Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,882 --> 00:01:56,674
Miss Angelica!
2
00:02:01,219 --> 00:02:03,746
Come along! Quickly now.
3
00:02:05,315 --> 00:02:07,330
Now remember, Miss Angelica,
4
00:02:07,395 --> 00:02:08,929
finish your studies.
5
00:02:08,995 --> 00:02:10,914
Come on, in you go.
6
00:02:12,610 --> 00:02:15,074
Come on!
7
00:02:34,850 --> 00:02:36,705
Nice clear voices, please.
8
00:02:36,770 --> 00:02:38,497
Come in.
9
00:02:40,418 --> 00:02:42,049
Well, well, Miss Deverell returns.
10
00:02:42,114 --> 00:02:43,457
I hope this time
11
00:02:43,523 --> 00:02:46,113
you have a better excuse
for your absence.
12
00:02:46,178 --> 00:02:48,001
I've been sick, Miss Dawson.
13
00:02:48,066 --> 00:02:51,553
And being sick has prevented
you from writing your essay.
14
00:02:53,058 --> 00:02:54,977
No. I've done it.
15
00:02:55,042 --> 00:02:57,345
Then perhaps you'd care
to share it with the class.
16
00:02:57,410 --> 00:02:59,169
Of course I will.
17
00:03:00,610 --> 00:03:02,209
Shh, shh, shh...!
18
00:03:09,186 --> 00:03:11,777
In the depths of the forest,
19
00:03:11,842 --> 00:03:14,048
sheltered from the four winds
20
00:03:14,114 --> 00:03:15,457
by ancient oaks
21
00:03:15,522 --> 00:03:19,808
whose leaves in summertime
offer a blessed shade,
22
00:03:19,874 --> 00:03:24,705
stands, stark against the vast
vacuity of the empyrean,
23
00:03:24,769 --> 00:03:26,049
a great house
24
00:03:26,114 --> 00:03:28,673
cherished by the gods,
on whose steps
25
00:03:28,738 --> 00:03:32,673
iridescent-feathered peacocks
sometimes strut,
26
00:03:32,738 --> 00:03:35,584
sheltered from the furious
lightening-veined storm-
27
00:03:35,650 --> 00:03:37,889
You obviously read
a great deal, Miss Deverell.
28
00:03:39,202 --> 00:03:40,992
No, I never read.
29
00:03:41,058 --> 00:03:44,737
You're quite sure you haven't
been stealing from Mr Dickens
30
00:03:44,802 --> 00:03:45,792
or Miss Corelli?
31
00:03:45,858 --> 00:03:47,585
Books don't interest me.
32
00:03:47,649 --> 00:03:49,984
So what do you do
in your spare time?
33
00:03:50,050 --> 00:03:51,681
I play the harp, mostly.
34
00:03:53,186 --> 00:03:56,321
You'll get no marks
for this essay, Miss Deverell.
35
00:03:56,386 --> 00:03:58,913
Your homework
was to describe where you live,
36
00:03:58,977 --> 00:04:00,288
and unless I'm mistaken,
37
00:04:00,353 --> 00:04:04,384
you do not live in a great house
cherished by the gods,
38
00:04:04,449 --> 00:04:06,433
but over your mother's
grocery shop.
39
00:04:14,466 --> 00:04:16,000
And now the next one.
40
00:04:16,065 --> 00:04:17,568
Miss Brown, I think.
41
00:04:40,673 --> 00:04:42,080
Angel!
42
00:04:42,145 --> 00:04:43,936
Uh, I'm so sorry,
I won't be a minute.
43
00:04:44,001 --> 00:04:46,240
Robert, would you take over
here for me, please? Thank you.
44
00:04:48,257 --> 00:04:50,336
I want a word with you,
young lady.
45
00:04:50,401 --> 00:04:52,576
- What is it now?
- You wicked girl.
46
00:04:52,641 --> 00:04:54,816
How dare you say those things
about your father!
47
00:04:54,881 --> 00:04:57,312
Not my real father?
Daughter of an aristocrat?
48
00:04:57,377 --> 00:05:01,056
How d'you think this makes me
look in front of my customers?
49
00:05:01,120 --> 00:05:03,232
Who cares
about your customers?
50
00:05:03,297 --> 00:05:06,368
We'd have nothing today
if your father hadn't set up
51
00:05:06,433 --> 00:05:07,680
this business.
D'you understand?
52
00:05:07,745 --> 00:05:09,888
What I understand
is that one day, because of me,
53
00:05:09,953 --> 00:05:12,138
the name of Deverell will shine
throughout the world with glory.
54
00:05:12,161 --> 00:05:14,815
That's enough! Your lies
will be the death of me!
55
00:05:14,881 --> 00:05:16,991
I can just see the headlines:
56
00:05:17,057 --> 00:05:18,368
Grocer found dead -
57
00:05:18,433 --> 00:05:20,896
suicide suspected as mother
of literary prodigy is discov-
58
00:05:24,001 --> 00:05:25,631
How dare you hit me!?
59
00:05:25,697 --> 00:05:27,680
I'm sorry, but I'm sick of it.
60
00:06:04,192 --> 00:06:06,911
In 1885,
61
00:06:06,976 --> 00:06:10,432
into one of the oldest
and most illustrious families
62
00:06:10,496 --> 00:06:11,935
in all England...
63
00:06:13,217 --> 00:06:16,831
was born a lively
and adorable-looking child,
64
00:06:16,896 --> 00:06:19,135
who, in later years,
65
00:06:19,200 --> 00:06:22,751
at the pinnacle of her glory
and renown,
66
00:06:22,817 --> 00:06:24,992
would be known to the world
67
00:06:25,056 --> 00:06:27,616
as Lady Irania.
68
00:06:36,576 --> 00:06:38,175
Angel, your dinner's ready.
69
00:06:41,824 --> 00:06:43,551
You're still angry with me?
70
00:06:43,616 --> 00:06:45,151
Leave me alone.
71
00:06:53,760 --> 00:06:56,607
Madam says she's looking
for a servant for her daughter,
72
00:06:56,672 --> 00:06:58,142
Miss Angelica.
73
00:06:58,208 --> 00:07:00,991
I'm wondering
if I should mention Angel.
74
00:07:02,432 --> 00:07:05,822
She's always dreamed of going
to Paradise House, hasn't she?
75
00:07:05,888 --> 00:07:07,839
Why, Lottie...
76
00:07:07,903 --> 00:07:10,111
that would be
a wonderful opportunity!
77
00:07:10,175 --> 00:07:12,446
And that way,
if she gives up school,
78
00:07:12,512 --> 00:07:14,270
people won't think
she's been expelled -
79
00:07:14,336 --> 00:07:16,127
which could be bad
for business, Emmy.
80
00:07:16,191 --> 00:07:18,143
Angel,
81
00:07:18,207 --> 00:07:20,574
sweetheart, your aunt's got
some wonderful news.
82
00:07:20,639 --> 00:07:23,262
I shall never go
to Paradise House.
83
00:07:23,328 --> 00:07:25,663
Really?
84
00:07:25,728 --> 00:07:28,670
Because school told me
you've been writing
85
00:07:28,736 --> 00:07:30,207
all about your little visits.
86
00:07:30,272 --> 00:07:31,653
- Never like that!
- Never like what?
87
00:07:31,711 --> 00:07:34,174
Never like you, Aunt Lottie:
88
00:07:34,239 --> 00:07:35,423
serving other people.
89
00:07:35,487 --> 00:07:38,239
Serving other people's
nothing to be ashamed of.
90
00:07:38,304 --> 00:07:39,967
We're all servants of God.
91
00:07:40,031 --> 00:07:42,302
Well, you won't make me
a servant of any kind.
92
00:07:42,367 --> 00:07:44,446
Of course, I was forgetting.
93
00:07:44,512 --> 00:07:46,270
Humility and selfishness
94
00:07:46,336 --> 00:07:47,934
count for nothing in this world!
95
00:07:48,000 --> 00:07:50,750
Calm down, Lottie. And, Angel,
apologize to your aunt.
96
00:07:51,935 --> 00:07:53,503
She's only trying
to find you a job.
97
00:07:53,568 --> 00:07:54,795
There's no reason to insult her.
98
00:07:54,847 --> 00:07:56,350
I don't want her apologies,
Emmy.
99
00:07:56,415 --> 00:08:00,383
She can be out on the streets
starving for all I care.
100
00:08:00,447 --> 00:08:01,662
I am starving,
101
00:08:01,727 --> 00:08:03,615
as it happens.
Mother, would you bring me up
102
00:08:03,679 --> 00:08:04,735
some tea and toast,
103
00:08:04,799 --> 00:08:05,886
assuming dear Aunt Lottie
104
00:08:05,951 --> 00:08:09,023
has left us any.
105
00:08:09,087 --> 00:08:10,718
How dare you talk like that!
106
00:08:10,783 --> 00:08:12,446
Please, Lottie,
let's not get angry.
107
00:08:12,511 --> 00:08:14,398
Exactly! Both of you
keep your voices down,
108
00:08:14,463 --> 00:08:15,966
so I can concentrate
on my writing.
109
00:08:24,831 --> 00:08:26,622
Coward...
110
00:08:29,087 --> 00:08:30,462
I love thee...
111
00:08:32,287 --> 00:08:34,590
I love thee
112
00:08:34,655 --> 00:08:37,790
and now you wouldn't...
113
00:08:59,647 --> 00:09:00,990
she loved...
114
00:09:02,367 --> 00:09:03,838
his soul...
115
00:09:03,903 --> 00:09:07,709
as she looked...
116
00:09:07,775 --> 00:09:11,037
into the eyes
117
00:09:11,103 --> 00:09:13,758
of her lover...
118
00:09:15,679 --> 00:09:20,797
and call...
119
00:09:20,863 --> 00:09:23,134
too fast...
120
00:09:27,551 --> 00:09:30,141
and wept...
121
00:09:30,206 --> 00:09:32,861
with desperation.
122
00:09:36,574 --> 00:09:39,422
The... End.
123
00:10:26,366 --> 00:10:27,805
Nothing wrong with your heart.
124
00:10:27,870 --> 00:10:30,237
Nothing wrong with you at all,
in fact.
125
00:10:30,302 --> 00:10:31,676
Are you sure?
126
00:10:31,742 --> 00:10:33,533
Why don't you want
to go back to school?
127
00:10:33,597 --> 00:10:35,389
Problems with your lessons?
128
00:10:35,454 --> 00:10:36,637
No.
129
00:10:36,702 --> 00:10:38,557
- Your friends?
- No.
130
00:10:40,158 --> 00:10:41,821
I've written a novel.
131
00:10:41,885 --> 00:10:43,933
A novel?
132
00:10:43,998 --> 00:10:46,045
Well, that's no reason
to miss school.
133
00:10:46,110 --> 00:10:48,541
I'm waiting to hear
from a publisher.
134
00:10:48,605 --> 00:10:50,172
You do realize that publishers
135
00:10:50,238 --> 00:10:51,613
are very busy people.
136
00:10:51,678 --> 00:10:53,949
Yes - but I've already had
three replies.
137
00:10:54,013 --> 00:10:55,453
And?
138
00:10:55,518 --> 00:10:57,277
Well, they're still
thinking about it.
139
00:10:59,006 --> 00:11:00,284
But they're all
really interested.
140
00:11:00,350 --> 00:11:02,460
Well, I'm sure
that's all very splendid,
141
00:11:02,526 --> 00:11:03,933
but in the meantime,
142
00:11:03,998 --> 00:11:05,821
don't you go
worrying your mother.
143
00:11:05,885 --> 00:11:08,797
You must go back to school -
and tell her the truth.
144
00:11:25,597 --> 00:11:27,164
Angel?
145
00:11:31,197 --> 00:11:32,892
There's a letter for you.
146
00:11:34,333 --> 00:11:36,028
Who's it from?
147
00:11:36,094 --> 00:11:37,757
How do I know?
148
00:11:37,821 --> 00:11:39,548
It's from London.
London?
149
00:11:46,205 --> 00:11:47,580
Dear Miss Deverell,
150
00:11:47,645 --> 00:11:50,940
it gives me great pleasure
to be able to inform you...
151
00:11:51,005 --> 00:11:52,188
the company... Lady Irania...
152
00:11:52,253 --> 00:11:54,333
suitable for publication.
153
00:11:54,397 --> 00:11:56,828
Whatever's the matter?
154
00:11:56,893 --> 00:11:58,748
A publisher wants to meet me.
155
00:11:58,813 --> 00:12:00,349
Whatever for?
156
00:12:00,413 --> 00:12:02,076
To publish my book, Mummy!
157
00:12:02,141 --> 00:12:05,148
I've done it!
I'm going to be a writer!
158
00:12:05,213 --> 00:12:08,092
I'm going to be a famous writer!
159
00:12:16,733 --> 00:12:19,228
market
for this kind of material...
160
00:12:19,293 --> 00:12:20,291
depending, of course,
161
00:12:20,316 --> 00:12:21,820
on the success
of the publication,
162
00:12:21,885 --> 00:12:23,899
we would be happy
to consider any further...
163
00:12:27,453 --> 00:12:29,948
Mr. Gilbright
will see you now.
164
00:12:36,669 --> 00:12:39,324
I know I'm late - I got lost
on the way from the station.
165
00:12:39,389 --> 00:12:42,204
Miss Deverell. Theo Gilbright.
Don't worry. Please sit down.
166
00:12:47,708 --> 00:12:50,044
It must be your first time
in London.
167
00:12:50,109 --> 00:12:51,260
Yes.
168
00:12:53,468 --> 00:12:55,164
I have to say,
169
00:12:55,228 --> 00:12:58,332
I was really expecting
someone a good deal older.
170
00:12:58,397 --> 00:12:59,931
You mean now you've seen me,
171
00:12:59,996 --> 00:13:02,267
you won't publish my book?
No, not at all.
172
00:13:02,333 --> 00:13:04,572
Your age
is a delightful surprise.
173
00:13:04,636 --> 00:13:06,651
Although I do have to say
174
00:13:06,716 --> 00:13:08,731
that the style
and imaginative skill
175
00:13:08,796 --> 00:13:10,907
of your novel
had all of us here guessing.
176
00:13:10,973 --> 00:13:11,932
Some of us thought
177
00:13:11,964 --> 00:13:13,883
old lady in rural retreat,
178
00:13:13,948 --> 00:13:16,667
others were more inclined
towards bald-headed man
179
00:13:16,732 --> 00:13:19,131
in his fifties.
180
00:13:19,196 --> 00:13:20,636
Do I look like a man?
181
00:13:22,972 --> 00:13:25,403
- No, it's just that, uh
- ahem -
182
00:13:25,468 --> 00:13:28,187
we get a lot of submissions
under pseudonyms.
183
00:13:28,252 --> 00:13:31,035
Well, mine wasn't.
I've got nothing to hide.
184
00:13:31,101 --> 00:13:33,659
I'm very proud of my book.
Absolutely.
185
00:13:36,605 --> 00:13:38,459
And do you think
you'll write another one?
186
00:13:38,525 --> 00:13:41,083
Yes! I can let you have it
in a couple of weeks.
187
00:13:41,148 --> 00:13:44,219
And what will
the new book be about?
188
00:13:44,284 --> 00:13:46,267
It's about an actress.
189
00:13:46,332 --> 00:13:48,251
Are you interested
in the theatre, Miss Deverell?
190
00:13:48,316 --> 00:13:50,267
Not really.
191
00:13:50,332 --> 00:13:52,347
I've never been.
192
00:13:52,412 --> 00:13:54,107
Well, I imagine
you must be a great reader.
193
00:13:54,172 --> 00:13:57,019
No. I don't have the time.
194
00:13:57,084 --> 00:13:58,139
I prefer writing.
195
00:13:58,204 --> 00:14:00,571
The minute I start,
my head's full of ideas.
196
00:14:00,636 --> 00:14:02,309
But you must at least have
some favourite authors.
197
00:14:02,332 --> 00:14:04,059
I quite like Shakespeare.
198
00:14:04,124 --> 00:14:06,619
Except when
he's trying to be funny.
199
00:14:10,428 --> 00:14:11,739
Miss Deverell,
200
00:14:11,804 --> 00:14:14,779
I personally find
your very special...
201
00:14:14,844 --> 00:14:16,219
style totally compelling.
202
00:14:16,284 --> 00:14:19,419
And I'm sure
many readers will too.
203
00:14:19,484 --> 00:14:21,019
Which is why -
204
00:14:21,083 --> 00:14:22,331
as I wrote to you -
205
00:14:22,395 --> 00:14:23,891
we'd be delighted
to publish your novel.
206
00:14:23,932 --> 00:14:27,259
Given one or two
minor adjustments.
207
00:14:28,700 --> 00:14:29,883
What adjustments?
208
00:14:32,155 --> 00:14:34,907
Well, for example, chapter nineteen:
209
00:14:34,971 --> 00:14:37,498
your - ahem - description of childbirth
210
00:14:37,563 --> 00:14:40,219
is a little on the shocking side.
211
00:14:40,283 --> 00:14:43,195
I'm not sure the pints of blood passage
212
00:14:43,259 --> 00:14:44,634
is strictly necessary.
213
00:14:44,700 --> 00:14:47,131
Then you clearly don't know
anything about having babies.
214
00:14:47,196 --> 00:14:49,274
No, but I am a father,
215
00:14:49,339 --> 00:14:52,666
and I can assure you childbirth
is an extremely beautiful thing.
216
00:14:52,731 --> 00:14:55,419
That's because you're
not the one bleeding.
217
00:14:58,267 --> 00:15:00,987
Now, chapter twenty-five.
218
00:15:01,051 --> 00:15:02,747
Lady Irania's dinner party.
219
00:15:02,811 --> 00:15:05,883
Just a detail, but you don't actually
220
00:15:05,947 --> 00:15:08,698
need a corkscrew to open champagne.
221
00:15:08,764 --> 00:15:10,618
I think you're wrong.
222
00:15:10,684 --> 00:15:13,754
I don't think I am wrong, actually.
223
00:15:19,324 --> 00:15:21,914
Well, look, it's nothing hugely important.
224
00:15:21,979 --> 00:15:24,858
But what do you say: I give you
back the manuscript,
225
00:15:24,923 --> 00:15:27,610
you make these changes
and then we publish.
226
00:15:27,675 --> 00:15:28,762
No.
227
00:15:28,828 --> 00:15:30,810
I'm sorry?
228
00:15:30,875 --> 00:15:33,275
I won't change a single word
or comma of my book.
229
00:15:49,467 --> 00:15:52,314
Final boarding!
Final boarding!
230
00:16:42,587 --> 00:16:44,185
Miss Deverell.
231
00:16:44,251 --> 00:16:45,818
Mr. Gilbright.
232
00:16:45,883 --> 00:16:47,738
What're you doing here?
233
00:16:47,803 --> 00:16:50,426
I came to apologize
for what happened just now.
234
00:16:50,490 --> 00:16:53,113
It was... clumsy of me.
That's really no need.
235
00:16:53,178 --> 00:16:55,289
They're plenty of other
publishers who are interested.
236
00:16:55,354 --> 00:16:57,881
The fact is, I've been
speaking to my colleague
237
00:16:57,946 --> 00:17:00,441
and we're prepared to take a risk
238
00:17:00,506 --> 00:17:03,385
and publish Lady Irania
just as it is.
239
00:17:03,450 --> 00:17:05,049
I don't see that is a risk.
240
00:17:05,114 --> 00:17:07,641
I just wanted to protect you
from the critics, that's all.
241
00:17:07,706 --> 00:17:09,145
I'm not frightened of critics.
242
00:17:09,210 --> 00:17:10,490
Splendid.
243
00:17:10,554 --> 00:17:14,265
Well, what time is your train?
In an hour.
244
00:17:14,331 --> 00:17:16,602
What about travelling back tomorrow?
245
00:17:16,666 --> 00:17:18,170
We could have dinner.
246
00:17:18,234 --> 00:17:21,177
My wife would be delighted
to meet you.
247
00:17:23,066 --> 00:17:24,441
Or perhaps another time,
248
00:17:24,506 --> 00:17:25,849
when you've spoken
to your mother.
249
00:17:25,914 --> 00:17:28,889
I don't need
my mother's permission.
250
00:18:04,986 --> 00:18:06,361
I've never tasted wine before.
251
00:18:06,426 --> 00:18:08,760
Does it come up
to your expectations?
252
00:18:08,826 --> 00:18:10,521
I never really had any.
253
00:18:14,106 --> 00:18:15,896
That's Theo's
favourite claret.
254
00:18:15,962 --> 00:18:18,008
We have it shipped over specially
255
00:18:18,073 --> 00:18:20,505
from France.
256
00:18:22,009 --> 00:18:23,641
My mother would be so shocked.
257
00:18:23,706 --> 00:18:25,113
She wears
this funny little badge
258
00:18:25,177 --> 00:18:27,320
to show she'd never touch
a drop of alcohol
259
00:18:27,386 --> 00:18:29,657
even if offered it by Christ in Heaven.
260
00:18:29,722 --> 00:18:31,448
I don't like to think
261
00:18:31,513 --> 00:18:34,136
we've given you something
your mother would disapprove of.
262
00:18:34,202 --> 00:18:35,769
I want to live my own life.
263
00:18:35,834 --> 00:18:37,219
For someone
who's never tasted wine,
264
00:18:37,242 --> 00:18:38,584
you describe the effects
265
00:18:38,650 --> 00:18:40,569
of drunkenness remarkably well.
266
00:18:40,634 --> 00:18:42,457
I know I do.
267
00:18:43,481 --> 00:18:45,400
Theo's read me parts
of Lady Irania.
268
00:18:45,465 --> 00:18:48,600
You must've done
a great deal of research.
269
00:18:48,666 --> 00:18:51,864
No. I made the whole thing
up in my own head.
270
00:18:51,929 --> 00:18:54,552
I see. Which is presumably
why some of it
271
00:18:54,617 --> 00:18:56,760
seems the fruit of a somewhat
youthful imagination.
272
00:18:56,825 --> 00:18:58,200
Miss Deverell and I
273
00:18:58,266 --> 00:18:59,953
have already discussed
all of that, Hermione.
274
00:18:59,993 --> 00:19:03,768
Some of Miss Deverell's
descriptions are...
275
00:19:03,833 --> 00:19:05,944
well, to say the least, daring.
276
00:19:06,009 --> 00:19:09,496
I didn't realize you were
my publisher, Mrs. Gilbright.
277
00:19:09,561 --> 00:19:12,056
I thought you were my publisher's wife.
278
00:19:13,945 --> 00:19:15,256
Right...
Splendid.
279
00:19:15,321 --> 00:19:17,528
Shall we go through for coffee?
280
00:19:17,593 --> 00:19:20,600
I'm sure Miss Deverell
would appreciate some music.
281
00:19:47,321 --> 00:19:48,824
Are those real pearls
282
00:19:48,889 --> 00:19:51,639
your wife's wearing,
Mr. Gilbright?
283
00:19:51,705 --> 00:19:54,359
Well, yes, I... I think so.
284
00:19:59,129 --> 00:20:01,239
And has your wife
ever met the Queen?
285
00:20:17,048 --> 00:20:19,287
Isn't he adorable?!
I love animals.
286
00:20:27,097 --> 00:20:29,175
You'll make her sick
if she drinks that.
287
00:20:29,240 --> 00:20:30,487
She's already been fed.
288
00:20:30,552 --> 00:20:31,992
In the kitchen.
It's good for him.
289
00:20:32,056 --> 00:20:33,464
Don't stop playing, Hermione.
290
00:20:33,528 --> 00:20:35,576
Isn't that sweet?
291
00:20:35,641 --> 00:20:38,647
Look, the poor little thing,
he's lapped it all up.
292
00:20:38,713 --> 00:20:40,247
- She!
- Let's have another piece.
293
00:20:40,312 --> 00:20:41,335
What about Scarlatti?
294
00:20:41,401 --> 00:20:44,951
No. If Miss Deverell
will excuse me,
295
00:20:45,016 --> 00:20:46,711
I need to feed the canaries.
296
00:20:46,776 --> 00:20:49,367
Canaries? I love birds.
Can I go and see?
297
00:20:49,433 --> 00:20:52,151
I'm afraid not.
298
00:20:54,872 --> 00:20:57,431
Well, I wish you'd tell me
something about your family,
299
00:20:57,496 --> 00:20:58,967
Miss Deverell.
300
00:20:59,032 --> 00:21:00,503
What does your father do?
301
00:21:00,568 --> 00:21:02,231
- My father?
- Yes.
302
00:21:02,296 --> 00:21:03,511
He's dead.
303
00:21:03,576 --> 00:21:06,199
- I'm so sorry.
- Don't be. I didn't know him.
304
00:21:06,264 --> 00:21:07,895
And you were born in Norley?
305
00:21:07,960 --> 00:21:09,527
I don't think I know Norley.
306
00:21:09,592 --> 00:21:11,127
What's it like?
307
00:21:11,192 --> 00:21:13,047
I don't want to talk about it.
308
00:21:13,112 --> 00:21:14,551
Really?
309
00:21:20,472 --> 00:21:21,911
I hate Norley.
310
00:21:24,151 --> 00:21:25,911
It's hideous.
311
00:21:28,472 --> 00:21:32,247
Miles and miles of ugly streets
312
00:21:32,312 --> 00:21:34,871
and ugly brick houses.
313
00:21:37,751 --> 00:21:40,183
The people
are all mean and stupid.
314
00:21:43,832 --> 00:21:46,455
My mother owns a grocery shop
and we live upstairs.
315
00:21:48,184 --> 00:21:50,711
But please, please,
I don't want anyone to know.
316
00:21:50,776 --> 00:21:53,622
I don't want anyone
to find out where I'm from.
317
00:21:53,688 --> 00:21:56,438
I- I... I understand.
318
00:21:56,503 --> 00:21:57,943
You see...
319
00:22:00,087 --> 00:22:02,327
nothing I'm telling you...
320
00:22:02,392 --> 00:22:03,830
seems real.
321
00:22:05,528 --> 00:22:06,966
And one day...
322
00:22:08,408 --> 00:22:11,127
I might even stop
believing it myself.
323
00:22:13,560 --> 00:22:16,343
Where does she come from?
324
00:22:16,407 --> 00:22:18,582
no idea.
325
00:22:18,647 --> 00:22:21,622
And how you can be so blind
about her talent -
326
00:22:21,688 --> 00:22:23,126
or lack of it.
327
00:22:24,568 --> 00:22:26,422
Sweetheart,
she's just a child;
328
00:22:26,488 --> 00:22:27,863
don't be cross.
329
00:22:27,927 --> 00:22:30,166
Darling, you know
I never interfere, but...
330
00:22:31,448 --> 00:22:33,623
she's so horribly
precocious.
331
00:22:33,687 --> 00:22:36,503
And, well, her book...
332
00:22:36,567 --> 00:22:37,942
I find it ridiculous
333
00:22:38,007 --> 00:22:40,246
and I'm worried people
will laugh at you.
334
00:22:40,311 --> 00:22:42,678
Well, they very well may,
but, um...
335
00:22:42,743 --> 00:22:45,462
Look, I know she's still
very young and ignorant.
336
00:22:45,527 --> 00:22:48,023
But I think there's a kind of...
337
00:22:48,087 --> 00:22:49,943
power and imagination there
338
00:22:50,007 --> 00:22:52,886
that might just possibly
touch people.
339
00:23:13,367 --> 00:23:15,382
The thing is, Lottie...
340
00:23:16,823 --> 00:23:19,734
what if Angel
really is very gifted
341
00:23:19,799 --> 00:23:21,910
and we just don't understand?
342
00:23:21,975 --> 00:23:24,661
A mother might be excused
for thinking that,
343
00:23:24,727 --> 00:23:27,414
but the fact is, Emmy,
she's embarrassing us both
344
00:23:27,479 --> 00:23:30,198
and it's got to be
put a stop to.
345
00:23:30,263 --> 00:23:32,245
Stop? She just writes
and writes.
346
00:23:32,311 --> 00:23:35,766
It makes me shudder to think
what's coming out of that pen.
347
00:23:35,830 --> 00:23:38,134
And where in heaven's name
did she find out about...
348
00:23:38,199 --> 00:23:40,054
you know...
349
00:23:40,119 --> 00:23:41,878
the facts of life?
350
00:23:41,942 --> 00:23:43,702
Well, certainly not from me!
351
00:23:56,023 --> 00:23:58,261
- Thank you very much.
- It's a pleasure.
352
00:24:00,023 --> 00:24:01,717
Nice to meet you.
353
00:24:03,159 --> 00:24:05,397
Who shall I make it out to?
Alice.
354
00:24:17,846 --> 00:24:19,669
Just one more, please!
355
00:24:28,119 --> 00:24:30,677
the pleasure
of awarding this prize
356
00:24:30,742 --> 00:24:32,918
to Miss Angel Deverell.
357
00:24:54,454 --> 00:24:57,173
Where am I?
358
00:24:57,238 --> 00:25:00,501
You're here with me,
Lady Irania,
359
00:25:00,565 --> 00:25:03,861
safe in the Castle
of Silver Tears.
360
00:25:03,926 --> 00:25:06,581
My darling Sebastian!
361
00:25:06,646 --> 00:25:08,149
My eyes!
362
00:25:08,214 --> 00:25:10,101
I can no longer see!
363
00:25:10,165 --> 00:25:12,629
No longer see the silver tears!
364
00:25:12,693 --> 00:25:14,165
Rest now.
365
00:25:14,230 --> 00:25:16,436
Let sweet sleep
possess your heart.
366
00:25:16,502 --> 00:25:19,316
My faithful Sebastian,
367
00:25:19,382 --> 00:25:22,133
you who have never
once betrayed me,
368
00:25:22,197 --> 00:25:25,749
say, has my whole life
been lived in vain?
369
00:25:27,253 --> 00:25:29,268
Was it a dream?
A mere illusion?
370
00:25:29,334 --> 00:25:32,949
No, my Lady Irania, it was no dream.
371
00:25:33,013 --> 00:25:36,692
Your life has been one
of beauty and magnificence.
372
00:25:36,757 --> 00:25:40,821
And you live in the Castle of Silver Tears!
373
00:25:40,885 --> 00:25:43,541
Sebastian!
374
00:25:43,606 --> 00:25:45,396
Only you...
375
00:25:45,462 --> 00:25:47,924
have truly loved me.
have truly loved me.
376
00:26:07,029 --> 00:26:08,469
Ladies and gentlemen,
377
00:26:08,533 --> 00:26:11,124
it is my great pleasure
to announce
378
00:26:11,189 --> 00:26:13,812
that we have
here with us tonight
379
00:26:13,878 --> 00:26:17,076
the author of our play,
Miss Angel Deverell.
380
00:26:26,229 --> 00:26:28,148
Stand up, Angel.
They want to see you.
381
00:27:13,525 --> 00:27:15,220
Thank you for coming.
382
00:27:15,284 --> 00:27:17,395
- Truly marvellous.
- Thank you.
383
00:27:17,460 --> 00:27:20,660
It's nice to meet you.
Thank you very much.
384
00:27:20,725 --> 00:27:23,252
Why don't you say hello
to her? She'd be so glad.
385
00:27:23,316 --> 00:27:24,820
I daren't.
386
00:27:24,884 --> 00:27:26,995
Why not?
She's your niece.
387
00:27:27,060 --> 00:27:29,108
Yes, but what if
she still hates me?
388
00:27:30,996 --> 00:27:32,500
Congratulations,
Miss Deverell.
389
00:27:32,564 --> 00:27:34,420
Thank you, Lord Norley.
390
00:27:34,484 --> 00:27:36,084
A most magnificent evening.
391
00:27:36,148 --> 00:27:37,844
I'm glad you enjoyed it.
392
00:27:37,908 --> 00:27:39,252
This is my publisher.
Norley.
393
00:27:39,317 --> 00:27:40,499
Theo Gilbright.
394
00:27:40,564 --> 00:27:43,219
- I was just saying to Theo-
- I'm so sorry. Allow me
395
00:27:43,284 --> 00:27:46,675
to introduce my niece, Nora.
A most fervent admirer.
396
00:27:46,741 --> 00:27:49,780
Come on now, Nora.
Up off the floor.
397
00:27:49,844 --> 00:27:52,531
Homage from one writer
to another and so on.
398
00:27:52,596 --> 00:27:54,333
Uncle, you're not to mention
my feeble scribblings
399
00:27:54,356 --> 00:27:56,596
in front of Miss Deverell.
You're a writer too?
400
00:27:56,660 --> 00:27:59,380
- I write a little verse, yes.
- Under what name?
401
00:27:59,444 --> 00:28:01,843
My own.
402
00:28:01,909 --> 00:28:03,539
Nora Howe-Nevinson.
403
00:28:03,604 --> 00:28:06,323
It's nothing compared
to your own...
404
00:28:06,388 --> 00:28:08,595
astonishingly beautiful work,
Miss Deverell.
405
00:28:08,660 --> 00:28:10,644
Thank you, you're very kind.
406
00:28:10,708 --> 00:28:12,851
May I also present my nephew,
407
00:28:12,916 --> 00:28:14,771
Mr Esme Howe-Nevinson.
408
00:28:16,980 --> 00:28:18,291
So you must be...
409
00:28:18,356 --> 00:28:21,108
Nora's brother. Exactly.
410
00:28:23,060 --> 00:28:25,587
It was Miss Deverell, Esme,
who gave us the Watts.
411
00:28:25,652 --> 00:28:27,955
- Most generous.
- Presented a very fine painting
412
00:28:28,020 --> 00:28:29,363
by Watts
413
00:28:29,428 --> 00:28:30,771
to the City Art Gallery.
414
00:28:30,836 --> 00:28:32,499
One of the town's
great treasures.
415
00:28:32,564 --> 00:28:34,163
Another, of course,
416
00:28:34,228 --> 00:28:36,755
being Miss Deverell herself.
I'm sorry to say,
417
00:28:36,820 --> 00:28:39,155
I wasn't acquainted
with your work, Miss Deverell.
418
00:28:39,220 --> 00:28:42,035
Well, the play
is just an adaptation.
419
00:28:42,100 --> 00:28:43,539
It hardly does justice
420
00:28:43,604 --> 00:28:45,939
to the complexities
of the novel.
421
00:28:46,004 --> 00:28:47,443
And why Watts?
422
00:28:47,508 --> 00:28:48,915
I'm sorry?
423
00:28:48,980 --> 00:28:51,571
Out of all the painters
in this world,
424
00:28:51,635 --> 00:28:53,619
why would you choose Watts?
425
00:28:53,684 --> 00:28:56,434
I'd always wondered how these
awful pictures found their way
426
00:28:56,500 --> 00:28:59,218
into provincial galleries.
Now I understand.
427
00:28:59,284 --> 00:29:00,595
- Esme!
- What?
428
00:29:00,660 --> 00:29:02,898
It must've cost
a great deal of money;
429
00:29:02,963 --> 00:29:05,203
in a few years,
it'll be worth nothing.
430
00:29:05,268 --> 00:29:07,539
I'm simply letting Miss Deverell
431
00:29:07,603 --> 00:29:09,874
know the facts.
432
00:29:09,939 --> 00:29:12,210
Well, in future,
I must ask your advice.
433
00:29:12,276 --> 00:29:13,555
Please do.
434
00:29:13,619 --> 00:29:16,019
To offer it
would give me great pleasure.
435
00:29:19,539 --> 00:29:21,075
You must forgive my nephew.
436
00:29:21,139 --> 00:29:22,995
Esme is a painter himself,
you know.
437
00:29:23,059 --> 00:29:24,467
Such miserable pictures.
438
00:29:24,531 --> 00:29:27,474
Back streets
in the pouring rain...
439
00:29:27,540 --> 00:29:29,459
No sparing the sordid details.
440
00:29:35,699 --> 00:29:38,194
That was quite a compliment
Miss Howe-Nevinson paid you.
441
00:29:38,260 --> 00:29:41,202
I'm always pleased to see
writers being appreciated.
442
00:29:41,267 --> 00:29:43,282
The brother, though...
443
00:29:43,347 --> 00:29:44,818
Rather rude.
444
00:29:44,884 --> 00:29:46,866
Good-looking, though.
445
00:29:57,395 --> 00:29:58,610
- Stop!
- What?
446
00:29:58,676 --> 00:29:59,794
Stop the car!
447
00:30:01,235 --> 00:30:03,123
What is it?
448
00:30:04,915 --> 00:30:06,514
Turn off to the right.
449
00:30:33,715 --> 00:30:35,921
Splendid old place.
D'you know it?
450
00:30:35,987 --> 00:30:37,042
Yes.
451
00:30:37,107 --> 00:30:39,250
Is it empty?
452
00:30:39,314 --> 00:30:41,458
My aunt used to work there,
453
00:30:41,523 --> 00:30:44,946
but the family lost everything
and had to move to London.
454
00:30:45,011 --> 00:30:47,249
- Did you go there as a child?
- Never.
455
00:30:51,090 --> 00:30:52,466
When I was little,
456
00:30:52,531 --> 00:30:55,889
I used to think I would live
at Paradise House.
457
00:30:57,810 --> 00:30:59,602
It was all I ever dreamed of.
458
00:31:01,458 --> 00:31:04,562
Everyone told me
my dreams were lies -
459
00:31:04,626 --> 00:31:06,545
because I said out loud
460
00:31:06,610 --> 00:31:09,010
the things
I should've kept secret.
461
00:31:13,170 --> 00:31:15,089
But all I wanted
was to make it true.
462
00:31:16,691 --> 00:31:19,985
To wish and to wish
and to wish -
463
00:31:20,050 --> 00:31:21,809
and to make it true.
464
00:31:44,146 --> 00:31:46,450
A gift from Paradise.
465
00:31:48,434 --> 00:31:49,905
Thank you.
466
00:32:00,082 --> 00:32:02,193
It's getting rather cold.
467
00:32:02,258 --> 00:32:03,985
Perhaps we should go.
468
00:32:36,402 --> 00:32:37,873
Come on!
469
00:32:44,562 --> 00:32:46,833
Don't you think
it's too big for us, Angel?
470
00:32:46,897 --> 00:32:49,361
Of course not.
It just needs furniture.
471
00:32:51,601 --> 00:32:53,937
Just to think of your aunt
Lottie being a servant here...
472
00:32:54,002 --> 00:32:56,208
Well, I'm not a servant.
I'm the mistress.
473
00:32:56,274 --> 00:32:57,777
You should be proud of me.
474
00:32:57,842 --> 00:33:01,425
Of course
I'm proud of you, Angel.
475
00:33:01,490 --> 00:33:03,120
It's just so big...
476
00:33:11,442 --> 00:33:14,257
- Round to the left.
- Yes, madam.
477
00:33:14,322 --> 00:33:16,368
Be careful,
they're very expensive.
478
00:33:19,570 --> 00:33:21,328
Good! Come on!
479
00:33:26,161 --> 00:33:27,536
Lovely!
480
00:33:27,601 --> 00:33:29,040
Excellent!
481
00:33:32,241 --> 00:33:34,608
Yes, be very careful...
482
00:33:34,673 --> 00:33:36,368
Did you see your bedroom?
483
00:33:36,433 --> 00:33:38,480
Yes, yes,
it's beautiful. It's...
484
00:33:58,640 --> 00:34:00,496
She knew...
485
00:34:02,289 --> 00:34:05,712
from the first...
486
00:34:05,777 --> 00:34:07,312
moment...
487
00:34:07,377 --> 00:34:09,264
in her short-
488
00:34:09,329 --> 00:34:11,344
Angel, Miss Howe-Nevinson
is here.
489
00:34:11,409 --> 00:34:13,776
She wants to see you.
Who?
490
00:34:13,841 --> 00:34:15,504
I think she's the sister
491
00:34:15,568 --> 00:34:17,552
of that young painter
you talked about.
492
00:34:17,617 --> 00:34:20,176
- And he is here?
- No, just the sister.
493
00:34:24,976 --> 00:34:27,152
I brought you the poems,
like you asked me to.
494
00:34:27,217 --> 00:34:29,456
Yes... of course.
495
00:34:33,073 --> 00:34:34,736
Please don't be too critical.
496
00:34:34,801 --> 00:34:36,208
They're really
just first attempts.
497
00:34:36,273 --> 00:34:37,711
No doubt.
498
00:34:39,153 --> 00:34:41,328
But the real reason I...
I wanted to see you again,
499
00:34:41,392 --> 00:34:42,735
Miss Deverell,
is that I have the...
500
00:34:44,145 --> 00:34:45,776
the hugest... hugest favour
to ask.
501
00:34:45,840 --> 00:34:49,168
I... Mother! I thought
I told you not to do that.
502
00:34:49,232 --> 00:34:50,576
It is the servants' job.
503
00:34:50,640 --> 00:34:53,135
But you know
how I like to help.
504
00:34:53,201 --> 00:34:55,376
It would be much more helpful
if you went upstairs
505
00:34:55,440 --> 00:34:57,808
and rested.
You know what the doctor said.
506
00:34:57,872 --> 00:34:59,791
Alright, sweetheart.
507
00:35:03,952 --> 00:35:05,072
You were saying, Nora?
508
00:35:05,136 --> 00:35:08,112
I wanted to offer you
my services.
509
00:35:08,176 --> 00:35:11,088
Services?
510
00:35:11,152 --> 00:35:13,071
I mean as personal secretary.
I could help
511
00:35:13,136 --> 00:35:14,480
with all the trivial things
512
00:35:14,544 --> 00:35:17,008
a great novelist like yourself
should be protected from.
513
00:35:17,072 --> 00:35:19,728
But I already have
all the servants I need.
514
00:35:19,792 --> 00:35:22,160
But not someone
who understands your genius.
515
00:35:23,792 --> 00:35:26,031
Not someone
who really respects you.
516
00:35:27,472 --> 00:35:29,391
Do they even read your books?
517
00:35:30,768 --> 00:35:32,527
No, I suppose not.
518
00:35:33,968 --> 00:35:35,759
Then please take me on.
519
00:35:35,824 --> 00:35:38,511
To work for you
would be the most beautiful...
520
00:35:38,576 --> 00:35:40,847
beautiful way
to serve literature.
521
00:35:42,928 --> 00:35:44,847
There are so many things,
Miss Deverell,
522
00:35:44,912 --> 00:35:46,767
I could do for you.
523
00:35:49,712 --> 00:35:52,047
You still haven't told me
anything about your brother.
524
00:35:52,112 --> 00:35:54,447
- Don't talk to me about Esme.
- Why ever not?
525
00:35:55,888 --> 00:35:58,415
When my uncle paid for
the two of us to go to Italy,
526
00:35:58,480 --> 00:36:00,344
my brother behaved so badly
I'm ashamed to mention it.
527
00:36:00,367 --> 00:36:03,502
- In Italy? What do you mean?
- Seducing women, of course.
528
00:36:03,568 --> 00:36:06,415
There was one who was
only too happy to let herself
529
00:36:06,479 --> 00:36:08,015
be ruined on his account -
530
00:36:08,080 --> 00:36:10,670
until her husband found out.
He threatened to kill Esme,
531
00:36:10,736 --> 00:36:13,647
and we had to pack up
and rush back to London.
532
00:36:15,119 --> 00:36:16,655
What was this woman like?
533
00:36:16,720 --> 00:36:19,022
Beautiful - a countessa -
534
00:36:19,088 --> 00:36:21,871
but with Esme,
she had absolutely no shame.
535
00:36:21,936 --> 00:36:23,343
Was he in love with her?
536
00:36:23,407 --> 00:36:26,894
Love? My brother's
never loved anyone -
537
00:36:26,959 --> 00:36:28,878
other than himself, that is.
538
00:36:28,944 --> 00:36:30,415
And it was all
such a horrid mess,
539
00:36:30,479 --> 00:36:32,910
I was forced to sell my own
jewelry to pay the fare home.
540
00:36:32,975 --> 00:36:36,335
You mustn't be
too hard on him, Nora.
541
00:36:36,399 --> 00:36:39,630
One day he'll find his feet
and live from his painting,
542
00:36:39,695 --> 00:36:41,775
just as I live from my writing.
543
00:36:41,840 --> 00:36:43,855
But you've never even seen
his paintings.
544
00:36:43,919 --> 00:36:46,543
No, but I've imagined them.
545
00:36:48,304 --> 00:36:51,054
Perhaps I should be on my way.
546
00:36:51,119 --> 00:36:53,807
We shall expect you
to move in here with us
547
00:36:53,872 --> 00:36:55,279
at Paradise tomorrow.
548
00:36:55,343 --> 00:36:58,126
Thank you so much,
Miss Deverell!
549
00:37:08,655 --> 00:37:10,639
- Good morning, madam.
- Good morning.
550
00:37:10,703 --> 00:37:12,398
Sir.
551
00:37:21,743 --> 00:37:24,878
- Where are the canaries?
- Hermione, please.
552
00:37:44,239 --> 00:37:46,606
And there was me
listening for the car.
553
00:37:46,671 --> 00:37:49,678
I'd so hoped to come
rushing out to meet you.
554
00:37:49,743 --> 00:37:51,694
Angel, how are you?
555
00:37:51,759 --> 00:37:53,486
Surviving, as you can see.
556
00:37:53,550 --> 00:37:55,086
Working on the new novel.
557
00:37:55,151 --> 00:37:57,326
It's set in Italy.
I've been thinking
558
00:37:57,390 --> 00:37:59,278
of nothing else night and day!
559
00:37:59,343 --> 00:38:01,229
Allow me
to introduce my mother.
560
00:38:01,295 --> 00:38:03,246
Mother, you remember
Mr. Gilbright, my publisher.
561
00:38:03,310 --> 00:38:05,454
And this is Mr. Gilbright's
wife, Penelope.
562
00:38:05,519 --> 00:38:06,670
Hermione.
563
00:38:06,735 --> 00:38:08,557
Hermione, of course.
564
00:38:08,623 --> 00:38:11,150
Pleased to meet you, I'm sure.
565
00:38:11,215 --> 00:38:13,869
Will you tell the servants
to take the Gilbrights' things?
566
00:38:13,935 --> 00:38:17,070
- I can do that.
- Don't be ridiculous!
567
00:38:17,135 --> 00:38:19,277
That is what
we pay the servants for.
568
00:38:19,343 --> 00:38:22,126
Would you ask Nora to come down
to meet our guests?
569
00:38:22,191 --> 00:38:23,662
Yes, Angel.
570
00:38:23,726 --> 00:38:25,326
Nora?
571
00:38:25,390 --> 00:38:26,734
Miss Howe-Nevinson.
572
00:38:26,798 --> 00:38:28,814
She's moved in with us
here at Paradise;
573
00:38:28,878 --> 00:38:30,893
she's keeping an eye
on my business affairs.
574
00:38:30,958 --> 00:38:32,429
Royalties, that sort of thing.
575
00:38:32,495 --> 00:38:34,254
I see. Excellent.
576
00:38:34,319 --> 00:38:36,526
A lovely house.
577
00:38:36,591 --> 00:38:40,557
I imagine the decoration
was Angel's idea.
578
00:38:40,622 --> 00:38:42,989
My daughter's very particular.
579
00:38:43,055 --> 00:38:44,813
Clearly.
580
00:38:44,879 --> 00:38:47,373
You must be happy here.
Yes.
581
00:38:47,438 --> 00:38:49,293
But I do miss my grocery.
582
00:38:49,358 --> 00:38:51,533
But aren't you
still working there?
583
00:38:51,599 --> 00:38:53,422
Angel won't let me -
584
00:38:53,486 --> 00:38:55,053
or see my sister anymore.
585
00:38:55,118 --> 00:38:56,557
That's horrid.
586
00:38:56,622 --> 00:38:59,790
No.
Angel's a good girl, really.
587
00:38:59,854 --> 00:39:03,853
She thinks all these servants
will make my life easier.
588
00:39:03,918 --> 00:39:06,989
And she'd so like to turn me
into a proper lady.
589
00:39:28,974 --> 00:39:30,797
Do you know what Angel's doing?
590
00:39:32,333 --> 00:39:33,837
No. What's that?
591
00:39:33,901 --> 00:39:36,172
Paying a gentleman
to teach me the piano.
592
00:39:38,414 --> 00:39:40,141
How kind.
593
00:39:41,581 --> 00:39:44,108
Nora was in the biggest
bookshop in Norley
594
00:39:44,174 --> 00:39:46,988
and couldn't find a single copy
of An Eastern Tragedy!
595
00:39:47,054 --> 00:39:48,429
Could you, Nora?
No.
596
00:39:48,494 --> 00:39:50,637
And it was exactly the same
yesterday!
597
00:39:50,702 --> 00:39:52,313
Disappointed readers
are being turned away!
598
00:39:52,366 --> 00:39:53,964
Then the bookshop
should re-order.
599
00:39:54,030 --> 00:39:55,884
Well, yes, the bookshop
should re-order,
600
00:39:55,950 --> 00:39:57,548
but the publisher
should encourage them.
601
00:39:57,614 --> 00:39:59,309
That shop should have everything
602
00:39:59,373 --> 00:40:01,773
from Lady Irania onwards
on permanent display.
603
00:40:01,838 --> 00:40:03,277
Lady Irania's out of print.
604
00:40:03,342 --> 00:40:05,036
Well, get it back into print.
605
00:40:05,102 --> 00:40:07,437
And another thing: I don't see
why Miss Corelli's books
606
00:40:07,501 --> 00:40:08,812
are getting so much publicity
607
00:40:08,877 --> 00:40:11,533
and mine hardly any at all.
That's because your books
608
00:40:11,597 --> 00:40:13,111
don't need publicity.
They sell themselves.
609
00:40:13,134 --> 00:40:15,084
So the money
you're making out of me
610
00:40:15,149 --> 00:40:16,470
goes to subsidize
the pitiful efforts
611
00:40:16,493 --> 00:40:18,924
of your other writers,
is that what you mean?
612
00:40:18,989 --> 00:40:21,292
- Of course not.
- And please, please,
613
00:40:21,357 --> 00:40:22,828
will you use your influence
614
00:40:22,894 --> 00:40:24,780
to stop that pathetic
Rowland Pearce
615
00:40:24,845 --> 00:40:27,085
from writing those
horrible things about me?
616
00:40:27,150 --> 00:40:28,972
You mustn't rise
to the bait, Angel.
617
00:40:29,037 --> 00:40:30,518
The days of intelligent
criticism are over.
618
00:40:30,541 --> 00:40:34,188
The modern critic just wants
to score points, that's all.
619
00:40:34,253 --> 00:40:35,885
Isn't Mr. Pearce an...
620
00:40:35,949 --> 00:40:37,932
important novelist
in his own right?
621
00:40:41,550 --> 00:40:44,844
He's a fat-headed hack
who knows nothing about manners,
622
00:40:44,909 --> 00:40:46,764
and even less about literature!
623
00:40:48,301 --> 00:40:50,764
Just you wait - just you wait -
624
00:40:50,829 --> 00:40:52,717
I'll put him into my next novel:
625
00:40:52,781 --> 00:40:56,524
portrait of the artist as a
twisted and incompetent failure
626
00:40:56,589 --> 00:40:58,092
whose one sick pleasure
627
00:40:58,157 --> 00:40:59,948
in his sad little loveless life
628
00:41:00,013 --> 00:41:01,836
is demolishing the work of women
629
00:41:01,901 --> 00:41:03,820
who are more talented,
more productive
630
00:41:03,885 --> 00:41:05,868
and more successful than he is!
631
00:41:11,565 --> 00:41:13,292
What about the new book,
Angel?
632
00:41:13,357 --> 00:41:15,692
How's it going?
633
00:41:15,757 --> 00:41:18,060
I'm not sure about Italy.
634
00:41:18,125 --> 00:41:21,132
All I know is I want this book
to be completely different
635
00:41:21,197 --> 00:41:22,518
from anything
I've ever done before.
636
00:41:22,541 --> 00:41:24,524
I was thinking
of setting it into another era;
637
00:41:24,589 --> 00:41:25,964
like maybe ancient Greece.
638
00:41:26,029 --> 00:41:29,324
That sort of book needs
very specific knowledge.
639
00:41:29,389 --> 00:41:31,660
But, Theo, you know
Miss Deverell is blessed
640
00:41:31,725 --> 00:41:33,164
with an overactive imagination.
641
00:41:33,229 --> 00:41:36,044
Angel, listen,
642
00:41:36,109 --> 00:41:38,028
whatever the critics say,
the public loves you.
643
00:41:38,093 --> 00:41:39,478
You've had another
very successful year.
644
00:41:39,501 --> 00:41:40,875
Why not take a break and-
645
00:41:40,941 --> 00:41:42,412
I don't need a holiday.
646
00:41:42,477 --> 00:41:44,460
I am planning
on coming to London, though.
647
00:41:44,524 --> 00:41:45,996
And I was very much wondering
648
00:41:46,061 --> 00:41:48,332
whether you could book me
a hotel, Mrs. Gilbright.
649
00:41:48,397 --> 00:41:51,724
It would be such a help.
Certainly.
650
00:41:51,789 --> 00:41:52,907
So why are you so keen
651
00:41:52,973 --> 00:41:54,060
on coming to London?
652
00:41:54,124 --> 00:41:56,395
I've decided to have
my portrait painted.
653
00:41:56,461 --> 00:41:57,580
I've commissioned a portrait
654
00:41:57,645 --> 00:41:59,660
by a rather fashionable
young London painter,
655
00:41:59,724 --> 00:42:01,164
Nora's brother.
656
00:42:17,612 --> 00:42:19,020
Here.
Thank you.
657
00:43:12,108 --> 00:43:14,315
Yes?
658
00:43:16,460 --> 00:43:17,931
Well, well...
659
00:43:17,995 --> 00:43:20,011
Miss Deverell.
660
00:43:20,076 --> 00:43:21,963
This is... unexpected.
661
00:43:22,028 --> 00:43:23,883
I was in the neighbourhood,
662
00:43:23,948 --> 00:43:27,083
and seeing as your sister
had given me your address,
663
00:43:27,147 --> 00:43:29,739
I just thought-
Absolutely. Please. Come in.
664
00:43:32,236 --> 00:43:33,610
Forgive the mess,
665
00:43:33,676 --> 00:43:35,947
but I've only
just got out of bed.
666
00:43:36,012 --> 00:43:38,603
If I'd known a lady was coming,
I'd have...
667
00:43:38,667 --> 00:43:40,523
cleared some of this up.
668
00:43:40,587 --> 00:43:42,475
You mustn't worry.
669
00:43:44,235 --> 00:43:46,635
I- I'm something
of a Bohemian myself.
670
00:43:48,875 --> 00:43:51,435
And... how's my sister?
671
00:43:53,356 --> 00:43:55,242
Nora is very well
and very happy.
672
00:43:55,307 --> 00:43:57,195
I can imagine.
673
00:43:58,635 --> 00:44:00,234
She's always had a gift
674
00:44:00,299 --> 00:44:02,251
for living
in another person's shadow.
675
00:44:02,315 --> 00:44:03,530
Please.
676
00:44:03,595 --> 00:44:05,866
Well, she certainly
doesn't live in mine.
677
00:44:05,932 --> 00:44:07,051
I've always encouraged her
678
00:44:07,115 --> 00:44:09,419
to share in the brilliance
of my success.
679
00:44:09,483 --> 00:44:12,043
So... to what do I owe
the pleasure
680
00:44:12,107 --> 00:44:13,898
of this visit?
681
00:44:13,964 --> 00:44:16,266
I've come
to see your paintings.
682
00:44:16,331 --> 00:44:18,346
Really?
683
00:44:18,412 --> 00:44:21,322
Well, since you were so cruel
to me that time about the Watts,
684
00:44:21,387 --> 00:44:24,106
I thought I could make amends
by having them hang
685
00:44:24,171 --> 00:44:26,026
one of your paintings
next to it.
686
00:44:26,091 --> 00:44:28,010
Well, they'd never let you.
687
00:44:29,611 --> 00:44:31,626
Anyway, I don't think
you'd like my kind of work.
688
00:44:31,691 --> 00:44:33,514
That's what I'm here
to find out.
689
00:45:22,827 --> 00:45:24,842
Italy.
690
00:45:24,907 --> 00:45:27,274
I can't paint Italy.
It's too much colour.
691
00:45:27,339 --> 00:45:29,802
Yes. Of course.
692
00:45:29,867 --> 00:45:32,330
Italy is so banal.
693
00:45:32,395 --> 00:45:35,241
You're much more inspired
in England.
694
00:45:35,307 --> 00:45:37,226
I'm so pleased you say that.
695
00:45:38,986 --> 00:45:41,386
I didn't think you'd like
my smudge-paintings,
696
00:45:41,450 --> 00:45:42,825
as Nora calls them.
697
00:45:42,891 --> 00:45:44,522
My favourite's the, uh...
698
00:45:44,586 --> 00:45:46,026
level-crossing.
699
00:45:46,090 --> 00:45:48,969
Mine as well.
That's why I showed it first.
700
00:45:49,034 --> 00:45:51,977
I'd like to buy it,
if it's for sale.
701
00:45:57,547 --> 00:45:58,953
I don't know.
702
00:45:59,019 --> 00:46:02,217
Would you be prepared
to accept... 300 pounds?
703
00:46:05,643 --> 00:46:07,625
Well, I... paid 300
for the Watts,
704
00:46:07,690 --> 00:46:09,513
and I'm sure your paintings
are worth
705
00:46:09,579 --> 00:46:12,297
at least as much, if not more.
706
00:46:14,762 --> 00:46:17,129
Considering all your kindness
towards my Nora,
707
00:46:17,194 --> 00:46:19,082
you can have it for...
708
00:46:22,282 --> 00:46:24,201
shall we say 400?
709
00:46:24,266 --> 00:46:26,793
Four-hundred pounds?
710
00:46:33,002 --> 00:46:35,658
I'm glad you didn't like the Italian one.
711
00:46:35,722 --> 00:46:36,911
There's something about Italy
712
00:46:36,970 --> 00:46:39,177
which brings out the vulgar
in all of us.
713
00:46:40,682 --> 00:46:42,281
Don't you think?
714
00:46:46,922 --> 00:46:48,041
And...
715
00:46:48,106 --> 00:46:50,249
what are your fees
for a portrait?
716
00:46:50,313 --> 00:46:51,721
For a portrait?
717
00:46:51,786 --> 00:46:53,225
I don't paint portraits.
718
00:46:56,010 --> 00:46:57,640
Not even mine?
719
00:46:57,706 --> 00:46:59,657
I wouldn't want to be accused
720
00:46:59,722 --> 00:47:01,673
of making a smudge-painting
out of you.
721
00:47:01,737 --> 00:47:03,433
Maybe being smudged
722
00:47:03,498 --> 00:47:06,217
is nicer than it sounds.
723
00:47:08,938 --> 00:47:10,472
Let's see.
724
00:47:28,937 --> 00:47:30,344
Very beautiful eyes...
725
00:47:32,457 --> 00:47:34,057
Very clear skin...
726
00:47:37,577 --> 00:47:39,113
And hair...
727
00:47:39,177 --> 00:47:41,385
that glistens in the light...
728
00:47:45,738 --> 00:47:48,168
Don't tell me you're not used
to compliments, Miss Deverell.
729
00:47:49,930 --> 00:47:52,392
- I really should be going.
- Of course.
730
00:47:52,458 --> 00:47:54,280
And shall we say tomorrow,
731
00:47:54,345 --> 00:47:56,008
at the same time?
732
00:47:58,057 --> 00:47:59,144
You don't mean
733
00:47:59,209 --> 00:48:01,160
to paint the portrait here?
734
00:48:01,225 --> 00:48:03,528
Why not? I like the light.
735
00:48:03,593 --> 00:48:05,768
I... I'd just imagined
somewhere more-
736
00:48:05,833 --> 00:48:07,848
Trust me, this is perfect.
737
00:48:07,913 --> 00:48:09,288
And what about clothes?
738
00:48:09,353 --> 00:48:11,624
I was thinking something
low-cut, with lace.
739
00:48:11,689 --> 00:48:12,744
Or maybe something
740
00:48:12,809 --> 00:48:15,401
completely simple like...
like a Greek toga.
741
00:48:17,097 --> 00:48:19,304
No, come just as you are
today.
742
00:48:19,369 --> 00:48:21,768
But this dress is so drab.
743
00:48:21,833 --> 00:48:24,616
It's not the dress
I'm interested in, it's you.
744
00:48:56,073 --> 00:48:57,768
I read one of your books,
by the way.
745
00:48:57,833 --> 00:48:59,048
Really?
746
00:48:59,112 --> 00:49:01,768
Aspasia.
747
00:49:01,833 --> 00:49:03,688
My landlady lent it to me.
748
00:49:03,753 --> 00:49:06,408
I read it straight through.
From cover to cover.
749
00:49:07,912 --> 00:49:10,023
And I realized
what your secret is.
750
00:49:11,592 --> 00:49:13,223
My secret?
751
00:49:15,369 --> 00:49:20,168
I think the secret
of your power over people
752
00:49:20,232 --> 00:49:22,407
is that you communicate
with yourself,
753
00:49:22,472 --> 00:49:23,944
not your readers.
754
00:49:25,352 --> 00:49:27,048
Am I right?
755
00:49:27,112 --> 00:49:29,160
Yes. Possibly.
756
00:49:36,233 --> 00:49:38,887
Are... are you tired?
No.
757
00:49:38,952 --> 00:49:41,831
The thing is, Angel,
758
00:49:41,897 --> 00:49:47,015
I find you utterly surprising
and delightful.
759
00:49:49,833 --> 00:49:51,527
But how can I paint you
760
00:49:51,592 --> 00:49:54,311
if I don't know
what's really going on inside?
761
00:49:56,904 --> 00:50:00,040
Because you give me little hints
about yourself -
762
00:50:00,104 --> 00:50:02,183
about your childhood,
growing up -
763
00:50:02,248 --> 00:50:04,744
but none of it connects.
764
00:50:04,808 --> 00:50:06,279
Something's missing.
765
00:50:09,896 --> 00:50:12,679
How can I paint you
if I don't know what it is?
766
00:50:14,408 --> 00:50:16,967
Maybe I don't know
what it is myself.
767
00:50:17,032 --> 00:50:19,271
What happened to you in Italy?
768
00:50:26,727 --> 00:50:28,711
I've never been to Italy.
769
00:50:30,056 --> 00:50:32,871
Alright, maybe not in Italy,
770
00:50:32,936 --> 00:50:35,335
but to do with Italy.
771
00:50:36,488 --> 00:50:37,927
What was it?
772
00:50:37,992 --> 00:50:41,319
Was it love?
773
00:50:43,528 --> 00:50:45,767
I'm sure it was something
to do with love.
774
00:50:48,455 --> 00:50:50,278
It was jealousy.
775
00:51:16,136 --> 00:51:18,278
- Who is it?
- It's Nora.
776
00:51:18,343 --> 00:51:21,222
Nora!
What a wonderful surprise!
777
00:51:21,288 --> 00:51:22,982
Come in, come in!
778
00:51:25,447 --> 00:51:28,198
What on earth are you doing
in London?
779
00:51:28,264 --> 00:51:30,087
I'm really sorry
to disturb you, Angel,
780
00:51:30,151 --> 00:51:31,558
but you have to come home.
781
00:51:31,623 --> 00:51:33,159
Why? Is it the house?
782
00:51:33,223 --> 00:51:34,822
It's your mother.
She's not well.
783
00:51:34,888 --> 00:51:37,030
It's always a crisis with her,
784
00:51:37,095 --> 00:51:39,238
but underneath
she's as strong as an ox.
785
00:51:39,303 --> 00:51:40,678
The doctor's very worried,
Angel.
786
00:51:40,744 --> 00:51:43,142
I really think you ought
to consider coming home.
787
00:51:43,207 --> 00:51:46,726
It's very sweet of you to be
so concerned about my mother,
788
00:51:46,791 --> 00:51:48,614
but I've lots of professional
commitments here,
789
00:51:48,680 --> 00:51:50,086
particularly now.
790
00:51:50,151 --> 00:51:52,358
As soon I'm finished
I'll come home, alright?
791
00:51:59,079 --> 00:52:00,678
You're seeing him, aren't you?
792
00:52:00,743 --> 00:52:03,270
- Seeing who? Theo?
- No - my brother.
793
00:52:05,959 --> 00:52:08,134
What makes you say that?
794
00:52:08,199 --> 00:52:10,534
Be careful.
He could hurt you.
795
00:52:10,599 --> 00:52:11,974
Hurt me?
796
00:52:12,039 --> 00:52:14,374
I'm not a child, Nora.
797
00:52:14,439 --> 00:52:16,134
And I hardly see Esme
798
00:52:16,199 --> 00:52:17,574
as life-threatening.
799
00:52:17,638 --> 00:52:20,454
I was pleasantly
surprised by his pictures.
800
00:52:20,518 --> 00:52:22,150
They may not match
801
00:52:22,215 --> 00:52:25,222
my own ideas of beauty,
but they have a definite-
802
00:52:25,287 --> 00:52:26,544
- I'm not talking
about his paintings,
803
00:52:26,567 --> 00:52:27,942
I'm talking about him.
804
00:52:33,158 --> 00:52:35,142
You're not jealous, are you?
805
00:52:35,207 --> 00:52:38,438
Jealous?
806
00:52:38,503 --> 00:52:40,518
Of my interest
in your brother's paintings.
807
00:52:40,582 --> 00:52:42,694
But it's not
just his paintings...
808
00:52:42,758 --> 00:52:44,933
It's true.
809
00:52:44,999 --> 00:52:46,822
I do like Esme.
810
00:52:46,887 --> 00:52:50,630
But in the same way
that I like you.
811
00:52:50,694 --> 00:52:52,294
Come.
812
00:53:04,294 --> 00:53:06,342
I hated being an only child.
813
00:53:09,382 --> 00:53:12,133
I would have loved
to have had a sister, Nora.
814
00:53:13,574 --> 00:53:15,493
A sister like you.
815
00:53:30,662 --> 00:53:33,253
But what did the doctor say?
He says her condition
816
00:53:33,318 --> 00:53:34,693
is more dangerous
than he'd thought.
817
00:53:34,758 --> 00:53:37,157
He's not sure she'll recover,
especially if she can't eat.
818
00:53:37,222 --> 00:53:38,597
Well, what's he doing about it?
819
00:53:38,662 --> 00:53:40,645
There must be some kind
of medicine she can take.
820
00:53:40,710 --> 00:53:42,341
I'm just telling you
what he said.
821
00:53:52,550 --> 00:53:54,181
You're here...!
822
00:53:56,038 --> 00:53:57,605
Angel...
823
00:53:57,670 --> 00:54:00,805
My darling.
824
00:54:00,870 --> 00:54:02,789
Your hands are freezing.
825
00:54:04,230 --> 00:54:06,565
Have you told Aunt Lottie?
826
00:54:06,629 --> 00:54:08,709
Of course.
Nora sent a telegram.
827
00:54:10,150 --> 00:54:12,613
Why isn't she here?
828
00:54:12,678 --> 00:54:15,845
I don't know.
It is a long way.
829
00:54:15,910 --> 00:54:18,725
I'm frightened
I'll never see her again.
830
00:54:18,790 --> 00:54:20,485
Don't say that.
831
00:54:20,550 --> 00:54:22,565
I used to love it...
832
00:54:22,630 --> 00:54:25,765
when she could come
and visit us so often...
833
00:54:25,829 --> 00:54:28,165
at the grocery.
834
00:54:28,230 --> 00:54:29,797
Remember?
835
00:54:29,862 --> 00:54:32,389
Of course.
836
00:54:32,453 --> 00:54:35,525
But you'll get better
and you'll see her again.
837
00:54:37,030 --> 00:54:39,653
You're so sweet to me.
838
00:54:42,405 --> 00:54:44,101
Angel...
Yes?
839
00:54:44,166 --> 00:54:46,117
I want you to forgive me
840
00:54:46,182 --> 00:54:48,484
for bringing you up
the way I did.
841
00:54:48,550 --> 00:54:50,661
I know it was hard for you,
842
00:54:50,726 --> 00:54:52,932
and even harder
when your father died.
843
00:54:54,374 --> 00:54:58,468
You were such
a pretty little thing.
844
00:55:00,005 --> 00:55:02,180
So cheeky...
845
00:55:02,246 --> 00:55:03,748
and clever.
846
00:55:05,605 --> 00:55:07,364
He worshipped you.
847
00:55:09,285 --> 00:55:12,388
You know what I regret most?
No?
848
00:55:14,405 --> 00:55:16,805
It's not having the time
849
00:55:16,869 --> 00:55:18,500
to see you marrying
850
00:55:18,565 --> 00:55:19,972
and have a child.
851
00:55:21,445 --> 00:55:23,781
But I don't have time
for a child, Mother.
852
00:55:23,845 --> 00:55:25,284
I have my work.
853
00:55:26,406 --> 00:55:27,684
Your work...
854
00:55:27,749 --> 00:55:30,276
your books...
855
00:55:36,741 --> 00:55:37,961
No!
856
00:55:42,821 --> 00:55:44,580
No, don't leave me!
857
00:55:46,821 --> 00:55:49,060
Please don't leave me...
858
00:55:51,429 --> 00:55:52,835
No...
859
00:55:52,901 --> 00:55:54,852
please don't leave me.
860
00:56:04,229 --> 00:56:06,564
- Well?
- It's over.
861
00:56:06,629 --> 00:56:08,420
My God...
862
00:56:15,269 --> 00:56:17,380
On behalf of the Norley Gazette,
863
00:56:17,444 --> 00:56:19,908
I would like to offer
my sincerest condolences
864
00:56:19,972 --> 00:56:21,636
on the death of your mother,
865
00:56:21,700 --> 00:56:24,900
a woman well known by us all
for her excellent grocery shop.
866
00:56:26,981 --> 00:56:30,499
My mother was above all else
a very great artist.
867
00:56:31,941 --> 00:56:33,379
Was she?
868
00:56:36,100 --> 00:56:37,667
She played the piano.
869
00:56:39,557 --> 00:56:41,251
She was considered to be
870
00:56:41,316 --> 00:56:43,396
one of England's
finest concert pianists.
871
00:56:44,836 --> 00:56:47,715
I see. That's something
I wasn't aware of.
872
00:56:49,284 --> 00:56:50,691
Her natural humility
873
00:56:50,756 --> 00:56:52,835
prevented her
from advertising her...
874
00:56:54,277 --> 00:56:56,099
exceptional musical gift.
875
00:56:57,957 --> 00:57:00,355
And like yourself,
she was born here in Norley?
876
00:57:01,508 --> 00:57:03,395
My childhood
is wrapped in mystery.
877
00:57:05,476 --> 00:57:08,611
It's true I was brought
to Norley at a very tender age,
878
00:57:08,677 --> 00:57:11,395
but from where, nobody knows.
879
00:57:13,316 --> 00:57:15,779
I always thought
I had noble blood,
880
00:57:15,844 --> 00:57:17,635
perhaps from my father's side.
881
00:57:19,556 --> 00:57:21,091
But my mother passed away
882
00:57:21,156 --> 00:57:23,395
before she could divulge
the true secret.
883
00:57:51,972 --> 00:57:54,914
Well... I wonder
when we can expect her
884
00:57:54,980 --> 00:57:56,291
to make an appearance.
885
00:57:56,356 --> 00:57:58,658
She should be already here.
886
00:57:58,724 --> 00:58:00,291
She's probably anxious.
887
00:58:00,356 --> 00:58:02,275
I think
she's more irritated
888
00:58:02,340 --> 00:58:04,003
about the people
who haven't come.
889
00:58:04,067 --> 00:58:07,394
I did explain nobody
stays in London for summer.
890
00:58:07,459 --> 00:58:10,115
It's not personal.
Anyway, they're just snobs.
891
00:58:10,179 --> 00:58:12,547
They resent the fact
that she's popular.
892
00:58:15,939 --> 00:58:18,114
Have you seen my brother?
893
00:58:18,180 --> 00:58:19,715
Yes.
894
00:58:22,276 --> 00:58:23,714
Excuse me.
Certainly.
895
00:58:26,243 --> 00:58:28,707
Mr. Howe-Nevinson,
Theo Gilbright.
896
00:58:28,771 --> 00:58:30,754
Of course.
Will you excuse me?
897
00:58:32,131 --> 00:58:33,634
Well, I think it's wonderful
898
00:58:33,700 --> 00:58:35,202
that your sister's working
for Angel.
899
00:58:35,268 --> 00:58:38,082
She seems absolutely devoted.
In love with her, you mean.
900
00:58:38,147 --> 00:58:40,067
In love with her?
901
00:58:40,132 --> 00:58:41,730
Yes. Passionately.
902
00:58:43,491 --> 00:58:45,644
Are you by any chance Miss
Howe-Nevinson's famous brother,
903
00:58:45,667 --> 00:58:48,482
whose talents Miss Deverell
never ceases to impress on us?
904
00:58:48,547 --> 00:58:49,987
I am, actually.
905
00:58:50,051 --> 00:58:51,555
Then allow me
to introduce myself -
906
00:58:51,619 --> 00:58:52,867
Hermione Gilbright,
907
00:58:52,931 --> 00:58:54,883
the publisher's wife.
908
00:58:54,947 --> 00:58:57,538
Delighted to meet you.
909
00:58:59,011 --> 00:59:00,507
My wife's a great devotee
of painting.
910
00:59:00,548 --> 00:59:02,594
She's extremely keen
to see your work.
911
00:59:02,659 --> 00:59:04,108
Particularly your portrait
of Miss Deverell.
912
00:59:04,131 --> 00:59:05,378
I can't wait to see it.
913
00:59:05,443 --> 00:59:07,810
Angel made off with it
the moment it was finished.
914
00:59:07,876 --> 00:59:10,466
I believe she wants to use it
for one of her books.
915
00:59:10,531 --> 00:59:12,002
Haven't you been told?
916
00:59:12,067 --> 00:59:14,818
- Told what?
- I think you'll find
917
00:59:14,883 --> 00:59:19,330
she intends to unveil it here
in front of her guests.
918
00:59:23,011 --> 00:59:25,250
Didn't you know,
Mr. Howe-Nevinson?
919
00:59:49,507 --> 00:59:52,066
Well, your darling Angel
seems to have gotten over
920
00:59:52,131 --> 00:59:54,146
her mother's death
remarkably well.
921
00:59:55,234 --> 00:59:57,857
Thank you for coming.
922
00:59:57,923 --> 01:00:00,450
Thank you so much.
923
01:00:00,515 --> 01:00:02,401
Thank you so much for coming.
924
01:00:02,466 --> 01:00:03,969
It's my pleasure. Thank you.
925
01:00:04,034 --> 01:00:07,682
Thank you.
926
01:00:07,747 --> 01:00:10,466
Tell her
I wasn't feeling very well.
927
01:00:10,531 --> 01:00:13,506
So kind.
Thank you so...
928
01:00:14,946 --> 01:00:16,353
Angel, you're beautiful.
929
01:00:16,418 --> 01:00:18,785
Where's Esme?
930
01:00:18,851 --> 01:00:20,289
Drinking, I should imagine.
931
01:00:20,354 --> 01:00:22,507
Actually, I think he left.
Wasn't looking at all well...
932
01:00:22,530 --> 01:00:24,545
How incredibly rude.
933
01:00:24,611 --> 01:00:26,183
Angel arranged all this for him
specially.
934
01:00:26,243 --> 01:00:28,545
- When did he leave?
- Just a moment ago.
935
01:00:28,611 --> 01:00:30,882
Angel!
936
01:00:33,923 --> 01:00:35,553
Whatever's got into her?
937
01:00:35,618 --> 01:00:37,410
Could it be love?
938
01:00:45,762 --> 01:00:48,001
Esme!
939
01:00:49,922 --> 01:00:52,961
Esme!
940
01:00:54,402 --> 01:00:55,777
Why did you leave?
941
01:00:55,842 --> 01:00:58,178
I wanted to surprise you.
The painting...
942
01:00:58,242 --> 01:01:00,577
Why do you want
to humiliate me?
943
01:01:00,642 --> 01:01:02,018
I hate those people.
944
01:01:02,082 --> 01:01:03,938
I thought
it would make you happy.
945
01:01:04,002 --> 01:01:05,377
Make me happy?
946
01:01:05,442 --> 01:01:07,201
Make yourself happy,
more like it.
947
01:01:07,266 --> 01:01:10,241
No, that's not true.
I love the way you paint.
948
01:01:10,306 --> 01:01:12,257
I want everyone else
to love you too.
949
01:01:12,322 --> 01:01:14,625
You're wasting your time,
Angel.
950
01:01:14,690 --> 01:01:17,025
My paintings are worthless!
Nobody cares.
951
01:01:17,090 --> 01:01:18,977
Don't say that!
You're an artist, Esme.
952
01:01:19,042 --> 01:01:21,505
You just need someone
to believe in what you do!
953
01:01:24,257 --> 01:01:25,985
When I look
into those eyes of yours,
954
01:01:26,050 --> 01:01:27,361
I could almost believe it.
955
01:01:27,426 --> 01:01:31,265
You have to believe it, Esme,
you have to believe it.
956
01:01:31,329 --> 01:01:33,185
I could make you happy.
957
01:01:33,249 --> 01:01:35,553
I could pay off all your debts.
958
01:01:37,058 --> 01:01:39,073
You'd be free from all
the horrible sordid things
959
01:01:39,138 --> 01:01:40,513
that keep you here.
960
01:01:40,577 --> 01:01:42,785
Come with me to Paradise House.
961
01:01:44,321 --> 01:01:46,561
Marry me, Esme.
962
01:01:46,626 --> 01:01:48,033
Marry you?
963
01:01:48,098 --> 01:01:50,176
Isn't that what the man's
supposed to ask?
964
01:01:50,241 --> 01:01:52,512
Who cares? I love you.
965
01:01:52,578 --> 01:01:53,920
You love me?
966
01:01:53,986 --> 01:01:56,544
I've loved you
since the moment we met,
967
01:01:56,609 --> 01:01:59,809
and I'll go on loving you
until the day I die.
968
01:02:26,881 --> 01:02:28,832
Continue please, Nora.
969
01:04:00,929 --> 01:04:03,008
I'm so pleased you're back.
970
01:04:03,072 --> 01:04:05,503
I was so worried,
with all this talk about war...
971
01:04:05,568 --> 01:04:07,231
It's not because
of that nonsense.
972
01:04:07,297 --> 01:04:09,759
I just missed Paradise!
And I really missed you.
973
01:04:09,825 --> 01:04:13,023
It's so good to be home!
974
01:04:13,088 --> 01:04:14,463
But where's Sultan?
975
01:04:14,529 --> 01:04:17,279
I imagined him bounding down
the steps to meet me.
976
01:04:17,344 --> 01:04:18,761
Edwina, fetch Sultan
from the library.
977
01:04:18,784 --> 01:04:20,223
Yes, miss.
978
01:04:22,784 --> 01:04:25,023
You put the portrait here.
979
01:04:26,464 --> 01:04:28,543
I'd rather imagined it
in the dining room.
980
01:04:28,608 --> 01:04:30,079
It's easily moved.
981
01:04:30,145 --> 01:04:32,416
And the curtains. I thought
we said the drawing room?
982
01:04:32,480 --> 01:04:34,944
I don't believe so. Of course
that can easily be changed.
983
01:04:36,288 --> 01:04:39,295
Sultan! Hello, boy! Hello.
984
01:04:39,360 --> 01:04:42,559
Sultan, have you forgotten
your poor mistress?
985
01:04:48,704 --> 01:04:51,295
That's not Sultan.
I'm sorry, Angel,
986
01:04:51,360 --> 01:04:54,079
I didn't want to spoil things
when you were away.
987
01:04:54,144 --> 01:04:55,519
But Sultan...
unfortunately died.
988
01:04:55,584 --> 01:04:57,087
No!
989
01:04:57,152 --> 01:04:59,359
But I tried to find
another one the same.
990
01:05:06,848 --> 01:05:10,079
- Well. Thank you, Nora.
- Is it ready?
991
01:05:10,144 --> 01:05:12,639
Yes, the workmen
finished this morning.
992
01:05:12,703 --> 01:05:14,495
Come, my darling.
993
01:05:14,560 --> 01:05:16,638
How exciting.
994
01:05:22,655 --> 01:05:24,191
My word.
995
01:05:24,256 --> 01:05:26,398
Well, you've never
really had a proper studio.
996
01:05:32,159 --> 01:05:33,695
Extraordinary.
997
01:05:33,760 --> 01:05:35,390
- You're happy?
- Leave us alone.
998
01:05:35,456 --> 01:05:38,559
But I haven't shown you
what I've done to my bedroom.
999
01:05:38,623 --> 01:05:40,319
Later.
1000
01:05:42,175 --> 01:05:45,631
So? What do you think?
1001
01:05:45,695 --> 01:05:47,614
It's... wonderful.
1002
01:05:49,439 --> 01:05:52,126
But all this sunlight...
What?
1003
01:05:54,176 --> 01:05:56,606
It's not really normal
for a studio.
1004
01:05:56,671 --> 01:05:58,174
A studio normally faces north.
1005
01:05:58,239 --> 01:06:01,310
So? You can finally have
some sunshine and colour
1006
01:06:01,375 --> 01:06:03,871
in your paintings!
You're right. Fantastic idea.
1007
01:06:03,935 --> 01:06:06,303
- Aren't you happy?
- Yes, of course I am.
1008
01:06:08,320 --> 01:06:10,718
This is where you're going
to paint your masterpiece.
1009
01:06:12,095 --> 01:06:14,974
Nobody has ever given me
anything like this before.
1010
01:06:16,991 --> 01:06:18,494
Thank you, Angel.
1011
01:06:31,935 --> 01:06:34,078
Theo sent me
your last royalty statements,
1012
01:06:34,143 --> 01:06:36,286
but unfortunately they still
don't cover the advance
1013
01:06:36,351 --> 01:06:37,950
he gave you to buy Paradise.
1014
01:06:38,015 --> 01:06:40,062
You've made sure
he's still promoting my work?
1015
01:06:40,127 --> 01:06:42,398
Sorry to be showing you this
the minute you get back,
1016
01:06:42,463 --> 01:06:44,766
but the thing is, we can't go on
spending money like this.
1017
01:06:44,831 --> 01:06:47,230
Well, I shall stop writing
cheques, then. Simple.
1018
01:06:47,295 --> 01:06:48,702
Please, at least do the bill
1019
01:06:48,767 --> 01:06:51,070
for the peacocks.
The man wrote a horrid letter.
1020
01:06:51,135 --> 01:06:54,750
Well, I shall write
a horrid letter back.
1021
01:06:54,814 --> 01:06:58,814
I never saw such a pair
of ugly, lifeless-looking birds.
1022
01:06:58,879 --> 01:07:00,510
Peacocks!
Vultures, more like.
1023
01:07:02,015 --> 01:07:04,240
And how was it with Esme?
He must've made life difficult.
1024
01:07:06,655 --> 01:07:08,157
Of course he didn't.
1025
01:07:08,223 --> 01:07:09,790
We had a marvellous time.
1026
01:07:09,855 --> 01:07:13,438
And I think he's changed.
1027
01:07:13,503 --> 01:07:16,062
I have a feeling that our trip
has wiped away the past.
1028
01:07:16,127 --> 01:07:18,078
That loving me
has made him a new man.
1029
01:07:18,143 --> 01:07:21,214
Well, it certainly hasn't
made him into a new painter.
1030
01:07:21,279 --> 01:07:23,838
His drawings are as dull
and uninspired as ever.
1031
01:07:23,903 --> 01:07:26,909
But Esme's right.
That is what Greece looks like:
1032
01:07:26,975 --> 01:07:28,829
heaps of old rocks
1033
01:07:28,895 --> 01:07:30,909
with dusty olive trees
poking out of them.
1034
01:07:30,975 --> 01:07:32,221
And all that revolting food
1035
01:07:32,287 --> 01:07:34,270
has made me put on weight.
1036
01:07:34,334 --> 01:07:36,061
You're not pregnant, are you?
1037
01:07:36,127 --> 01:07:37,854
Pregnant?
1038
01:07:47,166 --> 01:07:49,053
- Can I come in?
- Not yet!
1039
01:07:54,366 --> 01:07:56,285
- Ready?
- Almost!
1040
01:08:03,454 --> 01:08:04,893
You can come in now.
1041
01:08:08,030 --> 01:08:09,885
What is it?
1042
01:08:09,950 --> 01:08:12,029
Water from the sacred spring
at Delphi.
1043
01:08:12,094 --> 01:08:14,077
Legend says
it has magical powers
1044
01:08:14,142 --> 01:08:17,853
and it used to inspire
the greatest of the Greek poets.
1045
01:08:20,190 --> 01:08:22,621
I brought it back
especially for you.
1046
01:08:22,686 --> 01:08:24,573
Thank you, Angel.
1047
01:08:35,582 --> 01:08:37,341
Good night, sweet, sweet Nora.
1048
01:08:37,406 --> 01:08:39,356
Good night, Angel.
1049
01:08:44,030 --> 01:08:45,629
Good night, Esme.
1050
01:08:53,950 --> 01:08:56,284
I'm not sure there's room
for me and Nora
1051
01:08:56,350 --> 01:08:57,725
under the same roof.
1052
01:08:57,790 --> 01:09:00,605
Of course there is.
Paradise is big enough.
1053
01:09:00,670 --> 01:09:03,229
And I need you both,
don't you think?
1054
01:09:22,046 --> 01:09:23,901
Where did you go?
1055
01:09:23,966 --> 01:09:25,981
Walking in the garden.
1056
01:09:26,045 --> 01:09:28,701
And did you find
a vista to inspire you?
1057
01:09:28,766 --> 01:09:30,333
It's too dark to see,
1058
01:09:30,397 --> 01:09:32,060
but it's certainly ideal
for shooting.
1059
01:09:33,566 --> 01:09:34,940
No!
1060
01:09:35,005 --> 01:09:36,924
Please don't hunt
the little animals.
1061
01:09:38,366 --> 01:09:40,285
Poor defenceless creatures.
1062
01:09:41,725 --> 01:09:42,940
Take care,
1063
01:09:43,005 --> 01:09:46,141
I'm about to attack
a defenceless little creature
1064
01:09:46,205 --> 01:09:47,324
right now.
1065
01:09:47,389 --> 01:09:49,981
No, Esme! Don't!
Don't! Stop it!
1066
01:09:51,901 --> 01:09:54,620
No, let him stay.
We've all got to be friends.
1067
01:10:05,021 --> 01:10:07,292
Not in front of the dog.
1068
01:10:07,357 --> 01:10:09,148
Dogs are used to it.
1069
01:10:57,021 --> 01:10:58,652
Her pale eyelids
1070
01:10:58,716 --> 01:11:00,891
fluttering down
1071
01:11:00,956 --> 01:11:04,412
over her huge blue eyes...
1072
01:11:06,077 --> 01:11:09,756
and the great love
of her life...
1073
01:11:11,196 --> 01:11:13,916
slumbering sweetly
at her side...
1074
01:11:15,837 --> 01:11:19,195
she whispered
these immortal words:
1075
01:11:22,397 --> 01:11:24,795
'This is the most beautiful day
of my life.
1076
01:11:26,749 --> 01:11:29,532
Together forever...
1077
01:11:29,596 --> 01:11:31,515
living in Paradise'.
1078
01:11:36,636 --> 01:11:38,555
And how are my lovely flowers?
1079
01:11:41,757 --> 01:11:43,835
Why do you have
to make everything so dark?
1080
01:11:43,900 --> 01:11:45,659
What's wrong with using colour?
1081
01:11:45,724 --> 01:11:48,219
But these are colours.
1082
01:11:48,284 --> 01:11:50,300
Look: grey, burnt umber...
1083
01:11:50,364 --> 01:11:52,731
This part here's violet.
1084
01:11:52,796 --> 01:11:54,267
But it's ridiculous.
1085
01:11:54,332 --> 01:11:57,691
They don't look anything
like that - all faded.
1086
01:11:59,132 --> 01:12:01,147
All I'm doing
is painting what I see.
1087
01:12:01,212 --> 01:12:03,707
In which case, what you see
has nothing to do with reality.
1088
01:12:03,772 --> 01:12:07,419
Since when was my darling
Angel so interested in reality?
1089
01:12:07,484 --> 01:12:10,235
Everything you write's
a complete fantasy.
1090
01:12:10,300 --> 01:12:12,123
But I'm not interested
in what's real,
1091
01:12:12,188 --> 01:12:13,371
but what's beautiful.
1092
01:12:13,436 --> 01:12:16,219
As far as I'm concerned,
my flowers are beautiful.
1093
01:12:31,932 --> 01:12:33,883
Do you know where Esme is?
1094
01:12:33,948 --> 01:12:36,507
- I think he is with Marvell.
- In the grounds?
1095
01:12:36,572 --> 01:12:38,395
Maybe, or at the races.
1096
01:12:38,459 --> 01:12:40,186
What is it?
1097
01:12:40,252 --> 01:12:43,162
- Excuse me, madam.
- Did I tell you to come in?
1098
01:12:43,228 --> 01:12:44,891
No, madam. Sorry, madam.
1099
01:12:44,956 --> 01:12:46,746
But something terrible's
happened.
1100
01:12:46,811 --> 01:12:48,826
Well? What is it?
1101
01:12:48,892 --> 01:12:50,267
War!
1102
01:12:50,331 --> 01:12:51,771
They've declared war!
1103
01:12:51,836 --> 01:12:55,130
My God, is she ever
going to stop crying?
1104
01:12:55,195 --> 01:12:57,147
Angel, show some compassion.
1105
01:12:57,211 --> 01:12:59,163
Her fiance's joining the army.
1106
01:12:59,227 --> 01:13:00,954
- John, the gardener?
- Yes.
1107
01:13:01,020 --> 01:13:03,066
Well, I hope he doesn't come
crawling back here
1108
01:13:03,131 --> 01:13:05,658
wanting his job back
in a couple of months.
1109
01:13:05,724 --> 01:13:06,810
A couple of months?
1110
01:13:06,875 --> 01:13:10,138
A war can last for years.
My darling!
1111
01:13:10,203 --> 01:13:12,474
Please forgive us,
we've started without you.
1112
01:13:12,539 --> 01:13:13,882
Don't worry.
1113
01:13:13,947 --> 01:13:15,802
I've just come
to collect my things.
1114
01:13:15,867 --> 01:13:17,722
To do what?
1115
01:13:17,787 --> 01:13:19,483
I'm going to London.
1116
01:13:19,547 --> 01:13:21,243
I'm enlisting.
1117
01:13:21,307 --> 01:13:23,098
Esme!
When are you leaving?
1118
01:13:24,667 --> 01:13:26,234
This afternoon.
1119
01:13:26,300 --> 01:13:27,898
You can't!
1120
01:13:29,627 --> 01:13:31,514
You can't do this to me.
1121
01:13:31,579 --> 01:13:33,850
We've just moved
into the new house!
1122
01:13:33,915 --> 01:13:35,322
Angel, please don't.
1123
01:13:35,387 --> 01:13:36,794
This is not personal.
1124
01:13:36,859 --> 01:13:39,098
Not personal?
1125
01:13:39,163 --> 01:13:40,378
The country's at war.
1126
01:13:40,443 --> 01:13:43,002
I can't stay here cut off
from the rest of the world.
1127
01:13:43,067 --> 01:13:44,410
It wouldn't be right.
1128
01:13:44,475 --> 01:13:47,706
So killing animals
isn't enough for you!
1129
01:13:47,771 --> 01:13:50,682
You need a war to satisfy
your thirst for blood!
1130
01:13:50,747 --> 01:13:51,898
Don't be so ridiculous.
1131
01:13:51,963 --> 01:13:53,594
You don't know
what you're talking about.
1132
01:13:53,659 --> 01:13:55,354
It's got nothing to do with it.
1133
01:13:55,419 --> 01:13:58,490
You're all the same:
violent, destructive,
1134
01:13:58,555 --> 01:14:01,338
needing to kill
just to prove you're a man!
1135
01:14:01,403 --> 01:14:02,810
Well, if men
are so disgusting,
1136
01:14:02,875 --> 01:14:04,538
you'll be much better off
with my sister.
1137
01:14:04,603 --> 01:14:06,234
You have no right
1138
01:14:06,299 --> 01:14:07,898
to do this!
You can't!
1139
01:14:07,963 --> 01:14:09,722
Yes, I can.
1140
01:14:23,195 --> 01:14:25,273
I warn you!
1141
01:14:25,339 --> 01:14:26,906
If you walk out that door,
1142
01:14:26,971 --> 01:14:29,562
you'll find it
slammed in your face!
1143
01:14:38,043 --> 01:14:39,737
Please, Angel...
1144
01:14:41,562 --> 01:14:43,610
that's enough.
1145
01:14:49,082 --> 01:14:50,457
Take care of her.
1146
01:14:50,523 --> 01:14:52,473
She's not as strong as we think.
1147
01:14:52,539 --> 01:14:54,137
Of course I will.
1148
01:14:56,539 --> 01:14:58,298
I'm proud of you, Esme.
1149
01:15:00,698 --> 01:15:03,097
I'm doing my duty, that's all.
1150
01:15:14,138 --> 01:15:16,313
God knows how she'd go on
if he was killed.
1151
01:15:16,378 --> 01:15:18,137
You're not to talk like that.
1152
01:15:19,578 --> 01:15:21,306
Esme will be back.
1153
01:15:53,882 --> 01:15:55,801
I thought you'd be asleep.
1154
01:15:57,498 --> 01:15:59,161
You're looking much better.
1155
01:15:59,226 --> 01:16:00,633
Don't touch me!
1156
01:16:05,434 --> 01:16:07,288
What is it you're writing?
1157
01:16:07,354 --> 01:16:09,177
I'm transforming my novel.
1158
01:16:10,714 --> 01:16:12,153
What do you mean?
1159
01:16:14,714 --> 01:16:18,425
Into an allegory against war,
violence,
1160
01:16:18,490 --> 01:16:20,569
and the bloodthirstiness of men!
1161
01:16:23,513 --> 01:16:25,273
A novel in the name of peace.
1162
01:16:54,874 --> 01:16:57,049
Good afternoon.
Is my niece at home?
1163
01:16:57,113 --> 01:16:59,129
I'm sorry, sir,
but Miss Nora's just left.
1164
01:17:00,473 --> 01:17:02,488
Don't tell Miss Deverell,
but she's helping out
1165
01:17:02,553 --> 01:17:03,970
with the war-wounded
in the infirmary.
1166
01:17:03,993 --> 01:17:05,272
Well, good.
1167
01:17:06,745 --> 01:17:09,400
I do so wish I'd seen Esme
before he left for the front.
1168
01:17:10,809 --> 01:17:12,665
Really?
1169
01:17:12,729 --> 01:17:15,384
See, I thought
he was an idle degenerate
1170
01:17:15,450 --> 01:17:16,888
that you disinherited.
1171
01:17:16,953 --> 01:17:20,056
I had no idea his uniform
made him a hero.
1172
01:17:20,121 --> 01:17:22,968
What a wonderful thing
the war is.
1173
01:17:23,033 --> 01:17:25,016
I'm simply saying,
Miss Deverell,
1174
01:17:25,081 --> 01:17:27,096
that I'm glad to see Esme
1175
01:17:27,161 --> 01:17:29,240
finally becoming a man.
1176
01:17:31,225 --> 01:17:34,424
You must miss him a great deal.
Yes.
1177
01:17:34,489 --> 01:17:37,400
If there's anything I can do-
1178
01:17:37,465 --> 01:17:39,000
There's nothing anyone can do!
1179
01:17:40,409 --> 01:17:41,784
I have my work.
1180
01:17:41,849 --> 01:17:43,256
There's a great loss
to literature
1181
01:17:43,321 --> 01:17:46,040
every time we drag you
from your desk, Miss Deverell.
1182
01:17:46,105 --> 01:17:50,104
But I do believe that
by helping us in the war effort,
1183
01:17:50,168 --> 01:17:54,072
you might feel
that in your own small way
1184
01:17:54,137 --> 01:17:56,760
you were fighting
at Esme's side.
1185
01:17:56,825 --> 01:17:59,159
What do you mean,
the war effort?
1186
01:17:59,225 --> 01:18:00,792
Well, for example,
1187
01:18:00,857 --> 01:18:02,199
you could allow us
1188
01:18:02,265 --> 01:18:04,888
to set up a second hospital
here in Paradise.
1189
01:18:04,953 --> 01:18:07,640
Paradise? A hospital?
1190
01:18:07,704 --> 01:18:08,952
Yes.
1191
01:18:09,016 --> 01:18:11,959
You have a great deal
of space here.
1192
01:18:12,025 --> 01:18:14,488
It would be extremely useful
to us.
1193
01:18:18,584 --> 01:18:20,760
This war...
1194
01:18:20,825 --> 01:18:23,256
has separated me
from my husband.
1195
01:18:24,984 --> 01:18:27,896
It has been the cause
of our first disagreement.
1196
01:18:30,265 --> 01:18:33,335
I do not allow Nora
or anyone else
1197
01:18:33,401 --> 01:18:35,703
to mention it in my presence.
1198
01:18:35,768 --> 01:18:38,423
And I will never let Paradise
1199
01:18:38,488 --> 01:18:41,592
fall into the hands
of warmongers and criminals.
1200
01:18:45,433 --> 01:18:47,543
More tea, Lord Norley?
1201
01:18:51,320 --> 01:18:55,095
I think perhaps it would be
as well if I were to go.
1202
01:18:55,160 --> 01:18:57,271
Better for the war effort,
certainly.
1203
01:19:04,760 --> 01:19:07,031
- Madam?
- Yes?
1204
01:19:10,360 --> 01:19:11,991
I'm leaving.
1205
01:20:23,671 --> 01:20:26,550
- How advanced was it?
- Less than three months.
1206
01:20:26,615 --> 01:20:29,206
If only my brother
had been here.
1207
01:20:29,272 --> 01:20:31,862
I suppose it could've made
a difference.
1208
01:20:31,927 --> 01:20:33,750
And what should I do now?
1209
01:20:33,816 --> 01:20:36,247
Once she's over the shock,
she'll start to recover.
1210
01:20:36,311 --> 01:20:37,782
She just needs rest.
1211
01:20:49,751 --> 01:20:52,182
- You're feeling better?
- Not bad.
1212
01:20:54,231 --> 01:20:56,502
Do you want me
to write and tell Esme?
1213
01:21:00,791 --> 01:21:02,422
Tell him to come home...
1214
01:21:04,791 --> 01:21:06,582
even if it's just on leave.
1215
01:21:09,271 --> 01:21:11,478
Tell him that I miss him
1216
01:21:11,543 --> 01:21:13,462
and that I forgive him.
1217
01:21:17,399 --> 01:21:19,222
But nothing about the baby.
1218
01:21:20,631 --> 01:21:22,646
He has a right to know, Angel.
1219
01:21:22,711 --> 01:21:25,526
He has no right to know.
1220
01:21:25,591 --> 01:21:27,318
He deserted me.
1221
01:21:27,383 --> 01:21:28,886
He didn't desert you.
1222
01:21:28,951 --> 01:21:32,438
He just, for the first time
in his life,
1223
01:21:32,503 --> 01:21:33,974
made a grown-up decision.
1224
01:21:34,039 --> 01:21:36,502
He's ruined everything.
1225
01:21:36,567 --> 01:21:38,038
Everything.
1226
01:21:38,102 --> 01:21:39,990
He hasn't ruined everything.
1227
01:21:40,055 --> 01:21:43,061
I'm still here.
And we've just got
1228
01:21:43,127 --> 01:21:45,014
to wait for him to come home.
1229
01:21:48,726 --> 01:21:50,997
Esme's desperate
to become a father.
1230
01:21:53,622 --> 01:21:57,078
If he finds out I lost his baby,
he'll never come home.
1231
01:22:00,887 --> 01:22:02,261
Please...
1232
01:22:02,326 --> 01:22:04,981
promise me you won't tell him.
1233
01:22:09,238 --> 01:22:11,638
I promise.
1234
01:22:17,686 --> 01:22:19,414
Darling!
1235
01:22:26,006 --> 01:22:27,541
- Mr. Gilbright.
- Miss Howe-Nevinson.
1236
01:22:27,607 --> 01:22:29,141
Did you have a good trip?
1237
01:22:29,206 --> 01:22:31,189
A long one,
but at least I'm here.
1238
01:22:31,255 --> 01:22:34,709
- Very good of you to come.
- I feel bad. I lied to Angel.
1239
01:22:34,774 --> 01:22:37,077
I said I was visiting
an elderly aunt in Kensington.
1240
01:22:38,422 --> 01:22:40,533
I had to lie to my wife
as well.
1241
01:22:40,599 --> 01:22:41,973
Thank you.
1242
01:22:43,446 --> 01:22:46,453
I don't know
what we're going to do.
1243
01:22:46,518 --> 01:22:50,037
Her last book, I'm afraid,
was a terrible disappointment.
1244
01:22:50,103 --> 01:22:51,797
I thought
that was because of the war.
1245
01:22:51,862 --> 01:22:53,973
No, I'm afraid
it was because of the book.
1246
01:22:54,038 --> 01:22:56,053
Her readers are disturbed
1247
01:22:56,118 --> 01:22:58,773
by this new-found pacifism.
They don't see what place it has
1248
01:22:58,838 --> 01:23:01,301
in a romantic novel.
And frankly, I agree with them.
1249
01:23:01,366 --> 01:23:05,525
I've said this to Angel,
naturally, but she won't listen.
1250
01:23:05,590 --> 01:23:07,861
But she's still
a great writer.
1251
01:23:07,926 --> 01:23:09,205
Nothing can alter that.
1252
01:23:09,270 --> 01:23:11,476
What she needs to do
is to get back
1253
01:23:11,542 --> 01:23:13,973
to the way she used to write
and give people something
1254
01:23:14,038 --> 01:23:15,572
to distract them
from this wretched war.
1255
01:23:15,638 --> 01:23:18,613
If she doesn't, I ask myself
what's going to happen.
1256
01:23:18,678 --> 01:23:21,397
And I'm not just saying this
as her publisher,
1257
01:23:21,462 --> 01:23:22,805
but as her friend.
1258
01:23:22,870 --> 01:23:25,621
Miss Howe, are you alright?
Look behind you.
1259
01:23:25,685 --> 01:23:27,765
Carefully.
1260
01:23:45,301 --> 01:23:47,508
Who on earth is she?
1261
01:23:47,573 --> 01:23:49,524
She's an old acquaintance.
1262
01:23:49,589 --> 01:23:52,757
My God, what if Angel finds out
he was on leave?
1263
01:23:52,821 --> 01:23:54,869
How could Esme do this to her?
1264
01:23:56,117 --> 01:23:57,716
I'm going to talk to him.
1265
01:23:57,781 --> 01:24:00,052
No, no, no! Nora, Nora, Nora.
1266
01:24:00,118 --> 01:24:01,845
Leave him be. Really.
1267
01:24:10,101 --> 01:24:11,764
Well? What's it like?
1268
01:24:14,197 --> 01:24:15,924
Not wonderful.
1269
01:24:17,397 --> 01:24:18,869
Such a shame.
1270
01:24:20,757 --> 01:24:23,221
Don't tell me
you're feeling sorry for Angel.
1271
01:24:25,557 --> 01:24:27,604
Now everybody's
criticizing and rejecting her,
1272
01:24:27,670 --> 01:24:30,420
I do feel
a kind of pity for her.
1273
01:24:30,485 --> 01:24:32,500
Perhaps I understand you more.
1274
01:24:34,293 --> 01:24:36,180
- Understand me?
- Yes.
1275
01:24:36,245 --> 01:24:38,516
Because you had
the courage to publish her
1276
01:24:38,581 --> 01:24:41,172
when no one else would.
And you were right.
1277
01:24:41,237 --> 01:24:44,436
I'm pleased to hear you
finally taking her side.
1278
01:24:46,069 --> 01:24:48,404
I can't take her side
as a writer.
1279
01:24:48,469 --> 01:24:51,092
There's not one of her books
I could ever enjoy.
1280
01:24:53,173 --> 01:24:55,124
But I've come
to admire the woman.
1281
01:24:55,189 --> 01:24:58,068
Despite all her bad taste
and absurdities,
1282
01:24:58,133 --> 01:25:00,052
she fought for her dreams
1283
01:25:00,116 --> 01:25:02,836
and got everything she wanted:
success, fame...
1284
01:25:05,013 --> 01:25:06,804
Even the man she loved.
1285
01:25:08,213 --> 01:25:09,844
The man she loved.
1286
01:25:13,300 --> 01:25:15,379
Are you still
in love with her?
1287
01:25:16,853 --> 01:25:20,083
What makes you say that?
1288
01:25:23,668 --> 01:25:25,204
Your eyes.
1289
01:25:33,589 --> 01:25:34,804
Angel!
1290
01:25:34,869 --> 01:25:36,180
A telegram!
1291
01:25:38,836 --> 01:25:40,403
Well, open it.
1292
01:25:40,469 --> 01:25:42,740
My God, he's been killed.
1293
01:25:44,148 --> 01:25:46,195
He's wounded.
1294
01:25:46,260 --> 01:25:47,956
They're sending him home.
1295
01:25:49,812 --> 01:25:53,235
They're sending him home!
1296
01:25:56,949 --> 01:25:58,899
He could be here next week!
1297
01:26:04,948 --> 01:26:08,051
And what will you do
now you're home, Esme?
1298
01:26:08,117 --> 01:26:10,963
Paint! I'd love you
to paint my peacocks.
1299
01:26:11,028 --> 01:26:13,843
You should see them
when they fan out their tails.
1300
01:26:13,908 --> 01:26:17,012
I'm not sure Esme is going
to want to paint your pet birds.
1301
01:26:17,076 --> 01:26:18,611
Not after
what he's just been through.
1302
01:26:18,676 --> 01:26:21,331
But we have
to forget all that.
1303
01:26:21,396 --> 01:26:23,091
None of it matters now.
1304
01:26:23,156 --> 01:26:25,203
Things'll be just as they were.
1305
01:26:25,268 --> 01:26:26,803
Just as they were?
1306
01:26:26,869 --> 01:26:29,971
Yes. You've lost your leg,
but it's not like you're dead.
1307
01:26:30,036 --> 01:26:31,571
And I'll buy you a wheelchair,
1308
01:26:31,636 --> 01:26:35,187
and then you can go
wherever you like.
1309
01:26:47,508 --> 01:26:49,363
Do you want me to help you?
1310
01:26:49,428 --> 01:26:50,739
No.
1311
01:27:08,148 --> 01:27:09,618
Good night.
1312
01:27:11,955 --> 01:27:14,803
What're you doing? What is it?
1313
01:27:17,748 --> 01:27:19,634
I've missed you, Angel.
1314
01:27:24,595 --> 01:27:26,995
Are you sure
this is a good idea?
1315
01:27:27,059 --> 01:27:28,755
With your leg...?
1316
01:27:49,203 --> 01:27:51,314
What's the matter?
1317
01:27:56,691 --> 01:27:58,194
Are you alright?
1318
01:28:06,643 --> 01:28:08,275
When I close my eyes...
1319
01:28:10,195 --> 01:28:12,274
I see faces.
1320
01:28:12,339 --> 01:28:15,154
Dead men's faces.
1321
01:28:15,219 --> 01:28:18,322
Don't speak about it,
don't even think about it.
1322
01:28:20,339 --> 01:28:21,714
If this hadn't happened,
1323
01:28:21,779 --> 01:28:23,794
I'd have put
the bullet in myself.
1324
01:28:25,299 --> 01:28:27,474
It doesn't matter now.
1325
01:28:27,539 --> 01:28:29,074
You're here,
1326
01:28:29,139 --> 01:28:30,994
with me,
1327
01:28:31,059 --> 01:28:32,530
in Paradise.
1328
01:29:33,523 --> 01:29:36,625
I am sorry, Esme, but...
1329
01:29:38,194 --> 01:29:40,786
what you're asking me
is just not possible.
1330
01:29:40,850 --> 01:29:42,610
But I'm her husband.
1331
01:29:42,674 --> 01:29:44,369
Of course.
1332
01:29:44,435 --> 01:29:47,729
But even if I could
make you an advance
1333
01:29:47,794 --> 01:29:49,553
without telling her,
1334
01:29:49,618 --> 01:29:52,849
Angel's literary standing
currently is so catastrophic,
1335
01:29:52,914 --> 01:29:55,313
there's simply
no money available.
1336
01:30:01,682 --> 01:30:03,921
The war's turned
everything upside down,
1337
01:30:03,986 --> 01:30:06,609
I'm afraid -
you, me, the country,
1338
01:30:06,674 --> 01:30:08,369
the whole of society -
1339
01:30:08,434 --> 01:30:09,937
but not Angel.
1340
01:30:10,002 --> 01:30:13,681
She still has no idea
about reality.
1341
01:30:16,690 --> 01:30:18,833
So you've stopped
believing in her?
1342
01:30:21,458 --> 01:30:23,729
I just don't know anymore.
1343
01:30:33,490 --> 01:30:35,057
What about your paintings?
1344
01:30:35,121 --> 01:30:37,201
Surely they're bringing
some money.
1345
01:30:40,850 --> 01:30:43,760
The only painting
I ever sold... was to Angel.
1346
01:30:50,610 --> 01:30:52,656
Actually, I don't think
Angel could bear it
1347
01:30:52,722 --> 01:30:54,097
if you left a second time.
1348
01:30:54,162 --> 01:30:57,841
So what do you expect me
to do here in this mausoleum?
1349
01:30:59,250 --> 01:31:01,265
Try to bury me alive?
1350
01:31:01,330 --> 01:31:04,145
No, I expect you
to use the studio to paint.
1351
01:31:04,210 --> 01:31:05,521
Paint what?
1352
01:31:07,729 --> 01:31:08,849
Sultan?
1353
01:31:08,914 --> 01:31:10,417
Angel's cats?
1354
01:31:10,482 --> 01:31:12,816
Paint what you saw in the war.
1355
01:31:14,226 --> 01:31:16,081
Nobody's interested in that.
1356
01:31:16,146 --> 01:31:17,936
They'd rather forget.
1357
01:31:20,946 --> 01:31:23,024
I was looking
at your Greek sketchbooks
1358
01:31:23,089 --> 01:31:24,656
and there were
some loose drawings-
1359
01:31:24,722 --> 01:31:27,344
- So what? Throw them away.
What's the point?
1360
01:31:27,410 --> 01:31:29,329
I liked them.
1361
01:31:34,993 --> 01:31:37,040
Come on, Nora.
Spare me your pity.
1362
01:31:37,106 --> 01:31:39,728
You've never liked
a single thing I've ever done.
1363
01:31:47,025 --> 01:31:48,816
You saw me in London,
didn't you?
1364
01:31:53,586 --> 01:31:54,896
Yes.
1365
01:31:56,305 --> 01:31:57,776
Did you tell her?
1366
01:32:02,545 --> 01:32:03,856
No.
1367
01:32:05,585 --> 01:32:08,144
at certain moments
of my life,
1368
01:32:08,209 --> 01:32:10,864
your books have rescued me
from despair
1369
01:32:10,929 --> 01:32:13,456
and lifted my soul
onto a higher plane...
1370
01:32:13,521 --> 01:32:15,376
How kind of him to write,
1371
01:32:15,441 --> 01:32:17,776
and what an educated hand.
1372
01:32:17,841 --> 01:32:19,632
You read the next one.
1373
01:32:25,680 --> 01:32:26,991
Dear madam,
1374
01:32:27,057 --> 01:32:30,448
having had personal experience
of the horrors of war,
1375
01:32:30,513 --> 01:32:33,840
I would ask you
to spare your readers
1376
01:32:33,905 --> 01:32:36,400
those sadistic descriptions
and stylistic mannerisms.
1377
01:32:36,465 --> 01:32:38,096
As a lover of literature
I feel the-
1378
01:32:38,160 --> 01:32:39,567
Stop!
1379
01:32:39,632 --> 01:32:42,544
That's enough. Burn it.
1380
01:32:51,121 --> 01:32:52,592
Thank you, my darling.
1381
01:32:54,001 --> 01:32:55,216
Angel...
1382
01:32:55,281 --> 01:32:57,615
There's something
I have to ask you.
1383
01:32:57,680 --> 01:32:59,056
It's about money.
1384
01:32:59,121 --> 01:33:00,495
What do you mean?
1385
01:33:00,560 --> 01:33:03,471
I've got none left
and I'm drowning in debt.
1386
01:33:06,256 --> 01:33:07,887
I'm very, very sorry.
1387
01:33:09,617 --> 01:33:11,536
I realize how much
you must regret
1388
01:33:11,601 --> 01:33:12,687
having married a gambler.
1389
01:33:12,753 --> 01:33:14,607
A chronic one, at that.
1390
01:33:17,201 --> 01:33:19,087
I've never regretted it.
1391
01:33:21,936 --> 01:33:23,855
Have you?
1392
01:33:23,920 --> 01:33:26,127
You're the one
who has every reason to.
1393
01:33:26,192 --> 01:33:28,335
Nora always said
I married you for your money.
1394
01:33:28,400 --> 01:33:30,927
I don't have any money.
1395
01:33:32,176 --> 01:33:33,615
That's it, then,
1396
01:33:33,681 --> 01:33:34,831
I'm finished.
1397
01:33:34,897 --> 01:33:37,327
Of course not.
1398
01:33:37,392 --> 01:33:38,832
I can get money.
1399
01:33:38,896 --> 01:33:41,647
It's just a case of giving
the public what they want.
1400
01:33:43,537 --> 01:33:45,551
I feel despicable
asking you like this.
1401
01:33:45,616 --> 01:33:48,463
How soon?
How soon do they want it?
1402
01:33:48,528 --> 01:33:52,047
Well, with gambling debts,
I can always stall
1403
01:33:52,112 --> 01:33:54,447
for a little while,
but eventually...
1404
01:33:54,512 --> 01:33:57,487
Don't worry,
I'm going to start writing,
1405
01:33:57,552 --> 01:34:00,527
and I'm not going
to leave this room
1406
01:34:00,592 --> 01:34:02,447
until I've written The End.
1407
01:34:37,072 --> 01:34:39,247
Angel, it's magnificent.
1408
01:34:39,312 --> 01:34:41,167
Theo's going to be so pleased.
1409
01:34:41,232 --> 01:34:43,599
Going to make even more money
out of me, you mean.
1410
01:34:54,480 --> 01:34:58,671
of what he had...
1411
01:35:40,047 --> 01:35:42,542
Marvell! Marv!
1412
01:35:42,607 --> 01:35:44,558
Just in time!
1413
01:36:37,006 --> 01:36:39,501
You write too much.
1414
01:36:39,567 --> 01:36:41,998
Get off.
You stink of alcohol.
1415
01:36:45,006 --> 01:36:47,342
What are you doing?!
1416
01:36:47,407 --> 01:36:49,389
Giving you a little present
1417
01:36:49,454 --> 01:36:51,821
for writing all your lovely,
romantic stories.
1418
01:36:55,406 --> 01:36:57,677
No! No!
1419
01:36:57,742 --> 01:36:59,182
A little baby...!
1420
01:36:59,246 --> 01:37:02,158
A little baby boy!
1421
01:37:02,222 --> 01:37:03,726
With one little leg.
1422
01:37:06,830 --> 01:37:08,526
A little baby...
My God!
1423
01:37:08,590 --> 01:37:11,310
Esme, stop it! Stop it!
1424
01:37:11,374 --> 01:37:14,317
Esme!
1425
01:37:14,382 --> 01:37:15,629
You...!
1426
01:37:15,694 --> 01:37:18,829
Get off! You pig!
1427
01:37:21,486 --> 01:37:23,917
How could you be such a fool?
1428
01:37:23,982 --> 01:37:27,085
Can't you see
what he's doing to us?
1429
01:37:39,214 --> 01:37:41,005
It's alright.
1430
01:37:50,062 --> 01:37:51,629
He's gone.
1431
01:37:53,198 --> 01:37:55,372
Gone? What do you mean?
1432
01:37:55,438 --> 01:37:58,252
With Marvell.
First thing this morning.
1433
01:37:58,318 --> 01:38:00,428
To the races? Hunting?
1434
01:38:01,678 --> 01:38:04,141
I don't think so.
He took his suitcase.
1435
01:38:07,438 --> 01:38:09,389
What did he say?
1436
01:38:09,454 --> 01:38:11,596
Nothing. He wouldn't talk.
1437
01:38:32,941 --> 01:38:35,533
- You alright, sir?
- We're leaving.
1438
01:39:02,413 --> 01:39:05,420
My darling!
You came back!
1439
01:39:05,485 --> 01:39:08,108
You came back!
I knew you would.
1440
01:39:08,173 --> 01:39:11,404
Nora said you'd be gone forever,
but I knew she was lying.
1441
01:39:13,133 --> 01:39:16,204
You won't ever leave me again,
you won't desert me?
1442
01:39:17,293 --> 01:39:18,604
No.
1443
01:39:20,749 --> 01:39:22,700
And look what came for you
today.
1444
01:39:31,532 --> 01:39:33,644
then, as Dusk
swept across the horizon
1445
01:39:33,709 --> 01:39:36,748
in her shadowy dress
of deepest blue,
1446
01:39:36,813 --> 01:39:40,300
the beautiful Volodia,
who had abandoned her crown,
1447
01:39:40,365 --> 01:39:42,988
abandoned her jewels
and Czarina's throne,
1448
01:39:43,052 --> 01:39:45,388
abandoned
her revolutionary lover,
1449
01:39:45,453 --> 01:39:47,851
climbed into the troika
and departed all alone
1450
01:39:47,917 --> 01:39:50,444
along the snowbound road
edged with pine trees,
1451
01:39:50,509 --> 01:39:53,068
which appeared to hail her
as she went,
1452
01:39:53,133 --> 01:39:56,876
as in the blessed time
of her glorious reign.
1453
01:39:56,941 --> 01:39:59,820
And struck by
a lightning-flash of lucidity,
1454
01:39:59,884 --> 01:40:03,244
she suddenly understood
that this was the end.
1455
01:40:03,309 --> 01:40:05,739
The end of her very self
and soul.
1456
01:40:07,853 --> 01:40:09,323
No applause?
1457
01:40:09,388 --> 01:40:11,563
Do you know what this means?
1458
01:40:11,629 --> 01:40:13,675
Weren't you listening?
1459
01:40:13,740 --> 01:40:15,083
This means money.
1460
01:40:15,148 --> 01:40:18,123
All the money
you could ever need.
1461
01:40:18,188 --> 01:40:19,691
My darling.
1462
01:40:21,837 --> 01:40:23,947
Don't forget to send it to Theo
in the morning.
1463
01:40:24,013 --> 01:40:25,259
Yes, Angel.
1464
01:40:52,044 --> 01:40:53,771
Are you asleep?
1465
01:40:56,652 --> 01:40:58,315
Or just pretending?
1466
01:41:02,764 --> 01:41:04,875
Sweet dreams, then.
1467
01:41:08,044 --> 01:41:10,251
I hope that whatever they are,
1468
01:41:10,316 --> 01:41:12,235
they're full of pretty colours.
1469
01:41:47,500 --> 01:41:48,683
Sultan!
1470
01:41:48,748 --> 01:41:51,050
What's the matter?
1471
01:41:52,459 --> 01:41:54,091
Hey...?
1472
01:42:39,915 --> 01:42:42,250
and when our bodies...
1473
01:42:42,315 --> 01:42:46,730
still burning
with the indescribable desire
1474
01:42:46,795 --> 01:42:49,418
of star-crossed lovers
1475
01:42:49,483 --> 01:42:53,035
were at last sundered,
1476
01:42:53,099 --> 01:42:56,970
Esme lifted my heavy hair
from the pillow
1477
01:42:57,035 --> 01:42:58,506
and whispered,
1478
01:42:58,571 --> 01:43:01,930
like voluptuous caresses,
1479
01:43:01,995 --> 01:43:05,386
these fatal words...
1480
01:43:13,195 --> 01:43:16,234
'May this infinite love
1481
01:43:16,299 --> 01:43:20,138
'join us body and soul
1482
01:43:20,203 --> 01:43:22,570
'even beyond death...
1483
01:43:25,675 --> 01:43:29,769
'... and may our hearts
be forever united.
1484
01:43:33,291 --> 01:43:36,137
Thank you, Miss Deverell.
1485
01:43:36,202 --> 01:43:38,506
Grant Esme eternal peace.
1486
01:43:38,570 --> 01:43:42,249
Let us reflect upon psalm 39,
verses four and five.
1487
01:45:14,825 --> 01:45:17,321
- Thank you.
- Right this way.
1488
01:45:17,386 --> 01:45:21,640
So this will be a whole
article devoted just to Esme?
1489
01:45:21,705 --> 01:45:23,081
Yes, absolutely.
1490
01:45:23,146 --> 01:45:26,537
I think his work deserves
to be more widely recognized.
1491
01:45:26,601 --> 01:45:29,193
And I think the public
are really ready
1492
01:45:29,258 --> 01:45:31,240
for this kind
of restricted palette.
1493
01:45:31,305 --> 01:45:33,961
Restricted palette?
What's that? Not a criticism?
1494
01:45:34,025 --> 01:45:35,721
Uh, no...
1495
01:45:35,786 --> 01:45:37,160
n- not at all.
1496
01:45:37,225 --> 01:45:39,528
I simply mean painting
using very few colours.
1497
01:45:39,593 --> 01:45:41,641
In this case,
mainly browns and greys.
1498
01:45:41,705 --> 01:45:43,080
Yes.
1499
01:45:43,146 --> 01:45:47,880
Poor Esme never liked painting
sunshine or bright colours.
1500
01:45:47,946 --> 01:45:49,960
He much preferred scenes...
1501
01:45:50,026 --> 01:45:52,136
in pubs or factories.
1502
01:45:54,505 --> 01:45:57,224
Um, I wonder
whether I might be able
1503
01:45:57,289 --> 01:46:00,040
to photograph any of his
canvases in your possession?
1504
01:46:00,105 --> 01:46:01,480
Well, of course.
1505
01:46:01,546 --> 01:46:04,264
If it will help
my husband's reputation.
1506
01:46:04,330 --> 01:46:05,480
Thank you.
1507
01:46:05,546 --> 01:46:07,976
I'm planning to write a book
about him myself.
1508
01:46:09,386 --> 01:46:11,240
I shall have to give you a copy.
1509
01:46:11,306 --> 01:46:14,696
Uh... Um, that would be
very kind, thank you.
1510
01:46:14,761 --> 01:46:17,800
I don't... I'm not familiar
with your work myself,
1511
01:46:17,865 --> 01:46:19,880
but I had an old aunt
1512
01:46:19,946 --> 01:46:22,217
who was a great admirer
of your books.
1513
01:46:25,545 --> 01:46:28,552
For the time
that Esme lived at Paradise,
1514
01:46:28,617 --> 01:46:29,896
he was completely happy.
1515
01:46:29,961 --> 01:46:33,192
That is my one consolation
now that he has passed on.
1516
01:46:34,441 --> 01:46:36,296
And how...
how did he die, exactly?
1517
01:46:36,361 --> 01:46:37,832
A heart attack.
1518
01:46:38,921 --> 01:46:40,648
It must've been
a great comfort
1519
01:46:40,713 --> 01:46:42,760
having his sister here with you.
1520
01:46:43,881 --> 01:46:45,512
So unlike her brother.
1521
01:46:47,561 --> 01:46:49,511
But then she always has been.
1522
01:47:07,785 --> 01:47:10,600
What is this flower called?
I've forgotten its name.
1523
01:47:10,665 --> 01:47:12,807
Uh... I'm afraid
I can't help you.
1524
01:47:12,873 --> 01:47:15,112
I... I've never known
very much about plants.
1525
01:47:16,521 --> 01:47:18,408
Esme would've known.
1526
01:47:22,601 --> 01:47:25,351
Here is Esme's dictionary
of wild flowers.
1527
01:47:26,441 --> 01:47:28,808
His favourite book -
after mine, of course.
1528
01:47:32,137 --> 01:47:34,120
Thank you.
1529
01:47:37,097 --> 01:47:39,047
- Here's the flower.
- Go away.
1530
01:47:39,113 --> 01:47:40,967
Sorry?
1531
01:47:43,017 --> 01:47:44,391
Go! Leave!
1532
01:47:44,456 --> 01:47:46,567
Um, we...
we were going upstairs
1533
01:47:46,632 --> 01:47:47,912
to photograph the canvas?
1534
01:47:47,976 --> 01:47:49,928
Leave this house! Go now!
1535
01:47:59,176 --> 01:48:01,671
nor could you and I
ever be
1536
01:48:01,736 --> 01:48:05,192
as ecstatically happy together
as we were on that last leave.
1537
01:48:05,256 --> 01:48:07,815
Don't try
and write to me again.
1538
01:48:07,880 --> 01:48:10,631
I don't understand.
He didn't ever have leave.
1539
01:48:10,696 --> 01:48:12,072
It makes no sense.
1540
01:48:12,136 --> 01:48:13,767
Unless he lied to me.
1541
01:48:15,336 --> 01:48:17,927
Unless he came back from France,
but he lied to me.
1542
01:48:19,336 --> 01:48:21,607
Came back to England,
but saw someone else.
1543
01:48:23,016 --> 01:48:24,327
Is that what happened?
1544
01:48:24,392 --> 01:48:26,087
Listen,
Esme was never given leave.
1545
01:48:26,152 --> 01:48:27,527
I'm sure of it.
1546
01:48:27,592 --> 01:48:30,471
That's just some old letter
from before you were married.
1547
01:48:30,536 --> 01:48:32,167
Look - it's not even signed.
1548
01:48:32,232 --> 01:48:35,718
Then why does it say leave?
1549
01:48:35,784 --> 01:48:39,814
Those are the words:
on that last leave.
1550
01:48:39,880 --> 01:48:42,119
Meaning there was more than one.
1551
01:48:43,720 --> 01:48:46,151
Esme did not come home
on leave, Angel.
1552
01:48:46,216 --> 01:48:47,623
It's absurd.
1553
01:48:49,512 --> 01:48:50,982
Your brother lied to me.
1554
01:48:52,392 --> 01:48:54,887
I give everything
to the man I love
1555
01:48:54,952 --> 01:48:56,902
and he deceives me.
1556
01:48:56,968 --> 01:49:00,199
Angel, you've got to remember
1557
01:49:00,264 --> 01:49:01,607
how much Esme loved you.
1558
01:49:01,672 --> 01:49:03,366
And it's only
by remembering his love
1559
01:49:03,432 --> 01:49:06,279
that you will see
that you're wrong,
1560
01:49:06,343 --> 01:49:07,847
completely wrong.
Really?
1561
01:49:07,911 --> 01:49:10,727
But then that's what
I'd expect you to say.
1562
01:49:10,791 --> 01:49:12,231
You're his sister,
1563
01:49:12,296 --> 01:49:14,247
you're two of a kind.
1564
01:49:14,312 --> 01:49:17,830
And you've both done very well
out of me.
1565
01:49:17,896 --> 01:49:20,646
Out of living off my money,
1566
01:49:20,711 --> 01:49:22,054
off my success,
1567
01:49:22,119 --> 01:49:24,582
out of living here in my house!
1568
01:49:24,647 --> 01:49:26,662
Angel, don't.
That isn't true.
1569
01:49:26,727 --> 01:49:29,734
You're a disgusting pair
of leeches
1570
01:49:29,799 --> 01:49:32,230
who've sucked my life out!
1571
01:49:36,552 --> 01:49:38,215
Go on,
1572
01:49:38,279 --> 01:49:40,006
tell me.
1573
01:49:41,767 --> 01:49:43,719
Tell me.
1574
01:49:47,847 --> 01:49:49,766
You want the truth?
1575
01:49:51,208 --> 01:49:52,646
Yes.
1576
01:49:55,847 --> 01:49:57,319
Alright, then - I knew.
1577
01:49:58,727 --> 01:50:02,182
But, Angel, I wanted
to protect you because...
1578
01:50:02,247 --> 01:50:04,134
I know how much you loved Esme
1579
01:50:04,199 --> 01:50:06,438
and I also knew
he would never change.
1580
01:50:07,847 --> 01:50:09,798
Perhaps that was wrong of me.
1581
01:50:12,647 --> 01:50:14,822
Esme did have a mistress, yes.
1582
01:50:17,287 --> 01:50:19,846
And he came home on leave
a number of times
1583
01:50:19,910 --> 01:50:21,414
to visit her in London.
1584
01:50:23,527 --> 01:50:26,790
And the money he asked you for
wasn't to pay debts.
1585
01:50:28,903 --> 01:50:30,374
It was to keep her...
1586
01:50:32,902 --> 01:50:34,470
and her child.
1587
01:50:36,103 --> 01:50:38,053
Until she got married.
1588
01:50:39,399 --> 01:50:42,534
And he never got over it.
1589
01:50:56,583 --> 01:50:58,502
Wait for me here, Marvell.
1590
01:51:12,903 --> 01:51:14,533
She's just coming.
1591
01:51:40,358 --> 01:51:42,085
Do you recognize Paradise?
1592
01:51:45,286 --> 01:51:46,693
Paradise...?
1593
01:51:46,758 --> 01:51:49,605
That's right -
I used to live there once.
1594
01:51:49,670 --> 01:51:53,125
A long time before you did.
1595
01:51:57,958 --> 01:51:59,845
You're Angelica?
1596
01:51:59,910 --> 01:52:01,189
Yes.
1597
01:52:02,598 --> 01:52:04,389
I drew that when I was little.
1598
01:52:06,918 --> 01:52:10,341
Miss Deverell, I'm so happy
to have finally met you.
1599
01:52:10,406 --> 01:52:12,933
I've always been
a great admirer.
1600
01:52:12,998 --> 01:52:15,365
In fact, I think I've read
nearly all of your books.
1601
01:52:16,774 --> 01:52:19,749
But please do sit down.
Would you like some tea?
1602
01:52:19,813 --> 01:52:21,509
No, thank you.
1603
01:52:29,573 --> 01:52:32,965
How strange it is to meet now,
when our paths might so easily
1604
01:52:33,030 --> 01:52:36,229
have crossed before.
Yes...
1605
01:52:39,173 --> 01:52:41,348
I did so love your aunt.
1606
01:52:41,414 --> 01:52:43,589
She took such good care of me.
1607
01:52:43,654 --> 01:52:46,085
And dear Esme
so often talked about you.
1608
01:52:47,813 --> 01:52:50,180
I was so happy
when he married you
1609
01:52:50,245 --> 01:52:51,716
and found his feet again.
1610
01:52:51,782 --> 01:52:53,636
He... he talked about me?
1611
01:52:53,702 --> 01:52:56,069
Well, of course.
1612
01:52:56,134 --> 01:52:58,628
We'd known each other
since we were tiny children
1613
01:52:58,693 --> 01:53:01,285
and I was a kind of confidante
to him.
1614
01:53:02,694 --> 01:53:04,644
But you knew that, naturally.
1615
01:53:07,494 --> 01:53:09,028
Of course.
1616
01:53:11,525 --> 01:53:14,212
His death came
as a terrible shock.
1617
01:53:14,278 --> 01:53:15,620
He was so young,
1618
01:53:15,686 --> 01:53:18,084
and there were so many
wonderful things
1619
01:53:18,149 --> 01:53:19,588
he might've achieved.
1620
01:53:30,629 --> 01:53:32,548
I brought you
your letter back.
1621
01:53:47,429 --> 01:53:48,868
Thank you.
1622
01:53:48,933 --> 01:53:51,460
I'm very touched.
1623
01:54:08,869 --> 01:54:10,276
I should go.
1624
01:54:14,405 --> 01:54:17,028
You're sure you won't...
1625
01:55:04,325 --> 01:55:06,404
You're alright, ma'am?
1626
01:55:17,604 --> 01:55:19,459
Why are we going this way?
1627
01:55:19,524 --> 01:55:21,219
Through Norley?
1628
01:55:21,284 --> 01:55:23,459
Well, it's the quickest way.
1629
01:56:07,780 --> 01:56:11,138
My dearest Nora,
you know as well as I do
1630
01:56:11,204 --> 01:56:14,499
how strong she is and how many
obstacles she has managed
1631
01:56:14,564 --> 01:56:16,739
to overcome in life,
from earliest childhood.
1632
01:56:18,340 --> 01:56:21,090
So don't worry - unlike
the heroines in her novels,
1633
01:56:21,155 --> 01:56:24,195
she is far too sensible
to die of a broken heart,
1634
01:56:24,260 --> 01:56:25,571
I can assure you.
1635
01:56:25,635 --> 01:56:28,322
So look after her
like you always have,
1636
01:56:28,388 --> 01:56:29,699
and she'll pull through
1637
01:56:29,764 --> 01:56:31,939
and live to bury us all.
1638
01:56:32,003 --> 01:56:34,530
Your ever devoted Theo.
1639
01:56:36,099 --> 01:56:37,474
Angel?!
1640
01:56:37,540 --> 01:56:39,459
What are you doing?
1641
01:56:39,524 --> 01:56:41,987
The doctor said to rest.
1642
01:56:42,052 --> 01:56:44,675
I was lonely.
1643
01:56:44,739 --> 01:56:46,595
Come on.
1644
01:56:46,659 --> 01:56:49,123
Get this 'round you,
or you'll catch your death.
1645
01:56:51,300 --> 01:56:54,690
Then you're having a cup of tea
and going straight back to bed.
1646
01:56:59,299 --> 01:57:01,155
Where's Silky Boy?
1647
01:57:01,219 --> 01:57:02,882
Why? Isn't he here?
1648
01:57:02,947 --> 01:57:05,218
I can't see him.
1649
01:57:05,283 --> 01:57:06,690
He's probably outside
with Marvell.
1650
01:57:06,755 --> 01:57:08,227
He's chopping wood.
1651
01:57:11,716 --> 01:57:13,826
He can't be outside
in all this snow.
1652
01:57:16,195 --> 01:57:18,402
He'll soon be mewing
to come back in.
1653
01:57:22,211 --> 01:57:24,930
But you know
how delicate he is.
1654
01:57:26,787 --> 01:57:28,578
Angel?
1655
01:57:33,635 --> 01:57:35,138
Angel!
1656
01:57:37,219 --> 01:57:40,194
Silky Boy? Silky Boy?
1657
01:57:40,259 --> 01:57:41,985
Angel!
1658
01:57:42,051 --> 01:57:45,282
Silky Boy, where are you?
1659
01:57:45,347 --> 01:57:47,426
Are you completely mad?
1660
01:57:54,275 --> 01:57:55,810
Go back up into your room.
1661
01:57:55,875 --> 01:57:57,666
I'll tell Marvell
to look for him.
1662
01:58:00,899 --> 01:58:04,546
I knew something terrible
was going to happen.
1663
01:58:04,611 --> 01:58:06,658
I've known it all day.
1664
01:58:46,370 --> 01:58:47,841
Hello.
1665
01:58:50,050 --> 01:58:51,906
Don't worry, Silky Boy.
1666
01:58:51,970 --> 01:58:53,441
Mummy's here now.
1667
01:58:57,827 --> 01:58:59,457
It's so cold outside.
1668
01:59:01,026 --> 01:59:02,722
You mustn't worry.
1669
01:59:02,786 --> 01:59:05,377
I won't leave you outside again.
1670
01:59:18,882 --> 01:59:20,545
Thank you, Marvell.
1671
01:59:33,505 --> 01:59:37,121
Where am I?
1672
01:59:37,186 --> 01:59:39,616
You're here with me.
You're at home.
1673
01:59:42,466 --> 01:59:44,801
The grocery.
1674
01:59:44,866 --> 01:59:46,401
Not the grocery!
1675
01:59:46,466 --> 01:59:49,345
No, of course
you're not in the grocery.
1676
01:59:49,410 --> 01:59:52,545
You're in Paradise House
with me, with Nora.
1677
01:59:52,609 --> 01:59:55,297
Nora... I can't see! My eyes!
1678
01:59:55,362 --> 01:59:56,800
I can't see!
1679
01:59:56,866 --> 02:00:00,192
Just go to sleep.
You need rest, that's all.
1680
02:00:00,258 --> 02:00:02,241
Nora...
1681
02:00:09,858 --> 02:00:11,777
Do you think...
1682
02:00:11,842 --> 02:00:14,784
if I had had a baby...
1683
02:00:16,961 --> 02:00:18,817
that Esme...
1684
02:00:18,881 --> 02:00:21,056
would still be alive?
1685
02:00:21,121 --> 02:00:22,976
Of course not.
1686
02:00:23,041 --> 02:00:25,216
Don't say such foolish things.
1687
02:00:25,282 --> 02:00:27,361
Nora?
1688
02:00:34,145 --> 02:00:36,416
Do you think
I've lived the wrong life?
1689
02:00:39,553 --> 02:00:41,664
Do you think
it's all been a dream?
1690
02:00:43,969 --> 02:00:46,720
None of it... was real?
1691
02:00:46,785 --> 02:00:48,800
No.
1692
02:00:51,041 --> 02:00:52,704
No, my sweet Angel.
1693
02:00:52,769 --> 02:00:55,008
Of course it was real.
1694
02:00:55,073 --> 02:00:58,304
Your life has been magnificent.
1695
02:00:59,873 --> 02:01:01,632
You live in Paradise House,
1696
02:01:01,697 --> 02:01:03,489
and you're a very great writer.
1697
02:01:03,553 --> 02:01:08,192
And you were passionately,
passionately loved.
1698
02:01:14,433 --> 02:01:16,512
The only person...
1699
02:01:16,577 --> 02:01:19,328
who ever really loved me,
1700
02:01:19,393 --> 02:01:20,832
Nora,
1701
02:01:20,897 --> 02:01:22,976
was you.
1702
02:01:29,985 --> 02:01:31,904
I am Angel Deverell.
1703
02:01:36,896 --> 02:01:38,400
Please... please!
1704
02:01:38,464 --> 02:01:42,016
Angel? Angel!
1705
02:01:42,081 --> 02:01:45,152
No! No! No!
1706
02:01:50,432 --> 02:01:52,415
Please... No!
1707
02:02:25,793 --> 02:02:27,295
Nora, tell me.
1708
02:02:27,361 --> 02:02:29,087
What will you do now?
1709
02:02:29,152 --> 02:02:30,655
I don't know.
1710
02:02:32,832 --> 02:02:35,167
I've had offers for Paradise.
1711
02:02:35,232 --> 02:02:38,528
There's talk of turning it
into a museum for Esme's work;
1712
02:02:38,592 --> 02:02:40,287
showing the paintings.
1713
02:02:40,353 --> 02:02:42,751
Well, that would please Angel.
1714
02:02:42,816 --> 02:02:44,863
She always believed in him.
1715
02:02:44,928 --> 02:02:47,424
Perhaps.
1716
02:02:47,488 --> 02:02:49,503
But all of her books -
1717
02:02:49,568 --> 02:02:51,359
who cares about them now?
1718
02:02:53,664 --> 02:02:55,103
Fashion changes,
1719
02:02:55,168 --> 02:02:57,279
and time can be cruel.
1720
02:02:59,968 --> 02:03:03,839
I'd always imagined her lying
in state in Westminster Abbey.
1721
02:03:05,728 --> 02:03:08,383
Speeches and crowds filing past.
1722
02:03:10,208 --> 02:03:13,567
Why don't you write
some kind of tribute to her?
1723
02:03:13,632 --> 02:03:15,487
You knew her so well, Nora.
1724
02:03:15,552 --> 02:03:18,239
Not just her work, but her life.
1725
02:03:18,303 --> 02:03:21,407
Her life? Which life?
1726
02:03:21,472 --> 02:03:23,935
The life she lived,
1727
02:03:24,000 --> 02:03:27,198
or the life she dreamed?
114580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.