Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,633 --> 00:02:25,980
Quédate conmigo.
2
00:02:26,750 --> 00:02:27,870
¿Estás borracho?
3
00:02:29,042 --> 00:02:30,620
No todo es lo que parece.
4
00:02:49,620 --> 00:02:52,870
Algún día, en los días
5
00:02:53,208 --> 00:02:55,875
De tu vida y la mía
6
00:02:56,290 --> 00:02:58,676
Habrá que decidir
7
00:02:58,759 --> 00:03:01,334
Y habrá que responder
8
00:03:01,417 --> 00:03:04,247
Quién soy, adónde voy
9
00:03:04,330 --> 00:03:07,209
Porque si no esta lluvia
10
00:03:07,292 --> 00:03:09,787
Qué brújula o qué brujos
11
00:03:09,875 --> 00:03:12,500
Dan el paso que yo doy
12
00:03:12,583 --> 00:03:15,327
¿Quién guía esta tormenta?
13
00:03:15,410 --> 00:03:18,292
Donde soy el naufragio
14
00:03:18,375 --> 00:03:20,459
De algún leño de olvido
15
00:03:20,542 --> 00:03:24,042
Donde soy y ya no soy
16
00:03:24,125 --> 00:03:26,667
Denme el mapa
17
00:03:26,750 --> 00:03:29,459
Denme el libro de bitácora
18
00:03:29,542 --> 00:03:34,750
La última golondrina
Que ayer partió al adiós
19
00:03:34,917 --> 00:03:37,747
Denme un dato de algo
20
00:03:37,830 --> 00:03:40,459
Una breve gaviota
21
00:03:40,542 --> 00:03:43,120
Que me dé la certeza
22
00:03:43,208 --> 00:03:45,708
De un golpe de timón
23
00:03:48,917 --> 00:03:51,791
El que cambia de vida
24
00:03:51,874 --> 00:03:54,420
Cambia también de muerte
25
00:03:54,950 --> 00:04:00,125
Quiero elegir la muerte
De la vida que yo soy
26
00:04:00,208 --> 00:04:02,747
Quién dio más por tan poco
27
00:04:02,830 --> 00:04:05,746
Quién puede contestarme
28
00:04:05,833 --> 00:04:11,459
Ahora que estoy dando
Este otro golpe de timón
29
00:04:11,542 --> 00:04:16,792
Denme el mapa
Denme el libro de bitácora
30
00:04:16,875 --> 00:04:22,117
La última golondrina
Que ayer partió al adiós
31
00:04:22,200 --> 00:04:25,125
Denme un dato de algo
32
00:04:25,208 --> 00:04:27,833
Una breve gaviota
33
00:04:27,917 --> 00:04:30,375
Que me dé la certeza
34
00:04:30,458 --> 00:04:34,191
De un golpe de timón
35
00:04:36,250 --> 00:04:39,084
El que cambia de vida
36
00:04:39,167 --> 00:04:41,917
Cambia también de muerte
37
00:04:42,296 --> 00:04:47,542
Quiero elegir la muerte
De la vida que yo soy
38
00:04:47,625 --> 00:04:50,077
Quién dio más por tan poco
39
00:04:50,160 --> 00:04:53,209
Quién puede contestarme
40
00:04:53,292 --> 00:04:58,827
Ahora que estoy dando
Este otro golpe de timón
41
00:04:58,910 --> 00:05:01,378
Denme el mapa
42
00:05:01,461 --> 00:05:04,209
Denme el libro de bitácora
43
00:05:04,292 --> 00:05:09,625
La última golondrina
Que ayer partió al adiós
44
00:05:09,708 --> 00:05:12,583
Denme un dato de algo
45
00:05:12,667 --> 00:05:15,247
Una breve gaviota
46
00:05:15,330 --> 00:05:17,750
Que me dé la certeza
47
00:05:17,833 --> 00:05:21,125
Este otro golpe de timón
48
00:05:21,208 --> 00:05:26,458
Denme el mapa
Denme el libro de bitácora
49
00:05:26,625 --> 00:05:32,042
La última golondrina
Que ayer partió al adiós
50
00:05:32,130 --> 00:05:34,863
Denme un dato de algo
51
00:05:34,950 --> 00:05:37,471
Una breve gaviota
52
00:05:37,790 --> 00:05:40,250
Que me dé la certeza
53
00:05:40,333 --> 00:05:43,011
De un golpe de timón
54
00:05:58,000 --> 00:05:59,667
Dime una cosa,
¿te has vuelto loco?
55
00:06:00,910 --> 00:06:02,370
¿Qué diablos te pasa?
56
00:06:04,500 --> 00:06:06,839
¿No has visto las chicas
que pasan por la calle?
57
00:06:07,330 --> 00:06:09,239
¿Cómo vas a salir
con un homosexual?
58
00:06:11,500 --> 00:06:13,670
Pero, si lo dices así, suena terrible.
59
00:06:14,120 --> 00:06:16,763
¿Cómo quieres que lo diga?
¿Es homosexual o no?
60
00:06:17,190 --> 00:06:20,262
Dices homosexual como si eso
por sí mismo fuese un calificativo.
61
00:06:21,700 --> 00:06:23,349
¿Qué quieres que sea? ¿Un verbo?
62
00:06:25,708 --> 00:06:29,042
Pensé que ibas a ayudarme,
no a criticarme todo el tiempo.
63
00:06:29,292 --> 00:06:30,804
No sé cómo ayudarte.
64
00:06:31,833 --> 00:06:34,356
Tú te fuiste del barrio,
no nos vimos nunca más.
65
00:06:35,950 --> 00:06:39,458
A veces. Si te hubieras quedado
esto no pasaba.
66
00:06:39,958 --> 00:06:41,542
Tienes que ayudarme, Luisito.
67
00:06:43,958 --> 00:06:46,189
A lo mejor si volvemos
a salir juntos...
68
00:06:47,290 --> 00:06:50,118
No te hagas el tonto,
la gente mira.
69
00:06:50,875 --> 00:06:52,375
¿Qué? ¿Te da vergüenza?
70
00:06:52,458 --> 00:06:54,117
Sí. ¿Qué te parece?
71
00:06:54,200 --> 00:06:56,723
Lo único que falta es que
se crean que soy homosexual.
72
00:06:56,806 --> 00:06:58,026
¿Tienes prejuicios?
73
00:06:58,667 --> 00:07:00,208
No, claro, tú no tienes ninguno.
74
00:07:01,290 --> 00:07:02,787
A ver, dime una cosa,
75
00:07:02,870 --> 00:07:06,476
A ver, ¿qué te hace ese hombre,
que no te haga mejor una mujer?
76
00:07:07,037 --> 00:07:08,290
Te...
77
00:07:08,833 --> 00:07:10,329
¿Qué diablos te hace?
78
00:07:13,292 --> 00:07:14,707
¿Ves que no podemos hablar?
79
00:07:14,790 --> 00:07:17,476
¿Qué quieres que te diga Roberto?
No entiendo nada.
80
00:07:18,958 --> 00:07:21,704
¿Te acuerdas cuando íbamos
a bailar a Regatas de Avellaneda?
81
00:07:23,958 --> 00:07:25,498
Recuerdas, ¿no?
82
00:07:26,143 --> 00:07:29,376
Madre mía, las conquistabas a todas.
83
00:07:30,410 --> 00:07:33,041
Recuerdo que las señoras
no dejaban ir solas a las hijas.
84
00:07:33,125 --> 00:07:36,034
Se sentaban en la mesa.
¿No? Nosotros...
85
00:07:36,870 --> 00:07:38,120
¿Me permite, señora?
86
00:07:38,625 --> 00:07:39,997
¿No? Está bien.
87
00:07:40,080 --> 00:07:43,690
A mí de vez en cuando me ignoraban,
pero tú...
88
00:07:44,450 --> 00:07:47,167
Bailabas un poco y luego
te la llevabas atrás de la pista
89
00:07:47,250 --> 00:07:48,799
al bosquecito.
90
00:07:49,660 --> 00:07:51,786
Las señoras contentas
con la Coca Cola.
91
00:07:51,870 --> 00:07:53,910
Luego, les devolvías a la chica.
Todo bien.
92
00:07:54,330 --> 00:07:56,802
La señora contenta,
la chica también porque...
93
00:07:59,625 --> 00:08:00,792
Qué épocas.
94
00:08:02,870 --> 00:08:04,115
Adiós chico.
95
00:08:06,370 --> 00:08:07,681
¿Qué te sucedió, Roberto?
96
00:08:09,833 --> 00:08:11,236
No puede ser.
97
00:08:13,792 --> 00:08:15,583
Cuéntame cómo empezó todo esto.
98
00:08:22,870 --> 00:08:25,480
No sé cómo puedes vivir
en un hotel.
99
00:08:25,563 --> 00:08:27,537
Encima te has separado de la familia.
100
00:08:27,620 --> 00:08:28,959
Solo tristeza.
101
00:08:29,042 --> 00:08:31,927
Eres capaz de comprarte todas
las miserias que andan sueltas.
102
00:08:32,910 --> 00:08:35,388
¿Qué quieres que haga?
¿Que vaya a vivir al Italpark?
103
00:08:39,583 --> 00:08:40,747
No lo sé.
104
00:08:40,830 --> 00:08:42,165
Alquila un departamento.
105
00:08:44,040 --> 00:08:45,513
¿Crees que es tan fácil?
106
00:08:46,530 --> 00:08:47,572
Si no hay.
107
00:08:48,620 --> 00:08:51,413
Los que hay, te piden
contrato adelantado, comisión.
108
00:08:52,625 --> 00:08:55,457
–Eso es peor que un hotel.
–Marcelo Estévez.
109
00:08:55,540 --> 00:08:57,253
Pero, ¿cómo no lo recordé antes?
110
00:08:59,125 --> 00:09:00,256
Marcelo es un primo mío
111
00:09:00,339 --> 00:09:02,367
que tiene un departamento enorme
y vive solo.
112
00:09:02,450 --> 00:09:03,625
Se lo dejó la madre.
113
00:09:04,375 --> 00:09:06,197
Él es escritor,
por eso no tiene dinero,
114
00:09:06,280 --> 00:09:07,670
pero tiene mucho talento.
115
00:09:08,125 --> 00:09:09,834
Lo que pasa es que
no quiere publicar.
116
00:09:09,917 --> 00:09:11,216
Por eso no tiene dinero.
117
00:09:12,542 --> 00:09:13,785
¿Quieres que le preste?
118
00:09:14,190 --> 00:09:15,765
No seas idiota, por favor.
119
00:09:20,875 --> 00:09:22,458
Hazme caso,
120
00:09:23,075 --> 00:09:24,428
Marcelo te salvará.
121
00:09:29,580 --> 00:09:31,490
Escúcheme Alejandra,
122
00:09:31,573 --> 00:09:34,137
esta editora
es una empresa privada,
123
00:09:34,220 --> 00:09:37,209
no recibe ayuda
de la Secretaría de Cultura.
124
00:09:37,292 --> 00:09:40,327
Vive gracias a las ganancias
de los libros que publica.
125
00:09:40,410 --> 00:09:43,917
Ahora deme una sola razón,
por la cual deba publicar
126
00:09:44,000 --> 00:09:46,974
otro libro de ese,
Marcelo Estévez.
127
00:09:47,708 --> 00:09:49,167
Le daré un solo motivo.
128
00:09:50,054 --> 00:09:51,042
Tiene talento.
129
00:09:51,330 --> 00:09:54,329
Eso ya lo has dicho una vez,
y te lo creí.
130
00:09:54,750 --> 00:09:57,689
¿Recuerda cuántos
libros vendimos?
131
00:10:02,600 --> 00:10:03,850
Pocos.
132
00:10:05,875 --> 00:10:08,667
Entonces, para usted un fracaso,
es definitivo.
133
00:10:08,750 --> 00:10:10,397
Usted leyó esto.
134
00:10:10,790 --> 00:10:14,596
Usted se fijó que en todas estas hojas
no hay ni una escena de sexo,
135
00:10:14,679 --> 00:10:16,988
no hay ninguna mujer
que se levante la pollera.
136
00:10:17,071 --> 00:10:19,750
No hay un cierre que se corra,
no hay ni una violación.
137
00:10:19,833 --> 00:10:21,049
No hay nada, nada, nada.
138
00:10:21,133 --> 00:10:22,375
No hay torturas,
139
00:10:22,458 --> 00:10:23,747
no hay desaparecidos.
140
00:10:23,830 --> 00:10:26,125
¿Y a usted le parece que
es un tema para hacer negocios,
141
00:10:26,208 --> 00:10:29,497
hablar de los desaparecidos,
lucrar con las Malvinas?
142
00:10:29,580 --> 00:10:31,875
Ahí está la palabra,
lucrar, lucrar.
143
00:10:31,958 --> 00:10:33,497
Ese es el verbo.
144
00:10:33,580 --> 00:10:34,709
¿Y usted qué quiere?
145
00:10:34,792 --> 00:10:36,500
Que me haga el honesto,
146
00:10:36,583 --> 00:10:38,749
me abstenga de todas
las posibilidades de ganar.
147
00:10:38,833 --> 00:10:41,542
¿Pero en qué sistema cree usted
que estamos viviendo?
148
00:10:41,660 --> 00:10:44,413
No, te juro que le interesó
Mucho lo que escribiste.
149
00:10:45,450 --> 00:10:46,520
Es bueno.
150
00:10:47,200 --> 00:10:48,600
Me dijo que...
151
00:10:49,620 --> 00:10:51,001
que era muy interesante.
152
00:10:52,790 --> 00:10:54,370
De veras, le gustó, le gustó.
153
00:10:55,542 --> 00:10:56,641
¿Y entonces?
154
00:10:57,200 --> 00:10:59,725
Bueno, hay que darle
algún tiempo.
155
00:11:01,660 --> 00:11:02,965
¿Sabes cómo es esto?
156
00:11:03,700 --> 00:11:06,410
–No, ¿cómo es?
–No es tan fácil.
157
00:11:08,540 --> 00:11:10,230
Editar un libro es...
158
00:11:11,375 --> 00:11:14,702
Bueno, como te diría,
es una inversión.
159
00:11:15,750 --> 00:11:16,912
Alejandra...
160
00:11:17,830 --> 00:11:20,547
La verdad, no le gustó nada,
¿no?
161
00:11:20,630 --> 00:11:22,016
Ni un poco.
162
00:11:22,667 --> 00:11:23,708
Pero, ¿por qué?
163
00:11:23,792 --> 00:11:25,583
Porque no tiene
ni una escena sexual.
164
00:11:28,808 --> 00:11:30,855
Está bien.
Pongamos una escena sexual.
165
00:11:32,620 --> 00:11:33,695
Mozo.
166
00:11:51,833 --> 00:11:53,526
Perdón, subo, subo.
167
00:12:00,375 --> 00:12:02,334
–¿A qué piso va?
–Al tercero.
168
00:12:02,417 --> 00:12:03,470
¿Y usted?
169
00:12:04,870 --> 00:12:06,177
También.
170
00:12:06,260 --> 00:12:08,234
Va a casa de Marcelo Estévez.
171
00:12:08,330 --> 00:12:12,067
–Sí, ¿lo conoce?
–Sí, ¿usted?
172
00:12:12,458 --> 00:12:14,367
No, no, no, no lo conozco.
173
00:12:14,450 --> 00:12:16,034
Me lo recomendó un amigo.
174
00:12:20,700 --> 00:12:22,700
–Gracias.
–No, no hay por qué.
175
00:12:25,540 --> 00:12:26,653
Es allí.
176
00:12:27,713 --> 00:12:28,900
Gracias.
177
00:12:39,250 --> 00:12:40,499
–¿Qué tal?
–Hola.
178
00:12:40,583 --> 00:12:42,124
¿Tú eres Marcelo Estévez?
179
00:12:42,542 --> 00:12:45,125
–Sí, soy yo.
–Yo soy Roberto Mazzitelli.
180
00:12:45,208 --> 00:12:47,667
–No sé si Alfredo, te dijo que...
–Sí, dijo que vendrías.
181
00:12:47,750 --> 00:12:49,599
–Pasa, por favor.
–Permiso.
182
00:12:55,917 --> 00:12:57,097
Siéntate.
183
00:12:57,375 --> 00:12:59,757
Ahí, allí, donde quieras.
Ese es cómodo.
184
00:13:00,330 --> 00:13:01,404
Bueno.
185
00:13:03,250 --> 00:13:04,414
¿Quieres tomar algo?
186
00:13:05,000 --> 00:13:06,771
No, no, recién tomé un café.
187
00:13:10,292 --> 00:13:11,796
Lindo, ¿no?
188
00:13:12,333 --> 00:13:14,542
No está demasiado... dijo...
189
00:13:15,500 --> 00:13:17,667
Alfredo que te habías separado,
que vives en un hotel.
190
00:13:17,750 --> 00:13:19,848
Sí, hace un mes ya.
191
00:13:19,931 --> 00:13:21,819
¿Y cómo estás con ese tema?
192
00:13:23,113 --> 00:13:24,117
No es fácil, ¿no?
193
00:13:24,200 --> 00:13:26,358
Me dijo también
que buscabas un lugar.
194
00:13:26,792 --> 00:13:29,498
Para mí sería genial
que vivas aquí.
195
00:13:29,583 --> 00:13:31,459
Podríamos dividir los gastos
entre los dos.
196
00:13:31,542 --> 00:13:32,617
Sería más económico.
197
00:13:32,700 --> 00:13:34,125
No sé, será cuestión de hablar.
198
00:13:34,333 --> 00:13:36,583
Aquí como verás, está un poco
desordenado, pero...
199
00:13:36,667 --> 00:13:38,287
en general,
soy bastante ordenado.
200
00:13:38,370 --> 00:13:40,447
Ven, pasa... te mostraré.
201
00:14:19,667 --> 00:14:22,542
¿En qué nos equivocamos
tu madre y yo?
202
00:14:22,958 --> 00:14:25,331
¿Cómo pudo pasarnos esto?
203
00:14:27,750 --> 00:14:29,028
A nosotros.
204
00:14:30,208 --> 00:14:32,208
Que te dimos todo
lo que pudimos.
205
00:14:44,000 --> 00:14:48,856
Que tratamos de comprender
cada uno de tus problemas.
206
00:14:54,410 --> 00:14:57,310
La vergüenza de la familia eres.
207
00:15:00,000 --> 00:15:02,366
¿Cómo diablos pudo pasarnos?
208
00:15:04,620 --> 00:15:05,646
¿A nosotros?
209
00:15:09,370 --> 00:15:11,740
Que vivimos en este país...
210
00:15:11,823 --> 00:15:13,797
occidental y cristiano.
211
00:15:16,859 --> 00:15:19,534
Que no tenemos ideas raras
en la cabeza,
212
00:15:22,160 --> 00:15:23,909
como los europeos,
213
00:15:25,589 --> 00:15:27,149
o como los americanos,
214
00:15:29,083 --> 00:15:31,567
que son todos degenerados.
215
00:15:33,250 --> 00:15:35,020
No les importa nada.
216
00:15:37,667 --> 00:15:40,022
Que les da lo mismo
cualquier cosa.
217
00:15:45,830 --> 00:15:47,491
Mi propio hijo.
218
00:15:50,937 --> 00:15:51,950
Mi sangre...
219
00:15:54,735 --> 00:15:56,935
¡Malnacido!
220
00:16:03,950 --> 00:16:05,798
Si yo hubiese estado vivo,
221
00:16:08,083 --> 00:16:09,667
esto no hubiese pasado.
222
00:16:11,040 --> 00:16:12,659
Si hubiera estado vivo...
223
00:16:15,200 --> 00:16:17,419
me hubieras matado de dolor.
224
00:16:30,738 --> 00:16:32,611
–¿Cómo te va Pedro?
–Hola.
225
00:16:33,417 --> 00:16:34,917
Toma, que lo firmen todos.
226
00:16:41,208 --> 00:16:43,693
¿Qué sucede?
¿Dormiste mal anoche?
227
00:16:53,875 --> 00:16:55,531
¿Cómo puedes trabajar así?
228
00:16:57,950 --> 00:16:58,988
¡Ey!
229
00:17:01,125 --> 00:17:02,584
¿Cómo puedes trabajar así?
230
00:17:02,667 --> 00:17:03,956
¿Así cómo?
231
00:17:04,040 --> 00:17:07,209
Así, sentado en el piso
y con la música a todo volumen.
232
00:17:07,292 --> 00:17:09,274
Es la forma en que trabajo, es...
233
00:17:09,827 --> 00:17:10,927
Es...
234
00:17:11,958 --> 00:17:14,208
Por ejemplo, Telemann es parte
de mi concentración.
235
00:17:16,167 --> 00:17:18,875
–¿Y quién es?
–¿Y quién es quién?
236
00:17:18,958 --> 00:17:20,056
Telemann.
237
00:17:21,083 --> 00:17:22,827
Es el autor de esta música.
238
00:17:22,910 --> 00:17:24,748
–¿Qué pasa? ¿No te gusta?
–Sí.
239
00:17:26,290 --> 00:17:29,790
–Tocaba un poco fuerte, ¿no?
–Si te molestaba, lo hubieras dicho.
240
00:17:29,875 --> 00:17:30,958
No, no, no.
241
00:17:31,375 --> 00:17:33,667
–Si te sirve para escribir.
–Me sirve.
242
00:17:33,750 --> 00:17:35,159
¿Cómo puedo explicarte...?
243
00:17:36,040 --> 00:17:37,106
Me excita.
244
00:17:38,160 --> 00:17:39,494
Me pone en temperatura.
245
00:17:59,797 --> 00:18:01,116
¿Y?
246
00:18:01,200 --> 00:18:02,277
¿Qué te pareció?
247
00:18:04,250 --> 00:18:06,536
–No sé. Me parece genial.
–¿Genial?
248
00:18:07,333 --> 00:18:11,345
No sabes lo que es.
Es un hombre culto, fino, trabajador.
249
00:18:12,120 --> 00:18:14,856
Pero para un poco, parece que
me estuvieras buscando novio.
250
00:18:20,083 --> 00:18:21,463
Dime, ¿lo conoces bien?
251
00:18:21,910 --> 00:18:23,753
Claro. Es mi primo, ¿no?
252
00:18:26,250 --> 00:18:27,612
No sé, me...
253
00:18:28,572 --> 00:18:30,132
me pareció un poco raro.
254
00:18:31,125 --> 00:18:32,291
¿Raro?
255
00:18:32,375 --> 00:18:33,557
¿En qué sentido?
256
00:18:35,870 --> 00:18:38,132
–Raro.
–¿Qué te sucede?
257
00:18:38,870 --> 00:18:39,991
Es un hombre fenómeno,
258
00:18:40,074 --> 00:18:41,999
que tiene problemas de dinero
como todo el mundo.
259
00:18:43,290 --> 00:18:45,654
Hiciste un buen arreglo
que le conviene a ambos.
260
00:18:46,540 --> 00:18:48,049
¿Qué quieres decirme ahora?
261
00:18:48,542 --> 00:18:51,609
–Nada. Solo hice un comentario.
–Un comentario.
262
00:18:52,450 --> 00:18:54,075
¿Qué es eso de que es raro?
263
00:18:54,450 --> 00:18:56,815
Es un hombre culto, fino, delicado,
264
00:18:57,790 --> 00:19:00,150
criado de otra manera
de la que te criaron a ti.
265
00:19:01,625 --> 00:19:03,067
Tú naciste en el barrio.
266
00:19:03,150 --> 00:19:04,535
Creciste en el barrio.
267
00:19:05,417 --> 00:19:07,337
¿Qué quieres?
¿Que hable igual que ti?
268
00:19:07,420 --> 00:19:09,120
Claro, tú eres Borges, ¿no?
269
00:19:09,208 --> 00:19:12,792
No soy Borges, pero tampoco
ando diciendo por allí que...
270
00:19:12,910 --> 00:19:16,250
qué sé yo, porque es un hombre
bien educado, culto,
271
00:19:16,333 --> 00:19:17,609
es medio raro, ¿no?
272
00:19:18,120 --> 00:19:19,899
Nadie te obliga a vivir con él.
273
00:19:25,290 --> 00:19:26,860
¿Qué grande Tilemann, eh?
274
00:19:28,120 --> 00:19:29,513
Telemann, Roberto.
275
00:19:30,660 --> 00:19:31,706
Telemann.
276
00:19:32,875 --> 00:19:33,906
Usted...
277
00:19:36,160 --> 00:19:37,275
es grande.
278
00:19:45,540 --> 00:19:46,564
Hola.
279
00:19:47,750 --> 00:19:49,158
Sí, ¿de parte de quién?
280
00:19:51,349 --> 00:19:52,466
Roberto.
281
00:19:52,549 --> 00:19:54,299
Una llamada para ti
en el directo.
282
00:19:54,700 --> 00:19:55,848
¿Quién es?
283
00:19:56,388 --> 00:19:57,961
Marcelo otra vez.
284
00:20:10,250 --> 00:20:11,417
Hola.
285
00:20:11,500 --> 00:20:12,635
¿Qué haces?
286
00:20:13,042 --> 00:20:14,611
¿Por qué llamas por el directo?
287
00:20:15,500 --> 00:20:17,770
No, no, no, no está bien, no.
288
00:20:17,853 --> 00:20:19,732
Llegaré un poco más tarde,
¿sabes?
289
00:20:20,290 --> 00:20:21,825
A eso de las diez más o menos.
290
00:20:23,870 --> 00:20:25,667
No, no.
291
00:20:25,750 --> 00:20:28,750
Bueno, sí, sí, sí, sí. Está bien,
comeré en casa, pero...
292
00:20:31,660 --> 00:20:34,375
Escúchame, no puedo hablar mucho,
sabes,
293
00:20:34,458 --> 00:20:35,878
porque estoy en una reunión.
294
00:20:37,410 --> 00:20:39,478
Pasaré por lo de Marta
porque quiero ver al niño.
295
00:20:42,250 --> 00:20:43,594
Sí, luego iré a casa.
296
00:20:44,700 --> 00:20:46,114
A eso de las 10 estoy.
297
00:20:57,830 --> 00:21:01,440
La colita de la pata.
Cola con la colita.
298
00:21:01,523 --> 00:21:03,356
¿Dónde estás colita?
299
00:21:03,458 --> 00:21:04,957
¿Están buscando la colita?
300
00:21:05,040 --> 00:21:06,040
Colita...
301
00:21:06,125 --> 00:21:08,586
Hablando de colita,
¿cómo anda Marcelo?
302
00:21:10,667 --> 00:21:12,916
–¿Todo bien?
–Aquí está la colita.
303
00:21:13,000 --> 00:21:16,083
–¡El puré!
–Guarda la colita allí. Mati, vamos.
304
00:21:17,125 --> 00:21:19,459
Vamos a buscar el piquito,
el piquito, piquito,
305
00:21:19,542 --> 00:21:22,290
el piquito de la pata,
el piquito de la pata...
306
00:21:22,458 --> 00:21:23,827
Piquito de la pata.
307
00:21:23,910 --> 00:21:26,617
Muy bien, Mati.
308
00:21:26,700 --> 00:21:28,484
A ver, ahora vamos a...
309
00:21:28,917 --> 00:21:31,226
–A buscar.
–Bien, andan bien, ¿no?
310
00:21:31,620 --> 00:21:34,235
Sí, bastante bien...
bastante bien
311
00:21:35,160 --> 00:21:36,747
¿Qué hacen?
Terapia de pareja.
312
00:21:36,830 --> 00:21:39,834
Los chiquitos, vamos a buscar
los chiquitos, Mati. Los chiquitos.
313
00:21:39,917 --> 00:21:43,125
Chiquitos, busquen los chiquitos
con papito, mi amor, chiquito.
314
00:21:43,208 --> 00:21:44,542
Los chiquitos, Mati.
Vamos a...
315
00:21:44,625 --> 00:21:46,457
¿Hijos van a tener?
¿Van a tener hijos?
316
00:21:46,540 --> 00:21:49,105
–Sí, pero más adelante, ¿sabes?
–Claro.
317
00:21:49,188 --> 00:21:51,077
No, lo mejor, es lo mejor.
318
00:21:51,160 --> 00:21:54,000
No se metan ahora en ese problema,
mira lo que nos pasó a nosotros.
319
00:21:54,083 --> 00:21:56,404
Seis años aquí adentro con el chico.
320
00:21:56,487 --> 00:21:59,084
–Luego no tienes quien te lo cuide.
–Puedes parar un poco, Marta.
321
00:21:59,167 --> 00:22:01,367
–Puedes parar.
–Estoy parando.
322
00:22:01,450 --> 00:22:03,209
–Trato de hacer las cosas bien.
–Yo también.
323
00:22:03,292 --> 00:22:05,609
Vengo a casa para que
el nene nos vea juntos,
324
00:22:05,693 --> 00:22:07,367
No para pelear todo el tiempo.
325
00:22:07,450 --> 00:22:09,250
–¿Puede ser?
–Sí, puede ser, claro.
326
00:22:09,333 --> 00:22:12,380
A pesar de todo, quiero que piense
que tiene una familia, ¿entiendes?
327
00:22:12,667 --> 00:22:14,247
¿Qué familia tiene este niño?
328
00:22:14,330 --> 00:22:17,077
¿Qué familia tiene
esta pobre criatura?
329
00:22:17,160 --> 00:22:19,916
¿Qué familia tiene? ¿Qué tiene?
Un padre homosexual.
330
00:22:20,000 --> 00:22:22,459
Una madre histérica que no se acepta
la homosexualidad de marido.
331
00:22:22,542 --> 00:22:24,207
–Eso tiene.
–Lo que tú no te puedes aceptar
332
00:22:24,290 --> 00:22:26,291
es que yo pueda vivir
sin ser tu marido.
333
00:22:26,375 --> 00:22:28,232
Eso es lo que no puedes aceptar.
334
00:22:28,315 --> 00:22:29,367
Mi vida.
335
00:22:29,450 --> 00:22:30,947
Mati, Mati.
336
00:22:32,080 --> 00:22:33,285
¿Sabes qué?
337
00:22:34,120 --> 00:22:35,896
¿Sabes que es cierto lo que decís?
338
00:22:37,667 --> 00:22:40,207
Mati, los pequeños.
Busquemos los pequeños.
339
00:22:40,290 --> 00:22:43,041
–Sabes que es cierto eso.
–Busca los chiquitos, Mati.
340
00:22:43,125 --> 00:22:46,716
Nunca pensé que algún día
te podrías ir de la casa.
341
00:22:47,708 --> 00:22:49,471
–Busca, Mati.
–Nunca lo pensé...
342
00:22:51,208 --> 00:22:52,792
–Busca pequeños...
–Pero...
343
00:22:52,875 --> 00:22:56,542
Pero nunca en la vida pensé,
y te lo juro por mi hijo.
344
00:22:56,625 --> 00:22:59,375
Pero enloquezco, por mi hijo,
te lo juro.
345
00:22:59,458 --> 00:23:02,375
Nunca pensé que te podrías ir
con algún Marcelo.
346
00:23:02,458 --> 00:23:05,042
–Por eso, no lo entiendo.
–¿Puedes parar?
347
00:23:05,125 --> 00:23:07,827
Es que enloquezco, no puedo parar.
348
00:23:07,910 --> 00:23:10,209
¡Para, para!
349
00:23:10,292 --> 00:23:12,484
Para, para, para.
350
00:23:13,625 --> 00:23:16,417
Si quieres, agarra una silla
y pártemela en la cabeza.
351
00:23:16,500 --> 00:23:19,375
Pero Marcelo, Marcelo no tiene
nada que ver en esta historia.
352
00:23:19,458 --> 00:23:21,375
¿Entiendes?
No lo metas.
353
00:23:21,458 --> 00:23:23,625
Marcelo es otra,
es otra conversación.
354
00:23:23,708 --> 00:23:25,620
–Es otra conversación.
–Ah sí.
355
00:23:25,708 --> 00:23:27,076
¿Qué conversación es?
356
00:23:27,160 --> 00:23:30,120
–¿Qué conversación es?
–No sé, es otro idioma.
357
00:23:30,250 --> 00:23:32,500
¿En qué idioma habla Marcelo?
358
00:23:41,167 --> 00:23:42,248
Chino, mi amor.
359
00:23:44,160 --> 00:23:45,237
Chino.
360
00:24:21,000 --> 00:24:22,625
Ya sé, no digas nada.
361
00:24:22,708 --> 00:24:24,577
–¿Se te ha pasado la comida?
–No, no.
362
00:24:24,660 --> 00:24:27,084
A las 10 de la noche
lo que era una hermosísima paella
363
00:24:27,167 --> 00:24:30,000
se ha transformado en materia prima
del cinturón ecológico.
364
00:24:30,083 --> 00:24:31,417
No me preocupa ni me acongoja.
365
00:24:31,500 --> 00:24:34,500
Por el contrario, me alegra
saber que sobre mi país
366
00:24:34,583 --> 00:24:36,969
se construirán próximamente
canchas de tenis,
367
00:24:37,620 --> 00:24:39,497
quizá de fútbol,
es una posibilidad.
368
00:24:39,580 --> 00:24:41,450
Bueno, a mí me conmueve saber
que hemos hecho
369
00:24:41,540 --> 00:24:43,497
una contribución a la sociedad,
por eso...
370
00:24:43,580 --> 00:24:45,086
–Salud.
–Por favor.
371
00:24:45,830 --> 00:24:47,750
Ahora sí, podemos pensar
algo rápido para almorzar
372
00:24:47,833 --> 00:24:49,542
porque estoy muerto de hambre.
373
00:24:50,910 --> 00:24:52,116
¿Huevos hay?
374
00:24:52,881 --> 00:24:54,265
–Queso.
–Fundido.
375
00:24:54,348 --> 00:24:55,375
–Muy.
–Muy.
376
00:24:55,458 --> 00:24:57,443
–Muy.
–Jamón.
377
00:24:57,526 --> 00:24:58,707
Cocido.
378
00:24:58,790 --> 00:25:00,393
¿Qué tal un par de omelettes?
379
00:25:01,083 --> 00:25:02,616
Es lo que siempre soñé.
380
00:25:03,500 --> 00:25:04,885
Vamos.
381
00:25:05,320 --> 00:25:06,917
Omelette.
382
00:25:07,000 --> 00:25:08,420
Omelette.
383
00:25:25,583 --> 00:25:26,958
¿Por qué me buscabas?
384
00:25:28,845 --> 00:25:30,108
Tú me buscaste.
385
00:25:55,792 --> 00:25:57,000
Eres muy malo.
386
00:25:59,292 --> 00:26:00,358
¿Por?
387
00:26:01,580 --> 00:26:04,205
Todo este tiempo
ni te acordaste de mí.
388
00:26:09,443 --> 00:26:10,848
Pero ahora me necesitas.
389
00:26:15,500 --> 00:26:17,264
Lo que pasa es que has sido...
390
00:26:18,330 --> 00:26:21,038
la primera mujer que tuve
y me excité mucho contigo, ¿sabes?
391
00:26:37,625 --> 00:26:38,852
No me hagas nada.
392
00:26:40,833 --> 00:26:42,388
Juro que no te haré nada.
393
00:28:15,660 --> 00:28:16,836
¿Qué sucedió?
394
00:28:17,556 --> 00:28:18,895
¿Tuviste una pesadilla?
395
00:28:19,540 --> 00:28:21,282
No, no, al contrario.
396
00:28:22,370 --> 00:28:24,491
Soñé con una novia que tuve
hace más de 10 años.
397
00:28:24,583 --> 00:28:27,051
¿Y así te dejaba? Te gastaba.
398
00:28:29,040 --> 00:28:30,692
Tres años así.
399
00:28:31,433 --> 00:28:32,726
Qué épocas.
400
00:28:35,370 --> 00:28:37,360
Bueno, ve a dormir mejor.
401
00:28:40,958 --> 00:28:44,102
–No me hagas nada.
–Te juro que no te haré nada.
402
00:29:18,042 --> 00:29:19,528
Roberto,
403
00:29:20,188 --> 00:29:23,790
volviste al camino de Dios
luego de tantos años.
404
00:29:24,000 --> 00:29:26,907
Volviste a la Iglesia
que te vio crecer,
405
00:29:26,990 --> 00:29:30,482
que te dejó de ver,
que nunca te olvidó.
406
00:29:32,292 --> 00:29:34,420
Padre, necesito confesarme.
407
00:29:35,792 --> 00:29:38,250
Todos tus pecados sean perdonados.
408
00:29:39,500 --> 00:29:42,765
Mire Padre, que no son los mismos
pecados de cuando era chico.
409
00:29:44,125 --> 00:29:46,375
Mis pecados de ahora,
son pecados en serio.
410
00:29:48,833 --> 00:29:50,667
El Señor te ha de perdonar.
411
00:29:50,750 --> 00:29:55,292
–Padre, estoy viviendo en pareja.
–Y es una pareja irregular.
412
00:29:56,625 --> 00:29:57,625
Bastante.
413
00:29:57,790 --> 00:29:58,999
Y no estás casado.
414
00:29:59,790 --> 00:30:01,504
No te preocupes, hijo.
415
00:30:01,875 --> 00:30:03,792
El Señor te ha de perdonar.
416
00:30:04,417 --> 00:30:06,804
¿Cómo se llama tu pareja?
417
00:30:08,950 --> 00:30:10,004
Marcelo.
418
00:30:13,950 --> 00:30:16,509
Padre, le dije que era
un pecado en serio.
419
00:30:17,370 --> 00:30:18,662
Idiota.
420
00:30:18,750 --> 00:30:21,380
Esto no se arregla
en el confesionario.
421
00:30:24,417 --> 00:30:28,617
Hijo, estamos hechos a imagen
y semejanza de Dios.
422
00:30:28,700 --> 00:30:31,936
Sí, padre,
pero eso fue al principio.
423
00:30:32,019 --> 00:30:33,792
¿No le parece que las cosas
han cambiado un poco?
424
00:30:33,875 --> 00:30:36,209
Y si, y cambiaron un poco,
425
00:30:36,292 --> 00:30:38,549
pero seguimos siendo
hombres y mujeres
426
00:30:38,632 --> 00:30:40,683
y también tenemos el sexo
427
00:30:40,766 --> 00:30:43,533
para gozarlo en matrimonio
y tener hijos.
428
00:30:43,917 --> 00:30:45,346
No se incluya, padre.
429
00:30:48,500 --> 00:30:51,287
Padre, no busqué que me pasen
las cosas que me pasan.
430
00:30:51,370 --> 00:30:53,829
Simplemente las cosas pasan
y uno las toma o las deja.
431
00:30:53,917 --> 00:30:56,087
–Pero algunas cosas hay que dejarlas.
–¿Por qué?
432
00:30:56,170 --> 00:30:57,497
Para no ofender a Dios.
433
00:30:57,580 --> 00:30:59,330
Pero, ¿por qué se ofendería Dios?
434
00:31:00,000 --> 00:31:01,375
¿A quién molesto?
435
00:31:01,458 --> 00:31:03,209
–¿A quién le hago mal?
–¿A Dios?
436
00:31:03,292 --> 00:31:04,292
¿Por qué?
437
00:31:04,542 --> 00:31:05,577
¿Por qué?
438
00:31:05,660 --> 00:31:06,913
Perdón, ¿me hablaba?
439
00:31:08,500 --> 00:31:11,053
No, no. Digo, me pasé, perdón.
Permiso.
440
00:31:20,500 --> 00:31:21,643
Mira, yo...
441
00:31:22,625 --> 00:31:24,328
quiero hablar contigo porque...
442
00:31:25,500 --> 00:31:27,171
sé que te ganas la vida
con los problemas
443
00:31:27,254 --> 00:31:28,920
que la gente tiene en la cabeza.
444
00:31:31,080 --> 00:31:33,042
Y estoy bastante desesperado,
¿sabes?
445
00:31:33,125 --> 00:31:34,325
¿Qué te sucede?
446
00:31:37,667 --> 00:31:40,730
No... no sé bien cómo empezar.
447
00:31:41,917 --> 00:31:44,363
Me resulta difícil.
448
00:31:45,790 --> 00:31:49,466
Y además, nunca lo conversé
con nadie, ¿sabes?
449
00:31:52,833 --> 00:31:53,922
Ven.
450
00:32:03,808 --> 00:32:05,118
Siéntate.
451
00:32:09,958 --> 00:32:12,542
A ver, cuéntame qué sucede.
452
00:32:13,790 --> 00:32:15,144
Sucede que...
453
00:32:17,910 --> 00:32:19,908
Que estoy teniendo una relación...
454
00:32:21,125 --> 00:32:22,250
homosexual.
455
00:32:26,241 --> 00:32:28,390
Yo mismo me escucho y no...
456
00:32:29,042 --> 00:32:30,667
y no puedo creerlo, ¿no?
457
00:32:32,708 --> 00:32:34,000
Suena terrible.
458
00:32:35,450 --> 00:32:37,678
Ni siquiera sé bien
cómo empezó todo.
459
00:32:41,080 --> 00:32:43,293
Todo me parece tan natural que...
460
00:32:47,330 --> 00:32:49,269
Sabes que estuve casado, ¿no?
461
00:32:50,250 --> 00:32:53,536
Que tengo un hijo y que...
no soy homosexual.
462
00:32:56,330 --> 00:32:58,426
Sin embargo, estoy bien con él.
463
00:32:59,910 --> 00:33:01,240
Estoy bien, de verdad.
464
00:33:04,410 --> 00:33:05,816
No sé.
465
00:33:05,899 --> 00:33:07,200
Vivimos juntos.
466
00:33:07,832 --> 00:33:10,884
Pero, vivimos juntos en serio.
467
00:33:13,080 --> 00:33:15,455
Para, con esto quiero decir que...
468
00:33:15,538 --> 00:33:17,543
que comemos juntos, que...
469
00:33:18,125 --> 00:33:19,692
que hacemos las compras juntos,
470
00:33:20,870 --> 00:33:23,625
que juntamos la plata
y si alcanza, alcanza,
471
00:33:23,708 --> 00:33:24,856
y si no alcanza...
472
00:33:26,080 --> 00:33:27,391
nos arreglamos igual.
473
00:33:29,000 --> 00:33:30,711
Si quiero hablar con él, hablo.
474
00:33:31,833 --> 00:33:33,210
Si no quiero, no hablo.
475
00:33:35,080 --> 00:33:36,151
No sé.
476
00:33:38,830 --> 00:33:40,166
Y hacemos otras cosas, ¿no?
477
00:33:43,889 --> 00:33:45,021
Estamos bien.
478
00:33:47,750 --> 00:33:50,619
Bueno, y si todo está muy bien,
¿qué es lo que te preocupa?
479
00:33:53,080 --> 00:33:54,164
Que...
480
00:33:54,917 --> 00:33:56,233
también está lo otro,
481
00:33:57,333 --> 00:33:58,960
que no me deja vivir en paz.
482
00:34:00,747 --> 00:34:01,750
¿Qué es lo otro?
483
00:34:03,290 --> 00:34:05,973
Que constantemente tengo...
484
00:34:06,279 --> 00:34:07,526
sueños...
485
00:34:07,925 --> 00:34:09,079
alucinaciones.
486
00:34:11,200 --> 00:34:13,459
De repente, me encuentro
hablando con mi padre,
487
00:34:13,542 --> 00:34:15,006
con Luisito,
488
00:34:15,426 --> 00:34:17,506
que hace más de 10 años
que no lo veo y...
489
00:34:19,080 --> 00:34:20,311
No sé,
490
00:34:20,798 --> 00:34:24,724
no sé, todos saben lo que me pasa,
pero nadie me perdona.
491
00:34:26,417 --> 00:34:28,398
Me hacen la vida imposible,
492
00:34:28,481 --> 00:34:30,120
me señalan con el dedo.
493
00:34:34,290 --> 00:34:35,315
No sé.
494
00:34:39,160 --> 00:34:41,602
Todo sucedió tan normalmente que...
495
00:34:45,583 --> 00:34:47,381
Todo fue tan sencillo.
496
00:35:04,750 --> 00:35:05,750
Mira eso.
497
00:35:17,700 --> 00:35:18,716
Marcelo.
498
00:35:19,708 --> 00:35:21,025
Aquí ganamos.
499
00:35:23,159 --> 00:35:24,210
Iré a la mesa de las chicas
500
00:35:24,293 --> 00:35:26,399
y les diré que vengan
a tomar algo con nosotros.
501
00:35:27,750 --> 00:35:31,056
Ve tú, yo estoy cansado,
me quiero ir a casa.
502
00:35:32,667 --> 00:35:34,689
No me vas a dejar solo con las dos.
503
00:35:36,496 --> 00:35:39,373
Mira bien, son dos locas, Marcelo.
504
00:35:39,458 --> 00:35:42,250
Un par de whiskies y las llevamos
al departamento, por favor.
505
00:35:42,333 --> 00:35:44,694
Estoy cansado,
mañana tengo que trabajar.
506
00:35:50,042 --> 00:35:52,235
Mira como miran.
507
00:35:55,208 --> 00:35:57,250
¿Sabes qué fiesta que hacemos?
508
00:35:57,378 --> 00:35:58,878
¿Qué fiesta?
509
00:35:59,471 --> 00:36:01,973
¿Qué vamos a hacer? ¿Una fiesta
de cumpleaños? ¿Qué preguntas?
510
00:36:03,420 --> 00:36:04,920
¿Me has visto cara de payaso a mí?
511
00:36:10,580 --> 00:36:12,528
Vamos, Marcelo.
512
00:36:14,083 --> 00:36:17,708
Aprovechemos la oportunidad
que se nos presenta.
513
00:36:21,750 --> 00:36:23,660
¿Sabes hace cuanto
que no tengo una alegría?
514
00:36:23,750 --> 00:36:26,285
Anda tú si quieres,
yo no tengo ganas, Roberto.
515
00:36:28,290 --> 00:36:32,056
–Mira la rubia los pechos que tiene.
–No seas bruto, Roberto.
516
00:36:32,875 --> 00:36:35,375
Si tienes ganas, ve y alégrate.
517
00:36:35,875 --> 00:36:36,917
O festejo.
518
00:36:37,160 --> 00:36:39,576
Bueno, haz lo que quieras,
pero déjame tranquilo.
519
00:36:39,660 --> 00:36:43,113
No quiero, ni tengo ningunas ganas
de ir a casa con esas...
520
00:36:44,250 --> 00:36:45,375
chicas.
521
00:37:50,450 --> 00:37:53,441
Hola, bueno, bueno, bueno.
522
00:37:54,000 --> 00:37:57,669
–Llegó Papá Noel.
–Sí, con unos regalitos.
523
00:37:58,792 --> 00:38:01,375
–¡Hola!
–Hola, ¿qué tal?
524
00:38:01,458 --> 00:38:02,898
¿Qué tal? No los esperaba.
525
00:38:03,540 --> 00:38:06,000
¿Por qué no pasan al living
a tomar algo? Invítalas.
526
00:38:06,083 --> 00:38:07,364
Gracias.
527
00:38:15,375 --> 00:38:16,665
¿Quieres sentarte allí?
528
00:38:17,353 --> 00:38:18,646
–¿Whisky?
–Sí.
529
00:38:19,580 --> 00:38:23,257
No saben... no, no saben,
no saben lo que es Marcelo.
530
00:38:23,340 --> 00:38:25,806
–¿En serio?
–Parece una fiera.
531
00:38:26,870 --> 00:38:29,880
Pero claro, hay veces que lo tengo
que detener si no se sobrepasa.
532
00:38:29,963 --> 00:38:31,239
¡Déjalo!
533
00:38:32,125 --> 00:38:35,167
Sí, claro. Con este departamento
el dinero que tiene
534
00:38:35,250 --> 00:38:36,917
y encima es guapo.
535
00:38:37,000 --> 00:38:39,923
–Salud.
–¿Qué está haciendo que no viene?
536
00:38:40,006 --> 00:38:42,741
¿Cómo que no viene? ¡Marcelo!
537
00:38:44,417 --> 00:38:46,000
Capaz no tiene ganas tu amigo.
538
00:38:46,083 --> 00:38:49,500
Sí. ¡Marcelo!
539
00:38:49,583 --> 00:38:54,042
–Ya voy, hermano.
–¿Cómo? ¿Son hermanos?
540
00:38:54,125 --> 00:38:57,572
No, no, no. Lo dice
porque me quiere mucho.
541
00:38:57,655 --> 00:38:58,966
Por eso.
542
00:39:00,292 --> 00:39:02,622
–Salud.
–Salud.
543
00:39:02,943 --> 00:39:04,250
Salud.
544
00:39:15,232 --> 00:39:16,875
–¿Traigo hielo, un poco?
–Para mí está bien.
545
00:39:16,958 --> 00:39:18,042
No, no, yo no.
546
00:39:20,410 --> 00:39:21,663
¡Marcelo!
547
00:39:29,540 --> 00:39:33,380
–No les dije que es gracioso.
–Yo que en múltiples nombres,
548
00:39:33,750 --> 00:39:38,334
orgullo de Cambea, descendiente
de Júpiter, tonante que reinas
549
00:39:38,417 --> 00:39:40,967
en los valles de Ceresimmias.
550
00:39:45,375 --> 00:39:46,498
Kumbaya.
551
00:39:47,500 --> 00:39:49,750
Kumbaya, kumbaya.
552
00:39:49,833 --> 00:39:51,500
Kumbaya, kumbaya.
553
00:40:02,125 --> 00:40:04,000
Kumbaya, kumbaya.
554
00:40:06,290 --> 00:40:07,660
Misa santa.
555
00:40:08,370 --> 00:40:11,865
En las sombras están
las sombras y de la luz...
556
00:40:11,948 --> 00:40:13,000
sale a la luz.
557
00:40:14,040 --> 00:40:18,017
Hermanos, busquemos la luz
en medio de las sombras.
558
00:40:18,870 --> 00:40:21,957
Eso quiere decir que llegó
el momento de apagar las luces.
559
00:40:23,726 --> 00:40:25,697
Perceptivo el hermano Roberto.
560
00:40:26,250 --> 00:40:28,698
Ahora debemos acercarnos todos
561
00:40:28,781 --> 00:40:30,609
hacia el centro de la luz.
562
00:40:30,700 --> 00:40:34,791
–Así, eso es, acerquémonos.
–Así.
563
00:40:34,875 --> 00:40:38,250
El hermano Roberto
nos ha acercado al centro de la luz.
564
00:40:39,042 --> 00:40:43,904
Debemos entonces exponernos
ante ella tal como somos.
565
00:40:44,580 --> 00:40:47,685
Eso quiere decir que llegó
el momento de sacarnos la ropa.
566
00:40:48,250 --> 00:40:49,287
Hermano Roberto.
567
00:40:49,370 --> 00:40:51,417
¿No ha llegado aún
el momento de desvestirse?
568
00:40:51,500 --> 00:40:54,834
No, digo para exponernos mejor.
569
00:40:54,917 --> 00:40:58,167
Del polvo venimos
y hacia el polvo vamos.
570
00:40:58,250 --> 00:41:01,296
–Y hablando de polvos...
–Hermano Roberto,
571
00:41:01,379 --> 00:41:03,500
no ha llegado el momento
de hablar de eso todavía.
572
00:41:03,583 --> 00:41:05,787
No ha llegado el momento de nada.
573
00:41:05,870 --> 00:41:08,762
¿Cómo no?
Es el momento del sacrificio.
574
00:41:09,958 --> 00:41:11,077
Es el momento de la fe.
575
00:41:11,160 --> 00:41:14,035
Con la fe se evita el dolor.
576
00:41:14,625 --> 00:41:17,458
Hermano Roberto,
pon tus manos hacia arriba.
577
00:41:17,542 --> 00:41:19,750
Hermano Roberto.
Las palmas hacia abajo.
578
00:41:19,833 --> 00:41:21,542
Más arriba, más arriba.
Más arriba.
579
00:41:21,625 --> 00:41:23,250
Eso. Más arriba. Más arriba. Aquí.
580
00:41:23,333 --> 00:41:26,835
Aquí, hermano. Aquí. Aquí, hermano.
581
00:41:26,918 --> 00:41:30,542
Veamos cómo el hermano Roberto
aguanta el dolor.
582
00:41:30,625 --> 00:41:33,170
–Veamos cómo...
–Diablos, ¿qué haces?
583
00:41:34,040 --> 00:41:35,653
El hermano Roberto es débil.
584
00:41:36,000 --> 00:41:37,473
Es increíble, pero es débil.
585
00:41:37,958 --> 00:41:39,708
Veamos que sucede
con nuestras hermanas.
586
00:41:39,792 --> 00:41:41,250
–A ver hermana, a ver...
–Para Marcelo.
587
00:41:41,333 --> 00:41:42,667
–No, no, no.
–Pero para, para.
588
00:41:42,750 --> 00:41:44,417
–Pero, ¿por qué?
–¡Para!
589
00:41:44,500 --> 00:41:45,625
¿Qué pasa con la fe, hermana?
590
00:41:45,708 --> 00:41:47,417
–A ver, nuestra otra hermana.
–Para.
591
00:41:47,500 --> 00:41:49,084
–Para, hombre.
–Para, para.
592
00:41:49,167 --> 00:41:53,000
–Veamos hermana. Pero, ¿por qué?
–Porque para, te digo, para.
593
00:41:53,083 --> 00:41:55,834
–Pero, ¿qué es esta fábula?
–Están locos. Vamos.
594
00:41:55,917 --> 00:41:57,614
¿Dónde nos trajiste, querido?
595
00:42:08,167 --> 00:42:10,787
Chicas, chicas, chicas,
perdón, perdón, perdón.
596
00:42:10,870 --> 00:42:13,375
No... les pido disculpas.
597
00:42:13,458 --> 00:42:14,617
No, no sé qué decir.
598
00:42:14,700 --> 00:42:16,747
¿Y qué puedes decir?
¿Que tu amigo es un loco?
599
00:42:16,830 --> 00:42:18,334
¿Mira, no digas nada, quieres?
600
00:42:18,417 --> 00:42:21,412
Vamos. Abre, por favor.
Ábreme, quieres.
601
00:42:33,790 --> 00:42:35,746
Dime, ¿eres idiota o te haces?
602
00:42:35,830 --> 00:42:37,370
–¿Por qué?
–¿Cómo por qué?
603
00:42:37,453 --> 00:42:41,084
–Trajimos dos chicas a casa...
–No trajimos no, trajiste.
604
00:42:41,167 --> 00:42:42,750
Está bien, las traje yo.
¿Qué pasa?
605
00:42:42,833 --> 00:42:45,457
Las traje porque pensé
que nos íbamos a divertir un rato.
606
00:42:45,540 --> 00:42:47,708
¿Y te pones a jugar
con estas idioteces del fuego?
607
00:42:47,792 --> 00:42:50,077
¿Las quieres quemar?
¿Pero qué diablos te pasa?
608
00:42:50,160 --> 00:42:51,808
–¿No te gustan las mujeres?
–No.
609
00:42:55,250 --> 00:42:56,750
No, no me gustan las mujeres.
610
00:43:03,027 --> 00:43:04,360
Ahora ya lo sabes.
611
00:43:06,292 --> 00:43:07,792
Ahora me conoces un poco más.
612
00:43:10,226 --> 00:43:11,866
Puedes hacer lo que quieras.
613
00:43:12,489 --> 00:43:15,301
Puedes preparar tus maletas
y salir corriendo si quieres.
614
00:43:21,250 --> 00:43:22,406
Y me quedé.
615
00:43:25,660 --> 00:43:26,761
Me quedé.
616
00:43:28,250 --> 00:43:29,538
¿Por qué me iría?
617
00:43:30,850 --> 00:43:32,215
Aquí estoy bien, dije.
618
00:43:33,667 --> 00:43:35,667
Además, Marcelo es un tipo genial.
619
00:43:35,750 --> 00:43:37,194
Es un señor.
620
00:43:37,708 --> 00:43:39,708
No se pondrá pesado conmigo,
621
00:43:40,292 --> 00:43:41,920
no me violará, pensé,
622
00:43:43,580 --> 00:43:44,896
¿Por qué me iría?
623
00:43:46,450 --> 00:43:48,809
Nadie me obligará a hacer
lo que no quiero hacer.
624
00:43:51,333 --> 00:43:52,415
Claro.
625
00:43:55,929 --> 00:43:57,065
Así están las cosas.
626
00:44:00,250 --> 00:44:01,868
Juro que no hubo violación.
627
00:44:04,357 --> 00:44:05,866
Fue por propia voluntad.
628
00:44:07,917 --> 00:44:08,986
Gente.
629
00:44:09,790 --> 00:44:10,859
Mucha gente.
630
00:44:12,375 --> 00:44:14,292
Cables de alta tensión
631
00:44:14,375 --> 00:44:16,875
y la insistencia de nosotros
en esto.
632
00:44:17,917 --> 00:44:21,745
Aquí tiene las normas de cada día
del ser incógnito.
633
00:44:26,583 --> 00:44:30,167
El ser que integra los que
no dicen todo,
634
00:44:30,250 --> 00:44:33,758
que proyecte de tanto dar
durante su ser.
635
00:44:35,750 --> 00:44:37,048
¿Estás nerviosa?
636
00:44:38,700 --> 00:44:41,209
–Un poco.
–No te preocupes.
637
00:44:41,292 --> 00:44:42,769
Le irá muy bien.
638
00:44:44,333 --> 00:44:48,792
¿Por qué está tan abrochada,
tan tapada? A ver.
639
00:44:50,540 --> 00:44:51,839
No seas egoísta.
640
00:44:52,250 --> 00:44:54,839
Tienes un lindo cuerpo
y hay que mostrarlo.
641
00:44:58,330 --> 00:45:00,209
–Para un poco de tomar.
–No seas exagerado.
642
00:45:00,292 --> 00:45:02,667
–Toma normal. Toma algo.
–Si no tomé nada.
643
00:45:02,750 --> 00:45:04,577
–Hola Marcelo.
–Hola, ¿cómo estás?
644
00:45:04,660 --> 00:45:05,792
Hola.
645
00:45:05,875 --> 00:45:07,845
–Esta es Nora, la mujer del autor.
–Hola.
646
00:45:07,928 --> 00:45:10,781
–¿Cómo estás, Nora? Roberto, un amigo.
–Hola, ¿qué tal?
647
00:45:11,790 --> 00:45:14,577
–Me alegro de que hayas venido.
–¿Cómo anda todo?
648
00:45:14,660 --> 00:45:17,259
Como siempre, un lío.
649
00:45:17,725 --> 00:45:18,832
Vamos.
650
00:45:27,302 --> 00:45:29,389
–Rara, ¿no?
–¿Rara qué?
651
00:45:29,472 --> 00:45:30,459
Rara.
652
00:45:30,542 --> 00:45:32,000
¿Por qué? ¿Qué tiene de rara?
653
00:45:35,458 --> 00:45:37,044
Nada, tienes razón.
654
00:45:38,120 --> 00:45:39,911
Aquí el único raro soy yo.
655
00:45:40,917 --> 00:45:42,880
¿Cuál es la concepción
vital de la obra?
656
00:45:43,750 --> 00:45:44,860
Qué sé yo.
657
00:45:45,500 --> 00:45:47,678
Vea, nací en Quilmes,
658
00:45:47,761 --> 00:45:51,120
si usted me pregunta cómo
me siento ahora, me siento raro.
659
00:45:51,910 --> 00:45:54,356
No sé, no estoy acostumbrado
a estas reuniones.
660
00:45:54,950 --> 00:45:58,521
Gente tan importante
alrededor mío, ¿me entiende?
661
00:45:58,604 --> 00:46:01,624
–Sí, sí, gracias.
–Mucho gusto.
662
00:46:01,708 --> 00:46:03,167
¿Puede venir un segundo,
or favor?
663
00:46:03,250 --> 00:46:04,750
–Sí, cómo no.
–Preciso su...
664
00:46:04,833 --> 00:46:07,476
Digamos que en su fase técnica
se aparta de los estilos actuales
665
00:46:07,559 --> 00:46:11,209
de poesía discursiva
y reivindica la forma de canción,
666
00:46:11,292 --> 00:46:15,961
ya sea tradicional o nueva,
como una clave de esa oposición.
667
00:46:16,870 --> 00:46:20,747
Digamos que para que
la poesía tenga más volumen,
668
00:46:20,830 --> 00:46:24,660
sea más fuerte,
necesitaría tener una, digamos,
669
00:46:24,750 --> 00:46:29,792
una concepción literaria mayor
en el sentido, digamos...
670
00:46:29,955 --> 00:46:31,222
Perdón.
671
00:46:33,750 --> 00:46:35,747
Puedes parar un poco
de meterte entre la gente
672
00:46:35,830 --> 00:46:38,375
–que estás haciendo un papelón.
–¿Qué papelón?
673
00:46:38,458 --> 00:46:40,250
Deja a la gente en paz.
674
00:46:40,333 --> 00:46:42,657
–Vamos a tomar algo.
–No tomes más, Roberto.
675
00:46:42,750 --> 00:46:45,617
–Si no tomé nada.
–Está bien, tómate todo, está bien.
676
00:46:45,700 --> 00:46:47,571
Anda, anda. Anda y toma.
677
00:46:48,410 --> 00:46:50,334
Hola, ¿cómo estás?
¿Qué dices?
678
00:46:50,417 --> 00:46:51,997
–¿Qué tal?
–Qué bien, tanto tiempo.
679
00:46:52,080 --> 00:46:53,747
–¿Qué? ¿Has vuelto a escribir?
–Sí, algo.
680
00:46:53,830 --> 00:46:56,290
–Uno no puede dejar todo esto.
–Me parece muy bien.
681
00:47:06,410 --> 00:47:07,644
¿Eres escritor?
682
00:47:10,370 --> 00:47:11,437
¿Editor?
683
00:47:14,500 --> 00:47:15,739
¿Qué raro, no?
684
00:47:17,917 --> 00:47:20,367
Siento que te conozco
de algún lado.
685
00:47:20,450 --> 00:47:23,186
¿No estás relacionado
a la Subsecretaría de Cultura?
686
00:47:24,540 --> 00:47:27,658
No. Mejor dicho, tengo que ver
con la Secretaría de Subcultura.
687
00:47:31,715 --> 00:47:33,025
Salud.
688
00:47:33,108 --> 00:47:34,163
¡Salud!
689
00:47:35,080 --> 00:47:37,028
Tú tienes cara de saber de vinos, ¿no?
690
00:47:37,910 --> 00:47:39,129
¿Cuál me recomiendas?
691
00:47:41,343 --> 00:47:42,589
Este es muy bueno.
692
00:47:45,229 --> 00:47:46,429
Qué bien.
693
00:47:50,191 --> 00:47:51,417
Rico.
694
00:47:51,500 --> 00:47:53,224
–¿Puedo hacerte una pregunta?
–Sí.
695
00:47:55,620 --> 00:47:57,184
No te enojarás, ¿no?
696
00:47:58,620 --> 00:47:59,805
¿La escena sexual?
697
00:48:00,620 --> 00:48:02,664
¿En qué parte del libro
la has puesto?
698
00:48:10,792 --> 00:48:11,918
¿Sí?
699
00:48:18,917 --> 00:48:21,213
Muy bien, muy bien.
700
00:48:28,750 --> 00:48:30,368
Bueno. Bueno.
701
00:48:30,451 --> 00:48:32,834
Casa, casa de uno.
702
00:48:33,417 --> 00:48:37,052
Yo no quiero volverme tan loco
703
00:48:38,083 --> 00:48:39,208
Cocina.
704
00:48:39,542 --> 00:48:40,870
Cocina. Cocina.
705
00:48:42,000 --> 00:48:43,792
Vamos a la cama
706
00:48:43,875 --> 00:48:44,956
No.
707
00:48:45,667 --> 00:48:47,208
–Dale, un poquito.
–No.
708
00:48:48,160 --> 00:48:50,068
Vamos a la cama
709
00:48:54,330 --> 00:48:55,500
Muy bien.
710
00:48:55,583 --> 00:48:56,913
Tranquilo.
¿Qué sucedió?
711
00:48:57,833 --> 00:48:59,542
–Puedo ir solito.
–Muy bien.
712
00:48:59,917 --> 00:49:01,517
–Solito.
–Adelante.
713
00:49:04,625 --> 00:49:06,577
–Éxito.
–A ver, a ver.
714
00:49:06,660 --> 00:49:08,287
Muy bien. Muy bien.
Eso es.
715
00:49:08,370 --> 00:49:09,917
Así, así.
716
00:49:10,000 --> 00:49:12,167
No, allí no, allí no,
que es mi dormitorio.
717
00:49:12,250 --> 00:49:13,875
Este es tu dormitorio, allí.
718
00:49:13,958 --> 00:49:17,875
–Me he pasado, me he pasado.
–No, me imagino, dale.
719
00:49:17,958 --> 00:49:19,149
Ahí está. Muy bien.
720
00:49:19,708 --> 00:49:21,577
Perdón, diré una cosa.
721
00:49:21,660 --> 00:49:25,480
A ver, ¿por qué tengo que tener
una cama más chica que la tuya?
722
00:49:26,208 --> 00:49:29,538
No, tienes dos camas. Más chica
no tienes. Tienes dos camas
723
00:49:29,621 --> 00:49:32,110
Como tengo dos camas,
mañana juntaré las dos camas
724
00:49:32,193 --> 00:49:34,370
–y haré una cama más grande...
–Quítate, quítate...
725
00:49:34,790 --> 00:49:36,027
No me des órdenes.
726
00:49:37,958 --> 00:49:40,833
No seas tonto. No seas tonto.
727
00:49:41,450 --> 00:49:42,727
Quítatela.
728
00:49:43,208 --> 00:49:44,428
No me grites.
729
00:49:45,013 --> 00:49:46,767
Quítatela, por favor.
730
00:49:47,333 --> 00:49:49,606
–No tengo ganas.
–Quítatela.
731
00:49:50,792 --> 00:49:53,153
Qué desagradable.
Qué desagradable.
732
00:49:58,833 --> 00:50:01,021
Vamos a la cama
733
00:50:02,250 --> 00:50:04,168
No, no. Es...
734
00:50:07,667 --> 00:50:10,000
–Esa...
–Mira dónde tienes la mano.
735
00:50:10,083 --> 00:50:12,045
Si tú tenías la mano...
736
00:50:12,792 --> 00:50:14,667
Para, para, dime cancha.
737
00:50:14,750 --> 00:50:16,791
–No sé.
¿No sé qué?
738
00:50:17,145 --> 00:50:18,125
No sé si debo.
739
00:50:20,542 --> 00:50:21,708
No, no vale.
740
00:50:21,792 --> 00:50:23,462
Vamos, quítame la ropa, anda.
741
00:50:26,042 --> 00:50:29,000
No, no, me estás haciendo...
742
00:50:31,904 --> 00:50:33,058
Casi.
743
00:50:33,142 --> 00:50:34,864
¡Espera! ¡Espera!
744
00:51:01,250 --> 00:51:02,583
No te vayas.
745
00:51:04,000 --> 00:51:05,210
No me iré.
746
00:51:06,583 --> 00:51:08,542
Bueno, pero quédate conmigo.
747
00:51:10,903 --> 00:51:12,169
Estás borracho.
748
00:51:16,410 --> 00:51:18,124
No todo es lo que parece.
749
00:51:24,870 --> 00:51:26,016
Así fue.
750
00:51:27,870 --> 00:51:30,018
Así es como están las cosas y...
751
00:51:31,017 --> 00:51:32,949
así es como he decidido
hablar con usted.
752
00:51:36,083 --> 00:51:37,583
Algo tengo que hacer, ¿no?
753
00:51:41,490 --> 00:51:45,439
Evidentemente necesitas ordenarte
con un tratamiento terapéutico.
754
00:51:46,845 --> 00:51:48,170
Por eso vine a verte.
755
00:51:50,330 --> 00:51:54,115
El caso es que no puedo tomarte
como paciente,
756
00:51:54,198 --> 00:51:55,670
tendría que derivarte.
757
00:51:56,318 --> 00:51:57,478
¿Por?
758
00:51:58,583 --> 00:52:00,292
Bueno, porque...
759
00:52:00,375 --> 00:52:02,875
Porque me conoces bastante.
Yo te conozco a ti.
760
00:52:02,958 --> 00:52:05,790
–Qué sé yo, somos amigos, ¿no?
–¿Y?
761
00:52:07,040 --> 00:52:09,226
Es que no sirve, no sirve.
762
00:52:10,040 --> 00:52:13,577
Esto perjudica
la relación profesional,
763
00:52:13,660 --> 00:52:14,680
¿entiendes?
764
00:52:15,160 --> 00:52:17,958
Mira, puedo enviarte
a un excelente...
765
00:52:18,042 --> 00:52:19,659
Perdón, perdón, perdón.
766
00:52:19,742 --> 00:52:22,542
Ahora resulta que no me puedes
Ayudar porque me conoces.
767
00:52:23,250 --> 00:52:24,667
No es así.
No es así.
768
00:52:25,125 --> 00:52:26,792
Explícamelo porque no lo entiendo.
769
00:52:27,958 --> 00:52:29,139
Te lo explico.
770
00:52:30,167 --> 00:52:31,820
Tú necesitas ayuda
771
00:52:32,761 --> 00:52:34,500
y yo no puedo dártela.
772
00:52:35,542 --> 00:52:38,042
¿Y para qué me has hecho
hablar todo este tiempo?
773
00:52:38,375 --> 00:52:39,697
Hazme caso a mí.
774
00:52:40,290 --> 00:52:44,325
Este es el único negocio en
que el cliente nunca tiene razón.
775
00:52:46,875 --> 00:52:48,813
Aquí no hay mucho que analizar.
776
00:52:50,080 --> 00:52:51,547
No te ido bien en el sexo.
777
00:52:52,875 --> 00:52:55,158
Seguramente que te agarró
una de esas tontas
778
00:52:55,241 --> 00:52:56,792
que se hacen las santas,
779
00:52:56,875 --> 00:52:59,583
y que luego no saben
qué diablos hacer en la cama.
780
00:52:59,950 --> 00:53:01,352
No sé.
781
00:53:01,435 --> 00:53:04,255
¿Sabes lo que te hace falta a ti,
santo?
782
00:53:04,667 --> 00:53:07,620
Te hace falta una hembra
con mucha experiencia.
783
00:53:08,120 --> 00:53:10,358
Eso es lo que te ayudará.
784
00:53:10,441 --> 00:53:11,667
En este barrio
785
00:53:11,750 --> 00:53:13,327
inicié a varios.
786
00:53:14,500 --> 00:53:17,812
Por esta pieza pasaron
muchos que querían debutar.
787
00:53:18,792 --> 00:53:22,309
Y ninguno, ni uno solo,
se me dio vuelta.
788
00:53:24,660 --> 00:53:26,950
¿Ni uno solo
se pasó al otro bando, sabes?
789
00:53:27,040 --> 00:53:28,294
Ni uno solo.
790
00:53:29,583 --> 00:53:32,077
¿Y a ti qué te sucedió?
¿Qué te sucedió?
791
00:53:32,160 --> 00:53:33,664
Algo te sucedió.
792
00:53:34,443 --> 00:53:36,410
Porque de joven eras una máquina.
793
00:53:37,083 --> 00:53:38,996
Siempre se te ocurría
venir a visitarme
794
00:53:39,083 --> 00:53:41,923
cada vez que volvía
de la peluquería, ¿recuerdas?
795
00:53:42,917 --> 00:53:44,750
Te dejaba hacerme de todo.
796
00:53:45,790 --> 00:53:48,137
Lo único que no te dejaba
era que me tocaras el pelo.
797
00:53:48,708 --> 00:53:50,460
¡Ay, como te movías!
798
00:53:53,040 --> 00:53:56,686
Dije, este joven
de grande será un "sex symbol".
799
00:53:57,167 --> 00:53:58,873
Y mírate, mírate.
800
00:53:59,334 --> 00:54:01,000
Terminas siendo "una muñequita".
801
00:54:02,000 --> 00:54:05,117
Te hace falta una hembra
con mucha experiencia.
802
00:54:05,200 --> 00:54:07,199
Eso es lo único
que te ayudará.
803
00:54:09,250 --> 00:54:11,630
OTRO HOMOSEXUAL ASESINADO
804
00:54:16,708 --> 00:54:17,999
¡Qué barbaridad!
¿Quieres más café?
805
00:54:18,083 --> 00:54:21,958
No, no. Mira, le preguntan
a Heisenberg que es un pintor.
806
00:54:22,042 --> 00:54:23,497
¿Qué sería lo que usted
quiere expresar?
807
00:54:23,580 --> 00:54:25,617
En mi teoría del arte
el artista no expresa nada.
808
00:54:25,700 --> 00:54:27,700
El artista no busca
ni encuentra nada,
809
00:54:27,790 --> 00:54:29,066
recibe y transmite.
810
00:54:29,500 --> 00:54:30,517
¿Qué tal?
811
00:54:30,600 --> 00:54:33,040
–Bien.
–Qué mal estamos.
812
00:54:33,125 --> 00:54:35,167
–¿Seguro que no quieres más?
–No, no, gracias.
813
00:54:39,208 --> 00:54:40,573
¿No se te hace tarde?
814
00:54:41,680 --> 00:54:43,345
No, no, ya me voy.
815
00:55:03,316 --> 00:55:04,597
–Ya se va.
–Se va.
816
00:55:05,540 --> 00:55:06,750
Adiós, deséame suerte.
817
00:55:06,833 --> 00:55:07,880
Hasta luego.
818
00:55:28,870 --> 00:55:30,570
Sí, ¿estaba tocando aquí usted?
819
00:55:31,370 --> 00:55:33,584
–Sí, ¿es el A?
–Sí.
820
00:55:34,700 --> 00:55:36,714
–Usted es Marcelo Estévez.
–Sí, soy yo.
821
00:55:43,620 --> 00:55:44,745
Pase.
822
00:55:45,250 --> 00:55:46,348
Pase por favor.
823
00:55:48,816 --> 00:55:50,084
¿Y usted quién es?
824
00:55:52,580 --> 00:55:53,939
Soy Marta Mazzitelli.
825
00:55:55,458 --> 00:55:56,825
La esposa de Roberto.
826
00:55:58,958 --> 00:56:01,018
Bueno, supongo que algún día
tenía que pasar.
827
00:56:03,080 --> 00:56:04,091
Adelante.
828
00:56:06,330 --> 00:56:07,891
Adelante, ponte cómoda.
829
00:56:23,370 --> 00:56:24,789
Lindo departamento.
830
00:56:31,803 --> 00:56:33,204
¿Lo decoraron juntos?
831
00:56:35,093 --> 00:56:36,217
No.
832
00:56:36,790 --> 00:56:38,743
Lo decoré yo
antes de que llegara Roberto.
833
00:56:39,792 --> 00:56:40,917
Sí, me imagino.
834
00:56:42,540 --> 00:56:44,089
Él es incapaz de colaborar.
835
00:56:46,080 --> 00:56:48,536
Además, no tiene gusto,
no tiene ni bueno ni malo.
836
00:56:50,660 --> 00:56:51,720
No tiene.
837
00:57:01,208 --> 00:57:03,199
Seis años hace
que estamos casados.
838
00:57:05,410 --> 00:57:07,573
Siempre le pedí que trajera
una planta a casa.
839
00:57:21,292 --> 00:57:22,885
Esta debe ser su ropa, ¿no?
840
00:57:23,565 --> 00:57:25,459
–Esta camisa es de él, seguro.
–Sí.
841
00:57:25,542 --> 00:57:27,711
Sí, así me dejaba
las cosas tiradas a mí.
842
00:57:28,830 --> 00:57:31,089
Y yo, como una idiota atrás
recogiéndole todo.
843
00:57:36,750 --> 00:57:38,404
Sigue leyendo mientras come.
844
00:57:40,363 --> 00:57:41,631
Los dos leemos.
845
00:57:44,333 --> 00:57:45,875
¿Leen mientras comen?
846
00:57:47,660 --> 00:57:50,534
Si leemos, comemos,
hablamos, no sé.
847
00:57:56,330 --> 00:57:57,854
Esa taza debe ser de él, ¿no?
848
00:57:59,917 --> 00:58:00,997
Sí, es de él.
849
00:58:04,083 --> 00:58:05,421
Sí, así me la dejaba a mí.
850
00:58:06,750 --> 00:58:08,617
Con todas las migas adentro del...
851
00:58:08,700 --> 00:58:09,965
café con leche.
852
00:58:10,875 --> 00:58:13,053
Los cigarrillos todos tirados.
853
00:58:14,620 --> 00:58:15,747
Ensuciaba el mantel
854
00:58:15,830 --> 00:58:17,546
con la manteca y el dulce de leche.
855
00:58:18,450 --> 00:58:21,356
Todo siempre así.
Todo siempre desordenado.
856
00:58:21,440 --> 00:58:23,734
Dejaba todo siempre así.
857
00:58:27,583 --> 00:58:29,125
Por favor, no te pongas así.
858
00:58:31,250 --> 00:58:33,287
–¿Por qué me dejó?
–No, está bien.
859
00:58:33,370 --> 00:58:34,545
Cálmate.
860
00:58:35,708 --> 00:58:37,250
Qué vergüenza.
861
00:58:38,830 --> 00:58:39,933
Ayúdame.
862
00:58:41,167 --> 00:58:43,039
Ayúdame con todo esto, ¿sí?
863
00:58:43,526 --> 00:58:44,944
Es realmente un desastre.
864
00:58:45,027 --> 00:58:46,709
–Toma.
–Es que estoy muy mal.
865
00:58:46,792 --> 00:58:48,167
Toma, toma, toma.
866
00:58:48,250 --> 00:58:50,534
Toma, ayúdame con algo,
por favor,
867
00:58:50,617 --> 00:58:51,717
Toma.
868
00:58:52,583 --> 00:58:55,509
–No sé ni dónde estoy parada.
–Cuidado, no rompas una.
869
00:58:58,708 --> 00:58:59,838
Ayúdame, ¿sí?
870
00:59:25,700 --> 00:59:27,055
¿Qué haces, Pichi?
871
00:59:28,250 --> 00:59:29,419
¿No me recuerdas?
872
00:59:31,040 --> 00:59:32,299
Haz memoria.
873
00:59:34,160 --> 00:59:36,101
Recuerda cuando eras pequeño.
874
00:59:37,250 --> 00:59:40,203
De cuando en el barrio te querían
robar la figurita.
875
00:59:40,917 --> 00:59:43,133
Tú me tirabas una de San Filipo
876
00:59:43,216 --> 00:59:45,929
y yo te sacaba del problema.
877
00:59:48,830 --> 00:59:50,108
¿Quieres fumar?
878
00:59:51,120 --> 00:59:52,185
Fuma.
879
00:59:54,208 --> 00:59:55,433
Fuego no tengo.
880
00:59:57,660 --> 00:59:59,672
¿Y te acuerdas de la barra brava?
881
01:00:01,200 --> 01:00:03,192
La barra que te quería confrontar.
882
01:00:04,330 --> 01:00:08,021
Hicimos un arreglo
y puse la cara por ti.
883
01:00:09,750 --> 01:00:11,601
Viviste tranquilo.
884
01:00:12,055 --> 01:00:14,755
Y yo te salía barato.
885
01:00:16,450 --> 01:00:17,921
Bueno,
886
01:00:18,004 --> 01:00:19,550
seguí en el negocio.
887
01:00:20,290 --> 01:00:21,656
Me ha ido bastante bien.
888
01:00:22,120 --> 01:00:23,983
Anduve en trabajos grandes,
889
01:00:24,863 --> 01:00:26,190
en cambio tú...
890
01:00:27,000 --> 01:00:29,197
Volviste a meterte en problemas.
891
01:00:31,250 --> 01:00:32,657
Pero no te preocupes.
892
01:00:34,040 --> 01:00:35,496
De esta te saco gratis.
893
01:00:36,790 --> 01:00:39,790
En nombre de la moral
y las buenas costumbres.
894
01:00:41,390 --> 01:00:43,444
Pero tú dime,
895
01:00:43,527 --> 01:00:46,640
¿cómo un hombre como tú
puede salir con un homosexual?
896
01:00:48,000 --> 01:00:49,440
¿Pero en qué país vivimos?
897
01:00:50,500 --> 01:00:51,784
Tú dame el Ok
898
01:00:52,160 --> 01:00:53,635
y no lo verás más.
899
01:00:54,500 --> 01:00:56,044
Lo mato.
900
01:00:57,580 --> 01:00:59,473
No me hagas perder el tiempo.
901
01:01:00,790 --> 01:01:01,919
Tú dame el Ok
902
01:01:02,200 --> 01:01:03,299
y no lo ves más.
903
01:01:04,000 --> 01:01:05,139
Lo mato.
904
01:01:08,750 --> 01:01:09,819
¿Es suyo?
905
01:01:14,290 --> 01:01:15,455
Gracias, ¿no?
906
01:01:20,830 --> 01:01:22,071
Lo extraño.
907
01:01:23,542 --> 01:01:25,064
La verdad que lo extraño.
908
01:01:26,120 --> 01:01:27,183
Qué sé yo.
909
01:01:28,370 --> 01:01:30,896
Insoportable, todo como es,
lo extraño.
910
01:01:32,290 --> 01:01:34,789
Él todos los días
a las 8 de la noche llegaba.
911
01:01:36,370 --> 01:01:39,084
Lo primero que hacía
era prender el televisor
912
01:01:39,792 --> 01:01:41,017
y allí se quedaba.
913
01:01:41,660 --> 01:01:43,038
Viendo el noticiero.
914
01:01:44,178 --> 01:01:46,875
Yo desde la cocina,
como lo maldecía, decía,
915
01:01:46,958 --> 01:01:50,006
pero será posible que este hombre
sea tan desgraciado.
916
01:01:50,089 --> 01:01:53,441
Nunca una palabra,
nunca una conversación, nada.
917
01:01:54,458 --> 01:01:57,334
Entonces iba hasta el dormitorio
y le decía, pero Roberto dime,
918
01:01:57,417 --> 01:01:59,667
¿no crees que nosotros
tendríamos que hablar un poco,
919
01:01:59,750 --> 01:02:00,747
como habla todo el mundo?
920
01:02:00,830 --> 01:02:04,209
Todos los matrimonios hablan
de las cosas que le pasan.
921
01:02:06,000 --> 01:02:09,472
Entonces me decía,
¿quieres que hablemos, hablamos?
922
01:02:10,083 --> 01:02:12,750
Entonces bajaba el sonido
del televisor y me decía vamos, habla.
923
01:02:12,838 --> 01:02:14,000
–Vamos, habla.
–Perdón.
924
01:02:14,083 --> 01:02:15,829
No, no le pongo azúcar, gracias.
925
01:02:16,950 --> 01:02:18,171
¿Entonces?
926
01:02:18,958 --> 01:02:20,367
Entonces le decía,
927
01:02:20,450 --> 01:02:22,514
pero así no puedo, Roberto.
928
01:02:23,250 --> 01:02:26,834
Cuando uno quiere hablar
y alguien te dice habla, habla.
929
01:02:26,917 --> 01:02:29,042
Es cuando no tienes ganas de hablar.
930
01:02:29,125 --> 01:02:31,737
Yo quería conversar con él,
pero de otra forma.
931
01:02:32,997 --> 01:02:34,612
Entonces, bueno...
932
01:02:34,695 --> 01:02:37,209
me levantaba,
le ponía el volumen al televisor
933
01:02:37,292 --> 01:02:39,787
e iba a buscar la comida
y nos quedábamos allí.
934
01:02:39,870 --> 01:02:43,029
Comíamos, mirábamos el noticiero y...
935
01:02:44,200 --> 01:02:45,836
Y luego nos íbamos a dormir.
936
01:02:49,583 --> 01:02:52,787
¿Sabes qué pasa? Que cuando
uno no tiene ganas de hablar,
937
01:02:52,870 --> 01:02:54,086
no tiene que hablar.
938
01:02:55,250 --> 01:02:56,329
Ven.
939
01:02:57,458 --> 01:02:58,463
Ven.
940
01:03:06,000 --> 01:03:07,154
Ven, siéntate.
941
01:03:13,830 --> 01:03:16,095
Sí, eso que dices es cierto, pero...
942
01:03:17,167 --> 01:03:18,687
Pero de vez en cuando, ¿no?
943
01:03:20,370 --> 01:03:23,309
Pero sabes lo que es vivir seis años
con un hombre siempre así.
944
01:03:25,370 --> 01:03:27,146
Al final uno termina siendo...
945
01:03:28,870 --> 01:03:29,919
Una cosa.
946
01:03:31,700 --> 01:03:33,459
¿Y ahora te sientes mejor,
así separada?
947
01:03:33,542 --> 01:03:35,293
No. ¿Cómo puedo sentirme mejor?
948
01:03:36,540 --> 01:03:37,740
Me siento peor.
949
01:03:39,450 --> 01:03:42,217
Porque ahora me doy cuenta
que al final siempre estuve sola.
950
01:03:46,875 --> 01:03:48,765
Cuando recién nos separamos,
951
01:03:49,521 --> 01:03:51,258
dije y bueno...
952
01:03:51,341 --> 01:03:53,814
bueno, si se quiere ir que se vaya,
qué puedo hacer.
953
01:03:57,250 --> 01:03:58,387
Total.
954
01:03:59,370 --> 01:04:01,040
Hombre hay a montones.
955
01:04:03,700 --> 01:04:05,685
Luego pasaron unos días y...
956
01:04:07,040 --> 01:04:08,903
Me di cuenta que lo quiero.
957
01:04:11,040 --> 01:04:12,854
Y que no conozco otra cosa.
958
01:04:15,160 --> 01:04:16,374
Para mí, él...
959
01:04:17,700 --> 01:04:19,168
él es la felicidad.
960
01:04:23,500 --> 01:04:25,421
Lo que puedo decirte es que él...
961
01:04:26,660 --> 01:04:28,791
Está aquí porque tiene ganas,
yo no lo obligo a nada.
962
01:04:28,875 --> 01:04:30,551
Puede irse cuando quiera,
¿entiendes?
963
01:04:31,713 --> 01:04:32,952
Ese fue el trato.
964
01:04:35,500 --> 01:04:36,606
¿Qué sucede?
965
01:04:38,830 --> 01:04:40,552
Ya sé que tú,
966
01:04:41,153 --> 01:04:42,888
en definitiva, no tienes la culpa.
967
01:04:44,335 --> 01:04:45,449
No.
968
01:04:47,450 --> 01:04:50,067
–Pero te pediré un favor.
–Sí, ¿qué?
969
01:04:51,160 --> 01:04:52,741
No le digas que estuve aquí,
970
01:04:53,281 --> 01:04:55,174
no le digas, por favor, porque...
971
01:04:56,540 --> 01:04:58,959
Me siento tan ridícula,
acá sentada.
972
01:04:59,042 --> 01:05:01,062
No seas tonta. ¿Por qué?
973
01:05:03,580 --> 01:05:04,997
–Tómate el té.
–Prométemelo.
974
01:05:05,080 --> 01:05:06,108
Sin azúcar.
975
01:05:06,660 --> 01:05:07,750
Prometido.
976
01:05:31,620 --> 01:05:32,756
–Buen día.
–Buen día.
977
01:05:33,208 --> 01:05:35,167
–¿Cuántas vueltas quieres?
–Seis.
978
01:05:35,250 --> 01:05:37,821
¿Seis? Seis vueltas para Mati.
979
01:05:41,370 --> 01:05:42,390
¿Este?
980
01:05:42,777 --> 01:05:43,917
Yes.
981
01:05:44,583 --> 01:05:46,404
Fuerte, agárrate fuerte, vamos.
982
01:05:48,833 --> 01:05:49,914
Mírame.
983
01:05:51,833 --> 01:05:53,134
Fuerte.
984
01:06:02,292 --> 01:06:03,601
¡No te sueltes!
985
01:06:41,000 --> 01:06:42,107
¿Madre?
986
01:07:02,750 --> 01:07:04,382
Madre escucha.
987
01:07:14,750 --> 01:07:17,080
Madre, quiero que sepas
que estoy bien.
988
01:07:55,667 --> 01:07:56,833
Papi, papi.
989
01:07:57,370 --> 01:07:59,828
Pa, ¿damos otra vuelta?
990
01:08:06,896 --> 01:08:09,044
¿Otra vuelta? Vamos.
991
01:08:09,810 --> 01:08:10,974
Da otra vuelta.
992
01:08:12,120 --> 01:08:13,728
La paso mal, Marcelo.
993
01:08:15,917 --> 01:08:17,458
La paso mal, de verdad.
994
01:08:18,667 --> 01:08:20,351
Estoy muy rayado y sufro.
995
01:08:22,410 --> 01:08:24,577
Pero el problema no es contigo.
996
01:08:24,660 --> 01:08:27,389
No, al contrario. Yo cuando
estoy contigo estoy muy bien.
997
01:08:29,040 --> 01:08:30,879
Pero de verdad,
el problema es conmigo.
998
01:08:30,963 --> 01:08:32,849
Estoy mal conmigo, entiéndeme.
999
01:08:36,500 --> 01:08:38,042
Haré un tratamiento
con un psiquiatra,
1000
01:08:38,125 --> 01:08:39,913
pero no puedo
seguir viviendo aquí.
1001
01:08:42,660 --> 01:08:46,070
Necesito ver las cosas con claridad
y contigo al lado no puedo, Marcelo.
1002
01:08:54,350 --> 01:08:55,537
Tengo que irme.
1003
01:08:58,160 --> 01:09:00,517
Lo estuve pensando
y creo que será lo mejor.
1004
01:09:09,750 --> 01:09:12,069
¿Se suponía que ibas a actuar
de otra manera, no?
1005
01:09:15,160 --> 01:09:16,751
Pensé que irías a ayudarme.
1006
01:09:19,290 --> 01:09:20,391
¿Por qué?
1007
01:09:20,700 --> 01:09:21,799
¿Por qué qué?
1008
01:09:23,750 --> 01:09:25,670
Porque se suponía
que te iría a ayudar.
1009
01:09:27,200 --> 01:09:29,263
Porque pensé
que me comprenderías.
1010
01:09:30,450 --> 01:09:31,541
Claro.
1011
01:09:32,750 --> 01:09:35,094
Claro, está bien, se supone
que tengo que comprenderte.
1012
01:09:36,160 --> 01:09:38,209
Se supone que tengo que ser...
1013
01:09:38,516 --> 01:09:39,849
encantador,
1014
01:09:40,389 --> 01:09:42,212
simpático, comprensivo,
1015
01:09:43,083 --> 01:09:44,188
bueno.
1016
01:09:45,810 --> 01:09:46,955
Y aprendí.
1017
01:09:48,620 --> 01:09:51,348
Y parece que soy todo eso,
pero cansa, Roberto.
1018
01:09:52,625 --> 01:09:54,126
No sabes cómo cansa.
1019
01:09:56,417 --> 01:09:57,758
Pero así fue siempre.
1020
01:09:58,208 --> 01:09:59,876
A los dos años y medio
1021
01:10:00,950 --> 01:10:03,864
tuve que entender
que mi padre moriría.
1022
01:10:06,043 --> 01:10:08,137
Luego mi hermano,
¿sabes que tengo un hermano?
1023
01:10:08,220 --> 01:10:09,385
Normal,
1024
01:10:10,000 --> 01:10:11,365
como dice mi madre.
1025
01:10:13,500 --> 01:10:16,787
Mi madre, que me dejó
este departamento, así quedó,
1026
01:10:16,870 --> 01:10:17,965
no lo toqué.
1027
01:10:18,750 --> 01:10:20,549
De vez en cuando envía dinero
1028
01:10:22,080 --> 01:10:23,935
y pasé la vida entendiendo.
1029
01:10:25,790 --> 01:10:27,811
Y comprendí
la muerte de mi padre.
1030
01:10:29,625 --> 01:10:31,391
Y ahora resulta que te vas.
1031
01:10:32,370 --> 01:10:34,524
Y me pides que te ayude,
que te comprenda.
1032
01:10:36,042 --> 01:10:37,139
¿Por qué?
1033
01:10:38,542 --> 01:10:40,708
¿Por qué diablos
tengo que comprender?
1034
01:10:43,083 --> 01:10:44,874
Está bien, por ti lo puedo hacer.
1035
01:10:47,250 --> 01:10:48,583
Te quiero, Roberto.
1036
01:10:51,410 --> 01:10:53,638
Pero tú te vas
y yo debo comprenderlo.
1037
01:11:36,700 --> 01:11:38,922
Tenemos que poner en claro
1038
01:11:39,695 --> 01:11:42,116
qué es lo que te hace sentir bien
1039
01:11:43,410 --> 01:11:45,460
y qué es lo que te pone mal.
1040
01:11:48,792 --> 01:11:49,921
Bueno,
1041
01:11:50,875 --> 01:11:52,620
Marcelo me hace sentir bien,
1042
01:11:53,790 --> 01:11:55,415
pero en realidad me pone mal.
1043
01:11:57,125 --> 01:11:59,834
Claro, porque inmediatamente
me aparecen mis padres,
1044
01:11:59,918 --> 01:12:01,167
el cura,
1045
01:12:01,250 --> 01:12:04,327
mis amigos del barrio,
mi primera novia.
1046
01:12:04,410 --> 01:12:05,883
No lo sé, todo el mundo.
1047
01:12:07,290 --> 01:12:09,870
Y todo el mundo me cuestiona
y me hace la vida imposible.
1048
01:12:10,830 --> 01:12:13,703
Claro, porque en definitiva
no les gusta la forma en que vivo.
1049
01:12:15,290 --> 01:12:16,387
Es eso.
1050
01:12:17,040 --> 01:12:19,745
Es que esa es tu historia.
1051
01:12:21,000 --> 01:12:23,738
Tus padres, el cura, la novia,
1052
01:12:24,598 --> 01:12:25,830
el barrio.
1053
01:12:26,790 --> 01:12:27,926
Es tu historia.
1054
01:12:29,375 --> 01:12:32,000
Y la historia de uno
es la histeria de uno.
1055
01:12:34,083 --> 01:12:35,834
–¿Cómo?
–Claro.
1056
01:12:35,917 --> 01:12:38,460
Dime cuál es tu historia
y te diré cuál es tu histeria.
1057
01:12:40,583 --> 01:12:42,291
–Qué bueno eso.
–Sí.
1058
01:12:43,000 --> 01:12:44,124
Sí.
1059
01:12:45,083 --> 01:12:48,811
Digo que,
hay que aclarar bien las cosas,
1060
01:12:49,324 --> 01:12:51,256
porque en definitiva,
1061
01:12:51,339 --> 01:12:53,537
el secreto de todo
1062
01:12:53,977 --> 01:12:55,857
está en que elijas
una forma de vida
1063
01:12:56,583 --> 01:12:58,090
que te haga feliz.
1064
01:13:00,200 --> 01:13:02,710
El secreto de todo
1065
01:13:02,793 --> 01:13:05,413
está en que elijas
una forma de vida
1066
01:13:05,496 --> 01:13:06,915
que te haga feliz.
1067
01:13:11,750 --> 01:13:12,788
Hola.
1068
01:13:13,903 --> 01:13:15,381
Sí, ese es el número.
1069
01:13:16,458 --> 01:13:17,540
Sí.
1070
01:13:18,613 --> 01:13:19,992
¿De parte de quién?
1071
01:13:21,750 --> 01:13:24,867
Sí, un momento. Es Roberto.
1072
01:13:24,950 --> 01:13:26,917
No le digas que soy yo
la que atendí.
1073
01:13:27,000 --> 01:13:28,602
Cuidado. Toma.
1074
01:13:29,167 --> 01:13:30,256
Hola.
1075
01:13:31,000 --> 01:13:32,340
Sí, soy yo.
¿Cómo estás?
1076
01:13:32,613 --> 01:13:33,802
Me estaba bañando.
1077
01:13:35,233 --> 01:13:36,388
Una amiga.
1078
01:13:37,660 --> 01:13:39,312
¿Cómo qué amiga?
Una amiga.
1079
01:13:41,200 --> 01:13:42,617
Bueno, tengo una amiga.
1080
01:13:42,700 --> 01:13:43,946
¿De dónde me hablas?
1081
01:13:44,625 --> 01:13:46,210
¿Qué de dónde me hablas?
1082
01:13:48,811 --> 01:13:50,884
Sí, estoy bien, ¿y tú cómo estás?
1083
01:13:51,833 --> 01:13:53,460
¿Qué cómo estás?
1084
01:13:53,886 --> 01:13:55,078
Estoy bien.
1085
01:13:56,160 --> 01:13:58,631
Sí, sí, estoy bien.
1086
01:14:00,250 --> 01:14:01,610
Pero te extrañaba
1087
01:14:02,870 --> 01:14:04,510
y tenía ganas de hablar contigo.
1088
01:14:07,830 --> 01:14:10,376
Recién salgo de terapia
y se me ocurrió llamarte.
1089
01:14:12,500 --> 01:14:13,958
¿Cómo se llama
tu amiga?
1090
01:14:14,160 --> 01:14:15,933
Es Alejandra.
La conoces.
1091
01:14:17,910 --> 01:14:19,786
No grites, te escucho bien.
1092
01:14:20,410 --> 01:14:22,463
Que no grites,
que te escucho bien.
1093
01:14:23,120 --> 01:14:24,237
Hola.
1094
01:14:24,910 --> 01:14:25,970
Hola.
1095
01:14:32,500 --> 01:14:33,660
Me alegro.
1096
01:14:35,250 --> 01:14:37,212
Te digo que me alegro en serio.
1097
01:14:38,410 --> 01:14:40,500
Me parece bien que te vayas
a vivir solo,
1098
01:14:40,583 --> 01:14:42,596
que empieces ese tratamiento
que decís,
1099
01:14:44,080 --> 01:14:46,365
porque eso es ocuparte
de tu cabeza.
1100
01:14:47,910 --> 01:14:49,192
¿A qué hora llega el micro?
1101
01:14:49,500 --> 01:14:50,525
¿A las seis?
1102
01:14:51,542 --> 01:14:53,655
Porque últimamente
te digo que eras...
1103
01:14:54,125 --> 01:14:55,433
eras un desastre.
1104
01:14:56,000 --> 01:14:57,334
Son más de las seis, ya.
1105
01:14:57,417 --> 01:15:00,375
Bueno, llega a seis y cuarto,
seis y media.
1106
01:15:00,458 --> 01:15:02,260
Siempre se retrasa un poco.
1107
01:15:02,703 --> 01:15:05,519
Para. Para, para y piensa.
1108
01:15:07,540 --> 01:15:09,500
Alguien dijo una vez un refrán,
1109
01:15:09,583 --> 01:15:11,729
si me lo acordara
en este momento.
1110
01:15:12,735 --> 01:15:14,459
Decía algo así como
1111
01:15:14,542 --> 01:15:17,625
que había que desensillar
hasta que aclare.
1112
01:15:19,870 --> 01:15:22,483
Atar el caballito y esperar.
1113
01:15:23,023 --> 01:15:26,791
Y pensar, eso es lo que tienes
que hacer ahora, pensar.
1114
01:15:29,583 --> 01:15:32,424
Por Dios, como tarda.
1115
01:15:33,700 --> 01:15:35,959
Si alguien me preguntara
por qué me separé de ti
1116
01:15:36,042 --> 01:15:38,792
luego de seis años de casados,
no, no sabría qué contestar
1117
01:15:38,875 --> 01:15:41,023
porque a mí nadie me explicó nada.
1118
01:15:41,708 --> 01:15:43,207
No, eso lo tengo claro.
1119
01:15:43,290 --> 01:15:44,917
Si hay algo que tengo claro, es eso.
1120
01:15:45,000 --> 01:15:46,812
–¿Quieres que te lo sintetice?
–Sí.
1121
01:15:46,895 --> 01:15:48,083
Me harté.
1122
01:15:48,167 --> 01:15:49,287
¿Te quedó claro?
1123
01:15:49,370 --> 01:15:51,117
Y para eso no necesito
ningún psiquiatra.
1124
01:15:51,200 --> 01:15:52,813
Me harté.
1125
01:16:08,458 --> 01:16:12,002
–Papi, papi, ¿a dónde estabas?
–Matías, mira qué grande.
1126
01:16:19,583 --> 01:16:20,867
Hiciste bien.
1127
01:16:20,950 --> 01:16:22,617
Créeme que hiciste bien.
1128
01:16:22,700 --> 01:16:26,375
Que se dé cuenta que no eres un bastón
que sirve solo cuando uno anda rengo.
1129
01:16:26,458 --> 01:16:28,327
Anda rengo por culpa mía, Alejandra.
1130
01:16:28,410 --> 01:16:29,535
Él anda rengo,
1131
01:16:29,618 --> 01:16:31,671
tú eres el que anda rengo.
1132
01:16:31,754 --> 01:16:33,417
Y encima andarás
con la cabeza vendada
1133
01:16:33,500 --> 01:16:35,917
porque te la romperé
de un bastonazo.
1134
01:16:38,450 --> 01:16:39,704
¿Sabes una cosa?
1135
01:16:40,750 --> 01:16:43,418
Nosotros deberíamos casarnos.
1136
01:16:44,250 --> 01:16:45,497
No te rías.
1137
01:16:45,580 --> 01:16:48,573
Sí, tendríamos que cambiar
los nombres solamente,
1138
01:16:48,667 --> 01:16:52,542
tú te llamarías Marcela
y yo Alejandra.
1139
01:16:52,628 --> 01:16:53,760
Muy bien.
1140
01:16:54,250 --> 01:16:56,166
Si hasta podríamos
casarnos de blanco.
1141
01:16:57,042 --> 01:16:58,250
Puede ser.
1142
01:16:58,333 --> 01:17:00,077
No es una idea tan loca como parece.
1143
01:17:00,160 --> 01:17:03,750
Escúchame, no soy precisamente
una mujer adinerada,
1144
01:17:03,834 --> 01:17:05,412
pero trabajo.
1145
01:17:05,496 --> 01:17:07,041
Gano lo suficiente.
1146
01:17:07,125 --> 01:17:08,747
Podría mantenerte.
1147
01:17:10,542 --> 01:17:12,167
Soy un buen partido.
De veras.
1148
01:17:13,458 --> 01:17:15,981
–Me engañarías con otras mujeres.
–No.
1149
01:17:16,375 --> 01:17:17,497
Te juro que no.
1150
01:17:17,580 --> 01:17:20,902
Tú tienes que pensar que tarde
o temprano vamos a ser viejitos.
1151
01:17:21,870 --> 01:17:24,929
Y viene todo eso del colesterol,
el reuma, la artritis.
1152
01:17:25,450 --> 01:17:27,169
Nos podríamos cuidar mutuamente.
1153
01:17:27,792 --> 01:17:30,395
Yo por ejemplo,
podría prepararte la sopa.
1154
01:17:31,080 --> 01:17:32,842
Te haría acordar de los remedios.
1155
01:17:33,500 --> 01:17:35,796
Iríamos juntos a la plaza a tomar sol,
1156
01:17:36,290 --> 01:17:37,500
a cobrar la jubilación.
1157
01:17:37,583 --> 01:17:40,292
Tú sabes que excitante
es ir a cobrar la jubilación.
1158
01:17:41,792 --> 01:17:43,974
Yo estaba a punto de darte el sí,
1159
01:17:44,057 --> 01:17:47,080
pero con ese proyecto,
ni pienso, no me molestes.
1160
01:17:47,167 --> 01:17:48,810
¿Qué quieres que te diga, Marta?
1161
01:17:50,458 --> 01:17:52,016
Que te mienta,
1162
01:17:52,792 --> 01:17:55,210
que te hable de incompatibilidad
de caracteres.
1163
01:17:56,750 --> 01:17:59,707
Está bien. Si eso es
una traducción legal de hartazgo.
1164
01:17:59,790 --> 01:18:02,326
Podrías ser un poco menos grosero.
¿No?
1165
01:18:05,500 --> 01:18:06,640
Digo.
1166
01:18:07,910 --> 01:18:10,386
–No cuesta nada.
–¿Pero qué quieres que te diga?
1167
01:18:11,750 --> 01:18:13,748
¿Qué quieres que te diga?
Que estoy atravesando una crisis
1168
01:18:13,831 --> 01:18:16,883
y que necesito estar solo
para replantearme algunas cosas.
1169
01:18:17,625 --> 01:18:19,000
¿Así te suena mejor?
1170
01:18:20,290 --> 01:18:22,967
Yo quisiera saber
cómo se lo dijiste a Marcelo.
1171
01:18:38,250 --> 01:18:40,682
Discúlpame lo que te dije recién.
1172
01:18:41,700 --> 01:18:43,836
No, no sucedió nada.
1173
01:18:50,909 --> 01:18:52,293
No, no tengo leche.
1174
01:18:52,660 --> 01:18:54,333
No, está bien, es lo mismo.
1175
01:19:11,167 --> 01:19:12,620
¿Y qué harás ahora?
1176
01:19:13,910 --> 01:19:15,000
No sé.
1177
01:19:15,792 --> 01:19:18,159
Seguiré viviendo en el hotel
hasta ver qué pasa.
1178
01:19:18,601 --> 01:19:19,681
Claro.
1179
01:19:21,761 --> 01:19:22,847
Claro.
1180
01:19:24,899 --> 01:19:25,993
Por ahí si...
1181
01:19:27,750 --> 01:19:29,631
Si quieres volver a casa.
1182
01:19:38,160 --> 01:19:39,489
Bueno, si...
1183
01:19:39,572 --> 01:19:41,592
Si me pasa eso, te lo diré.
1184
01:19:44,623 --> 01:19:46,333
Pero fueron seis años, Marta.
1185
01:19:52,000 --> 01:19:53,463
No fueron tan malos.
1186
01:19:54,700 --> 01:19:56,856
No, es cierto.
1187
01:19:58,620 --> 01:20:00,258
Algunos meses estuvimos bien.
1188
01:20:11,540 --> 01:20:14,302
Marta, si sabes
que no la podemos pasar bien.
1189
01:20:20,750 --> 01:20:22,685
Si intentáramos un poco.
1190
01:20:29,667 --> 01:20:31,413
No sé, qué sé yo. Bueno...
1191
01:20:32,792 --> 01:20:34,840
Está bien, es una posibilidad.
1192
01:20:34,923 --> 01:20:36,110
Papi...
1193
01:20:37,667 --> 01:20:39,653
¿No vivís más con los chinos?
1194
01:20:40,208 --> 01:20:42,313
–¿Qué chinos?
–Esos que dijo mi madre.
1195
01:21:24,160 --> 01:21:26,875
Vamos tigre todavía. ¿Te gustó, eh?
1196
01:21:26,958 --> 01:21:30,678
Te vi, te vi la cara como cuando eras
el macho de Floresta.
1197
01:21:31,080 --> 01:21:32,417
Ve a la mesa y gana.
1198
01:21:32,500 --> 01:21:34,500
No me molestes, eso ya pasó.
1199
01:21:34,750 --> 01:21:36,959
Ve a la mesa o te golpeo,
no ves que está sola.
1200
01:21:37,042 --> 01:21:39,247
¿Qué tiene que ver?
¿Sabes cuántas mujeres solas que hay?
1201
01:21:39,330 --> 01:21:43,250
Es lo que suelo decir, querido,
por fin volvemos a la normalidad.
1202
01:21:43,333 --> 01:21:45,077
¿Viste que hay muchas mujeres solas?
1203
01:21:45,160 --> 01:21:47,436
Bueno, empieza por una.
1204
01:21:47,910 --> 01:21:48,996
Ahí está.
1205
01:21:49,667 --> 01:21:50,958
¿Cómo te miró?
1206
01:21:51,750 --> 01:21:53,022
Te digo una cosa.
1207
01:21:53,450 --> 01:21:57,309
Está sola, triste y esperando
que vayas a la mesa.
1208
01:21:58,375 --> 01:22:01,561
–¿Te parece?
–No viste que te clavó los ojos.
1209
01:22:01,651 --> 01:22:02,787
¿Y qué le digo?
1210
01:22:02,870 --> 01:22:05,725
Somos grandes, no sabes cómo
hablarle a una mujer.
1211
01:22:06,750 --> 01:22:08,425
Ve y dile...
1212
01:22:08,875 --> 01:22:11,551
pero vamos,
ve y dile lo que se te ocurra.
1213
01:22:26,080 --> 01:22:27,181
Hola.
1214
01:22:29,375 --> 01:22:31,708
Un amigo mío me dijo
que estabas un poco triste.
1215
01:22:33,500 --> 01:22:35,917
Y pensé que podía
tomar mi café contigo.
1216
01:22:44,250 --> 01:22:47,093
Tenía razón mi amigo,
estás triste.
1217
01:22:47,176 --> 01:22:48,416
Un poco.
1218
01:22:49,160 --> 01:22:50,482
¿Te peleaste con tu novio?
1219
01:22:53,160 --> 01:22:54,417
Yo también.
1220
01:22:54,500 --> 01:22:57,077
–¿Qué haces?
–¿Con tu novia?
1221
01:22:57,160 --> 01:22:59,153
No, novio, o sea novio.
1222
01:23:00,125 --> 01:23:02,292
–Vivíamos en pareja.
–Basta, como chiste está bien.
1223
01:23:02,381 --> 01:23:04,287
–¿Ahora basta?
–¿Qué? ¿No me crees?
1224
01:23:04,370 --> 01:23:05,422
–¿No?
–Menos mal.
1225
01:23:05,505 --> 01:23:06,792
Para, para, hombre, para.
1226
01:23:06,875 --> 01:23:08,097
Pero en serio te digo.
1227
01:23:08,660 --> 01:23:10,227
Marcelo se llamaba,
1228
01:23:10,850 --> 01:23:11,917
pero no pudo ser.
1229
01:23:12,000 --> 01:23:14,497
¿Y por qué no puedo ser?
¿Te engañaba?
1230
01:23:14,580 --> 01:23:15,675
¿Quién? ¿Marcelo?
1231
01:23:16,250 --> 01:23:17,348
No.
1232
01:23:18,080 --> 01:23:19,410
No, ni yo a él.
1233
01:23:20,375 --> 01:23:21,904
Si éramos el uno para el otro.
1234
01:23:24,801 --> 01:23:27,010
¿Cómo te pones
a hablar de Marcelo?
1235
01:23:27,450 --> 01:23:29,167
Dijiste que le diga
lo que se me ocurra.
1236
01:23:29,250 --> 01:23:31,577
Y justo Marcelo se te ocurrió.
1237
01:23:32,157 --> 01:23:33,630
Si no se me ocurre otra cosa.
1238
01:24:33,375 --> 01:24:34,875
No para, no, no lo llames.
1239
01:24:35,200 --> 01:24:37,815
No, que nosotras
te podemos ayudar.
1240
01:24:44,839 --> 01:24:46,139
Bueno...
1241
01:24:48,698 --> 01:24:52,037
–Estamos todos. A ver.
–Piensa en nosotras.
1242
01:24:52,120 --> 01:24:54,083
Tú puedes elegir,
1243
01:24:54,166 --> 01:24:56,709
puedes pasar la noche
con cualquiera de las tres.
1244
01:24:56,792 --> 01:24:59,334
Y de última, no sé, con las tres.
1245
01:24:59,417 --> 01:25:04,000
No, no, no, no, no, lo tradicional sí,
pero cosas raras a mí no.
1246
01:25:04,083 --> 01:25:06,500
Si tenemos que poner el hombro,
lo tenemos que poner las tres.
1247
01:25:06,583 --> 01:25:08,709
El hombro, sí, pero...
1248
01:25:08,792 --> 01:25:11,459
Chicas, tenemos que colaborar,
para eso estamos.
1249
01:25:11,542 --> 01:25:13,817
Claro, estoy de acuerdo con ella.
1250
01:25:13,900 --> 01:25:15,725
Y no es porque me gusten
las cosas raras,
1251
01:25:15,808 --> 01:25:17,827
pero sí hay que ayudar,
hay que ayudar.
1252
01:25:17,910 --> 01:25:21,309
Me parece bárbaro,
les presentaré a una nueva amiga.
1253
01:25:22,330 --> 01:25:24,750
–¿Y esta quién es?
–¿Cómo quién es?
1254
01:25:24,833 --> 01:25:27,333
–Adriana.
–Adriana, la conocí hace un rato.
1255
01:25:27,417 --> 01:25:29,583
Adriana, la conociste hace un rato.
1256
01:25:29,667 --> 01:25:30,917
Mira qué bien.
1257
01:25:31,000 --> 01:25:32,687
Antes era más difícil, ¿no?
1258
01:25:33,542 --> 01:25:34,583
Claro.
1259
01:25:34,667 --> 01:25:37,367
Pensar que nosotros salimos tanto
tiempo y nunca estuvimos así.
1260
01:25:37,450 --> 01:25:40,166
Mejor que no hablen de lo que
hacían, mejor que no hablen.
1261
01:25:40,250 --> 01:25:42,491
No paren, paren. No nos vamos
poner a discutir ahora.
1262
01:25:42,583 --> 01:25:44,042
–No.
–Sí, por favor, no ahora no.
1263
01:25:44,125 --> 01:25:46,334
Empecemos de una vez porque
tengo un montón de confianza.
1264
01:25:46,417 --> 01:25:50,584
No empecemos nada,
¿empecemos qué, empecemos qué?
1265
01:25:50,667 --> 01:25:52,167
Estamos todos locos.
1266
01:25:52,250 --> 01:25:54,542
Esto también es alejarse del camino.
1267
01:25:54,625 --> 01:25:57,126
¿Pero quién lo llamó padre?
¿Quién?
1268
01:25:57,210 --> 01:25:58,583
Ustedes son hijas del demonio.
1269
01:25:58,667 --> 01:25:59,708
¿Nosotras?
1270
01:25:59,833 --> 01:26:01,959
Ustedes son hijas del Anticristo.
1271
01:26:02,042 --> 01:26:04,747
Padre, por favor,
porque no espera afuera.
1272
01:26:04,830 --> 01:26:07,247
Vaya, vaya padre,
luego nos confesamos.
1273
01:26:07,330 --> 01:26:10,660
Mi hijo tiene razón,
señor cura, con todo respeto,
1274
01:26:10,750 --> 01:26:13,287
que usted me merece,
esto será malo
1275
01:26:13,370 --> 01:26:15,376
pero no me diga que lo otro
no es peor.
1276
01:26:15,459 --> 01:26:17,500
Esto está mal
y todo lo que está mal
1277
01:26:17,583 --> 01:26:20,834
es pecado
y todo lo que es pecado,
1278
01:26:20,917 --> 01:26:22,208
es pecado.
1279
01:26:22,292 --> 01:26:24,583
–¿Qué le sucede?
–Aparta a Satán.
1280
01:26:24,723 --> 01:26:27,216
Qué lío por Dios.
1281
01:26:27,833 --> 01:26:30,120
Bueno, para, que me estás
volviendo loco, ya basta.
1282
01:26:30,223 --> 01:26:33,580
Párala nada, ojo con párala.
1283
01:26:33,830 --> 01:26:35,915
Estoy hablando de ella, padre.
1284
01:26:39,621 --> 01:26:40,789
Basta, mujer.
1285
01:26:40,872 --> 01:26:43,503
Me has hecho la vida imposible
llorando todo el tiempo.
1286
01:26:43,591 --> 01:26:45,111
No te soporto más.
1287
01:26:48,750 --> 01:26:52,792
Alabado sea el santísimo
1288
01:26:52,875 --> 01:26:54,385
Alabado sea...
1289
01:26:54,468 --> 01:26:55,735
¡Ya basta!
1290
01:26:57,542 --> 01:27:00,881
Alabado sea el santísimo
1291
01:27:12,500 --> 01:27:16,832
Alabado sea el santísimo
1292
01:27:21,292 --> 01:27:25,264
Alabado sea el santísimo
1293
01:27:56,080 --> 01:27:57,171
Alto.
1294
01:27:58,500 --> 01:27:59,571
Documento.
1295
01:28:33,708 --> 01:28:36,500
GRACIAS ROBERTO
1296
01:28:40,250 --> 01:28:41,874
TE QUEREMOS IGUAL
1297
01:28:41,958 --> 01:28:43,623
VUELVE PRONTO
1298
01:28:46,208 --> 01:28:49,708
¡Roberto! ¡Roberto! ¡Roberto!
1299
01:28:51,000 --> 01:28:52,272
Roberto Mazzitelli.
1300
01:29:01,750 --> 01:29:05,497
Mire, le van a permitir hacer
una llamada telefónica,
1301
01:29:05,580 --> 01:29:06,779
solamente una.
1302
01:29:07,290 --> 01:29:08,519
Así que aprovéchela.
1303
01:29:09,410 --> 01:29:10,659
Vamos, camine.
1304
01:29:21,073 --> 01:29:22,540
¡Roberto!
1305
01:29:37,790 --> 01:29:42,170
¡Que hable! ¡Que hable!
¡Que hable!
1306
01:29:50,160 --> 01:29:53,126
Me dijeron que puedo hacer
una sola llamada y que la aproveche.
1307
01:29:55,750 --> 01:29:57,599
Estoy detenido en la 23.
1308
01:29:58,790 --> 01:29:59,986
No, estoy bien.
1309
01:30:00,950 --> 01:30:02,286
Estoy bien.
1310
01:30:02,370 --> 01:30:03,639
Luego te cuento.
1311
01:30:07,080 --> 01:30:08,592
¿Podrás hacer algo por mí?
1312
01:30:10,870 --> 01:30:12,120
Bueno,
1313
01:30:12,542 --> 01:30:14,434
necesitaría algo para cubrirme.
1314
01:30:17,790 --> 01:30:18,965
Estoy desnudo.
1315
01:30:21,910 --> 01:30:23,051
Adiós.
1316
01:30:57,540 --> 01:30:58,706
¿Cómo estás?
1317
01:31:01,333 --> 01:31:02,746
Bien, ¿y tú?
1318
01:31:03,373 --> 01:31:04,826
Bien, bien.
1319
01:31:06,750 --> 01:31:08,056
Estás mucho más flaco.
1320
01:31:11,458 --> 01:31:13,167
A ti se te ve muy bien.
1321
01:31:13,250 --> 01:31:15,100
Y a ti no te ayuda mucho
el vestuario.
1322
01:31:26,000 --> 01:31:27,667
–Doctor, gracias.
–Hasta luego, gracias.
1323
01:31:27,750 --> 01:31:29,800
Al contrario, un placer.
1324
01:31:30,500 --> 01:31:31,699
–Buenas noches.
–Adiós.
1325
01:31:34,097 --> 01:31:35,370
Vamos.
1326
01:31:46,288 --> 01:31:48,019
Papi, papi, papi.
1327
01:32:01,500 --> 01:32:02,854
¿Qué es esto?
1328
01:32:03,458 --> 01:32:04,480
Tu hijo.
1329
01:32:09,660 --> 01:32:10,825
¿A dónde vas?
1330
01:32:15,250 --> 01:32:16,961
¿A dónde iré? A casa.
1331
01:32:18,330 --> 01:32:19,599
Sabes dónde vivo.
1332
01:32:23,660 --> 01:32:24,736
Adios.
88545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.