All language subtitles for Adiós, Roberto (1985) Enrique Dawi.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,633 --> 00:02:25,980 Quédate conmigo. 2 00:02:26,750 --> 00:02:27,870 ¿Estás borracho? 3 00:02:29,042 --> 00:02:30,620 No todo es lo que parece. 4 00:02:49,620 --> 00:02:52,870 Algún día, en los días 5 00:02:53,208 --> 00:02:55,875 De tu vida y la mía 6 00:02:56,290 --> 00:02:58,676 Habrá que decidir 7 00:02:58,759 --> 00:03:01,334 Y habrá que responder 8 00:03:01,417 --> 00:03:04,247 Quién soy, adónde voy 9 00:03:04,330 --> 00:03:07,209 Porque si no esta lluvia 10 00:03:07,292 --> 00:03:09,787 Qué brújula o qué brujos 11 00:03:09,875 --> 00:03:12,500 Dan el paso que yo doy 12 00:03:12,583 --> 00:03:15,327 ¿Quién guía esta tormenta? 13 00:03:15,410 --> 00:03:18,292 Donde soy el naufragio 14 00:03:18,375 --> 00:03:20,459 De algún leño de olvido 15 00:03:20,542 --> 00:03:24,042 Donde soy y ya no soy 16 00:03:24,125 --> 00:03:26,667 Denme el mapa 17 00:03:26,750 --> 00:03:29,459 Denme el libro de bitácora 18 00:03:29,542 --> 00:03:34,750 La última golondrina Que ayer partió al adiós 19 00:03:34,917 --> 00:03:37,747 Denme un dato de algo 20 00:03:37,830 --> 00:03:40,459 Una breve gaviota 21 00:03:40,542 --> 00:03:43,120 Que me dé la certeza 22 00:03:43,208 --> 00:03:45,708 De un golpe de timón 23 00:03:48,917 --> 00:03:51,791 El que cambia de vida 24 00:03:51,874 --> 00:03:54,420 Cambia también de muerte 25 00:03:54,950 --> 00:04:00,125 Quiero elegir la muerte De la vida que yo soy 26 00:04:00,208 --> 00:04:02,747 Quién dio más por tan poco 27 00:04:02,830 --> 00:04:05,746 Quién puede contestarme 28 00:04:05,833 --> 00:04:11,459 Ahora que estoy dando Este otro golpe de timón 29 00:04:11,542 --> 00:04:16,792 Denme el mapa Denme el libro de bitácora 30 00:04:16,875 --> 00:04:22,117 La última golondrina Que ayer partió al adiós 31 00:04:22,200 --> 00:04:25,125 Denme un dato de algo 32 00:04:25,208 --> 00:04:27,833 Una breve gaviota 33 00:04:27,917 --> 00:04:30,375 Que me dé la certeza 34 00:04:30,458 --> 00:04:34,191 De un golpe de timón 35 00:04:36,250 --> 00:04:39,084 El que cambia de vida 36 00:04:39,167 --> 00:04:41,917 Cambia también de muerte 37 00:04:42,296 --> 00:04:47,542 Quiero elegir la muerte De la vida que yo soy 38 00:04:47,625 --> 00:04:50,077 Quién dio más por tan poco 39 00:04:50,160 --> 00:04:53,209 Quién puede contestarme 40 00:04:53,292 --> 00:04:58,827 Ahora que estoy dando Este otro golpe de timón 41 00:04:58,910 --> 00:05:01,378 Denme el mapa 42 00:05:01,461 --> 00:05:04,209 Denme el libro de bitácora 43 00:05:04,292 --> 00:05:09,625 La última golondrina Que ayer partió al adiós 44 00:05:09,708 --> 00:05:12,583 Denme un dato de algo 45 00:05:12,667 --> 00:05:15,247 Una breve gaviota 46 00:05:15,330 --> 00:05:17,750 Que me dé la certeza 47 00:05:17,833 --> 00:05:21,125 Este otro golpe de timón 48 00:05:21,208 --> 00:05:26,458 Denme el mapa Denme el libro de bitácora 49 00:05:26,625 --> 00:05:32,042 La última golondrina Que ayer partió al adiós 50 00:05:32,130 --> 00:05:34,863 Denme un dato de algo 51 00:05:34,950 --> 00:05:37,471 Una breve gaviota 52 00:05:37,790 --> 00:05:40,250 Que me dé la certeza 53 00:05:40,333 --> 00:05:43,011 De un golpe de timón 54 00:05:58,000 --> 00:05:59,667 Dime una cosa, ¿te has vuelto loco? 55 00:06:00,910 --> 00:06:02,370 ¿Qué diablos te pasa? 56 00:06:04,500 --> 00:06:06,839 ¿No has visto las chicas que pasan por la calle? 57 00:06:07,330 --> 00:06:09,239 ¿Cómo vas a salir con un homosexual? 58 00:06:11,500 --> 00:06:13,670 Pero, si lo dices así, suena terrible. 59 00:06:14,120 --> 00:06:16,763 ¿Cómo quieres que lo diga? ¿Es homosexual o no? 60 00:06:17,190 --> 00:06:20,262 Dices homosexual como si eso por sí mismo fuese un calificativo. 61 00:06:21,700 --> 00:06:23,349 ¿Qué quieres que sea? ¿Un verbo? 62 00:06:25,708 --> 00:06:29,042 Pensé que ibas a ayudarme, no a criticarme todo el tiempo. 63 00:06:29,292 --> 00:06:30,804 No sé cómo ayudarte. 64 00:06:31,833 --> 00:06:34,356 Tú te fuiste del barrio, no nos vimos nunca más. 65 00:06:35,950 --> 00:06:39,458 A veces. Si te hubieras quedado esto no pasaba. 66 00:06:39,958 --> 00:06:41,542 Tienes que ayudarme, Luisito. 67 00:06:43,958 --> 00:06:46,189 A lo mejor si volvemos a salir juntos... 68 00:06:47,290 --> 00:06:50,118 No te hagas el tonto, la gente mira. 69 00:06:50,875 --> 00:06:52,375 ¿Qué? ¿Te da vergüenza? 70 00:06:52,458 --> 00:06:54,117 Sí. ¿Qué te parece? 71 00:06:54,200 --> 00:06:56,723 Lo único que falta es que se crean que soy homosexual. 72 00:06:56,806 --> 00:06:58,026 ¿Tienes prejuicios? 73 00:06:58,667 --> 00:07:00,208 No, claro, tú no tienes ninguno. 74 00:07:01,290 --> 00:07:02,787 A ver, dime una cosa, 75 00:07:02,870 --> 00:07:06,476 A ver, ¿qué te hace ese hombre, que no te haga mejor una mujer? 76 00:07:07,037 --> 00:07:08,290 Te... 77 00:07:08,833 --> 00:07:10,329 ¿Qué diablos te hace? 78 00:07:13,292 --> 00:07:14,707 ¿Ves que no podemos hablar? 79 00:07:14,790 --> 00:07:17,476 ¿Qué quieres que te diga Roberto? No entiendo nada. 80 00:07:18,958 --> 00:07:21,704 ¿Te acuerdas cuando íbamos a bailar a Regatas de Avellaneda? 81 00:07:23,958 --> 00:07:25,498 Recuerdas, ¿no? 82 00:07:26,143 --> 00:07:29,376 Madre mía, las conquistabas a todas. 83 00:07:30,410 --> 00:07:33,041 Recuerdo que las señoras no dejaban ir solas a las hijas. 84 00:07:33,125 --> 00:07:36,034 Se sentaban en la mesa. ¿No? Nosotros... 85 00:07:36,870 --> 00:07:38,120 ¿Me permite, señora? 86 00:07:38,625 --> 00:07:39,997 ¿No? Está bien. 87 00:07:40,080 --> 00:07:43,690 A mí de vez en cuando me ignoraban, pero tú... 88 00:07:44,450 --> 00:07:47,167 Bailabas un poco y luego te la llevabas atrás de la pista 89 00:07:47,250 --> 00:07:48,799 al bosquecito. 90 00:07:49,660 --> 00:07:51,786 Las señoras contentas con la Coca Cola. 91 00:07:51,870 --> 00:07:53,910 Luego, les devolvías a la chica. Todo bien. 92 00:07:54,330 --> 00:07:56,802 La señora contenta, la chica también porque... 93 00:07:59,625 --> 00:08:00,792 Qué épocas. 94 00:08:02,870 --> 00:08:04,115 Adiós chico. 95 00:08:06,370 --> 00:08:07,681 ¿Qué te sucedió, Roberto? 96 00:08:09,833 --> 00:08:11,236 No puede ser. 97 00:08:13,792 --> 00:08:15,583 Cuéntame cómo empezó todo esto. 98 00:08:22,870 --> 00:08:25,480 No sé cómo puedes vivir en un hotel. 99 00:08:25,563 --> 00:08:27,537 Encima te has separado de la familia. 100 00:08:27,620 --> 00:08:28,959 Solo tristeza. 101 00:08:29,042 --> 00:08:31,927 Eres capaz de comprarte todas las miserias que andan sueltas. 102 00:08:32,910 --> 00:08:35,388 ¿Qué quieres que haga? ¿Que vaya a vivir al Italpark? 103 00:08:39,583 --> 00:08:40,747 No lo sé. 104 00:08:40,830 --> 00:08:42,165 Alquila un departamento. 105 00:08:44,040 --> 00:08:45,513 ¿Crees que es tan fácil? 106 00:08:46,530 --> 00:08:47,572 Si no hay. 107 00:08:48,620 --> 00:08:51,413 Los que hay, te piden contrato adelantado, comisión. 108 00:08:52,625 --> 00:08:55,457 –Eso es peor que un hotel. –Marcelo Estévez. 109 00:08:55,540 --> 00:08:57,253 Pero, ¿cómo no lo recordé antes? 110 00:08:59,125 --> 00:09:00,256 Marcelo es un primo mío 111 00:09:00,339 --> 00:09:02,367 que tiene un departamento enorme y vive solo. 112 00:09:02,450 --> 00:09:03,625 Se lo dejó la madre. 113 00:09:04,375 --> 00:09:06,197 Él es escritor, por eso no tiene dinero, 114 00:09:06,280 --> 00:09:07,670 pero tiene mucho talento. 115 00:09:08,125 --> 00:09:09,834 Lo que pasa es que no quiere publicar. 116 00:09:09,917 --> 00:09:11,216 Por eso no tiene dinero. 117 00:09:12,542 --> 00:09:13,785 ¿Quieres que le preste? 118 00:09:14,190 --> 00:09:15,765 No seas idiota, por favor. 119 00:09:20,875 --> 00:09:22,458 Hazme caso, 120 00:09:23,075 --> 00:09:24,428 Marcelo te salvará. 121 00:09:29,580 --> 00:09:31,490 Escúcheme Alejandra, 122 00:09:31,573 --> 00:09:34,137 esta editora es una empresa privada, 123 00:09:34,220 --> 00:09:37,209 no recibe ayuda de la Secretaría de Cultura. 124 00:09:37,292 --> 00:09:40,327 Vive gracias a las ganancias de los libros que publica. 125 00:09:40,410 --> 00:09:43,917 Ahora deme una sola razón, por la cual deba publicar 126 00:09:44,000 --> 00:09:46,974 otro libro de ese, Marcelo Estévez. 127 00:09:47,708 --> 00:09:49,167 Le daré un solo motivo. 128 00:09:50,054 --> 00:09:51,042 Tiene talento. 129 00:09:51,330 --> 00:09:54,329 Eso ya lo has dicho una vez, y te lo creí. 130 00:09:54,750 --> 00:09:57,689 ¿Recuerda cuántos libros vendimos? 131 00:10:02,600 --> 00:10:03,850 Pocos. 132 00:10:05,875 --> 00:10:08,667 Entonces, para usted un fracaso, es definitivo. 133 00:10:08,750 --> 00:10:10,397 Usted leyó esto. 134 00:10:10,790 --> 00:10:14,596 Usted se fijó que en todas estas hojas no hay ni una escena de sexo, 135 00:10:14,679 --> 00:10:16,988 no hay ninguna mujer que se levante la pollera. 136 00:10:17,071 --> 00:10:19,750 No hay un cierre que se corra, no hay ni una violación. 137 00:10:19,833 --> 00:10:21,049 No hay nada, nada, nada. 138 00:10:21,133 --> 00:10:22,375 No hay torturas, 139 00:10:22,458 --> 00:10:23,747 no hay desaparecidos. 140 00:10:23,830 --> 00:10:26,125 ¿Y a usted le parece que es un tema para hacer negocios, 141 00:10:26,208 --> 00:10:29,497 hablar de los desaparecidos, lucrar con las Malvinas? 142 00:10:29,580 --> 00:10:31,875 Ahí está la palabra, lucrar, lucrar. 143 00:10:31,958 --> 00:10:33,497 Ese es el verbo. 144 00:10:33,580 --> 00:10:34,709 ¿Y usted qué quiere? 145 00:10:34,792 --> 00:10:36,500 Que me haga el honesto, 146 00:10:36,583 --> 00:10:38,749 me abstenga de todas las posibilidades de ganar. 147 00:10:38,833 --> 00:10:41,542 ¿Pero en qué sistema cree usted que estamos viviendo? 148 00:10:41,660 --> 00:10:44,413 No, te juro que le interesó Mucho lo que escribiste. 149 00:10:45,450 --> 00:10:46,520 Es bueno. 150 00:10:47,200 --> 00:10:48,600 Me dijo que... 151 00:10:49,620 --> 00:10:51,001 que era muy interesante. 152 00:10:52,790 --> 00:10:54,370 De veras, le gustó, le gustó. 153 00:10:55,542 --> 00:10:56,641 ¿Y entonces? 154 00:10:57,200 --> 00:10:59,725 Bueno, hay que darle algún tiempo. 155 00:11:01,660 --> 00:11:02,965 ¿Sabes cómo es esto? 156 00:11:03,700 --> 00:11:06,410 –No, ¿cómo es? –No es tan fácil. 157 00:11:08,540 --> 00:11:10,230 Editar un libro es... 158 00:11:11,375 --> 00:11:14,702 Bueno, como te diría, es una inversión. 159 00:11:15,750 --> 00:11:16,912 Alejandra... 160 00:11:17,830 --> 00:11:20,547 La verdad, no le gustó nada, ¿no? 161 00:11:20,630 --> 00:11:22,016 Ni un poco. 162 00:11:22,667 --> 00:11:23,708 Pero, ¿por qué? 163 00:11:23,792 --> 00:11:25,583 Porque no tiene ni una escena sexual. 164 00:11:28,808 --> 00:11:30,855 Está bien. Pongamos una escena sexual. 165 00:11:32,620 --> 00:11:33,695 Mozo. 166 00:11:51,833 --> 00:11:53,526 Perdón, subo, subo. 167 00:12:00,375 --> 00:12:02,334 –¿A qué piso va? –Al tercero. 168 00:12:02,417 --> 00:12:03,470 ¿Y usted? 169 00:12:04,870 --> 00:12:06,177 También. 170 00:12:06,260 --> 00:12:08,234 Va a casa de Marcelo Estévez. 171 00:12:08,330 --> 00:12:12,067 –Sí, ¿lo conoce? –Sí, ¿usted? 172 00:12:12,458 --> 00:12:14,367 No, no, no, no lo conozco. 173 00:12:14,450 --> 00:12:16,034 Me lo recomendó un amigo. 174 00:12:20,700 --> 00:12:22,700 –Gracias. –No, no hay por qué. 175 00:12:25,540 --> 00:12:26,653 Es allí. 176 00:12:27,713 --> 00:12:28,900 Gracias. 177 00:12:39,250 --> 00:12:40,499 –¿Qué tal? –Hola. 178 00:12:40,583 --> 00:12:42,124 ¿Tú eres Marcelo Estévez? 179 00:12:42,542 --> 00:12:45,125 –Sí, soy yo. –Yo soy Roberto Mazzitelli. 180 00:12:45,208 --> 00:12:47,667 –No sé si Alfredo, te dijo que... –Sí, dijo que vendrías. 181 00:12:47,750 --> 00:12:49,599 –Pasa, por favor. –Permiso. 182 00:12:55,917 --> 00:12:57,097 Siéntate. 183 00:12:57,375 --> 00:12:59,757 Ahí, allí, donde quieras. Ese es cómodo. 184 00:13:00,330 --> 00:13:01,404 Bueno. 185 00:13:03,250 --> 00:13:04,414 ¿Quieres tomar algo? 186 00:13:05,000 --> 00:13:06,771 No, no, recién tomé un café. 187 00:13:10,292 --> 00:13:11,796 Lindo, ¿no? 188 00:13:12,333 --> 00:13:14,542 No está demasiado... dijo... 189 00:13:15,500 --> 00:13:17,667 Alfredo que te habías separado, que vives en un hotel. 190 00:13:17,750 --> 00:13:19,848 Sí, hace un mes ya. 191 00:13:19,931 --> 00:13:21,819 ¿Y cómo estás con ese tema? 192 00:13:23,113 --> 00:13:24,117 No es fácil, ¿no? 193 00:13:24,200 --> 00:13:26,358 Me dijo también que buscabas un lugar. 194 00:13:26,792 --> 00:13:29,498 Para mí sería genial que vivas aquí. 195 00:13:29,583 --> 00:13:31,459 Podríamos dividir los gastos entre los dos. 196 00:13:31,542 --> 00:13:32,617 Sería más económico. 197 00:13:32,700 --> 00:13:34,125 No sé, será cuestión de hablar. 198 00:13:34,333 --> 00:13:36,583 Aquí como verás, está un poco desordenado, pero... 199 00:13:36,667 --> 00:13:38,287 en general, soy bastante ordenado. 200 00:13:38,370 --> 00:13:40,447 Ven, pasa... te mostraré. 201 00:14:19,667 --> 00:14:22,542 ¿En qué nos equivocamos tu madre y yo? 202 00:14:22,958 --> 00:14:25,331 ¿Cómo pudo pasarnos esto? 203 00:14:27,750 --> 00:14:29,028 A nosotros. 204 00:14:30,208 --> 00:14:32,208 Que te dimos todo lo que pudimos. 205 00:14:44,000 --> 00:14:48,856 Que tratamos de comprender cada uno de tus problemas. 206 00:14:54,410 --> 00:14:57,310 La vergüenza de la familia eres. 207 00:15:00,000 --> 00:15:02,366 ¿Cómo diablos pudo pasarnos? 208 00:15:04,620 --> 00:15:05,646 ¿A nosotros? 209 00:15:09,370 --> 00:15:11,740 Que vivimos en este país... 210 00:15:11,823 --> 00:15:13,797 occidental y cristiano. 211 00:15:16,859 --> 00:15:19,534 Que no tenemos ideas raras en la cabeza, 212 00:15:22,160 --> 00:15:23,909 como los europeos, 213 00:15:25,589 --> 00:15:27,149 o como los americanos, 214 00:15:29,083 --> 00:15:31,567 que son todos degenerados. 215 00:15:33,250 --> 00:15:35,020 No les importa nada. 216 00:15:37,667 --> 00:15:40,022 Que les da lo mismo cualquier cosa. 217 00:15:45,830 --> 00:15:47,491 Mi propio hijo. 218 00:15:50,937 --> 00:15:51,950 Mi sangre... 219 00:15:54,735 --> 00:15:56,935 ¡Malnacido! 220 00:16:03,950 --> 00:16:05,798 Si yo hubiese estado vivo, 221 00:16:08,083 --> 00:16:09,667 esto no hubiese pasado. 222 00:16:11,040 --> 00:16:12,659 Si hubiera estado vivo... 223 00:16:15,200 --> 00:16:17,419 me hubieras matado de dolor. 224 00:16:30,738 --> 00:16:32,611 –¿Cómo te va Pedro? –Hola. 225 00:16:33,417 --> 00:16:34,917 Toma, que lo firmen todos. 226 00:16:41,208 --> 00:16:43,693 ¿Qué sucede? ¿Dormiste mal anoche? 227 00:16:53,875 --> 00:16:55,531 ¿Cómo puedes trabajar así? 228 00:16:57,950 --> 00:16:58,988 ¡Ey! 229 00:17:01,125 --> 00:17:02,584 ¿Cómo puedes trabajar así? 230 00:17:02,667 --> 00:17:03,956 ¿Así cómo? 231 00:17:04,040 --> 00:17:07,209 Así, sentado en el piso y con la música a todo volumen. 232 00:17:07,292 --> 00:17:09,274 Es la forma en que trabajo, es... 233 00:17:09,827 --> 00:17:10,927 Es... 234 00:17:11,958 --> 00:17:14,208 Por ejemplo, Telemann es parte de mi concentración. 235 00:17:16,167 --> 00:17:18,875 –¿Y quién es? –¿Y quién es quién? 236 00:17:18,958 --> 00:17:20,056 Telemann. 237 00:17:21,083 --> 00:17:22,827 Es el autor de esta música. 238 00:17:22,910 --> 00:17:24,748 –¿Qué pasa? ¿No te gusta? –Sí. 239 00:17:26,290 --> 00:17:29,790 –Tocaba un poco fuerte, ¿no? –Si te molestaba, lo hubieras dicho. 240 00:17:29,875 --> 00:17:30,958 No, no, no. 241 00:17:31,375 --> 00:17:33,667 –Si te sirve para escribir. –Me sirve. 242 00:17:33,750 --> 00:17:35,159 ¿Cómo puedo explicarte...? 243 00:17:36,040 --> 00:17:37,106 Me excita. 244 00:17:38,160 --> 00:17:39,494 Me pone en temperatura. 245 00:17:59,797 --> 00:18:01,116 ¿Y? 246 00:18:01,200 --> 00:18:02,277 ¿Qué te pareció? 247 00:18:04,250 --> 00:18:06,536 –No sé. Me parece genial. –¿Genial? 248 00:18:07,333 --> 00:18:11,345 No sabes lo que es. Es un hombre culto, fino, trabajador. 249 00:18:12,120 --> 00:18:14,856 Pero para un poco, parece que me estuvieras buscando novio. 250 00:18:20,083 --> 00:18:21,463 Dime, ¿lo conoces bien? 251 00:18:21,910 --> 00:18:23,753 Claro. Es mi primo, ¿no? 252 00:18:26,250 --> 00:18:27,612 No sé, me... 253 00:18:28,572 --> 00:18:30,132 me pareció un poco raro. 254 00:18:31,125 --> 00:18:32,291 ¿Raro? 255 00:18:32,375 --> 00:18:33,557 ¿En qué sentido? 256 00:18:35,870 --> 00:18:38,132 –Raro. –¿Qué te sucede? 257 00:18:38,870 --> 00:18:39,991 Es un hombre fenómeno, 258 00:18:40,074 --> 00:18:41,999 que tiene problemas de dinero como todo el mundo. 259 00:18:43,290 --> 00:18:45,654 Hiciste un buen arreglo que le conviene a ambos. 260 00:18:46,540 --> 00:18:48,049 ¿Qué quieres decirme ahora? 261 00:18:48,542 --> 00:18:51,609 –Nada. Solo hice un comentario. –Un comentario. 262 00:18:52,450 --> 00:18:54,075 ¿Qué es eso de que es raro? 263 00:18:54,450 --> 00:18:56,815 Es un hombre culto, fino, delicado, 264 00:18:57,790 --> 00:19:00,150 criado de otra manera de la que te criaron a ti. 265 00:19:01,625 --> 00:19:03,067 Tú naciste en el barrio. 266 00:19:03,150 --> 00:19:04,535 Creciste en el barrio. 267 00:19:05,417 --> 00:19:07,337 ¿Qué quieres? ¿Que hable igual que ti? 268 00:19:07,420 --> 00:19:09,120 Claro, tú eres Borges, ¿no? 269 00:19:09,208 --> 00:19:12,792 No soy Borges, pero tampoco ando diciendo por allí que... 270 00:19:12,910 --> 00:19:16,250 qué sé yo, porque es un hombre bien educado, culto, 271 00:19:16,333 --> 00:19:17,609 es medio raro, ¿no? 272 00:19:18,120 --> 00:19:19,899 Nadie te obliga a vivir con él. 273 00:19:25,290 --> 00:19:26,860 ¿Qué grande Tilemann, eh? 274 00:19:28,120 --> 00:19:29,513 Telemann, Roberto. 275 00:19:30,660 --> 00:19:31,706 Telemann. 276 00:19:32,875 --> 00:19:33,906 Usted... 277 00:19:36,160 --> 00:19:37,275 es grande. 278 00:19:45,540 --> 00:19:46,564 Hola. 279 00:19:47,750 --> 00:19:49,158 Sí, ¿de parte de quién? 280 00:19:51,349 --> 00:19:52,466 Roberto. 281 00:19:52,549 --> 00:19:54,299 Una llamada para ti en el directo. 282 00:19:54,700 --> 00:19:55,848 ¿Quién es? 283 00:19:56,388 --> 00:19:57,961 Marcelo otra vez. 284 00:20:10,250 --> 00:20:11,417 Hola. 285 00:20:11,500 --> 00:20:12,635 ¿Qué haces? 286 00:20:13,042 --> 00:20:14,611 ¿Por qué llamas por el directo? 287 00:20:15,500 --> 00:20:17,770 No, no, no, no está bien, no. 288 00:20:17,853 --> 00:20:19,732 Llegaré un poco más tarde, ¿sabes? 289 00:20:20,290 --> 00:20:21,825 A eso de las diez más o menos. 290 00:20:23,870 --> 00:20:25,667 No, no. 291 00:20:25,750 --> 00:20:28,750 Bueno, sí, sí, sí, sí. Está bien, comeré en casa, pero... 292 00:20:31,660 --> 00:20:34,375 Escúchame, no puedo hablar mucho, sabes, 293 00:20:34,458 --> 00:20:35,878 porque estoy en una reunión. 294 00:20:37,410 --> 00:20:39,478 Pasaré por lo de Marta porque quiero ver al niño. 295 00:20:42,250 --> 00:20:43,594 Sí, luego iré a casa. 296 00:20:44,700 --> 00:20:46,114 A eso de las 10 estoy. 297 00:20:57,830 --> 00:21:01,440 La colita de la pata. Cola con la colita. 298 00:21:01,523 --> 00:21:03,356 ¿Dónde estás colita? 299 00:21:03,458 --> 00:21:04,957 ¿Están buscando la colita? 300 00:21:05,040 --> 00:21:06,040 Colita... 301 00:21:06,125 --> 00:21:08,586 Hablando de colita, ¿cómo anda Marcelo? 302 00:21:10,667 --> 00:21:12,916 –¿Todo bien? –Aquí está la colita. 303 00:21:13,000 --> 00:21:16,083 –¡El puré! –Guarda la colita allí. Mati, vamos. 304 00:21:17,125 --> 00:21:19,459 Vamos a buscar el piquito, el piquito, piquito, 305 00:21:19,542 --> 00:21:22,290 el piquito de la pata, el piquito de la pata... 306 00:21:22,458 --> 00:21:23,827 Piquito de la pata. 307 00:21:23,910 --> 00:21:26,617 Muy bien, Mati. 308 00:21:26,700 --> 00:21:28,484 A ver, ahora vamos a... 309 00:21:28,917 --> 00:21:31,226 –A buscar. –Bien, andan bien, ¿no? 310 00:21:31,620 --> 00:21:34,235 Sí, bastante bien... bastante bien 311 00:21:35,160 --> 00:21:36,747 ¿Qué hacen? Terapia de pareja. 312 00:21:36,830 --> 00:21:39,834 Los chiquitos, vamos a buscar los chiquitos, Mati. Los chiquitos. 313 00:21:39,917 --> 00:21:43,125 Chiquitos, busquen los chiquitos con papito, mi amor, chiquito. 314 00:21:43,208 --> 00:21:44,542 Los chiquitos, Mati. Vamos a... 315 00:21:44,625 --> 00:21:46,457 ¿Hijos van a tener? ¿Van a tener hijos? 316 00:21:46,540 --> 00:21:49,105 –Sí, pero más adelante, ¿sabes? –Claro. 317 00:21:49,188 --> 00:21:51,077 No, lo mejor, es lo mejor. 318 00:21:51,160 --> 00:21:54,000 No se metan ahora en ese problema, mira lo que nos pasó a nosotros. 319 00:21:54,083 --> 00:21:56,404 Seis años aquí adentro con el chico. 320 00:21:56,487 --> 00:21:59,084 –Luego no tienes quien te lo cuide. –Puedes parar un poco, Marta. 321 00:21:59,167 --> 00:22:01,367 –Puedes parar. –Estoy parando. 322 00:22:01,450 --> 00:22:03,209 –Trato de hacer las cosas bien. –Yo también. 323 00:22:03,292 --> 00:22:05,609 Vengo a casa para que el nene nos vea juntos, 324 00:22:05,693 --> 00:22:07,367 No para pelear todo el tiempo. 325 00:22:07,450 --> 00:22:09,250 –¿Puede ser? –Sí, puede ser, claro. 326 00:22:09,333 --> 00:22:12,380 A pesar de todo, quiero que piense que tiene una familia, ¿entiendes? 327 00:22:12,667 --> 00:22:14,247 ¿Qué familia tiene este niño? 328 00:22:14,330 --> 00:22:17,077 ¿Qué familia tiene esta pobre criatura? 329 00:22:17,160 --> 00:22:19,916 ¿Qué familia tiene? ¿Qué tiene? Un padre homosexual. 330 00:22:20,000 --> 00:22:22,459 Una madre histérica que no se acepta la homosexualidad de marido. 331 00:22:22,542 --> 00:22:24,207 –Eso tiene. –Lo que tú no te puedes aceptar 332 00:22:24,290 --> 00:22:26,291 es que yo pueda vivir sin ser tu marido. 333 00:22:26,375 --> 00:22:28,232 Eso es lo que no puedes aceptar. 334 00:22:28,315 --> 00:22:29,367 Mi vida. 335 00:22:29,450 --> 00:22:30,947 Mati, Mati. 336 00:22:32,080 --> 00:22:33,285 ¿Sabes qué? 337 00:22:34,120 --> 00:22:35,896 ¿Sabes que es cierto lo que decís? 338 00:22:37,667 --> 00:22:40,207 Mati, los pequeños. Busquemos los pequeños. 339 00:22:40,290 --> 00:22:43,041 –Sabes que es cierto eso. –Busca los chiquitos, Mati. 340 00:22:43,125 --> 00:22:46,716 Nunca pensé que algún día te podrías ir de la casa. 341 00:22:47,708 --> 00:22:49,471 –Busca, Mati. –Nunca lo pensé... 342 00:22:51,208 --> 00:22:52,792 –Busca pequeños... –Pero... 343 00:22:52,875 --> 00:22:56,542 Pero nunca en la vida pensé, y te lo juro por mi hijo. 344 00:22:56,625 --> 00:22:59,375 Pero enloquezco, por mi hijo, te lo juro. 345 00:22:59,458 --> 00:23:02,375 Nunca pensé que te podrías ir con algún Marcelo. 346 00:23:02,458 --> 00:23:05,042 –Por eso, no lo entiendo. –¿Puedes parar? 347 00:23:05,125 --> 00:23:07,827 Es que enloquezco, no puedo parar. 348 00:23:07,910 --> 00:23:10,209 ¡Para, para! 349 00:23:10,292 --> 00:23:12,484 Para, para, para. 350 00:23:13,625 --> 00:23:16,417 Si quieres, agarra una silla y pártemela en la cabeza. 351 00:23:16,500 --> 00:23:19,375 Pero Marcelo, Marcelo no tiene nada que ver en esta historia. 352 00:23:19,458 --> 00:23:21,375 ¿Entiendes? No lo metas. 353 00:23:21,458 --> 00:23:23,625 Marcelo es otra, es otra conversación. 354 00:23:23,708 --> 00:23:25,620 –Es otra conversación. –Ah sí. 355 00:23:25,708 --> 00:23:27,076 ¿Qué conversación es? 356 00:23:27,160 --> 00:23:30,120 –¿Qué conversación es? –No sé, es otro idioma. 357 00:23:30,250 --> 00:23:32,500 ¿En qué idioma habla Marcelo? 358 00:23:41,167 --> 00:23:42,248 Chino, mi amor. 359 00:23:44,160 --> 00:23:45,237 Chino. 360 00:24:21,000 --> 00:24:22,625 Ya sé, no digas nada. 361 00:24:22,708 --> 00:24:24,577 –¿Se te ha pasado la comida? –No, no. 362 00:24:24,660 --> 00:24:27,084 A las 10 de la noche lo que era una hermosísima paella 363 00:24:27,167 --> 00:24:30,000 se ha transformado en materia prima del cinturón ecológico. 364 00:24:30,083 --> 00:24:31,417 No me preocupa ni me acongoja. 365 00:24:31,500 --> 00:24:34,500 Por el contrario, me alegra saber que sobre mi país 366 00:24:34,583 --> 00:24:36,969 se construirán próximamente canchas de tenis, 367 00:24:37,620 --> 00:24:39,497 quizá de fútbol, es una posibilidad. 368 00:24:39,580 --> 00:24:41,450 Bueno, a mí me conmueve saber que hemos hecho 369 00:24:41,540 --> 00:24:43,497 una contribución a la sociedad, por eso... 370 00:24:43,580 --> 00:24:45,086 –Salud. –Por favor. 371 00:24:45,830 --> 00:24:47,750 Ahora sí, podemos pensar algo rápido para almorzar 372 00:24:47,833 --> 00:24:49,542 porque estoy muerto de hambre. 373 00:24:50,910 --> 00:24:52,116 ¿Huevos hay? 374 00:24:52,881 --> 00:24:54,265 –Queso. –Fundido. 375 00:24:54,348 --> 00:24:55,375 –Muy. –Muy. 376 00:24:55,458 --> 00:24:57,443 –Muy. –Jamón. 377 00:24:57,526 --> 00:24:58,707 Cocido. 378 00:24:58,790 --> 00:25:00,393 ¿Qué tal un par de omelettes? 379 00:25:01,083 --> 00:25:02,616 Es lo que siempre soñé. 380 00:25:03,500 --> 00:25:04,885 Vamos. 381 00:25:05,320 --> 00:25:06,917 Omelette. 382 00:25:07,000 --> 00:25:08,420 Omelette. 383 00:25:25,583 --> 00:25:26,958 ¿Por qué me buscabas? 384 00:25:28,845 --> 00:25:30,108 Tú me buscaste. 385 00:25:55,792 --> 00:25:57,000 Eres muy malo. 386 00:25:59,292 --> 00:26:00,358 ¿Por? 387 00:26:01,580 --> 00:26:04,205 Todo este tiempo ni te acordaste de mí. 388 00:26:09,443 --> 00:26:10,848 Pero ahora me necesitas. 389 00:26:15,500 --> 00:26:17,264 Lo que pasa es que has sido... 390 00:26:18,330 --> 00:26:21,038 la primera mujer que tuve y me excité mucho contigo, ¿sabes? 391 00:26:37,625 --> 00:26:38,852 No me hagas nada. 392 00:26:40,833 --> 00:26:42,388 Juro que no te haré nada. 393 00:28:15,660 --> 00:28:16,836 ¿Qué sucedió? 394 00:28:17,556 --> 00:28:18,895 ¿Tuviste una pesadilla? 395 00:28:19,540 --> 00:28:21,282 No, no, al contrario. 396 00:28:22,370 --> 00:28:24,491 Soñé con una novia que tuve hace más de 10 años. 397 00:28:24,583 --> 00:28:27,051 ¿Y así te dejaba? Te gastaba. 398 00:28:29,040 --> 00:28:30,692 Tres años así. 399 00:28:31,433 --> 00:28:32,726 Qué épocas. 400 00:28:35,370 --> 00:28:37,360 Bueno, ve a dormir mejor. 401 00:28:40,958 --> 00:28:44,102 –No me hagas nada. –Te juro que no te haré nada. 402 00:29:18,042 --> 00:29:19,528 Roberto, 403 00:29:20,188 --> 00:29:23,790 volviste al camino de Dios luego de tantos años. 404 00:29:24,000 --> 00:29:26,907 Volviste a la Iglesia que te vio crecer, 405 00:29:26,990 --> 00:29:30,482 que te dejó de ver, que nunca te olvidó. 406 00:29:32,292 --> 00:29:34,420 Padre, necesito confesarme. 407 00:29:35,792 --> 00:29:38,250 Todos tus pecados sean perdonados. 408 00:29:39,500 --> 00:29:42,765 Mire Padre, que no son los mismos pecados de cuando era chico. 409 00:29:44,125 --> 00:29:46,375 Mis pecados de ahora, son pecados en serio. 410 00:29:48,833 --> 00:29:50,667 El Señor te ha de perdonar. 411 00:29:50,750 --> 00:29:55,292 –Padre, estoy viviendo en pareja. –Y es una pareja irregular. 412 00:29:56,625 --> 00:29:57,625 Bastante. 413 00:29:57,790 --> 00:29:58,999 Y no estás casado. 414 00:29:59,790 --> 00:30:01,504 No te preocupes, hijo. 415 00:30:01,875 --> 00:30:03,792 El Señor te ha de perdonar. 416 00:30:04,417 --> 00:30:06,804 ¿Cómo se llama tu pareja? 417 00:30:08,950 --> 00:30:10,004 Marcelo. 418 00:30:13,950 --> 00:30:16,509 Padre, le dije que era un pecado en serio. 419 00:30:17,370 --> 00:30:18,662 Idiota. 420 00:30:18,750 --> 00:30:21,380 Esto no se arregla en el confesionario. 421 00:30:24,417 --> 00:30:28,617 Hijo, estamos hechos a imagen y semejanza de Dios. 422 00:30:28,700 --> 00:30:31,936 Sí, padre, pero eso fue al principio. 423 00:30:32,019 --> 00:30:33,792 ¿No le parece que las cosas han cambiado un poco? 424 00:30:33,875 --> 00:30:36,209 Y si, y cambiaron un poco, 425 00:30:36,292 --> 00:30:38,549 pero seguimos siendo hombres y mujeres 426 00:30:38,632 --> 00:30:40,683 y también tenemos el sexo 427 00:30:40,766 --> 00:30:43,533 para gozarlo en matrimonio y tener hijos. 428 00:30:43,917 --> 00:30:45,346 No se incluya, padre. 429 00:30:48,500 --> 00:30:51,287 Padre, no busqué que me pasen las cosas que me pasan. 430 00:30:51,370 --> 00:30:53,829 Simplemente las cosas pasan y uno las toma o las deja. 431 00:30:53,917 --> 00:30:56,087 –Pero algunas cosas hay que dejarlas. –¿Por qué? 432 00:30:56,170 --> 00:30:57,497 Para no ofender a Dios. 433 00:30:57,580 --> 00:30:59,330 Pero, ¿por qué se ofendería Dios? 434 00:31:00,000 --> 00:31:01,375 ¿A quién molesto? 435 00:31:01,458 --> 00:31:03,209 –¿A quién le hago mal? –¿A Dios? 436 00:31:03,292 --> 00:31:04,292 ¿Por qué? 437 00:31:04,542 --> 00:31:05,577 ¿Por qué? 438 00:31:05,660 --> 00:31:06,913 Perdón, ¿me hablaba? 439 00:31:08,500 --> 00:31:11,053 No, no. Digo, me pasé, perdón. Permiso. 440 00:31:20,500 --> 00:31:21,643 Mira, yo... 441 00:31:22,625 --> 00:31:24,328 quiero hablar contigo porque... 442 00:31:25,500 --> 00:31:27,171 sé que te ganas la vida con los problemas 443 00:31:27,254 --> 00:31:28,920 que la gente tiene en la cabeza. 444 00:31:31,080 --> 00:31:33,042 Y estoy bastante desesperado, ¿sabes? 445 00:31:33,125 --> 00:31:34,325 ¿Qué te sucede? 446 00:31:37,667 --> 00:31:40,730 No... no sé bien cómo empezar. 447 00:31:41,917 --> 00:31:44,363 Me resulta difícil. 448 00:31:45,790 --> 00:31:49,466 Y además, nunca lo conversé con nadie, ¿sabes? 449 00:31:52,833 --> 00:31:53,922 Ven. 450 00:32:03,808 --> 00:32:05,118 Siéntate. 451 00:32:09,958 --> 00:32:12,542 A ver, cuéntame qué sucede. 452 00:32:13,790 --> 00:32:15,144 Sucede que... 453 00:32:17,910 --> 00:32:19,908 Que estoy teniendo una relación... 454 00:32:21,125 --> 00:32:22,250 homosexual. 455 00:32:26,241 --> 00:32:28,390 Yo mismo me escucho y no... 456 00:32:29,042 --> 00:32:30,667 y no puedo creerlo, ¿no? 457 00:32:32,708 --> 00:32:34,000 Suena terrible. 458 00:32:35,450 --> 00:32:37,678 Ni siquiera sé bien cómo empezó todo. 459 00:32:41,080 --> 00:32:43,293 Todo me parece tan natural que... 460 00:32:47,330 --> 00:32:49,269 Sabes que estuve casado, ¿no? 461 00:32:50,250 --> 00:32:53,536 Que tengo un hijo y que... no soy homosexual. 462 00:32:56,330 --> 00:32:58,426 Sin embargo, estoy bien con él. 463 00:32:59,910 --> 00:33:01,240 Estoy bien, de verdad. 464 00:33:04,410 --> 00:33:05,816 No sé. 465 00:33:05,899 --> 00:33:07,200 Vivimos juntos. 466 00:33:07,832 --> 00:33:10,884 Pero, vivimos juntos en serio. 467 00:33:13,080 --> 00:33:15,455 Para, con esto quiero decir que... 468 00:33:15,538 --> 00:33:17,543 que comemos juntos, que... 469 00:33:18,125 --> 00:33:19,692 que hacemos las compras juntos, 470 00:33:20,870 --> 00:33:23,625 que juntamos la plata y si alcanza, alcanza, 471 00:33:23,708 --> 00:33:24,856 y si no alcanza... 472 00:33:26,080 --> 00:33:27,391 nos arreglamos igual. 473 00:33:29,000 --> 00:33:30,711 Si quiero hablar con él, hablo. 474 00:33:31,833 --> 00:33:33,210 Si no quiero, no hablo. 475 00:33:35,080 --> 00:33:36,151 No sé. 476 00:33:38,830 --> 00:33:40,166 Y hacemos otras cosas, ¿no? 477 00:33:43,889 --> 00:33:45,021 Estamos bien. 478 00:33:47,750 --> 00:33:50,619 Bueno, y si todo está muy bien, ¿qué es lo que te preocupa? 479 00:33:53,080 --> 00:33:54,164 Que... 480 00:33:54,917 --> 00:33:56,233 también está lo otro, 481 00:33:57,333 --> 00:33:58,960 que no me deja vivir en paz. 482 00:34:00,747 --> 00:34:01,750 ¿Qué es lo otro? 483 00:34:03,290 --> 00:34:05,973 Que constantemente tengo... 484 00:34:06,279 --> 00:34:07,526 sueños... 485 00:34:07,925 --> 00:34:09,079 alucinaciones. 486 00:34:11,200 --> 00:34:13,459 De repente, me encuentro hablando con mi padre, 487 00:34:13,542 --> 00:34:15,006 con Luisito, 488 00:34:15,426 --> 00:34:17,506 que hace más de 10 años que no lo veo y... 489 00:34:19,080 --> 00:34:20,311 No sé, 490 00:34:20,798 --> 00:34:24,724 no sé, todos saben lo que me pasa, pero nadie me perdona. 491 00:34:26,417 --> 00:34:28,398 Me hacen la vida imposible, 492 00:34:28,481 --> 00:34:30,120 me señalan con el dedo. 493 00:34:34,290 --> 00:34:35,315 No sé. 494 00:34:39,160 --> 00:34:41,602 Todo sucedió tan normalmente que... 495 00:34:45,583 --> 00:34:47,381 Todo fue tan sencillo. 496 00:35:04,750 --> 00:35:05,750 Mira eso. 497 00:35:17,700 --> 00:35:18,716 Marcelo. 498 00:35:19,708 --> 00:35:21,025 Aquí ganamos. 499 00:35:23,159 --> 00:35:24,210 Iré a la mesa de las chicas 500 00:35:24,293 --> 00:35:26,399 y les diré que vengan a tomar algo con nosotros. 501 00:35:27,750 --> 00:35:31,056 Ve tú, yo estoy cansado, me quiero ir a casa. 502 00:35:32,667 --> 00:35:34,689 No me vas a dejar solo con las dos. 503 00:35:36,496 --> 00:35:39,373 Mira bien, son dos locas, Marcelo. 504 00:35:39,458 --> 00:35:42,250 Un par de whiskies y las llevamos al departamento, por favor. 505 00:35:42,333 --> 00:35:44,694 Estoy cansado, mañana tengo que trabajar. 506 00:35:50,042 --> 00:35:52,235 Mira como miran. 507 00:35:55,208 --> 00:35:57,250 ¿Sabes qué fiesta que hacemos? 508 00:35:57,378 --> 00:35:58,878 ¿Qué fiesta? 509 00:35:59,471 --> 00:36:01,973 ¿Qué vamos a hacer? ¿Una fiesta de cumpleaños? ¿Qué preguntas? 510 00:36:03,420 --> 00:36:04,920 ¿Me has visto cara de payaso a mí? 511 00:36:10,580 --> 00:36:12,528 Vamos, Marcelo. 512 00:36:14,083 --> 00:36:17,708 Aprovechemos la oportunidad que se nos presenta. 513 00:36:21,750 --> 00:36:23,660 ¿Sabes hace cuanto que no tengo una alegría? 514 00:36:23,750 --> 00:36:26,285 Anda tú si quieres, yo no tengo ganas, Roberto. 515 00:36:28,290 --> 00:36:32,056 –Mira la rubia los pechos que tiene. –No seas bruto, Roberto. 516 00:36:32,875 --> 00:36:35,375 Si tienes ganas, ve y alégrate. 517 00:36:35,875 --> 00:36:36,917 O festejo. 518 00:36:37,160 --> 00:36:39,576 Bueno, haz lo que quieras, pero déjame tranquilo. 519 00:36:39,660 --> 00:36:43,113 No quiero, ni tengo ningunas ganas de ir a casa con esas... 520 00:36:44,250 --> 00:36:45,375 chicas. 521 00:37:50,450 --> 00:37:53,441 Hola, bueno, bueno, bueno. 522 00:37:54,000 --> 00:37:57,669 –Llegó Papá Noel. –Sí, con unos regalitos. 523 00:37:58,792 --> 00:38:01,375 –¡Hola! –Hola, ¿qué tal? 524 00:38:01,458 --> 00:38:02,898 ¿Qué tal? No los esperaba. 525 00:38:03,540 --> 00:38:06,000 ¿Por qué no pasan al living a tomar algo? Invítalas. 526 00:38:06,083 --> 00:38:07,364 Gracias. 527 00:38:15,375 --> 00:38:16,665 ¿Quieres sentarte allí? 528 00:38:17,353 --> 00:38:18,646 –¿Whisky? –Sí. 529 00:38:19,580 --> 00:38:23,257 No saben... no, no saben, no saben lo que es Marcelo. 530 00:38:23,340 --> 00:38:25,806 –¿En serio? –Parece una fiera. 531 00:38:26,870 --> 00:38:29,880 Pero claro, hay veces que lo tengo que detener si no se sobrepasa. 532 00:38:29,963 --> 00:38:31,239 ¡Déjalo! 533 00:38:32,125 --> 00:38:35,167 Sí, claro. Con este departamento el dinero que tiene 534 00:38:35,250 --> 00:38:36,917 y encima es guapo. 535 00:38:37,000 --> 00:38:39,923 –Salud. –¿Qué está haciendo que no viene? 536 00:38:40,006 --> 00:38:42,741 ¿Cómo que no viene? ¡Marcelo! 537 00:38:44,417 --> 00:38:46,000 Capaz no tiene ganas tu amigo. 538 00:38:46,083 --> 00:38:49,500 Sí. ¡Marcelo! 539 00:38:49,583 --> 00:38:54,042 –Ya voy, hermano. –¿Cómo? ¿Son hermanos? 540 00:38:54,125 --> 00:38:57,572 No, no, no. Lo dice porque me quiere mucho. 541 00:38:57,655 --> 00:38:58,966 Por eso. 542 00:39:00,292 --> 00:39:02,622 –Salud. –Salud. 543 00:39:02,943 --> 00:39:04,250 Salud. 544 00:39:15,232 --> 00:39:16,875 –¿Traigo hielo, un poco? –Para mí está bien. 545 00:39:16,958 --> 00:39:18,042 No, no, yo no. 546 00:39:20,410 --> 00:39:21,663 ¡Marcelo! 547 00:39:29,540 --> 00:39:33,380 –No les dije que es gracioso. –Yo que en múltiples nombres, 548 00:39:33,750 --> 00:39:38,334 orgullo de Cambea, descendiente de Júpiter, tonante que reinas 549 00:39:38,417 --> 00:39:40,967 en los valles de Ceresimmias. 550 00:39:45,375 --> 00:39:46,498 Kumbaya. 551 00:39:47,500 --> 00:39:49,750 Kumbaya, kumbaya. 552 00:39:49,833 --> 00:39:51,500 Kumbaya, kumbaya. 553 00:40:02,125 --> 00:40:04,000 Kumbaya, kumbaya. 554 00:40:06,290 --> 00:40:07,660 Misa santa. 555 00:40:08,370 --> 00:40:11,865 En las sombras están las sombras y de la luz... 556 00:40:11,948 --> 00:40:13,000 sale a la luz. 557 00:40:14,040 --> 00:40:18,017 Hermanos, busquemos la luz en medio de las sombras. 558 00:40:18,870 --> 00:40:21,957 Eso quiere decir que llegó el momento de apagar las luces. 559 00:40:23,726 --> 00:40:25,697 Perceptivo el hermano Roberto. 560 00:40:26,250 --> 00:40:28,698 Ahora debemos acercarnos todos 561 00:40:28,781 --> 00:40:30,609 hacia el centro de la luz. 562 00:40:30,700 --> 00:40:34,791 –Así, eso es, acerquémonos. –Así. 563 00:40:34,875 --> 00:40:38,250 El hermano Roberto nos ha acercado al centro de la luz. 564 00:40:39,042 --> 00:40:43,904 Debemos entonces exponernos ante ella tal como somos. 565 00:40:44,580 --> 00:40:47,685 Eso quiere decir que llegó el momento de sacarnos la ropa. 566 00:40:48,250 --> 00:40:49,287 Hermano Roberto. 567 00:40:49,370 --> 00:40:51,417 ¿No ha llegado aún el momento de desvestirse? 568 00:40:51,500 --> 00:40:54,834 No, digo para exponernos mejor. 569 00:40:54,917 --> 00:40:58,167 Del polvo venimos y hacia el polvo vamos. 570 00:40:58,250 --> 00:41:01,296 –Y hablando de polvos... –Hermano Roberto, 571 00:41:01,379 --> 00:41:03,500 no ha llegado el momento de hablar de eso todavía. 572 00:41:03,583 --> 00:41:05,787 No ha llegado el momento de nada. 573 00:41:05,870 --> 00:41:08,762 ¿Cómo no? Es el momento del sacrificio. 574 00:41:09,958 --> 00:41:11,077 Es el momento de la fe. 575 00:41:11,160 --> 00:41:14,035 Con la fe se evita el dolor. 576 00:41:14,625 --> 00:41:17,458 Hermano Roberto, pon tus manos hacia arriba. 577 00:41:17,542 --> 00:41:19,750 Hermano Roberto. Las palmas hacia abajo. 578 00:41:19,833 --> 00:41:21,542 Más arriba, más arriba. Más arriba. 579 00:41:21,625 --> 00:41:23,250 Eso. Más arriba. Más arriba. Aquí. 580 00:41:23,333 --> 00:41:26,835 Aquí, hermano. Aquí. Aquí, hermano. 581 00:41:26,918 --> 00:41:30,542 Veamos cómo el hermano Roberto aguanta el dolor. 582 00:41:30,625 --> 00:41:33,170 –Veamos cómo... –Diablos, ¿qué haces? 583 00:41:34,040 --> 00:41:35,653 El hermano Roberto es débil. 584 00:41:36,000 --> 00:41:37,473 Es increíble, pero es débil. 585 00:41:37,958 --> 00:41:39,708 Veamos que sucede con nuestras hermanas. 586 00:41:39,792 --> 00:41:41,250 –A ver hermana, a ver... –Para Marcelo. 587 00:41:41,333 --> 00:41:42,667 –No, no, no. –Pero para, para. 588 00:41:42,750 --> 00:41:44,417 –Pero, ¿por qué? –¡Para! 589 00:41:44,500 --> 00:41:45,625 ¿Qué pasa con la fe, hermana? 590 00:41:45,708 --> 00:41:47,417 –A ver, nuestra otra hermana. –Para. 591 00:41:47,500 --> 00:41:49,084 –Para, hombre. –Para, para. 592 00:41:49,167 --> 00:41:53,000 –Veamos hermana. Pero, ¿por qué? –Porque para, te digo, para. 593 00:41:53,083 --> 00:41:55,834 –Pero, ¿qué es esta fábula? –Están locos. Vamos. 594 00:41:55,917 --> 00:41:57,614 ¿Dónde nos trajiste, querido? 595 00:42:08,167 --> 00:42:10,787 Chicas, chicas, chicas, perdón, perdón, perdón. 596 00:42:10,870 --> 00:42:13,375 No... les pido disculpas. 597 00:42:13,458 --> 00:42:14,617 No, no sé qué decir. 598 00:42:14,700 --> 00:42:16,747 ¿Y qué puedes decir? ¿Que tu amigo es un loco? 599 00:42:16,830 --> 00:42:18,334 ¿Mira, no digas nada, quieres? 600 00:42:18,417 --> 00:42:21,412 Vamos. Abre, por favor. Ábreme, quieres. 601 00:42:33,790 --> 00:42:35,746 Dime, ¿eres idiota o te haces? 602 00:42:35,830 --> 00:42:37,370 –¿Por qué? –¿Cómo por qué? 603 00:42:37,453 --> 00:42:41,084 –Trajimos dos chicas a casa... –No trajimos no, trajiste. 604 00:42:41,167 --> 00:42:42,750 Está bien, las traje yo. ¿Qué pasa? 605 00:42:42,833 --> 00:42:45,457 Las traje porque pensé que nos íbamos a divertir un rato. 606 00:42:45,540 --> 00:42:47,708 ¿Y te pones a jugar con estas idioteces del fuego? 607 00:42:47,792 --> 00:42:50,077 ¿Las quieres quemar? ¿Pero qué diablos te pasa? 608 00:42:50,160 --> 00:42:51,808 –¿No te gustan las mujeres? –No. 609 00:42:55,250 --> 00:42:56,750 No, no me gustan las mujeres. 610 00:43:03,027 --> 00:43:04,360 Ahora ya lo sabes. 611 00:43:06,292 --> 00:43:07,792 Ahora me conoces un poco más. 612 00:43:10,226 --> 00:43:11,866 Puedes hacer lo que quieras. 613 00:43:12,489 --> 00:43:15,301 Puedes preparar tus maletas y salir corriendo si quieres. 614 00:43:21,250 --> 00:43:22,406 Y me quedé. 615 00:43:25,660 --> 00:43:26,761 Me quedé. 616 00:43:28,250 --> 00:43:29,538 ¿Por qué me iría? 617 00:43:30,850 --> 00:43:32,215 Aquí estoy bien, dije. 618 00:43:33,667 --> 00:43:35,667 Además, Marcelo es un tipo genial. 619 00:43:35,750 --> 00:43:37,194 Es un señor. 620 00:43:37,708 --> 00:43:39,708 No se pondrá pesado conmigo, 621 00:43:40,292 --> 00:43:41,920 no me violará, pensé, 622 00:43:43,580 --> 00:43:44,896 ¿Por qué me iría? 623 00:43:46,450 --> 00:43:48,809 Nadie me obligará a hacer lo que no quiero hacer. 624 00:43:51,333 --> 00:43:52,415 Claro. 625 00:43:55,929 --> 00:43:57,065 Así están las cosas. 626 00:44:00,250 --> 00:44:01,868 Juro que no hubo violación. 627 00:44:04,357 --> 00:44:05,866 Fue por propia voluntad. 628 00:44:07,917 --> 00:44:08,986 Gente. 629 00:44:09,790 --> 00:44:10,859 Mucha gente. 630 00:44:12,375 --> 00:44:14,292 Cables de alta tensión 631 00:44:14,375 --> 00:44:16,875 y la insistencia de nosotros en esto. 632 00:44:17,917 --> 00:44:21,745 Aquí tiene las normas de cada día del ser incógnito. 633 00:44:26,583 --> 00:44:30,167 El ser que integra los que no dicen todo, 634 00:44:30,250 --> 00:44:33,758 que proyecte de tanto dar durante su ser. 635 00:44:35,750 --> 00:44:37,048 ¿Estás nerviosa? 636 00:44:38,700 --> 00:44:41,209 –Un poco. –No te preocupes. 637 00:44:41,292 --> 00:44:42,769 Le irá muy bien. 638 00:44:44,333 --> 00:44:48,792 ¿Por qué está tan abrochada, tan tapada? A ver. 639 00:44:50,540 --> 00:44:51,839 No seas egoísta. 640 00:44:52,250 --> 00:44:54,839 Tienes un lindo cuerpo y hay que mostrarlo. 641 00:44:58,330 --> 00:45:00,209 –Para un poco de tomar. –No seas exagerado. 642 00:45:00,292 --> 00:45:02,667 –Toma normal. Toma algo. –Si no tomé nada. 643 00:45:02,750 --> 00:45:04,577 –Hola Marcelo. –Hola, ¿cómo estás? 644 00:45:04,660 --> 00:45:05,792 Hola. 645 00:45:05,875 --> 00:45:07,845 –Esta es Nora, la mujer del autor. –Hola. 646 00:45:07,928 --> 00:45:10,781 –¿Cómo estás, Nora? Roberto, un amigo. –Hola, ¿qué tal? 647 00:45:11,790 --> 00:45:14,577 –Me alegro de que hayas venido. –¿Cómo anda todo? 648 00:45:14,660 --> 00:45:17,259 Como siempre, un lío. 649 00:45:17,725 --> 00:45:18,832 Vamos. 650 00:45:27,302 --> 00:45:29,389 –Rara, ¿no? –¿Rara qué? 651 00:45:29,472 --> 00:45:30,459 Rara. 652 00:45:30,542 --> 00:45:32,000 ¿Por qué? ¿Qué tiene de rara? 653 00:45:35,458 --> 00:45:37,044 Nada, tienes razón. 654 00:45:38,120 --> 00:45:39,911 Aquí el único raro soy yo. 655 00:45:40,917 --> 00:45:42,880 ¿Cuál es la concepción vital de la obra? 656 00:45:43,750 --> 00:45:44,860 Qué sé yo. 657 00:45:45,500 --> 00:45:47,678 Vea, nací en Quilmes, 658 00:45:47,761 --> 00:45:51,120 si usted me pregunta cómo me siento ahora, me siento raro. 659 00:45:51,910 --> 00:45:54,356 No sé, no estoy acostumbrado a estas reuniones. 660 00:45:54,950 --> 00:45:58,521 Gente tan importante alrededor mío, ¿me entiende? 661 00:45:58,604 --> 00:46:01,624 –Sí, sí, gracias. –Mucho gusto. 662 00:46:01,708 --> 00:46:03,167 ¿Puede venir un segundo, or favor? 663 00:46:03,250 --> 00:46:04,750 –Sí, cómo no. –Preciso su... 664 00:46:04,833 --> 00:46:07,476 Digamos que en su fase técnica se aparta de los estilos actuales 665 00:46:07,559 --> 00:46:11,209 de poesía discursiva y reivindica la forma de canción, 666 00:46:11,292 --> 00:46:15,961 ya sea tradicional o nueva, como una clave de esa oposición. 667 00:46:16,870 --> 00:46:20,747 Digamos que para que la poesía tenga más volumen, 668 00:46:20,830 --> 00:46:24,660 sea más fuerte, necesitaría tener una, digamos, 669 00:46:24,750 --> 00:46:29,792 una concepción literaria mayor en el sentido, digamos... 670 00:46:29,955 --> 00:46:31,222 Perdón. 671 00:46:33,750 --> 00:46:35,747 Puedes parar un poco de meterte entre la gente 672 00:46:35,830 --> 00:46:38,375 –que estás haciendo un papelón. –¿Qué papelón? 673 00:46:38,458 --> 00:46:40,250 Deja a la gente en paz. 674 00:46:40,333 --> 00:46:42,657 –Vamos a tomar algo. –No tomes más, Roberto. 675 00:46:42,750 --> 00:46:45,617 –Si no tomé nada. –Está bien, tómate todo, está bien. 676 00:46:45,700 --> 00:46:47,571 Anda, anda. Anda y toma. 677 00:46:48,410 --> 00:46:50,334 Hola, ¿cómo estás? ¿Qué dices? 678 00:46:50,417 --> 00:46:51,997 –¿Qué tal? –Qué bien, tanto tiempo. 679 00:46:52,080 --> 00:46:53,747 –¿Qué? ¿Has vuelto a escribir? –Sí, algo. 680 00:46:53,830 --> 00:46:56,290 –Uno no puede dejar todo esto. –Me parece muy bien. 681 00:47:06,410 --> 00:47:07,644 ¿Eres escritor? 682 00:47:10,370 --> 00:47:11,437 ¿Editor? 683 00:47:14,500 --> 00:47:15,739 ¿Qué raro, no? 684 00:47:17,917 --> 00:47:20,367 Siento que te conozco de algún lado. 685 00:47:20,450 --> 00:47:23,186 ¿No estás relacionado a la Subsecretaría de Cultura? 686 00:47:24,540 --> 00:47:27,658 No. Mejor dicho, tengo que ver con la Secretaría de Subcultura. 687 00:47:31,715 --> 00:47:33,025 Salud. 688 00:47:33,108 --> 00:47:34,163 ¡Salud! 689 00:47:35,080 --> 00:47:37,028 Tú tienes cara de saber de vinos, ¿no? 690 00:47:37,910 --> 00:47:39,129 ¿Cuál me recomiendas? 691 00:47:41,343 --> 00:47:42,589 Este es muy bueno. 692 00:47:45,229 --> 00:47:46,429 Qué bien. 693 00:47:50,191 --> 00:47:51,417 Rico. 694 00:47:51,500 --> 00:47:53,224 –¿Puedo hacerte una pregunta? –Sí. 695 00:47:55,620 --> 00:47:57,184 No te enojarás, ¿no? 696 00:47:58,620 --> 00:47:59,805 ¿La escena sexual? 697 00:48:00,620 --> 00:48:02,664 ¿En qué parte del libro la has puesto? 698 00:48:10,792 --> 00:48:11,918 ¿Sí? 699 00:48:18,917 --> 00:48:21,213 Muy bien, muy bien. 700 00:48:28,750 --> 00:48:30,368 Bueno. Bueno. 701 00:48:30,451 --> 00:48:32,834 Casa, casa de uno. 702 00:48:33,417 --> 00:48:37,052 Yo no quiero volverme tan loco 703 00:48:38,083 --> 00:48:39,208 Cocina. 704 00:48:39,542 --> 00:48:40,870 Cocina. Cocina. 705 00:48:42,000 --> 00:48:43,792 Vamos a la cama 706 00:48:43,875 --> 00:48:44,956 No. 707 00:48:45,667 --> 00:48:47,208 –Dale, un poquito. –No. 708 00:48:48,160 --> 00:48:50,068 Vamos a la cama 709 00:48:54,330 --> 00:48:55,500 Muy bien. 710 00:48:55,583 --> 00:48:56,913 Tranquilo. ¿Qué sucedió? 711 00:48:57,833 --> 00:48:59,542 –Puedo ir solito. –Muy bien. 712 00:48:59,917 --> 00:49:01,517 –Solito. –Adelante. 713 00:49:04,625 --> 00:49:06,577 –Éxito. –A ver, a ver. 714 00:49:06,660 --> 00:49:08,287 Muy bien. Muy bien. Eso es. 715 00:49:08,370 --> 00:49:09,917 Así, así. 716 00:49:10,000 --> 00:49:12,167 No, allí no, allí no, que es mi dormitorio. 717 00:49:12,250 --> 00:49:13,875 Este es tu dormitorio, allí. 718 00:49:13,958 --> 00:49:17,875 –Me he pasado, me he pasado. –No, me imagino, dale. 719 00:49:17,958 --> 00:49:19,149 Ahí está. Muy bien. 720 00:49:19,708 --> 00:49:21,577 Perdón, diré una cosa. 721 00:49:21,660 --> 00:49:25,480 A ver, ¿por qué tengo que tener una cama más chica que la tuya? 722 00:49:26,208 --> 00:49:29,538 No, tienes dos camas. Más chica no tienes. Tienes dos camas 723 00:49:29,621 --> 00:49:32,110 Como tengo dos camas, mañana juntaré las dos camas 724 00:49:32,193 --> 00:49:34,370 –y haré una cama más grande... –Quítate, quítate... 725 00:49:34,790 --> 00:49:36,027 No me des órdenes. 726 00:49:37,958 --> 00:49:40,833 No seas tonto. No seas tonto. 727 00:49:41,450 --> 00:49:42,727 Quítatela. 728 00:49:43,208 --> 00:49:44,428 No me grites. 729 00:49:45,013 --> 00:49:46,767 Quítatela, por favor. 730 00:49:47,333 --> 00:49:49,606 –No tengo ganas. –Quítatela. 731 00:49:50,792 --> 00:49:53,153 Qué desagradable. Qué desagradable. 732 00:49:58,833 --> 00:50:01,021 Vamos a la cama 733 00:50:02,250 --> 00:50:04,168 No, no. Es... 734 00:50:07,667 --> 00:50:10,000 –Esa... –Mira dónde tienes la mano. 735 00:50:10,083 --> 00:50:12,045 Si tú tenías la mano... 736 00:50:12,792 --> 00:50:14,667 Para, para, dime cancha. 737 00:50:14,750 --> 00:50:16,791 –No sé. ¿No sé qué? 738 00:50:17,145 --> 00:50:18,125 No sé si debo. 739 00:50:20,542 --> 00:50:21,708 No, no vale. 740 00:50:21,792 --> 00:50:23,462 Vamos, quítame la ropa, anda. 741 00:50:26,042 --> 00:50:29,000 No, no, me estás haciendo... 742 00:50:31,904 --> 00:50:33,058 Casi. 743 00:50:33,142 --> 00:50:34,864 ¡Espera! ¡Espera! 744 00:51:01,250 --> 00:51:02,583 No te vayas. 745 00:51:04,000 --> 00:51:05,210 No me iré. 746 00:51:06,583 --> 00:51:08,542 Bueno, pero quédate conmigo. 747 00:51:10,903 --> 00:51:12,169 Estás borracho. 748 00:51:16,410 --> 00:51:18,124 No todo es lo que parece. 749 00:51:24,870 --> 00:51:26,016 Así fue. 750 00:51:27,870 --> 00:51:30,018 Así es como están las cosas y... 751 00:51:31,017 --> 00:51:32,949 así es como he decidido hablar con usted. 752 00:51:36,083 --> 00:51:37,583 Algo tengo que hacer, ¿no? 753 00:51:41,490 --> 00:51:45,439 Evidentemente necesitas ordenarte con un tratamiento terapéutico. 754 00:51:46,845 --> 00:51:48,170 Por eso vine a verte. 755 00:51:50,330 --> 00:51:54,115 El caso es que no puedo tomarte como paciente, 756 00:51:54,198 --> 00:51:55,670 tendría que derivarte. 757 00:51:56,318 --> 00:51:57,478 ¿Por? 758 00:51:58,583 --> 00:52:00,292 Bueno, porque... 759 00:52:00,375 --> 00:52:02,875 Porque me conoces bastante. Yo te conozco a ti. 760 00:52:02,958 --> 00:52:05,790 –Qué sé yo, somos amigos, ¿no? –¿Y? 761 00:52:07,040 --> 00:52:09,226 Es que no sirve, no sirve. 762 00:52:10,040 --> 00:52:13,577 Esto perjudica la relación profesional, 763 00:52:13,660 --> 00:52:14,680 ¿entiendes? 764 00:52:15,160 --> 00:52:17,958 Mira, puedo enviarte a un excelente... 765 00:52:18,042 --> 00:52:19,659 Perdón, perdón, perdón. 766 00:52:19,742 --> 00:52:22,542 Ahora resulta que no me puedes Ayudar porque me conoces. 767 00:52:23,250 --> 00:52:24,667 No es así. No es así. 768 00:52:25,125 --> 00:52:26,792 Explícamelo porque no lo entiendo. 769 00:52:27,958 --> 00:52:29,139 Te lo explico. 770 00:52:30,167 --> 00:52:31,820 Tú necesitas ayuda 771 00:52:32,761 --> 00:52:34,500 y yo no puedo dártela. 772 00:52:35,542 --> 00:52:38,042 ¿Y para qué me has hecho hablar todo este tiempo? 773 00:52:38,375 --> 00:52:39,697 Hazme caso a mí. 774 00:52:40,290 --> 00:52:44,325 Este es el único negocio en que el cliente nunca tiene razón. 775 00:52:46,875 --> 00:52:48,813 Aquí no hay mucho que analizar. 776 00:52:50,080 --> 00:52:51,547 No te ido bien en el sexo. 777 00:52:52,875 --> 00:52:55,158 Seguramente que te agarró una de esas tontas 778 00:52:55,241 --> 00:52:56,792 que se hacen las santas, 779 00:52:56,875 --> 00:52:59,583 y que luego no saben qué diablos hacer en la cama. 780 00:52:59,950 --> 00:53:01,352 No sé. 781 00:53:01,435 --> 00:53:04,255 ¿Sabes lo que te hace falta a ti, santo? 782 00:53:04,667 --> 00:53:07,620 Te hace falta una hembra con mucha experiencia. 783 00:53:08,120 --> 00:53:10,358 Eso es lo que te ayudará. 784 00:53:10,441 --> 00:53:11,667 En este barrio 785 00:53:11,750 --> 00:53:13,327 inicié a varios. 786 00:53:14,500 --> 00:53:17,812 Por esta pieza pasaron muchos que querían debutar. 787 00:53:18,792 --> 00:53:22,309 Y ninguno, ni uno solo, se me dio vuelta. 788 00:53:24,660 --> 00:53:26,950 ¿Ni uno solo se pasó al otro bando, sabes? 789 00:53:27,040 --> 00:53:28,294 Ni uno solo. 790 00:53:29,583 --> 00:53:32,077 ¿Y a ti qué te sucedió? ¿Qué te sucedió? 791 00:53:32,160 --> 00:53:33,664 Algo te sucedió. 792 00:53:34,443 --> 00:53:36,410 Porque de joven eras una máquina. 793 00:53:37,083 --> 00:53:38,996 Siempre se te ocurría venir a visitarme 794 00:53:39,083 --> 00:53:41,923 cada vez que volvía de la peluquería, ¿recuerdas? 795 00:53:42,917 --> 00:53:44,750 Te dejaba hacerme de todo. 796 00:53:45,790 --> 00:53:48,137 Lo único que no te dejaba era que me tocaras el pelo. 797 00:53:48,708 --> 00:53:50,460 ¡Ay, como te movías! 798 00:53:53,040 --> 00:53:56,686 Dije, este joven de grande será un "sex symbol". 799 00:53:57,167 --> 00:53:58,873 Y mírate, mírate. 800 00:53:59,334 --> 00:54:01,000 Terminas siendo "una muñequita". 801 00:54:02,000 --> 00:54:05,117 Te hace falta una hembra con mucha experiencia. 802 00:54:05,200 --> 00:54:07,199 Eso es lo único que te ayudará. 803 00:54:09,250 --> 00:54:11,630 OTRO HOMOSEXUAL ASESINADO 804 00:54:16,708 --> 00:54:17,999 ¡Qué barbaridad! ¿Quieres más café? 805 00:54:18,083 --> 00:54:21,958 No, no. Mira, le preguntan a Heisenberg que es un pintor. 806 00:54:22,042 --> 00:54:23,497 ¿Qué sería lo que usted quiere expresar? 807 00:54:23,580 --> 00:54:25,617 En mi teoría del arte el artista no expresa nada. 808 00:54:25,700 --> 00:54:27,700 El artista no busca ni encuentra nada, 809 00:54:27,790 --> 00:54:29,066 recibe y transmite. 810 00:54:29,500 --> 00:54:30,517 ¿Qué tal? 811 00:54:30,600 --> 00:54:33,040 –Bien. –Qué mal estamos. 812 00:54:33,125 --> 00:54:35,167 –¿Seguro que no quieres más? –No, no, gracias. 813 00:54:39,208 --> 00:54:40,573 ¿No se te hace tarde? 814 00:54:41,680 --> 00:54:43,345 No, no, ya me voy. 815 00:55:03,316 --> 00:55:04,597 –Ya se va. –Se va. 816 00:55:05,540 --> 00:55:06,750 Adiós, deséame suerte. 817 00:55:06,833 --> 00:55:07,880 Hasta luego. 818 00:55:28,870 --> 00:55:30,570 Sí, ¿estaba tocando aquí usted? 819 00:55:31,370 --> 00:55:33,584 –Sí, ¿es el A? –Sí. 820 00:55:34,700 --> 00:55:36,714 –Usted es Marcelo Estévez. –Sí, soy yo. 821 00:55:43,620 --> 00:55:44,745 Pase. 822 00:55:45,250 --> 00:55:46,348 Pase por favor. 823 00:55:48,816 --> 00:55:50,084 ¿Y usted quién es? 824 00:55:52,580 --> 00:55:53,939 Soy Marta Mazzitelli. 825 00:55:55,458 --> 00:55:56,825 La esposa de Roberto. 826 00:55:58,958 --> 00:56:01,018 Bueno, supongo que algún día tenía que pasar. 827 00:56:03,080 --> 00:56:04,091 Adelante. 828 00:56:06,330 --> 00:56:07,891 Adelante, ponte cómoda. 829 00:56:23,370 --> 00:56:24,789 Lindo departamento. 830 00:56:31,803 --> 00:56:33,204 ¿Lo decoraron juntos? 831 00:56:35,093 --> 00:56:36,217 No. 832 00:56:36,790 --> 00:56:38,743 Lo decoré yo antes de que llegara Roberto. 833 00:56:39,792 --> 00:56:40,917 Sí, me imagino. 834 00:56:42,540 --> 00:56:44,089 Él es incapaz de colaborar. 835 00:56:46,080 --> 00:56:48,536 Además, no tiene gusto, no tiene ni bueno ni malo. 836 00:56:50,660 --> 00:56:51,720 No tiene. 837 00:57:01,208 --> 00:57:03,199 Seis años hace que estamos casados. 838 00:57:05,410 --> 00:57:07,573 Siempre le pedí que trajera una planta a casa. 839 00:57:21,292 --> 00:57:22,885 Esta debe ser su ropa, ¿no? 840 00:57:23,565 --> 00:57:25,459 –Esta camisa es de él, seguro. –Sí. 841 00:57:25,542 --> 00:57:27,711 Sí, así me dejaba las cosas tiradas a mí. 842 00:57:28,830 --> 00:57:31,089 Y yo, como una idiota atrás recogiéndole todo. 843 00:57:36,750 --> 00:57:38,404 Sigue leyendo mientras come. 844 00:57:40,363 --> 00:57:41,631 Los dos leemos. 845 00:57:44,333 --> 00:57:45,875 ¿Leen mientras comen? 846 00:57:47,660 --> 00:57:50,534 Si leemos, comemos, hablamos, no sé. 847 00:57:56,330 --> 00:57:57,854 Esa taza debe ser de él, ¿no? 848 00:57:59,917 --> 00:58:00,997 Sí, es de él. 849 00:58:04,083 --> 00:58:05,421 Sí, así me la dejaba a mí. 850 00:58:06,750 --> 00:58:08,617 Con todas las migas adentro del... 851 00:58:08,700 --> 00:58:09,965 café con leche. 852 00:58:10,875 --> 00:58:13,053 Los cigarrillos todos tirados. 853 00:58:14,620 --> 00:58:15,747 Ensuciaba el mantel 854 00:58:15,830 --> 00:58:17,546 con la manteca y el dulce de leche. 855 00:58:18,450 --> 00:58:21,356 Todo siempre así. Todo siempre desordenado. 856 00:58:21,440 --> 00:58:23,734 Dejaba todo siempre así. 857 00:58:27,583 --> 00:58:29,125 Por favor, no te pongas así. 858 00:58:31,250 --> 00:58:33,287 –¿Por qué me dejó? –No, está bien. 859 00:58:33,370 --> 00:58:34,545 Cálmate. 860 00:58:35,708 --> 00:58:37,250 Qué vergüenza. 861 00:58:38,830 --> 00:58:39,933 Ayúdame. 862 00:58:41,167 --> 00:58:43,039 Ayúdame con todo esto, ¿sí? 863 00:58:43,526 --> 00:58:44,944 Es realmente un desastre. 864 00:58:45,027 --> 00:58:46,709 –Toma. –Es que estoy muy mal. 865 00:58:46,792 --> 00:58:48,167 Toma, toma, toma. 866 00:58:48,250 --> 00:58:50,534 Toma, ayúdame con algo, por favor, 867 00:58:50,617 --> 00:58:51,717 Toma. 868 00:58:52,583 --> 00:58:55,509 –No sé ni dónde estoy parada. –Cuidado, no rompas una. 869 00:58:58,708 --> 00:58:59,838 Ayúdame, ¿sí? 870 00:59:25,700 --> 00:59:27,055 ¿Qué haces, Pichi? 871 00:59:28,250 --> 00:59:29,419 ¿No me recuerdas? 872 00:59:31,040 --> 00:59:32,299 Haz memoria. 873 00:59:34,160 --> 00:59:36,101 Recuerda cuando eras pequeño. 874 00:59:37,250 --> 00:59:40,203 De cuando en el barrio te querían robar la figurita. 875 00:59:40,917 --> 00:59:43,133 Tú me tirabas una de San Filipo 876 00:59:43,216 --> 00:59:45,929 y yo te sacaba del problema. 877 00:59:48,830 --> 00:59:50,108 ¿Quieres fumar? 878 00:59:51,120 --> 00:59:52,185 Fuma. 879 00:59:54,208 --> 00:59:55,433 Fuego no tengo. 880 00:59:57,660 --> 00:59:59,672 ¿Y te acuerdas de la barra brava? 881 01:00:01,200 --> 01:00:03,192 La barra que te quería confrontar. 882 01:00:04,330 --> 01:00:08,021 Hicimos un arreglo y puse la cara por ti. 883 01:00:09,750 --> 01:00:11,601 Viviste tranquilo. 884 01:00:12,055 --> 01:00:14,755 Y yo te salía barato. 885 01:00:16,450 --> 01:00:17,921 Bueno, 886 01:00:18,004 --> 01:00:19,550 seguí en el negocio. 887 01:00:20,290 --> 01:00:21,656 Me ha ido bastante bien. 888 01:00:22,120 --> 01:00:23,983 Anduve en trabajos grandes, 889 01:00:24,863 --> 01:00:26,190 en cambio tú... 890 01:00:27,000 --> 01:00:29,197 Volviste a meterte en problemas. 891 01:00:31,250 --> 01:00:32,657 Pero no te preocupes. 892 01:00:34,040 --> 01:00:35,496 De esta te saco gratis. 893 01:00:36,790 --> 01:00:39,790 En nombre de la moral y las buenas costumbres. 894 01:00:41,390 --> 01:00:43,444 Pero tú dime, 895 01:00:43,527 --> 01:00:46,640 ¿cómo un hombre como tú puede salir con un homosexual? 896 01:00:48,000 --> 01:00:49,440 ¿Pero en qué país vivimos? 897 01:00:50,500 --> 01:00:51,784 Tú dame el Ok 898 01:00:52,160 --> 01:00:53,635 y no lo verás más. 899 01:00:54,500 --> 01:00:56,044 Lo mato. 900 01:00:57,580 --> 01:00:59,473 No me hagas perder el tiempo. 901 01:01:00,790 --> 01:01:01,919 Tú dame el Ok 902 01:01:02,200 --> 01:01:03,299 y no lo ves más. 903 01:01:04,000 --> 01:01:05,139 Lo mato. 904 01:01:08,750 --> 01:01:09,819 ¿Es suyo? 905 01:01:14,290 --> 01:01:15,455 Gracias, ¿no? 906 01:01:20,830 --> 01:01:22,071 Lo extraño. 907 01:01:23,542 --> 01:01:25,064 La verdad que lo extraño. 908 01:01:26,120 --> 01:01:27,183 Qué sé yo. 909 01:01:28,370 --> 01:01:30,896 Insoportable, todo como es, lo extraño. 910 01:01:32,290 --> 01:01:34,789 Él todos los días a las 8 de la noche llegaba. 911 01:01:36,370 --> 01:01:39,084 Lo primero que hacía era prender el televisor 912 01:01:39,792 --> 01:01:41,017 y allí se quedaba. 913 01:01:41,660 --> 01:01:43,038 Viendo el noticiero. 914 01:01:44,178 --> 01:01:46,875 Yo desde la cocina, como lo maldecía, decía, 915 01:01:46,958 --> 01:01:50,006 pero será posible que este hombre sea tan desgraciado. 916 01:01:50,089 --> 01:01:53,441 Nunca una palabra, nunca una conversación, nada. 917 01:01:54,458 --> 01:01:57,334 Entonces iba hasta el dormitorio y le decía, pero Roberto dime, 918 01:01:57,417 --> 01:01:59,667 ¿no crees que nosotros tendríamos que hablar un poco, 919 01:01:59,750 --> 01:02:00,747 como habla todo el mundo? 920 01:02:00,830 --> 01:02:04,209 Todos los matrimonios hablan de las cosas que le pasan. 921 01:02:06,000 --> 01:02:09,472 Entonces me decía, ¿quieres que hablemos, hablamos? 922 01:02:10,083 --> 01:02:12,750 Entonces bajaba el sonido del televisor y me decía vamos, habla. 923 01:02:12,838 --> 01:02:14,000 –Vamos, habla. –Perdón. 924 01:02:14,083 --> 01:02:15,829 No, no le pongo azúcar, gracias. 925 01:02:16,950 --> 01:02:18,171 ¿Entonces? 926 01:02:18,958 --> 01:02:20,367 Entonces le decía, 927 01:02:20,450 --> 01:02:22,514 pero así no puedo, Roberto. 928 01:02:23,250 --> 01:02:26,834 Cuando uno quiere hablar y alguien te dice habla, habla. 929 01:02:26,917 --> 01:02:29,042 Es cuando no tienes ganas de hablar. 930 01:02:29,125 --> 01:02:31,737 Yo quería conversar con él, pero de otra forma. 931 01:02:32,997 --> 01:02:34,612 Entonces, bueno... 932 01:02:34,695 --> 01:02:37,209 me levantaba, le ponía el volumen al televisor 933 01:02:37,292 --> 01:02:39,787 e iba a buscar la comida y nos quedábamos allí. 934 01:02:39,870 --> 01:02:43,029 Comíamos, mirábamos el noticiero y... 935 01:02:44,200 --> 01:02:45,836 Y luego nos íbamos a dormir. 936 01:02:49,583 --> 01:02:52,787 ¿Sabes qué pasa? Que cuando uno no tiene ganas de hablar, 937 01:02:52,870 --> 01:02:54,086 no tiene que hablar. 938 01:02:55,250 --> 01:02:56,329 Ven. 939 01:02:57,458 --> 01:02:58,463 Ven. 940 01:03:06,000 --> 01:03:07,154 Ven, siéntate. 941 01:03:13,830 --> 01:03:16,095 Sí, eso que dices es cierto, pero... 942 01:03:17,167 --> 01:03:18,687 Pero de vez en cuando, ¿no? 943 01:03:20,370 --> 01:03:23,309 Pero sabes lo que es vivir seis años con un hombre siempre así. 944 01:03:25,370 --> 01:03:27,146 Al final uno termina siendo... 945 01:03:28,870 --> 01:03:29,919 Una cosa. 946 01:03:31,700 --> 01:03:33,459 ¿Y ahora te sientes mejor, así separada? 947 01:03:33,542 --> 01:03:35,293 No. ¿Cómo puedo sentirme mejor? 948 01:03:36,540 --> 01:03:37,740 Me siento peor. 949 01:03:39,450 --> 01:03:42,217 Porque ahora me doy cuenta que al final siempre estuve sola. 950 01:03:46,875 --> 01:03:48,765 Cuando recién nos separamos, 951 01:03:49,521 --> 01:03:51,258 dije y bueno... 952 01:03:51,341 --> 01:03:53,814 bueno, si se quiere ir que se vaya, qué puedo hacer. 953 01:03:57,250 --> 01:03:58,387 Total. 954 01:03:59,370 --> 01:04:01,040 Hombre hay a montones. 955 01:04:03,700 --> 01:04:05,685 Luego pasaron unos días y... 956 01:04:07,040 --> 01:04:08,903 Me di cuenta que lo quiero. 957 01:04:11,040 --> 01:04:12,854 Y que no conozco otra cosa. 958 01:04:15,160 --> 01:04:16,374 Para mí, él... 959 01:04:17,700 --> 01:04:19,168 él es la felicidad. 960 01:04:23,500 --> 01:04:25,421 Lo que puedo decirte es que él... 961 01:04:26,660 --> 01:04:28,791 Está aquí porque tiene ganas, yo no lo obligo a nada. 962 01:04:28,875 --> 01:04:30,551 Puede irse cuando quiera, ¿entiendes? 963 01:04:31,713 --> 01:04:32,952 Ese fue el trato. 964 01:04:35,500 --> 01:04:36,606 ¿Qué sucede? 965 01:04:38,830 --> 01:04:40,552 Ya sé que tú, 966 01:04:41,153 --> 01:04:42,888 en definitiva, no tienes la culpa. 967 01:04:44,335 --> 01:04:45,449 No. 968 01:04:47,450 --> 01:04:50,067 –Pero te pediré un favor. –Sí, ¿qué? 969 01:04:51,160 --> 01:04:52,741 No le digas que estuve aquí, 970 01:04:53,281 --> 01:04:55,174 no le digas, por favor, porque... 971 01:04:56,540 --> 01:04:58,959 Me siento tan ridícula, acá sentada. 972 01:04:59,042 --> 01:05:01,062 No seas tonta. ¿Por qué? 973 01:05:03,580 --> 01:05:04,997 –Tómate el té. –Prométemelo. 974 01:05:05,080 --> 01:05:06,108 Sin azúcar. 975 01:05:06,660 --> 01:05:07,750 Prometido. 976 01:05:31,620 --> 01:05:32,756 –Buen día. –Buen día. 977 01:05:33,208 --> 01:05:35,167 –¿Cuántas vueltas quieres? –Seis. 978 01:05:35,250 --> 01:05:37,821 ¿Seis? Seis vueltas para Mati. 979 01:05:41,370 --> 01:05:42,390 ¿Este? 980 01:05:42,777 --> 01:05:43,917 Yes. 981 01:05:44,583 --> 01:05:46,404 Fuerte, agárrate fuerte, vamos. 982 01:05:48,833 --> 01:05:49,914 Mírame. 983 01:05:51,833 --> 01:05:53,134 Fuerte. 984 01:06:02,292 --> 01:06:03,601 ¡No te sueltes! 985 01:06:41,000 --> 01:06:42,107 ¿Madre? 986 01:07:02,750 --> 01:07:04,382 Madre escucha. 987 01:07:14,750 --> 01:07:17,080 Madre, quiero que sepas que estoy bien. 988 01:07:55,667 --> 01:07:56,833 Papi, papi. 989 01:07:57,370 --> 01:07:59,828 Pa, ¿damos otra vuelta? 990 01:08:06,896 --> 01:08:09,044 ¿Otra vuelta? Vamos. 991 01:08:09,810 --> 01:08:10,974 Da otra vuelta. 992 01:08:12,120 --> 01:08:13,728 La paso mal, Marcelo. 993 01:08:15,917 --> 01:08:17,458 La paso mal, de verdad. 994 01:08:18,667 --> 01:08:20,351 Estoy muy rayado y sufro. 995 01:08:22,410 --> 01:08:24,577 Pero el problema no es contigo. 996 01:08:24,660 --> 01:08:27,389 No, al contrario. Yo cuando estoy contigo estoy muy bien. 997 01:08:29,040 --> 01:08:30,879 Pero de verdad, el problema es conmigo. 998 01:08:30,963 --> 01:08:32,849 Estoy mal conmigo, entiéndeme. 999 01:08:36,500 --> 01:08:38,042 Haré un tratamiento con un psiquiatra, 1000 01:08:38,125 --> 01:08:39,913 pero no puedo seguir viviendo aquí. 1001 01:08:42,660 --> 01:08:46,070 Necesito ver las cosas con claridad y contigo al lado no puedo, Marcelo. 1002 01:08:54,350 --> 01:08:55,537 Tengo que irme. 1003 01:08:58,160 --> 01:09:00,517 Lo estuve pensando y creo que será lo mejor. 1004 01:09:09,750 --> 01:09:12,069 ¿Se suponía que ibas a actuar de otra manera, no? 1005 01:09:15,160 --> 01:09:16,751 Pensé que irías a ayudarme. 1006 01:09:19,290 --> 01:09:20,391 ¿Por qué? 1007 01:09:20,700 --> 01:09:21,799 ¿Por qué qué? 1008 01:09:23,750 --> 01:09:25,670 Porque se suponía que te iría a ayudar. 1009 01:09:27,200 --> 01:09:29,263 Porque pensé que me comprenderías. 1010 01:09:30,450 --> 01:09:31,541 Claro. 1011 01:09:32,750 --> 01:09:35,094 Claro, está bien, se supone que tengo que comprenderte. 1012 01:09:36,160 --> 01:09:38,209 Se supone que tengo que ser... 1013 01:09:38,516 --> 01:09:39,849 encantador, 1014 01:09:40,389 --> 01:09:42,212 simpático, comprensivo, 1015 01:09:43,083 --> 01:09:44,188 bueno. 1016 01:09:45,810 --> 01:09:46,955 Y aprendí. 1017 01:09:48,620 --> 01:09:51,348 Y parece que soy todo eso, pero cansa, Roberto. 1018 01:09:52,625 --> 01:09:54,126 No sabes cómo cansa. 1019 01:09:56,417 --> 01:09:57,758 Pero así fue siempre. 1020 01:09:58,208 --> 01:09:59,876 A los dos años y medio 1021 01:10:00,950 --> 01:10:03,864 tuve que entender que mi padre moriría. 1022 01:10:06,043 --> 01:10:08,137 Luego mi hermano, ¿sabes que tengo un hermano? 1023 01:10:08,220 --> 01:10:09,385 Normal, 1024 01:10:10,000 --> 01:10:11,365 como dice mi madre. 1025 01:10:13,500 --> 01:10:16,787 Mi madre, que me dejó este departamento, así quedó, 1026 01:10:16,870 --> 01:10:17,965 no lo toqué. 1027 01:10:18,750 --> 01:10:20,549 De vez en cuando envía dinero 1028 01:10:22,080 --> 01:10:23,935 y pasé la vida entendiendo. 1029 01:10:25,790 --> 01:10:27,811 Y comprendí la muerte de mi padre. 1030 01:10:29,625 --> 01:10:31,391 Y ahora resulta que te vas. 1031 01:10:32,370 --> 01:10:34,524 Y me pides que te ayude, que te comprenda. 1032 01:10:36,042 --> 01:10:37,139 ¿Por qué? 1033 01:10:38,542 --> 01:10:40,708 ¿Por qué diablos tengo que comprender? 1034 01:10:43,083 --> 01:10:44,874 Está bien, por ti lo puedo hacer. 1035 01:10:47,250 --> 01:10:48,583 Te quiero, Roberto. 1036 01:10:51,410 --> 01:10:53,638 Pero tú te vas y yo debo comprenderlo. 1037 01:11:36,700 --> 01:11:38,922 Tenemos que poner en claro 1038 01:11:39,695 --> 01:11:42,116 qué es lo que te hace sentir bien 1039 01:11:43,410 --> 01:11:45,460 y qué es lo que te pone mal. 1040 01:11:48,792 --> 01:11:49,921 Bueno, 1041 01:11:50,875 --> 01:11:52,620 Marcelo me hace sentir bien, 1042 01:11:53,790 --> 01:11:55,415 pero en realidad me pone mal. 1043 01:11:57,125 --> 01:11:59,834 Claro, porque inmediatamente me aparecen mis padres, 1044 01:11:59,918 --> 01:12:01,167 el cura, 1045 01:12:01,250 --> 01:12:04,327 mis amigos del barrio, mi primera novia. 1046 01:12:04,410 --> 01:12:05,883 No lo sé, todo el mundo. 1047 01:12:07,290 --> 01:12:09,870 Y todo el mundo me cuestiona y me hace la vida imposible. 1048 01:12:10,830 --> 01:12:13,703 Claro, porque en definitiva no les gusta la forma en que vivo. 1049 01:12:15,290 --> 01:12:16,387 Es eso. 1050 01:12:17,040 --> 01:12:19,745 Es que esa es tu historia. 1051 01:12:21,000 --> 01:12:23,738 Tus padres, el cura, la novia, 1052 01:12:24,598 --> 01:12:25,830 el barrio. 1053 01:12:26,790 --> 01:12:27,926 Es tu historia. 1054 01:12:29,375 --> 01:12:32,000 Y la historia de uno es la histeria de uno. 1055 01:12:34,083 --> 01:12:35,834 –¿Cómo? –Claro. 1056 01:12:35,917 --> 01:12:38,460 Dime cuál es tu historia y te diré cuál es tu histeria. 1057 01:12:40,583 --> 01:12:42,291 –Qué bueno eso. –Sí. 1058 01:12:43,000 --> 01:12:44,124 Sí. 1059 01:12:45,083 --> 01:12:48,811 Digo que, hay que aclarar bien las cosas, 1060 01:12:49,324 --> 01:12:51,256 porque en definitiva, 1061 01:12:51,339 --> 01:12:53,537 el secreto de todo 1062 01:12:53,977 --> 01:12:55,857 está en que elijas una forma de vida 1063 01:12:56,583 --> 01:12:58,090 que te haga feliz. 1064 01:13:00,200 --> 01:13:02,710 El secreto de todo 1065 01:13:02,793 --> 01:13:05,413 está en que elijas una forma de vida 1066 01:13:05,496 --> 01:13:06,915 que te haga feliz. 1067 01:13:11,750 --> 01:13:12,788 Hola. 1068 01:13:13,903 --> 01:13:15,381 Sí, ese es el número. 1069 01:13:16,458 --> 01:13:17,540 Sí. 1070 01:13:18,613 --> 01:13:19,992 ¿De parte de quién? 1071 01:13:21,750 --> 01:13:24,867 Sí, un momento. Es Roberto. 1072 01:13:24,950 --> 01:13:26,917 No le digas que soy yo la que atendí. 1073 01:13:27,000 --> 01:13:28,602 Cuidado. Toma. 1074 01:13:29,167 --> 01:13:30,256 Hola. 1075 01:13:31,000 --> 01:13:32,340 Sí, soy yo. ¿Cómo estás? 1076 01:13:32,613 --> 01:13:33,802 Me estaba bañando. 1077 01:13:35,233 --> 01:13:36,388 Una amiga. 1078 01:13:37,660 --> 01:13:39,312 ¿Cómo qué amiga? Una amiga. 1079 01:13:41,200 --> 01:13:42,617 Bueno, tengo una amiga. 1080 01:13:42,700 --> 01:13:43,946 ¿De dónde me hablas? 1081 01:13:44,625 --> 01:13:46,210 ¿Qué de dónde me hablas? 1082 01:13:48,811 --> 01:13:50,884 Sí, estoy bien, ¿y tú cómo estás? 1083 01:13:51,833 --> 01:13:53,460 ¿Qué cómo estás? 1084 01:13:53,886 --> 01:13:55,078 Estoy bien. 1085 01:13:56,160 --> 01:13:58,631 Sí, sí, estoy bien. 1086 01:14:00,250 --> 01:14:01,610 Pero te extrañaba 1087 01:14:02,870 --> 01:14:04,510 y tenía ganas de hablar contigo. 1088 01:14:07,830 --> 01:14:10,376 Recién salgo de terapia y se me ocurrió llamarte. 1089 01:14:12,500 --> 01:14:13,958 ¿Cómo se llama tu amiga? 1090 01:14:14,160 --> 01:14:15,933 Es Alejandra. La conoces. 1091 01:14:17,910 --> 01:14:19,786 No grites, te escucho bien. 1092 01:14:20,410 --> 01:14:22,463 Que no grites, que te escucho bien. 1093 01:14:23,120 --> 01:14:24,237 Hola. 1094 01:14:24,910 --> 01:14:25,970 Hola. 1095 01:14:32,500 --> 01:14:33,660 Me alegro. 1096 01:14:35,250 --> 01:14:37,212 Te digo que me alegro en serio. 1097 01:14:38,410 --> 01:14:40,500 Me parece bien que te vayas a vivir solo, 1098 01:14:40,583 --> 01:14:42,596 que empieces ese tratamiento que decís, 1099 01:14:44,080 --> 01:14:46,365 porque eso es ocuparte de tu cabeza. 1100 01:14:47,910 --> 01:14:49,192 ¿A qué hora llega el micro? 1101 01:14:49,500 --> 01:14:50,525 ¿A las seis? 1102 01:14:51,542 --> 01:14:53,655 Porque últimamente te digo que eras... 1103 01:14:54,125 --> 01:14:55,433 eras un desastre. 1104 01:14:56,000 --> 01:14:57,334 Son más de las seis, ya. 1105 01:14:57,417 --> 01:15:00,375 Bueno, llega a seis y cuarto, seis y media. 1106 01:15:00,458 --> 01:15:02,260 Siempre se retrasa un poco. 1107 01:15:02,703 --> 01:15:05,519 Para. Para, para y piensa. 1108 01:15:07,540 --> 01:15:09,500 Alguien dijo una vez un refrán, 1109 01:15:09,583 --> 01:15:11,729 si me lo acordara en este momento. 1110 01:15:12,735 --> 01:15:14,459 Decía algo así como 1111 01:15:14,542 --> 01:15:17,625 que había que desensillar hasta que aclare. 1112 01:15:19,870 --> 01:15:22,483 Atar el caballito y esperar. 1113 01:15:23,023 --> 01:15:26,791 Y pensar, eso es lo que tienes que hacer ahora, pensar. 1114 01:15:29,583 --> 01:15:32,424 Por Dios, como tarda. 1115 01:15:33,700 --> 01:15:35,959 Si alguien me preguntara por qué me separé de ti 1116 01:15:36,042 --> 01:15:38,792 luego de seis años de casados, no, no sabría qué contestar 1117 01:15:38,875 --> 01:15:41,023 porque a mí nadie me explicó nada. 1118 01:15:41,708 --> 01:15:43,207 No, eso lo tengo claro. 1119 01:15:43,290 --> 01:15:44,917 Si hay algo que tengo claro, es eso. 1120 01:15:45,000 --> 01:15:46,812 –¿Quieres que te lo sintetice? –Sí. 1121 01:15:46,895 --> 01:15:48,083 Me harté. 1122 01:15:48,167 --> 01:15:49,287 ¿Te quedó claro? 1123 01:15:49,370 --> 01:15:51,117 Y para eso no necesito ningún psiquiatra. 1124 01:15:51,200 --> 01:15:52,813 Me harté. 1125 01:16:08,458 --> 01:16:12,002 –Papi, papi, ¿a dónde estabas? –Matías, mira qué grande. 1126 01:16:19,583 --> 01:16:20,867 Hiciste bien. 1127 01:16:20,950 --> 01:16:22,617 Créeme que hiciste bien. 1128 01:16:22,700 --> 01:16:26,375 Que se dé cuenta que no eres un bastón que sirve solo cuando uno anda rengo. 1129 01:16:26,458 --> 01:16:28,327 Anda rengo por culpa mía, Alejandra. 1130 01:16:28,410 --> 01:16:29,535 Él anda rengo, 1131 01:16:29,618 --> 01:16:31,671 tú eres el que anda rengo. 1132 01:16:31,754 --> 01:16:33,417 Y encima andarás con la cabeza vendada 1133 01:16:33,500 --> 01:16:35,917 porque te la romperé de un bastonazo. 1134 01:16:38,450 --> 01:16:39,704 ¿Sabes una cosa? 1135 01:16:40,750 --> 01:16:43,418 Nosotros deberíamos casarnos. 1136 01:16:44,250 --> 01:16:45,497 No te rías. 1137 01:16:45,580 --> 01:16:48,573 Sí, tendríamos que cambiar los nombres solamente, 1138 01:16:48,667 --> 01:16:52,542 tú te llamarías Marcela y yo Alejandra. 1139 01:16:52,628 --> 01:16:53,760 Muy bien. 1140 01:16:54,250 --> 01:16:56,166 Si hasta podríamos casarnos de blanco. 1141 01:16:57,042 --> 01:16:58,250 Puede ser. 1142 01:16:58,333 --> 01:17:00,077 No es una idea tan loca como parece. 1143 01:17:00,160 --> 01:17:03,750 Escúchame, no soy precisamente una mujer adinerada, 1144 01:17:03,834 --> 01:17:05,412 pero trabajo. 1145 01:17:05,496 --> 01:17:07,041 Gano lo suficiente. 1146 01:17:07,125 --> 01:17:08,747 Podría mantenerte. 1147 01:17:10,542 --> 01:17:12,167 Soy un buen partido. De veras. 1148 01:17:13,458 --> 01:17:15,981 –Me engañarías con otras mujeres. –No. 1149 01:17:16,375 --> 01:17:17,497 Te juro que no. 1150 01:17:17,580 --> 01:17:20,902 Tú tienes que pensar que tarde o temprano vamos a ser viejitos. 1151 01:17:21,870 --> 01:17:24,929 Y viene todo eso del colesterol, el reuma, la artritis. 1152 01:17:25,450 --> 01:17:27,169 Nos podríamos cuidar mutuamente. 1153 01:17:27,792 --> 01:17:30,395 Yo por ejemplo, podría prepararte la sopa. 1154 01:17:31,080 --> 01:17:32,842 Te haría acordar de los remedios. 1155 01:17:33,500 --> 01:17:35,796 Iríamos juntos a la plaza a tomar sol, 1156 01:17:36,290 --> 01:17:37,500 a cobrar la jubilación. 1157 01:17:37,583 --> 01:17:40,292 Tú sabes que excitante es ir a cobrar la jubilación. 1158 01:17:41,792 --> 01:17:43,974 Yo estaba a punto de darte el sí, 1159 01:17:44,057 --> 01:17:47,080 pero con ese proyecto, ni pienso, no me molestes. 1160 01:17:47,167 --> 01:17:48,810 ¿Qué quieres que te diga, Marta? 1161 01:17:50,458 --> 01:17:52,016 Que te mienta, 1162 01:17:52,792 --> 01:17:55,210 que te hable de incompatibilidad de caracteres. 1163 01:17:56,750 --> 01:17:59,707 Está bien. Si eso es una traducción legal de hartazgo. 1164 01:17:59,790 --> 01:18:02,326 Podrías ser un poco menos grosero. ¿No? 1165 01:18:05,500 --> 01:18:06,640 Digo. 1166 01:18:07,910 --> 01:18:10,386 –No cuesta nada. –¿Pero qué quieres que te diga? 1167 01:18:11,750 --> 01:18:13,748 ¿Qué quieres que te diga? Que estoy atravesando una crisis 1168 01:18:13,831 --> 01:18:16,883 y que necesito estar solo para replantearme algunas cosas. 1169 01:18:17,625 --> 01:18:19,000 ¿Así te suena mejor? 1170 01:18:20,290 --> 01:18:22,967 Yo quisiera saber cómo se lo dijiste a Marcelo. 1171 01:18:38,250 --> 01:18:40,682 Discúlpame lo que te dije recién. 1172 01:18:41,700 --> 01:18:43,836 No, no sucedió nada. 1173 01:18:50,909 --> 01:18:52,293 No, no tengo leche. 1174 01:18:52,660 --> 01:18:54,333 No, está bien, es lo mismo. 1175 01:19:11,167 --> 01:19:12,620 ¿Y qué harás ahora? 1176 01:19:13,910 --> 01:19:15,000 No sé. 1177 01:19:15,792 --> 01:19:18,159 Seguiré viviendo en el hotel hasta ver qué pasa. 1178 01:19:18,601 --> 01:19:19,681 Claro. 1179 01:19:21,761 --> 01:19:22,847 Claro. 1180 01:19:24,899 --> 01:19:25,993 Por ahí si... 1181 01:19:27,750 --> 01:19:29,631 Si quieres volver a casa. 1182 01:19:38,160 --> 01:19:39,489 Bueno, si... 1183 01:19:39,572 --> 01:19:41,592 Si me pasa eso, te lo diré. 1184 01:19:44,623 --> 01:19:46,333 Pero fueron seis años, Marta. 1185 01:19:52,000 --> 01:19:53,463 No fueron tan malos. 1186 01:19:54,700 --> 01:19:56,856 No, es cierto. 1187 01:19:58,620 --> 01:20:00,258 Algunos meses estuvimos bien. 1188 01:20:11,540 --> 01:20:14,302 Marta, si sabes que no la podemos pasar bien. 1189 01:20:20,750 --> 01:20:22,685 Si intentáramos un poco. 1190 01:20:29,667 --> 01:20:31,413 No sé, qué sé yo. Bueno... 1191 01:20:32,792 --> 01:20:34,840 Está bien, es una posibilidad. 1192 01:20:34,923 --> 01:20:36,110 Papi... 1193 01:20:37,667 --> 01:20:39,653 ¿No vivís más con los chinos? 1194 01:20:40,208 --> 01:20:42,313 –¿Qué chinos? –Esos que dijo mi madre. 1195 01:21:24,160 --> 01:21:26,875 Vamos tigre todavía. ¿Te gustó, eh? 1196 01:21:26,958 --> 01:21:30,678 Te vi, te vi la cara como cuando eras el macho de Floresta. 1197 01:21:31,080 --> 01:21:32,417 Ve a la mesa y gana. 1198 01:21:32,500 --> 01:21:34,500 No me molestes, eso ya pasó. 1199 01:21:34,750 --> 01:21:36,959 Ve a la mesa o te golpeo, no ves que está sola. 1200 01:21:37,042 --> 01:21:39,247 ¿Qué tiene que ver? ¿Sabes cuántas mujeres solas que hay? 1201 01:21:39,330 --> 01:21:43,250 Es lo que suelo decir, querido, por fin volvemos a la normalidad. 1202 01:21:43,333 --> 01:21:45,077 ¿Viste que hay muchas mujeres solas? 1203 01:21:45,160 --> 01:21:47,436 Bueno, empieza por una. 1204 01:21:47,910 --> 01:21:48,996 Ahí está. 1205 01:21:49,667 --> 01:21:50,958 ¿Cómo te miró? 1206 01:21:51,750 --> 01:21:53,022 Te digo una cosa. 1207 01:21:53,450 --> 01:21:57,309 Está sola, triste y esperando que vayas a la mesa. 1208 01:21:58,375 --> 01:22:01,561 –¿Te parece? –No viste que te clavó los ojos. 1209 01:22:01,651 --> 01:22:02,787 ¿Y qué le digo? 1210 01:22:02,870 --> 01:22:05,725 Somos grandes, no sabes cómo hablarle a una mujer. 1211 01:22:06,750 --> 01:22:08,425 Ve y dile... 1212 01:22:08,875 --> 01:22:11,551 pero vamos, ve y dile lo que se te ocurra. 1213 01:22:26,080 --> 01:22:27,181 Hola. 1214 01:22:29,375 --> 01:22:31,708 Un amigo mío me dijo que estabas un poco triste. 1215 01:22:33,500 --> 01:22:35,917 Y pensé que podía tomar mi café contigo. 1216 01:22:44,250 --> 01:22:47,093 Tenía razón mi amigo, estás triste. 1217 01:22:47,176 --> 01:22:48,416 Un poco. 1218 01:22:49,160 --> 01:22:50,482 ¿Te peleaste con tu novio? 1219 01:22:53,160 --> 01:22:54,417 Yo también. 1220 01:22:54,500 --> 01:22:57,077 –¿Qué haces? –¿Con tu novia? 1221 01:22:57,160 --> 01:22:59,153 No, novio, o sea novio. 1222 01:23:00,125 --> 01:23:02,292 –Vivíamos en pareja. –Basta, como chiste está bien. 1223 01:23:02,381 --> 01:23:04,287 –¿Ahora basta? –¿Qué? ¿No me crees? 1224 01:23:04,370 --> 01:23:05,422 –¿No? –Menos mal. 1225 01:23:05,505 --> 01:23:06,792 Para, para, hombre, para. 1226 01:23:06,875 --> 01:23:08,097 Pero en serio te digo. 1227 01:23:08,660 --> 01:23:10,227 Marcelo se llamaba, 1228 01:23:10,850 --> 01:23:11,917 pero no pudo ser. 1229 01:23:12,000 --> 01:23:14,497 ¿Y por qué no puedo ser? ¿Te engañaba? 1230 01:23:14,580 --> 01:23:15,675 ¿Quién? ¿Marcelo? 1231 01:23:16,250 --> 01:23:17,348 No. 1232 01:23:18,080 --> 01:23:19,410 No, ni yo a él. 1233 01:23:20,375 --> 01:23:21,904 Si éramos el uno para el otro. 1234 01:23:24,801 --> 01:23:27,010 ¿Cómo te pones a hablar de Marcelo? 1235 01:23:27,450 --> 01:23:29,167 Dijiste que le diga lo que se me ocurra. 1236 01:23:29,250 --> 01:23:31,577 Y justo Marcelo se te ocurrió. 1237 01:23:32,157 --> 01:23:33,630 Si no se me ocurre otra cosa. 1238 01:24:33,375 --> 01:24:34,875 No para, no, no lo llames. 1239 01:24:35,200 --> 01:24:37,815 No, que nosotras te podemos ayudar. 1240 01:24:44,839 --> 01:24:46,139 Bueno... 1241 01:24:48,698 --> 01:24:52,037 –Estamos todos. A ver. –Piensa en nosotras. 1242 01:24:52,120 --> 01:24:54,083 Tú puedes elegir, 1243 01:24:54,166 --> 01:24:56,709 puedes pasar la noche con cualquiera de las tres. 1244 01:24:56,792 --> 01:24:59,334 Y de última, no sé, con las tres. 1245 01:24:59,417 --> 01:25:04,000 No, no, no, no, no, lo tradicional sí, pero cosas raras a mí no. 1246 01:25:04,083 --> 01:25:06,500 Si tenemos que poner el hombro, lo tenemos que poner las tres. 1247 01:25:06,583 --> 01:25:08,709 El hombro, sí, pero... 1248 01:25:08,792 --> 01:25:11,459 Chicas, tenemos que colaborar, para eso estamos. 1249 01:25:11,542 --> 01:25:13,817 Claro, estoy de acuerdo con ella. 1250 01:25:13,900 --> 01:25:15,725 Y no es porque me gusten las cosas raras, 1251 01:25:15,808 --> 01:25:17,827 pero sí hay que ayudar, hay que ayudar. 1252 01:25:17,910 --> 01:25:21,309 Me parece bárbaro, les presentaré a una nueva amiga. 1253 01:25:22,330 --> 01:25:24,750 –¿Y esta quién es? –¿Cómo quién es? 1254 01:25:24,833 --> 01:25:27,333 –Adriana. –Adriana, la conocí hace un rato. 1255 01:25:27,417 --> 01:25:29,583 Adriana, la conociste hace un rato. 1256 01:25:29,667 --> 01:25:30,917 Mira qué bien. 1257 01:25:31,000 --> 01:25:32,687 Antes era más difícil, ¿no? 1258 01:25:33,542 --> 01:25:34,583 Claro. 1259 01:25:34,667 --> 01:25:37,367 Pensar que nosotros salimos tanto tiempo y nunca estuvimos así. 1260 01:25:37,450 --> 01:25:40,166 Mejor que no hablen de lo que hacían, mejor que no hablen. 1261 01:25:40,250 --> 01:25:42,491 No paren, paren. No nos vamos poner a discutir ahora. 1262 01:25:42,583 --> 01:25:44,042 –No. –Sí, por favor, no ahora no. 1263 01:25:44,125 --> 01:25:46,334 Empecemos de una vez porque tengo un montón de confianza. 1264 01:25:46,417 --> 01:25:50,584 No empecemos nada, ¿empecemos qué, empecemos qué? 1265 01:25:50,667 --> 01:25:52,167 Estamos todos locos. 1266 01:25:52,250 --> 01:25:54,542 Esto también es alejarse del camino. 1267 01:25:54,625 --> 01:25:57,126 ¿Pero quién lo llamó padre? ¿Quién? 1268 01:25:57,210 --> 01:25:58,583 Ustedes son hijas del demonio. 1269 01:25:58,667 --> 01:25:59,708 ¿Nosotras? 1270 01:25:59,833 --> 01:26:01,959 Ustedes son hijas del Anticristo. 1271 01:26:02,042 --> 01:26:04,747 Padre, por favor, porque no espera afuera. 1272 01:26:04,830 --> 01:26:07,247 Vaya, vaya padre, luego nos confesamos. 1273 01:26:07,330 --> 01:26:10,660 Mi hijo tiene razón, señor cura, con todo respeto, 1274 01:26:10,750 --> 01:26:13,287 que usted me merece, esto será malo 1275 01:26:13,370 --> 01:26:15,376 pero no me diga que lo otro no es peor. 1276 01:26:15,459 --> 01:26:17,500 Esto está mal y todo lo que está mal 1277 01:26:17,583 --> 01:26:20,834 es pecado y todo lo que es pecado, 1278 01:26:20,917 --> 01:26:22,208 es pecado. 1279 01:26:22,292 --> 01:26:24,583 –¿Qué le sucede? –Aparta a Satán. 1280 01:26:24,723 --> 01:26:27,216 Qué lío por Dios. 1281 01:26:27,833 --> 01:26:30,120 Bueno, para, que me estás volviendo loco, ya basta. 1282 01:26:30,223 --> 01:26:33,580 Párala nada, ojo con párala. 1283 01:26:33,830 --> 01:26:35,915 Estoy hablando de ella, padre. 1284 01:26:39,621 --> 01:26:40,789 Basta, mujer. 1285 01:26:40,872 --> 01:26:43,503 Me has hecho la vida imposible llorando todo el tiempo. 1286 01:26:43,591 --> 01:26:45,111 No te soporto más. 1287 01:26:48,750 --> 01:26:52,792 Alabado sea el santísimo 1288 01:26:52,875 --> 01:26:54,385 Alabado sea... 1289 01:26:54,468 --> 01:26:55,735 ¡Ya basta! 1290 01:26:57,542 --> 01:27:00,881 Alabado sea el santísimo 1291 01:27:12,500 --> 01:27:16,832 Alabado sea el santísimo 1292 01:27:21,292 --> 01:27:25,264 Alabado sea el santísimo 1293 01:27:56,080 --> 01:27:57,171 Alto. 1294 01:27:58,500 --> 01:27:59,571 Documento. 1295 01:28:33,708 --> 01:28:36,500 GRACIAS ROBERTO 1296 01:28:40,250 --> 01:28:41,874 TE QUEREMOS IGUAL 1297 01:28:41,958 --> 01:28:43,623 VUELVE PRONTO 1298 01:28:46,208 --> 01:28:49,708 ¡Roberto! ¡Roberto! ¡Roberto! 1299 01:28:51,000 --> 01:28:52,272 Roberto Mazzitelli. 1300 01:29:01,750 --> 01:29:05,497 Mire, le van a permitir hacer una llamada telefónica, 1301 01:29:05,580 --> 01:29:06,779 solamente una. 1302 01:29:07,290 --> 01:29:08,519 Así que aprovéchela. 1303 01:29:09,410 --> 01:29:10,659 Vamos, camine. 1304 01:29:21,073 --> 01:29:22,540 ¡Roberto! 1305 01:29:37,790 --> 01:29:42,170 ¡Que hable! ¡Que hable! ¡Que hable! 1306 01:29:50,160 --> 01:29:53,126 Me dijeron que puedo hacer una sola llamada y que la aproveche. 1307 01:29:55,750 --> 01:29:57,599 Estoy detenido en la 23. 1308 01:29:58,790 --> 01:29:59,986 No, estoy bien. 1309 01:30:00,950 --> 01:30:02,286 Estoy bien. 1310 01:30:02,370 --> 01:30:03,639 Luego te cuento. 1311 01:30:07,080 --> 01:30:08,592 ¿Podrás hacer algo por mí? 1312 01:30:10,870 --> 01:30:12,120 Bueno, 1313 01:30:12,542 --> 01:30:14,434 necesitaría algo para cubrirme. 1314 01:30:17,790 --> 01:30:18,965 Estoy desnudo. 1315 01:30:21,910 --> 01:30:23,051 Adiós. 1316 01:30:57,540 --> 01:30:58,706 ¿Cómo estás? 1317 01:31:01,333 --> 01:31:02,746 Bien, ¿y tú? 1318 01:31:03,373 --> 01:31:04,826 Bien, bien. 1319 01:31:06,750 --> 01:31:08,056 Estás mucho más flaco. 1320 01:31:11,458 --> 01:31:13,167 A ti se te ve muy bien. 1321 01:31:13,250 --> 01:31:15,100 Y a ti no te ayuda mucho el vestuario. 1322 01:31:26,000 --> 01:31:27,667 –Doctor, gracias. –Hasta luego, gracias. 1323 01:31:27,750 --> 01:31:29,800 Al contrario, un placer. 1324 01:31:30,500 --> 01:31:31,699 –Buenas noches. –Adiós. 1325 01:31:34,097 --> 01:31:35,370 Vamos. 1326 01:31:46,288 --> 01:31:48,019 Papi, papi, papi. 1327 01:32:01,500 --> 01:32:02,854 ¿Qué es esto? 1328 01:32:03,458 --> 01:32:04,480 Tu hijo. 1329 01:32:09,660 --> 01:32:10,825 ¿A dónde vas? 1330 01:32:15,250 --> 01:32:16,961 ¿A dónde iré? A casa. 1331 01:32:18,330 --> 01:32:19,599 Sabes dónde vivo. 1332 01:32:23,660 --> 01:32:24,736 Adios. 88545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.