23:25,685 --> 01:23:27,765 Carefully. 1260 01:23:45,301 --> 01:23:47,508 Who on earth is she? 1261 01:23:47,573 --> 01:23:49,524 She's an old acquaintance. 1262 01:23:49,589 --> 01:23:52,757 My God, what if Angel finds out he was on leave? 1263 01:23:52,821 --> 01:23:54,869 How could Esme do this to her? 1264 01:23:56,117 --> 01:23:57,716 I'm going to talk to him. 1265 01:23:57,781 --> 01:24:00,052 No, no, no! Nora, Nora, Nora. 1266 01:24:00,118 --> 01:24:01,845 Leave him be. Really. 1267 01:24:10,101 --> 01:24:11,764 Well? What's it like? 1268 01:24:14,197 --> 01:24:15,924 Not wonderful. 1269 01:24:17,397 --> 01:24:18,869 Such a shame. 1270 01:24:20,757 --> 01:24:23,221 Don't tell me you're feeling sorry for Angel. 1271 01:24:25,557 --> 01:24:27,604 Now everybody's criticizing and rejecting her, 1272 01:24:27,670 --> 01:24:30,420 I do feel a kind of pity for her. 1273 01:24:30,485 --> 01:24:32,500 Perhaps I understand you more. 1274 01:24:34,293 --> 01:24:36,180 - Understand me? - Yes. 1275 01:24:36,245 --> 01:24:38,516 Because you had the courage to publish her 1276 01:24:38,581 --> 01:24:41,172 when no one else would. And you were right. 1277 01:24:41,237 --> 01:24:44,436 I'm pleased to hear you finally taking her side. 1278 01:24:46,069 --> 01:24:48,404 I can't take her side as a writer. 1279 01:24:48,469 --> 01:24:51,092 There's not one of her books I could ever enjoy. 1280 01:24:53,173 --> 01:24:55,124 But I've come to admire the woman. 1281 01:24:55,189 --> 01:24:58,068 Despite all her bad taste and absurdities, 1282 01:24:58,133 --> 01:25:00,052 she fought for her dreams 1283 01:25:00,116 --> 01:25:02,836 and got everything she wanted: success, fame... 1284 01:25:05,013 --> 01:25:06,804 Even the man she loved. 1285 01:25:08,213 --> 01:25:09,844 The man she loved. 1286 01:25:13,300 --> 01:25:15,379 Are you still in love with her? 1287 01:25:16,853 --> 01:25:20,083 What makes you say that? 1288 01:25:23,668 --> 01:25:25,204 Your eyes. 1289 01:25:33,589 --> 01:25:34,804 Angel! 1290 01:25:34,869 --> 01:25:36,180 A telegram! 1291 01:25:38,836 --> 01:25:40,403 Well, open it. 1292 01:25:40,469 --> 01:25:42,740 My God, he's been killed. 1293 01:25:44,148 --> 01:25:46,195 He's wounded. 1294 01:25:46,260 --> 01:25:47,956 They're sending him home. 1295 01:25:49,812 --> 01:25:53,235 They're sending him home! 1296 01:25:56,949 --> 01:25:58,899 He could be here next week! 1297 01:26:04,948 --> 01:26:08,051 And what will you do now you're home, Esme? 1298 01:26:08,117 --> 01:26:10,963 Paint! I'd love you to paint my peacocks. 1299 01:26:11,028 --> 01:26:13,843 You should see them when they fan out their tails. 1300 01:26:13,908 --> 01:26:17,012 I'm not sure Esme is going to want to paint your pet birds. 1301 01:26:17,076 --> 01:26:18,611 Not after what he's just been through. 1302 01:26:18,676 --> 01:26:21,331 But we have to forget all that. 1303 01:26:21,396 --> 01:26:23,091 None of it matters now. 1304 01:26:23,156 --> 01:26:25,203 Things'll be just as they were. 1305 01:26:25,268 --> 01:26:26,803 Just as they were? 1306 01:26:26,869 --> 01:26:29,971 Yes. You've lost your leg, but it's not like you're dead. 1307 01:26:30,036 --> 01:26:31,571 And I'll buy you a wheelchair, 1308 01:26:31,636 --> 01:26:35,187 and then you can go wherever you like. 1309 01:26:47,508 --> 01:26:49,363 Do you want me to help you? 1310 01:26:49,428 --> 01:26:50,739 No. 1311 01:27:08,148 --> 01:27:09,618 Good night. 1312 01:27:11,955 --> 01:27:14,803 What're you doing? What is it? 1313 01:27:17,748 --> 01:27:19,634 I've missed you, Angel. 1314 01:27:24,595 --> 01:27:26,995 Are you sure this is a good idea? 1315 01:27:27,059 --> 01:27:28,755 With your leg...? 1316 01:27:49,203 --> 01:27:51,314 What's the matter? 1317 01:27:56,691 --> 01:27:58,194 Are you alright? 1318 01:28:06,643 --> 01:28:08,275 When I close my eyes... 1319 01:28:10,195 --> 01:28:12,274 I see faces. 1320 01:28:12,339 --> 01:28:15,154 Dead men's faces. 1321 01:28:15,219 --> 01:28:18,322 Don't speak about it, don't even think about it. 1322 01:28:20,339 --> 01:28:21,714 If this hadn't happened, 1323 01:28:21,779 --> 01:28:23,794 I'd have put the bullet in myself. 1324 01:28:25,299 --> 01:28:27,474 It doesn't matter now. 1325 01:28:27,539 --> 01:28:29,074 You're here, 1326 01:28:29,139 --> 01:28:30,994 with me, 1327 01:28:31,059 --> 01:28:32,530 in Paradise. 1328 01:29:33,523 --> 01:29:36,625 I am sorry, Esme, but... 1329 01:29:38,194 --> 01:29:40,786 what you're asking me is just not possible. 1330 01:29:40,850 --> 01:29:42,610 But I'm her husband. 1331 01:29:42,674 --> 01:29:44,369 Of course. 1332 01:29:44,435 --> 01:29:47,729 But even if I could make you an advance 1333 01:29:47,794 --> 01:29:49,553 without telling her, 1334 01:29:49,618 --> 01:29:52,849 Angel's literary standing currently is so catastrophic, 1335 01:29:52,914 --> 01:29:55,313 there's simply no money available. 1336 01:30:01,682 --> 01:30:03,921 The war's turned everything upside down, 1337 01:30:03,986 --> 01:30:06,609 I'm afraid - you, me, the country, 1338 01:30:06,674 --> 01:30:08,369 the whole of society - 1339 01:30:08,434 --> 01:30:09,937 but not Angel. 1340 01:30:10,002 --> 01:30:13,681 She still has no idea about reality. 1341 01:30:16,690 --> 01:30:18,833 So you've stopped believing in her? 1342 01:30:21,458 --> 01:30:23,729 I just don't know anymore. 1343 01:30:33,490 --> 01:30:35,057 What about your paintings? 1344 01:30:35,121 --> 01:30:37,201 Surely they're bringing some money. 1345 01:30:40,850 --> 01:30:43,760 The only painting I ever sold... was to Angel. 1346 01:30:50,610 --> 01:30:52,656 Actually, I don't think Angel could bear it 1347 01:30:52,722 --> 01:30:54,097 if you left a second time. 1348 01:30:54,162 --> 01:30:57,841 So what do you expect me to do here in this mausoleum? 1349 01:30:59,250 --> 01:31:01,265 Try to bury me alive? 1350 01:31:01,330 --> 01:31:04,145 No, I expect you to use the studio to paint. 1351 01:31:04,210 --> 01:31:05,521 Paint what? 1352 01:31:07,729 --> 01:31:08,849 Sultan? 1353 01:31:08,914 --> 01:31:10,417 Angel's cats? 1354 01:31:10,482 --> 01:31:12,816 Paint what you saw in the war. 1355 01:31:14,226 --> 01:31:16,081 Nobody's interested in that. 1356 01:31:16,146 --> 01:31:17,936 They'd rather forget. 1357 01:31:20,946 --> 01:31:23,024 I was looking at your Greek sketchbooks 1358 01:31:23,089 --> 01:31:24,656 and there were some loose drawings- 1359 01:31:24,722 --> 01:31:27,344 - So what? Throw them away. What's the point? 1360 01:31:27,410 --> 01:31:29,329 I liked them. 1361 01:31:34,993 --> 01:31:37,040 Come on, Nora. Spare me your pity. 1362 01:31:37,106 --> 01:31:39,728 You've never liked a single thing I've ever done. 1363 01:31:47,025 --> 01:31:48,816 You saw me in London, didn't you? 1364 01:31:53,586 --> 01:31:54,896 Yes. 1365 01:31:56,305 --> 01:31:57,776 Did you tell her? 1366 01:32:02,545 --> 01:32:03,856 No. 1367 01:32:05,585 --> 01:32:08,144 at certain moments of my life, 1368 01:32:08,209 --> 01:32:10,864 your books have rescued me from despair 1369 01:32:10,929 --> 01:32:13,456 and lifted my soul onto a higher plane... 1370 01:32:13,521 --> 01:32:15,376 How kind of him to write, 1371 01:32:15,441 --> 01:32:17,776 and what an educated hand. 1372 01:32:17,841 --> 01:32:19,632 You read the next one. 1373 01:32:25,680 --> 01:32:26,991 Dear madam, 1374 01:32:27,057 --> 01:32:30,448 having had personal experience of the horrors of war, 1375 01:32:30,513 --> 01:32:33,840 I would ask you to spare your readers 1376 01:32:33,905 --> 01:32:36,400 those sadistic descriptions and stylistic mannerisms. 1377 01:32:36,465 --> 01:32:38,096 As a lover of literature I feel the- 1378 01:32:38,160 --> 01:32:39,567 Stop! 1379 01:32:39,632 --> 01:32:42,544 That's enough. Burn it. 1380 01:32:51,121 --> 01:32:52,592 Thank you, my darling. 1381 01:32:54,001 --> 01:32:55,216 Angel... 1382 01:32:55,281 --> 01:32:57,615 There's something I have to ask you. 1383 01:32:57,680 --> 01:32:59,056 It's about money. 1384 01:32:59,121 --> 01:33:00,495 What do you mean? 1385 01:33:00,560 --> 01:33:03,471 I've got none left and I'm drowning in debt. 1386 01:33:06,256 --> 01:33:07,887 I'm very, very sorry. 1387 01:33:09,617 --> 01:33:11,536 I realize how much you must regret 1388 01:33:11,601 --> 01:33:12,687 having married a gambler. 1389 01:33:12,753 --> 01:33:14,607 A chronic one, at that. 1390 01:33:17,201 --> 01:33:19,087 I've never regretted it. 1391 01:33:21,936 --> 01:33:23,855 Have you? 1392 01:33:23,920 --> 01:33:26,127 You're the one who has every reason to. 1393 01:33:26,192 --> 01:33:28,335 Nora always said I married you for your money. 1394 01:33:28,400 --> 01:33:30,927 I don't have any money. 1395 01:33:32,176 --> 01:33:33,615 That's it, then, 1396 01:33:33,681 --> 01:33:34,831 I'm finished. 1397 01:33:34,897 --> 01:33:37,327 Of course not. 1398 01:33:37,392 --> 01:33:38,832 I can get money. 1399 01:33:38,896 --> 01:33:41,647 It's just a case of giving the public what they want. 1400 01:33:43,537 --> 01:33:45,551 I feel despicable asking you like this. 1401 01:33:45,616 --> 01:33:48,463 How soon? How soon do they want it? 1402 01:33:48,528 --> 01:33:52,047 Well, with gambling debts, I can always stall 1403 01:33:52,112 --> 01:33:54,447 for a little while, but eventually... 1404 01:33:54,512 --> 01:33:57,487 Don't worry, I'm going to start writing, 1405 01:33:57,552 --> 01:34:00,527 and I'm not going to leave this room 1406 01:34:00,592 --> 01:34:02,447 until I've written The End. 1407 01:34:37,072 --> 01:34:39,247 Angel, it's magnificent. 1408 01:34:39,312 --> 01:34:41,167 Theo's going to be so pleased. 1409 01:34:41,232 --> 01:34:43,599 Going to make even more money out of me, you mean. 1410 01:34:54,480 --> 01:34:58,671 of what he had... 1411 01:35:40,047 --> 01:35:42,542 Marvell! Marv! 1412 01:35:42,607 --> 01:35:44,558 Just in time! 1413 01:36:37,006 --> 01:36:39,501 You write too much. 1414 01:36:39,567 --> 01:36:41,998 Get off. You stink of alcohol. 1415 01:36:45,006 --> 01:36:47,342 What are you doing?! 1416 01:36:47,407 --> 01:36:49,389 Giving you a little present 1417 01:36:49,454 --> 01:36:51,821 for writing all your lovely, romantic stories. 1418 01:36:55,406 --> 01:36:57,677 No! No! 1419 01:36:57,742 --> 01:36:59,182 A little baby...! 1420 01:36:59,246 --> 01:37:02,158 A little baby boy! 1421 01:37:02,222 --> 01:37:03,726 With one little leg. 1422 01:37:06,830 --> 01:37:08,526 A little baby... My God! 1423 01:37:08,590 --> 01:37:11,310 Esme, stop it! Stop it! 1424 01:37:11,374 --> 01:37:14,317 Esme! 1425 01:37:14,382 --> 01:37:15,629 You...! 1426 01:37:15,694 --> 01:37:18,829 Get off! You pig! 1427 01:37:21,486 --> 01:37:23,917 How could you be such a fool? 1428 01:37:23,982 --> 01:37:27,085 Can't you see what he's doing to us? 1429 01:37:39,214 --> 01:37:41,005 It's alright. 1430 01:37:50,062 --> 01:37:51,629 He's gone. 1431 01:37:53,198 --> 01:37:55,372 Gone? What do you mean? 1432 01:37:55,438 --> 01:37:58,252 With Marvell. First thing this morning. 1433 01:37:58,318 --> 01:38:00,428 To the races? Hunting? 1434 01:38:01,678 --> 01:38:04,141 I don't think so. He took his suitcase. 1435 01:38:07,438 --> 01:38:09,389 What did he say? 1436 01:38:09,454 --> 01:38:11,596 Nothing. He wouldn't talk. 1437 01:38:32,941 --> 01:38:35,533 - You alright, sir? - We're leaving. 1438 01:39:02,413 --> 01:39:05,420 My darling! You came back! 1439 01:39:05,485 --> 01:39:08,108 You came back! I knew you would. 1440 01:39:08,173 --> 01:39:11,404 Nora said you'd be gone forever, but I knew she was lying. 1441 01:39:13,133 --> 01:39:16,204 You won't ever leave me again, you won't desert me? 1442 01:39:17,293 --> 01:39:18,604 No. 1443 01:39:20,749 --> 01:39:22,700 And look what came for you today. 1444 01:39:31,532 --> 01:39:33,644 then, as Dusk swept across the horizon 1445 01:39:33,709 --> 01:39:36,748 in her shadowy dress of deepest blue, 1446 01:39:36,813 --> 01:39:40,300 the beautiful Volodia, who had abandoned her crown, 1447 01:39:40,365 --> 01:39:42,988 abandoned her jewels and Czarina's throne, 1448 01:39:43,052 --> 01:39:45,388 abandoned her revolutionary lover, 1449 01:39:45,453 --> 01:39:47,851 climbed into the troika and departed all alone 1450 01:39:47,917 --> 01:39:50,444 along the snowbound road edged with pine trees, 1451 01:39:50,509 --> 01:39:53,068 which appeared to hail her as she went, 1452 01:39:53,133 --> 01:39:56,876 as in the blessed time of her glorious reign. 1453 01:39:56,941 --> 01:39:59,820 And struck by a lightning-flash of lucidity, 1454 01:39:59,884 --> 01:40:03,244 she suddenly understood that this was the end. 1455 01:40:03,309 --> 01:40:05,739 The end of her very self and soul. 1456 01:40:07,853 --> 01:40:09,323 No applause? 1457 01:40:09,388 --> 01:40:11,563 Do you know what this means? 1458 01:40:11,629 --> 01:40:13,675 Weren't you listening? 1459 01:40:13,740 --> 01:40:15,083 This means money. 1460 01:40:15,148 --> 01:40:18,123 All the money you could ever need. 1461 01:40:18,188 --> 01:40:19,691 My darling. 1462 01:40:21,837 --> 01:40:23,947 Don't forget to send it to Theo in the morning. 1463 01:40:24,013 --> 01:40:25,259 Yes, Angel. 1464 01:40:52,044 --> 01:40:53,771 Are you asleep? 1465 01:40:56,652 --> 01:40:58,315 Or just pretending? 1466 01:41:02,764 --> 01:41:04,875 Sweet dreams, then. 1467 01:41:08,044 --> 01:41:10,251 I hope that whatever they are, 1468 01:41:10,316 --> 01:41:12,235 they're full of pretty colours. 1469 01:41:47,500 --> 01:41:48,683 Sultan! 1470 01:41:48,748 --> 01:41:51,050 What's the matter? 1471 01:41:52,459 --> 01:41:54,091 Hey...? 1472 01:42:39,915 --> 01:42:42,250 and when our bodies... 1473 01:42:42,315 --> 01:42:46,730 still burning with the indescribable desire 1474 01:42:46,795 --> 01:42:49,418 of star-crossed lovers 1475 01:42:49,483 --> 01:42:53,035 were at last sundered, 1476 01:42:53,099 --> 01:42:56,970 Esme lifted my heavy hair from the pillow 1477 01:42:57,035 --> 01:42:58,506 and whispered, 1478 01:42:58,571 --> 01:43:01,930 like voluptuous caresses, 1479 01:43:01,995 --> 01:43:05,386 these fatal words... 1480 01:43:13,195 --> 01:43:16,234 'May this infinite love 1481 01:43:16,299 --> 01:43:20,138 'join us body and soul 1482 01:43:20,203 --> 01:43:22,570 'even beyond death... 1483 01:43:25,675 --> 01:43:29,769 '... and may our hearts be forever united. 1484 01:43:33,291 --> 01:43:36,137 Thank you, Miss Deverell. 1485 01:43:36,202 --> 01:43:38,506 Grant Esme eternal peace. 1486 01:43:38,570 --> 01:43:42,249 Let us reflect upon psalm 39, verses four and five. 1487 01:45:14,825 --> 01:45:17,321 - Thank you. - Right this way. 1488 01:45:17,386 --> 01:45:21,640 So this will be a whole article devoted just to Esme? 1489 01:45:21,705 --> 01:45:23,081 Yes, absolutely. 1490 01:45:23,146 --> 01:45:26,537 I think his work deserves to be more widely recognized. 1491 01:45:26,601 --> 01:45:29,193 And I think the public are really ready 1492 01:45:29,258 --> 01:45:31,240 for this kind of restricted palette. 1493 01:45:31,305 --> 01:45:33,961 Restricted palette? What's that? Not a criticism? 1494 01:45:34,025 --> 01:45:35,721 Uh, no... 1495 01:45:35,786 --> 01:45:37,160 n- not at all. 1496 01:45:37,225 --> 01:45:39,528 I simply mean painting using very few colours. 1497 01:45:39,593 --> 01:45:41,641 In this case, mainly browns and greys. 1498 01:45:41,705 --> 01:45:43,080 Yes. 1499 01:45:43,146 --> 01:45:47,880 Poor Esme never liked painting sunshine or bright colours. 1500 01:45:47,946 --> 01:45:49,960 He much preferred scenes... 1501 01:45:50,026 --> 01:45:52,136 in pubs or factories. 1502 01:45:54,505 --> 01:45:57,224 Um, I wonder whether I might be able 1503 01:45:57,289 --> 01:46:00,040 to photograph any of his canvases in your possession? 1504 01:46:00,105 --> 01:46:01,480 Well, of course. 1505 01:46:01,546 --> 01:46:04,264 If it will help my husband's reputation. 1506 01:46:04,330 --> 01:46:05,480 Thank you. 1507 01:46:05,546 --> 01:46:07,976 I'm planning to write a book about him myself. 1508 01:46:09,386 --> 01:46:11,240 I shall have to give you a copy. 1509 01:46:11,306 --> 01:46:14,696 Uh... Um, that would be very kind, thank you. 1510 01:46:14,761 --> 01:46:17,800 I don't... I'm not familiar with your work myself, 1511 01:46:17,865 --> 01:46:19,880 but I had an old aunt 1512 01:46:19,946 --> 01:46:22,217 who was a great admirer of your books. 1513 01:46:25,545 --> 01:46:28,552 For the time that Esme lived at Paradise, 1514 01:46:28,617 --> 01:46:29,896 he was completely happy. 1515 01:46:29,961 --> 01:46:33,192 That is my one consolation now that he has passed on. 1516 01:46:34,441 --> 01:46:36,296 And how... how did he die, exactly? 1517 01:46:36,361 --> 01:46:37,832 A heart attack. 1518 01:46:38,921 --> 01:46:40,648 It must've been a great comfort 1519 01:46:40,713 --> 01:46:42,760 having his sister here with you. 1520 01:46:43,881 --> 01:46:45,512 So unlike her brother. 1521 01:46:47,561 --> 01:46:49,511 But then she always has been. 1522 01:47:07,785 --> 01:47:10,600 What is this flower called? I've forgotten its name. 1523 01:47:10,665 --> 01:47:12,807 Uh... I'm afraid I can't help you. 1524 01:47:12,873 --> 01:47:15,112 I... I've never known very much about plants. 1525 01:47:16,521 --> 01:47:18,408 Esme would've known. 1526 01:47:22,601 --> 01:47:25,351 Here is Esme's dictionary of wild flowers. 1527 01:47:26,441 --> 01:47:28,808 His favourite book - after mine, of course. 1528 01:47:32,137 --> 01:47:34,120 Thank you. 1529 01:47:37,097 --> 01:47:39,047 - Here's the flower. - Go away. 1530 01:47:39,113 --> 01:47:40,967 Sorry? 1531 01:47:43,017 --> 01:47:44,391 Go! Leave! 1532 01:47:44,456 --> 01:47:46,567 Um, we... we were going upstairs 1533 01:47:46,632 --> 01:47:47,912 to photograph the canvas? 1534 01:47:47,976 --> 01:47:49,928 Leave this house! Go now! 1535 01:47:59,176 --> 01:48:01,671 nor could you and I ever be 1536 01:48:01,736 --> 01:48:05,192 as ecstatically happy together as we were on that last leave. 1537 01:48:05,256 --> 01:48:07,815 Don't try and write to me again. 1538 01:48:07,880 --> 01:48:10,631 I don't understand. He didn't ever have leave. 1539 01:48:10,696 --> 01:48:12,072 It makes no sense. 1540 01:48:12,136 --> 01:48:13,767 Unless he lied to me. 1541 01:48:15,336 --> 01:48:17,927 Unless he came back from France, but he lied to me. 1542 01:48:19,336 --> 01:48:21,607 Came back to England, but saw someone else. 1543 01:48:23,016 --> 01:48:24,327 Is that what happened? 1544 01:48:24,392 --> 01:48:26,087 Listen, Esme was never given leave. 1545 01:48:26,152 --> 01:48:27,527 I'm sure of it. 1546 01:48:27,592 --> 01:48:30,471 That's just some old letter from before you were married. 1547 01:48:30,536 --> 01:48:32,167 Look - it's not even signed. 1548 01:48:32,232 --> 01:48:35,718 Then why does it say leave? 1549 01:48:35,784 --> 01:48:39,814 Those are the words: on that last leave. 1550 01:48:39,880 --> 01:48:42,119 Meaning there was more than one. 1551 01:48:43,720 --> 01:48:46,151 Esme did not come home on leave, Angel. 1552 01:48:46,216 --> 01:48:47,623 It's absurd. 1553 01:48:49,512 --> 01:48:50,982 Your brother lied to me. 1554 01:48:52,392 --> 01:48:54,887 I give everything to the man I love 1555 01:48:54,952 --> 01:48:56,902 and he deceives me. 1556 01:48:56,968 --> 01:49:00,199 Angel, you've got to remember 1557 01:49:00,264 --> 01:49:01,607 how much Esme loved you. 1558 01:49:01,672 --> 01:49:03,366 And it's only by remembering his love 1559 01:49:03,432 --> 01:49:06,279 that you will see that you're wrong, 1560 01:49:06,343 --> 01:49:07,847 completely wrong. Really? 1561 01:49:07,911 --> 01:49:10,727 But then that's what I'd expect you to say. 1562 01:49:10,791 --> 01:49:12,231 You're his sister, 1563 01:49:12,296 --> 01:49:14,247 you're two of a kind. 1564 01:49:14,312 --> 01:49:17,830 And you've both done very well out of me. 1565 01:49:17,896 --> 01:49:20,646 Out of living off my money, 1566 01:49:20,711 --> 01:49:22,054 off my success, 1567 01:49:22,119 --> 01:49:24,582 out of living here in my house! 1568 01:49:24,647 --> 01:49:26,662 Angel, don't. That isn't true. 1569 01:49:26,727 --> 01:49:29,734 You're a disgusting pair of leeches 1570 01:49:29,799 --> 01:49:32,230 who've sucked my life out! 1571 01:49:36,552 --> 01:49:38,215 Go on, 1572 01:49:38,279 --> 01:49:40,006 tell me. 1573 01:49:41,767 --> 01:49:43,719 Tell me. 1574 01:49:47,847 --> 01:49:49,766 You want the truth? 1575 01:49:51,208 --> 01:49:52,646 Yes. 1576 01:49:55,847 --> 01:49:57,319 Alright, then - I knew. 1577 01:49:58,727 --> 01:50:02,182 But, Angel, I wanted to protect you because... 1578 01:50:02,247 --> 01:50:04,134 I know how much you loved Esme 1579 01:50:04,199 --> 01:50:06,438 and I also knew he would never change. 1580 01:50:07,847 --> 01:50:09,798 Perhaps that was wrong of me. 1581 01:50:12,647 --> 01:50:14,822 Esme did have a mistress, yes. 1582 01:50:17,287 --> 01:50:19,846 And he came home on leave a number of times 1583 01:50:19,910 --> 01:50:21,414 to visit her in London. 1584 01:50:23,527 --> 01:50:26,790 And the money he asked you for wasn't to pay debts. 1585 01:50:28,903 --> 01:50:30,374 It was to keep her... 1586 01:50:32,902 --> 01:50:34,470 and her child. 1587 01:50:36,103 --> 01:50:38,053 Until she got married. 1588 01:50:39,399 --> 01:50:42,534 And he never got over it. 1589 01:50:56,583 --> 01:50:58,502 Wait for me here, Marvell. 1590 01:51:12,903 --> 01:51:14,533 She's just coming. 1591 01:51:40,358 --> 01:51:42,085 Do you recognize Paradise? 1592 01:51:45,286 --> 01:51:46,693 Paradise...? 1593 01:51:46,758 --> 01:51:49,605 That's right - I used to live there once. 1594 01:51:49,670 --> 01:51:53,125 A long time before you did. 1595 01:51:57,958 --> 01:51:59,845 You're Angelica? 1596 01:51:59,910 --> 01:52:01,189 Yes. 1597 01:52:02,598 --> 01:52:04,389 I drew that when I was little. 1598 01:52:06,918 --> 01:52:10,341 Miss Deverell, I'm so happy to have finally met you. 1599 01:52:10,406 --> 01:52:12,933 I've always been a great admirer. 1600 01:52:12,998 --> 01:52:15,365 In fact, I think I've read nearly all of your books. 1601 01:52:16,774 --> 01:52:19,749 But please do sit down. Would you like some tea? 1602 01:52:19,813 --> 01:52:21,509 No, thank you. 1603 01:52:29,573 --> 01:52:32,965 How strange it is to meet now, when our paths might so easily 1604 01:52:33,030 --> 01:52:36,229 have crossed before. Yes... 1605 01:52:39,173 --> 01:52:41,348 I did so love your aunt. 1606 01:52:41,414 --> 01:52:43,589 She took such good care of me. 1607 01:52:43,654 --> 01:52:46,085 And dear Esme so often talked about you. 1608 01:52:47,813 --> 01:52:50,180 I was so happy when he married you 1609 01:52:50,245 --> 01:52:51,716 and found his feet again. 1610 01:52:51,782 --> 01:52:53,636 He... he talked about me? 1611 01:52:53,702 --> 01:52:56,069 Well, of course. 1612 01:52:56,134 --> 01:52:58,628 We'd known each other since we were tiny children 1613 01:52:58,693 --> 01:53:01,285 and I was a kind of confidante to him. 1614 01:53:02,694 --> 01:53:04,644 But you knew that, naturally. 1615 01:53:07,494 --> 01:53:09,028 Of course. 1616 01:53:11,525 --> 01:53:14,212 His death came as a terrible shock. 1617 01:53:14,278 --> 01:53:15,620 He was so young, 1618 01:53:15,686 --> 01:53:18,084 and there were so many wonderful things 1619 01:53:18,149 --> 01:53:19,588 he might've achieved. 1620 01:53:30,629 --> 01:53:32,548 I brought you your letter back. 1621 01:53:47,429 --> 01:53:48,868 Thank you. 1622 01:53:48,933 --> 01:53:51,460 I'm very touched. 1623 01:54:08,869 --> 01:54:10,276 I should go. 1624 01:54:14,405 --> 01:54:17,028 You're sure you won't... 1625 01:55:04,325 --> 01:55:06,404 You're alright, ma'am? 1626 01:55:17,604 --> 01:55:19,459 Why are we going this way? 1627 01:55:19,524 --> 01:55:21,219 Through Norley? 1628 01:55:21,284 --> 01:55:23,459 Well, it's the quickest way. 1629 01:56:07,780 --> 01:56:11,138 My dearest Nora, you know as well as I do 1630 01:56:11,204 --> 01:56:14,499 how strong she is and how many obstacles she has managed 1631 01:56:14,564 --> 01:56:16,739 to overcome in life, from earliest childhood. 1632 01:56:18,340 --> 01:56:21,090 So don't worry - unlike the heroines in her novels, 1633 01:56:21,155 --> 01:56:24,195 she is far too sensible to die of a broken heart, 1634 01:56:24,260 --> 01:56:25,571 I can assure you. 1635 01:56:25,635 --> 01:56:28,322 So look after her like you always have, 1636 01:56:28,388 --> 01:56:29,699 and she'll pull through 1637 01:56:29,764 --> 01:56:31,939 and live to bury us all. 1638 01:56:32,003 --> 01:56:34,530 Your ever devoted Theo. 1639 01:56:36,099 --> 01:56:37,474 Angel?! 1640 01:56:37,540 --> 01:56:39,459 What are you doing? 1641 01:56:39,524 --> 01:56:41,987 The doctor said to rest. 1642 01:56:42,052 --> 01:56:44,675 I was lonely. 1643 01:56:44,739 --> 01:56:46,595 Come on. 1644 01:56:46,659 --> 01:56:49,123 Get this 'round you, or you'll catch your death. 1645 01:56:51,300 --> 01:56:54,690 Then you're having a cup of tea and going straight back to bed. 1646 01:56:59,299 --> 01:57:01,155 Where's Silky Boy? 1647 01:57:01,219 --> 01:57:02,882 Why? Isn't he here? 1648 01:57:02,947 --> 01:57:05,218 I can't see him. 1649 01:57:05,283 --> 01:57:06,690 He's probably outside with Marvell. 1650 01:57:06,755 --> 01:57:08,227 He's chopping wood. 1651 01:57:11,716 --> 01:57:13,826 He can't be outside in all this snow. 1652 01:57:16,195 --> 01:57:18,402 He'll soon be mewing to come back in. 1653 01:57:22,211 --> 01:57:24,930 But you know how delicate he is. 1654 01:57:26,787 --> 01:57:28,578 Angel? 1655 01:57:33,635 --> 01:57:35,138 Angel! 1656 01:57:37,219 --> 01:57:40,194 Silky Boy? Silky Boy? 1657 01:57:40,259 --> 01:57:41,985 Angel! 1658 01:57:42,051 --> 01:57:45,282 Silky Boy, where are you? 1659 01:57:45,347 --> 01:57:47,426 Are you completely mad? 1660 01:57:54,275 --> 01:57:55,810 Go back up into your room. 1661 01:57:55,875 --> 01:57:57,666 I'll tell Marvell to look for him. 1662 01:58:00,899 --> 01:58:04,546 I knew something terrible was going to happen. 1663 01:58:04,611 --> 01:58:06,658 I've known it all day. 1664 01:58:46,370 --> 01:58:47,841 Hello. 1665 01:58:50,050 --> 01:58:51,906 Don't worry, Silky Boy. 1666 01:58:51,970 --> 01:58:53,441 Mummy's here now. 1667 01:58:57,827 --> 01:58:59,457 It's so cold outside. 1668 01:59:01,026 --> 01:59:02,722 You mustn't worry. 1669 01:59:02,786 --> 01:59:05,377 I won't leave you outside again. 1670 01:59:18,882 --> 01:59:20,545 Thank you, Marvell. 1671 01:59:33,505 --> 01:59:37,121 Where am I? 1672 01:59:37,186 --> 01:59:39,616 You're here with me. You're at home. 1673 01:59:42,466 --> 01:59:44,801 The grocery. 1674 01:59:44,866 --> 01:59:46,401 Not the grocery! 1675 01:59:46,466 --> 01:59:49,345 No, of course you're not in the grocery. 1676 01:59:49,410 --> 01:59:52,545 You're in Paradise House with me, with Nora. 1677 01:59:52,609 --> 01:59:55,297 Nora... I can't see! My eyes! 1678 01:59:55,362 --> 01:59:56,800 I can't see! 1679 01:59:56,866 --> 02:00:00,192 Just go to sleep. You need rest, that's all. 1680 02:00:00,258 --> 02:00:02,241 Nora... 1681 02:00:09,858 --> 02:00:11,777 Do you think... 1682 02:00:11,842 --> 02:00:14,784 if I had had a baby... 1683 02:00:16,961 --> 02:00:18,817 that Esme... 1684 02:00:18,881 --> 02:00:21,056 would still be alive? 1685 02:00:21,121 --> 02:00:22,976 Of course not. 1686 02:00:23,041 --> 02:00:25,216 Don't say such foolish things. 1687 02:00:25,282 --> 02:00:27,361 Nora? 1688 02:00:34,145 --> 02:00:36,416 Do you think I've lived the wrong life? 1689 02:00:39,553 --> 02:00:41,664 Do you think it's all been a dream? 1690 02:00:43,969 --> 02:00:46,720 None of it... was real? 1691 02:00:46,785 --> 02:00:48,800 No. 1692 02:00:51,041 --> 02:00:52,704 No, my sweet Angel. 1693 02:00:52,769 --> 02:00:55,008 Of course it was real. 1694 02:00:55,073 --> 02:00:58,304 Your life has been magnificent. 1695 02:00:59,873 --> 02:01:01,632 You live in Paradise House, 1696 02:01:01,697 --> 02:01:03,489 and you're a very great writer. 1697 02:01:03,553 --> 02:01:08,192 And you were passionately, passionately loved. 1698 02:01:14,433 --> 02:01:16,512 The only person... 1699 02:01:16,577 --> 02:01:19,328 who ever really loved me, 1700 02:01:19,393 --> 02:01:20,832 Nora, 1701 02:01:20,897 --> 02:01:22,976 was you. 1702 02:01:29,985 --> 02:01:31,904 I am Angel Deverell. 1703 02:01:36,896 --> 02:01:38,400 Please... please! 1704 02:01:38,464 --> 02:01:42,016 Angel? Angel! 1705 02:01:42,081 --> 02:01:45,152 No! No! No! 1706 02:01:50,432 --> 02:01:52,415 Please... No! 1707 02:02:25,793 --> 02:02:27,295 Nora, tell me. 1708 02:02:27,361 --> 02:02:29,087 What will you do now? 1709 02:02:29,152 --> 02:02:30,655 I don't know. 1710 02:02:32,832 --> 02:02:35,167 I've had offers for Paradise. 1711 02:02:35,232 --> 02:02:38,528 There's talk of turning it into a museum for Esme's work; 1712 02:02:38,592 --> 02:02:40,287 showing the paintings. 1713 02:02:40,353 --> 02:02:42,751 Well, that would please Angel. 1714 02:02:42,816 --> 02:02:44,863 She always believed in him. 1715 02:02:44,928 --> 02:02:47,424 Perhaps. 1716 02:02:47,488 --> 02:02:49,503 But all of her books - 1717 02:02:49,568 --> 02:02:51,359 who cares about them now? 1718 02:02:53,664 --> 02:02:55,103 Fashion changes, 1719 02:02:55,168 --> 02:02:57,279 and time can be cruel. 1720 02:02:59,968 --> 02:03:03,839 I'd always imagined her lying in state in Westminster Abbey. 1721 02:03:05,728 --> 02:03:08,383 Speeches and crowds filing past. 1722 02:03:10,208 --> 02:03:13,567 Why don't you write some kind of tribute to her? 1723 02:03:13,632 --> 02:03:15,487 You knew her so well, Nora. 1724 02:03:15,552 --> 02:03:18,239 Not just her work, but her life. 1725 02:03:18,303 --> 02:03:21,407 Her life? Which life? 1726 02:03:21,472 --> 02:03:23,935 The life she lived, 1727 02:03:24,000 --> 02:03:27,198 or the life she dreamed? 114580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.