Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,920 --> 00:00:07,200
Es cierto, los hombres
cometen malos actos.
2
00:00:08,640 --> 00:00:09,400
Y eso es tremendo.
3
00:00:10,480 --> 00:00:15,200
Judas vendió a Cristo,
¿pero quién lo compró? El pueblo.
4
00:00:15,880 --> 00:00:18,200
Pensad en los escribas,
en los fariseos.
5
00:00:19,240 --> 00:00:23,080
Pese a sus esfuerzos, no encontraron
a nadie que lo declarase inocente.
6
00:00:23,520 --> 00:00:27,240
Los fariseos eran maestros del engaño,
gente lista e instruida.
7
00:00:28,640 --> 00:00:30,960
Habían estudiado para
hacerse con el poder...
8
00:00:31,000 --> 00:00:33,320
...aprovechando
la ignorancia del pueblo.
9
00:00:37,160 --> 00:00:40,240
Habría que recordarles más a menudo
a los hombres que son hombres...
10
00:00:40,600 --> 00:00:44,760
...y a los rusos que tienen
la misma sangre, la misma tierra.
11
00:00:45,360 --> 00:00:46,960
El mal está en todas partes...
12
00:00:47,000 --> 00:00:50,080
...y siempre encontraremos
a alguien dispuesto a vendernos.
13
00:00:52,560 --> 00:00:55,120
El "mujik" siempre se enfrenta
a nuevas desgracias:
14
00:00:55,760 --> 00:00:59,320
Los tártaros, el hambre, la peste.
15
00:00:59,360 --> 00:01:03,240
Pero él sigue trabajando,
trabajando y trabajando.
16
00:01:03,920 --> 00:01:09,640
Carga humildemente con su cruz,
no se desespera, soporta en silencio.
17
00:01:10,680 --> 00:01:13,000
Le reza a Dios
para que le dé fuerza.
18
00:01:15,760 --> 00:01:19,680
¿Cómo puede el Todopoderoso
no perdonarle por su ignorancia?
19
00:01:20,520 --> 00:01:25,200
Lo sabéis bien. A veces
estáis cansados, o algo va mal.
20
00:01:25,320 --> 00:01:28,640
Y de repente, encontráis
unos ojos entre la multitud.
21
00:01:29,840 --> 00:01:30,360
Unos ojos humanos.
22
00:01:31,440 --> 00:01:33,440
Y es como la Comunión.
23
00:01:34,200 --> 00:01:37,680
Todo se vuelve más sencillo,
¿no es así?
24
00:02:17,840 --> 00:02:22,360
EL CINE ES UN MOSAICO
HECHO DE TIEMPO
25
00:02:27,520 --> 00:02:29,600
Gracias y buenas noches a todos.
26
00:02:37,240 --> 00:02:40,440
Casi nunca había tenido
la oportunidad...
27
00:02:41,960 --> 00:02:46,160
...de hablar ante un público,
como esta noche aquí, en Roma.
28
00:02:46,640 --> 00:02:51,120
Por eso es difícil saber
qué esperan que les diga.
29
00:02:52,440 --> 00:02:56,600
Por eso, me gustaría
proponerles un plan...
30
00:02:56,640 --> 00:02:59,200
...para seguir esta conversación.
31
00:03:02,680 --> 00:03:06,400
Por lo que he entendido,
los organizadores del evento...
32
00:03:06,440 --> 00:03:11,880
...están interesados, sobre todo,
en el problema de la influencia que...
33
00:03:14,440 --> 00:03:17,480
...que ejercen unos directores
sobre otros.
34
00:03:18,560 --> 00:03:21,600
El problema de la influencia
en el arte...
35
00:03:21,920 --> 00:03:26,800
...entre unos directores y otros,
es bastante complejo.
36
00:03:27,200 --> 00:03:31,120
Afrontar la cuestión
desde el punto de vista de...
37
00:03:31,440 --> 00:03:35,520
...quién ha ejercido más influencia
sobre quién no es la mejor manera...
38
00:03:36,400 --> 00:03:38,640
...de poder hacerlo.
39
00:03:39,440 --> 00:03:44,440
Puesto que el cine no es algo
que exista en un vacío...
40
00:03:44,840 --> 00:03:47,840
...sino que se crea entre muchos...
41
00:03:48,560 --> 00:03:52,480
...es la obra de muchos directores...
42
00:03:52,520 --> 00:03:58,320
...es obvio que
esa cuestión de la influencia...
43
00:03:58,720 --> 00:04:01,720
...existe y, en cierto modo,
es inevitable.
44
00:04:05,240 --> 00:04:07,400
¿Pero qué es la influencia?
45
00:04:10,960 --> 00:04:12,120
Es...
46
00:04:13,720 --> 00:04:18,800
...por ejemplo, la elección,
por parte de un artista...
47
00:04:20,200 --> 00:04:23,280
...del entorno en el que
desea trabajar...
48
00:04:23,600 --> 00:04:28,680
...de la gente, de los colaboradores
con los que va a trabajar...
49
00:04:29,120 --> 00:04:33,280
...y con los que
se va a sentir cómodo.
50
00:04:33,720 --> 00:04:35,480
Es sólo esto.
51
00:04:36,960 --> 00:04:40,640
Y después, si me preguntan...
52
00:04:41,680 --> 00:04:45,760
...si me preguntan qué influencia
he recibido de nombres como...
53
00:04:46,480 --> 00:04:52,960
...por ejemplo, Bresson, Antonioni,
Bergman, Kurosawa, Mizoguchi...
54
00:04:53,880 --> 00:04:59,520
...debo decir que ninguna,
no tengo ningún deseo de imitarles.
55
00:05:01,280 --> 00:05:03,120
Porque sería imposible hacerlo...
56
00:05:04,600 --> 00:05:05,640
...para empezar.
57
00:05:06,920 --> 00:05:11,320
Es más, si mi objetivo fuese
la imitación de grandes autores...
58
00:05:11,360 --> 00:05:15,480
...me estaría alejando del verdadero
objetivo del cine...
59
00:05:16,520 --> 00:05:20,440
...puesto que el principal objetivo
de cualquier tipo de arte...
60
00:05:20,800 --> 00:05:23,560
...es hallar un medio
personal de expresión...
61
00:05:23,600 --> 00:05:27,960
...un lenguaje con el que
expresar lo que uno tiene dentro.
62
00:05:29,280 --> 00:05:33,160
Por lo tanto, la influencia que
esos autores, a los que adoro...
63
00:05:33,200 --> 00:05:37,840
...ejercen sobre mí, radica en el hecho
de que me encuentro en la grata...
64
00:05:37,880 --> 00:05:41,880
...compañía de la gente del cine,
con la que estoy cómodo.
65
00:05:41,920 --> 00:05:45,880
Si durante mi trabajo, descubro
que un cierto plano o toma...
66
00:05:46,840 --> 00:05:52,320
...podría parecerse a lo que
ha hecho antes otro gran director...
67
00:05:52,360 --> 00:05:54,480
...intento evitarlo.
68
00:05:54,960 --> 00:05:59,400
Modifico la escena
para evitar que pueda ocurrir.
69
00:06:06,480 --> 00:06:08,480
En todo caso, rara vez ocurre.
70
00:06:11,840 --> 00:06:15,200
Por ejemplo, me pasó una vez,
hace mucho tiempo...
71
00:06:16,000 --> 00:06:20,120
...mientras rodaba "El espejo",
cerca de Moscú...
72
00:06:22,840 --> 00:06:26,520
...me enfrenté a una escena
en la que un chico...
73
00:06:26,560 --> 00:06:30,240
...que resulta ser
el protagonista de la película...
74
00:06:32,360 --> 00:06:34,800
...está en un cuarto, imaginando...
75
00:06:34,840 --> 00:06:40,320
...lo que está haciendo su madre
en ese momento en el cuarto adjunto.
76
00:06:42,280 --> 00:06:49,240
La madre está con otra mujer que
viene a venderle unos pendientes.
77
00:06:51,240 --> 00:06:53,360
Es un primer plano.
78
00:06:56,520 --> 00:06:58,200
Y entonces...
79
00:06:59,720 --> 00:07:04,120
...la madre mira en un espejo
el reflejo de la mujer...
80
00:07:04,400 --> 00:07:09,560
...que se está poniendo
los pendientes.
81
00:07:10,400 --> 00:07:16,120
Pero el espejo no existe, la actriz
mira directamente a la cámara...
82
00:07:16,720 --> 00:07:21,240
...y da la impresión de que
se la ve reflejada en un espejo.
83
00:07:22,320 --> 00:07:28,240
Cuando iba a rodar, me di cuenta
de repente de que ese plano...
84
00:07:28,520 --> 00:07:31,520
...podía haberse sacado
de una película de Bergman.
85
00:07:32,400 --> 00:07:36,840
Tal y como se formaba el plano,
era el mismo resultado.
86
00:07:37,600 --> 00:07:41,720
En ese caso concreto, decidí
dejar las cosas como estaban...
87
00:07:42,400 --> 00:07:45,960
...rodar la escena tal y como
la había organizado...
88
00:07:46,240 --> 00:07:50,280
...y fue una decisión que tomé
por el hecho de que era como si...
89
00:07:50,560 --> 00:07:54,680
...estuviese rindiendo
un homenaje a este gran amigo.
90
00:07:55,960 --> 00:08:00,720
Es imposible romper
con nuestro entorno...
91
00:08:01,000 --> 00:08:05,200
...aunque a todos nos gustaría hacer
algo personal y original.
92
00:08:05,560 --> 00:08:10,240
Está claro que si un director trabajase
en el vacío, absolutamente solo...
93
00:08:10,280 --> 00:08:13,160
...su trabajo sería, sin lugar
a dudas, diferente.
94
00:08:15,680 --> 00:08:22,600
El cine se divide, principalmente,
en dos categorías de autores.
95
00:08:24,320 --> 00:08:27,720
Por una parte,
están los que imitan...
96
00:08:28,200 --> 00:08:33,440
...e intentan recrear
el mundo en que viven.
97
00:08:35,960 --> 00:08:40,560
Por otra parte, están
los que crean su propio mundo.
98
00:08:47,640 --> 00:08:54,000
Aquellos que crean su propio mundo
son generalmente poetas.
99
00:09:03,120 --> 00:09:04,360
Por ejemplo...
100
00:09:05,720 --> 00:09:07,200
...Bresson...
101
00:09:09,680 --> 00:09:11,720
...Dovzhenko...
102
00:09:11,760 --> 00:09:13,760
...Mizoguchi...
103
00:09:13,800 --> 00:09:16,240
...Bergman, Buñuel...
104
00:09:19,160 --> 00:09:20,440
...Kurosawa...
105
00:09:20,840 --> 00:09:25,360
...y en general, los grandes nombres
del cine contemporáneo.
106
00:09:29,600 --> 00:09:31,360
Por esa razón...
107
00:09:33,000 --> 00:09:37,240
...resulta difícil distribuir sus películas,
porque son el resultado de...
108
00:09:37,560 --> 00:09:42,640
...la elaboración
de su mundo personal...
109
00:09:42,680 --> 00:09:48,560
...que se corresponde con sus ideas
y sus intereses personales.
110
00:09:49,320 --> 00:09:52,760
Estos autores casi siempre
van en contra...
111
00:09:53,920 --> 00:09:58,120
...del gusto general
de los espectadores...
112
00:09:59,920 --> 00:10:00,320
...pero no porque...
113
00:10:01,360 --> 00:10:06,120
...no quieran ser
comprendidos por el público...
114
00:10:10,760 --> 00:10:16,760
...sino porque prefieren escuchar
y comprender las necesidades que...
115
00:10:17,000 --> 00:10:21,440
...siente la audiencia, el público.
116
00:10:22,400 --> 00:10:27,160
Las películas comerciales
no pueden, por su naturaleza...
117
00:10:27,200 --> 00:10:34,880
...satisfacer las necesidades e
intereses más íntimos y profundos...
118
00:10:34,920 --> 00:10:37,200
...de cada espectador.
119
00:10:37,880 --> 00:10:41,680
Me gustaría hablarles ahora
de la poética del cine...
120
00:10:42,640 --> 00:10:44,840
...del arte cinematográfico.
121
00:10:50,640 --> 00:10:55,160
Creo que la razón por la que
están aquí es porque...
122
00:10:55,200 --> 00:10:59,720
...quieren que les diga
qué pienso de las películas...
123
00:11:00,000 --> 00:11:03,120
...y cómo creo que debe
realizarse el cine...
124
00:11:03,480 --> 00:11:07,840
...cómo creo que debe realizarse
el arte cinematográfico.
125
00:11:09,640 --> 00:11:12,800
Cada arte, y el cine es
un arte (aunque esté...
126
00:11:12,840 --> 00:11:16,320
...en una posición, digamos,
de humillante inferioridad)...
127
00:11:17,640 --> 00:11:21,840
...cada forma de arte tiene
su propio elemento específico.
128
00:11:25,840 --> 00:11:27,720
¿Qué significa esto?
129
00:11:27,760 --> 00:11:32,600
Significa que tiene un contenido,
un sujeto que no se corresponde...
130
00:11:32,640 --> 00:11:35,960
...con la esencia
de otras formas de arte...
131
00:11:36,360 --> 00:11:38,720
...de otras actividades artísticas.
132
00:11:48,720 --> 00:11:53,560
En la práctica, es lo que
distingue a un arte de otro.
133
00:11:54,520 --> 00:11:57,960
La fotografía podría
ser una forma de arte.
134
00:12:00,880 --> 00:12:06,000
Todos conocemos a Cartier Bresson,
un genio en ese campo.
135
00:12:10,000 --> 00:12:12,080
Tenemos la pintura...
136
00:12:13,560 --> 00:12:16,200
...que no puede competir con...
137
00:12:18,200 --> 00:12:23,520
...la fotografía, igual que la fotografía
no puede competir con la pintura.
138
00:12:24,320 --> 00:12:25,920
Lo que hacen las películas...
139
00:12:27,200 --> 00:12:30,280
...no puede hacerlo otra forma de arte.
140
00:12:34,560 --> 00:12:38,120
Lo que hace la literatura,
no lo hace el cine.
141
00:12:40,560 --> 00:12:45,360
En caso contrario, estas formas
tan diferenciadas de arte no existirían...
142
00:12:46,360 --> 00:12:48,600
...porque serían una mezcla.
143
00:12:49,720 --> 00:12:54,120
Creo que el cine es la única
forma de arte que opera...
144
00:12:54,480 --> 00:12:57,520
...con el concepto de tiempo.
145
00:12:58,240 --> 00:13:01,440
No es que el arte
se desarrolle en el tiempo...
146
00:13:02,640 --> 00:13:08,200
...todas lo hacen:
La música, el teatro, el ballet...
147
00:13:10,200 --> 00:13:12,920
...y otras actividades artísticas.
148
00:13:18,960 --> 00:13:23,200
Me refiero al "tiempo"
en el sentido literal de la palabra.
149
00:13:26,480 --> 00:13:29,360
A lo que es una toma...
150
00:13:31,960 --> 00:13:39,160
...desde el momento que decimos
"acción" hasta que decimos "corten".
151
00:13:41,000 --> 00:13:41,400
¿Qué es eso?
152
00:13:46,440 --> 00:13:53,560
Es la fijación de la realidad,
la fijación de la esencia del tiempo.
153
00:13:59,200 --> 00:14:05,000
Es una forma de preservar el tiempo
que, en teoría, nos da la posibilidad...
154
00:14:05,040 --> 00:14:09,400
...de avanzar y retroceder
como queramos, eternamente.
155
00:14:10,880 --> 00:14:15,560
Ninguna otra forma de arte es
capaz de fijar el tiempo como el cine.
156
00:14:16,160 --> 00:14:21,520
Por lo tanto, ¿qué es el cine?
Es un mosaico hecho con tiempo.
157
00:14:26,640 --> 00:14:31,760
Y este mosaico...
Les pondré otro ejemplo más claro.
158
00:14:31,800 --> 00:14:34,400
Vamos a ver...
159
00:14:35,920 --> 00:14:39,600
¿Cómo llegamos a este proceso
artístico de elección?
160
00:14:40,720 --> 00:14:42,800
Imaginen a un cámara grabando...
161
00:14:45,320 --> 00:14:47,840
...durante una hora
una determinada escena...
162
00:14:48,600 --> 00:14:53,200
...cualquier escena
que ustedes quieran.
163
00:15:00,920 --> 00:15:03,160
Como ven, tenemos dos cámaras.
164
00:15:05,520 --> 00:15:11,600
Si les diésemos la grabación
de estas escenas...
165
00:15:11,640 --> 00:15:14,400
...a varios directores,
con diferentes personalidades...
166
00:15:24,200 --> 00:15:28,720
...obtendríamos tres o cuatro
tipos de película.
167
00:15:29,400 --> 00:15:30,800
Es evidente.
168
00:15:31,560 --> 00:15:35,520
No hablo de la película de esta noche,
que podría ser aburrida...
169
00:15:38,720 --> 00:15:42,120
...sino de que, basándose
en la elección de lo que es...
170
00:15:42,560 --> 00:15:45,080
...más interesante para cada autor...
171
00:15:45,720 --> 00:15:50,440
...el artista descarta o mantiene
elementos de la película...
172
00:15:50,840 --> 00:15:55,240
...cambiando el resultado
de un autor a otro.
173
00:15:56,200 --> 00:15:58,520
La película será diferente.
174
00:15:59,160 --> 00:16:05,240
Lo que intento decir es que,
a pesar de la fijación del tiempo...
175
00:16:05,920 --> 00:16:09,680
...del mismo registro del tiempo...
176
00:16:10,400 --> 00:16:14,400
...el autor o los autores
tienen la posibilidad...
177
00:16:14,440 --> 00:16:18,440
...de elaborar,
de elegir los materiales...
178
00:16:18,480 --> 00:16:23,560
...de imponer su propia
creatividad a la película.
179
00:16:25,120 --> 00:16:29,320
Es posible que estemos pasando...
180
00:16:29,880 --> 00:16:34,360
...por un periodo difícil en el cine...
181
00:16:38,280 --> 00:16:40,600
...desde un punto de vista estético.
182
00:16:40,640 --> 00:16:45,400
Es decir, hay un problema estético,
casi de pensamiento...
183
00:16:45,840 --> 00:16:50,640
...una crisis en la forma de pensamiento...
184
00:16:51,200 --> 00:16:57,280
...en la forma de pensamiento
que se inserta en la propia película.
185
00:16:57,880 --> 00:17:02,760
Particularmente,
en las películas en color...
186
00:17:03,160 --> 00:17:07,240
...que, al principio,
parecían más cercanas a la realidad.
187
00:17:11,160 --> 00:17:14,000
Creo que el color es
un callejón sin salida.
188
00:17:19,720 --> 00:17:22,800
Primero, porque
todas las formas de arte...
189
00:17:24,640 --> 00:17:27,280
...tienden hacia la realidad.
190
00:17:27,840 --> 00:17:30,000
Y segundo, porque...
191
00:17:30,520 --> 00:17:35,800
...buscan una especie
de generalización...
192
00:17:36,320 --> 00:17:38,800
...buscan una idea modelo.
193
00:17:42,920 --> 00:17:45,640
Les explicaré lo que digo
del cine en color.
194
00:17:48,200 --> 00:17:52,280
La forma en que se percibe el color...
195
00:17:52,320 --> 00:17:55,640
...radica en la fisiología y...
196
00:17:55,680 --> 00:18:00,760
...la psicología de la aceptación
del color, en el mundo externo.
197
00:18:04,960 --> 00:18:06,680
Vivimos en un mundo en color.
198
00:18:10,280 --> 00:18:11,680
Todos lo sabemos.
199
00:18:13,720 --> 00:18:17,760
Pero nunca pensamos que
vivimos en un mundo en color...
200
00:18:18,920 --> 00:18:20,840
...a no ser que algo nos
haga darnos cuenta.
201
00:18:21,160 --> 00:18:23,760
Es como si viésemos sin fijarnos...
202
00:18:27,360 --> 00:18:31,200
...como oír sin escuchar.
203
00:18:35,040 --> 00:18:39,760
En otras palabras, no pensamos
en el color al mirar a nuestro alrededor.
204
00:18:46,160 --> 00:18:48,640
Por otra parte, al rodar
una escena en color...
205
00:18:51,800 --> 00:18:55,280
...debemos organizarlo y
cerrarlo en un fotograma.
206
00:19:00,440 --> 00:19:06,760
Y de repente, nos damos cuenta
de que ese mundo está en color.
207
00:19:12,760 --> 00:19:15,200
Es decir, obligamos al espectador...
208
00:19:15,640 --> 00:19:18,320
...a pensar que
el fotograma está en color.
209
00:19:18,840 --> 00:19:23,160
Le imponemos esas postales
de color, una tras otra.
210
00:19:24,400 --> 00:19:28,000
En mi opinión, la ventaja
del blanco y negro es...
211
00:19:28,440 --> 00:19:33,880
...que puede ser más expresivo
y, al mismo tiempo...
212
00:19:38,520 --> 00:19:41,360
...no distraer al espectador...
213
00:19:41,400 --> 00:19:44,280
...con una sucesión
continua de postales.
214
00:19:46,160 --> 00:19:49,920
Para mí, el blanco y negro
es una forma...
215
00:19:49,960 --> 00:19:53,680
...más realista
y más correcta de arte...
216
00:19:54,560 --> 00:19:58,960
...porque permite al espectador
no pensar en los colores...
217
00:19:59,240 --> 00:20:04,800
...y concentrarse en la verdadera
esencia de la película.
218
00:20:05,560 --> 00:20:09,840
Creo que, desde que aparecieron
las películas en color...
219
00:20:09,880 --> 00:20:12,000
...se ha perdido realismo...
220
00:20:12,680 --> 00:20:18,120
...el arte cinematográfico se
ha vuelto más falso.
221
00:20:19,600 --> 00:20:21,560
Cuando pienso, por ejemplo...
222
00:20:23,000 --> 00:20:24,280
...cuando pienso, digamos...
223
00:20:28,280 --> 00:20:31,520
...en el periodo neorrealista italiano...
224
00:20:32,640 --> 00:20:36,760
...no pienso sólo en la importancia
que tuvo al abrir una nueva página...
225
00:20:36,800 --> 00:20:40,920
...en el cine a la hora de tratar
los problemas esenciales del hombre.
226
00:20:41,360 --> 00:20:44,680
Pienso que el neorrealismo
nunca habría podido existir...
227
00:20:44,720 --> 00:20:47,120
...en forma de películas en color.
228
00:20:48,440 --> 00:20:51,960
Habría sido un fenómeno antinatural.
229
00:20:54,720 --> 00:20:56,720
Vuelvo a pensar en esa frase...
230
00:20:57,440 --> 00:21:03,400
...que dice que la verdad en la vida no
se corresponde con la verdad en el arte.
231
00:21:12,440 --> 00:21:15,320
En todo caso, las películas
en color son hoy...
232
00:21:15,360 --> 00:21:17,360
...un fenómeno comercial.
233
00:21:22,000 --> 00:21:26,800
Hubo una época en que esos autores,
que trabajaban con el color...
234
00:21:26,840 --> 00:21:31,200
...intentaron crear algo nuevo,
algo diferente.
235
00:21:32,960 --> 00:21:34,840
Eso ya no existe.
236
00:21:36,240 --> 00:21:38,520
Y me temo que no puede existir.
237
00:21:39,760 --> 00:21:44,520
El elemento del color
no es el más importante.
238
00:21:44,840 --> 00:21:49,600
Hubiera sido mejor para el cine
que se hubiese vuelto holográfico.
239
00:22:00,520 --> 00:22:02,160
¿Qué significa "holográfico"?
240
00:22:02,200 --> 00:22:07,640
Una película holográfica es la que,
si la veo desde esta posición...
241
00:22:08,800 --> 00:22:12,320
...es totalmente diferente
a la que ve el espectador...
242
00:22:12,360 --> 00:22:15,160
...sentado en la esquina
contraria de la sala.
243
00:22:15,600 --> 00:22:20,760
Podemos imaginar que la película
se mueve al centro de una casa...
244
00:22:21,280 --> 00:22:23,640
...sin ángulos ni esquinas.
245
00:22:24,240 --> 00:22:26,760
Me imagino que, en Occidente...
246
00:22:29,000 --> 00:22:33,680
...el hombre más rico del mundo será
quien haga una película "holográfica"...
247
00:22:34,480 --> 00:22:37,080
...porque será un "boom" en el cine.
248
00:22:38,480 --> 00:22:42,440
Me gustaría poner
algunas escenas para mostrarles...
249
00:22:42,720 --> 00:22:47,280
...lo que siento como cercano...
250
00:22:49,320 --> 00:22:51,000
...en mis películas...
251
00:22:51,040 --> 00:22:54,520
...y a lo que me refiero por forma
poética de pensamiento...
252
00:22:54,560 --> 00:22:57,200
...en el lenguaje del cine.
253
00:23:03,520 --> 00:23:07,360
Quiero que las vean
para que comprendan...
254
00:23:07,960 --> 00:23:09,840
...qué es el pensamiento poético...
255
00:23:10,160 --> 00:23:13,120
...y cómo se escribe
en el arte del cine.
256
00:23:14,040 --> 00:23:18,880
Tras ver estas secuencias,
concluiremos nuestra charla...
257
00:23:18,920 --> 00:23:23,000
...con la esperanza de que hayan
comprendido lo que considero que es...
258
00:23:23,320 --> 00:23:24,840
...la forma cinematográfica.
259
00:23:28,400 --> 00:23:34,600
En estas dos escenas de
"Siete Samurais", de Kurosawa...
260
00:23:35,760 --> 00:23:39,760
...la primera muestra al miembro
más joven de la familia...
261
00:23:39,800 --> 00:23:45,280
...tirado en la hierba, en el momento
del ataque, y está asustado.
262
00:23:46,640 --> 00:23:53,520
Fíjense en cómo el director
refleja la sensación de miedo.
263
00:23:55,480 --> 00:23:59,320
Está en la hierba y está temblando,
pero no le vemos temblar...
264
00:24:00,160 --> 00:24:03,480
...vemos las flores
y la hierba temblando...
265
00:24:03,880 --> 00:24:07,440
...y nos dan la impresión de miedo.
266
00:24:14,640 --> 00:24:19,560
La segunda escena es la muerte
del protagonista a manos de Mifuna.
267
00:24:21,200 --> 00:24:26,240
Es una pelea bajo la lluvia,
entre el barro.
268
00:24:28,680 --> 00:24:36,960
Y cuando el actor cae (lleva una toga
y sus piernas quedan desnudas)...
269
00:24:38,000 --> 00:24:41,680
...cae sobre el barro,
que cubre sus piernas.
270
00:24:41,720 --> 00:24:47,760
Está tirado, muerto, y la lluvia limpia
lentamente el barro de sus piernas.
271
00:24:48,640 --> 00:24:51,200
Y las piernas vuelven
a quedar blancas.
272
00:24:53,400 --> 00:24:56,000
Vemos cómo se muere.
273
00:25:01,160 --> 00:25:08,160
La tercera es una escena de
la película "Nazarín", de Buñuel.
274
00:25:09,840 --> 00:25:15,480
Es la escena en que se está muriendo
una prostituta herida...
275
00:25:16,320 --> 00:25:22,120
...y tenemos al personaje
masculino intentando ayudarla.
276
00:25:22,880 --> 00:25:28,120
Ella quiere beber.
Fíjense en cómo lo hace Buñuel.
277
00:25:28,160 --> 00:25:32,400
Fíjense en cómo
consigue expresarlo.
278
00:25:53,440 --> 00:25:54,920
Es tal vez...
279
00:25:55,200 --> 00:25:59,400
...el único episodio
en toda la historia del cine...
280
00:26:03,920 --> 00:26:05,240
...en el que...
281
00:26:07,920 --> 00:26:08,800
...una escena de amor...
282
00:26:11,400 --> 00:26:13,560
...se convierte en una necesidad...
283
00:26:17,840 --> 00:26:22,680
...y casi en un acto espiritual...
284
00:26:27,720 --> 00:26:33,360
...y, por lo tanto,
esta cercanía física...
285
00:26:33,720 --> 00:26:37,840
...no atrae la atención
hacia ella misma.
286
00:26:38,800 --> 00:26:40,520
Es una escena única.
287
00:26:40,560 --> 00:26:44,440
Sin duda, recordarán
a Jeanne Moreau...
288
00:26:47,920 --> 00:26:51,120
...en esta escena de "La noche",
de Antonioni.
289
00:26:51,440 --> 00:26:54,720
Tenemos a dos personas que
no tienen nada que decirse.
290
00:26:55,320 --> 00:26:58,880
Han perdido todos
sus sentimientos mutuos.
291
00:26:59,480 --> 00:27:05,240
Están tan cerca uno del otro
que, bueno, digámoslo así:
292
00:27:07,040 --> 00:27:11,360
Una amiga mía dice que
cuando llevas 5 años con tu marido...
293
00:27:11,400 --> 00:27:13,680
...llegas al nivel del incesto.
294
00:27:17,160 --> 00:27:22,400
Por lo tanto, tenemos esa cercanía,
esa sensación de que no hay salida...
295
00:27:23,680 --> 00:27:28,320
...y en ese momento,
Moreau, la actriz principal...
296
00:27:29,000 --> 00:27:31,840
...saca la carta y la lee.
297
00:27:34,040 --> 00:27:37,760
Es una carta de amor increíble.
298
00:27:38,320 --> 00:27:41,600
Es increíble porque,
al escucharla...
299
00:27:42,000 --> 00:27:47,240
...uno queda sacudido por las cosas
que la gente puede sentir y escribir.
300
00:27:48,280 --> 00:27:51,320
...tu cansancio era
demasiado profundo y mortal.
301
00:27:53,360 --> 00:27:58,520
Y entonces, te despertaste y, todavía
sonriente por el sueño, me besaste...
302
00:27:58,560 --> 00:28:02,440
...y sentí que no debía temer nada,
que siempre estaríamos como...
303
00:28:02,480 --> 00:28:04,000
...en ese momento...
304
00:28:04,280 --> 00:28:08,000
...unidos por algo más fuerte
que el tiempo y la costumbre.
305
00:28:08,840 --> 00:28:10,720
¿De quién es esa carta?
306
00:28:11,600 --> 00:28:12,840
Es tuya.
307
00:28:13,600 --> 00:28:17,400
Después, vemos la escena...
308
00:28:17,440 --> 00:28:20,480
...en que se abrazan uno al otro...
309
00:28:20,920 --> 00:28:25,560
...como si quisiesen salvarse
desesperadamente uno al otro.
310
00:28:25,600 --> 00:28:30,600
Como dos personas que se ahogan
y se aferran uno al otro para salvarse.
311
00:28:33,680 --> 00:28:36,120
¡Ya no te quiero más!
312
00:28:39,040 --> 00:28:41,320
Y tú tampoco me quieres.
313
00:28:41,680 --> 00:28:45,120
Cállate, cállate, cállate.
314
00:28:46,000 --> 00:28:48,160
Les he mostrado estas escenas...
315
00:28:48,720 --> 00:28:51,920
...para que puedan
entender mis gustos...
316
00:28:53,320 --> 00:28:59,640
...para que puedan conocer quiénes
son mis directores favoritos...
317
00:29:01,760 --> 00:29:03,920
...o, como dicen los escritores...
318
00:29:03,960 --> 00:29:06,760
...aquellos que forman parte
de mis lecturas.
319
00:29:09,200 --> 00:29:13,960
Al empezar una nueva película,
siempre reviso estas escenas.
320
00:29:20,560 --> 00:29:25,400
Y no intento imitarlas,
sino inspirarme en ellas.
321
00:29:31,800 --> 00:29:37,960
La elección del blanco y negro
no la he hecho a propósito.
322
00:29:40,200 --> 00:29:43,480
La poesía de estas películas
y de sus autores...
323
00:29:43,720 --> 00:29:48,120
...radica en que son capaces
de transformar lo que tocan...
324
00:29:48,600 --> 00:29:50,480
...en cosas de valor.
325
00:29:54,600 --> 00:29:58,600
Las escenas que hemos visto
son únicas...
326
00:29:58,640 --> 00:29:59,960
...excepcionales...
327
00:30:00,240 --> 00:30:01,520
...y a la vez...
328
00:30:04,680 --> 00:30:09,680
...muy alejadas de lo que
ocurre realmente...
329
00:30:10,640 --> 00:30:12,560
...en la vida diaria.
330
00:30:14,760 --> 00:30:19,080
Y como siempre ocurre
con los artistas de verdad...
331
00:30:19,920 --> 00:30:25,600
...el hecho de ser únicos los convierte
en lo que definimos como "típicos".
332
00:30:39,120 --> 00:30:44,920
A través de estas escenas, llegamos
a conocer su mundo interno.
333
00:30:46,280 --> 00:30:49,920
Todas estas escenas
se rodaron sin pensar...
334
00:30:51,880 --> 00:30:52,640
...en el deseo del espectador...
335
00:30:54,000 --> 00:31:00,080
...porque intentan mostrar belleza,
verdad, y no agradar a quienes las ven.
336
00:31:02,760 --> 00:31:06,320
Es casi imposible hoy en día
hablar en estos términos.
337
00:31:07,000 --> 00:31:08,440
Es un absurdo.
338
00:31:09,000 --> 00:31:10,440
Porque...
339
00:31:12,120 --> 00:31:17,640
...ya nadie está dispuesto
a invertir dinero en la poesía.
340
00:31:19,120 --> 00:31:21,680
Pero el cine seguirá existiendo...
341
00:31:22,560 --> 00:31:24,720
...gracias a la resistencia...
342
00:31:25,960 --> 00:31:27,840
...de estos poetas.
343
00:31:29,800 --> 00:31:33,280
Pueden estar seguros de que
la historia del cine la construirán...
344
00:31:33,320 --> 00:31:36,000
...películas que recrean
el mundo interior del artista...
345
00:31:36,800 --> 00:31:41,440
...y no las películas que
vemos hoy en día y que espero que...
346
00:31:41,480 --> 00:31:44,760
...no sigan agradando
al público mucho tiempo.
347
00:31:46,400 --> 00:31:49,840
Desde el principio, el cine
ha estado en una situación difícil.
348
00:31:52,640 --> 00:31:55,200
Para hacer cine,
se necesita dinero.
349
00:31:57,760 --> 00:32:02,840
Para escribir poesía,
sólo se necesita un papel y un lápiz.
350
00:32:04,400 --> 00:32:08,600
Yo me inclino ante los directores...
351
00:32:09,120 --> 00:32:10,960
...que intentan, con lo que tienen...
352
00:32:12,000 --> 00:32:15,880
...hacer sus propias películas.
353
00:32:15,920 --> 00:32:20,400
Hemos visto que esas películas
tienen un ritmo específico, personal.
354
00:32:21,280 --> 00:32:27,400
Hoy, los productores buscan
la rapidez, las escenas cortas.
355
00:32:28,120 --> 00:32:30,720
Un verdadero director es
incapaz de hacer eso.
356
00:32:30,760 --> 00:32:35,240
Su propósito es diferente:
Su fin es expresar la verdad.
357
00:32:36,560 --> 00:32:39,520
¿Pero qué le importa
a un productor la verdad?
358
00:32:45,840 --> 00:32:48,240
Me han preguntado antes...
359
00:32:52,000 --> 00:32:56,440
...si estaba dispuesto a
responder a algunas preguntas.
360
00:32:57,160 --> 00:32:59,000
No quiero hacerlo...
361
00:32:59,600 --> 00:33:04,600
...porque sé por experiencia
que eso lleva al caos.
362
00:33:06,560 --> 00:33:11,480
He venido para que
puedan conocerme...
363
00:33:11,760 --> 00:33:15,760
...para poder contarles cómo veo
mi trabajo en las películas...
364
00:33:15,800 --> 00:33:18,720
...cómo pienso que deberían ser.
365
00:33:21,320 --> 00:33:26,960
El cine es tan difícil como
cualquier otra actividad artística.
366
00:33:28,600 --> 00:33:31,440
Hace algún tiempo, los americanos
realizaron una encuesta...
367
00:33:33,600 --> 00:33:37,200
...para averiguar qué profesiones...
368
00:33:37,840 --> 00:33:43,440
...podían conducir más facilmente
a un hombre a la muerte...
369
00:33:43,760 --> 00:33:49,800
...debido al estrés y a las dificultades
propias de esa profesión.
370
00:33:52,320 --> 00:33:55,080
La encuesta se realizó en 1945.
371
00:33:59,960 --> 00:34:02,520
El año en que se lanzó
la bomba atómica.
372
00:34:06,280 --> 00:34:10,960
En el primer lugar,
estaban los pilotos de pruebas.
373
00:34:12,880 --> 00:34:15,160
Y en el segundo,
los directores de cine.
374
00:34:16,920 --> 00:34:18,480
No es una coincidencia.
375
00:34:18,880 --> 00:34:23,520
Es una profesión muy difícil,
una profesión casi suicida.
376
00:34:30,760 --> 00:34:35,880
Es difícil porque, en las películas,
es difícil ser uno mismo.
377
00:34:40,800 --> 00:34:43,160
Es más fácil gustarles a los demás...
378
00:34:43,200 --> 00:34:45,200
...que no gustarles.
379
00:34:48,880 --> 00:34:51,160
Al menos, no intentar gustar...
380
00:34:55,040 --> 00:34:56,680
...por todos los medios.
381
00:34:59,320 --> 00:35:01,560
Cuando el director piensa...
382
00:35:01,600 --> 00:35:04,600
..."¿esto le gustará al público?"...
383
00:35:05,520 --> 00:35:07,920
...es cuando empieza a
cometer errores...
384
00:35:08,600 --> 00:35:13,400
...porque se preocupa por el éxito
antes que por la esencia de la película.
385
00:35:17,640 --> 00:35:18,840
Pese a su decadencia...
386
00:35:22,520 --> 00:35:26,360
...el cine sigue siendo
una gran forma de arte.
387
00:35:28,200 --> 00:35:30,000
Pero eso no significa nada.
388
00:35:32,960 --> 00:35:38,800
El arte, en sí mismo, está
siempre en estado de crisis...
389
00:35:38,840 --> 00:35:41,000
...es su principal característica.
390
00:35:48,440 --> 00:35:52,920
Siempre está en un proceso
de renacimiento...
391
00:35:55,320 --> 00:35:58,600
...lleno de tormentos y sufrimiento.
392
00:36:01,280 --> 00:36:07,360
Si no pudiese hacer más películas,
no significaría que...
393
00:36:07,640 --> 00:36:10,720
...el cine está muerto o
se está muriendo.
394
00:36:10,760 --> 00:36:15,600
Sólo significaría que ya no
puedo hacer películas.
395
00:36:17,000 --> 00:36:21,160
En mi opinión, el cine
está entre la música y la poesía.
396
00:36:27,440 --> 00:36:31,480
En sus mejores expresiones
y ejemplos...
397
00:36:32,800 --> 00:36:38,520
...ha alcanzado a
otras formas de arte...
398
00:36:39,240 --> 00:36:42,280
...a otras actividades artísticas,
y está...
399
00:36:44,240 --> 00:36:49,200
...al nivel de la poesía,
la música, el drama...
400
00:36:51,160 --> 00:36:52,280
...etcétera.
401
00:36:52,720 --> 00:36:55,800
Se dice que las películas
envejecen rápido.
402
00:36:59,520 --> 00:37:03,280
No es cierto, sólo
las malas películas envejecen.
403
00:37:05,360 --> 00:37:09,160
Recientemente,
he visto una película...
404
00:37:10,480 --> 00:37:11,960
...muy antigua.
405
00:37:12,400 --> 00:37:16,960
Era "La aventura", de Antonioni.
406
00:37:18,240 --> 00:37:21,600
Se rodó hace mucho tiempo...
407
00:37:22,040 --> 00:37:24,400
...pero me dio la impresión
de que era muy reciente.
408
00:37:25,200 --> 00:37:31,360
No hay ni un gramo de falsedad,
ni nada que la haga envejecer.
409
00:37:31,720 --> 00:37:33,520
Es una película en blanco y negro...
410
00:37:35,000 --> 00:37:36,440
...y tiene sus puntos débiles...
411
00:37:40,160 --> 00:37:42,600
...pero no ha envejecido.
412
00:37:42,840 --> 00:37:49,920
Naturalmente, no es el tipo de película
que podría hacerse hoy en día.
413
00:37:49,960 --> 00:37:54,320
Pero si se hiciese una película
como esa hoy en día...
414
00:37:54,360 --> 00:37:55,880
...no nos sorprendería.
415
00:37:58,840 --> 00:38:03,560
Me temo que, a nivel mundial,
pero especialmente aquí, en Italia...
416
00:38:04,880 --> 00:38:09,200
...cuya situación conozco a través
de mis amistades...
417
00:38:09,520 --> 00:38:13,640
...el cine está
en una situación crítica.
418
00:38:14,560 --> 00:38:19,600
Mis colegas italianos afirman que
el cine italiano como tal ya no existe.
419
00:38:26,240 --> 00:38:29,240
Les hablo de personas famosas...
420
00:38:29,280 --> 00:38:32,680
...del mundo del cine...
421
00:38:37,960 --> 00:38:39,320
...de la historia del cine.
422
00:38:40,360 --> 00:38:45,800
El problema, por lo tanto,
existe y es muy grave.
423
00:38:53,400 --> 00:38:55,920
En cierto modo, son ustedes...
424
00:38:56,880 --> 00:38:59,920
...el público, quienes han elegido
las películas...
425
00:39:00,160 --> 00:39:04,360
...que ahora están en circulación.
426
00:39:05,440 --> 00:39:10,680
De hecho, las películas simplemente
han seguido los gustos del público...
427
00:39:10,720 --> 00:39:14,680
...los intereses del público.
428
00:39:14,960 --> 00:39:17,360
Los espectadores que originalmente...
429
00:39:17,400 --> 00:39:20,120
...querían ver un tipo de cine,
ya no quieren verlo.
430
00:39:28,640 --> 00:39:31,760
Mis amigos italianos están pasando...
431
00:39:32,440 --> 00:39:35,720
...por un momento muy duro.
432
00:39:36,200 --> 00:39:38,680
Piensen por un momento
en el cine italiano...
433
00:39:39,320 --> 00:39:42,160
...con su neorrealismo...
434
00:39:42,760 --> 00:39:47,800
...con sus grandes productores,
que hicieron grandes cosas...
435
00:39:47,840 --> 00:39:50,360
...que hicieron grandes películas.
436
00:39:53,280 --> 00:39:57,160
Es como si hubiesen desaparecido...
437
00:39:57,600 --> 00:40:01,720
...esos productores que
habían llegado al punto...
438
00:40:01,760 --> 00:40:05,400
...de ser considerados co-autores.
439
00:40:05,840 --> 00:40:10,840
Hubo una época en que la gente
estaba dispuesta a venderlo todo...
440
00:40:10,880 --> 00:40:15,840
...para ayudar a un determinado
director a terminar su película.
441
00:40:18,040 --> 00:40:20,400
Los productores sólo quieren dinero.
442
00:40:23,280 --> 00:40:27,160
Se han convertido
en traficantes de drogas.
443
00:40:31,000 --> 00:40:33,520
Discúlpenme por atacar a...
444
00:40:35,280 --> 00:40:37,240
...los pobres productores.
445
00:40:40,000 --> 00:40:45,640
Antes les dije que no contestaría
a ninguna pregunta...
446
00:40:45,680 --> 00:40:49,280
...pero estoy dispuesto a hacerlo...
447
00:40:51,320 --> 00:40:55,560
...siempre que las preguntas
se refieran al cine y al arte.
448
00:40:56,280 --> 00:40:58,560
Si hay alguna cuestión
de este tipo...
449
00:41:00,840 --> 00:41:03,600
...intentaré responderla.
450
00:41:04,640 --> 00:41:06,680
Les pido disculpas...
451
00:41:08,720 --> 00:41:13,280
...por si no tengo tiempo
de responderles a todos.
452
00:41:17,480 --> 00:41:20,120
Todavía tenemos que ver "Solaris".
453
00:41:46,600 --> 00:41:51,560
¿Por qué rodó "El espejo"
entre "Solaris" y "Stalker"?
454
00:41:52,320 --> 00:41:55,640
¿Por qué rodó "El espejo"
entre "Solaris" y "Stalker"?
455
00:42:01,840 --> 00:42:05,560
¿Por qué entre una película y la otra?
456
00:42:08,280 --> 00:42:10,320
No entiendo la pregunta.
457
00:42:12,160 --> 00:42:14,280
No entiendo por qué...
458
00:42:16,520 --> 00:42:20,520
¿Me pregunta por qué rodé...
459
00:42:20,960 --> 00:42:23,000
...entre "Solaris" y "Stalker"...
460
00:42:23,280 --> 00:42:25,920
...la película "El espejo"?
461
00:42:26,480 --> 00:42:28,400
Puede que no haya entendido.
462
00:42:31,160 --> 00:42:34,160
Porque cada película que he hecho...
463
00:42:34,200 --> 00:42:36,720
...es la que quería
hacer en ese momento.
464
00:42:37,520 --> 00:42:40,160
Nadie me ha impuesto nada.
465
00:42:40,600 --> 00:42:43,560
Si le digo que la rodé
cuando me apeteció...
466
00:42:43,600 --> 00:42:45,840
...creo que respondo a su pregunta.
467
00:42:54,840 --> 00:42:56,600
"Yo no pienso, yo veo".
468
00:42:57,760 --> 00:43:04,560
Wenders dijo: "Yo no pienso, yo veo".
Quiere saber si Tarkovski lo suscribe.
469
00:43:04,840 --> 00:43:08,480
Wenders ha dicho:
"Yo no pienso, yo veo".
470
00:43:09,320 --> 00:43:11,720
¿Está de acuerdo?
471
00:43:12,160 --> 00:43:17,200
Wenders ha dicho:
"Yo no pienso, yo veo".
472
00:43:19,480 --> 00:43:24,200
"Yo no pienso, yo veo. "
Es una frase de Wenders.
473
00:43:29,520 --> 00:43:30,920
Ah, ya entiendo.
474
00:43:31,520 --> 00:43:32,880
Eso es falso.
475
00:43:35,400 --> 00:43:38,560
Lo que dice Wenders
es una coquetería.
476
00:43:49,520 --> 00:43:52,560
Debería añadir que
para poder ver bien...
477
00:43:52,600 --> 00:43:55,000
...a uno le hace falta pensar.
478
00:43:55,880 --> 00:43:57,600
Tengo dos preguntas.
479
00:43:58,960 --> 00:44:02,480
Tarkovski dice que el color
representa el cine comercial.
480
00:44:03,160 --> 00:44:07,600
Antonioni, tanto en "El desierto rojo"
como en "El misterio de Oberwald"...
481
00:44:08,160 --> 00:44:12,400
...ha prestado toda su atención
al color. Primera pregunta.
482
00:44:13,640 --> 00:44:17,680
Segunda pregunta:
Bulgakov, Pasternak...
483
00:44:18,360 --> 00:44:20,800
...y otros artistas rusos...
484
00:44:21,360 --> 00:44:25,480
...han afirmado claramente
que un artista ruso...
485
00:44:25,520 --> 00:44:28,240
...obligado a dejar su tierra natal...
486
00:44:28,680 --> 00:44:33,880
...es un artista mutilado, privado
de su fuente de inspiración.
487
00:44:34,640 --> 00:44:40,360
Me gustaría saber por qué Tarkovski
dejó deliberadamente la U.R.S.S...
488
00:44:40,880 --> 00:44:44,840
...para venir a trabajar a Italia
en las trágicas condiciones que...
489
00:44:45,160 --> 00:44:46,960
...él mismo describe.
490
00:44:47,600 --> 00:44:50,600
En cuanto a las películas
en color de Antonioni...
491
00:44:54,720 --> 00:44:57,680
...no es un argumento relevante...
492
00:45:00,600 --> 00:45:06,320
...ya que yo prefiero
sus películas en blanco y negro...
493
00:45:07,440 --> 00:45:14,840
...y porque muchos otros han hecho
películas en color de gran valor.
494
00:45:15,240 --> 00:45:16,760
He dicho algo diferente.
495
00:45:16,800 --> 00:45:19,680
He dicho que la introducción
del color en el cine...
496
00:45:20,200 --> 00:45:26,720
...no ha logrado ni profundizar
ni amplificar...
497
00:45:28,880 --> 00:45:33,080
...la forma artística de
las obras cinematográficas.
498
00:45:33,120 --> 00:45:39,600
Aunque no lo he hablado
con Antonioni, creo que puedo decir...
499
00:45:39,640 --> 00:45:42,480
...que si se lo preguntasen...
500
00:45:42,520 --> 00:45:46,120
...diría que rodar películas
en color le ha costado...
501
00:45:46,160 --> 00:45:49,600
...mil veces
más sacrificio físico que...
502
00:45:50,000 --> 00:45:51,920
...rodar en blanco y negro.
503
00:45:52,840 --> 00:45:54,160
¿Por qué?
504
00:45:55,640 --> 00:45:59,960
Porque significa encontrar
nuevas formas de evitar...
505
00:46:00,240 --> 00:46:04,760
...los antiguos obstáculos
representados por el color...
506
00:46:05,200 --> 00:46:08,600
...y ser capaz de encontrar
una forma artística en color...
507
00:46:08,920 --> 00:46:11,680
...que sea más expresiva
que el blanco y negro.
508
00:46:14,840 --> 00:46:16,720
No hace falta buscarla.
509
00:46:20,040 --> 00:46:23,320
En cuanto a la pregunta
sobre los artistas rusos...
510
00:46:23,640 --> 00:46:28,520
...que pierden su inspiración
cuando dejan su tierra natal...
511
00:46:29,320 --> 00:46:32,640
...no me queda claro por qué
se me considera alguien...
512
00:46:33,000 --> 00:46:34,880
...que ha abandonado su tierra.
513
00:46:42,000 --> 00:46:43,640
¿De dónde sale la idea?
514
00:46:49,000 --> 00:46:50,800
Estoy rodando una película...
515
00:46:50,840 --> 00:46:54,000
...en la que el protagonista
es un ruso...
516
00:46:58,960 --> 00:47:00,720
...que viaja por Italia.
517
00:47:09,040 --> 00:47:10,440
Y además...
518
00:47:12,720 --> 00:47:15,520
...¿por qué trabajo
en condiciones terribles?
519
00:47:19,280 --> 00:47:22,000
Ha dicho "terrible", ¿verdad?
520
00:47:25,480 --> 00:47:28,360
No trabajo en condiciones terribles.
521
00:47:33,240 --> 00:47:36,960
Trabajo en buenas condiciones...
522
00:47:38,720 --> 00:47:43,600
...pero me doy cuenta de que
las cosas que describo ocurren.
523
00:47:44,200 --> 00:47:47,000
Desde luego que no he experimentado
las dificultades que...
524
00:47:47,040 --> 00:47:49,360
...han sufrido
algunos de mis colegas.
525
00:47:50,280 --> 00:47:54,120
Y hay que probar
un poco de todo en la vida.
526
00:48:04,160 --> 00:48:09,200
Quería preguntarle por el personaje
del guía en "Stalker"...
527
00:48:09,240 --> 00:48:12,280
...y más concretamente
si usted se identifica...
528
00:48:12,320 --> 00:48:15,560
...con el personaje de la película.
529
00:48:16,440 --> 00:48:19,000
Pues verá, todo lo que hace...
530
00:48:20,320 --> 00:48:27,200
...un director, o lo que hace un autor,
es algo que sale de su interior.
531
00:48:27,960 --> 00:48:32,520
Si está interesado en
la gente que le rodea...
532
00:48:32,920 --> 00:48:36,760
...está interesado en
los más cercanos a él.
533
00:48:43,200 --> 00:48:47,600
Pero lo de identificarme
conscientemente con el guía...
534
00:48:47,640 --> 00:48:49,440
...no se me había ocurrido.
535
00:48:51,600 --> 00:48:53,440
No tengo esas pretensiones.
536
00:48:55,600 --> 00:49:00,080
En cierto modo, creo que estoy
más cerca del personaje...
537
00:49:01,680 --> 00:49:04,400
...del escritor de la película.
538
00:49:05,280 --> 00:49:08,240
Incluso en ese caso, no me veo...
539
00:49:11,760 --> 00:49:16,080
...totalmente reflejado
en el personaje.
540
00:49:22,360 --> 00:49:24,400
Podemos decir que un autor...
541
00:49:24,440 --> 00:49:29,120
...casi nunca se ve
reflejado o proyectado...
542
00:49:29,160 --> 00:49:33,800
...completamente en ninguno
de sus personajes.
543
00:49:34,480 --> 00:49:39,480
Un individuo conoce mucho menos
de sí mismo que los demás.
544
00:49:39,520 --> 00:49:43,800
Dicen que hace 20 años,
cayó aquí un meteorito...
545
00:49:45,440 --> 00:49:47,440
...que destruyó el pueblo.
546
00:49:49,360 --> 00:49:53,200
Han buscado el meteorito,
pero naturalmente no ha aparecido.
547
00:49:53,520 --> 00:49:56,880
Un mensaje para la humanidad,
como dice un amigo...
548
00:49:57,560 --> 00:49:59,080
...o un regalo.
549
00:50:04,200 --> 00:50:05,800
No está mal como regalo.
550
00:50:06,840 --> 00:50:08,600
¿Y para qué habría servido?
551
00:50:09,160 --> 00:50:10,640
Para hacernos felices.
552
00:50:12,920 --> 00:50:15,840
Quería saber qué importancia
tiene en sus películas...
553
00:50:15,880 --> 00:50:18,800
...la fase del montaje,
y qué importancia tiene...
554
00:50:18,840 --> 00:50:21,240
...el estudio
de los guiones al detalle.
555
00:50:22,240 --> 00:50:23,360
Depende.
556
00:50:24,720 --> 00:50:30,120
Depende, trabajo en el montaje
y en el guión de varias formas.
557
00:50:30,560 --> 00:50:35,400
En mis últimas películas,
he modificado el guión...
558
00:50:35,800 --> 00:50:41,480
...durante el proceso del rodaje,
conforme iba rodando.
559
00:50:42,600 --> 00:50:45,360
Lo hago porque creo que...
560
00:50:46,720 --> 00:50:49,600
...lo que está escrito en el guión...
561
00:50:50,000 --> 00:50:52,920
...lo que ha sido pensado
y organizado...
562
00:50:52,960 --> 00:50:56,160
...en el momento del rodaje
ya pertenece al pasado.
563
00:50:59,920 --> 00:51:03,880
En cuanto al montaje,
no suelo tener mucho tiempo.
564
00:51:05,000 --> 00:51:10,400
Creo que he oído un lamento
al fondo de la sala.
565
00:51:16,440 --> 00:51:20,280
Les agradezco que se
queden a ver mi película.
566
00:51:20,320 --> 00:51:23,400
Sí, sí, sí, gracias.
567
00:51:27,200 --> 00:51:31,240
Antes de que se vayan,
me gustaría preguntarles...
568
00:51:33,000 --> 00:51:36,160
...a quienes hayan visto
la versión estrenada en Italia...
569
00:51:36,640 --> 00:51:43,400
...si han notado diferencias entre
esa versión y la versión original...
570
00:51:43,920 --> 00:51:47,400
...que van a ver aquí.
571
00:51:47,440 --> 00:51:54,200
Porque digamos que
una versión excluye a la otra.
572
00:51:54,840 --> 00:51:58,560
Me gustaría darles las gracias...
573
00:51:59,480 --> 00:52:03,760
...a los organizadores
de este evento...
574
00:52:04,360 --> 00:52:09,560
...y a todos los amigos que
han venido sin que yo les invitase.
575
00:52:13,400 --> 00:52:15,200
Ha sido todo un placer.
576
00:52:19,720 --> 00:52:22,440
Quiero agradecerles que
me hayan escuchado...
577
00:52:22,480 --> 00:52:24,280
...con tanta paciencia.
578
00:52:29,480 --> 00:52:31,200
Muchas gracias.
46611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.