Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,346 --> 00:00:11,555
Carrie !
2
00:00:15,500 --> 00:00:16,375
Je te rappelle.
3
00:00:16,625 --> 00:00:18,125
Lisette ! Bonjour.
4
00:00:20,398 --> 00:00:22,107
C'est marrant de te voir ici.
5
00:00:22,275 --> 00:00:24,167
Mais oui ! Pour moi, tu n'existes
6
00:00:24,417 --> 00:00:26,708
que dans le hall de notre immeuble.
7
00:00:26,958 --> 00:00:29,072
- Tu fais quoi ?
- J'ai honte.
8
00:00:29,240 --> 00:00:31,992
Je les regarde monter
les tentes pour mon expo de bijoux.
9
00:00:32,667 --> 00:00:35,000
Tu as �t� s�lectionn�e par Bulgari.
10
00:00:35,250 --> 00:00:37,000
Y a pas de honte � �a.
11
00:00:38,040 --> 00:00:40,917
Et Bryant Park
est l'ex-temple de la Fashion Week.
12
00:00:41,335 --> 00:00:42,500
Terre sacr�e.
13
00:00:43,129 --> 00:00:44,208
Tu viens vendredi ?
14
00:00:44,880 --> 00:00:47,125
Cocktails sous tente, c'est mon truc.
15
00:00:47,375 --> 00:00:48,792
Tu es la plus importante.
16
00:00:50,500 --> 00:00:53,125
Avec l'acheteuse de Neiman.
Et celle de Saks.
17
00:00:53,472 --> 00:00:54,500
� part �a, moi.
18
00:00:55,600 --> 00:00:57,267
Je t'offre un cappuccino ?
19
00:00:57,685 --> 00:00:59,167
Merci, je dois filer.
20
00:00:59,417 --> 00:01:03,690
J'ai honte, mais je vais enregistrer
la version audio de mon livre.
21
00:01:04,375 --> 00:01:06,109
Bref. � plus tard !
22
00:01:08,863 --> 00:01:10,333
T'es Carrie Bradshaw.
23
00:01:10,583 --> 00:01:12,167
Y a pas de honte � �a.
24
00:01:16,871 --> 00:01:18,788
Rocco, je suis en avance.
25
00:01:19,165 --> 00:01:21,708
Devant ? Je suis � l'angle.
26
00:01:23,836 --> 00:01:24,585
Arr�tez-le !
27
00:01:24,833 --> 00:01:26,630
Il a vol� mon sac ! Aidez-moi !
28
00:01:27,131 --> 00:01:28,798
Pourquoi personne ne bouge ?
29
00:01:29,050 --> 00:01:30,800
Vous restez plant�s l� !
30
00:01:32,678 --> 00:01:34,220
Il a vol� mon sac.
31
00:01:36,432 --> 00:01:37,250
Salut, toi.
32
00:01:37,600 --> 00:01:40,333
Cet enfoir� de fils de pute !
33
00:01:40,770 --> 00:01:42,250
Tu peux �tre plus pr�cise ?
34
00:01:42,688 --> 00:01:43,958
On m'a vol� mon Birkin.
35
00:01:44,482 --> 00:01:45,440
O� �a ?
36
00:01:45,608 --> 00:01:47,817
Au pied de mon h�tel particulier.
37
00:01:47,985 --> 00:01:49,611
En plein jour.
38
00:01:50,196 --> 00:01:51,417
New York part en sucette.
39
00:01:51,864 --> 00:01:53,958
Je fais le tour.
Il a pu prendre le fric
40
00:01:54,208 --> 00:01:56,542
et balancer le sac,
comme dans le temps.
41
00:01:58,079 --> 00:02:01,542
Ils ont tous les tuyaux, aujourd'hui.
Tu vas bien ?
42
00:02:01,792 --> 00:02:04,125
Pas trop. Ce sac, c'�tait une folie.
43
00:02:04,375 --> 00:02:05,708
Un cadeau que je me suis fait
44
00:02:06,212 --> 00:02:07,921
apr�s ma toute premi�re vente.
45
00:02:08,589 --> 00:02:11,875
Je l'ai achet� avant
qu'il y ait une liste d'attente !
46
00:02:12,468 --> 00:02:15,542
L'�tablissement poste
quatre agents de s�curit� de plus
47
00:02:15,792 --> 00:02:17,430
� chaque angle.
48
00:02:18,015 --> 00:02:20,208
Miranda est plut�t fleurs
49
00:02:20,935 --> 00:02:21,792
ou gourmet ?
50
00:02:22,311 --> 00:02:25,605
Je veux la remercier
de m'avoir pr�sent� Nya.
51
00:02:25,773 --> 00:02:27,167
Elle fait mon docu demain.
52
00:02:27,566 --> 00:02:30,500
C'est g�nial ! Miranda pr�f�rera
53
00:02:30,750 --> 00:02:32,042
la nourriture.
54
00:02:32,292 --> 00:02:34,833
Elle est � L.A.
Je te donnerai son adresse.
55
00:02:35,282 --> 00:02:36,366
Oui.
56
00:02:37,910 --> 00:02:38,750
Un incident
57
00:02:39,000 --> 00:02:41,958
qui met en p�ril
toute la communaut� d'Arbor.
58
00:02:42,790 --> 00:02:44,458
Certains d'entre nous
59
00:02:44,708 --> 00:02:45,792
ont dress�
60
00:02:46,585 --> 00:02:47,917
une liste de MILF.
61
00:02:48,546 --> 00:02:50,630
Il nous faut cette liste.
62
00:02:50,798 --> 00:02:52,708
Carr�ment.
63
00:02:53,551 --> 00:02:55,000
Quelque chose � ajouter ?
64
00:03:00,474 --> 00:03:01,917
Vous �tes tr�s bavardes.
65
00:03:03,644 --> 00:03:05,875
Tant mieux, si on se comprend.
66
00:03:06,522 --> 00:03:10,275
"La journ�e serait tomb�e
aux oubliettes,
67
00:03:10,693 --> 00:03:12,235
"si elle avait fini autrement."
68
00:03:12,403 --> 00:03:13,625
Je savonne.
69
00:03:14,530 --> 00:03:17,365
C'est pas grave.
Je l'ai sur l'autre piste.
70
00:03:18,125 --> 00:03:21,292
Tu veux respirer ou marcher un peu
avant le chapitre 3 ?
71
00:03:21,542 --> 00:03:23,083
Non, merci. C'est inutile.
72
00:03:23,956 --> 00:03:25,458
Vous assurez grave.
73
00:03:25,708 --> 00:03:27,833
Vous ne pr�f�rez pas
une com�dienne ?
74
00:03:29,375 --> 00:03:32,958
Julianne Moore, Julianna Margulies ?
Une Julianne ?
75
00:03:33,208 --> 00:03:36,292
Ce livre est diff�rent.
L'autrice doit lire ses souvenirs.
76
00:03:38,250 --> 00:03:39,708
Tu fais claquer tes P.
77
00:03:39,958 --> 00:03:42,932
Jimmy va r�gler ton micro.
78
00:03:43,667 --> 00:03:45,042
La transpi.
79
00:03:45,292 --> 00:03:46,083
J'ai pas senti.
80
00:03:46,333 --> 00:03:47,458
Vous allez sentir.
81
00:03:47,813 --> 00:03:48,958
Je m'en occupe !
82
00:03:52,777 --> 00:03:54,292
C'est pas grand-chose.
83
00:03:56,655 --> 00:03:57,530
Merci.
84
00:03:58,616 --> 00:04:01,826
Gary te dit de bien appuyer tes T.
85
00:04:02,536 --> 00:04:03,458
Tu les avales.
86
00:04:03,871 --> 00:04:05,917
"Oubliettes", bien articul�.
87
00:04:06,167 --> 00:04:07,457
Je les avale ?
88
00:04:07,875 --> 00:04:09,334
"Oubliettes".
89
00:04:09,752 --> 00:04:10,668
Merci.
90
00:04:11,712 --> 00:04:12,542
Salut.
91
00:04:14,840 --> 00:04:17,591
Merde, c'est nous
qui avons besoin d'un masque.
92
00:04:17,760 --> 00:04:19,259
Je vais m'en occuper.
93
00:04:19,678 --> 00:04:22,917
C'est bon, vous en faites pas.
Je tiendrai deux jours.
94
00:04:23,167 --> 00:04:24,417
H�ro�que. Mais c'est cinq.
95
00:04:26,143 --> 00:04:27,685
Cinq jours ?
96
00:04:28,145 --> 00:04:31,481
N'importe laquelle des Julianne
l'aurait pli� en deux jours.
97
00:04:31,649 --> 00:04:33,500
Vous parlez de la mort de votre mari.
98
00:04:34,068 --> 00:04:35,985
On veut vous laisser le temps.
99
00:04:36,362 --> 00:04:37,292
C'est pas rien.
100
00:04:38,739 --> 00:04:39,583
Pr�te ?
101
00:04:40,199 --> 00:04:41,333
Chapitre trois.
102
00:04:41,583 --> 00:04:42,792
Th� � la menthe.
103
00:04:43,042 --> 00:04:45,208
Merci, Amanda. Vous n'avez pas � �tre
104
00:04:45,458 --> 00:04:46,871
� mon service tous les jours.
105
00:04:47,039 --> 00:04:48,375
Si seulement !
106
00:04:48,625 --> 00:04:50,625
Je retourne � la mine des �diteurs.
107
00:04:50,793 --> 00:04:54,292
Mais je vous ai envoy�
la fiche de Gary, au cas o�.
108
00:04:57,591 --> 00:04:58,833
Chapitre trois.
109
00:04:59,468 --> 00:05:00,333
Pr�te.
110
00:05:00,803 --> 00:05:01,917
On y va.
111
00:05:02,596 --> 00:05:04,138
"Chapitre trois.
112
00:05:04,974 --> 00:05:07,141
"� mon retour de l'�cole de musique,
113
00:05:07,309 --> 00:05:10,458
"le concerto de Beethoven
me r�sonnait dans les oreilles.
114
00:05:11,397 --> 00:05:14,482
"Je fus accueillie
par le bruit de l'eau de la douche.
115
00:05:14,650 --> 00:05:16,609
"En appelant John, je me rappelle..."
116
00:05:16,777 --> 00:05:19,750
D�sol�e. J'ai loup� un mot.
117
00:05:20,000 --> 00:05:21,823
Tout va bien ?
118
00:05:22,241 --> 00:05:24,868
Oui, je ne l'avais pas lu
depuis longtemps.
119
00:05:26,495 --> 00:05:28,083
"Je me rappelle m'�tre inqui�t�e."
120
00:05:31,000 --> 00:05:33,668
"Je me rappelle m'�tre inqui�t�e."
121
00:05:34,420 --> 00:05:35,542
C'est bizarre.
122
00:05:36,505 --> 00:05:38,292
Pas de souci. Reprends.
123
00:05:46,682 --> 00:05:48,141
"Chapitre trois.
124
00:05:48,559 --> 00:05:50,810
"� mon retour de l'�cole de musique,
125
00:05:50,978 --> 00:05:54,480
"le concerto de Beethoven
me r�sonnait dans les oreilles.
126
00:05:55,274 --> 00:05:58,526
Je fus accueillie par le bruit
de l'eau de la douche..."
127
00:05:58,819 --> 00:06:01,696
La phrase est trop longue.
J'aurais voulu...
128
00:06:02,364 --> 00:06:05,074
couper d'ici jusqu'� :
129
00:06:05,743 --> 00:06:07,744
"On avait deux heures de route."
130
00:06:07,912 --> 00:06:09,042
Je peux ?
131
00:06:09,455 --> 00:06:13,000
En fait, non.
Il faut lire ce qui a �t� publi�.
132
00:06:13,459 --> 00:06:15,543
Dommage, c'est maladroit.
133
00:06:16,879 --> 00:06:18,625
Qui a �crit cette daube ?
134
00:06:19,757 --> 00:06:20,757
Recommence.
135
00:06:20,925 --> 00:06:22,967
Au d�but du chapitre trois.
136
00:06:29,558 --> 00:06:31,100
"Chapitre trois.
137
00:06:32,645 --> 00:06:35,313
"� mon retour de l'�cole de musique,
138
00:06:35,481 --> 00:06:38,608
"le concerto de Beethoven
me r�sonnait dans les oreilles.
139
00:06:38,776 --> 00:06:40,485
"Je fus accueillie
par le bruit de l'eau de la douche.
140
00:06:40,653 --> 00:06:44,656
"En appelant John, je me rappelle
m'�tre inqui�t�e de l'heure tardive.
141
00:06:44,823 --> 00:06:47,533
"On avait deux heures de route
142
00:06:47,701 --> 00:06:49,577
"et John �tait ax� sur les horaires."
143
00:06:49,745 --> 00:06:52,205
D�sol�e, j'ai aval� le...
144
00:06:52,373 --> 00:06:56,000
J'ai aval� le T de "�tait".
D�sol�e, c'est ma faute.
145
00:06:56,627 --> 00:06:59,379
Tu peux te permettre
de ralentir le d�bit.
146
00:06:59,630 --> 00:07:02,590
Prends ton temps. On a cinq jours.
147
00:07:02,758 --> 00:07:04,375
C'est ce que j'ai appris.
148
00:07:04,625 --> 00:07:07,345
"Comment va mon petit cannoli ?"
149
00:07:07,513 --> 00:07:09,667
"Papa, m'appelle pas comme �a."
150
00:07:10,140 --> 00:07:12,042
"Je peux plus t'appeler comme �a ?
151
00:07:12,643 --> 00:07:13,708
"Qui j'insulte ?
152
00:07:13,958 --> 00:07:14,875
"La p�te ou la cr�me ?"
153
00:07:15,125 --> 00:07:16,375
"Il faut que je te..."
154
00:07:16,625 --> 00:07:18,333
- C'est moi, l�.
- D�sol�e.
155
00:07:18,583 --> 00:07:19,417
"Il faut que je te parle.
156
00:07:19,858 --> 00:07:21,000
"C'est pas le surnom..."
157
00:07:21,250 --> 00:07:23,167
Attends ! D�sol�e.
158
00:07:23,417 --> 00:07:26,000
La police est toute petite.
Je hais ce t�l�phone.
159
00:07:26,532 --> 00:07:28,375
Ils peuvent pas te les imprimer ?
160
00:07:29,535 --> 00:07:32,662
C'est une nouvelle sc�ne
qu'on r�p�te dans une heure.
161
00:07:33,831 --> 00:07:36,708
On reprend au moment
o� le p�re s'assoit.
162
00:07:36,875 --> 00:07:38,792
Quand tu fonds en larmes ?
163
00:07:39,837 --> 00:07:42,171
Je suis pas oblig�-e de pleurer.
164
00:07:42,339 --> 00:07:43,875
Y a �crit l� :
165
00:07:44,125 --> 00:07:45,550
"Che fond en larmes."
166
00:07:45,718 --> 00:07:46,583
Et apr�s,
167
00:07:46,833 --> 00:07:48,333
"Che pleure de plus belle."
168
00:07:48,583 --> 00:07:50,250
Le p�re dit "pleure pas".
Pas le choix.
169
00:07:50,500 --> 00:07:51,917
On peut avancer ?
170
00:07:52,167 --> 00:07:53,641
Bien s�r. D'accord.
171
00:07:54,935 --> 00:07:56,500
"Donne-toi l'�tiquette que tu veux.
172
00:07:57,146 --> 00:08:00,583
"Tu veux �tre non-binaire, vas-y.
Mais je veux pas perdre ma fille."
173
00:08:01,358 --> 00:08:03,234
"Tu me perds pas, je reste moi."
174
00:08:03,402 --> 00:08:05,708
"Allez, mon cannoli. Pleure pas.
175
00:08:06,780 --> 00:08:09,574
Tu sais que �a me met
dans tous mes �tats."
176
00:08:09,742 --> 00:08:10,750
Tu veux essayer ?
177
00:08:12,161 --> 00:08:14,750
Non, je veux pas !
Parce que si je pleure,
178
00:08:15,000 --> 00:08:17,040
�a dit qu'�tre non-binaire
est tragique.
179
00:08:17,458 --> 00:08:19,333
Que je suis pas heureux-se,
alors que si.
180
00:08:20,085 --> 00:08:22,003
Enfin, je l'�tais, avant d'avoir
181
00:08:23,047 --> 00:08:24,292
cette sc�ne de merde.
182
00:08:24,673 --> 00:08:27,000
T'as qu'� refuser de la faire.
183
00:08:27,250 --> 00:08:28,792
J'ai refus� les cheveux bleus
184
00:08:29,428 --> 00:08:31,333
et leur costard.
185
00:08:31,583 --> 00:08:34,348
Et leurs blagues inclusives.
186
00:08:35,559 --> 00:08:37,000
C'est cens� parler de moi...
187
00:08:38,854 --> 00:08:39,625
Merde !
188
00:08:41,689 --> 00:08:43,083
Je peux faire quoi ?
189
00:08:46,403 --> 00:08:47,208
�a va.
190
00:08:47,613 --> 00:08:48,875
Tu vas d�chirer.
191
00:08:49,364 --> 00:08:51,333
Et il te reste trois jours
192
00:08:51,583 --> 00:08:52,867
avant le plateau.
193
00:08:53,035 --> 00:08:56,167
Je serai l� en train de t'encourager.
194
00:08:58,373 --> 00:08:59,332
Oui.
195
00:09:02,625 --> 00:09:04,375
Allez, viens. Je te d�pose
196
00:09:04,625 --> 00:09:06,125
� ta r�union sur le chemin.
197
00:09:06,375 --> 00:09:07,465
Merci. Putain !
198
00:09:08,675 --> 00:09:10,375
J'ai loup� l'appel, sonnerie allum�e.
199
00:09:10,625 --> 00:09:12,595
Cet Android n'en fait qu'� sa t�te.
200
00:09:12,763 --> 00:09:15,625
Je me suis fait avoir par le vendeur.
201
00:09:15,875 --> 00:09:17,683
Et pourquoi Brady me ghoste ?
202
00:09:18,018 --> 00:09:19,750
Plusieurs jours sans nouvelles.
203
00:09:20,000 --> 00:09:21,708
Il s'amuse avec sa copine en Europe.
204
00:09:21,958 --> 00:09:23,208
N'emp�che.
205
00:09:23,458 --> 00:09:25,833
Ton t�l�phone est �nervant.
Fais-le r�parer.
206
00:09:26,083 --> 00:09:26,984
Oui.
207
00:09:27,402 --> 00:09:28,583
Approche.
208
00:09:32,199 --> 00:09:35,458
Et je suis devenue
professeure de droit � Columbia.
209
00:09:35,953 --> 00:09:36,792
G�nial.
210
00:09:37,246 --> 00:09:38,371
C'est vrai ?
211
00:09:38,539 --> 00:09:40,958
Maintenant, je veux que tu me parles
212
00:09:41,750 --> 00:09:43,543
de Constance Baker Motley.
213
00:09:44,461 --> 00:09:47,588
Cette femme a fait tomber
les barri�res racistes et sexistes.
214
00:09:51,677 --> 00:09:53,167
Mon micro est tomb�.
215
00:09:53,720 --> 00:09:55,388
- Bryan ?
- J'y vais.
216
00:09:55,556 --> 00:09:57,917
- D�sol�e.
- Je m'en occupe.
217
00:09:59,833 --> 00:10:02,500
- Je vais me permettre de...
- Bien s�r.
218
00:10:06,733 --> 00:10:08,250
�a, c'est apr�s le restau, non ?
219
00:10:08,735 --> 00:10:10,875
Je crois qu'on a ce qu'il faut
220
00:10:11,125 --> 00:10:12,738
et on n'a plus le temps.
221
00:10:13,167 --> 00:10:14,740
On peut remballer.
222
00:10:14,992 --> 00:10:16,325
Si tu veux.
223
00:10:17,619 --> 00:10:19,328
J'ai juste � le r�cup�rer...
224
00:10:20,747 --> 00:10:21,500
Voil�.
225
00:10:24,459 --> 00:10:25,500
C'�tait s�rieux, le restau ?
226
00:10:26,003 --> 00:10:28,296
Non, je rigolais.
227
00:10:29,333 --> 00:10:30,417
Dommage.
228
00:10:37,931 --> 00:10:39,807
Ton preneur de son, on en parle ?
229
00:10:40,417 --> 00:10:42,083
Bryan ? Pas mal, non ?
230
00:10:42,769 --> 00:10:45,500
Il a fait un peu de z�le, non ?
231
00:10:45,750 --> 00:10:49,250
Disons qu'il n'est pas all�
� la p�che au micro du juge d'hier.
232
00:10:49,985 --> 00:10:53,500
Je viens de me s�parer,
j'ai pas encore la t�te � �a.
233
00:10:54,031 --> 00:10:55,948
Mais t'es vu ses biceps ?
234
00:10:58,118 --> 00:10:59,917
Je crois que tu as la t�te � �a.
235
00:11:00,167 --> 00:11:02,208
Donne-lui ton num�ro, mais vite,
236
00:11:02,458 --> 00:11:03,583
on a un d�j'.
237
00:11:04,082 --> 00:11:05,958
C'est bon. � jeudi, tout le monde !
238
00:11:06,168 --> 00:11:07,627
Comment se passe l'enregistrement ?
239
00:11:07,917 --> 00:11:12,048
Jour 2. Et je continue � faire
claquer mes P et � avaler mes T.
240
00:11:12,216 --> 00:11:14,875
Faut croire que parler,
c'est pas simple.
241
00:11:15,125 --> 00:11:17,792
En dehors des P et des T,
comment tu vas ?
242
00:11:18,389 --> 00:11:20,807
�a doit pas �tre facile
de revivre tout �a.
243
00:11:22,333 --> 00:11:25,458
Si tu as besoin de mon soutien,
je suis l�.
244
00:11:26,730 --> 00:11:27,981
Je vais bien.
245
00:11:28,148 --> 00:11:31,276
Hormis ce trouble subit
de la diction, je vais bien.
246
00:11:31,443 --> 00:11:33,000
Tu vas super bien.
247
00:11:33,821 --> 00:11:35,333
On en parlait avec Miranda.
248
00:11:36,156 --> 00:11:37,958
Tu ne l�ches pas.
249
00:11:38,409 --> 00:11:39,333
On est fi�res de toi.
250
00:11:41,036 --> 00:11:42,287
Les voil�.
251
00:11:42,454 --> 00:11:45,081
J'ai eu peur qu'on soit tomb�es
aux oubliettes.
252
00:11:47,001 --> 00:11:48,418
Je suis d�sol�e !
253
00:11:50,796 --> 00:11:52,333
Tu sens bon.
254
00:11:52,583 --> 00:11:53,500
C'est ma faute !
255
00:11:53,750 --> 00:11:55,875
Elle �tait trop fascinante
pour arr�ter.
256
00:11:56,844 --> 00:11:58,625
Regardez vite votre menu.
257
00:12:00,305 --> 00:12:01,125
Je l'ai !
258
00:12:01,765 --> 00:12:02,514
La liste !
259
00:12:03,225 --> 00:12:04,000
�a attendra.
260
00:12:04,250 --> 00:12:05,542
�a s'ouvre pas.
261
00:12:05,894 --> 00:12:06,750
Quelle liste ?
262
00:12:07,000 --> 00:12:09,708
C'est idiot,
mais il y a un sujet au lyc�e,
263
00:12:10,482 --> 00:12:12,083
une liste de MILF
264
00:12:12,401 --> 00:12:13,776
dress�e par les jeunes.
265
00:12:13,944 --> 00:12:16,208
Quoi ? Une liste de MILF ? S�rieux ?
266
00:12:16,655 --> 00:12:17,875
C'est le MILF-gate.
267
00:12:18,782 --> 00:12:20,250
�a y est, �a t�l�charge.
268
00:12:20,500 --> 00:12:22,875
- Tu l'as eue o� ?
- Je ne r�v�le pas mes sources.
269
00:12:23,125 --> 00:12:25,788
Vous �tes
le duo de journalistes du Watergate !
270
00:12:25,998 --> 00:12:29,542
Pour votre info, je trouve �a nul
qu'� notre �poque,
271
00:12:29,792 --> 00:12:31,625
on juge encore les femmes...
272
00:12:32,671 --> 00:12:33,583
La voil� !
273
00:12:34,631 --> 00:12:36,833
On est aux 2e et 3e places !
274
00:12:38,469 --> 00:12:40,292
J'�changerais volontiers.
275
00:12:40,542 --> 00:12:42,263
Non, tu m�rites d'�tre la n� 2.
276
00:12:42,431 --> 00:12:44,083
Qui est n� 1 ?
277
00:12:44,333 --> 00:12:46,350
Kayla Charles, la belle-m�re de Finn.
278
00:12:46,518 --> 00:12:47,583
Elle est belle.
279
00:12:48,687 --> 00:12:50,000
Mais tu penses pas
280
00:12:50,250 --> 00:12:52,667
que les belles-m�res
devraient �tre � part ?
281
00:12:53,067 --> 00:12:54,250
Nya, tu n'en parles pas
282
00:12:54,500 --> 00:12:55,833
dans ton cours
283
00:12:56,083 --> 00:12:57,583
sur le droit milfien ?
284
00:12:58,238 --> 00:12:59,250
Je suis d�sol�e.
285
00:12:59,500 --> 00:13:02,750
Nos d�jeuners volent moins bas,
d'habitude.
286
00:13:03,000 --> 00:13:04,500
Tu d�jeunes avec qui ?
287
00:13:04,750 --> 00:13:06,583
Non, �a me va tr�s bien.
288
00:13:06,833 --> 00:13:08,792
Mais on pourrait peut-�tre �voquer
289
00:13:09,042 --> 00:13:11,000
l'avortement,
la d�mocratie chancelante
290
00:13:11,250 --> 00:13:13,086
la plan�te agonisante.
291
00:13:14,088 --> 00:13:15,542
On devrait se voir un soir
292
00:13:16,340 --> 00:13:17,542
SMS du preneur de son.
293
00:13:20,010 --> 00:13:21,583
"John leva la t�te
294
00:13:22,096 --> 00:13:24,806
"et me regarda
depuis le sol de la douche.
295
00:13:26,100 --> 00:13:27,583
"Le temps se figea.
296
00:13:29,019 --> 00:13:30,478
"Je suis rest�e paralys�e...
297
00:13:32,147 --> 00:13:34,375
pendant ce qui m'a sembl�
une �ternit�."
298
00:13:40,280 --> 00:13:41,948
Elle fait une pause ?
299
00:13:42,116 --> 00:13:43,042
J'en sais rien.
300
00:13:44,284 --> 00:13:46,250
"Mais �a n'a dur� qu'un instant."
301
00:13:47,496 --> 00:13:49,833
Carrie, �a me para�t peut-�tre
302
00:13:50,083 --> 00:13:51,124
un peu lent.
303
00:13:51,291 --> 00:13:53,584
Un entre-deux serait bien.
304
00:13:53,752 --> 00:13:55,333
Reprenons ce passage
305
00:13:55,583 --> 00:13:58,167
sur ton attente, mais sans attendre.
306
00:14:00,342 --> 00:14:01,509
�a enregistre.
307
00:14:04,429 --> 00:14:07,014
"John leva la t�te...
308
00:14:09,852 --> 00:14:12,083
"et me regarda
depuis le sol de la douche."
309
00:14:20,904 --> 00:14:22,238
"Le temps se figea.
310
00:14:24,283 --> 00:14:25,825
"Je suis rest�e paralys�e...
311
00:14:31,123 --> 00:14:33,624
"pendant ce qui m'a sembl�
une �ternit�.
312
00:14:35,919 --> 00:14:37,670
"Mais �a n'a dur� qu'un instant.
313
00:14:45,721 --> 00:14:48,598
"Il semblait si petit.
314
00:14:55,939 --> 00:14:57,356
"J'avais oubli�
315
00:14:57,941 --> 00:15:00,234
"� quel point il �tait grand."
316
00:15:02,500 --> 00:15:04,625
Ce n'est pas tr�s bon pour l'autrice
317
00:15:04,875 --> 00:15:06,875
d'�tre aussi �motive.
318
00:15:11,538 --> 00:15:12,496
Je me sens...
319
00:15:13,707 --> 00:15:14,792
pas pro.
320
00:15:15,042 --> 00:15:16,250
Je suis d'accord.
321
00:15:16,418 --> 00:15:18,878
Si on sautait le chapitre trois ?
322
00:15:19,046 --> 00:15:21,130
On y reviendra plus tard.
323
00:15:21,298 --> 00:15:22,208
D'accord,
324
00:15:22,458 --> 00:15:24,842
sautons le chapitre trois
pour l'instant.
325
00:15:26,595 --> 00:15:28,125
Mais j'ai attaqu� les T.
326
00:15:28,375 --> 00:15:30,097
Absolument !
327
00:15:30,265 --> 00:15:31,833
Je les ai bien entendus.
328
00:15:33,352 --> 00:15:34,833
Chapitre quatre.
329
00:15:50,118 --> 00:15:51,369
Carrie !
330
00:15:54,957 --> 00:15:56,332
Bitsy !
331
00:15:56,875 --> 00:15:58,584
Viens t'asseoir !
332
00:16:00,003 --> 00:16:01,958
J'ai encore la l�vre rouge fluo ?
333
00:16:03,257 --> 00:16:05,000
Non, pas trop.
334
00:16:05,250 --> 00:16:06,217
Tu es trop gentille.
335
00:16:06,385 --> 00:16:07,927
Un lifting � cent mille dollars
336
00:16:08,095 --> 00:16:12,014
et je dois encore payer 25 dollars
pour une �pilation de la moustache.
337
00:16:12,182 --> 00:16:13,500
Dieu est un homme.
338
00:16:14,833 --> 00:16:19,542
Quelle activit� glamour
tu viens de faire ou tu vas faire ?
339
00:16:19,792 --> 00:16:22,792
Rien de glamour.
J'enregistre mon nouveau livre.
340
00:16:23,042 --> 00:16:26,167
Oui ! Aim�e et perdue.
Je viens de le pr�commander,
341
00:16:26,417 --> 00:16:28,500
Bouton d'or. J'ai h�te de savoir
342
00:16:28,750 --> 00:16:31,784
quelle perspective Carrie Bradshaw
nous offre, � moi
343
00:16:31,952 --> 00:16:34,917
et les autres femmes
qui ont perdu leur mari.
344
00:16:35,497 --> 00:16:37,917
Je ne sais pas
si j'ai une perspective.
345
00:16:38,542 --> 00:16:39,708
Je me suis...
346
00:16:42,296 --> 00:16:43,583
je me suis �croul�e en lisant.
347
00:16:45,083 --> 00:16:47,341
�a m'a replong�e dedans.
348
00:16:48,218 --> 00:16:49,208
C'�tait g�nant.
349
00:16:50,971 --> 00:16:52,417
Je me trouvais si forte !
350
00:16:52,667 --> 00:16:55,808
J'ai r�ussi � survivre
� la premi�re ann�e.
351
00:16:56,935 --> 00:16:57,875
Ma ch�rie.
352
00:16:58,125 --> 00:17:00,605
La deuxi�me ann�e
est pire que la premi�re.
353
00:17:01,023 --> 00:17:04,150
C'est l'odieux secret
que personne ne t'avoue.
354
00:17:04,318 --> 00:17:06,861
Parce que le temps passe.
355
00:17:07,029 --> 00:17:10,489
Tout ce qui arrive
de bien, de mal, de bizarre...
356
00:17:10,656 --> 00:17:11,542
il le rate.
357
00:17:12,451 --> 00:17:15,667
Et on sent qu'on s'�loigne de lui
de plus en plus.
358
00:17:17,414 --> 00:17:19,042
C'est horrible.
359
00:17:20,250 --> 00:17:21,709
Mais toi...
360
00:17:22,044 --> 00:17:25,500
tu es toujours
si joyeuse et dynamique.
361
00:17:25,750 --> 00:17:27,006
Je le suis...
362
00:17:27,174 --> 00:17:28,215
certains jours.
363
00:17:28,383 --> 00:17:29,717
Mais d'autres...
364
00:17:31,011 --> 00:17:32,458
je fais bonne figure.
365
00:17:33,805 --> 00:17:35,500
Est-ce que j'ai le choix ?
366
00:17:35,750 --> 00:17:37,767
Je devrais m'apitoyer sur mon sort ?
367
00:17:38,685 --> 00:17:40,750
Je vais te dire ce que j'ai appris
368
00:17:41,000 --> 00:17:42,958
dans mon cours de kabbale.
369
00:17:43,208 --> 00:17:44,857
"Le trou ne se rebouche pas.
370
00:17:45,025 --> 00:17:48,125
"Mais la vie rena�tra tout autour."
371
00:17:49,154 --> 00:17:51,750
Et ton travail...
372
00:17:52,000 --> 00:17:54,784
c'est de faire en sorte
de planter des graines.
373
00:17:54,951 --> 00:17:56,917
Pour moi, c'�tait un lifting.
374
00:17:58,080 --> 00:18:00,623
Pour toi,
c'est sans doute autre chose.
375
00:18:01,249 --> 00:18:02,167
Mais fais
376
00:18:02,417 --> 00:18:04,627
ce qui marche pour toi
377
00:18:04,795 --> 00:18:06,917
pour te sentir mieux.
378
00:18:42,457 --> 00:18:45,584
"Lorsque je pris
son corps sans vie...
379
00:18:47,379 --> 00:18:48,421
"dans mes bras..."
380
00:18:49,631 --> 00:18:50,673
Impossible.
381
00:19:08,358 --> 00:19:09,792
Vous �tes sur le r�pondeur
382
00:19:10,042 --> 00:19:11,277
de Gary Schneider.
383
00:19:11,445 --> 00:19:13,154
Laissez-moi un message.
384
00:19:13,947 --> 00:19:17,283
Bonjour, Gary. C'est Carrie Bradshaw.
385
00:19:18,410 --> 00:19:23,414
Je viens de faire
un test Covid positif.
386
00:19:23,582 --> 00:19:25,916
Il va falloir trouver une com�dienne.
387
00:19:26,084 --> 00:19:27,293
Je suis d�sol�e.
388
00:19:27,752 --> 00:19:29,378
Merci. Au revoir.
389
00:19:37,095 --> 00:19:38,012
Merci.
390
00:19:48,398 --> 00:19:50,024
Bouge pas trop.
391
00:19:50,901 --> 00:19:52,234
C'est beau.
392
00:19:54,529 --> 00:19:58,407
J'ai besoin de rendre hommage
� cette p�riode de ma vie,
393
00:19:58,575 --> 00:20:00,250
de la capturer.
394
00:20:00,500 --> 00:20:02,620
Pour me rappeler
qui je suis maintenant
395
00:20:02,788 --> 00:20:07,583
et ne jamais redevenir
celle que je ne veux pas �tre.
396
00:20:07,833 --> 00:20:10,377
Celle qui est rest�e avocate
pendant des ann�es
397
00:20:10,545 --> 00:20:12,917
� r�primer
tes envies et tes besoins ?
398
00:20:13,167 --> 00:20:17,333
Un robot qui bossait
80 heures par semaine. Pour quoi ?
399
00:20:17,761 --> 00:20:18,667
J'ai un truc.
400
00:20:20,931 --> 00:20:22,042
Des robots sympas.
401
00:20:23,808 --> 00:20:26,083
Regarde. La bonne des Jetson.
402
00:20:28,980 --> 00:20:30,125
Le robot de Lost in Space,
403
00:20:30,375 --> 00:20:31,649
il a du succ�s.
404
00:20:33,485 --> 00:20:34,542
Mais...
405
00:20:34,792 --> 00:20:38,500
il te faut un dessin
qui te connecte avec toi-m�me.
406
00:20:39,115 --> 00:20:42,708
C'est facile de te parler.
J'appr�cie beaucoup.
407
00:20:53,672 --> 00:20:54,833
La Californienne !
408
00:20:55,083 --> 00:20:57,216
Je suis contente
que tu aies r�pondu !
409
00:20:57,717 --> 00:20:59,301
Je suis sur le point de faire
410
00:20:59,469 --> 00:21:01,971
un truc soit compl�tement d�bile,
soit lib�rateur.
411
00:21:02,138 --> 00:21:03,708
S'il y a un lien
412
00:21:03,958 --> 00:21:05,792
avec l'�glise de Scientologie...
413
00:21:06,560 --> 00:21:07,542
Un tatouage.
414
00:21:07,792 --> 00:21:11,167
Un tatouage, d'accord.
J'aurais d� te voir venir.
415
00:21:11,481 --> 00:21:14,316
Et j'ai failli le faire. Vraiment.
416
00:21:14,484 --> 00:21:15,693
Pourquoi pas ?
417
00:21:15,861 --> 00:21:17,820
O� est le probl�me ?
C'est un tatouage.
418
00:21:17,988 --> 00:21:19,542
Tout le monde en a un.
419
00:21:19,792 --> 00:21:22,625
Et tout le monde s'en fait retirer.
420
00:21:22,875 --> 00:21:23,993
Vrai.
421
00:21:24,327 --> 00:21:26,333
Et j'ai peur de l'engagement.
422
00:21:26,913 --> 00:21:29,415
J'arrive m�me pas � choisir
un fond d'�cran.
423
00:21:29,916 --> 00:21:32,750
Ricky dit que j'ai peur
de perdre le contr�le.
424
00:21:33,587 --> 00:21:34,417
Miranda ?
425
00:21:35,964 --> 00:21:38,125
Il est temps de rentrer � New York.
426
00:21:40,302 --> 00:21:41,468
C'est sympa ici !
427
00:21:41,636 --> 00:21:43,708
La vie pour de faux.
Faut pas que �a s'arr�te.
428
00:21:44,389 --> 00:21:45,625
Et toi ?
429
00:21:45,875 --> 00:21:47,683
Charlotte dit que tu es contente.
430
00:21:47,851 --> 00:21:49,125
En fait, non.
431
00:21:49,375 --> 00:21:51,520
Ils ont d� prendre une com�dienne.
432
00:21:52,147 --> 00:21:53,583
Je n'ai pas pu finir.
433
00:21:55,317 --> 00:21:56,375
Pourquoi ?
434
00:21:57,736 --> 00:21:59,583
Figure-toi que...
435
00:22:01,740 --> 00:22:03,042
j'ai le Covid.
436
00:22:03,292 --> 00:22:05,951
T'aurais pu commencer par �a !
437
00:22:06,453 --> 00:22:07,708
Il a fini par t'avoir.
438
00:22:07,958 --> 00:22:10,708
Ils ont bien fait d'�tudier mon sang
en labo !
439
00:22:11,041 --> 00:22:11,917
Tu te sens comment ?
440
00:22:12,167 --> 00:22:13,542
Z�ro sympt�me.
441
00:22:13,710 --> 00:22:17,667
Je saurais m�me pas que je l'ai,
s'il n'y avait pas ce test.
442
00:22:18,131 --> 00:22:21,458
Non, ne t'inqui�te pas pour moi.
Tu dois d�j� g�rer ce tatouage.
443
00:22:21,968 --> 00:22:23,417
Et un robot ?
444
00:22:23,970 --> 00:22:26,458
D'accord,
pourvu qu'il ne se voie pas.
445
00:22:28,683 --> 00:22:32,895
Tu me vois tatou�e au cou ?
Je suis pas dans un gang.
446
00:22:33,063 --> 00:22:34,792
Tant mieux.
447
00:22:50,833 --> 00:22:52,458
Miranda m'a racont�. D�sol�e !
448
00:22:52,874 --> 00:22:54,958
Tu veux de la soupe ?
Du poulet r�ti ?
449
00:22:55,377 --> 00:22:58,417
Je fais du riz basmati.
Harry ne mangeait que �a.
450
00:22:58,667 --> 00:23:01,500
Mais non, je vais bien.
451
00:23:01,750 --> 00:23:04,792
J'ai de la chance.
Ne t'inqui�te pas pour moi.
452
00:23:05,042 --> 00:23:08,042
- Et s'il te pla�t, n'envoie rien.
- Trop tard.
453
00:23:08,292 --> 00:23:10,542
La bo�te de Varsano's arrive.
454
00:23:10,792 --> 00:23:14,292
Elle sera l� d'ici une heure.
Je t'ai pris ceux au caramel sal�.
455
00:23:30,996 --> 00:23:32,292
Le fils de pute !
456
00:23:37,878 --> 00:23:40,583
C'est pas possible !
24 dollars le gaspacho ?
457
00:23:40,833 --> 00:23:44,542
Y en a pour 2 dollars de soupe
et 22, de culot.
458
00:23:44,792 --> 00:23:46,042
C'est la ville du vol.
459
00:23:47,137 --> 00:23:48,708
Le pire pour moi,
460
00:23:48,958 --> 00:23:51,375
c'est que ce sac
avait une valeur sentimentale.
461
00:23:52,267 --> 00:23:54,208
Je comprends. Un jour,
462
00:23:54,728 --> 00:23:57,625
j'ai vu un client voler
la pince � billets de mon p�re.
463
00:23:57,875 --> 00:23:58,625
T'as rien fait ?
464
00:23:59,066 --> 00:24:00,250
J'�tais menott� au lit.
465
00:24:03,320 --> 00:24:04,542
J'�cris � Carrie.
466
00:24:04,905 --> 00:24:06,500
Elle n'est jamais en retard.
467
00:24:08,658 --> 00:24:09,909
Allez !
468
00:24:10,875 --> 00:24:12,208
A... I...
469
00:24:16,124 --> 00:24:17,124
"A�e".
470
00:24:22,125 --> 00:24:24,006
On t'attend au restau
471
00:24:25,842 --> 00:24:26,591
Merde.
472
00:24:27,636 --> 00:24:29,208
J'ai oubli�.
473
00:24:33,100 --> 00:24:34,167
Elle vient pas.
474
00:24:34,417 --> 00:24:37,542
- Elle a le Covid.
- Maintenant ?
475
00:24:37,979 --> 00:24:39,480
C'est pas son genre !
476
00:24:40,398 --> 00:24:43,708
Le coupable est dans le bureau
de la direction.
477
00:24:43,958 --> 00:24:45,917
Ils refusent de r�v�ler son identit�.
478
00:24:46,167 --> 00:24:47,250
Ce serait Milo.
479
00:24:47,500 --> 00:24:48,417
Milo W ?
480
00:24:48,667 --> 00:24:49,833
Milow H.
481
00:24:50,083 --> 00:24:52,458
Le gamin en corset
sur la photo de classe.
482
00:24:52,708 --> 00:24:53,750
Qui zozotait !
483
00:24:54,000 --> 00:24:56,125
Ils cachent tous leur jeu !
484
00:24:56,375 --> 00:24:57,750
Je ne suis pas d'accord.
485
00:24:58,166 --> 00:25:00,542
On parle d'un enfant, tout de m�me.
486
00:25:00,792 --> 00:25:01,708
C'est vrai.
487
00:25:16,250 --> 00:25:17,226
C'est Milo H ?
488
00:25:17,394 --> 00:25:19,061
Le H, c'est pour "hot".
489
00:25:22,566 --> 00:25:24,692
Je me sens comme Blanche Dubois.
490
00:25:24,860 --> 00:25:26,667
L'�tablissement Arbor
491
00:25:26,917 --> 00:25:30,333
veut montrer qu'il ne tol�re
aucune forme de misogynie.
492
00:25:31,074 --> 00:25:33,409
C'est pourquoi cette infraction
493
00:25:33,500 --> 00:25:37,125
figurera dans le dossier
que liront les universit�s.
494
00:25:37,664 --> 00:25:39,833
Vraiment ? Dans son dossier ?
495
00:25:40,083 --> 00:25:40,875
Oui.
496
00:25:43,295 --> 00:25:44,250
Si je peux...
497
00:25:44,921 --> 00:25:46,542
Ce n'est pas un peu extr�me ?
498
00:25:47,507 --> 00:25:49,508
Compte tenu de son �ge
499
00:25:49,759 --> 00:25:52,500
et de ses intentions
relativement b�nignes,
500
00:25:52,846 --> 00:25:56,265
une punition aussi dure
est-elle vraiment justifi�e ?
501
00:25:56,474 --> 00:25:57,667
Je suis d'accord.
502
00:25:57,917 --> 00:26:00,958
N'est-ce pas l'occasion
de montrer que nous favorisons
503
00:26:01,208 --> 00:26:02,833
la justice r�paratrice ?
504
00:26:03,315 --> 00:26:05,417
Forc�ment, vous �tes num�ros 2 et 3 !
505
00:26:06,860 --> 00:26:07,750
Ah bon ?
506
00:26:08,403 --> 00:26:09,403
On a toutes vu la liste.
507
00:26:15,285 --> 00:26:16,493
Vous devriez �tre 1 et 2.
508
00:26:16,661 --> 00:26:18,083
J'apprends � l'instant
509
00:26:18,333 --> 00:26:20,000
qu'un groupe de mamans
510
00:26:20,250 --> 00:26:22,958
a objectifi�
un �l�ve de sexe masculin
511
00:26:23,208 --> 00:26:24,000
dans le couloir.
512
00:26:25,545 --> 00:26:26,500
Ah bon ?
513
00:26:27,875 --> 00:26:30,466
Bienvenue
dans les studios de Warner Bros
514
00:26:30,634 --> 00:26:33,761
pour ce tournage en live.
515
00:26:36,765 --> 00:26:40,267
Brady, enfin ! Salut !
Tu es encore � Amsterdam ?
516
00:26:41,228 --> 00:26:44,167
T'�tais o� ?
J'essaye de te joindre depuis hier.
517
00:26:44,417 --> 00:26:47,583
D�sol�e. Je n'entends pas sonner
ce nouveau t�l�phone.
518
00:26:47,833 --> 00:26:49,750
Je t'ai appel�e dix fois.
519
00:26:50,000 --> 00:26:52,792
Tu pleures ?
Qu'est-ce qui ne va pas ?
520
00:26:53,042 --> 00:26:54,583
Luisa m'a largu�.
521
00:26:54,866 --> 00:26:57,208
Quoi ? Pourquoi ?
522
00:26:57,458 --> 00:27:00,458
Je sais pas. Elle est partie
� Florence, c'est fini.
523
00:27:01,958 --> 00:27:04,625
- C'est quoi ?
- Une voiture qui m'a rat�. Dommage.
524
00:27:04,875 --> 00:27:06,460
Dis pas �a !
525
00:27:07,003 --> 00:27:08,671
Tu me fais peur, mon c�ur.
526
00:27:09,089 --> 00:27:10,292
T'as eu papa ?
527
00:27:11,049 --> 00:27:12,833
Oui, mais c'est toi que je voulais.
528
00:27:13,301 --> 00:27:14,718
Je vais te laisser.
529
00:27:14,886 --> 00:27:17,042
Quoi ? Non, raccroche pas.
530
00:27:17,292 --> 00:27:18,847
Je pleure, on me regarde.
531
00:27:19,015 --> 00:27:19,792
Qu'ils regardent.
532
00:27:20,042 --> 00:27:21,141
�coute-moi.
533
00:27:21,601 --> 00:27:24,500
Va � l'auberge de jeunesse
et appelle-moi de l�.
534
00:27:24,980 --> 00:27:26,272
Tu vas faire quoi ?
535
00:27:26,439 --> 00:27:29,250
- Je t'appelle de l'auberge.
- Bien. Rappelle-moi.
536
00:27:29,500 --> 00:27:30,567
Je t'aime.
537
00:27:30,735 --> 00:27:33,458
Les t�l�phones doivent �tre �teints
538
00:27:33,708 --> 00:27:34,875
et mis dans une pochette noire
539
00:27:35,125 --> 00:27:37,408
jusqu'� la fin du tournage.
540
00:27:37,575 --> 00:27:39,500
Pas d'exception.
541
00:27:39,750 --> 00:27:41,458
Votre t�l�phone, s'il vous pla�t.
542
00:27:41,955 --> 00:27:43,622
Dans la pochette.
543
00:27:44,417 --> 00:27:47,000
- Le t�l�phone, dans la pochette.
- Je n'en ai pas.
544
00:27:47,250 --> 00:27:48,417
Perdu sur la plage.
545
00:27:48,667 --> 00:27:50,958
Vous ne l'avez pas localis�
ni remplac� ?
546
00:27:51,208 --> 00:27:53,500
�a vient d'arriver et franchement,
547
00:27:53,842 --> 00:27:54,717
�a d�tend.
548
00:27:54,884 --> 00:27:57,667
Je veux bien le croire.
Allez-y.
549
00:27:59,806 --> 00:28:01,056
Je suis trop contente.
550
00:28:16,323 --> 00:28:17,958
J'ai une bonne nouvelle.
551
00:28:18,325 --> 00:28:20,000
- Une Julianne ?
- Mieux.
552
00:28:20,250 --> 00:28:21,542
Une semaine de plus.
553
00:28:24,122 --> 00:28:25,331
All� ?
554
00:28:26,458 --> 00:28:27,250
Je suis l�.
555
00:28:27,709 --> 00:28:30,125
Carrie. Ce livre
556
00:28:30,462 --> 00:28:33,250
m�rite l'authenticit� de votre voix.
557
00:28:33,923 --> 00:28:35,500
M�me si je sais
558
00:28:35,884 --> 00:28:38,594
que vous n'�tes vraiment pas d'humeur
� endurer �a.
559
00:28:39,512 --> 00:28:41,208
Avec le Covid, j'entends.
560
00:28:42,432 --> 00:28:45,517
On verra comment je me sens
la semaine prochaine.
561
00:28:49,230 --> 00:28:50,105
Mais non.
562
00:28:50,565 --> 00:28:53,192
Tu te rappelles le coming-out
de ton cousin Lenny,
563
00:28:53,360 --> 00:28:55,875
juste apr�s la soir�e mini-golf ?
564
00:28:56,125 --> 00:28:57,500
�a m'a pas g�n�.
565
00:28:57,750 --> 00:28:59,958
�a m'a �tonn�, c'est s�r.
Pour un gay,
566
00:29:00,208 --> 00:29:02,076
il �tait fort au mini-golf.
567
00:29:03,333 --> 00:29:05,500
Au mini-golf ?
T'es � c�t� de la plaque.
568
00:29:06,748 --> 00:29:09,583
Je suis pas � c�t� de l'ulc�re.
569
00:29:10,335 --> 00:29:13,587
Assieds-toi et parle-moi,
mon petit cannoli.
570
00:29:13,755 --> 00:29:16,590
Papa, m'appelle pas comme �a.
571
00:29:17,217 --> 00:29:18,625
Je peux plus
572
00:29:18,875 --> 00:29:21,458
t'appeler comme �a ?
Qui j'insulte ?
573
00:29:21,971 --> 00:29:23,667
La p�te ou la cr�me ?
574
00:29:25,850 --> 00:29:27,542
J'essaye d'�tre moi-m�me,
575
00:29:27,792 --> 00:29:29,228
mais j'ai peur de te d�cevoir.
576
00:29:29,396 --> 00:29:30,854
Tu me d��ois pas.
577
00:29:32,440 --> 00:29:34,458
Donne-toi l'�tiquette que tu veux.
578
00:29:35,110 --> 00:29:37,403
Tu veux �tre non-binaire ? Vas-y !
579
00:29:37,779 --> 00:29:39,583
Avoir la coupe de Bob's Big Boy ?
580
00:29:41,116 --> 00:29:43,242
C'est ta t�te, pas la mienne.
581
00:29:44,000 --> 00:29:45,869
Je veux pas perdre ma fille.
582
00:29:48,915 --> 00:29:50,624
Tu me perds pas.
583
00:29:51,334 --> 00:29:52,333
Je reste moi.
584
00:29:52,669 --> 00:29:55,292
Et moi, je t'aime, qu'importe
585
00:29:55,542 --> 00:29:56,839
qui tu es.
586
00:29:59,667 --> 00:30:00,625
C'est quoi ?
587
00:30:06,015 --> 00:30:07,182
Merde !
588
00:30:07,433 --> 00:30:08,600
On se fout de moi ?
589
00:30:08,852 --> 00:30:11,750
Je suis vraiment d�sol�e.
Je ne sais pas...
590
00:30:12,397 --> 00:30:13,583
T�l�phones interdits !
591
00:30:13,833 --> 00:30:16,000
Il ne devait pas y avoir
de t�l�phones.
592
00:30:16,250 --> 00:30:17,500
Je te rappelle.
593
00:30:17,750 --> 00:30:18,625
Excusez-moi.
594
00:30:20,500 --> 00:30:23,198
- D�sol�e. Mon fils est en crise.
- Et moi donc !
595
00:30:24,284 --> 00:30:25,125
D�tendez-vous.
596
00:30:25,375 --> 00:30:26,542
On se calme.
597
00:30:26,792 --> 00:30:27,542
�a arrive.
598
00:30:28,121 --> 00:30:29,583
On peut la refaire.
599
00:30:29,833 --> 00:30:32,292
La dame au t�l�phone.
Vous avez tout g�ch�.
600
00:30:33,376 --> 00:30:34,417
Et jamais
601
00:30:34,667 --> 00:30:36,958
on rattrapera le coup, parce que Che
602
00:30:37,208 --> 00:30:40,125
n'est pas acteur-trice,
mais com�dien ne de stand-up.
603
00:30:41,500 --> 00:30:45,471
Je trouve
qu'iel fait un boulot g�nial.
604
00:30:45,638 --> 00:30:47,973
Tout le monde encourage Che !
605
00:30:50,875 --> 00:30:52,250
Allez, on la refait ?
606
00:30:52,500 --> 00:30:53,812
Avant que ma sauce br�le ?
607
00:30:53,980 --> 00:30:56,690
L'homme, la l�gende, les lasagnes !
608
00:30:58,875 --> 00:31:01,820
On reprend
l� o� le pantalon de la dame a sonn�.
609
00:31:01,988 --> 00:31:03,280
Je vous ai crue.
610
00:31:05,617 --> 00:31:08,327
Rappelez-vous.
Che �tait assise � la table
611
00:31:08,495 --> 00:31:12,331
et demandait � son p�re
de l'accepter telle qu'elle est.
612
00:31:12,499 --> 00:31:13,833
Telle qu'iel est.
613
00:31:14,834 --> 00:31:16,375
Iel, iel, iel !
614
00:31:16,625 --> 00:31:19,588
Non, il n'a pas dit texto
qu'il voulait se tuer.
615
00:31:19,756 --> 00:31:21,590
Seulement que c'�tait dommage.
616
00:31:21,758 --> 00:31:23,375
Je p�te un c�ble.
617
00:31:24,052 --> 00:31:26,929
Respire un bon coup.
Tout va bien se passer.
618
00:31:27,096 --> 00:31:28,958
Brady rentre cette nuit ?
619
00:31:29,432 --> 00:31:32,601
Il arrive demain matin � l'aube.
620
00:31:32,769 --> 00:31:35,437
Je prends le vol de 20 h
de Los Angeles.
621
00:31:35,939 --> 00:31:37,042
Je m'emballe ?
622
00:31:37,398 --> 00:31:39,691
Non, je pense que c'est intelligent.
623
00:31:39,859 --> 00:31:42,042
Mais c'est peut-�tre une phase.
624
00:31:42,195 --> 00:31:44,279
�a ne lui rassemble pas.
625
00:31:44,697 --> 00:31:48,575
Che est encore encore plateau.
Iel doit m'en vouloir.
626
00:31:49,035 --> 00:31:50,369
Quelle pagaille !
627
00:31:50,458 --> 00:31:52,120
T'inqui�te pas pour Che.
628
00:31:52,288 --> 00:31:55,958
Tu fais ce qu'il faut,
n'y a rien de plus important.
629
00:31:56,334 --> 00:31:57,459
Merci de dire �a.
630
00:31:57,627 --> 00:31:58,833
Brady va s'en remettre.
631
00:31:59,504 --> 00:32:02,000
- Je t'aime.
- Moi aussi, je t'aime.
632
00:32:02,250 --> 00:32:06,125
Petite anecdote confidentielle
sur les studios de Warner Bros...
633
00:32:10,206 --> 00:32:11,306
Qui c'est ?
634
00:32:11,474 --> 00:32:14,685
Seema, avec de la nourriture.
J'ai suivi le mec d'UPS.
635
00:32:16,770 --> 00:32:17,937
La vache !
636
00:32:21,817 --> 00:32:22,625
"Oy vey" ?
637
00:32:25,487 --> 00:32:27,167
J'ai simul� le Covid.
638
00:32:27,417 --> 00:32:31,542
Tant mieux. Ce masque est chic,
mais s�rement pas aux normes.
639
00:32:31,792 --> 00:32:34,833
Je m'en veux
d'avoir menti � mon �ditrice.
640
00:32:38,000 --> 00:32:42,667
Et surtout, d'avoir menti
� mes deux plus vieilles copines.
641
00:32:43,922 --> 00:32:46,292
Mais elles m'ont d�j�
beaucoup soutenue.
642
00:32:46,842 --> 00:32:51,042
Je peux pas leur en infliger
davantage. Il y a s�rement
643
00:32:51,472 --> 00:32:53,375
une date de p�remption
644
00:32:53,625 --> 00:32:55,917
sur le chagrin qu'on peut partager.
645
00:32:56,167 --> 00:32:58,083
Pas si ce sont de vraies amies...
646
00:33:00,250 --> 00:33:02,482
J'�tais pas l� au d�but,
mais maintenant, si.
647
00:33:02,649 --> 00:33:03,833
Je suis tout ou�e.
648
00:33:04,610 --> 00:33:06,903
Je d�teste m'apitoyer sur mon sort.
649
00:33:07,875 --> 00:33:10,281
Il t'est arriv� un truc horrible.
650
00:33:10,449 --> 00:33:12,792
Tu as le droit de t'apitoyer
sur ton sort.
651
00:33:13,243 --> 00:33:15,125
Si tu veux pas sortir de chez toi,
652
00:33:15,579 --> 00:33:18,414
le fais pas. Mets-toi au lit,
653
00:33:18,582 --> 00:33:20,708
allonge-toi, t�te sous la couette.
654
00:33:21,627 --> 00:33:24,253
Et ressens
ce que tu as besoin de ressentir.
655
00:33:26,799 --> 00:33:28,583
Je suis pas du genre � faire �a.
656
00:33:28,926 --> 00:33:31,219
Je sais. Tu es forte.
657
00:33:31,387 --> 00:33:33,638
J'�tais prostr�e pour un sac � main.
658
00:33:34,250 --> 00:33:36,391
Pas un simple sac � main.
Un Birkin.
659
00:33:36,767 --> 00:33:38,583
Il avait de la valeur � tes yeux.
660
00:33:39,186 --> 00:33:40,917
Je compare pas nos situations.
661
00:33:41,167 --> 00:33:42,792
- Si, un peu.
- C'est vrai.
662
00:33:50,114 --> 00:33:51,447
C'est Lisette.
663
00:33:52,366 --> 00:33:53,125
J'ai promis...
664
00:33:53,375 --> 00:33:56,708
d'aller � son expo pop-up Bulgari
ce soir.
665
00:33:57,079 --> 00:33:58,542
Tu n'y vas pas.
666
00:33:58,792 --> 00:34:01,165
Il le faut. C'est une amie.
667
00:34:02,167 --> 00:34:04,460
Elle sait pas
que j'ai un faux Covid.
668
00:34:07,923 --> 00:34:12,176
Tu peux attendre dans ta roulotte.
Je viendrai te chercher.
669
00:34:13,208 --> 00:34:15,708
J'ai essay� de revenir,
mais ils ont refus�.
670
00:34:15,958 --> 00:34:17,583
Je me demande bien pourquoi.
671
00:34:18,292 --> 00:34:19,292
On peut...
672
00:34:21,310 --> 00:34:22,644
Beth, tu nous laisses ?
673
00:34:22,813 --> 00:34:25,292
- Oui. Tu veux garder �a ?
- Non, merci.
674
00:34:26,734 --> 00:34:30,333
Je suis vraiment d�sol�e.
C'�tait abominable.
675
00:34:30,583 --> 00:34:31,708
Oui, c'est vrai.
676
00:34:32,740 --> 00:34:36,033
Brady a appel� d'humeur suicidaire.
Il n'arrivait pas � me joindre.
677
00:34:36,201 --> 00:34:37,792
Luisa l'a largu�.
678
00:34:38,370 --> 00:34:41,167
Je l'avais jamais entendu
pleurer comme �a.
679
00:34:41,748 --> 00:34:42,875
Je voulais pas le planter.
680
00:34:43,542 --> 00:34:45,250
Tu as g�ch� la sc�ne familiale.
681
00:34:47,504 --> 00:34:49,708
J'avais une vraie sc�ne familiale
� g�rer.
682
00:34:52,092 --> 00:34:54,333
Je vais pas pouvoir rester.
683
00:34:54,583 --> 00:34:57,542
Je d�colle � 20 h.
J'esp�re arriver avant Brady.
684
00:34:57,792 --> 00:34:59,250
Tu quittes L.A. ?
685
00:35:00,017 --> 00:35:01,708
Miranda, on va...
686
00:35:02,227 --> 00:35:04,061
On va se calmer.
687
00:35:04,542 --> 00:35:06,000
Il est jeune. Les ruptures,
688
00:35:06,250 --> 00:35:07,375
c'est la vie.
689
00:35:07,625 --> 00:35:08,983
C'est mon fils.
690
00:35:09,693 --> 00:35:11,569
Ce que j'ai de plus important
au monde.
691
00:35:12,029 --> 00:35:13,167
Tu peux pas comprendre.
692
00:35:16,074 --> 00:35:17,533
Alors, on est quittes.
693
00:35:19,292 --> 00:35:21,708
Pardon.
Ils t'attendent au maquillage
694
00:35:21,958 --> 00:35:22,958
pour les retouches.
695
00:35:23,208 --> 00:35:24,415
Pas de probl�me.
696
00:35:25,542 --> 00:35:26,542
Fais ce que tu dois faire.
697
00:35:29,338 --> 00:35:31,083
Je suis vraiment d�sol�e.
698
00:35:32,382 --> 00:35:34,833
On peut se quitter
sur un ton moins pourri ?
699
00:35:35,302 --> 00:35:37,417
Oui, d'accord.
700
00:35:38,222 --> 00:35:39,458
Bien s�r.
701
00:35:39,708 --> 00:35:41,708
J'esp�re que �a ira pour Brady.
702
00:35:42,226 --> 00:35:43,726
Merci. Moi aussi.
703
00:35:45,417 --> 00:35:47,063
File. On se parle plus tard.
704
00:35:49,316 --> 00:35:50,958
La s�rie va �tre �norme !
705
00:36:06,208 --> 00:36:08,500
Je me demandais
ce qu'elle fabriquait.
706
00:36:08,835 --> 00:36:10,878
Regarde cette barrette.
707
00:36:11,046 --> 00:36:13,047
Tu te rends compte ?
708
00:36:13,500 --> 00:36:15,042
C'est ravissant.
709
00:36:17,375 --> 00:36:21,125
L'acheteuse de Neiman, je parie.
�a sent la vente.
710
00:36:22,391 --> 00:36:24,308
Je suis heureuse pour elle.
711
00:36:24,643 --> 00:36:26,333
Il y a de belles cr�ations.
712
00:36:26,583 --> 00:36:28,563
C'est le pire bellini de ma vie.
713
00:36:28,730 --> 00:36:29,667
D�sol�e.
714
00:36:33,777 --> 00:36:36,667
Pourquoi le serveur
prend les bijoux ?
715
00:36:37,155 --> 00:36:39,875
Il les d�place peut-�tre ?
716
00:36:42,625 --> 00:36:43,703
Dans sa poche ?
717
00:36:44,830 --> 00:36:46,205
Donnez-moi votre collier.
718
00:36:46,456 --> 00:36:47,540
Vous, la bague.
719
00:36:47,708 --> 00:36:49,292
C'est pour de vrai ?
720
00:36:49,542 --> 00:36:50,877
C'est pour de vrai.
721
00:36:51,920 --> 00:36:52,669
Il fait quoi ?
722
00:36:52,917 --> 00:36:55,833
Putain, il fait quoi ?
Le serveur vole mes trucs !
723
00:36:56,083 --> 00:36:58,342
La s�curit� ! Faites quelque chose !
724
00:36:58,510 --> 00:36:59,917
J'ai le Covid !
725
00:37:01,958 --> 00:37:03,750
Il a pris mes bijoux !
726
00:37:04,000 --> 00:37:05,558
Aidez-moi !
727
00:37:06,750 --> 00:37:09,000
Assez jou�. Collier, maintenant.
728
00:37:09,521 --> 00:37:10,333
Piti�.
729
00:37:10,939 --> 00:37:13,167
C'est mon nom.
730
00:37:13,483 --> 00:37:15,067
Il est toute ma vie.
731
00:37:15,235 --> 00:37:16,333
Je crois pas.
732
00:37:16,583 --> 00:37:17,583
Merde.
733
00:37:18,572 --> 00:37:20,375
Tu as un flingue ?
734
00:37:23,243 --> 00:37:25,500
Vous �tiez o�, bande de guignols ?
735
00:37:25,750 --> 00:37:27,000
Ils ont tout pris.
736
00:37:28,332 --> 00:37:29,583
Vous �tiez o� ?
737
00:37:32,961 --> 00:37:35,250
Madame, c'est interdit de fumer.
738
00:37:36,048 --> 00:37:38,507
Ah bon ? C'est moi, le probl�me ?
739
00:37:59,167 --> 00:38:00,196
Mon c�ur...
740
00:38:00,447 --> 00:38:01,864
Mon ch�ri !
741
00:38:05,077 --> 00:38:06,417
�a va aller.
742
00:38:07,079 --> 00:38:08,829
Tout le monde rompt.
743
00:38:08,997 --> 00:38:09,750
Pas nous.
744
00:38:12,668 --> 00:38:14,335
Je ne vais nulle part.
745
00:38:14,503 --> 00:38:16,629
Tout va bien, tu es � la maison.
746
00:38:17,339 --> 00:38:19,256
Tu es � la maison.
747
00:38:21,927 --> 00:38:23,344
Attendez !
748
00:38:24,638 --> 00:38:26,639
�a va �tre encore long ?
749
00:38:31,269 --> 00:38:32,853
On avance un tant soit peu ?
750
00:38:33,605 --> 00:38:35,833
Le troisi�me camion-poubelle
de la journ�e.
751
00:38:36,083 --> 00:38:38,776
Je vais finir � pied.
Je suis presque arriv�e.
752
00:38:39,987 --> 00:38:41,000
Cette ville...
753
00:38:48,120 --> 00:38:50,708
Il est mignon ! Je peux le caresser ?
754
00:38:51,832 --> 00:38:53,042
T'es mignon.
755
00:38:53,292 --> 00:38:55,793
Mais oui. Tu es � croquer !
756
00:39:24,281 --> 00:39:26,198
Lisette, c'est Carrie.
757
00:39:30,203 --> 00:39:31,370
Lisette ?
758
00:39:52,684 --> 00:39:56,250
J'ai utilis� mon double,
j'ai senti que c'�tait une urgence.
759
00:39:59,292 --> 00:40:01,150
Ma copine m'a envoy� des chocolats.
760
00:40:01,318 --> 00:40:04,375
Je ne peux pas tous les manger.
Enfin si, mais...
761
00:40:05,363 --> 00:40:06,125
Miam.
762
00:40:07,699 --> 00:40:08,917
Comment �a va ?
763
00:40:10,786 --> 00:40:12,203
Tout s'est envol�.
764
00:40:13,288 --> 00:40:15,748
J'ai travaill� si dur pour les cr�er.
765
00:40:16,792 --> 00:40:18,250
Tout �tait parfait.
766
00:40:20,003 --> 00:40:21,837
Je dois tout recommencer.
767
00:40:23,799 --> 00:40:25,382
Je sais ce que tu ressens.
768
00:40:29,137 --> 00:40:30,208
Je peux venir ?
769
00:40:46,696 --> 00:40:48,739
� un moment, il faudra qu'on se l�ve.
770
00:40:51,368 --> 00:40:52,250
Mais pas maintenant.
771
00:41:03,130 --> 00:41:05,172
"Et tandis que je tenais John
772
00:41:05,382 --> 00:41:07,216
"pour la derni�re fois,
773
00:41:07,509 --> 00:41:09,969
"l'eau de la douche s'accumulant
774
00:41:10,220 --> 00:41:12,847
"a chang� le bleu
de mes chaussures de mari�e
775
00:41:13,223 --> 00:41:14,557
"en noir."
776
00:41:17,435 --> 00:41:19,854
Voil�, on a fini le chapitre trois.
777
00:41:20,021 --> 00:41:21,689
T'as tout enregistr� ?
778
00:41:22,065 --> 00:41:23,399
C'est bon.
779
00:41:23,567 --> 00:41:24,900
C'est tout ce qu'elle a �crit.
780
00:41:25,193 --> 00:41:26,569
Vous avez r�ussi, Carrie.
781
00:41:27,320 --> 00:41:28,320
Oui.
782
00:41:29,406 --> 00:41:30,739
J'ai r�ussi.
783
00:41:39,416 --> 00:41:40,499
Je l�ve mon verre
784
00:41:40,667 --> 00:41:44,625
au connard classe
qui a pris mon portefeuille
785
00:41:45,172 --> 00:41:46,714
et jet� mon sac.
786
00:41:46,882 --> 00:41:47,792
Absolument.
787
00:41:48,675 --> 00:41:51,135
� New York City,
788
00:41:51,303 --> 00:41:53,667
le bon et le mauvais.
789
00:41:54,347 --> 00:41:56,333
Le mauvais,
c'est cette table d'h�tes ?
790
00:41:58,101 --> 00:42:00,375
Mesdames ! � la v�tre !
791
00:42:02,647 --> 00:42:03,542
Vous �tes d'o� ?
792
00:42:03,792 --> 00:42:05,292
New York, j'y suis n�e.
793
00:42:06,401 --> 00:42:08,125
Et vous, les kangourous ?
794
00:42:08,375 --> 00:42:11,042
Bravo. On est venus de Sydney
pour jouer au rugby.
795
00:42:11,740 --> 00:42:12,875
On s'�clate.
796
00:42:13,125 --> 00:42:14,458
Hein les gars ?
797
00:42:14,708 --> 00:42:17,083
La n�e � New York,
on repart dans deux jours.
798
00:42:17,495 --> 00:42:18,667
Si on se rapprochait ?
799
00:42:19,080 --> 00:42:22,333
On vous paye un verre
et vous nous dites o� aller.
800
00:42:22,583 --> 00:42:24,501
J'aime de nouveau New York.
801
00:42:25,333 --> 00:42:26,837
On va faire un peu la f�te.
802
00:42:31,801 --> 00:42:33,344
Et voil� comment...
803
00:42:34,429 --> 00:42:35,971
j'ai attrap� le Covid.
804
00:43:07,837 --> 00:43:09,630
Adaptation : Vanessa Azoulay
805
00:43:09,839 --> 00:43:11,757
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS
55899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.